1 00:00:04,296 --> 00:00:05,964 Notre bébé est une femme. 2 00:00:06,048 --> 00:00:08,300 Je sais. J'ai pas le temps de parler de ça. 3 00:00:08,842 --> 00:00:10,469 - À plus. - Amuse-toi bien. 4 00:00:10,928 --> 00:00:12,513 Précédemment, dans Landman. 5 00:00:12,596 --> 00:00:14,556 Ma petite colombe s'envole. 6 00:00:15,015 --> 00:00:17,267 J'ai ma chambre et j'ai rencontré ma coloc. 7 00:00:17,518 --> 00:00:19,228 On est pas compatibles. 8 00:00:19,311 --> 00:00:22,272 Quand ma fille a un problème, j'ai un problème. 9 00:00:22,523 --> 00:00:23,774 Et quand j'ai un problème, 10 00:00:23,857 --> 00:00:26,318 tous ceux qui se mettent en travers de ma solution 11 00:00:26,401 --> 00:00:27,903 ont un gros problème. 12 00:00:28,237 --> 00:00:30,113 - Vous avez rien à faire ici. - Et toi ? 13 00:00:34,034 --> 00:00:35,077 Cooper ! 14 00:00:36,078 --> 00:00:37,287 Arrête, tu vas le tuer ! 15 00:00:37,871 --> 00:00:40,374 Je vais appeler la police d'Odessa. 16 00:00:41,166 --> 00:00:42,751 Je comprends, maintenant. 17 00:00:43,085 --> 00:00:44,419 Ce qui le motivait. 18 00:00:44,795 --> 00:00:46,672 C'est assez grisant. 19 00:00:46,755 --> 00:00:48,966 Le risque provoque une certaine ivresse. 20 00:00:49,716 --> 00:00:51,760 Il en est mort, Cami. 21 00:00:52,553 --> 00:00:53,887 Le président de ma société 22 00:00:53,971 --> 00:00:56,515 ne peut pas être réfractaire à ses fondements. 23 00:00:57,307 --> 00:00:58,600 Ça veut dire quoi ? 24 00:00:59,268 --> 00:01:00,686 Ça veut dire que tu es viré. 25 00:02:10,672 --> 00:02:11,965 La canicule est là. 26 00:02:12,049 --> 00:02:14,343 - 43 °C. - Et ça, c'est à l'ombre. 27 00:02:14,426 --> 00:02:17,054 - Aussi chaud que le Soleil. - Ou qu'un barbecue. 28 00:02:17,137 --> 00:02:18,680 Chaud comme la b... 29 00:02:19,431 --> 00:02:20,682 C'est une émission familiale. 30 00:02:20,766 --> 00:02:21,808 Bicyclette ! 31 00:02:21,892 --> 00:02:24,770 - Il est chaud, ce vélo. - Volé, je dirais. 32 00:02:24,853 --> 00:02:26,480 On a besoin de musique fraîche. 33 00:02:26,563 --> 00:02:28,398 Comme d'un grand verre d'eau. 34 00:02:28,482 --> 00:02:29,358 C'est parti. 35 00:03:12,651 --> 00:03:13,527 Papa. 36 00:03:23,954 --> 00:03:25,414 T'es dans mon fauteuil. 37 00:03:25,497 --> 00:03:26,832 C'est le mien. 38 00:03:27,666 --> 00:03:29,000 Et les autres aussi. 39 00:03:30,085 --> 00:03:31,920 Enfin, non, techniquement, 40 00:03:32,587 --> 00:03:35,966 ce fauteuil appartient à l'ex-mari de mon ex-femme, 41 00:03:36,049 --> 00:03:38,885 comme tous les meubles dans cette putain de baraque. 42 00:03:40,137 --> 00:03:44,141 Il est trop tôt pour essayer de piger ce que ça veut dire. 43 00:03:46,309 --> 00:03:47,436 T'es debout tôt. 44 00:03:51,690 --> 00:03:53,483 J'ai été viré, hier. 45 00:03:55,402 --> 00:03:56,486 Pourquoi ? 46 00:03:57,070 --> 00:03:58,029 Pour avoir voulu 47 00:03:58,113 --> 00:04:01,575 gérer la boîte comme un business et non comme un souvenir, un rêve 48 00:04:01,658 --> 00:04:03,660 ou je ne sais ce qu'elle imagine. 49 00:04:05,454 --> 00:04:06,538 Tu vas faire quoi ? 50 00:04:06,955 --> 00:04:10,208 Je vois le président de Chevron, cet après-midi. 51 00:04:11,293 --> 00:04:14,379 Trouver un autre bateau, c'est pas un problème. 52 00:04:14,963 --> 00:04:15,964 Alors quoi ? 53 00:04:16,715 --> 00:04:19,509 Je suis pas sûr de vouloir rembarquer. 54 00:04:20,343 --> 00:04:21,803 Y a une autre option ? 55 00:04:22,095 --> 00:04:22,929 Oui. 56 00:04:23,722 --> 00:04:25,432 Faire ce que je faisais avant. 57 00:04:26,183 --> 00:04:28,143 Acheter des concessions, faire du terrain. 58 00:04:28,810 --> 00:04:32,063 Pour être honnête, je sais pas si j'ai encore la force. 59 00:04:32,355 --> 00:04:34,858 Ce qui est sûr, c'est que j'ai pas les fonds. 60 00:04:34,941 --> 00:04:37,569 Et je suis trop vieux pour me démener. 61 00:04:37,861 --> 00:04:39,988 T'as pas assez pour prendre ta retraite ? 62 00:04:40,197 --> 00:04:41,448 Tu déconnes ? 63 00:04:42,324 --> 00:04:43,784 Tu connais ma femme. 64 00:04:45,952 --> 00:04:47,829 Ex-femme, aux dernières nouvelles. 65 00:04:51,082 --> 00:04:52,793 - Salut, Dale. - Messieurs. 66 00:04:53,210 --> 00:04:55,086 Je peux passer des coups de fil, 67 00:04:55,170 --> 00:04:56,546 faire tourner l'info. 68 00:04:56,630 --> 00:04:58,965 Crois-moi, elle tourne déjà. 69 00:05:00,175 --> 00:05:01,384 T'as quoi, aujourd'hui ? 70 00:05:01,718 --> 00:05:03,553 Je prépare le reconditionnement. 71 00:05:04,429 --> 00:05:05,347 C'est tout. 72 00:05:06,056 --> 00:05:07,474 Sauf si tu me dis de partir. 73 00:05:08,600 --> 00:05:09,976 Je te suis, Tommy. 74 00:05:10,477 --> 00:05:12,813 - J'apprécie, merci. - C'est normal. 75 00:05:13,230 --> 00:05:15,065 Si c'est pas adorable... 76 00:05:16,566 --> 00:05:18,693 Il reste encore des gens loyaux. 77 00:05:18,860 --> 00:05:20,987 On bosse ensemble depuis combien de temps ? 78 00:05:21,196 --> 00:05:22,030 20 ans ? 79 00:05:22,113 --> 00:05:23,281 C'est ça. 80 00:05:23,698 --> 00:05:25,325 De toute façon, M-Tex, 81 00:05:26,034 --> 00:05:28,328 ils tiendront pas un an sans lui. 82 00:05:29,621 --> 00:05:31,206 Vous pouvez me croire. 83 00:05:32,165 --> 00:05:33,250 C'est sûr. 84 00:05:40,632 --> 00:05:42,968 - Salut, Nate. - Je vais parler à Cami. 85 00:05:43,301 --> 00:05:45,220 Le rachat du champ de Cooper est acté ? 86 00:05:45,303 --> 00:05:46,638 Quand tu l'auras signé. 87 00:05:47,013 --> 00:05:49,432 Ou que Cami l'aura signé, maintenant. 88 00:05:49,516 --> 00:05:50,767 Donne-moi le contrat. 89 00:05:52,185 --> 00:05:53,228 Je peux pas. 90 00:05:53,311 --> 00:05:57,440 C'est moi qui l'ai négocié. Cami n'est même pas au courant. 91 00:05:57,524 --> 00:05:59,359 On a déjà remboursé la dette. 92 00:05:59,442 --> 00:06:00,485 T'as rédigé l'accord ? 93 00:06:00,735 --> 00:06:02,153 - Tu me l'as demandé. - Exact. 94 00:06:02,237 --> 00:06:05,782 Et je l'ai présenté à un gamin sans la présence d'un avocat. 95 00:06:05,866 --> 00:06:08,785 Il n'a reçu absolument aucun conseil juridique. 96 00:06:08,994 --> 00:06:12,122 C'est la définition même du défaut de capacité ! 97 00:06:12,706 --> 00:06:14,249 Il a monté une équipe 98 00:06:14,332 --> 00:06:17,252 en se faisant passer pour un représentant de la société. 99 00:06:17,544 --> 00:06:19,671 Des poursuites civiles et pénales... 100 00:06:19,754 --> 00:06:20,922 Donne-moi la journée. 101 00:06:21,339 --> 00:06:24,175 Et ce soir, t'auras un chèque ou le contrat. 102 00:06:24,843 --> 00:06:26,970 Tu me fais confiance, quand même. 103 00:06:28,680 --> 00:06:29,723 Bonjour. 104 00:06:32,225 --> 00:06:34,144 Putain, c'est une blague ! 105 00:06:35,312 --> 00:06:36,646 La branlette était votre idée. 106 00:06:38,148 --> 00:06:39,107 Papa ! 107 00:06:39,190 --> 00:06:40,150 Je peux ? 108 00:06:40,483 --> 00:06:41,610 Je vous en prie. 109 00:06:47,157 --> 00:06:49,034 T'as pas oublié de me dire un truc ? 110 00:06:50,076 --> 00:06:51,411 Je crois pas. 111 00:06:51,912 --> 00:06:54,497 Et la petite blonde avec un cul en forme de pêche ? 112 00:06:54,581 --> 00:06:55,540 Ah oui ! 113 00:06:55,999 --> 00:06:57,125 Elle a dormi ici. 114 00:06:57,626 --> 00:06:59,127 Sa batterie est morte 115 00:06:59,210 --> 00:07:02,047 et on avait ni câbles ni bagnole pour la relancer. 116 00:07:02,714 --> 00:07:03,965 J'ai tout ça. 117 00:07:05,759 --> 00:07:06,843 D'accord. 118 00:07:07,552 --> 00:07:08,720 Il s'est passé quoi ? 119 00:07:10,764 --> 00:07:11,890 D'abord, 120 00:07:12,349 --> 00:07:14,601 c'est pas tes oignons. 121 00:07:16,227 --> 00:07:17,437 Et ensuite... 122 00:07:21,149 --> 00:07:23,068 Ensuite, c'est pas tes oignons non plus. 123 00:07:23,777 --> 00:07:25,445 Tu te fous de ma gueule ? 124 00:07:25,528 --> 00:07:27,447 Sa batterie était morte, Tommy. 125 00:07:28,239 --> 00:07:30,116 On a dormi, c'est tout. 126 00:07:31,242 --> 00:07:33,787 J'ai pu tenir une belle femme dans mes bras 127 00:07:33,870 --> 00:07:36,748 pour la première fois en 50 piges. 128 00:07:37,499 --> 00:07:39,459 Et je vais te dire un truc, fiston. 129 00:07:39,793 --> 00:07:43,296 Je m'étais pas senti aussi bien depuis des décennies. 130 00:07:44,381 --> 00:07:49,094 Alors j'apprécierais que tu viennes pas tout gâcher. 131 00:07:50,804 --> 00:07:53,515 C'est vrai que se blottir contre une nana, 132 00:07:53,598 --> 00:07:55,517 ça a des effets réparateurs. 133 00:07:55,809 --> 00:07:57,352 C'est bon pour le corps, 134 00:07:57,435 --> 00:07:58,895 bon pour l'âme, 135 00:07:59,938 --> 00:08:01,231 bon pour tout. 136 00:08:01,648 --> 00:08:04,943 Enfin un sujet sur lequel on est d'accord à 100 %. 137 00:08:11,533 --> 00:08:14,744 Ça va pas ? C'est à cause des filles à poil ? 138 00:08:14,828 --> 00:08:15,662 Cami a appelé. 139 00:08:15,954 --> 00:08:18,665 Elle veut me voir à Fort Worth. Elle va me virer. 140 00:08:18,748 --> 00:08:21,292 Mais non, elle l'aurait fait par téléphone. 141 00:08:21,376 --> 00:08:22,252 Alors quoi ? 142 00:08:22,335 --> 00:08:23,211 En 11 ans, 143 00:08:23,294 --> 00:08:25,005 Monty ne m'a jamais convoqué. 144 00:08:25,922 --> 00:08:29,092 À mon avis, elle va te nommer président par intérim. 145 00:08:34,347 --> 00:08:37,058 Je comprends pas, elle est toute neuve. 146 00:08:37,142 --> 00:08:38,893 Vous avez un amplificateur de signal ? 147 00:08:38,977 --> 00:08:40,061 C'est sûrement ça. 148 00:08:41,271 --> 00:08:43,940 Ils ont pas dû le connecter à l'allumage. 149 00:08:44,315 --> 00:08:46,276 Du coup, il tourne en permanence. 150 00:08:46,359 --> 00:08:47,444 Dale ! 151 00:08:48,653 --> 00:08:50,572 Arrête tout dans le champ de Cooper. 152 00:08:51,072 --> 00:08:52,032 J'arrête ? 153 00:08:52,115 --> 00:08:54,492 Tu fores pas, tu construis pas, tu fais rien. 154 00:08:54,576 --> 00:08:55,910 Je fais rien, reçu. 155 00:08:57,078 --> 00:08:59,122 Ma belle, enfilez un pantalon. 156 00:08:59,205 --> 00:09:01,332 Vous énervez la moitié du voisinage 157 00:09:01,416 --> 00:09:03,460 et mettez l'autre dans la merde. 158 00:09:03,543 --> 00:09:04,377 Je m'en fous ! 159 00:09:04,461 --> 00:09:07,213 Elle a qu'à lui donner de quoi se rincer l'œil. 160 00:09:07,464 --> 00:09:09,049 Bon Dieu ! Franchement, 161 00:09:09,132 --> 00:09:11,843 celui qui l'aura va devoir bien s'accrocher. 162 00:09:12,594 --> 00:09:15,388 Et j'espère que ce sera pas mon père de 82 ans. 163 00:09:16,890 --> 00:09:18,433 Tu peux toujours espérer. 164 00:09:18,516 --> 00:09:19,601 - À plus. - Oui. 165 00:09:19,893 --> 00:09:21,770 Allez, rechargeons cette batterie ! 166 00:09:22,103 --> 00:09:23,521 Je vais vous montrer. 167 00:09:49,255 --> 00:09:50,090 Quoi ? 168 00:09:50,924 --> 00:09:52,467 Je profite de la vue. 169 00:09:54,886 --> 00:09:55,887 Tu veux manger ? 170 00:09:55,970 --> 00:09:56,888 Non. 171 00:10:01,351 --> 00:10:03,603 Je brunche avec la femme de ton ami. 172 00:10:03,686 --> 00:10:04,729 Quel ami ? 173 00:10:05,230 --> 00:10:07,482 Le pétrolier avec le chapeau de cow-boy. 174 00:10:07,565 --> 00:10:09,150 - Tommy ? - Oui. 175 00:10:10,151 --> 00:10:11,194 Intéressant. 176 00:10:11,694 --> 00:10:12,946 Pas tant que ça. 177 00:10:13,029 --> 00:10:16,533 Sa fille est à la fac et elle a pas d'amies ici. 178 00:10:17,117 --> 00:10:18,034 Enfin, 179 00:10:18,785 --> 00:10:20,245 maintenant, elle en a une. 180 00:10:21,538 --> 00:10:22,372 Bella. 181 00:10:24,207 --> 00:10:26,251 Réponds à ses questions par des questions. 182 00:10:26,334 --> 00:10:27,168 Je sais. 183 00:10:28,086 --> 00:10:29,420 Tu crois qu'il lui a dit ? 184 00:10:30,004 --> 00:10:31,673 Tu lui demanderas. 185 00:11:15,550 --> 00:11:16,718 Putain... 186 00:11:47,790 --> 00:11:48,625 Attends. 187 00:11:54,130 --> 00:11:55,256 Mets ça sur ton œil. 188 00:11:56,799 --> 00:11:59,469 J'avais pas réalisé qu'il m'avait autant cognée. 189 00:12:01,304 --> 00:12:02,305 Le petit-déj' est prêt. 190 00:12:03,056 --> 00:12:04,474 Je peux pas mâcher. 191 00:12:04,933 --> 00:12:06,976 Je sais. Je t'ai fait du porridge. 192 00:12:11,439 --> 00:12:12,315 Tiens. 193 00:12:13,233 --> 00:12:14,567 T'as mis des myrtilles. 194 00:12:15,026 --> 00:12:16,027 Et du miel. 195 00:12:17,111 --> 00:12:19,364 C'est un petit-déj' de mec blanc. 196 00:12:19,447 --> 00:12:20,531 Non, c'est... 197 00:12:20,990 --> 00:12:24,410 un petit-déj' de battante qui a besoin de ça pour guérir. 198 00:12:33,169 --> 00:12:34,212 Faut qu'on parle. 199 00:12:39,217 --> 00:12:40,718 On va se marier, hein ? 200 00:12:43,012 --> 00:12:44,013 Oui. 201 00:12:44,555 --> 00:12:46,140 Et tu as déjà été mariée. 202 00:12:48,768 --> 00:12:50,395 Où tu veux en venir ? 203 00:12:51,229 --> 00:12:53,898 Tu bossais pas quand tu étais avec Elvio. 204 00:12:57,026 --> 00:12:58,736 Tu peux bosser si tu veux. 205 00:13:00,613 --> 00:13:01,823 Mais s'il te plaît... 206 00:13:03,449 --> 00:13:06,661 Je t'en supplie, ne travaille pas là-bas. 207 00:13:08,204 --> 00:13:10,123 T'as plus à t'inquiéter pour ça. 208 00:13:14,919 --> 00:13:17,088 Si tu te découvres une passion, 209 00:13:17,171 --> 00:13:19,382 ou que tu inventes une ampoule, 210 00:13:19,465 --> 00:13:21,467 ou que tu trouves un truc qui te plaît, 211 00:13:21,759 --> 00:13:23,094 je te soutiendrai. 212 00:13:24,512 --> 00:13:27,432 Mais te soucie pas des factures, je m'en charge. 213 00:13:28,182 --> 00:13:29,183 C'est pas important. 214 00:13:31,269 --> 00:13:32,729 Lui, il est important. 215 00:13:35,648 --> 00:13:37,108 Toi, tu es importante. 216 00:13:39,319 --> 00:13:40,862 Tu es tout pour moi... 217 00:13:50,330 --> 00:13:51,998 Je veux pas aller chez les flics. 218 00:13:54,751 --> 00:13:57,545 Il faut qu'on porte plainte contre ce salopard. 219 00:13:58,004 --> 00:13:59,297 Ou il recommencera. 220 00:14:00,340 --> 00:14:02,842 Après ta raclée, il recommencera pas. 221 00:14:02,925 --> 00:14:04,427 Peut-être pas avec toi. 222 00:14:05,011 --> 00:14:06,346 Mais il recommencera. 223 00:14:06,429 --> 00:14:07,597 C'est dans sa nature. 224 00:14:08,765 --> 00:14:09,849 Tu as raison. 225 00:14:13,936 --> 00:14:15,480 Allez, finissons-en. 226 00:14:18,900 --> 00:14:21,736 Tu passes plus de temps avec ton abuelita qu'avec moi. 227 00:14:23,988 --> 00:14:25,323 On va arranger ça. 228 00:14:37,251 --> 00:14:38,795 - Oui ? - Toujours à Midland ? 229 00:14:38,878 --> 00:14:40,505 On s'apprête à décoller. 230 00:14:40,880 --> 00:14:42,799 Attendez 15 minutes, j'arrive. 231 00:14:43,091 --> 00:14:44,092 Entendu. 232 00:14:47,929 --> 00:14:48,763 Salut, Tommy. 233 00:14:49,055 --> 00:14:50,848 Salut, Bob. T'es à Houston ? 234 00:14:51,265 --> 00:14:52,892 J'ai un rendez-vous à Dallas. 235 00:14:53,309 --> 00:14:55,520 On peut se voir ? Ça vaut le coup. 236 00:14:55,603 --> 00:14:56,687 Tu m'intrigues. 237 00:14:57,230 --> 00:14:59,273 - On peut déjeuner. - Très bien. 238 00:14:59,607 --> 00:15:01,234 Chez Mister Charles à 12h30 ? 239 00:15:01,317 --> 00:15:02,527 Si tu me laisses payer. 240 00:15:02,819 --> 00:15:04,153 Dans tes rêves. À plus. 241 00:15:04,237 --> 00:15:05,530 Oui, à tout à l'heure. 242 00:15:25,591 --> 00:15:26,551 Tu connais le dicton 243 00:15:26,634 --> 00:15:29,011 "être à l'heure, c'est déjà être en retard" ? 244 00:15:29,095 --> 00:15:30,513 Non, mais je comprends. 245 00:15:31,139 --> 00:15:33,182 Pardon. J'arriverai tôt, demain. 246 00:15:33,724 --> 00:15:34,684 Je préfère ça. 247 00:15:34,767 --> 00:15:36,686 Pas d'excuses, tu t'adaptes. 248 00:15:36,769 --> 00:15:37,854 Va t'étirer. 249 00:15:38,521 --> 00:15:41,232 Mesdames, messieurs, entraînement fractionné. 250 00:15:41,524 --> 00:15:43,234 40 m de jogging, 40 m de sprint. 251 00:15:43,317 --> 00:15:44,527 Allez, on y va. 252 00:15:44,610 --> 00:15:45,528 Par groupes de six. 253 00:15:47,113 --> 00:15:48,364 Groupe 1, partez. 254 00:15:49,907 --> 00:15:51,200 Groupe 2, partez. 255 00:15:53,953 --> 00:15:55,746 Groupe 3, on y va ! 256 00:15:56,414 --> 00:15:57,999 Certains sont à la traîne. 257 00:15:59,083 --> 00:16:01,461 On perd pas le rythme. Marche rapide. 258 00:16:01,544 --> 00:16:03,713 C'est pas un parcours de santé ! 259 00:16:03,796 --> 00:16:05,256 Groupe 1, on repart ! 260 00:16:05,756 --> 00:16:07,675 Groupe 2, on repart ! 261 00:16:09,218 --> 00:16:10,803 Groupe 3, on repart ! 262 00:16:11,304 --> 00:16:12,847 Hadley, rattrape-les. 263 00:16:13,181 --> 00:16:14,182 Merci ! 264 00:16:15,266 --> 00:16:16,976 On s'entraînait pas comme ça à Aledo. 265 00:16:17,435 --> 00:16:19,353 Ça, c'est juste l'échauffement. 266 00:16:19,645 --> 00:16:21,022 - L'échauffement ? - Oui. 267 00:16:21,105 --> 00:16:23,691 Muscu 3 fois par semaine. Aujourd'hui : pliométrie. 268 00:16:24,275 --> 00:16:26,486 Fentes, box jump, gainage... 269 00:16:26,861 --> 00:16:28,905 - Et les chorés ? - Tous les jours. 270 00:16:29,864 --> 00:16:31,032 Ça change du lycée. 271 00:16:31,741 --> 00:16:35,077 J'ai cru mourir, la première année, mais on s'habitue. 272 00:16:35,161 --> 00:16:37,747 Allez, 40 m de fentes, 40 m de marche. 273 00:16:37,997 --> 00:16:39,248 Les genoux bien bas. 274 00:16:39,749 --> 00:16:41,083 On remonte doucement. 275 00:16:41,292 --> 00:16:42,418 On continue. 276 00:16:42,502 --> 00:16:43,377 Groupe 2, à vous. 277 00:16:45,087 --> 00:16:47,089 À l'unisson, s'il vous plaît ! 278 00:16:47,173 --> 00:16:49,383 Ça veut dire "en même temps" ! 279 00:16:49,842 --> 00:16:51,802 Groupe 3, vous pouvez faire mieux ? 280 00:16:51,886 --> 00:16:53,137 J'espère. Allez ! 281 00:16:53,888 --> 00:16:55,973 Tu vois la blonde sur la 2e ligne ? 282 00:16:56,724 --> 00:16:58,017 Ses chevilles sont faibles. 283 00:16:59,101 --> 00:17:00,436 Elle est obligée 284 00:17:00,520 --> 00:17:02,605 de tourner les pieds à 45 degrés. 285 00:17:03,773 --> 00:17:05,191 Tout le monde en cercle, 286 00:17:05,274 --> 00:17:06,817 on va passer au sol. 287 00:17:06,901 --> 00:17:08,236 Allez, on se bouge ! 288 00:17:37,932 --> 00:17:40,560 Buvez de l'eau et alignez-vous pour les box jumps. 289 00:17:40,643 --> 00:17:41,769 Je veux voir Kennedy, 290 00:17:41,852 --> 00:17:44,438 Sophia, Miller, Evan, Jack, Blue. 291 00:17:50,444 --> 00:17:51,404 Norris. 292 00:17:53,531 --> 00:17:54,407 Ainsley Norris. 293 00:17:56,826 --> 00:17:57,994 Sur le banc. 294 00:18:00,663 --> 00:18:01,497 Pourquoi ? 295 00:18:02,039 --> 00:18:03,207 Lève les pieds. 296 00:18:03,291 --> 00:18:04,625 C'est tes chevilles. 297 00:18:06,294 --> 00:18:09,422 Tu dois renforcer tes ligaments et tes muscles. 298 00:18:09,797 --> 00:18:11,591 Sinon, tu passeras pas la semaine. 299 00:18:12,925 --> 00:18:14,302 Une semaine suffira ? 300 00:18:14,385 --> 00:18:17,722 Il en faudra au moins six pour voir une différence, 301 00:18:17,805 --> 00:18:19,849 alors je vais les strapper. 302 00:18:20,725 --> 00:18:24,103 Je vais t'écrire un programme et le donner à la coach. 303 00:18:24,687 --> 00:18:27,773 Fais-le en fin d'entraînement, pas au début. 304 00:18:27,857 --> 00:18:30,151 Je veux pas que tu fatigues tes chevilles 305 00:18:30,234 --> 00:18:32,361 avant la muscu ou les chorés, d'accord ? 306 00:18:35,990 --> 00:18:37,283 Viens 10 minutes avant 307 00:18:38,034 --> 00:18:39,535 et on te mettra les straps. 308 00:18:41,829 --> 00:18:43,873 - Déjà blessée ? - C'est préventif. 309 00:18:44,123 --> 00:18:45,791 Elle doit renforcer ses chevilles. 310 00:18:46,208 --> 00:18:48,794 - On en parle après l'entraînement. - Ça roule. 311 00:18:50,338 --> 00:18:52,006 Bois beaucoup d'eau. 312 00:18:52,632 --> 00:18:54,425 T'es en forme, mais pas assez. 313 00:18:54,508 --> 00:18:55,885 Reste hydratée. 314 00:18:59,263 --> 00:19:00,097 Merci. 315 00:19:29,502 --> 00:19:31,837 T'es plus censé utiliser l'avion. 316 00:19:32,254 --> 00:19:33,964 Il va pas voler à vide. 317 00:19:34,048 --> 00:19:36,384 Il ira à Fort Worth, avec ou sans moi. 318 00:19:36,467 --> 00:19:38,427 Si t'y vas, je peux m'incruster ? 319 00:19:40,054 --> 00:19:41,138 Bien sûr. 320 00:19:49,021 --> 00:19:51,649 30 minutes de vol. Des voitures vous attendent ? 321 00:19:52,441 --> 00:19:55,152 Vous pourriez m'envoyer une voiture de location ? 322 00:19:55,695 --> 00:19:56,529 Merci. 323 00:19:57,279 --> 00:19:59,448 Je pense pas qu'elle me nommera président. 324 00:20:00,241 --> 00:20:03,494 Peut-être qu'elle veut des recommandations. 325 00:20:04,120 --> 00:20:05,246 Je vais lui dire 326 00:20:05,705 --> 00:20:08,541 qu'elle ferait mieux de te reprendre. 327 00:20:08,624 --> 00:20:09,458 Je sais pas, 328 00:20:09,542 --> 00:20:11,544 je me dis que c'est le destin. 329 00:20:12,670 --> 00:20:14,171 J'ai eu une bonne idée, 330 00:20:14,422 --> 00:20:16,173 et ça m'arrive rarement. 331 00:20:16,674 --> 00:20:17,800 Alors je vais foncer. 332 00:20:18,134 --> 00:20:19,593 Tu veux m'en parler ? 333 00:20:19,844 --> 00:20:22,096 Pas encore, mais bientôt, c'est promis. 334 00:20:35,735 --> 00:20:39,155 Donc il vous a attrapée, jetée à terre et frappée ? 335 00:20:39,655 --> 00:20:40,698 Je me suis débattue. 336 00:20:41,240 --> 00:20:42,074 Comment ? 337 00:20:43,659 --> 00:20:45,578 Je l'ai tapé et griffé comme j'ai pu. 338 00:20:49,915 --> 00:20:52,460 Je sais plus dans quel ordre ça s'est passé. 339 00:20:53,753 --> 00:20:54,587 Mais il m'a frappée 340 00:20:55,921 --> 00:20:57,506 quand j'étais par terre. 341 00:20:58,632 --> 00:20:59,925 Avec une pierre. 342 00:21:00,301 --> 00:21:02,178 Vous pouvez relever votre culotte ? 343 00:21:04,972 --> 00:21:05,973 Juste une minute. 344 00:21:06,932 --> 00:21:07,975 Merci. 345 00:21:13,272 --> 00:21:14,148 Tournez-vous. 346 00:21:28,412 --> 00:21:29,580 M. Norris ? 347 00:21:30,331 --> 00:21:31,832 - Oui ? - On peut discuter ? 348 00:21:32,208 --> 00:21:34,210 On aimerait éclaircir certains points. 349 00:21:34,835 --> 00:21:35,669 Bien sûr. 350 00:21:50,476 --> 00:21:51,685 Asseyez-vous là. 351 00:21:56,232 --> 00:21:58,067 Vous voulez boire quelque chose ? 352 00:21:58,609 --> 00:21:59,944 Ça va, merci. 353 00:22:00,486 --> 00:22:03,614 Bien, racontez-nous ce qui s'est passé. 354 00:22:06,575 --> 00:22:07,993 Je suis passé la voir au bar. 355 00:22:09,620 --> 00:22:12,164 Son chef a dit qu'elle faisait une pause dehors. 356 00:22:12,706 --> 00:22:13,666 Quand je suis sorti, 357 00:22:13,749 --> 00:22:17,294 j'ai vu un type sur elle en train de lui enlever son pantalon 358 00:22:17,378 --> 00:22:18,712 et il l'avait tabassée. 359 00:22:18,796 --> 00:22:19,839 Comment vous le savez ? 360 00:22:20,798 --> 00:22:24,009 Elle avait du sang sur le visage et elle était inconsciente. 361 00:22:26,595 --> 00:22:27,471 Et ensuite ? 362 00:22:32,101 --> 00:22:34,478 Je l'ai étranglé pour qu'il la lâche, 363 00:22:34,562 --> 00:22:35,479 je l'ai jeté au sol 364 00:22:35,729 --> 00:22:37,231 et je l'ai frappé au visage. 365 00:22:37,314 --> 00:22:40,526 Et les videurs l'ont maintenu jusqu'à votre arrivée. 366 00:22:41,485 --> 00:22:44,613 Et combien de fois diriez-vous que vous l'avez frappé ? 367 00:22:46,282 --> 00:22:47,366 J'en sais rien. 368 00:22:47,449 --> 00:22:48,284 Devinez. 369 00:22:48,367 --> 00:22:49,827 Moins de cinq fois ? Plus ? 370 00:22:51,537 --> 00:22:53,038 C'est allé super vite... 371 00:22:53,330 --> 00:22:54,832 Et si je vous dis 17 fois ? 372 00:22:55,875 --> 00:22:58,377 Vous l'avez frappé 17 fois, M. Norris. 373 00:23:00,045 --> 00:23:02,172 - Comment vous le sauriez ? - On a compté. 374 00:23:02,464 --> 00:23:03,883 Il y a une caméra 375 00:23:04,216 --> 00:23:05,384 dans la ruelle. 376 00:23:08,262 --> 00:23:10,514 Et si ça avait été votre femme ? 377 00:23:10,598 --> 00:23:13,058 Si ça avait été ma femme, je l'aurais abattu. 378 00:23:13,392 --> 00:23:15,561 Et ça aurait été de la défense active. 379 00:23:16,729 --> 00:23:18,981 Au bout de 17 coups de poing, 380 00:23:19,440 --> 00:23:21,650 il n'était plus une menace, M. Norris. 381 00:23:31,619 --> 00:23:32,661 Excusez-moi. 382 00:23:33,412 --> 00:23:35,247 Ils en ont encore pour longtemps ? 383 00:23:37,249 --> 00:23:38,292 Je vais demander. 384 00:23:45,841 --> 00:23:47,843 La victime est prête à partir. 385 00:23:48,510 --> 00:23:49,553 Ça va être long. 386 00:23:57,311 --> 00:23:59,229 Vous êtes venue avec votre fiancé ? 387 00:23:59,647 --> 00:24:00,689 Oui. 388 00:24:00,981 --> 00:24:02,816 Quelqu'un va vous ramener. 389 00:24:02,900 --> 00:24:04,693 Ça va être long, je crois. 390 00:24:05,653 --> 00:24:06,779 Pourquoi ? 391 00:24:07,488 --> 00:24:09,573 Je sais pas, je bosse pas sur l'affaire. 392 00:24:10,574 --> 00:24:11,533 Je vais attendre. 393 00:24:12,368 --> 00:24:13,369 Merci. 394 00:24:19,792 --> 00:24:22,544 Asseyez-vous. Le lieutenant viendra vous chercher. 395 00:24:30,803 --> 00:24:33,347 Ils interrogent Cooper et ça n'en finit pas. 396 00:24:33,722 --> 00:24:34,848 Et merde. 397 00:24:36,558 --> 00:24:37,851 Le mec est mort. 398 00:24:39,812 --> 00:24:41,689 Si tu connais un bon avocat, appelle-le. 399 00:25:04,586 --> 00:25:06,005 C'est Ariana Medina. 400 00:25:06,380 --> 00:25:09,633 Je sais pas si vous vous rappelez, je suis la veuve d'Elvio. 401 00:25:09,883 --> 00:25:11,135 Je me rappelle. 402 00:25:12,761 --> 00:25:14,555 - J'ai besoin de vous. - De moi ? 403 00:25:15,514 --> 00:25:18,183 Vous avez oublié notre dernière interaction ? 404 00:25:21,687 --> 00:25:22,938 Un homme a voulu me violer. 405 00:25:24,690 --> 00:25:25,733 Et Cooper... 406 00:25:26,608 --> 00:25:28,027 Vous vous souvenez de Cooper ? 407 00:25:28,777 --> 00:25:30,863 Oui, je me souviens de Cooper. 408 00:25:30,946 --> 00:25:33,323 Il m'a secourue et s'est battu avec lui. 409 00:25:33,407 --> 00:25:34,283 Il l'a tabassé. 410 00:25:35,159 --> 00:25:37,745 Le type est mort et la police interroge Cooper. 411 00:25:38,287 --> 00:25:39,621 Attendez, pas si vite. 412 00:25:40,205 --> 00:25:41,665 Revenons-en au viol. 413 00:25:41,749 --> 00:25:42,916 Expliquez-moi. 414 00:25:45,335 --> 00:25:47,713 Je prenais une pause au boulot. 415 00:25:48,297 --> 00:25:49,214 Je suis sortie 416 00:25:49,465 --> 00:25:52,342 et un client avec qui j'avais eu des problèmes... 417 00:25:53,052 --> 00:25:54,303 Il m'attendait. 418 00:25:56,305 --> 00:25:58,223 Il m'a coincée et jetée au sol. 419 00:25:59,850 --> 00:26:00,976 J'ai compris. 420 00:26:03,854 --> 00:26:05,814 Rebecca, Cooper m'a sauvé la vie. 421 00:26:07,524 --> 00:26:09,526 C'est une manie chez lui, on dirait. 422 00:26:10,569 --> 00:26:11,820 Une bonne manie. 423 00:26:12,279 --> 00:26:13,197 La police 424 00:26:13,280 --> 00:26:14,656 est en train de l'interroger ? 425 00:26:15,616 --> 00:26:17,201 Mettez-moi sur haut-parleur. 426 00:26:17,284 --> 00:26:20,079 Vous allez entrer dans la pièce, sans frapper, 427 00:26:20,162 --> 00:26:21,622 dire à Cooper de ne plus parler 428 00:26:21,914 --> 00:26:24,416 et poser le téléphone sur la table. Allez-y. 429 00:26:29,505 --> 00:26:30,839 Vous ne pouvez pas entrer. 430 00:26:30,923 --> 00:26:32,424 - Attendez ! - Ne parle plus. 431 00:26:33,050 --> 00:26:35,094 Ici l'avocate de M. Norris. 432 00:26:35,177 --> 00:26:38,305 Celle que vous n'avez pas informée de cet interrogatoire. 433 00:26:38,972 --> 00:26:40,891 Cooper, vous ont-ils lu vos droits ? 434 00:26:40,974 --> 00:26:42,309 Pas du tout. 435 00:26:42,392 --> 00:26:43,560 Dans ce cas, 436 00:26:43,644 --> 00:26:47,439 tout ce qu'il aura dit sera irrecevable devant un tribunal. 437 00:26:47,731 --> 00:26:49,942 Je suis à 15 minutes, je serai là dans 7. 438 00:26:50,025 --> 00:26:50,984 Quelle salle ? 439 00:26:52,319 --> 00:26:53,612 - Salle 4. - J'arrive. 440 00:26:57,991 --> 00:26:59,827 Vous savez qui appelle son avocat ? 441 00:27:00,452 --> 00:27:01,787 Les coupables. 442 00:27:01,870 --> 00:27:03,205 C'est moi qui ai appelé. 443 00:27:06,542 --> 00:27:08,293 De quoi je suis coupable ? 444 00:27:12,631 --> 00:27:15,342 Vous pouvez regarder vos femmes dans les yeux ? 445 00:27:15,968 --> 00:27:17,052 Ça me dépasse. 446 00:27:31,441 --> 00:27:33,068 Appeler Tommy Norris. 447 00:27:36,280 --> 00:27:37,281 Merci. 448 00:27:39,616 --> 00:27:42,578 Si tu as des contacts dans la police du comté, 449 00:27:42,661 --> 00:27:43,787 appelle-les. 450 00:27:43,871 --> 00:27:46,290 Ton fils va être inculpé de meurtre. 451 00:27:47,249 --> 00:27:48,876 Tu as dit "meurtre" ? 452 00:27:48,959 --> 00:27:50,252 Il a buté qui ? 453 00:27:50,335 --> 00:27:52,337 D'après le rapport de police, 454 00:27:52,421 --> 00:27:55,924 un homme blanc de 59 ans nommé Jonathon Reasner. 455 00:27:56,008 --> 00:27:57,718 C'est qui, ce mec ? 456 00:27:57,801 --> 00:27:59,094 J'en sais pas plus. 457 00:28:00,012 --> 00:28:02,806 Apparemment, il a tenté de violer sa copine. 458 00:28:04,308 --> 00:28:06,685 Je me rends au poste de police d'Odessa. 459 00:28:07,144 --> 00:28:09,271 Tout renfort que tu pourras m'envoyer 460 00:28:09,354 --> 00:28:10,564 sera le bienvenu. 461 00:28:11,148 --> 00:28:14,026 Tâte le terrain et rappelle-moi, d'accord ? 462 00:28:14,526 --> 00:28:16,153 - Sans faute. - Bien. 463 00:28:19,823 --> 00:28:20,782 Merde. 464 00:28:21,366 --> 00:28:22,618 - Tommy ? - Walt. 465 00:28:22,993 --> 00:28:25,287 C'est quoi, ce bordel avec mon fils ? 466 00:28:25,370 --> 00:28:26,747 Je viens de l'apprendre. 467 00:28:26,997 --> 00:28:29,625 Tu vas devoir m'aider à régler ça. 468 00:28:31,001 --> 00:28:32,377 Le gars est mort. 469 00:28:32,461 --> 00:28:33,462 Je m'en tape ! 470 00:28:33,545 --> 00:28:35,339 Je veux les faits, Walt. 471 00:28:35,422 --> 00:28:38,133 Je veux les faits, le rapport de police, la totale. 472 00:28:38,217 --> 00:28:40,302 Je veux tout. Alors active-toi. 473 00:28:40,385 --> 00:28:41,845 Je me mets en route. 474 00:28:44,723 --> 00:28:46,725 Tu peux pas me foutre un peu la paix ? 475 00:28:57,653 --> 00:28:58,570 Bella ! 476 00:29:00,948 --> 00:29:02,699 Dis donc, cette robe ! 477 00:29:04,159 --> 00:29:05,786 Ce resto est pas trop mignon ? 478 00:29:05,869 --> 00:29:08,455 J'adore. C'est mon préféré à Fort Worth. 479 00:29:08,747 --> 00:29:10,457 Ça me rappelle Soho. 480 00:29:11,583 --> 00:29:12,834 - À Londres ? - Oui. 481 00:29:13,085 --> 00:29:14,253 Alors, la carte. 482 00:29:14,544 --> 00:29:17,589 Aucun resto américain ne sait faire le bœuf Wellington, 483 00:29:17,673 --> 00:29:19,841 mais ici, il est... Mamma mia ! 484 00:29:19,925 --> 00:29:20,759 Oublie, 485 00:29:20,842 --> 00:29:23,845 c'est trop lourd, je suis en guerre contre mes hanches 486 00:29:24,638 --> 00:29:27,015 et je refuse de leur fournir des munitions. 487 00:29:27,099 --> 00:29:28,308 Je t'en prie ! 488 00:29:28,392 --> 00:29:30,769 Alors, prends la tourte au crabe bleu. 489 00:29:30,852 --> 00:29:31,687 Un délice. 490 00:29:32,104 --> 00:29:33,146 Ça marche. 491 00:29:33,438 --> 00:29:35,023 - C'est trop sympa ! - Oui. 492 00:29:35,357 --> 00:29:36,358 J'adore. 493 00:29:37,651 --> 00:29:39,319 - Tommy est là ? - À Midland. 494 00:29:39,903 --> 00:29:42,781 Je crois. Il est toujours en train de courir. 495 00:29:43,073 --> 00:29:44,783 On sait jamais où il est. 496 00:29:45,242 --> 00:29:48,245 J'imaginais qu'il aurait des rendez-vous ici. 497 00:29:48,954 --> 00:29:50,038 Ça lui arrive. 498 00:29:53,125 --> 00:29:53,959 Quoi ? 499 00:29:55,043 --> 00:29:56,878 Ça ne me regarde pas. 500 00:29:57,587 --> 00:29:59,798 Pas de secrets entre amies. 501 00:30:01,591 --> 00:30:02,592 Il a été viré, 502 00:30:02,676 --> 00:30:04,136 hier, au bord du fleuve. 503 00:30:04,219 --> 00:30:07,389 Du moins, c'est ce que Cami a dit à Danny. 504 00:30:07,472 --> 00:30:11,143 Ils avaient des visions différentes pour l'entreprise. 505 00:30:11,435 --> 00:30:12,436 Tu sais ? 506 00:30:15,605 --> 00:30:16,982 Il me l'a pas dit. 507 00:30:18,525 --> 00:30:20,944 Mais peut-être... Qu'est-ce que j'en sais ? 508 00:30:21,028 --> 00:30:23,071 Peut-être que j'ai mal compris. 509 00:30:23,155 --> 00:30:25,991 Peut-être qu'elle est du genre girouette... 510 00:30:26,074 --> 00:30:27,576 - Excuse-moi. - D'accord. 511 00:30:35,250 --> 00:30:36,251 Oui, chérie. 512 00:30:36,543 --> 00:30:37,586 Tu fais quoi ? 513 00:30:37,669 --> 00:30:39,796 J'arrive à Dallas. J'ai un rendez-vous. 514 00:30:40,714 --> 00:30:42,466 Pas un entretien d'embauche ? 515 00:30:43,759 --> 00:30:46,970 Quand je dis que c'est pas le jour, je suis sérieux. 516 00:30:47,054 --> 00:30:49,389 Tu t'es fait virer et tu me l'as pas dit ? 517 00:30:49,473 --> 00:30:51,350 Primo : j'ai été viré sur une berge 518 00:30:51,433 --> 00:30:54,019 pendant que tu couvais une équipe de pom-pom girls. 519 00:30:54,102 --> 00:30:57,397 Deuzio : si j'ai pas de solution, je parle pas de mes problèmes. 520 00:30:57,481 --> 00:31:01,026 Quand j'en trouverai une, on en parlera ensemble. 521 00:31:01,109 --> 00:31:01,943 Ça te va ? 522 00:31:04,446 --> 00:31:06,573 Chérie, c'est pas comme en 2008. 523 00:31:06,990 --> 00:31:07,824 Je vais pas 524 00:31:07,908 --> 00:31:09,451 sombrer dans l'alcool. 525 00:31:10,911 --> 00:31:14,456 Je vais régler ça. Pour toi, moi et les enfants. 526 00:31:16,291 --> 00:31:19,002 J'ai fait un tas de conneries dans ma vie, 527 00:31:20,504 --> 00:31:22,339 mais j'ai toujours tenu parole. 528 00:31:22,881 --> 00:31:24,716 Alors je te donne ma parole. 529 00:31:25,175 --> 00:31:27,094 Ça sera mieux pour nous tous. 530 00:31:27,886 --> 00:31:29,513 Tu veux bien me croire ? 531 00:31:29,596 --> 00:31:31,723 Si je te donne ma parole, tu me crois ? 532 00:31:33,725 --> 00:31:36,895 Croire en toi est la seule chose que j'ai pas de mal à faire. 533 00:31:36,978 --> 00:31:39,898 J'en vois d'autres, mais on en parlera plus tard. 534 00:31:41,608 --> 00:31:42,609 Je t'aime. 535 00:31:43,151 --> 00:31:44,444 Moi aussi, chérie. 536 00:31:48,240 --> 00:31:50,909 Et sinon, ton fils est accusé de meurtre, 537 00:31:50,992 --> 00:31:52,619 mais je vais régler ça aussi. 538 00:31:53,703 --> 00:31:56,790 Dieu, si T'as autre chose, c'est le moment de le balancer ! 539 00:31:57,040 --> 00:31:58,417 Fais-Toi plaisir ! 540 00:32:18,603 --> 00:32:19,855 Putain de... 541 00:32:48,717 --> 00:32:50,177 C'est mesquin, Dieu. 542 00:32:51,136 --> 00:32:52,888 C'est vraiment vicieux ! 543 00:33:20,332 --> 00:33:21,333 On regarde quoi ? 544 00:33:21,750 --> 00:33:22,834 La vidéosurveillance. 545 00:33:23,251 --> 00:33:24,961 L'avocate va la demander, 546 00:33:25,045 --> 00:33:26,171 autant lui montrer. 547 00:33:41,686 --> 00:33:43,647 Laissez-moi deviner : la vidéosurveillance ? 548 00:33:43,730 --> 00:33:44,940 Avant de parler, 549 00:33:45,398 --> 00:33:46,525 regardez ça. 550 00:33:57,202 --> 00:33:59,663 Ça va bien au-delà de la défense. 551 00:34:01,748 --> 00:34:04,167 Revenez en arrière de 30 secondes. 552 00:34:04,251 --> 00:34:05,961 Ce n'est pas pertinent... 553 00:34:06,503 --> 00:34:09,089 Que ceux qui ont un diplôme en droit lèvent la main. 554 00:34:09,923 --> 00:34:11,174 Je suis la seule ? 555 00:34:11,633 --> 00:34:13,468 Revenez en arrière et passez-la. 556 00:34:27,524 --> 00:34:30,360 Voilà ce que je montrerai aux jurés. 557 00:34:32,070 --> 00:34:35,407 Et ils décideront si cet homme présente une réelle menace 558 00:34:35,657 --> 00:34:38,493 et quelles mesures doivent être prises pour l'arrêter. 559 00:34:42,163 --> 00:34:42,998 J'ai appris, 560 00:34:43,081 --> 00:34:44,416 lieutenant Miller, 561 00:34:46,251 --> 00:34:47,669 que vous aviez affronté 562 00:34:47,752 --> 00:34:50,046 un homme armé d'une clé à pipe. 563 00:34:52,340 --> 00:34:54,384 Vous lui avez tiré dessus 11 fois. 564 00:34:55,010 --> 00:34:56,261 Pourquoi pas dans la jambe ? 565 00:34:57,137 --> 00:34:58,847 Dans ce cas précis, 566 00:34:58,930 --> 00:35:01,600 je ne pouvais pas garantir que ça l'aurait arrêté. 567 00:35:02,892 --> 00:35:06,479 Mais vous avez été formé pour prendre ces décisions, non ? 568 00:35:09,524 --> 00:35:12,152 Cooper, êtes-vous formé sur l'usage de la force ? 569 00:35:13,695 --> 00:35:14,529 Non. 570 00:35:17,866 --> 00:35:19,951 D'après le rapport d'autopsie, 571 00:35:21,036 --> 00:35:24,664 les 11 balles l'ont atteint en pleine poitrine. 572 00:35:25,290 --> 00:35:27,751 La première l'a probablement tué, 573 00:35:27,834 --> 00:35:30,503 éliminant toute menace persistante. 574 00:35:30,587 --> 00:35:33,173 Pourtant, vous avez encore tiré 10 fois. 575 00:35:35,216 --> 00:35:39,471 Je vous explique ce qui va se passer si mon client est inculpé. 576 00:35:39,763 --> 00:35:41,848 J'irai voir la famille de cet homme 577 00:35:41,931 --> 00:35:45,644 et je porterai plainte au civil pour faute ayant entraîné la mort, 578 00:35:46,144 --> 00:35:49,022 en me basant sur la politique de ce service 579 00:35:49,105 --> 00:35:51,691 consistant à dire qu'un citoyen non formé 580 00:35:51,775 --> 00:35:54,069 doit savoir quand une menace est éliminée. 581 00:35:54,527 --> 00:35:57,947 Puis, j'examinerai tous les cas où un agent a fait feu, 582 00:35:58,031 --> 00:35:59,240 dans tout le comté, 583 00:35:59,324 --> 00:36:01,117 et je déposerai une action collective 584 00:36:01,201 --> 00:36:02,911 au nom de la famille 585 00:36:02,994 --> 00:36:06,289 de chaque suspect tué dans des conditions identiques. 586 00:36:06,373 --> 00:36:07,540 Vous me suivez ? 587 00:36:08,249 --> 00:36:10,418 Je me servirai de vos poursuites 588 00:36:10,502 --> 00:36:13,963 pour ruiner ce comté et chacun d'entre vous. 589 00:36:17,676 --> 00:36:19,552 Et plus vous étayerez votre affaire, 590 00:36:20,053 --> 00:36:21,805 plus vous étayerez la mienne. 591 00:36:25,975 --> 00:36:26,810 Levez-vous. 592 00:36:30,563 --> 00:36:31,648 Vous l'arrêtez ? 593 00:36:31,856 --> 00:36:32,691 Pas encore. 594 00:36:34,609 --> 00:36:35,985 Rentrez chez vous, Cooper. 595 00:36:46,746 --> 00:36:47,914 Voici ma carte. 596 00:36:48,748 --> 00:36:50,875 Ne recontactez plus jamais mon client. 597 00:36:58,967 --> 00:36:59,801 Réfléchissez 598 00:37:00,552 --> 00:37:01,845 très sérieusement 599 00:37:02,137 --> 00:37:05,598 avant d'inculper l'homme qui a évité à une veuve de 22 ans 600 00:37:05,682 --> 00:37:08,101 de se faire violer dans une ruelle. 601 00:37:08,935 --> 00:37:11,271 Parce que j'ai l'intuition qu'un jury 602 00:37:11,354 --> 00:37:14,065 estimera que cet individu a eu ce qu'il méritait. 603 00:37:14,899 --> 00:37:15,900 Mais bon, 604 00:37:17,485 --> 00:37:18,903 si vous le faites... 605 00:37:19,821 --> 00:37:22,365 Comment vous dites, déjà, ici ? 606 00:37:22,824 --> 00:37:24,993 "Emmerdez le taureau et il vous embrochera" ? 607 00:37:26,619 --> 00:37:29,205 C'est un jeu à somme nulle pour moi. 608 00:37:30,331 --> 00:37:32,834 Je suis capable de ruiner vos vies. 609 00:37:34,002 --> 00:37:37,589 Poursuivez ce gamin pour avoir sauvé la vie de sa fiancée... 610 00:37:41,050 --> 00:37:43,803 et je vous assure que je vais ruiner des vies. 611 00:37:47,307 --> 00:37:48,975 À commencer par la vôtre. 612 00:37:56,566 --> 00:37:58,067 Pourquoi s'embarquer là-dedans ? 613 00:37:58,902 --> 00:38:01,112 Si ça avait été ma femme, ou la vôtre, 614 00:38:01,446 --> 00:38:02,697 on aurait fait pareil. 615 00:38:02,781 --> 00:38:03,740 Ça vient pas de nous. 616 00:38:04,115 --> 00:38:05,909 C'était un gros fournisseur. 617 00:38:05,992 --> 00:38:09,454 On peut pas laisser un type pareil se faire tabasser. 618 00:38:10,121 --> 00:38:13,750 Et on peut pas inculper quelqu'un pour avoir tabassé un violeur. 619 00:38:13,833 --> 00:38:14,918 Parlez-en au chef. 620 00:38:15,001 --> 00:38:16,294 Comptez sur moi. 621 00:38:22,509 --> 00:38:24,344 J'ai vu une vidéo des faits. 622 00:38:24,844 --> 00:38:26,095 Je t'écoute. 623 00:38:26,179 --> 00:38:28,681 Le type avait assommé Ariana 624 00:38:28,765 --> 00:38:31,851 et il la déshabillait quand Cooper est arrivé. 625 00:38:31,935 --> 00:38:33,728 Cooper a dégagé l'homme 626 00:38:34,813 --> 00:38:36,105 et l'a roué de coups. 627 00:38:36,189 --> 00:38:37,023 Va droit au but. 628 00:38:37,106 --> 00:38:39,818 La police a fait quoi et quelles sont ses chances ? 629 00:38:39,901 --> 00:38:41,194 C'est trop tôt pour le dire. 630 00:38:41,444 --> 00:38:44,447 Si la police décrète que c'était de la légitime défense, 631 00:38:44,531 --> 00:38:45,490 c'est terminé. 632 00:38:45,573 --> 00:38:48,868 Un procureur peut-il éveiller de la compassion pour un violeur 633 00:38:48,952 --> 00:38:50,411 chez un jury texan ? 634 00:38:51,246 --> 00:38:52,413 Je ne pense pas, 635 00:38:52,497 --> 00:38:55,667 mais si tu as moyen de nous épargner ça, fais-le. 636 00:38:55,750 --> 00:38:57,919 Je serai rentré pour 15 h. 637 00:38:58,002 --> 00:38:59,754 On se voit plus tard, d'accord ? 638 00:39:00,255 --> 00:39:02,298 Y a autre chose dont on doit parler. 639 00:39:02,590 --> 00:39:03,716 Je serai là. 640 00:39:06,803 --> 00:39:09,347 Ton avocate leur a foutu une sacrée trouille. 641 00:39:09,430 --> 00:39:11,224 Ils ont encore rien vu. 642 00:39:11,599 --> 00:39:13,268 - Qui fait pression ? - Je sais pas. 643 00:39:13,560 --> 00:39:15,520 Je vais justement voir le chef. 644 00:39:15,603 --> 00:39:16,646 Je veux le voir, 645 00:39:16,729 --> 00:39:18,815 ainsi que le procureur, cet après-midi. 646 00:39:18,898 --> 00:39:19,816 Compris ? 647 00:39:20,024 --> 00:39:20,942 Je transmets. 648 00:39:33,663 --> 00:39:34,664 Encore ! 649 00:39:34,747 --> 00:39:35,665 Joli ! 650 00:39:36,624 --> 00:39:37,584 Joli ! 651 00:39:37,834 --> 00:39:39,002 Oui, magnifique ! 652 00:39:40,253 --> 00:39:42,046 - C'est qui ? - Des lycéens. 653 00:39:42,839 --> 00:39:44,257 De futurs abrutis. 654 00:39:46,384 --> 00:39:47,302 Des blaireaux. 655 00:39:49,387 --> 00:39:50,680 C'est quoi, ça ? 656 00:39:50,763 --> 00:39:51,639 Un cyborg. 657 00:39:51,890 --> 00:39:53,141 T'es quoi ? 658 00:39:53,224 --> 00:39:54,601 Une pom-pom girl ? 659 00:39:54,684 --> 00:39:56,561 Non, c'est une footballeuse. 660 00:39:56,853 --> 00:39:58,271 Non, c'est un farfadet ! 661 00:39:59,230 --> 00:40:00,315 Tu joues à quel poste ? 662 00:40:00,899 --> 00:40:02,525 Tu sors avec laquelle ? 663 00:40:02,609 --> 00:40:03,776 Fermez-la ! 664 00:40:03,860 --> 00:40:05,236 Approche, pour voir ! 665 00:40:08,448 --> 00:40:09,616 Regarde qui voilà. 666 00:40:09,866 --> 00:40:11,618 Putain, t'es trop canon ! 667 00:40:11,701 --> 00:40:12,535 Ça vous amuse, 668 00:40:13,786 --> 00:40:15,496 d'insulter notre coéquipière ? 669 00:40:15,580 --> 00:40:16,456 De nous insulter ? 670 00:40:17,790 --> 00:40:19,417 Vous vous prenez pour des durs, 671 00:40:19,918 --> 00:40:21,544 avec vos petits vélos ? 672 00:40:21,628 --> 00:40:22,587 Je peux te prendre. 673 00:40:23,504 --> 00:40:24,589 Tu crois ça ? 674 00:40:25,214 --> 00:40:26,507 Prouve-le. Sors-la. 675 00:40:27,634 --> 00:40:28,551 Montre-moi. 676 00:40:30,887 --> 00:40:32,096 Mon doigt est plus gros. 677 00:40:33,097 --> 00:40:34,015 Bande de malpolis. 678 00:40:34,974 --> 00:40:37,602 On sort pas avec des gamins. Alors matez bien. 679 00:40:38,478 --> 00:40:40,396 Vous nous verrez jamais de plus près. 680 00:40:41,439 --> 00:40:42,398 Salut. 681 00:40:43,775 --> 00:40:45,401 Retournez à vos vies de merde ! 682 00:40:48,780 --> 00:40:51,282 Très bien, on arrête pour aujourd'hui. 683 00:40:51,866 --> 00:40:54,452 Demain, on attaque à 9 h par la muscu. 684 00:40:59,582 --> 00:41:00,416 Norris. 685 00:41:04,921 --> 00:41:06,005 Oui, madame ? 686 00:41:08,091 --> 00:41:09,050 Plus haut, les jambes. 687 00:41:09,509 --> 00:41:10,718 Je vais bosser. 688 00:41:11,260 --> 00:41:12,345 Comment ? 689 00:41:12,679 --> 00:41:13,638 En m'étirant. 690 00:41:14,806 --> 00:41:17,517 Défendre ta coéquipière dès le premier jour... 691 00:41:19,394 --> 00:41:20,228 Je valide. 692 00:41:34,909 --> 00:41:35,952 J'aime bien la musique. 693 00:41:36,744 --> 00:41:38,454 Juste pas tous les styles. 694 00:41:39,330 --> 00:41:40,540 Je suis pareille, 695 00:41:40,623 --> 00:41:41,582 je crois. 696 00:41:42,166 --> 00:41:43,626 T'écoutes quel genre ? 697 00:41:45,670 --> 00:41:47,296 Ça dépend de mon humeur. 698 00:41:47,922 --> 00:41:50,091 - Tu connais Lainey Wilson ? - Je la kiffe. 699 00:41:50,508 --> 00:41:51,718 Et t'aimes bien... 700 00:41:52,593 --> 00:41:53,720 Ella Langley ? 701 00:41:53,928 --> 00:41:55,638 - Je connais pas. - C'est génial. 702 00:41:57,140 --> 00:41:58,641 Je voulais pas te faire fuir. 703 00:42:00,560 --> 00:42:01,894 Fallait fixer des règles. 704 00:42:01,978 --> 00:42:04,689 Je suis d'accord, mais faut qu'on le fasse ensemble. 705 00:42:05,356 --> 00:42:06,315 Ça me va. 706 00:42:08,401 --> 00:42:09,485 Un furet, ça se lave ? 707 00:42:10,278 --> 00:42:11,612 J'ai jamais essayé. 708 00:42:12,572 --> 00:42:14,240 On devrait commencer par là. 709 00:42:14,615 --> 00:42:15,825 Ça va être le bordel. 710 00:42:16,284 --> 00:42:17,618 Bienvenue dans ma vie. 711 00:42:17,910 --> 00:42:20,955 Bon, alors on va donner un bain à un furet. 712 00:42:21,622 --> 00:42:22,915 Marché conclu. 713 00:42:23,750 --> 00:42:24,792 Ça marche. 714 00:42:32,258 --> 00:42:33,259 C'était comment ? 715 00:42:33,342 --> 00:42:34,594 Super dur. 716 00:42:35,011 --> 00:42:36,054 Monte ! 717 00:42:36,804 --> 00:42:39,223 Ça t'embête si je retente la résidence ? 718 00:42:46,105 --> 00:42:48,024 T'as trouvé une nouvelle coloc ? 719 00:42:48,107 --> 00:42:50,234 Je me suis réconciliée avec l'ancienne. 720 00:42:50,526 --> 00:42:51,611 Je crois. 721 00:42:51,944 --> 00:42:53,154 Vous êtes très différentes. 722 00:42:53,362 --> 00:42:56,616 Je sais, mais si on règle l'odeur de furet, on a une chance. 723 00:42:59,702 --> 00:43:01,079 Je suis toute suante. 724 00:43:01,370 --> 00:43:02,497 Ma grande. 725 00:43:03,331 --> 00:43:05,166 Je passerai récupérer mes affaires. 726 00:43:05,249 --> 00:43:07,293 - Amuse-toi bien ! - Promis. Je t'aime. 727 00:43:07,376 --> 00:43:08,544 Je t'aime aussi. 728 00:43:51,337 --> 00:43:52,380 Elle va vous recevoir. 729 00:43:56,300 --> 00:43:57,385 Merci. 730 00:44:02,598 --> 00:44:04,517 Nathan ! Entrez, asseyez-vous. 731 00:44:08,938 --> 00:44:12,191 J'ai récupéré les clefs du royaume. 732 00:44:12,650 --> 00:44:16,195 Normal qu'on ne trouvait rien sur les ordinateurs, 733 00:44:17,613 --> 00:44:19,991 tout était sur papier, au sous-sol. 734 00:44:20,867 --> 00:44:23,953 Ça va être long, de passer tout ça en revue, mais... 735 00:44:24,287 --> 00:44:26,497 au moins, maintenant, je sais où c'est. 736 00:44:28,249 --> 00:44:29,500 Je n'aurais jamais cru 737 00:44:29,584 --> 00:44:31,961 que Monty était de la vieille école. 738 00:44:32,962 --> 00:44:34,797 Aucun dossier numérique, 739 00:44:35,089 --> 00:44:36,549 tout sur papier. 740 00:44:37,466 --> 00:44:40,178 Pour quelle raison il faisait ça ? 741 00:44:40,261 --> 00:44:41,596 Je me pose la question. 742 00:44:42,930 --> 00:44:45,516 En cas d'enquête criminelle ou bien... 743 00:44:46,017 --> 00:44:47,643 de poursuites au civil, 744 00:44:48,394 --> 00:44:52,356 il pouvait détruire les preuves sans laisser de trace numérique. 745 00:44:53,024 --> 00:44:55,151 Et vous étiez d'accord avec ça ? 746 00:44:55,443 --> 00:44:57,987 Je comprenais qu'il veuille se couvrir, 747 00:44:58,863 --> 00:45:00,656 mais est-ce que j'approuvais ? 748 00:45:00,740 --> 00:45:01,574 Non. 749 00:45:03,659 --> 00:45:05,536 Alors qu'est-ce qu'on fait ? 750 00:45:05,786 --> 00:45:08,122 On scanne et on informatise les dossiers ? 751 00:45:08,206 --> 00:45:09,207 À vous de voir. 752 00:45:09,874 --> 00:45:11,667 Je vous demande votre avis. 753 00:45:12,001 --> 00:45:13,294 Je n'en ai pas. 754 00:45:16,297 --> 00:45:19,884 Le président d'une entreprise se doit d'avoir un avis. 755 00:45:20,927 --> 00:45:23,262 Vous comprenez ce que je vous demande ? 756 00:45:23,888 --> 00:45:26,474 Tommy savait que vous me proposeriez. 757 00:45:29,143 --> 00:45:31,562 Tommy est un homme très malin. 758 00:45:33,648 --> 00:45:35,274 Donc je suppose 759 00:45:36,400 --> 00:45:37,777 que si vous êtes venu, 760 00:45:38,986 --> 00:45:40,404 c'est que vous acceptez ? 761 00:45:40,488 --> 00:45:41,906 C'est tout l'inverse. 762 00:45:43,282 --> 00:45:45,368 Je suis venu vous présenter ma démission. 763 00:45:48,371 --> 00:45:51,540 Monty n'avait pas conçu cette entreprise pour lui survivre. 764 00:45:52,708 --> 00:45:55,419 Lisez quelques dossiers et vous saurez pourquoi. 765 00:45:56,045 --> 00:45:58,923 Il l'avait conçue pour qu'elle soit vendue. 766 00:46:00,091 --> 00:46:01,968 Tommy pourrait vous y aider. 767 00:46:02,343 --> 00:46:04,011 Je pourrais vous y aider. 768 00:46:05,054 --> 00:46:07,098 Et j'espère que vous nous laisserez faire. 769 00:46:07,515 --> 00:46:08,808 Dans votre intérêt. 770 00:46:09,976 --> 00:46:11,727 Dans l'intérêt de votre famille. 771 00:46:14,480 --> 00:46:16,357 Laissez-nous vendre la boîte 772 00:46:17,483 --> 00:46:19,485 avant qu'elle ne vous emporte avec elle. 773 00:46:22,780 --> 00:46:25,449 On a six puits avec un débit de 6 500, 774 00:46:25,533 --> 00:46:26,742 bientôt sept. 775 00:46:27,201 --> 00:46:28,995 Et 28 concessions en attente. 776 00:46:29,078 --> 00:46:31,455 Tout le monde avait raté cette poche. 777 00:46:31,539 --> 00:46:33,749 On vise 50 à 100 millions de barils. 778 00:46:33,833 --> 00:46:34,875 C'est où ? 779 00:46:34,959 --> 00:46:37,169 Je te le dirai quand on aura un accord. 780 00:46:37,795 --> 00:46:38,629 Alors, 781 00:46:39,380 --> 00:46:40,506 si je résume, 782 00:46:41,048 --> 00:46:41,924 pour 44 millions, 783 00:46:42,383 --> 00:46:44,719 j'obtiens 50 % de la production existante 784 00:46:44,802 --> 00:46:47,221 et 75 % de la nouvelle production ? 785 00:46:47,471 --> 00:46:49,849 Ou tu nous en sous-traites et on fait 60-40. 786 00:46:50,099 --> 00:46:51,934 Comment t'as payé le forage ? 787 00:46:52,018 --> 00:46:53,436 M-Tex a couvert les frais. 788 00:46:53,519 --> 00:46:55,855 - Donc je traite avec M-Tex. - Non, avec moi. 789 00:46:59,692 --> 00:47:01,027 Je ne t'accuse de rien, 790 00:47:02,695 --> 00:47:05,948 mais ça s'appelle du détournement, Tommy. 791 00:47:06,490 --> 00:47:09,201 Même si je rembourse M-Tex avec des intérêts. 792 00:47:10,119 --> 00:47:11,245 Je comprends, 793 00:47:11,329 --> 00:47:14,123 M-Tex est un navire en train de couler. 794 00:47:14,206 --> 00:47:16,042 Et tu fais bien de te sauver. 795 00:47:16,625 --> 00:47:17,668 Mais... 796 00:47:18,419 --> 00:47:20,212 on est cotés en bourse. 797 00:47:20,796 --> 00:47:23,132 Tout ce qu'on fait est passé à la loupe 798 00:47:23,215 --> 00:47:25,259 par nos actionnaires, la SEC 799 00:47:25,343 --> 00:47:29,513 et toutes les agences de régulation étatiques et fédérales. 800 00:47:29,597 --> 00:47:31,474 La Commission de l'énergie 801 00:47:32,058 --> 00:47:33,517 peut fermer les yeux, 802 00:47:34,268 --> 00:47:36,062 mais la FTC ne le fera pas. 803 00:47:36,645 --> 00:47:38,898 Les procureurs fédéraux ne le feront pas. 804 00:47:40,816 --> 00:47:43,986 Je ne peux pas ne serait-ce que tremper là-dedans. 805 00:47:44,862 --> 00:47:45,946 Maintenant, 806 00:47:46,238 --> 00:47:47,615 si tu règles ça 807 00:47:48,199 --> 00:47:51,744 et que tu reviens me voir avec une proposition réglo, 808 00:47:52,328 --> 00:47:54,246 peut-être qu'on pourra discuter. 809 00:47:54,330 --> 00:47:56,207 D'accord, j'ai compris, Bob. 810 00:47:57,375 --> 00:47:59,377 Désolé de partir si tôt, 811 00:47:59,960 --> 00:48:01,170 mais j'ai du boulot. 812 00:48:01,253 --> 00:48:02,505 Je n'en doute pas. 813 00:48:03,255 --> 00:48:04,173 Tommy... 814 00:48:05,633 --> 00:48:08,928 tu pourrais laisser tout ça derrière toi. 815 00:48:09,512 --> 00:48:12,556 Laisse M-Tex tout absorber et repars de zéro. 816 00:48:12,848 --> 00:48:16,185 Fais ça et je te nomme vice-président des opérations 817 00:48:16,268 --> 00:48:17,728 dès le lendemain. 818 00:48:18,062 --> 00:48:21,107 Un salaire à 7 chiffres, des bonus, des stock-options... 819 00:48:21,190 --> 00:48:22,691 Plus besoin de te démener. 820 00:48:22,983 --> 00:48:25,569 Je te remercie, mais j'ai besoin de savoir. 821 00:48:26,445 --> 00:48:27,738 De savoir quoi ? 822 00:48:29,448 --> 00:48:31,575 Si je peux encore réussir un gros coup. 823 00:48:58,978 --> 00:48:59,812 Oui, chérie. 824 00:49:00,604 --> 00:49:01,647 Ça y est, 825 00:49:01,856 --> 00:49:02,982 elle est partie. 826 00:49:03,065 --> 00:49:04,608 Notre grande fille est partie ! 827 00:49:04,692 --> 00:49:07,653 Avec sa nouvelle copine non binaire et son furet. 828 00:49:07,736 --> 00:49:10,531 C'est notre boulot, les élever et les laisser partir. 829 00:49:10,614 --> 00:49:11,782 Eh ben, c'est nul ! 830 00:49:12,032 --> 00:49:14,952 Je vais rentrer seule à Midland et pleurer. 831 00:49:15,035 --> 00:49:17,246 Retrouve-moi et on rentre ensemble en jet. 832 00:49:17,580 --> 00:49:18,956 Tu peux encore l'utiliser ? 833 00:49:19,373 --> 00:49:22,209 Tant que Cami le sait pas, je compte bien en profiter. 834 00:49:22,501 --> 00:49:23,752 Et ma voiture ? 835 00:49:23,836 --> 00:49:25,588 Je la ferai rapatrier demain. 836 00:49:25,921 --> 00:49:26,797 Je vais conduire. 837 00:49:26,881 --> 00:49:30,593 J'ai des mauvaises nouvelles, alors rejoins-moi à l'aéroport. 838 00:49:31,427 --> 00:49:32,928 - D'accord. - Ça marche. 839 00:49:51,155 --> 00:49:52,031 Oui ? 840 00:49:52,907 --> 00:49:54,366 Faut que je vous voie. 841 00:49:54,450 --> 00:49:56,535 - Quand ? - Dès que j'arrive. 842 00:49:57,620 --> 00:49:59,747 Je suis à Dallas, mais je me mets en route. 843 00:50:00,122 --> 00:50:01,707 - Entendu. - Super. 844 00:50:23,103 --> 00:50:24,230 Je sais pas trop. 845 00:50:25,189 --> 00:50:26,232 Je sais pas. 846 00:50:27,066 --> 00:50:28,651 On a déjà essayé. 847 00:50:29,443 --> 00:50:31,278 Vous vouliez pas de moi comme associé. 848 00:50:31,862 --> 00:50:35,032 Et j'ai fait un gros investissement auprès de Cami. 849 00:50:35,533 --> 00:50:37,535 De l'argent que vous allez perdre. 850 00:50:38,577 --> 00:50:39,912 Vous semblez bien sûr de vous. 851 00:50:39,995 --> 00:50:41,288 Vous savez pourquoi ? 852 00:50:41,580 --> 00:50:43,541 Parce que j'ai vu ça mille fois. 853 00:50:45,459 --> 00:50:47,127 Rien n'est comparable au pétrole, 854 00:50:47,211 --> 00:50:48,587 à part Las Vegas. 855 00:50:49,255 --> 00:50:52,174 Leur point commun : la banque gagne toujours. 856 00:50:52,466 --> 00:50:54,260 Elle peut se permettre de perdre. 857 00:50:56,887 --> 00:50:59,265 Quand la plateforme de BP a explosé, 858 00:50:59,515 --> 00:51:02,184 ça a déversé 3 millions de barils dans le golfe. 859 00:51:02,268 --> 00:51:03,477 L'entreprise se porte bien. 860 00:51:04,395 --> 00:51:06,605 Quand Piper Alpha a explosé en 1988, 861 00:51:06,981 --> 00:51:09,858 il y a eu 167 morts, et l'entreprise se porte bien. 862 00:51:11,068 --> 00:51:12,820 Elles sont trop grosses pour couler. 863 00:51:14,613 --> 00:51:15,614 Et aujourd'hui, 864 00:51:16,949 --> 00:51:20,035 vous prenez des risques pour un gisement fantôme, 865 00:51:21,495 --> 00:51:25,249 à cause d'une intuition et d'une compagnie d'assurance. 866 00:51:27,251 --> 00:51:29,086 Monty jouait au black-jack. 867 00:51:29,169 --> 00:51:32,756 Quand il perdait, il empruntait. Quand il gagnait, il remboursait. 868 00:51:32,840 --> 00:51:34,508 Mais Monty n'est plus là. 869 00:51:35,884 --> 00:51:38,429 Aujourd'hui, sa femme a tous vos jetons 870 00:51:39,096 --> 00:51:41,223 et elle sait même pas jouer. 871 00:51:43,601 --> 00:51:44,893 S'il y a du gaz, 872 00:51:45,060 --> 00:51:47,646 et si vous pouvez l'atteindre à 9 000 m, 873 00:51:48,063 --> 00:51:51,859 et si vous pouvez sceller le puits sans que l'eau de mer n'y entre, 874 00:51:52,276 --> 00:51:53,819 et si la pression se maintient, 875 00:51:53,902 --> 00:51:55,946 et si vous trouvez pas une poche d'air... 876 00:51:56,363 --> 00:51:59,283 Vous serez à 9 km sous la surface de l'océan. 877 00:52:00,075 --> 00:52:01,744 Et si vous en arrivez là, 878 00:52:02,828 --> 00:52:05,039 il vous faudra traiter avec l'Europe, 879 00:52:05,956 --> 00:52:08,000 une région bien décidée 880 00:52:08,375 --> 00:52:10,794 à se passer de gaz naturel liquéfié. 881 00:52:11,629 --> 00:52:13,380 Il faudra pas d'ouragan, 882 00:52:13,631 --> 00:52:15,633 pas de défaillance matérielle, 883 00:52:15,716 --> 00:52:17,217 pas de séisme, 884 00:52:18,344 --> 00:52:20,679 pas de mouvement des plaques tectoniques. 885 00:52:21,263 --> 00:52:24,391 Vous serez à la merci des soudeurs, des ingénieurs 886 00:52:24,475 --> 00:52:27,645 et des politiciens qui méprisent cette industrie. 887 00:52:27,895 --> 00:52:30,731 Tout reposera sur une femme qui n'a jamais dirigé, 888 00:52:30,814 --> 00:52:32,733 encore moins une société pétrolière. 889 00:52:33,192 --> 00:52:37,446 Et n'oubliez pas la dette de 1,3 milliard de son mari. 890 00:52:38,572 --> 00:52:39,990 Ça fait beaucoup de "si". 891 00:52:41,408 --> 00:52:42,576 En effet. 892 00:52:44,495 --> 00:52:46,664 Mais ce sont les siens. Quels sont les vôtres ? 893 00:52:46,747 --> 00:52:47,581 J'en ai pas. 894 00:52:48,123 --> 00:52:52,503 J'ai six puits qui produisent 250 à 500 barils par jour. 895 00:52:53,170 --> 00:52:56,340 J'en ai 28 autres à reconditionner dans un rayon de 8 km. 896 00:52:56,715 --> 00:52:58,425 Et j'ai les droits exclusifs 897 00:52:58,509 --> 00:53:01,345 pour en forer de nouveaux là où ça me chante. 898 00:53:02,096 --> 00:53:03,597 C'est nous, la banque. 899 00:53:04,390 --> 00:53:07,309 Et dans ce petit milieu, on est trop gros pour couler. 900 00:53:08,560 --> 00:53:10,354 Je vais agrandir le milieu. 901 00:53:11,939 --> 00:53:14,733 Je vous demande d'honorer votre contrat avec Cooper 902 00:53:15,109 --> 00:53:19,363 et de rajouter 18 millions pour les trois prochains puits. 903 00:53:20,739 --> 00:53:23,575 70 % le temps de vous rembourser, puis on fait 50-50. 904 00:53:24,410 --> 00:53:27,079 Vous toucherez un peu moins de 6 millions 905 00:53:27,162 --> 00:53:28,831 dans moins d'une semaine. 906 00:53:29,164 --> 00:53:30,666 Et ça s'arrêtera plus. 907 00:53:32,835 --> 00:53:35,754 C'est ce que vous vouliez et je vous l'offre. 908 00:53:59,653 --> 00:54:00,821 40 millions ? 909 00:54:06,034 --> 00:54:07,077 44. 910 00:54:10,080 --> 00:54:11,999 Les intérêts sur l'avance de M-Tex. 911 00:54:14,418 --> 00:54:17,337 Mettez ça au nom de M-Miller Enterprises. 912 00:54:21,759 --> 00:54:23,177 Et les 18 millions ? 913 00:54:26,263 --> 00:54:27,514 Il me faut un nom. 914 00:54:28,682 --> 00:54:31,518 CTT Exploration pétrolière... 915 00:54:33,187 --> 00:54:34,146 & Bétail. 916 00:54:35,647 --> 00:54:38,233 "& Bétail" ? On fait aussi dans le bétail ? 917 00:54:38,317 --> 00:54:40,861 Non, mais j'ai pas encore créé la SARL. 918 00:54:41,528 --> 00:54:44,156 Il faut un nom débile que personne déposera. 919 00:55:00,380 --> 00:55:02,591 Je vais peut-être tout perdre avec Cami, 920 00:55:02,674 --> 00:55:04,259 et ça me plaira pas, 921 00:55:05,052 --> 00:55:08,597 mais je la blâmerai pas, car elle sait pas ce qu'elle fait. 922 00:55:08,722 --> 00:55:11,058 Je me suis associé à elle à cause de vous. 923 00:55:11,809 --> 00:55:13,894 Car vous savez ce que vous faites. 924 00:55:13,977 --> 00:55:15,813 Alors si vous perdez cet argent 925 00:55:16,396 --> 00:55:18,565 et que vous essayez de m'entuber, 926 00:55:18,649 --> 00:55:21,735 je vous prendrai ce que vous avez de plus cher. 927 00:55:24,530 --> 00:55:26,657 Belle façon de commencer un partenariat. 928 00:55:29,743 --> 00:55:31,078 Ce qu'elle vous fera perdre, 929 00:55:31,662 --> 00:55:33,539 je vous le ferai récupérer en 3 ans. 930 00:55:34,331 --> 00:55:35,916 C'est ce que je veux entendre. 931 00:55:39,127 --> 00:55:40,546 - Fêtons ça. - Je peux pas. 932 00:55:41,004 --> 00:55:43,048 Je dois éviter la prison à mon fils. 933 00:55:48,262 --> 00:55:49,638 On dirait moi. 934 00:55:49,721 --> 00:55:51,598 En maigre et avec un chapeau. 935 00:56:24,047 --> 00:56:26,675 - J'espérais que tu ferais ça. - C'est fait. 936 00:56:27,175 --> 00:56:28,302 Et le contrat ? 937 00:56:29,261 --> 00:56:30,512 J'ai démissionné. 938 00:56:30,804 --> 00:56:32,264 Voilà pour le contrat. 939 00:56:33,056 --> 00:56:34,975 Nate, je pourrais t'embrasser. 940 00:56:35,267 --> 00:56:36,268 Pitié, non. 941 00:56:37,102 --> 00:56:39,271 Sors ton ordi et crée une SARL. 942 00:56:39,479 --> 00:56:42,608 "CTT Exploration pétrolière & Bétail". 943 00:56:42,691 --> 00:56:43,817 Tu es le trésorier. 944 00:56:43,901 --> 00:56:45,736 Ouvre un compte et dépose ça. 945 00:56:47,070 --> 00:56:48,071 "& Bétail" ? 946 00:56:48,363 --> 00:56:51,283 Je suis au bout du rouleau. Je fais ce que je peux. 947 00:56:54,244 --> 00:56:55,287 Coucou, chérie. 948 00:56:59,082 --> 00:57:01,084 J'ai eu une journée de merde. 949 00:57:02,294 --> 00:57:03,337 Désolé. 950 00:57:05,589 --> 00:57:07,716 Je sais ce que tu attends de la vie. 951 00:57:11,178 --> 00:57:12,429 J'attends quoi ? 952 00:57:14,765 --> 00:57:16,892 Que chaque repas soit mémorable. 953 00:57:17,893 --> 00:57:20,437 Que chaque moment soit une expérience. 954 00:57:22,856 --> 00:57:25,108 Que chaque nuit soit une lune de miel. 955 00:57:26,652 --> 00:57:28,278 Et je trouve ça magnifique. 956 00:57:30,197 --> 00:57:31,823 Pourquoi tu dis ça ? 957 00:57:32,741 --> 00:57:34,826 Je peux pas encore te le dire. 958 00:57:34,910 --> 00:57:36,578 La journée est pas finie. 959 00:57:39,957 --> 00:57:42,000 T'es inquiet d'avoir perdu ton boulot ? 960 00:57:43,377 --> 00:57:45,003 J'en ai trouvé un autre. 961 00:57:46,546 --> 00:57:47,798 C'est quoi ? 962 00:58:22,666 --> 00:58:23,959 Devinez qui j'ai eu. 963 00:58:24,793 --> 00:58:26,586 Le directeur de l'hôpital. 964 00:58:26,920 --> 00:58:28,380 Vous aviez omis de me dire 965 00:58:28,463 --> 00:58:31,591 que ce salopard était mort aux urgences, d'un infarctus. 966 00:58:31,675 --> 00:58:34,678 En aurait-il eu un si on ne l'avait pas passé à tabac ? 967 00:58:35,220 --> 00:58:37,139 Si je te tourne le dos, mon pote, 968 00:58:37,222 --> 00:58:39,057 c'est parce que tu décides pas ! 969 00:58:39,349 --> 00:58:40,851 Il aurait pu en faire un 970 00:58:41,268 --> 00:58:43,103 en violant ma future belle-fille. 971 00:58:43,186 --> 00:58:44,396 T'as pensé à ça ? 972 00:58:44,479 --> 00:58:46,023 Une veuve avec un nourrisson. 973 00:58:46,106 --> 00:58:47,899 Et on prend parti pour son violeur. 974 00:58:47,983 --> 00:58:49,317 Pas du tout, Tommy. 975 00:58:49,484 --> 00:58:51,695 On suit seulement la loi à la lettre. 976 00:58:51,987 --> 00:58:53,363 Il peut aussi être victime. 977 00:58:53,822 --> 00:58:56,533 Quel âge a votre fille, Devin ? Bientôt diplômée ? 978 00:58:56,616 --> 00:58:58,368 Ma fille n'est pas concernée. 979 00:58:58,660 --> 00:59:00,495 Toutes nos filles sont concernées. 980 00:59:00,579 --> 00:59:02,205 Tout comme nos femmes. 981 00:59:02,289 --> 00:59:06,251 Ce minable a abandonné ses droits à la porte du bar. 982 00:59:06,501 --> 00:59:08,712 Qui ici aurait réagi différemment 983 00:59:08,795 --> 00:59:12,632 en voyant un mec en train d'agresser sa femme ou sa fille ? 984 00:59:13,258 --> 00:59:14,760 Je vais vous dire. 985 00:59:15,052 --> 00:59:17,888 Avec moi, ce salopard n'aurait pas vu les urgences. 986 00:59:18,430 --> 00:59:21,767 Cette merde serait partie directement à la morgue. 987 00:59:23,268 --> 00:59:26,980 Vous en dites quoi ? On s'arrête à une vie gâchée ? 988 00:59:28,106 --> 00:59:29,441 Imaginez la thérapie 989 00:59:29,524 --> 00:59:31,985 quand la petite sera remise de son nez cassé, 990 00:59:32,069 --> 00:59:34,529 de ses côtes brisées et de sa commotion. 991 00:59:34,613 --> 00:59:35,614 Je vais vous dire. 992 00:59:35,697 --> 00:59:37,532 Si ça fuite dans la presse, 993 00:59:38,617 --> 00:59:41,328 pour qui les gens vont prendre parti ? 994 00:59:42,704 --> 00:59:45,499 Pas pour ce gros porc à la morgue. 995 00:59:45,916 --> 00:59:47,876 Ils prendront parti pour la fille. 996 00:59:49,044 --> 00:59:52,130 Conséquence : le maire vire le chef de la police 997 00:59:52,422 --> 00:59:54,216 et le procureur est pas réélu. 998 00:59:54,466 --> 00:59:57,010 Alors vous préférez quoi ? CBS ou ABC ? 999 00:59:58,136 --> 01:00:00,472 Allumez votre télé, vous verrez bien. 1000 01:00:00,972 --> 01:00:01,848 Tommy ! 1001 01:00:03,475 --> 01:00:05,393 On n'a encore rien décidé. 1002 01:00:05,727 --> 01:00:07,354 On essaie d'y voir plus clair. 1003 01:00:07,604 --> 01:00:09,648 C'est très clair pour moi. 1004 01:00:09,731 --> 01:00:11,858 Et le monde entier connaîtra ma décision. 1005 01:00:12,192 --> 01:00:13,777 Concluez à l'infarctus. 1006 01:00:14,236 --> 01:00:15,779 C'est préférable. 1007 01:00:16,446 --> 01:00:17,823 Pour tout le monde. 1008 01:00:17,906 --> 01:00:19,241 Et la famille de la victime ? 1009 01:00:19,324 --> 01:00:21,118 Ma famille, vous voulez dire ! 1010 01:00:21,618 --> 01:00:23,787 Et celle de la fille, la seule victime. 1011 01:00:24,746 --> 01:00:26,748 Un criminel peut être une victime, 1012 01:00:26,832 --> 01:00:29,126 mais pas pendant qu'il commet le crime. 1013 01:00:30,127 --> 01:00:31,670 C'est l'un ou l'autre. 1014 01:00:36,091 --> 01:00:37,467 Rien n'est encore fait. 1015 01:00:37,676 --> 01:00:39,678 On évalue juste la situation. 1016 01:00:42,097 --> 01:00:44,641 L'évaluation est terminée, vous croyez pas ? 1017 01:00:46,101 --> 01:00:47,686 Le comté n'y voit pas de problème. 1018 01:00:50,397 --> 01:00:51,857 Alors moi non plus. 1019 01:02:04,012 --> 01:02:04,846 Salut, ma belle. 1020 01:02:05,222 --> 01:02:06,264 Salut. 1021 01:02:06,806 --> 01:02:08,016 Fais-moi voir. 1022 01:02:13,146 --> 01:02:14,981 On dirait que tu t'es bien battue. 1023 01:02:15,065 --> 01:02:16,441 Très bien battue. 1024 01:02:17,150 --> 01:02:18,568 J'en doute pas. 1025 01:02:18,735 --> 01:02:21,071 - Où est Cooper ? - Il tond la pelouse. 1026 01:02:21,404 --> 01:02:24,407 Je fais toujours ça quand je suis soupçonné de meurtre. 1027 01:02:27,953 --> 01:02:29,621 Vous croyez qu'il sera inculpé ? 1028 01:02:30,205 --> 01:02:32,374 Je crois que c'est derrière nous. 1029 01:02:33,208 --> 01:02:34,709 Mais ça va le bouffer. 1030 01:02:37,045 --> 01:02:38,463 Ça le bouffe déjà. 1031 01:02:39,547 --> 01:02:41,383 Et toi, ça te bouffe aussi ? 1032 01:02:43,802 --> 01:02:45,178 Est-ce qu'il méritait ça ? 1033 01:02:46,346 --> 01:02:47,389 Je sais pas. 1034 01:02:51,142 --> 01:02:53,103 Mais est-ce que je méritais ça ? 1035 01:03:26,803 --> 01:03:27,929 Sacrée soirée. 1036 01:03:29,222 --> 01:03:32,142 Je te jure, j'attire les emmerdes comme des mouches. 1037 01:03:33,101 --> 01:03:36,021 J'ai parlé au procureur, ça ira pas plus loin. 1038 01:03:38,356 --> 01:03:39,649 Ils avaient raison. 1039 01:03:42,736 --> 01:03:44,487 J'ai pas fait que la défendre. 1040 01:03:44,946 --> 01:03:47,782 - Je voulais le punir. - Cooper, regarde-moi. 1041 01:03:48,616 --> 01:03:52,370 Ne redis jamais ça. Ni à Ariana ni à personne. 1042 01:03:52,454 --> 01:03:53,288 Jamais. 1043 01:03:54,831 --> 01:03:57,917 Il a voulu la tuer et ça lui a coûté la vie, point. 1044 01:03:58,001 --> 01:03:59,336 Y a rien à ajouter. 1045 01:03:59,461 --> 01:04:00,462 Et autre chose : 1046 01:04:00,670 --> 01:04:02,339 sors-la de ce putain de bar. 1047 01:04:02,422 --> 01:04:03,506 C'est fait. 1048 01:04:04,299 --> 01:04:05,550 Très bien. 1049 01:04:05,759 --> 01:04:07,052 Viens avec moi. 1050 01:04:08,261 --> 01:04:09,763 Je peux pas la laisser seule. 1051 01:04:09,846 --> 01:04:10,722 Ramène-la. 1052 01:04:10,930 --> 01:04:12,015 On a Miguel. 1053 01:04:12,098 --> 01:04:15,268 Ramène le petit, le chien, je m'en tape. Viens. 1054 01:04:25,362 --> 01:04:27,155 Cooper, envoie-moi 1055 01:04:27,238 --> 01:04:29,741 un SMS groupé avec l'emplacement de ton 6e puits. 1056 01:04:29,991 --> 01:04:30,992 À qui ? 1057 01:04:31,076 --> 01:04:32,494 Nate, Rebecca, Dale, 1058 01:04:32,702 --> 01:04:35,163 ton équipe, Boss, King... 1059 01:04:35,372 --> 01:04:37,457 - Comment s'appelle l'autre ? - BR. 1060 01:04:37,957 --> 01:04:40,293 Et Cheyenne, sous "strip-teaseuse". 1061 01:04:43,213 --> 01:04:46,591 J'ai une Jasmine, une Harmony, une Destiny... 1062 01:04:46,841 --> 01:04:47,884 C'est pour le boulot. 1063 01:04:49,344 --> 01:04:50,178 Je l'ai. 1064 01:04:50,261 --> 01:04:52,514 Dis-leur de me retrouver sur place. 1065 01:04:52,806 --> 01:04:54,182 Et que Cheyenne ramène papa. 1066 01:05:37,475 --> 01:05:39,811 Heureusement que j'avais lavé ma bagnole. 1067 01:05:40,228 --> 01:05:41,688 Faut pas coller les autres. 1068 01:05:46,025 --> 01:05:48,445 Comme vous le savez, mon fils a regroupé 1069 01:05:48,528 --> 01:05:50,071 toutes ces concessions, 1070 01:05:50,155 --> 01:05:51,739 sur environ 18 km2. 1071 01:05:52,282 --> 01:05:54,325 Et les puits ont donné. Tous. 1072 01:05:55,452 --> 01:05:57,036 J'ai négocié un accord 1073 01:05:57,120 --> 01:05:59,330 avec une société qui financera l'exploration, 1074 01:05:59,914 --> 01:06:01,416 et on fera 50-50. 1075 01:06:01,708 --> 01:06:03,918 Et elle couvrira les puits existants. 1076 01:06:05,378 --> 01:06:07,130 Vous savez ce que ça veut dire ? 1077 01:06:08,047 --> 01:06:09,966 On a notre propre société de pétrole. 1078 01:06:16,306 --> 01:06:18,224 On va exploiter tout le champ. 1079 01:06:19,559 --> 01:06:20,685 Ça marche ? 1080 01:06:20,768 --> 01:06:21,895 Voilà ce que je propose. 1081 01:06:22,687 --> 01:06:25,315 25 % des profits seront versés sur un fonds 1082 01:06:25,398 --> 01:06:27,358 et distribués aux employés. 1083 01:06:28,776 --> 01:06:30,320 Le conseil d'administration. 1084 01:06:30,820 --> 01:06:32,071 Votre président. 1085 01:06:33,281 --> 01:06:35,074 Je suis vice-président sénior, 1086 01:06:35,158 --> 01:06:37,368 à moins que mon fils décide de me virer. 1087 01:06:38,995 --> 01:06:40,497 Nate est le trésorier. 1088 01:06:40,705 --> 01:06:41,539 Rebecca, 1089 01:06:42,165 --> 01:06:44,667 directrice des opérations et conseillère juridique. 1090 01:06:44,751 --> 01:06:45,585 Et Dale ? 1091 01:06:45,877 --> 01:06:47,879 - Oui ? - Tu géreras l'exploration. 1092 01:06:48,671 --> 01:06:49,589 Reçu. 1093 01:06:49,881 --> 01:06:50,882 Papa, 1094 01:06:51,174 --> 01:06:52,926 tu superviseras le forage. 1095 01:06:54,677 --> 01:06:57,055 Je peux pas grimper à l'échelle. 1096 01:06:57,305 --> 01:06:59,599 T'auras pas à grimper, papa. 1097 01:07:00,058 --> 01:07:01,226 Tout est informatisé. 1098 01:07:01,309 --> 01:07:04,562 Tu pourras rester assis et tout contrôler avec un joystick. 1099 01:07:04,812 --> 01:07:06,773 Je sais pas manipuler cet engin. 1100 01:07:06,856 --> 01:07:09,526 Cheyenne t'aidera, elle a l'habitude. 1101 01:07:10,443 --> 01:07:11,361 Très drôle ! 1102 01:07:11,736 --> 01:07:12,570 Boss, 1103 01:07:13,363 --> 01:07:15,156 ça te va, de diriger l'équipe ? 1104 01:07:15,949 --> 01:07:18,159 Ça me va nickel, Tommy. 1105 01:07:18,701 --> 01:07:20,537 - Les gars, vous en êtes ? - Oui. 1106 01:07:20,620 --> 01:07:21,454 Moi aussi. 1107 01:07:21,704 --> 01:07:22,539 Dale ? 1108 01:07:22,622 --> 01:07:24,666 - Inutile de demander. - Super. 1109 01:07:28,086 --> 01:07:30,797 Je m'amuse tellement depuis le début, 1110 01:07:30,880 --> 01:07:31,965 alors bien sûr. 1111 01:07:35,802 --> 01:07:38,388 Ariana, si tu veux un job, je t'en trouve un. 1112 01:07:40,139 --> 01:07:42,308 - Genre quoi ? - Il nous faut une secrétaire. 1113 01:07:43,184 --> 01:07:44,978 J'ai l'air d'une secrétaire ? 1114 01:07:45,061 --> 01:07:46,479 Cheffe de bureau ? 1115 01:07:47,146 --> 01:07:48,314 Ça paie combien ? 1116 01:07:48,565 --> 01:07:51,067 Fiston, c'est un aperçu de ton avenir. 1117 01:07:52,318 --> 01:07:53,570 La boîte a un nom ? 1118 01:07:53,820 --> 01:07:55,613 CTT Exploration pétrolière. 1119 01:07:55,947 --> 01:07:57,991 "& Bétail", malheureusement. 1120 01:07:58,408 --> 01:08:00,243 On va faire quoi avec du bétail ? 1121 01:08:00,326 --> 01:08:02,912 Rien, c'est pour des raisons juridiques. 1122 01:08:02,996 --> 01:08:04,330 Ça veut dire quoi, "CTT" ? 1123 01:08:04,664 --> 01:08:07,208 Cooper, Tommy, Thomas. 1124 01:08:09,586 --> 01:08:10,587 D'accord. 1125 01:08:10,837 --> 01:08:11,879 On attaque quand ? 1126 01:08:13,047 --> 01:08:14,424 On a déjà attaqué. 1127 01:08:44,662 --> 01:08:45,663 Coucou, chérie. 1128 01:08:47,457 --> 01:08:49,167 J'avais jamais remarqué ces chevaux. 1129 01:08:50,501 --> 01:08:52,045 J'en avais, gamine. 1130 01:08:53,588 --> 01:08:54,589 Ah oui ? 1131 01:08:58,509 --> 01:09:00,678 Tu sais, un jour ou l'autre... 1132 01:09:02,263 --> 01:09:04,599 la tragédie dominera nos journées. 1133 01:09:09,270 --> 01:09:10,730 Ce sera peut-être moi. 1134 01:09:11,189 --> 01:09:12,732 Je choperai un cancer 1135 01:09:13,399 --> 01:09:15,068 ou je perdrai la tête. 1136 01:09:15,818 --> 01:09:18,613 Je me réveillerai un matin sans savoir qui tu es. 1137 01:09:21,783 --> 01:09:23,868 Ou pire encore, ce sera toi. 1138 01:09:25,453 --> 01:09:27,497 Un accident de voiture ou autre chose. 1139 01:09:29,999 --> 01:09:31,417 Mais pas aujourd'hui. 1140 01:09:34,087 --> 01:09:35,588 Aujourd'hui, on gagne. 1141 01:09:37,507 --> 01:09:39,592 Chéri, je gagne tous les jours. 1142 01:09:42,011 --> 01:09:43,262 Et toi aussi. 1143 01:09:45,473 --> 01:09:46,808 Tu le vois pas, 1144 01:09:49,018 --> 01:09:49,936 mais c'est bien là. 1145 01:09:51,270 --> 01:09:52,980 C'est tout autour de toi. 1146 01:09:56,317 --> 01:09:58,569 Il suffit de prendre le temps de regarder. 1147 01:10:02,573 --> 01:10:03,825 Comme maintenant. 1148 01:10:06,661 --> 01:10:07,787 Comme moi... 1149 01:10:10,248 --> 01:10:12,417 qui vais monter prendre un bain, 1150 01:10:14,210 --> 01:10:16,212 dans le plus simple appareil. 1151 01:10:27,056 --> 01:10:28,516 Ça vaut le coup d'œil. 1152 01:10:44,699 --> 01:10:45,825 Non. 1153 01:10:46,868 --> 01:10:48,745 T'auras pas cette journée, mon pote. 1154 01:10:50,204 --> 01:10:51,831 Cette journée, c'est la mienne.