1 00:00:00,100 --> 00:00:04,137 ‫سی‌نما تقدیم میکند ‫WwW.30NaMa.CoM 2 00:00:04,137 --> 00:00:06,707 ‫نمی‌تونی هم مسئول امور اراضی باشی ‫هم رئیس شرکت 3 00:00:06,707 --> 00:00:08,875 ‫- چرا نمی‌تونم؟ ‫- اول اینکه باید بری فورت‌ورث 4 00:00:08,875 --> 00:00:11,428 ‫من نباشم کی کارهای این‌جامو انجام میده؟ 5 00:00:11,428 --> 00:00:13,213 ‫آنچه در مسئول امور اراضی گذشت... 6 00:00:13,213 --> 00:00:15,883 ‫ببخشید، یادم نمیاد 7 00:00:15,883 --> 00:00:18,118 ‫آخرین باری که دیدم دیگران 8 00:00:18,118 --> 00:00:20,153 ‫اینطوری کنار هم شادن کی بود 9 00:00:20,153 --> 00:00:23,456 ‫اگر قراره این‌کارو بکنیم ‫بیا درست و حسابی انجامش بدیم 10 00:00:23,456 --> 00:00:25,993 ‫تمام و کمال ‫هم‌خونه لازم ندارم 11 00:00:25,993 --> 00:00:28,128 ‫می‌خوای ازدواج کنیم؟ 12 00:00:28,128 --> 00:00:30,230 ‫وای خدا 13 00:00:30,230 --> 00:00:32,399 ‫- مشروب می‌خوری؟ ‫- آره لطفاً 14 00:00:33,033 --> 00:00:34,702 ‫- سلام ‫- صبح بخیر 15 00:00:36,536 --> 00:00:38,071 ‫خوشحال میشیم باهاتون شریک بشیم 16 00:00:38,071 --> 00:00:39,272 ‫نیازی به شریک نداریم 17 00:00:39,272 --> 00:00:40,307 ‫رئیست که چیز دیگه‌ای میگه 18 00:00:40,307 --> 00:00:41,341 ‫همه‌چی رو بهم گفت 19 00:00:41,341 --> 00:00:42,342 ‫راه‌حل خود منم لعنتی 20 00:00:42,342 --> 00:00:44,244 ‫پس اینجا منتظرتم 21 00:00:44,244 --> 00:00:46,213 ‫یکی رو جلوی چشمام کشتی 22 00:00:46,213 --> 00:00:49,182 ‫می‌دونم پولت از کجا میاد ‫و اجازه نمیدم 23 00:00:49,182 --> 00:00:50,584 ‫نزدیک‌مون هم بشه 24 00:00:50,584 --> 00:00:52,085 ‫تو که نمی‌دونی ‫از کجا پول درمیاره 25 00:00:52,085 --> 00:00:53,854 ‫- چرا می‌دونم ‫- خیال می‌کنی می‌دونی 26 00:00:53,854 --> 00:00:56,523 ‫ولی نمی‌دونی، منم نمی‌دونم ‫ و حاضر نیستم شرکتی 27 00:00:56,523 --> 00:00:58,525 ‫که شوهرم تاسیس کرده رو 28 00:00:58,525 --> 00:01:01,128 ‫هشت هفته بعد از به‌دست گرفتنش ‫از دست بدم 29 00:01:01,128 --> 00:01:03,563 ‫به وکلامون بگو برن دیدن وکلاش ‫و قراردادش رو بنویسن 30 00:01:07,334 --> 00:01:09,603 ‫خب، به این نقطه از سال رسیدیم 31 00:01:09,603 --> 00:01:13,641 ‫نمایشگاه بین‌المللی نفت حوضه‌ی پرمین ‫افتتاح شده 32 00:01:13,641 --> 00:01:15,375 ‫این چه تاثیری روی حوضه داره؟ 33 00:01:15,375 --> 00:01:16,509 ‫شلوغی 34 00:01:16,509 --> 00:01:18,545 ‫قراره حسابی شلوغ بشه 35 00:01:18,545 --> 00:01:19,747 ‫آره، بیخیال رزرو کردن 36 00:01:19,747 --> 00:01:21,248 ‫میز رستوران برای شام بشین 37 00:01:21,248 --> 00:01:23,383 ‫بهتره این هفته ‫خونه غذا بخورین 38 00:01:23,383 --> 00:01:24,985 ‫ولی این هفته پول خوبی ‫توی رقاص لختی بودنه 39 00:01:24,985 --> 00:01:27,087 ‫نمی‌تونی این کلمه رو بگی 40 00:01:27,087 --> 00:01:28,689 ‫باید بگی رقاص جذاب 41 00:01:28,689 --> 00:01:30,691 ‫خیلی هم جذابن. البته از بقیه شنیدم 42 00:01:30,691 --> 00:01:32,025 ‫آره، منم یه چیزایی شنیدم 43 00:01:32,025 --> 00:01:33,894 ‫هرچی شنیدی حقیقت داره 44 00:01:33,894 --> 00:01:36,229 ‫اینم یه آهنگ جدید از ‫تورن‌پایک تروبادورز 45 00:01:36,229 --> 00:01:38,398 ‫محض رضای خدا خفه‌خون بگیرین 46 00:01:38,398 --> 00:01:39,566 ‫و آهنگو پخش کنین 47 00:01:39,566 --> 00:01:40,701 ‫می‌دونم، دوسشون دارین 48 00:01:40,701 --> 00:01:42,301 ‫اینقدر در موردش وراجی نکنین 49 00:02:12,299 --> 00:02:14,902 ‫می‌دونی که این لامصب می‌کشتت؟ 50 00:02:14,902 --> 00:02:16,569 ‫آره خب، به تمام لذتی 51 00:02:16,569 --> 00:02:19,372 ‫که بهم داده می‌ارزه 52 00:02:20,207 --> 00:02:21,574 ‫زود بیدار شدی 53 00:02:21,574 --> 00:02:24,978 ‫همون ساعتی بیدار شدم ‫که هر روز بیدار میشم 54 00:02:24,978 --> 00:02:27,114 ‫خب، وقتی بازنشسته شدم ‫هدفم اینه که 55 00:02:27,114 --> 00:02:29,516 ‫دیگه یه بارم طلوع آفتاب رو نبینم 56 00:02:30,317 --> 00:02:33,320 ‫پس چرا امروز داری می‌بینیش؟ 57 00:02:33,320 --> 00:02:35,956 ‫باید برم فورت‌ورث 58 00:02:35,956 --> 00:02:37,424 ‫می‌خوای همراهت بیام؟ 59 00:02:37,424 --> 00:02:41,594 ‫بابا، قراره بشینم سه ساعت ‫زنگ بزنم اینور اونور 60 00:02:41,594 --> 00:02:43,063 ‫و بحران حل و فصل کنم 61 00:02:43,063 --> 00:02:45,799 ‫بعدش یه جلسه دارم ‫و توی راه برگشت 62 00:02:45,799 --> 00:02:48,601 ‫ دوباره سه ساعت همون کارو تکرار می‌کنم 63 00:02:48,601 --> 00:02:50,838 ‫توی راه چیزی نمیگم 64 00:02:50,838 --> 00:02:53,741 ‫همراه نمی‌خوام 65 00:02:57,244 --> 00:02:59,880 ‫نباید بی‌اجازه آشغال بریزی 66 00:03:01,849 --> 00:03:03,483 ‫خب، استخر کوفتی خودمه 67 00:03:03,483 --> 00:03:05,518 ‫اگر استخر کس دیگه‌ای بود ‫می‌شد بی‌اجازه آشغال ریختن 68 00:03:05,518 --> 00:03:08,288 ‫خب پس، نباید اینقدر ‫شلخته و کثیف باشی 69 00:03:08,288 --> 00:03:09,656 ‫و توام به قیافه‌ت نمی‌خوره 70 00:03:09,656 --> 00:03:11,925 ‫بتونی دیگران رو نصیحت کنی 71 00:03:15,462 --> 00:03:17,630 ‫ای بابا 72 00:03:18,365 --> 00:03:20,834 ‫اگر می‌خوای همراهم بیای ‫دم در منتظرم 73 00:03:20,834 --> 00:03:22,269 ‫باشه 74 00:03:22,269 --> 00:03:24,204 ‫سریع‌تر آماده شو 75 00:03:24,204 --> 00:03:26,273 ‫همین الانم آماده‌م 76 00:03:34,281 --> 00:03:36,549 ‫صبح بخیر عزیزم 77 00:03:36,549 --> 00:03:38,685 ‫صبح بخیر عزیزدلم 78 00:03:38,685 --> 00:03:40,020 ‫- عزیزم؟ ‫- همم؟ 79 00:03:40,020 --> 00:03:43,190 ‫میشه لطفاً قبل از پایین اومدن 80 00:03:43,190 --> 00:03:45,025 ‫تمام لباس‌هاتو بپوشی؟ 81 00:03:45,025 --> 00:03:47,160 ‫دیدن اندامم اذیتت می‌کنه؟ 82 00:03:47,160 --> 00:03:49,129 ‫نه، نه بابا من اذیت نمیشم، ولی... 83 00:03:49,129 --> 00:03:51,231 ‫ولی کسای دیگه‌ای هم ‫اینجا زندگی می‌کنن 84 00:03:51,231 --> 00:03:53,801 ‫با دیدن این اذیت میشی، تامس؟ 85 00:03:53,801 --> 00:03:55,402 ‫همم؟ 86 00:03:56,669 --> 00:03:58,738 ‫- نه اذیت نمیشم ‫- اوهوم 87 00:03:58,738 --> 00:04:00,808 ‫صبح همگی بخیر 88 00:04:00,808 --> 00:04:02,342 ‫- سلام، دیل ‫- سلام 89 00:04:02,342 --> 00:04:04,177 ‫این لباسم اذیتت می‌کنه؟ 90 00:04:05,913 --> 00:04:08,982 ‫حس می‌کنم تله‌ست 91 00:04:10,417 --> 00:04:12,285 ‫- صبح بخیر ‫- توی راه 92 00:04:12,285 --> 00:04:14,087 ‫- قهوه می‌گیرم می‌خورم ‫- سلام 93 00:04:14,855 --> 00:04:17,690 ‫- سلام بابایی ‫- می‌دونین چیه؟ من تسلیمم 94 00:04:17,690 --> 00:04:21,161 ‫جفتتون رو دوست دارم ‫و هیچ‌کاریش نمی‌تونم بکنم 95 00:04:21,161 --> 00:04:22,195 ‫من تسلیمم لامصبا 96 00:04:22,195 --> 00:04:23,396 ‫نمی‌دونم چی بگم 97 00:04:23,396 --> 00:04:24,764 ‫تا قبل از شام می‌رسی؟ 98 00:04:24,764 --> 00:04:26,733 ‫خب بستگی داره ‫فضای شام چیه 99 00:04:26,733 --> 00:04:28,601 ‫خب، حالا که غذای دریایی خوردیم 100 00:04:28,601 --> 00:04:30,904 ‫تو فکرم مکزیکی بخوریم 101 00:04:30,904 --> 00:04:32,205 ‫- عـه. آره ‫- خوبه نه؟ 102 00:04:32,205 --> 00:04:33,406 ‫نمی‌تونم تصور کنم 103 00:04:33,406 --> 00:04:35,442 ‫قراره از چه جهات مختلفی توهین‌آمیز باشه 104 00:04:35,442 --> 00:04:38,745 ‫اصلاً قرار نیست توهین‌آمیز باشه، نیل 105 00:04:38,745 --> 00:04:41,114 ‫قراره شاد و لذت‌بخش باشه 106 00:04:41,114 --> 00:04:43,917 ‫عمداً این‌کارو می‌کنه ‫اینو که می‌دونی، مگه نه؟ 107 00:04:43,917 --> 00:04:45,252 ‫آره تشخیص دادم 108 00:04:45,252 --> 00:04:46,719 ‫- آره، می‌دونم ‫- اگر یه حرف خوب بزنی 109 00:04:46,719 --> 00:04:48,521 ‫با اسم واقعیت صدات می‌کنم 110 00:04:48,521 --> 00:04:51,658 ‫ولی اگر عین یه نیل رفتار کنی ‫نیل صدات می‌کنم 111 00:04:53,726 --> 00:04:55,395 ‫خیلی‌خب، من دیگه میرم 112 00:04:55,395 --> 00:04:58,231 ‫- دوستتون دارم خانوما. دوستتون دارم ‫- منم دوستت دارم عزیزم 113 00:04:58,231 --> 00:04:59,399 ‫دوستت دارم، تامس 114 00:04:59,399 --> 00:05:01,234 ‫روز خیلی خوبی داشته باشین 115 00:05:01,234 --> 00:05:05,234 ‫ ♪ Hang Your Head Down Low ‫by Vincent Neil Emerson ♪ 116 00:06:04,331 --> 00:06:05,966 ‫- چطوری رفیق؟ دیل هستم ‫- خوبم 117 00:06:05,966 --> 00:06:07,300 ‫دیل، خوشحالم می‌بینمت ‫از دیدنت خوشحالم رفیق 118 00:06:07,300 --> 00:06:08,835 ‫با اینا آشنایی؟ 119 00:06:08,835 --> 00:06:10,837 ‫لوله رو کار می‌ذاره ‫جا می‌ذاره و وارد سوراخ می‌کنه 120 00:06:10,837 --> 00:06:12,906 ‫قبلاً کارگرها زنجیر می‌انداختن دورش 121 00:06:12,906 --> 00:06:14,207 ‫خب؟ حالا دیگه لازم نیست 122 00:06:14,207 --> 00:06:15,508 ‫با آچار دکل هم کار کنن؟ 123 00:06:15,508 --> 00:06:17,010 ‫نه، یه نفر می‌تونه ‫کار یه گروه 4 نفره رو انجام بده 124 00:06:17,010 --> 00:06:19,146 ‫صحیح. این چیز خوبیه؟ 125 00:06:19,146 --> 00:06:21,381 ‫- هزینه‌ی کارگرها 75 درصد کمتر میشه ‫- درسته 126 00:06:21,381 --> 00:06:23,516 ‫تعهدات بیمه یک چهارم میشه 127 00:06:23,516 --> 00:06:25,018 ‫و علاوه بر اون... 128 00:06:25,018 --> 00:06:26,619 ‫باعث کاهش خودروها میشه ‫باعث کاهش مسکن‌ها میشه 129 00:06:26,619 --> 00:06:28,221 ‫- باعث کاهش هرگونه... ‫- آره، متوجه شدم 130 00:06:28,221 --> 00:06:30,523 ‫- متوجه شدم، متوجه شدم ‫- ببین، می‌دونی چیه؟ 131 00:06:30,523 --> 00:06:32,459 ‫اگر می‌خوای ببینیش ‫یه نمونه‌ی عملیاتی بیرون داریم 132 00:06:32,459 --> 00:06:33,826 ‫فقط اومدم یه نگاهی بندازم، رفیق 133 00:06:33,826 --> 00:06:35,195 ‫- اون سس تند رو بهم میدی؟ ‫- آره معلومه 134 00:06:35,195 --> 00:06:36,829 ‫- ایول ‫- مراقب باش، تنده‌ها 135 00:06:36,829 --> 00:06:38,331 ‫- باشه؟ ‫- ممنون رفیق. موفق باشی 136 00:06:38,331 --> 00:06:39,866 ‫- هی، ارزش داره یه نگاهی بهش بندازی ‫- باشه 137 00:06:39,866 --> 00:06:41,568 ‫- آینده همینه ‫- آره مطمئنم همینطوره 138 00:06:45,238 --> 00:06:47,874 ‫اینجا رو باش 139 00:06:47,874 --> 00:06:49,342 ‫باورنکردنیه، داداش 140 00:06:49,342 --> 00:06:50,978 ‫هی، باس 141 00:06:50,978 --> 00:06:52,812 ‫باس، اون سمت خیابون ‫هواپیما گذاشتن برای فروش 142 00:06:52,812 --> 00:06:56,183 ‫- چجور هواپیمایی؟ ‫- از اون گنده‌ها، جت و اینا 143 00:06:56,183 --> 00:06:58,418 ‫چطوری جت آوردن اون سمت خیابون؟ 144 00:06:58,418 --> 00:06:59,987 ‫گمونم نصفه‌شبی ‫باهاشون اینجا فرود اومدن 145 00:06:59,987 --> 00:07:01,587 ‫نمی‌دونم والا 146 00:07:03,090 --> 00:07:04,624 ‫چیه؟ 147 00:07:04,624 --> 00:07:07,860 ‫امکان نداره با جت ‫توی پارکینگ فرود اومده باشن، بی‌آر 148 00:07:07,860 --> 00:07:10,763 ‫می‌دونی، گاهی اوقات... 149 00:07:10,763 --> 00:07:12,799 ‫خیلی گیج می‌زنی. می‌دونستی؟ 150 00:07:12,799 --> 00:07:14,401 ‫توی این شهر چیزای عجیب‌تر از اینم دیدم 151 00:07:14,401 --> 00:07:16,803 ‫خیلی‌خب، خودتون بگین ‫چطوری آوردنشون اینجا 152 00:07:16,803 --> 00:07:18,438 ‫چون قطعاً باهاشون توی جاده ‫تا اینجا نروندن 153 00:07:21,374 --> 00:07:22,942 ‫- سلام ‫- اینجا چی می‌فروشین؟ 154 00:07:22,942 --> 00:07:24,544 ‫هیچی 155 00:07:24,544 --> 00:07:25,778 ‫قطعاً دارین یه چیزی می‌فروشین 156 00:07:25,778 --> 00:07:26,879 ‫- کلاه می‌خواین؟ ‫- آره معلومه 157 00:07:26,879 --> 00:07:28,348 ‫- آره ‫- ممنون 158 00:07:28,348 --> 00:07:29,382 ‫- خواهش می‌کنم ‫- ممنون 159 00:07:29,382 --> 00:07:30,417 ‫می‌خواین با ماشین عکس بگیرین؟ 160 00:07:30,417 --> 00:07:31,718 ‫قراره توام توی عکس باشی؟ 161 00:07:31,718 --> 00:07:33,053 ‫اگر بخوای آره 162 00:07:33,053 --> 00:07:35,022 ‫دخترجون، تنها دلیل ‫واسه عکس گرفتن همینه 163 00:07:36,823 --> 00:07:38,391 ‫- آبجوم رو می‌گیری؟ ‫- حتماً 164 00:07:41,394 --> 00:07:42,929 ‫خیلی‌خب، آماده‌این؟ 165 00:07:42,929 --> 00:07:44,529 ‫بگین "بی‌شعور" 166 00:07:46,666 --> 00:07:48,235 ‫- ممنون دخترا ‫- بفرما 167 00:07:48,235 --> 00:07:49,602 ‫ممنون 168 00:07:49,602 --> 00:07:51,202 ‫تو چی؟ 169 00:07:51,638 --> 00:07:54,274 ‫چرا؟ که زنم توی اینستاگرام ‫عکسه رو ببینه 170 00:07:54,274 --> 00:07:56,709 ‫که کنار شما و این... سر و وضعتون وایسادم؟ 171 00:07:58,145 --> 00:07:59,879 ‫عمراً خانم. ولی ممنون 172 00:07:59,879 --> 00:08:01,681 ‫- خداحافظ ‫- خداحافظ 173 00:08:02,882 --> 00:08:04,851 ‫کینگ، خدایی اینا رو ببین 174 00:08:04,851 --> 00:08:06,186 ‫اینو همین الان گفتی 175 00:08:06,186 --> 00:08:07,920 ‫خب، دوباره تکرار می‌کنم 176 00:08:07,920 --> 00:08:10,257 ‫این همه پولو ببین پسر 177 00:08:10,990 --> 00:08:15,095 ‫فقط از شرکت‌های نفتی ‫می‌تونن اینقدر پول دربیارن 178 00:08:21,000 --> 00:08:22,600 ‫هی، باس 179 00:08:28,741 --> 00:08:30,843 ‫این دیگه چه کوفتیه؟ 180 00:08:31,644 --> 00:08:33,313 ‫این آینده‌ست 181 00:08:33,313 --> 00:08:34,981 ‫بدون ما 182 00:08:34,981 --> 00:08:36,581 ‫همینه 183 00:09:46,563 --> 00:09:51,163 ‫« مـسـئـول امـور اراضـی » 184 00:09:54,387 --> 00:10:02,402 ‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی 185 00:10:02,402 --> 00:10:04,371 ‫کم‌کم داره چهار دست‌و‌پا راه میره 186 00:10:04,371 --> 00:10:06,539 ‫آره داره سعی می‌کنه 187 00:10:06,539 --> 00:10:08,139 ‫آره، ایناهاش 188 00:10:10,510 --> 00:10:13,946 ‫تا چشم بهم بزنی ‫می‌بینی داره راه میره و تو دنبالش می‌دوی 189 00:10:13,946 --> 00:10:15,546 ‫و دیگه نمی‌تونی بگیریش 190 00:10:16,816 --> 00:10:18,084 ‫کارت چطوره؟ 191 00:10:18,084 --> 00:10:19,919 ‫پر سروصداست 192 00:10:19,919 --> 00:10:21,721 ‫به کسایی مشروب میدم 193 00:10:21,721 --> 00:10:24,390 ‫که نباید دیگه مشروب بخورن 194 00:10:27,627 --> 00:10:30,062 ‫پول بیمه رو چیکار کردی؟ 195 00:10:30,930 --> 00:10:32,265 ‫اون پول مال "میگل"ـه 196 00:10:32,265 --> 00:10:33,766 ‫پول توام هست 197 00:10:33,766 --> 00:10:35,235 ‫نـه 198 00:10:35,235 --> 00:10:37,237 ‫مال میگله 199 00:10:39,806 --> 00:10:41,874 ‫بابتش پدرشو از دست داد 200 00:10:42,742 --> 00:10:45,178 ‫فقط اون از دستش نداد 201 00:10:48,915 --> 00:10:50,517 ‫خب... 202 00:10:51,584 --> 00:10:53,986 ‫قضیه‌ی اون پسره‌ی لاغرمردنی چیه؟ 203 00:10:55,588 --> 00:10:58,024 ‫کـوپر 204 00:10:58,024 --> 00:10:59,659 ‫آره 205 00:11:02,762 --> 00:11:04,764 ‫رفته کورپس 206 00:11:04,764 --> 00:11:06,199 ‫برای کار؟ 207 00:11:06,199 --> 00:11:08,235 ‫نه، برای کار نه 208 00:11:08,235 --> 00:11:10,169 ‫پس برای چی؟ 209 00:11:14,707 --> 00:11:17,610 ‫می‌خوام اول از همه ‫از خودم بشنویش 210 00:11:17,610 --> 00:11:20,313 ‫نه از دهن دیگران، نه... 211 00:11:30,122 --> 00:11:32,859 ‫انتظار نداشتم دوباره عاشق بشم 212 00:11:33,860 --> 00:11:36,529 ‫مطمئنی عشقه و چیز دیگه‌ای نیست؟ 213 00:11:38,698 --> 00:11:40,967 ‫نه، می‌دونم عشقه چون مردهای سفیدپوست 214 00:11:40,967 --> 00:11:44,304 ‫لاغرمردنی که شبیه سگ‌های ولگردن ‫باب میل من نیستن 215 00:11:46,639 --> 00:11:48,741 ‫می‌دونم عشقه چون... 216 00:11:50,076 --> 00:11:54,281 ‫چون هر روز یه حسی بهم میگه... 217 00:11:54,281 --> 00:11:55,948 ‫مناسب من نیست 218 00:11:59,085 --> 00:12:02,188 ‫ولی قلبم... 219 00:12:03,323 --> 00:12:05,625 ‫فقط به حرف دلت گوش کن 220 00:12:11,163 --> 00:12:13,766 ‫می‌خواد ازم خواستگاری کنه 221 00:12:14,701 --> 00:12:16,569 ‫اینطور فکر می‌کنی؟ 222 00:12:17,570 --> 00:12:19,272 ‫مطمئنم 223 00:12:20,273 --> 00:12:22,675 ‫خودم بهش گفتم 224 00:12:23,543 --> 00:12:24,844 ‫ولی می‌خوام شما... 225 00:12:24,844 --> 00:12:27,314 ‫و می‌دونم در جایگاهی نیستم ‫که همچین چیزی بخوام 226 00:12:27,314 --> 00:12:29,449 ‫ولی امیدوارم و دعا می‌کنم که... 227 00:12:33,353 --> 00:12:35,788 ‫نمی‌خوام الویو رو جایگزین کنم 228 00:12:37,757 --> 00:12:40,893 ‫اصلاً انتظار نداشتم اینطوری بشه 229 00:12:45,598 --> 00:12:48,267 ‫حقته خوشبخت بشی 230 00:12:48,267 --> 00:12:50,870 ‫اگر خوشبختت می‌کنه، پس خوبه 231 00:12:50,870 --> 00:12:53,540 ‫الویو از دنیا رفته ‫میشه عاشق یه خاطره بود 232 00:12:53,540 --> 00:12:56,008 ‫ولی اون نمی‌تونه بهت محبت کنه 233 00:12:57,043 --> 00:13:00,747 ‫هنوزم یه دخترجوونی ‫که قلبش پر از احساسه 234 00:13:00,747 --> 00:13:02,649 ‫باید محبت ببینی 235 00:13:04,083 --> 00:13:08,020 ‫ولی می‌خوام توی چشمای اون پسر نگاه کنم 236 00:13:08,020 --> 00:13:10,557 ‫و خودم ببینم 237 00:13:10,557 --> 00:13:12,258 ‫وقتی برگشت بفرستش پیش من 238 00:13:12,258 --> 00:13:14,160 ‫باشه؟ 239 00:13:22,234 --> 00:13:26,305 ‫عزیزدلم، چرا گریه می‌کنی؟ 240 00:13:32,745 --> 00:13:34,347 ‫تمام دنیا رو 241 00:13:34,347 --> 00:13:37,450 ‫با این چاه‌های فرک سوراخ سوراخ کردن 242 00:13:37,450 --> 00:13:38,985 ‫اونا نکردن، بابا. تو کردی 243 00:13:38,985 --> 00:13:41,253 ‫خودت چند تا از این کوفتی‌ها رو ‫توی زمین کاشتی؟ 244 00:13:41,253 --> 00:13:42,955 ‫من هیچوقت توی حوضه حفاری نکردم 245 00:13:42,955 --> 00:13:46,192 ‫تو عمرم یه چاه فرک هم حفاری نکردم 246 00:13:46,192 --> 00:13:49,328 ‫توی دوران ما ‫حفارها زمین رو می‌شناختن 247 00:13:49,328 --> 00:13:51,431 ‫با یه نگاه به هرجا ‫می‌فهمیدن توش نفت هست یا نه 248 00:13:51,431 --> 00:13:53,099 ‫لطفاً بگو مجبور نیستم 249 00:13:53,099 --> 00:13:54,801 ‫سه ساعت تموم ‫این چرندیات رو گوش کنم 250 00:13:54,801 --> 00:13:57,136 ‫مگه قرار نبود فقط بیرون رو نگاه کنی ‫و هیچی نگی؟ 251 00:13:57,136 --> 00:13:59,639 ‫پس اون 50 تا تماس کاری کوفتیت 252 00:13:59,639 --> 00:14:01,173 ‫چی شدن؟ 253 00:14:01,173 --> 00:14:02,842 ‫تو راهن، شک نکن 254 00:14:02,842 --> 00:14:04,877 ‫خب وقتی سروکله‌شون پیدا شد ‫من خفه‌خون می‌گیرم 255 00:14:04,877 --> 00:14:05,945 ‫دیدی چی شد؟ 256 00:14:05,945 --> 00:14:07,113 ‫اینم یکیش 257 00:14:07,113 --> 00:14:08,615 ‫حالا دیدی؟ 258 00:14:08,615 --> 00:14:09,749 ‫به کجا رسیدی؟ 259 00:14:09,749 --> 00:14:11,651 ‫گمونم نصف راه رو رفتم 260 00:14:11,651 --> 00:14:13,853 ‫پسرجون، هنوز به خط شروع هم نرسیدی 261 00:14:13,853 --> 00:14:15,087 ‫باید ببینمت 262 00:14:15,087 --> 00:14:16,689 ‫دارم میرم فورت‌ورث 263 00:14:16,689 --> 00:14:18,425 ‫خیلی‌خب، اونجا می‌بینمت 264 00:14:18,425 --> 00:14:19,726 ‫نمی‌تونی صبر کنی؟ 265 00:14:19,726 --> 00:14:22,361 ‫باید در ازای قراردادها ‫یه چیزی گیرم بیاد 266 00:14:22,361 --> 00:14:25,164 ‫خب اون 42 میلیون دلار بدهی 267 00:14:25,164 --> 00:14:26,766 ‫که پرداخت کردم چی؟ 268 00:14:26,766 --> 00:14:28,935 ‫بابا، هرکدوم ده برابر این ارزش دارن 269 00:14:28,935 --> 00:14:30,637 ‫خب آره، اگر یه وام ‫درست و قانونی می‌گرفتی 270 00:14:30,637 --> 00:14:33,640 ‫و یه شرکت قانونی تشکیل می‌دادی ‫صورت‌حساب‌های کوفتیت رو پرداخت می‌کردی 271 00:14:33,640 --> 00:14:34,974 ‫از اینم بیشتر ارزش داشتن 272 00:14:34,974 --> 00:14:37,009 ‫یعنی هیچی گیرم نمیاد؟ 273 00:14:37,009 --> 00:14:39,345 ‫سه هفته‌ی دیگه ‫اولین چک حقوقت رو می‌گیری 274 00:14:39,345 --> 00:14:40,580 ‫باید حلقه بگیرم 275 00:14:40,580 --> 00:14:41,714 ‫- خدا بگم چیکارت نکنه ‫- حلقه‌ی ازدواج 276 00:14:41,714 --> 00:14:42,815 ‫همین امروز لازمش داری؟ 277 00:14:42,815 --> 00:14:43,883 ‫- آره ‫- نمی‌تونی 278 00:14:43,883 --> 00:14:44,884 ‫دو سه ماه دیگه صبر کنی؟ 279 00:14:44,884 --> 00:14:46,018 ‫یا حداقل تا وقتی که برگردم 280 00:14:46,018 --> 00:14:47,219 ‫به اون میدلند خراب‌شده؟ 281 00:14:47,219 --> 00:14:49,388 ‫نه، نمی‌تونم صبر کنم 282 00:14:49,388 --> 00:14:50,990 ‫بچه‌ی صبوریه، مگه نه؟ 283 00:14:50,990 --> 00:14:52,725 ‫خدا می‌دونه از کی به ارث برده 284 00:14:52,725 --> 00:14:54,293 ‫چقدر لازم داری؟ 285 00:14:54,293 --> 00:14:55,428 ‫نمی‌دونم 286 00:14:55,428 --> 00:14:56,729 ‫قیمتشون چقدره؟ 287 00:14:56,729 --> 00:14:58,064 ‫من چه می‌دونم آخه 288 00:14:58,064 --> 00:15:00,032 ‫زنگ بزن مامانت ‫اون از این چیزا سردرمیاره 289 00:15:00,032 --> 00:15:02,201 ‫- باشه، بهت زنگ می‌زنم ‫- هی، هی 290 00:15:02,201 --> 00:15:04,203 ‫وایسا، کوپر ‫زنگ نزن به مامانت 291 00:15:04,203 --> 00:15:05,337 ‫ای بر پدرت 292 00:15:05,337 --> 00:15:08,107 ‫ای خدا. گل بگیرن دهنمو 293 00:15:08,107 --> 00:15:10,610 ‫با همین 100 هزار دلار ‫خرج افتاد رو دستم 294 00:15:10,610 --> 00:15:12,545 ‫صد هزار دلار داری؟ 295 00:15:12,545 --> 00:15:14,681 ‫نداشتنش جلوی خرج کردن زنمو نمی‌گیره 296 00:15:14,681 --> 00:15:16,315 ‫باور کن 297 00:15:16,315 --> 00:15:19,719 ‫زن سابقم. گاهی اوقات ‫یادم میره زن و شوهر نیستیم 298 00:15:19,719 --> 00:15:22,021 ‫به‌ نظر من که کاملاً ‫عین زن و شوهرایین، پسرم 299 00:15:22,021 --> 00:15:24,457 ‫آره 300 00:15:35,334 --> 00:15:37,436 ‫امروز چقدر گرمه 301 00:15:37,436 --> 00:15:39,238 ‫به اون پسر خوشگله‌ی منشی 100 دلار دادم 302 00:15:39,238 --> 00:15:40,573 ‫- که دما رو ببره بالا ‫- اوه 303 00:15:40,573 --> 00:15:42,475 ‫اوهوم. هیچوقت درک نمی‌کردم 304 00:15:42,475 --> 00:15:44,677 ‫چرا توی باشگاه ‫کولر رو زیاد می‌کنن 305 00:15:44,677 --> 00:15:47,079 ‫نیومدم اینجا که راحت باشم 306 00:15:47,079 --> 00:15:48,615 ‫اومدم عرق بریزم 307 00:15:48,615 --> 00:15:50,582 ‫- می‌دونی چی میگم؟ ‫- آره 308 00:15:52,719 --> 00:15:54,721 ‫با خواهرت اومدم باشگاه 309 00:15:54,721 --> 00:15:56,088 ‫ایش 310 00:15:56,088 --> 00:15:57,423 ‫چیکار می‌کنی عزیزم؟ 311 00:15:57,423 --> 00:15:58,825 ‫میگم، قیمت حلقه‌های نامزدی چقدره؟ 312 00:15:58,825 --> 00:16:01,293 ‫چطور مگه؟ 313 00:16:01,293 --> 00:16:03,295 ‫کوپر، قراره ازدواج کنی؟ 314 00:16:03,295 --> 00:16:05,131 ‫نمی‌دونم. می‌خوام خواستگاری کنم 315 00:16:05,131 --> 00:16:07,900 ‫وای کوپر، چه هیجان‌انگیز 316 00:16:07,900 --> 00:16:09,435 ‫برادرت می‌خواد ازدواج کنه 317 00:16:09,435 --> 00:16:11,403 ‫خب، مطمئن شو ‫دختره کیر نداشته باشه 318 00:16:11,403 --> 00:16:13,472 ‫- اینزلی ‫- خب... 319 00:16:13,472 --> 00:16:15,141 ‫هیچ زنی نمی‌تونه عاشقش بشه 320 00:16:15,141 --> 00:16:18,578 ‫نه زنی که چشم داره، یا دماغ ‫یا گوش 321 00:16:18,578 --> 00:16:20,246 ‫- دختره بچه داره ‫- توی پارکینگ والمارت هم 322 00:16:20,246 --> 00:16:21,814 ‫میشه بچه خرید 323 00:16:21,814 --> 00:16:24,283 ‫هی کوپر، می‌خوام مطمئن بشن 324 00:16:24,283 --> 00:16:26,318 ‫قطعاً دختره دیگه، مگه نه؟ 325 00:16:26,318 --> 00:16:29,088 ‫مامان، اینقدر با اینزلی نگرد 326 00:16:29,088 --> 00:16:30,089 ‫قیمت حلقه چقدره؟ 327 00:16:30,089 --> 00:16:31,624 ‫خب، می‌دونی... 328 00:16:31,624 --> 00:16:33,660 ‫فکر کنم از 25 هزار دلار شروع میشن 329 00:16:33,660 --> 00:16:35,161 ‫البته از اون فسقلی‌هاش... 330 00:16:35,161 --> 00:16:36,796 ‫توی سایت "زیلز" نوشته نصف این... 331 00:16:36,796 --> 00:16:38,230 ‫وای خدا، پسرجون 332 00:16:38,230 --> 00:16:40,432 ‫تو سرت به کار خودت باشه عزیزم 333 00:16:40,432 --> 00:16:43,135 ‫توی اینترنت الماس نخر 334 00:16:43,135 --> 00:16:45,938 ‫برو "بکندورفس" ‫یا می‌تونی زنگ بزنی به "سو گرگ" 335 00:16:45,938 --> 00:16:47,807 ‫فقط همین دو گزینه رو داری 336 00:16:47,807 --> 00:16:49,942 ‫با بابات در موردش صحبت کردی؟ 337 00:16:49,942 --> 00:16:52,044 ‫خب، گفت به تو زنگ بزنم 338 00:16:54,180 --> 00:16:55,780 ‫می‌دونی چیه؟ 339 00:16:57,049 --> 00:16:59,986 ‫یه سر بیا خونه 340 00:16:59,986 --> 00:17:02,154 ‫حلقه‌ی نامزدی خودمو بهت میدم 341 00:17:02,154 --> 00:17:03,590 ‫مال خودت؟ 342 00:17:03,590 --> 00:17:06,325 ‫اوهوم. اینطوری توی خانواده می‌مونه 343 00:17:06,325 --> 00:17:08,327 ‫و مجبور نمیشی مثل بابات ازدواجت رو 344 00:17:08,327 --> 00:17:09,596 ‫با بدهی شروع کنی 345 00:17:09,596 --> 00:17:11,530 ‫خب، میشه بعداً بیام دنبالش؟ 346 00:17:11,530 --> 00:17:14,834 ‫هرموقع خواستی بیا، پسر خوشگل خودم 347 00:17:15,635 --> 00:17:17,637 ‫خیلی‌خب، ممنون مامان ‫دوستت دارم 348 00:17:17,637 --> 00:17:19,505 ‫منم دوستت دارم، نازنین من 349 00:17:19,505 --> 00:17:21,207 ‫خیلی‌خب، خداحافظ 350 00:17:24,977 --> 00:17:27,747 ‫از پشت تلفن بوش رو حس کردم 351 00:17:27,747 --> 00:17:29,982 ‫عزیزم، به اینا میگن فرومون 352 00:17:29,982 --> 00:17:33,352 ‫بایدم فرومون‌های برادرت ‫برات تهوع‌آور باشه 353 00:17:33,352 --> 00:17:34,954 ‫تکامل همین شکلی ‫جلوی زنا با محارم 354 00:17:34,954 --> 00:17:37,023 ‫و بچه‌های 6 انگشته رو می‌گیره 355 00:17:37,023 --> 00:17:38,725 ‫تابحال این شکلی بهش فکر نکرده بودم 356 00:17:38,725 --> 00:17:40,059 ‫راست میگم 357 00:17:40,059 --> 00:17:42,028 ‫پس خدا می‌خواد ازش متنفر باشم 358 00:17:42,028 --> 00:17:44,196 ‫نمیشه گفت تنفر، اینزلی 359 00:17:44,196 --> 00:17:47,433 ‫باشه؟ ولی قطعاً نمی‌خواد ‫باهاش بری رقص آخرسال 360 00:17:47,433 --> 00:17:49,101 ‫ایش 361 00:17:49,101 --> 00:17:51,604 ‫باید زنگ بزنم به بابات 362 00:17:56,876 --> 00:17:58,044 ‫سلام عزیزم 363 00:17:58,044 --> 00:18:00,079 ‫بچه‌مون داره ازدواج می‌کنه؟ 364 00:18:00,079 --> 00:18:02,348 ‫آره، ظاهراً داره به اون سمت میره 365 00:18:02,348 --> 00:18:03,916 ‫میگم، باهات در مورد حلقه صحبت کرد؟ 366 00:18:03,916 --> 00:18:06,185 ‫کارشو راه انداختم 367 00:18:06,185 --> 00:18:08,888 ‫- چطوری راه انداختی؟ ‫- حلقه‌ی خودمو بهش دادم 368 00:18:08,888 --> 00:18:12,091 ‫منظورت اون حلقه‌ی گنده‌‌ی بی‌ریختیه ‫که از ویکتور گرفتی؟ 369 00:18:12,091 --> 00:18:14,360 ‫دیوونه شدی؟ نه بابا 370 00:18:14,360 --> 00:18:17,096 ‫اون الماس زرد 22 قیراطیه 371 00:18:17,897 --> 00:18:19,498 ‫همونی رو بهش میدم ‫که تو بهم دادی 372 00:18:19,498 --> 00:18:22,368 ‫چون لکه‌ی ننگ شکست روش مونده 373 00:18:22,368 --> 00:18:24,436 ‫عزیزم، باید یکی دیگه برام بخری 374 00:18:24,436 --> 00:18:27,339 ‫و دلیلی نداره کوپر ‫اون همه پول خرج کنه 375 00:18:27,339 --> 00:18:28,908 ‫و اینطوری منم سرگرم یه کاری میشم 376 00:18:28,908 --> 00:18:30,743 ‫میرم دنبال حلقه بگردم، عزیزم 377 00:18:30,743 --> 00:18:32,544 ‫جت رو لازم دارم 378 00:18:32,544 --> 00:18:33,913 ‫برای خرید جواهرات 379 00:18:33,913 --> 00:18:35,982 ‫جت کوفتی رو لازم نداری، عزیزم 380 00:18:35,982 --> 00:18:38,250 ‫تا دلت بخواد ‫الماس تو میدلند پیدا میشه 381 00:18:38,250 --> 00:18:40,219 ‫عزیزم، منو نگاه کن 382 00:18:42,789 --> 00:18:44,123 ‫الماس‌ها... 383 00:18:44,123 --> 00:18:48,194 ‫توی دالاس هستن 384 00:18:48,194 --> 00:18:49,561 ‫علاوه بر اون، این کوچولو 385 00:18:49,561 --> 00:18:50,897 ‫باید برای دانشگاهش بره خرید 386 00:18:50,897 --> 00:18:52,899 ‫وای، لباس لازم دارم 387 00:18:52,899 --> 00:18:54,266 ‫بدجوری لازم دارم 388 00:18:54,266 --> 00:18:56,435 ‫گندش بزنن. خیلی‌خب 389 00:18:56,435 --> 00:18:58,437 ‫جت امروز بعدازظهر ‫خالی برمی‌گرده فورت‌ورث 390 00:18:58,437 --> 00:18:59,638 ‫- وایسا ببینم ‫- ممنون بابایی 391 00:18:59,638 --> 00:19:00,907 ‫داری میری فورت‌ورث؟ 392 00:19:00,907 --> 00:19:02,274 ‫آره 393 00:19:02,274 --> 00:19:03,776 ‫خب بیا آخرهفته همه اونجا باشیم 394 00:19:03,776 --> 00:19:05,111 ‫منو اینجا ول نکن 395 00:19:05,111 --> 00:19:06,445 ‫خب عزیزم، اگر آخرهفته بود 396 00:19:06,445 --> 00:19:07,847 ‫یه چیزی، ولی نیست 397 00:19:07,847 --> 00:19:09,081 ‫عزیزم، آخرهفته از جمعه شروع میشه دیگه 398 00:19:09,081 --> 00:19:10,750 ‫دیگه چیزی ازت نشنوم 399 00:19:10,750 --> 00:19:12,752 ‫خودم برنامه‌ی همه‌چیو می‌ریزم ‫توی کتلمن می‌بینمت 400 00:19:12,752 --> 00:19:14,220 ‫قراره حسابی خوش بگذرونیم ‫دوستت دارم 401 00:19:14,220 --> 00:19:15,621 ‫- ماچ. هورا! ‫- ممنون 402 00:19:15,621 --> 00:19:18,324 ‫یه لحظه وایسا... 403 00:19:19,759 --> 00:19:21,560 ‫خب، بابا... 404 00:19:22,762 --> 00:19:24,630 ‫اشتباه می‌کردم 405 00:19:24,630 --> 00:19:25,998 ‫صد هزار دلار که هیچ 406 00:19:25,998 --> 00:19:27,867 ‫قراره چند برابرش خرج بیفته دستم 407 00:19:27,867 --> 00:19:30,803 ‫اون میمون‌های کوچولویی هست ‫که توی میدون نمایش 408 00:19:30,803 --> 00:19:32,939 ‫می‌ذارن پشت بردر کالی‌ها؟ ‫(نوعی نژاد سگ) 409 00:19:32,939 --> 00:19:34,974 ‫خب؟ 410 00:19:34,974 --> 00:19:38,310 ‫بردر کالی میدوه اینور اونور 411 00:19:38,310 --> 00:19:40,780 ‫و میمونه محکم چسبیده که نیفته 412 00:19:40,780 --> 00:19:43,549 ‫و کنترل اینکه کجا میرن دستش نیست 413 00:19:44,316 --> 00:19:47,086 ‫و نمی‌تونه پیدا بشه وگرنه دخلش میاد 414 00:19:47,086 --> 00:19:50,222 ‫و درحالی‌که رد میشه ‫جمعیت بهش می‌خندن 415 00:19:52,058 --> 00:19:53,658 ‫عین خودته 416 00:19:54,460 --> 00:19:56,763 ‫کون لقت 417 00:19:57,563 --> 00:20:00,632 ‫میمونی هستی که ‫پشت یه سگ ترمز بریده نشسته 418 00:20:02,802 --> 00:20:04,402 ‫گندش بزنن 419 00:20:19,718 --> 00:20:21,520 ‫معمولاً دکل رو از بندر می‌کشن بیرون 420 00:20:21,520 --> 00:20:22,955 ‫و از طریق دهانه‌ی می‌سی‌سی‌پی 421 00:20:22,955 --> 00:20:24,356 ‫می‌برن توی آب‌های آزاد 422 00:20:24,356 --> 00:20:26,358 ‫و این مکان دکله؟ 423 00:20:26,358 --> 00:20:27,493 ‫توی خلیج مکزیک؟ 424 00:20:27,493 --> 00:20:29,028 ‫آمریکا 425 00:20:29,028 --> 00:20:31,197 ‫درحال حاضر این اسم قانونیشه 426 00:20:31,864 --> 00:20:33,332 ‫خلیج 427 00:20:33,332 --> 00:20:35,334 ‫بیا بهش بگیم خلیج 428 00:20:35,334 --> 00:20:37,736 ‫این جاییه که دکل باید بره 429 00:20:37,736 --> 00:20:40,472 ‫آره. قراره جایگزین اونی بشه ‫که سال 2024 توی فرانسین از دست دادیم 430 00:20:40,472 --> 00:20:42,441 ‫گمونم فرانسین اسم طوفانه 431 00:20:42,441 --> 00:20:45,044 ‫درسته. و از اونجایی که قبلاً ‫یه چاه اونجا داشتیم 432 00:20:45,044 --> 00:20:46,378 ‫محل اون چاه رو می‌دونیم 433 00:20:46,378 --> 00:20:47,847 ‫به خیلی از کارهایی که باید قبل از 434 00:20:47,847 --> 00:20:49,581 ‫ارسال دکل به دریا انجام بدیم نیازی نیست 435 00:20:49,581 --> 00:20:51,217 ‫وقتی به منطقه رسید ‫می‌تونیم مستقرش کنیم 436 00:20:51,217 --> 00:20:54,220 ‫و تا جای ممکن نزدیک به ‫چاه قبلی حفاری کنیم 437 00:20:54,220 --> 00:20:56,122 ‫چرا به همون چاه قبلی وصلش نکنیم؟ 438 00:20:56,122 --> 00:20:58,024 ‫سرچاه آسیب دیده 439 00:20:58,024 --> 00:21:00,326 ‫نمیشه تعمیرش کرد، عمقش خیلی زیاده 440 00:21:03,262 --> 00:21:05,397 ‫برای حفاری یه چاه دیگه ‫چقدر زمان داریم؟ 441 00:21:05,397 --> 00:21:06,997 ‫پایان سال 442 00:21:07,934 --> 00:21:09,568 ‫و چقدر تولید می‌کنه؟ 443 00:21:09,568 --> 00:21:12,538 ‫چاه قبلی 5.5 میلیون ‫متر مکعب در روز تولید می‌کرد 444 00:21:12,538 --> 00:21:14,974 ‫بگو به دلار چقدر میشه 445 00:21:14,974 --> 00:21:16,542 ‫درآمد ناخالصش بیش از ‫یک میلیارد دلار در ساله 446 00:21:16,542 --> 00:21:19,245 ‫با حساب عوامل تقریباً بی‌شمار 447 00:21:19,245 --> 00:21:21,580 ‫می‌تونیم امیدوار باشیم ‫نرخ بازگشت سرمایه‌ش 20 درصد باشه 448 00:21:21,580 --> 00:21:23,682 ‫با این تولید 449 00:21:23,682 --> 00:21:26,418 ‫با افزایش قیمت از قیمت 3.47 دلار امروز 450 00:21:26,418 --> 00:21:30,990 ‫تا اوج قیمت 15.78 دلار سال 2005 ‫این درصد می‌تونه 5 برابر بشه 451 00:21:30,990 --> 00:21:33,926 ‫زمین‌شناس فراساحلی داریم ‫که روی این پروژه نظارت کنه؟ 452 00:21:33,926 --> 00:21:36,262 ‫شاید. یکی رو داریم که برای بی‌پی ‫ روی سکوهای فراساحلی کار می‌کرد 453 00:21:36,262 --> 00:21:37,663 ‫- اسمش چیه؟ ‫- نیوسام 454 00:21:37,663 --> 00:21:39,231 ‫- باید ببینمش ‫- چرا؟ 455 00:21:39,231 --> 00:21:41,567 ‫یه چاه فراساحلی هست ‫که هیچکدومتون ازش خبر نداشتین 456 00:21:41,567 --> 00:21:45,604 ‫که سالی 150 میلیون دلار ‫درآمد خالص داشته 457 00:21:45,604 --> 00:21:47,706 ‫و جای خرج کردن خسارت بیمه 458 00:21:47,706 --> 00:21:49,575 ‫برای ادامه پیدا کردن اون درآمد 459 00:21:49,575 --> 00:21:51,777 ‫مانتی تصمیم گرفت اون پول رو ‫خرج میدانی کنه 460 00:21:51,777 --> 00:21:54,613 ‫که پر از چاه‌های نیازمند تعمیره ‫که هیچ تضمینی نیست تولیدی داشته باشن 461 00:21:54,613 --> 00:21:56,415 ‫وقت ندارم این حرفه رو برات توضیح بدم 462 00:21:56,415 --> 00:21:58,284 ‫ای خدا، برام مهم نیست 463 00:21:58,284 --> 00:22:00,019 ‫برای همین می‌خوام ‫کسی رو ببینم که بتونه توضیح بده 464 00:22:00,019 --> 00:22:02,621 ‫نه وکیل شرکت ‫و نه کار راه اندازی 465 00:22:02,621 --> 00:22:05,357 ‫که یهویی رئیس شرکت نفتی شده 466 00:22:05,357 --> 00:22:06,957 ‫یه دانشمند 467 00:22:08,727 --> 00:22:11,530 ‫می‌خوام نیوسام رو ببینم 468 00:22:12,298 --> 00:22:15,301 ‫گمونم دفتری چیزی داره یا...؟ 469 00:22:15,301 --> 00:22:16,903 ‫مکانش رو برات می‌فرستم 470 00:22:18,537 --> 00:22:19,605 ‫ساعت 5 بعدازظهر 471 00:22:19,605 --> 00:22:20,940 ‫لطفاً؟ 472 00:22:20,940 --> 00:22:22,608 ‫اگر می‌خوای مثل یه منشی کوفتی ‫ باهام رفتار کنی 473 00:22:22,608 --> 00:22:24,310 ‫حداقل ادب داشته باش 474 00:22:24,310 --> 00:22:27,813 ‫اگر لطف کنی به جناب نیوسام اطلاع بدی 475 00:22:27,813 --> 00:22:31,117 ‫ساعت 5 می‌بینمش ‫خیلی ممنون میشم 476 00:22:31,117 --> 00:22:33,352 ‫- بهش خبر میدم ‫- و منم به منابع انسانی میگم 477 00:22:33,352 --> 00:22:35,621 ‫که فحش دادی 478 00:22:35,621 --> 00:22:39,125 ‫خودم رئیس منابع انسانیم ‫پس گزارشت رو به خودم دادی 479 00:22:39,892 --> 00:22:43,529 ‫یه شرکت درست و حسابی ‫نباید هیچ‌جاش اینطوری اداره بشه 480 00:22:43,529 --> 00:22:44,964 ‫دختر 29 ساله‌ای اینو میگه 481 00:22:44,964 --> 00:22:47,333 ‫که به عمرش هیچ شرکتی رو اداره نکرده 482 00:22:47,333 --> 00:22:48,800 ‫خیلی‌خب 483 00:22:48,800 --> 00:22:52,800 ‫♪ Be Here by Turnpike Troubadours ♪ 484 00:23:03,965 --> 00:23:05,884 ‫« آبجوهامون از دل ‫دوست‌دختر سابق‌تون یخ‌تره » 485 00:23:14,660 --> 00:23:17,329 ‫عجب، چقدر این شهر عوض شده 486 00:23:17,329 --> 00:23:19,298 ‫خب این جاده‌ی آجری لامصب که عوض نشده 487 00:23:19,298 --> 00:23:22,001 ‫حس می‌کنم الانه که کل دندون‌هامو خرد کنه 488 00:23:22,001 --> 00:23:25,237 ‫یادمه توی این جاده دام می‌بردن 489 00:23:25,237 --> 00:23:27,739 ‫هنوزم توی این جاده دام می‌برن، بابا 490 00:23:27,739 --> 00:23:29,942 ‫تنها فرقش اینه که ‫الان برای گردشگرهاست 491 00:23:29,942 --> 00:23:31,577 ‫نه برای کشتارگاه‌ها 492 00:23:39,651 --> 00:23:41,920 ‫کارم زیاد طول نمی‌کشه ‫مشکلی نداری سوار وانت بمونی؟ 493 00:23:41,920 --> 00:23:43,956 ‫معلومه که مشکل دارم 494 00:23:43,956 --> 00:23:45,457 ‫هشتاد سالمه، 8 سالم که نیست 495 00:23:45,457 --> 00:23:48,627 ‫دیگه نمیشه بچه‌ها رو ‫توی ماشین ول کرد، بابا 496 00:23:48,627 --> 00:23:49,962 ‫خب، منم که عمراً 497 00:23:49,962 --> 00:23:51,763 ‫توی ماشین نمی‌شینم 498 00:23:51,763 --> 00:23:53,399 ‫خیلی‌خب، باشه 499 00:24:25,097 --> 00:24:27,133 ‫عجب، به‌نظر خطرناک میاد 500 00:24:27,133 --> 00:24:28,600 ‫آره خطرناکه 501 00:24:28,600 --> 00:24:30,169 ‫ولی یه زیبایی درونش نهفته‌ست 502 00:24:30,169 --> 00:24:33,239 ‫مثل یه باله‌ی خشونت‌آمیزه 503 00:24:35,441 --> 00:24:37,043 ‫تعجب می‌کنم تابحال ندیده بودی 504 00:24:37,043 --> 00:24:39,245 ‫خب، می‌دونی... 505 00:24:39,245 --> 00:24:41,813 ‫فورت‌ورث دو دنیای مختلفه 506 00:24:41,813 --> 00:24:44,083 ‫و من توی این دنیا زندگی نمی‌کنم 507 00:24:54,126 --> 00:24:55,494 ‫گندش بزنن 508 00:24:55,494 --> 00:24:58,530 ‫بابا، تو یه دقیقه اینجا بمون، باشه؟ 509 00:25:00,032 --> 00:25:01,300 ‫اگر گرسنه شدی 510 00:25:01,300 --> 00:25:03,035 ‫- یکم پول... ‫- خودم پول دارم 511 00:25:03,035 --> 00:25:04,570 ‫واقعاً؟ 512 00:25:04,570 --> 00:25:06,638 ‫اگر پول داری پس چرا ‫توی اتاق خالی 513 00:25:06,638 --> 00:25:08,774 ‫- خونه‌ی من زندگی می‌کنی؟ ‫- برای هات‌داگ خریدن پول دارم 514 00:25:08,774 --> 00:25:11,210 ‫برای خریدن یه خونه‌ی کوفتی پول ندارم 515 00:25:11,210 --> 00:25:13,445 ‫خیلی‌خب، پس همین‌جا بمون 516 00:25:17,683 --> 00:25:19,017 ‫می‌خوای کلاه بخری؟ 517 00:25:19,017 --> 00:25:21,053 ‫خیلی وقته دیگه دنبال خریدن کلاه نیستم 518 00:25:21,820 --> 00:25:23,489 ‫ولی هنوزم دوست دارم نگاهشون کنم 519 00:25:23,489 --> 00:25:25,324 ‫آره، طی این سال‌ها چندان تغییر نکردن 520 00:25:25,324 --> 00:25:27,393 ‫ولی بقیه‌ی چیزا خیلی عوض شدن 521 00:25:27,393 --> 00:25:28,993 ‫آره 522 00:25:41,240 --> 00:25:42,841 ‫این یکی مال توئه؟ 523 00:25:42,841 --> 00:25:44,376 ‫خب، اسب "کیت"ـه 524 00:25:44,376 --> 00:25:45,677 ‫- اسب "کیت"ـه ‫- عـه... 525 00:25:45,677 --> 00:25:47,079 ‫- سلام کمی ‫- سلام کیت، چطوری؟ 526 00:25:47,079 --> 00:25:48,347 ‫خوبم، شما چطورین؟ 527 00:25:48,347 --> 00:25:49,681 ‫خوبم 528 00:25:49,681 --> 00:25:52,351 ‫اسب "کیت"ـه ‫ولی من اتحادیه رو مدیریت می‌کنم 529 00:25:53,385 --> 00:25:55,421 ‫خب، اسم این اسب چیه؟ 530 00:25:55,421 --> 00:25:56,888 ‫اسمش "نوچه"ـست 531 00:25:56,888 --> 00:26:00,692 ‫ولی اسم کاملش ‫"نوچه آسکورا دل آلما"ـست 532 00:26:00,692 --> 00:26:04,530 ‫یعنی "شب تاریکِ روح" 533 00:26:04,530 --> 00:26:07,299 ‫اسم خیلی خاصی برای یه اسبه 534 00:26:07,299 --> 00:26:10,802 ‫از یکی از اشعار ‫سان خوآن د لا کروز گرفته شده 535 00:26:11,570 --> 00:26:14,106 ‫برای آدمای مختلف ‫معانی مختلفی داره 536 00:26:14,106 --> 00:26:16,041 ‫ولی برای من... 537 00:26:16,041 --> 00:26:20,146 ‫در مورد آرامش پیدا کردن در بحرانه 538 00:26:21,780 --> 00:26:23,882 ‫و به‌نظرم توام در بحران به‌سر می‌بری 539 00:26:23,882 --> 00:26:26,518 ‫شاید بهتر باشه بخونیش 540 00:26:27,919 --> 00:26:29,519 ‫می‌خونم 541 00:26:30,856 --> 00:26:32,456 ‫آفرین نوچه 542 00:26:36,462 --> 00:26:39,931 ‫سلام. نمی‌دونستم ‫به اسب‌سواری علاقه داری، تامی 543 00:26:39,931 --> 00:26:42,734 ‫نه، موتور دوست دارم ‫هم سریع‌ترن 544 00:26:42,734 --> 00:26:44,903 ‫هم لازم نیست بهشون غذا بدی 545 00:26:44,903 --> 00:26:47,573 ‫زیادی عمل‌گرایی، تامی 546 00:26:47,573 --> 00:26:50,342 ‫ولی موتورسواری هنر نیست 547 00:26:50,342 --> 00:26:51,677 ‫این هنره 548 00:26:51,677 --> 00:26:53,979 ‫آره، شاید هنر پولشویی باشه 549 00:26:58,150 --> 00:27:00,319 ‫اگر می‌خواستم پولشویی کنم ‫توی کسب‌و‌کار 550 00:27:00,319 --> 00:27:03,088 ‫سالن‌های برنزه‌ کردن ‫سرمایه‌گذاری می‌کردم و خودمو خلاص می‌کردم 551 00:27:03,088 --> 00:27:05,857 ‫حالت چطوره، کمی؟ ‫نمی‌دونستم قراره توام بیای 552 00:27:05,857 --> 00:27:08,059 ‫خب، چرا نباید بیام؟ 553 00:27:08,059 --> 00:27:09,728 ‫خب ناسلامتی شرکت منه 554 00:27:21,540 --> 00:27:23,542 ‫تی‌ال؟ 555 00:27:23,542 --> 00:27:26,111 ‫منم نش. نش پیترز 556 00:27:26,111 --> 00:27:28,814 ‫کارگرت توی مگنولیا 557 00:27:28,814 --> 00:27:31,016 ‫قبل از سقوط 558 00:27:31,016 --> 00:27:33,185 ‫بله آقا 559 00:27:34,286 --> 00:27:35,887 ‫چطوری؟ 560 00:27:35,887 --> 00:27:39,558 ‫خب، هنوزم زنده‌م 561 00:27:40,892 --> 00:27:42,027 ‫تو چی؟ 562 00:27:42,027 --> 00:27:44,196 ‫به‌نظر میاد چطورم؟ 563 00:27:44,196 --> 00:27:46,665 ‫حداقل یکی از اینا تنت نیست 564 00:27:46,665 --> 00:27:49,635 ‫چون چلاق‌تر از اونیم که مرتکب جرم بشم 565 00:27:49,635 --> 00:27:52,238 ‫تو هیچوقت اهل خلاف نبودی 566 00:27:52,238 --> 00:27:55,006 ‫توام این روزا چندان بهت نمی‌خوره ‫اهل خلاف باشی 567 00:27:55,006 --> 00:27:58,143 ‫خب، بخاطر چک بی‌محل کشیدن ‫به این وضع افتادم 568 00:27:58,143 --> 00:27:59,645 ‫این چقدر خلاف حساب میشه؟ 569 00:27:59,645 --> 00:28:02,214 ‫نه چندان 570 00:28:05,050 --> 00:28:07,319 ‫هنوزم اون زن خوشگلتو داری؟ 571 00:28:12,424 --> 00:28:14,159 ‫زن خوشگلم مُرد 572 00:28:14,993 --> 00:28:17,396 ‫متاسفم 573 00:28:18,664 --> 00:28:21,300 ‫دلش خیلی وقت پیش مُرد 574 00:28:21,300 --> 00:28:24,470 ‫بدنش 40 سال بیشتر طول کشید 575 00:28:30,509 --> 00:28:32,878 ‫اسب دوست داری؟ 576 00:28:36,682 --> 00:28:38,116 ‫نش؟ 577 00:28:38,116 --> 00:28:41,520 ‫بعید می‌دونم وقتی همکار بودیم ‫اینقدر با همدیگه حرف زده باشیم 578 00:28:42,588 --> 00:28:45,190 ‫دلیلی نمی‌بینم که الان بخوایم حرف بزنیم 579 00:28:49,094 --> 00:28:50,562 ‫همیشه عوضی بودی 580 00:28:50,562 --> 00:28:54,766 ‫آره شاید، ولی اونی که داره ‫آشغال جمع می‌کنه من نیستم 581 00:29:17,323 --> 00:29:19,124 ‫زمین‌شناس کجاست؟ 582 00:29:19,124 --> 00:29:20,592 ‫توی دفترشه 583 00:29:20,592 --> 00:29:23,028 ‫ببخشید خانم، نمی‌تونی اینجا پارک کنی 584 00:29:35,407 --> 00:29:36,775 ‫عجب کیری خوردم 585 00:29:36,775 --> 00:29:38,243 ‫دلم نمی‌خواست همین اول کاری بگم 586 00:29:38,243 --> 00:29:39,645 ‫ولی خوشحالم حرفشو پیش کشیدی 587 00:29:39,645 --> 00:29:41,146 ‫نیت گفت می‌خوای یکی برات توضیح بده 588 00:29:41,146 --> 00:29:43,081 ‫چطوری توی دریا ‫سوراختو پر کنی 589 00:29:43,081 --> 00:29:45,784 ‫- سوراخ چاهتو حفاری کنی ‫- آره 590 00:29:45,784 --> 00:29:47,085 ‫- خب، خودم دارمت ‫- میشه اینقدر 591 00:29:47,085 --> 00:29:48,987 ‫دوپهلو حرف نزنی لطفاً؟ 592 00:29:48,987 --> 00:29:50,587 ‫منظورم این نبود 593 00:29:53,258 --> 00:29:56,628 ‫یه مهلت 45 روزه‌ داریم ‫که یه دکل بفرستیم 594 00:29:56,628 --> 00:30:01,400 ‫و مشکلاتی که باهاشون ‫روبه‌رو میشیم رو نمی‌دونم 595 00:30:01,400 --> 00:30:05,504 ‫خب، مشکل که زیاد پیش میاد ‫و همه‌شو برات توضیح میدم 596 00:30:05,504 --> 00:30:07,138 ‫میای داخل؟ 597 00:30:07,138 --> 00:30:09,375 ‫نه، نمیام 598 00:30:10,876 --> 00:30:12,944 ‫می‌خوای پشت وانتم بشینیم 599 00:30:12,944 --> 00:30:14,713 ‫تا جلوی چشم همه باشیم؟ 600 00:30:14,713 --> 00:30:16,415 ‫- اونجا بهتره ‫- باشه 601 00:30:27,859 --> 00:30:30,160 ‫خوشگل شدی 602 00:30:31,630 --> 00:30:34,265 ‫متوجهی که با رابطه‌ی عاشقانه 603 00:30:34,265 --> 00:30:35,734 ‫با یکی از کارکنان ام‌تکس 604 00:30:35,734 --> 00:30:37,636 ‫شروط قراردادت رو زیر پا می‌گذاری؟ 605 00:30:37,636 --> 00:30:39,805 ‫توی قرارداد نوشته رابطه‌ی عاشقانه 606 00:30:39,805 --> 00:30:41,873 ‫با یکی از زیردستان ‫قرارداد رو نقض می‌کنه 607 00:30:41,873 --> 00:30:44,643 ‫یعنی فقط تو قراردادت رو زیر پا گذاشتی 608 00:30:44,643 --> 00:30:46,578 ‫قانون‌شکن فسقلی 609 00:30:47,413 --> 00:30:49,647 ‫ای خدا 610 00:30:53,251 --> 00:30:55,153 ‫ده ماه طول می‌کشه ‫تا چاه رو راه بندازیم 611 00:30:55,153 --> 00:30:58,289 ‫وقتی راه افتاد، 70-30 تقسیمش می‌کنیم ‫هفتاد درصد به ما می‌رسه 612 00:30:58,289 --> 00:31:01,059 ‫برای پرداخت بدهیت 20 درصد دیگه بهت میدم 613 00:31:01,059 --> 00:31:02,694 ‫وقتی بدهی وام صاف شد ‫پنجاه پنجاه تقسیم میشه 614 00:31:02,694 --> 00:31:04,496 ‫ولی تقسیم کامله 615 00:31:04,496 --> 00:31:06,331 ‫همه‌چی رو تقسیم می‌کنیم ‫هزینه‌ها رو تقسیم می‌کنیم 616 00:31:06,331 --> 00:31:08,834 ‫از جمله هزینه‌ی نگهداری و همه‌چی 617 00:31:08,834 --> 00:31:10,536 ‫داری ارقامت رو برعکس میگی 618 00:31:10,536 --> 00:31:12,571 ‫زر نزن بابا 619 00:31:13,338 --> 00:31:15,373 ‫من دارم خرج دکل 620 00:31:15,373 --> 00:31:18,577 ‫و قسط وام رو میدم ‫و تو 30 درصد کنارش گیرت میاد 621 00:31:19,678 --> 00:31:22,748 ‫شصت به چهل با 30 درصد از درآمد ناخالصش 622 00:31:22,748 --> 00:31:24,516 ‫برای دکل پول ندارم 623 00:31:24,516 --> 00:31:26,084 ‫با نرخ بهره‌ی ثابت باهات حساب می‌کنم 624 00:31:26,084 --> 00:31:28,019 ‫و نیازی به پرداخت قسط وام نیست ‫تا اینکه سکو راه بیفته... 625 00:31:28,019 --> 00:31:30,155 ‫نه، من مثل پسرم نیستم ‫وام نمی‌گیرم که همه‌چیو ببازم 626 00:31:35,627 --> 00:31:40,365 ‫شصت به چهل با 20 درصد از درآمد ناخالص 627 00:31:40,365 --> 00:31:42,200 ‫تمام 40 درصد رو به حساب قسط وام می‌ذارم 628 00:31:42,200 --> 00:31:43,735 ‫تا اینکه بدهی وام صاف بشه 629 00:31:43,735 --> 00:31:47,739 ‫بعدش 60 به 40 باقی می‌مونه ‫ولی اون 20 درصد رو می‌ذاریم کنار 630 00:31:47,739 --> 00:31:51,242 ‫و هزینه‌ها رو هم همینطوری تقسیم می‌کنیم ‫شصت به چهل 631 00:31:51,242 --> 00:31:52,811 ‫پیشنهاد خوبی به‌نظر میاد 632 00:31:52,811 --> 00:31:54,045 ‫پیشنهاد سخاوتمندانه‌ایه 633 00:31:54,045 --> 00:31:56,114 ‫بهتون نشون میده چجور... 634 00:31:57,048 --> 00:31:58,950 ‫شریکی می‌تونم باشم 635 00:32:01,219 --> 00:32:02,621 ‫تامی؟ 636 00:32:02,621 --> 00:32:04,923 ‫اگر موافقی، به وکلام میگم ‫ قراردادش رو بنویسن 637 00:32:04,923 --> 00:32:07,025 ‫- من موافقم ‫- مذاکرات‌مون 638 00:32:07,025 --> 00:32:09,561 ‫- هنوز تموم نشده، کمی... ‫- دیگه تموم شد 639 00:32:17,836 --> 00:32:20,472 ‫وکلای ما قراردادش رو می‌نویسن ‫و شما اصلاحش کنین 640 00:32:21,239 --> 00:32:24,810 ‫هدف جدیدم توی زندگی اینه که ‫اعتماد تو رو جلب کنم، تامی 641 00:32:24,810 --> 00:32:26,812 ‫هدف خیلی بلند بالاییه 642 00:32:28,079 --> 00:32:29,848 ‫خودتون قراردادشو بنویسین 643 00:32:36,822 --> 00:32:38,323 ‫حرومزاده 644 00:32:38,323 --> 00:32:39,923 ‫برو گم‌شو 645 00:32:44,362 --> 00:32:45,962 ‫الان برمی‌گردم 646 00:32:46,665 --> 00:32:48,466 ‫بلند شو 647 00:32:48,466 --> 00:32:50,035 ‫- مرتیکه‌ی حرومزاده ‫- ولم کنین! 648 00:32:50,035 --> 00:32:52,270 ‫ولم کنین. فرار نکن پیرمرد! 649 00:32:52,270 --> 00:32:54,005 ‫بیا بالا حرومی 650 00:32:54,005 --> 00:32:55,440 ‫بیا اینجا تا ببینی چه بلایی سرت میارم 651 00:32:55,440 --> 00:32:57,776 ‫- ولم کن پسر ‫- فرار نکن ترسو! 652 00:32:57,776 --> 00:32:59,811 ‫هی، چه غلطی کردی لامصب؟ 653 00:32:59,811 --> 00:33:01,079 ‫- بیا اینجا ببینم ‫- جرات داری دوباره بگو 654 00:33:01,079 --> 00:33:02,080 ‫- تا ببینی چه بلایی سرت میارم ‫- بابا، بیا اینجا 655 00:33:02,080 --> 00:33:03,114 ‫بیا اینجا لعنتی 656 00:33:03,114 --> 00:33:04,315 ‫- بیا اینجا ‫- کون لقت! 657 00:33:04,315 --> 00:33:05,751 ‫هی، هی. هی آقایون 658 00:33:05,751 --> 00:33:07,285 ‫- اینا رو بفرستین برن، باشه؟ ‫- باشه 659 00:33:07,285 --> 00:33:08,820 ‫- باشه، باشه ‫- هی! بیا اینجا 660 00:33:08,820 --> 00:33:10,288 ‫بیا بالا تا ببینی ‫چه بلایی سرت میارم 661 00:33:10,288 --> 00:33:12,190 ‫بابا، بیا اینجا دیگه لامصب 662 00:33:12,190 --> 00:33:13,358 ‫بیا اینجا! 663 00:33:13,358 --> 00:33:14,626 ‫یالا، یالا 664 00:33:14,626 --> 00:33:16,194 ‫برو بگیر بشین توی وانت کوفتی 665 00:33:16,194 --> 00:33:18,029 ‫یکی از همین روزا ‫توام مثل من میشی 666 00:33:18,029 --> 00:33:19,698 ‫اون‌موقع می‌بینیم چی میشه 667 00:33:19,698 --> 00:33:21,299 ‫می‌دونی چیه؟ اگر جای تو بودم 668 00:33:21,299 --> 00:33:22,901 ‫با کله می‌رفتم سوار وانت می‌شدم 669 00:33:22,901 --> 00:33:24,670 ‫و باهاشون صحبت می‌کردم که نیفتم زندان 670 00:33:24,670 --> 00:33:26,771 ‫اگر جات بودم همین کارو می‌کردم ‫عجب گیری کردیما 671 00:33:37,616 --> 00:33:39,551 ‫سلام آقایون 672 00:33:39,551 --> 00:33:41,152 ‫طرف برای شهرداری کار می‌کنه 673 00:33:41,152 --> 00:33:43,354 ‫- چیزی نمیگه ‫- خیلی‌خب، پس همه‌چی ردیفه؟ 674 00:33:43,354 --> 00:33:45,657 ‫آره، فقط از اینجا ببرش ‫خودم ردیفش می‌کنم 675 00:33:45,657 --> 00:33:46,825 ‫باشه، باشه 676 00:33:50,729 --> 00:33:52,564 ‫گندش بزنن 677 00:33:52,564 --> 00:33:54,199 ‫- همه‌چی مرتبه؟ ‫- بله خانم 678 00:33:54,199 --> 00:33:55,867 ‫بابای "تامی"ـه، چیزی نیست 679 00:33:58,403 --> 00:33:59,838 ‫حالت خوبه؟ 680 00:33:59,838 --> 00:34:02,540 ‫جواب این سوال واسه من ‫هیچوقت آره یا نه نیست، کمی 681 00:34:02,540 --> 00:34:05,611 ‫خب، می‌خوایم بریم ‫یه نگاهی به اسبه بندازیم 682 00:34:05,611 --> 00:34:06,778 ‫- یالا، توام بیا ‫- نه 683 00:34:06,778 --> 00:34:08,313 ‫خودم بقدر کافی مشکل دارم 684 00:34:08,313 --> 00:34:10,616 ‫خب، قراره امشب جشن بگیریم 685 00:34:10,616 --> 00:34:12,684 ‫- امشب بیا پیشمون ‫- خب، هم زنم همراهمه 686 00:34:12,684 --> 00:34:14,686 ‫هم بابام، و همونطور که می‌بینین... 687 00:34:14,686 --> 00:34:16,722 ‫- نمی‌تونه یه‌جا آروم بشینه، پس... ‫- تامی 688 00:34:16,722 --> 00:34:19,625 ‫حرف از کار نمی‌زنیم، فقط با زن‌هامون ‫ دور هم جمع میشیم و جشن می‌گیریم 689 00:34:21,693 --> 00:34:23,394 ‫بی‌صبرانه منتظرم 690 00:34:29,434 --> 00:34:31,202 ‫هی، بابا؟ این چه کاری بود کردی؟ 691 00:34:31,202 --> 00:34:32,503 ‫بهتره منو برگردونی آسایشگاه 692 00:34:32,503 --> 00:34:34,272 ‫اینطوری فایده‌ای نداره 693 00:34:34,272 --> 00:34:36,141 ‫شانس آوردی قرار نیست ‫توی نمایشگاه اسب بعدی 694 00:34:36,141 --> 00:34:37,743 ‫یکی از اون جلیقه‌های نارنجی تنت کنی 695 00:34:37,743 --> 00:34:39,745 ‫و کنارش آت و آشغال جمع کنی 696 00:34:39,745 --> 00:34:41,713 ‫فکر می‌کنی برام مهمه؟ 697 00:34:41,713 --> 00:34:44,149 ‫مشخص بود برات مهم نیست 698 00:34:45,784 --> 00:34:48,453 ‫دوست دارم بدونم دیگران ‫چه نظری در مورد انجلا میدن 699 00:34:48,453 --> 00:34:49,755 ‫انجلا می‌تونه از خودش دفاع کنه 700 00:34:49,755 --> 00:34:51,556 ‫پس اینزلی 701 00:34:56,161 --> 00:34:58,229 ‫مامان رو می‌شناخت؟ 702 00:35:03,301 --> 00:35:04,903 ‫قضیه این بوده؟ 703 00:35:04,903 --> 00:35:07,639 ‫چیزی در مورد مامان گفت؟ ‫گفت هرزه‌ بوده 704 00:35:07,639 --> 00:35:09,908 ‫یا معتاد بوده یا دزد بوده یا این چیزا؟ 705 00:35:09,908 --> 00:35:11,508 ‫چون همه‌ش راسته 706 00:35:24,956 --> 00:35:27,659 ‫خوشحالم درک نمی‌کنی 707 00:35:29,394 --> 00:35:31,663 ‫چون خودمم به‌زحمت درکش می‌کنم 708 00:35:33,064 --> 00:35:35,500 ‫تازه منم مثل اون ‫ یه بچه رو از دست دادم 709 00:35:37,302 --> 00:35:39,705 ‫ولی توی شکمم رشد نکرده بود 710 00:35:40,438 --> 00:35:43,208 ‫و از بدنم تغذیه نکرده بود 711 00:35:57,188 --> 00:36:01,192 ‫خُردم کرد ‫ولی وجودم رو درهم نشکست 712 00:36:07,198 --> 00:36:09,935 ‫وجود مادرتو درهم شکست، پسرم 713 00:36:11,803 --> 00:36:15,874 ‫و هیچوقت فرصت نکردی ‫با شادترین و مهربون‌ترین... 714 00:36:18,910 --> 00:36:21,179 ‫موجودی که تابحال ‫توی این سیاره‌ی کوفتی دیدم 715 00:36:21,179 --> 00:36:23,014 ‫آشنا بشی 716 00:36:23,014 --> 00:36:27,652 ‫می‌تونی بگی زندگیمو هدر دادم ‫و زندگی تو رو خراب کردم 717 00:36:27,652 --> 00:36:29,354 ‫و شاید همینطور باشه 718 00:36:29,354 --> 00:36:34,559 ‫ولی به این امید بود ‫که شاید بتونه مثل سابق بشه، پسرم 719 00:36:46,704 --> 00:36:49,040 ‫خب، بابا، فکر نکنم فقط وجود اون 720 00:36:49,040 --> 00:36:51,076 ‫درهم شکسته بوده 721 00:36:55,280 --> 00:36:57,615 ‫یالا، بیا بریم بابا 722 00:36:59,117 --> 00:37:01,319 ‫بابا، بیا بریم 723 00:37:31,182 --> 00:37:33,251 ‫سلام، خانم روسو 724 00:37:33,251 --> 00:37:35,453 ‫- الان خانم نوریسم، عزیزم ‫- عـه 725 00:37:35,453 --> 00:37:37,989 ‫بازم هزینه‌ها رو بزنیم به حساب روسو؟ 726 00:37:38,756 --> 00:37:40,491 ‫می‌تونیم سعی خودمو بکنیم 727 00:37:40,491 --> 00:37:42,593 ‫تمام وسایلتون همینه؟ 728 00:37:42,593 --> 00:37:45,730 ‫هدف این نیست که دست‌پر ‫ بیایم اینجا، کریستین 729 00:37:45,730 --> 00:37:47,632 ‫هدف اینه که دست‌پر بریم 730 00:37:47,632 --> 00:37:49,334 ‫قراره بریم خرید! 731 00:37:49,334 --> 00:37:50,934 ‫هورا! 732 00:37:59,744 --> 00:38:01,646 ‫آبجو می‌خوری؟ 733 00:38:01,646 --> 00:38:03,414 ‫فکر نکنم درست باشه ‫که سر کار مشروب بخوری 734 00:38:03,414 --> 00:38:05,716 ‫ساعت از 5 گذشته ‫کارم تموم شده 735 00:38:05,716 --> 00:38:08,586 ‫خب، باید بشینی پشت فرمون 736 00:38:08,586 --> 00:38:10,588 ‫سه روز تمام از اینجا جُم نمی‌خورم 737 00:38:10,588 --> 00:38:12,490 ‫تا اینکه چاه راه بیفته 738 00:38:12,490 --> 00:38:13,791 ‫بیا 739 00:38:13,791 --> 00:38:16,327 ‫- من باید بشینم پشت فرمون ‫- قرار نیست فعلاً بری 740 00:38:17,662 --> 00:38:19,630 ‫می‌تونی توی کارت ماهر باشی ‫و همزمان خوش بگذرونی 741 00:38:19,630 --> 00:38:21,230 ‫اینو که می‌دونی، مگه نه؟ 742 00:38:32,477 --> 00:38:34,679 ‫خب... 743 00:38:34,679 --> 00:38:37,015 ‫اینم از این 744 00:38:38,516 --> 00:38:41,987 ‫خب، فرانسین به این سکو رسید ‫و بهش صدمه زد 745 00:38:41,987 --> 00:38:43,821 ‫ولی دلیل تعطیل شدنش این نبود 746 00:38:43,821 --> 00:38:45,290 ‫شروع کرد به آب بالا کشیدن 747 00:38:45,290 --> 00:38:47,025 ‫که یعنی چاه ترکیده بوده 748 00:38:47,025 --> 00:38:48,359 ‫- ترکیده بوده؟ ‫- آره، توی سکوهای فراساحلی 749 00:38:48,359 --> 00:38:49,861 ‫بدترین کابوس همینه 750 00:38:49,861 --> 00:38:51,829 ‫وقتی هورایزن ترکید... ‫البته نفت بود، نه گاز... 751 00:38:51,829 --> 00:38:54,332 ‫ده دوازه نفر کشته شدن ‫ولی اگر یه چاه گاز بترکه... 752 00:38:54,332 --> 00:38:56,334 ‫پس ترکیده بوده؟ 753 00:38:56,334 --> 00:38:59,004 ‫آره. چاه رو بستن ‫سکو رو برگردوندن 754 00:38:59,004 --> 00:39:00,538 ‫- کار درست رو انجام دادن ‫- و حالا... 755 00:39:00,538 --> 00:39:02,340 ‫باید یکی دیگه حفاری کنیم 756 00:39:02,340 --> 00:39:04,342 ‫بدون تضمین اینکه به گاز برسیم؟ 757 00:39:04,342 --> 00:39:05,776 ‫تضمینی نیست 758 00:39:05,776 --> 00:39:07,478 ‫ولی میدان گاز با میدان نفتی فرق می‌کنه 759 00:39:07,478 --> 00:39:09,047 ‫از لحاظ اکتشافی 760 00:39:09,047 --> 00:39:10,781 ‫فرایند راحت‌تری داره 761 00:39:10,781 --> 00:39:12,050 ‫فقط کافیه... 762 00:39:12,050 --> 00:39:14,119 ‫جای درستی رو انتخاب کنی 763 00:39:17,688 --> 00:39:19,288 ‫می‌تونی؟ 764 00:39:21,359 --> 00:39:23,194 ‫جای درست رو پیدا کنی؟ 765 00:39:25,997 --> 00:39:27,698 ‫داری ازم می‌خوای این‌کارو بکنم؟ 766 00:39:27,698 --> 00:39:29,298 ‫آره 767 00:39:35,540 --> 00:39:37,542 ‫بذار ببینم درست فهمیدم ‫داری ازم می‌خوای 768 00:39:37,542 --> 00:39:40,545 ‫سرپرستی حفاری ‫یه دکل فراساحلی رو دست بگیرم 769 00:39:40,545 --> 00:39:42,547 ‫دارم ازت می‌خوام سرپرستی حفاری 770 00:39:42,547 --> 00:39:45,116 ‫- یه دکل فراساحلی رو دست بگیری، آره ‫- اوهوم 771 00:39:47,953 --> 00:39:50,055 ‫هی، نمی‌تونی... 772 00:39:50,055 --> 00:39:52,190 ‫این کارت تعرضه، مرتیکه‌ی حرومزاده 773 00:40:17,482 --> 00:40:19,084 ‫- خنده داره؟ ‫- نه، خنده نداره 774 00:40:19,084 --> 00:40:21,419 ‫نمی... نمی‌خندم... خنده نداره. فقط... 775 00:40:21,419 --> 00:40:23,688 ‫دیدن کشمکش درونیت برای اینکه ‫به خودت اجازه بدی خوش بگذرونی... 776 00:40:23,688 --> 00:40:25,856 ‫واقعاً... واقعاً جالبه 777 00:40:25,856 --> 00:40:27,558 ‫خب، خوشحالم برات سرگرم‌کننده‌ست 778 00:40:27,558 --> 00:40:30,395 ‫- آره، هست ‫- ما همکاریم 779 00:40:33,064 --> 00:40:35,500 ‫چند ساعت از روزت رو ‫وقف شغلت می‌کنی؟ 780 00:40:35,500 --> 00:40:36,968 ‫- شغلم؟ ‫- اوهوم 781 00:40:36,968 --> 00:40:38,169 ‫تمام روزم صرف شغلم میشه 782 00:40:38,169 --> 00:40:39,737 ‫- عه، واقعاً؟ صحیح ‫- تمام 24 ساعت 783 00:40:39,737 --> 00:40:41,306 ‫منم همینطور 784 00:40:41,306 --> 00:40:43,474 ‫دیگه کجا می‌تونی ‫با کسی آشنا بشی؟ 785 00:40:44,976 --> 00:40:46,644 ‫همه‌جا پر از آدمه 786 00:40:46,644 --> 00:40:48,213 ‫نه هیچکس نیست 787 00:40:48,213 --> 00:40:51,716 ‫همه رفتن خونه ‫تا شهر 24 کیلومتر راهه 788 00:40:55,653 --> 00:40:59,590 ‫خیلی‌خب، بیا یکم آروم‌تر پیش بریم 789 00:40:59,590 --> 00:41:02,994 ‫خیلی‌خب. برای شام می‌برمت بیرون 790 00:41:05,096 --> 00:41:06,864 ‫یا خودم برات شام درست می‌کنم 791 00:41:07,865 --> 00:41:10,035 ‫چطوری می‌خوای اینجا شام درست کنی؟ 792 00:41:10,035 --> 00:41:11,302 ‫چطوری؟ 793 00:41:11,302 --> 00:41:13,071 ‫غذا رو از یخچال درمیارم 794 00:41:13,071 --> 00:41:14,305 ‫بعد با استفاده از یه منبع گرما... 795 00:41:14,305 --> 00:41:15,906 ‫شاید با اجاق گازسوز کاروانم 796 00:41:15,906 --> 00:41:17,475 ‫شایدم با سوزوندن چوب ‫توی کباب‌پزم، می‌دونی؟ 797 00:41:17,475 --> 00:41:18,709 ‫- برات شام درست می‌کنم ‫- عوضی‌بازی درنیار 798 00:41:18,709 --> 00:41:20,445 ‫برات شام درست می‌کنم 799 00:41:22,780 --> 00:41:24,982 ‫- باشه ‫- خیلی‌خب 800 00:41:24,982 --> 00:41:26,151 ‫- عالیه ‫- حرف نداره 801 00:41:26,151 --> 00:41:28,319 ‫بیا بریم 802 00:41:40,631 --> 00:41:43,501 ‫آخی، ممنون 803 00:41:43,501 --> 00:41:44,802 ‫خیلی ممنون 804 00:41:44,802 --> 00:41:46,337 ‫بدین براتون میارمشون 805 00:41:46,337 --> 00:41:48,206 ‫ممنون، کریستین 806 00:41:48,973 --> 00:41:51,142 ‫لباس نو خریدن خیلی رضایت‌بخشه 807 00:41:51,142 --> 00:41:52,710 ‫انگار داری امید می‌خری 808 00:41:52,710 --> 00:41:54,179 ‫گل گفتی، عزیزم 809 00:41:54,179 --> 00:41:57,048 ‫هیچی بهتر از یه خرید خوب ‫افسردگی رو از بین نمی‌بره 810 00:41:57,048 --> 00:41:58,849 ‫افسردگی داری؟ 811 00:41:58,849 --> 00:42:00,818 ‫من هیچوقت افسردگی ندارم، عزیزم 812 00:42:01,719 --> 00:42:03,954 ‫ تخم‌های زندگی رو دودستی چسبیدم 813 00:42:03,954 --> 00:42:05,554 ‫و هیچوقت ول‌کن نیستم 814 00:42:18,736 --> 00:42:20,071 ‫سلام عزیزم 815 00:42:20,071 --> 00:42:21,406 ‫- کجایی؟ ‫- توی کتلمن 816 00:42:21,406 --> 00:42:23,208 ‫دم کافه نشستم و منتظرتم 817 00:42:23,208 --> 00:42:24,642 ‫خب دارم میام 818 00:42:24,642 --> 00:42:27,044 ‫امیدوارم کفش‌های رقصت رو پوشیده باشی 819 00:42:27,044 --> 00:42:28,379 ‫نه نپوشیدم 820 00:42:28,379 --> 00:42:30,848 ‫کفش‌های "با اخم و تخم یه گوشه نشستن" 821 00:42:30,848 --> 00:42:32,550 ‫رو پوشیدم 822 00:42:33,351 --> 00:42:35,553 ‫خب پس بهتره کفش‌هاتو عوض کنی ‫آقای بداخلاق 823 00:42:35,553 --> 00:42:38,889 ‫چون قراره برقصیم 824 00:42:38,889 --> 00:42:41,558 ‫عزیزم، خودت که می‌دونی... 825 00:42:43,728 --> 00:42:46,497 ‫به‌خدا قسم، زنم می‌تونه کاری کنه 826 00:42:46,497 --> 00:42:49,200 ‫عزادارها توی مراسم ختم ‫شات تکیلا بدن بالا 827 00:42:49,200 --> 00:42:50,501 ‫زن سابقت 828 00:42:50,501 --> 00:42:52,101 ‫زن سابقم، ممنون 829 00:42:52,837 --> 00:42:55,273 ‫باید درستش کنی 830 00:42:55,273 --> 00:42:56,741 ‫هرچه سریع‌تر 831 00:42:56,741 --> 00:42:59,844 ‫قبل از اینکه سرعقل بیاد 832 00:42:59,844 --> 00:43:01,045 ‫توی لیست کارهامه 833 00:43:01,045 --> 00:43:03,214 ‫ببرش صدر لیستت 834 00:43:03,214 --> 00:43:05,716 ‫یادم می‌مونه 835 00:43:07,985 --> 00:43:09,987 ‫چقدر وقت داری؟ 836 00:43:10,821 --> 00:43:12,490 ‫ده سال؟ 837 00:43:13,258 --> 00:43:15,092 ‫قبل از اینکه نشستن روی این صندلی 838 00:43:15,092 --> 00:43:17,728 ‫مثل من برات سخت بشه 839 00:43:17,728 --> 00:43:20,698 ‫قبل از اینکه سیگار کشیدن ‫و مشروب خوردن و باقی چیزا 840 00:43:20,698 --> 00:43:23,000 ‫از پا درت بیاره 841 00:43:26,137 --> 00:43:31,108 ‫ دوران خاطره‌سازیت ‫داره به پایان می‌رسه، پسرم 842 00:43:32,943 --> 00:43:34,612 ‫و از من بشنو 843 00:43:34,612 --> 00:43:38,115 ‫زنده بودن با خاطرات ‫اصلاً زندگی نیست 844 00:43:38,115 --> 00:43:40,251 ‫باید تا فرصتشو داری... 845 00:43:41,152 --> 00:43:43,221 ‫خاطره‌سازی کنی 846 00:43:46,857 --> 00:43:48,626 ‫می‌شنوی چی میگم؟ 847 00:43:53,164 --> 00:43:54,965 ‫آره بابا 848 00:44:00,838 --> 00:44:03,708 ‫سلام عزیزدلم 849 00:44:03,708 --> 00:44:05,343 ‫چیکار داری می‌کنی؟ 850 00:44:06,143 --> 00:44:08,379 ‫ای شیطونک 851 00:44:08,379 --> 00:44:11,282 ‫باهات چیکار کنم؟ ها؟ 852 00:44:12,183 --> 00:44:13,784 ‫چیکار؟ 853 00:44:13,784 --> 00:44:15,386 ‫بیا 854 00:44:22,727 --> 00:44:26,297 ‫سلام. سلام 855 00:44:27,365 --> 00:44:29,567 ‫تا الان متوجه ‫لباس فرم اونجا نشده بودم 856 00:44:30,435 --> 00:44:33,070 ‫خیلی تو چشم میان 857 00:44:33,070 --> 00:44:35,406 ‫می‌دونی، شب‌ها اونجا خیلی ناجور میشه 858 00:44:36,173 --> 00:44:37,842 ‫پشت پیشخون امن‌ترین جاست 859 00:44:37,842 --> 00:44:40,077 ‫ولی اون طرف قضیه فرق می‌کنه 860 00:44:40,878 --> 00:44:42,480 ‫با بابات صحبت کردم 861 00:44:42,480 --> 00:44:44,382 ‫آره شنیدم 862 00:44:45,182 --> 00:44:46,451 ‫میگم، یه لطفی بهم بکن 863 00:44:46,451 --> 00:44:48,118 ‫میگل رو ببر خونه‌ی مامان‌بزرگش 864 00:44:48,118 --> 00:44:49,354 ‫خودم می‌تونم مراقبش باشم 865 00:44:49,354 --> 00:44:51,356 ‫نه، برای همچین کاری آماده نیستی 866 00:44:51,356 --> 00:44:54,992 ‫دیر برمی‌گردم خونه 867 00:44:54,992 --> 00:44:56,994 ‫- بیدارم ‫- خیلی دیر 868 00:44:56,994 --> 00:44:58,594 ‫درهرحال بیدارم 869 00:44:58,896 --> 00:45:01,399 ‫ظاهراً دو تا سگ مظلوم چشم‌ به‌در 870 00:45:01,399 --> 00:45:02,900 ‫منتظرمن که برگردم خونه 871 00:45:02,900 --> 00:45:05,503 ‫خب، اینجا کنار هم می‌شینیم ‫و تحمل می‌کنیم 872 00:45:05,503 --> 00:45:07,538 ‫برات جبرانش می‌کنم 873 00:45:09,707 --> 00:45:11,709 ‫پسرمو روی زمین ول نکن 874 00:45:11,709 --> 00:45:13,744 ‫حواسم بهش هست 875 00:45:13,744 --> 00:45:14,912 ‫مراقب باش 876 00:45:14,912 --> 00:45:16,180 ‫سلام رفیق 877 00:45:16,180 --> 00:45:19,116 ‫آماده‌ای؟ 878 00:46:04,295 --> 00:46:05,930 ‫بیا تو 879 00:46:09,133 --> 00:46:12,403 ‫اگر چیزی نیاز داشتین من همین‌جام 880 00:46:12,403 --> 00:46:14,104 ‫بفرما بشین 881 00:46:15,973 --> 00:46:17,608 ‫باشه 882 00:46:25,950 --> 00:46:27,550 ‫اوه... 883 00:46:28,085 --> 00:46:31,088 ‫آره، آره 884 00:46:31,088 --> 00:46:32,823 ‫بیا 885 00:46:42,166 --> 00:46:44,769 ‫نه، نه، نه. منو نگاه کن 886 00:46:49,507 --> 00:46:50,841 ‫حالا برام توضیح بده 887 00:46:50,841 --> 00:46:54,679 ‫چرا باید تو با بیوه‌ی نوه‌م ازدواج کنی 888 00:46:55,780 --> 00:46:58,449 ‫خب... 889 00:47:01,151 --> 00:47:03,153 ‫جوابی نداری؟ 890 00:47:04,689 --> 00:47:06,357 ‫تابحال... 891 00:47:07,825 --> 00:47:09,527 ‫تابحال عاشق نشده بودم 892 00:47:11,796 --> 00:47:14,632 ‫حتی نمی‌دونستم عاشق شدن یعنی چی 893 00:47:14,632 --> 00:47:17,435 ‫ولی وقتی می‌بینمش ‫فقط دلم می‌خواد دلشو شاد کنم 894 00:47:17,435 --> 00:47:21,038 ‫و هرکاری لازم باشه انجام میدم ‫که خوشبختش کنم 895 00:47:21,939 --> 00:47:23,474 ‫حالا که من باهاشم 896 00:47:23,474 --> 00:47:26,411 ‫تنها چیزی که دلمو شاد می‌کنه، وجود اونه 897 00:47:27,211 --> 00:47:29,547 ‫زندگیم رو زیر و رو کرده 898 00:47:29,547 --> 00:47:33,651 ‫وقتی کنارشم قند تو دلم آب میشه و... 899 00:47:33,651 --> 00:47:36,053 ‫وقتی میره دلشوره می‌گیرم 900 00:47:36,821 --> 00:47:38,556 ‫اکثر اوقات از شدت نگرانی 901 00:47:38,556 --> 00:47:41,759 ‫حالم خرابه که نکنه تلاشم کافی نیست ‫یا دارم اشتباه پیش میرم 902 00:47:42,527 --> 00:47:44,495 بنظرم ‫چندان بلد نیستم 903 00:47:44,495 --> 00:47:46,497 ‫بخشی از مشکل همینه 904 00:47:46,497 --> 00:47:48,097 ‫همم 905 00:47:49,534 --> 00:47:52,403 ‫پس گمونم می‌دونی عشق و عاشقی یعنی چی 906 00:47:53,438 --> 00:47:55,806 ‫ببخشید، دارم پرحرفی می‌کنم 907 00:47:55,806 --> 00:47:58,042 ‫مامان‌بزرگ‌ها واسه همین چیزان 908 00:47:58,042 --> 00:48:01,278 ‫وقتی نیاز داشتی پرحرفی کنی ‫بیا پیش من 909 00:48:02,112 --> 00:48:04,749 ‫- گرسنه‌ای؟ ‫- خب... 910 00:48:06,350 --> 00:48:07,950 ‫بله خانم 911 00:48:08,619 --> 00:48:10,855 ‫بلدی کباب کنی؟ 912 00:48:11,722 --> 00:48:13,322 ‫خب... 913 00:48:14,525 --> 00:48:17,294 ‫مردها باید بلد باشن ‫چطوری کباب کنن و سالسا درست کنن 914 00:48:18,429 --> 00:48:20,731 ‫بابت بقیه‌ش می‌بخشیمتون 915 00:48:20,731 --> 00:48:22,266 ‫بیا 916 00:48:22,266 --> 00:48:24,034 ‫میگل چی؟ 917 00:48:24,034 --> 00:48:26,136 ‫میگل می‌تونه راحت بچرخه 918 00:48:26,904 --> 00:48:29,406 ‫خونه‌م تا زانوهام برای نوزادها امنه 919 00:48:29,406 --> 00:48:33,043 ‫وقتی راه رفتن یاد گرفت، اوضاع فرق می‌کنه 920 00:48:33,043 --> 00:48:35,179 ‫باشه 921 00:48:58,435 --> 00:49:00,571 ‫نذارین زیاد مشروب بخوره 922 00:49:27,164 --> 00:49:28,599 ‫چیکار داری می‌کنی؟ 923 00:49:28,599 --> 00:49:31,502 ‫دارم از فضا لذت می‌برم 924 00:49:31,502 --> 00:49:33,938 ‫نخیر، اینطوری نمیشه 925 00:49:33,938 --> 00:49:37,341 ‫جمعه‌شب نمیشه یه گوشه نشست و نگاه کرد 926 00:49:37,341 --> 00:49:39,343 ‫جمعه‌شب باید بیای تو جمع حالشو ببری 927 00:49:39,343 --> 00:49:41,145 ‫و قراره حسابی حالشو ببریم 928 00:49:41,145 --> 00:49:42,780 ‫آخه پسر بداخلاقت باهام نمی‌رقصه 929 00:49:42,780 --> 00:49:45,182 ‫سکوی رقصی نمی‌بینم 930 00:49:45,983 --> 00:49:47,518 ‫کف اینجا رو می‌بینی؟ 931 00:49:47,518 --> 00:49:50,187 ‫وقتی شروع کردیم رقصیدن ‫روی این لامصب 932 00:49:50,187 --> 00:49:52,356 ‫میشه سکوی رقص 933 00:49:54,391 --> 00:49:57,194 ‫گمونم در حد یکی دو تا رقص توان دارم 934 00:49:57,194 --> 00:49:58,863 ‫ایول 935 00:50:19,717 --> 00:50:20,951 ‫اینزلی! 936 00:50:24,321 --> 00:50:26,823 ‫بیاین بریم برقصیم! 937 00:50:29,259 --> 00:50:31,528 ‫یک، دو، یک، یک... 938 00:50:36,033 --> 00:50:38,535 ‫زنت موهبت خاصی داره 939 00:50:38,535 --> 00:50:39,837 ‫- خب... ‫- می‌تونه هرکسی رو راضی کنه 940 00:50:39,837 --> 00:50:41,338 ‫خجالتش رو بذاره کنار 941 00:50:41,338 --> 00:50:43,340 ‫آره 942 00:50:43,340 --> 00:50:45,075 ‫زن منم همین موهبتو داره 943 00:50:45,075 --> 00:50:47,411 ‫به احتمال زیاد از آشنا کردنشون ‫با همدیگه پشیمون میشیم 944 00:50:50,915 --> 00:50:54,351 ‫به‌نظرم احتمالش صددرصده 945 00:50:54,351 --> 00:50:56,821 ‫الکی نگرانی، دوست من 946 00:50:58,756 --> 00:51:00,858 ‫دو تا کسب و کارم ‫هیچوقت با هم قاطی نمیشن 947 00:51:00,858 --> 00:51:04,094 ‫بجز اون‌دفعه که اومدی اودسا 948 00:51:04,094 --> 00:51:06,731 ‫و اون موادفروش‌ها رو توی زیرزمین 949 00:51:06,731 --> 00:51:08,765 ‫یه کلاب لختی کوفتی کشتی، یادته؟ 950 00:51:09,233 --> 00:51:11,401 ‫بخاطر این کشتمشون ‫چون قاطی شدن 951 00:51:11,401 --> 00:51:13,037 ‫برای نجات تو کشتمشون 952 00:51:13,037 --> 00:51:15,339 ‫کسایی توی کسب‌و‌کار من هستن 953 00:51:15,339 --> 00:51:19,276 ‫که‌ کم‌کم دارن حس می‌کنن ‫کسب‌و‌کار شما بهتره 954 00:51:19,276 --> 00:51:20,678 ‫خطرش کمتره ولی سودش کمتر نیست 955 00:51:20,678 --> 00:51:23,614 ‫خب، اگر به این قضیه شک کردی 956 00:51:23,614 --> 00:51:25,716 ‫یه گشتی توی خیابون‌های آکاپولکو بزن ‫(شهری در مکزیک) 957 00:51:25,716 --> 00:51:27,284 ‫و بعد یکی دو روز برو دوبی 958 00:51:27,284 --> 00:51:30,220 ‫تا کاملاً بفهمی کی پولدارتره 959 00:51:35,793 --> 00:51:38,228 ‫داستان بابات چیه؟ 960 00:51:39,630 --> 00:51:42,232 ‫داستان بابام به آخر خط رسیده 961 00:51:42,232 --> 00:51:45,035 ‫به‌نظر نمیاد به آخر خط رسیده باشه 962 00:51:46,470 --> 00:51:47,905 ‫چرا رسیده 963 00:51:59,483 --> 00:52:03,420 ‫می‌دونی، یه حسی بهم میگه ‫کمی بهت اعتماد نداره 964 00:52:08,726 --> 00:52:11,528 ‫من و شوهرش با همدیگه ‫این کسب‌و‌کارو شروع کردیم 965 00:52:12,296 --> 00:52:15,599 ‫یه زمانی منم همین وضعیتی رو داشتم ‫که اون داره 966 00:52:17,167 --> 00:52:18,803 ‫ولی نتونستم از کسب‌و‌کارم محافظت کنم 967 00:52:18,803 --> 00:52:22,039 ‫سقوط بازار سال 2008 عملاً ورشکسته‌م کرد 968 00:52:22,873 --> 00:52:25,309 ‫برای همین رفتم برای شوهرش کار کردم 969 00:52:25,309 --> 00:52:29,179 ‫بخاطر این بهم اعتماد نداره ‫چون فکر می‌کنه یه بازنده‌م 970 00:52:30,447 --> 00:52:33,383 ‫و فکر می‌کنه قراره ‫کل ثروتش رو به باد بدم 971 00:52:35,652 --> 00:52:38,155 ‫خب، باید یه فکری به حالش بکنی 972 00:52:38,923 --> 00:52:43,459 ‫چون وقتی گرگ‌هایی که دوره‌ش کردن ‫حس کنن بهت شک داره 973 00:52:43,459 --> 00:52:46,363 ‫فکر کنار گذاشتنت رو ‫می‌اندازن تو سرش 974 00:52:58,522 --> 00:53:06,546 ‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی 975 00:53:06,546 --> 00:53:11,570 ‫کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما ‫CinamaSub@ 976 00:53:11,570 --> 00:53:16,594 ‫[ کانال تلگرام حسین اسماعیلی ] ‫[ @BDSubs ] 977 00:53:16,594 --> 00:53:21,594 ‫بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫WwW.30NaMa.CoM