1 00:00:03,977 --> 00:00:06,217 Nossa filha já é uma mulher. 2 00:00:06,219 --> 00:00:08,399 Eu sei, querida. Não tenho tempo pra isso hoje. 3 00:00:08,875 --> 00:00:10,768 - Tchau! - Divirta-se no acampamento. 4 00:00:11,174 --> 00:00:12,395 Anteriormente, em Landman... 5 00:00:12,635 --> 00:00:14,034 Minha pombinha está voando pra longe. 6 00:00:14,835 --> 00:00:17,575 Eu recebi meu quarto hoje. Conheci minha colega de quarto. 7 00:00:17,654 --> 00:00:19,315 Sabe, acho que não combinamos. 8 00:00:19,395 --> 00:00:22,375 Quando minha filha tem um problema, eu tenho um problema. 9 00:00:22,674 --> 00:00:23,889 E quando tenho um problema, 10 00:00:23,958 --> 00:00:25,799 todos que estão no caminho da minha solução 11 00:00:25,869 --> 00:00:27,154 têm um problema ainda maior. 12 00:00:27,531 --> 00:00:29,249 - Você está invadindo. - Você está! 13 00:00:32,582 --> 00:00:33,582 Cooper! 14 00:00:34,094 --> 00:00:37,234 Pare! Você vai matá-lo! 15 00:00:37,866 --> 00:00:40,173 Eu vou ligar para a polícia de Odessa. 16 00:00:40,955 --> 00:00:43,835 Agora eu entendo o que o motivava. 17 00:00:44,097 --> 00:00:48,740 Tem uma adrenalina, uma euforia no risco. 18 00:00:49,835 --> 00:00:51,594 Ele morreu por causa disso, Cami. 19 00:00:52,434 --> 00:00:54,933 O presidente da minha empresa não pode ser avesso 20 00:00:54,934 --> 00:00:56,275 àquilo que a construiu. 21 00:00:57,014 --> 00:00:58,275 O que você está dizendo? 22 00:00:59,058 --> 00:01:00,591 Que você está demitido. 23 00:02:10,663 --> 00:02:11,995 Vai fazer um calorão! 24 00:02:12,076 --> 00:02:13,165 43 graus. 25 00:02:13,246 --> 00:02:14,739 Isso na sombra. 26 00:02:14,861 --> 00:02:17,565 - Tipo a superfície do sol. - Dá pra fritar um ovo no asfalto. 27 00:02:17,645 --> 00:02:19,623 - Mais quente que uma mulher... - Espera! 28 00:02:19,704 --> 00:02:21,116 Este é um programa familiar. 29 00:02:21,197 --> 00:02:23,054 - Bicicleta! - Uma bicicleta novinha! 30 00:02:23,135 --> 00:02:24,135 Roubada, eu diria. 31 00:02:24,674 --> 00:02:25,674 Precisamos de uma música pra nos refrescar. 32 00:02:25,754 --> 00:02:28,306 - Uma música bem refrescante. - Toca aí. 33 00:03:11,964 --> 00:03:13,057 Pai. 34 00:03:23,304 --> 00:03:24,864 Você está na minha cadeira. 35 00:03:24,948 --> 00:03:28,281 Na verdade, a cadeira é minha. Assim como as outras. 36 00:03:29,589 --> 00:03:31,698 Bom, retiro o que disse. Tecnicamente, 37 00:03:32,205 --> 00:03:35,485 esta cadeira pertence ao ex-marido da minha ex-esposa, 38 00:03:35,804 --> 00:03:38,664 assim como todos os outros móveis dessa maldita casa. 39 00:03:39,684 --> 00:03:43,304 Está muito cedo para refletir sobre o que isso quer dizer. 40 00:03:45,765 --> 00:03:46,825 Você acordou cedo. 41 00:03:48,684 --> 00:03:49,684 Sim. 42 00:03:51,304 --> 00:03:52,724 Eu fui demitido ontem. 43 00:03:54,955 --> 00:03:55,955 Por quê? 44 00:03:56,755 --> 00:03:59,075 Por tentar administrar a empresa como um negócio, 45 00:03:59,157 --> 00:04:00,801 em vez de uma lembrança, um sonho 46 00:04:00,924 --> 00:04:03,226 ou qualquer outra coisa que a motive. 47 00:04:04,994 --> 00:04:06,214 O que você vai fazer? 48 00:04:06,674 --> 00:04:09,714 Tenho uma reunião com o presidente da Chevron esta tarde. 49 00:04:11,255 --> 00:04:13,854 Então, encontrar outro barco para embarcar não é o problema. 50 00:04:14,594 --> 00:04:15,594 Qual é o problema? 51 00:04:16,334 --> 00:04:19,115 Não sei se quero embarcar no barco de outra pessoa. 52 00:04:19,914 --> 00:04:21,214 Tem outra opção? 53 00:04:21,696 --> 00:04:22,791 Tenho. 54 00:04:23,274 --> 00:04:24,675 Fazer o que eu fazia antes. 55 00:04:25,614 --> 00:04:28,150 Procurar arrendamentos. Ser um landman. 56 00:04:28,714 --> 00:04:31,315 Mas pra falar a verdade, não sei se tenho mais energia. 57 00:04:31,760 --> 00:04:33,746 Eu, com certeza, não tenho dinheiro. 58 00:04:34,273 --> 00:04:37,313 Estou velho demais pra ficar correndo atrás do próprio rabo. 59 00:04:37,394 --> 00:04:39,826 Não economizou o suficiente pra se aposentar? 60 00:04:39,907 --> 00:04:41,204 Merda! 61 00:04:42,015 --> 00:04:43,375 Você conhece minha esposa. 62 00:04:45,620 --> 00:04:48,163 - Ex-esposa, pelo que eu saiba. - Sim. 63 00:04:50,918 --> 00:04:52,909 - Oi, Dale. - Pessoal. 64 00:04:53,164 --> 00:04:54,404 Eu posso fazer uns telefonemas. 65 00:04:54,576 --> 00:04:56,002 Espalhar a notícia. 66 00:04:56,089 --> 00:04:58,508 Acredite, amigo. A notícia já está espalhada. 67 00:04:58,984 --> 00:05:00,984 - Sim. - O que você tem para hoje? 68 00:05:01,063 --> 00:05:03,530 Preparando a próxima manutenção no campo do seu filho. 69 00:05:04,206 --> 00:05:05,280 Só isso. 70 00:05:05,797 --> 00:05:07,349 A menos que você me mande embora. 71 00:05:08,304 --> 00:05:09,544 Eu vou aonde você for, Tommy. 72 00:05:10,385 --> 00:05:11,864 Eu agradeço, amigo. Obrigado. 73 00:05:11,943 --> 00:05:14,956 - Sim, senhor. - Se isso não te anima... 74 00:05:16,265 --> 00:05:18,504 Ainda resta um pouco de lealdade no mundo. 75 00:05:18,505 --> 00:05:19,871 Poxa, estamos nessa juntos há... 76 00:05:20,398 --> 00:05:21,765 - Uns 20 anos? - Exatamente. 77 00:05:22,352 --> 00:05:27,137 E além disso, a M-Tex não duraria um ano sem ele. 78 00:05:28,522 --> 00:05:30,033 Escreva o que eu digo. 79 00:05:31,166 --> 00:05:32,425 Não, senhor. 80 00:05:39,938 --> 00:05:40,987 Ei, Nate. 81 00:05:41,071 --> 00:05:43,044 Vou falar com ela, Tommy. Foi emocional... 82 00:05:43,128 --> 00:05:45,058 A rescisão do Cooper foi feita? 83 00:05:45,142 --> 00:05:47,787 Assim que você assinar, ou melhor, 84 00:05:47,871 --> 00:05:49,340 a Cami precisa assinar agora. 85 00:05:49,424 --> 00:05:50,624 Me dá o contrato. 86 00:05:51,964 --> 00:05:52,964 Não sei se posso fazer isso. 87 00:05:53,144 --> 00:05:54,804 Nate, a Cami não negociou. Eu negociei. 88 00:05:54,984 --> 00:05:57,384 Ela não tem a mínima ideia dessa transação. 89 00:05:57,464 --> 00:06:00,364 - Já pagamos em nome dele, Tommy... - Você redigiu o contrato, certo? 90 00:06:00,664 --> 00:06:02,299 - Porque você me pediu. - Exatamente. 91 00:06:02,375 --> 00:06:05,684 E o apresentei a um garoto de 22 anos sem a presença de um advogado. 92 00:06:05,924 --> 00:06:07,443 Ele não tinha nenhuma orientação jurídica. 93 00:06:07,444 --> 00:06:10,475 Se isso não é a definição de "capacidade diminuída", 94 00:06:10,570 --> 00:06:11,944 eu não sei o que é. 95 00:06:11,999 --> 00:06:14,088 Ainda assim, ele iniciou uma perfuração se apresentando falsamente 96 00:06:14,144 --> 00:06:16,964 como representante da nossa empresa. 97 00:06:17,062 --> 00:06:19,525 Isso tem consequências civis e criminais. 98 00:06:19,624 --> 00:06:20,724 Só me dê um dia, Nate. 99 00:06:21,264 --> 00:06:24,064 Me dê um dia e eu te entrego um cheque ou o contrato. 100 00:06:24,705 --> 00:06:27,784 Se eu ainda não ganhei sua confiança... 101 00:06:27,854 --> 00:06:29,047 Meu Deus! 102 00:06:29,469 --> 00:06:30,557 Bom dia. 103 00:06:32,558 --> 00:06:34,489 Você só pode estar brincando comigo. 104 00:06:35,472 --> 00:06:37,087 Foi você quem disse "masturbação". 105 00:06:37,755 --> 00:06:39,875 - Ei, pai? - Posso tomar um café? 106 00:06:39,953 --> 00:06:41,256 Mas é claro. 107 00:06:46,505 --> 00:06:48,325 Você se esqueceu de me contar alguma coisa? 108 00:06:49,705 --> 00:06:51,125 Nada me vem à mente. 109 00:06:51,208 --> 00:06:54,301 Que tal uma loira de um 1,60m com uma bunda enorme? 110 00:06:54,385 --> 00:06:56,885 Sim, ela passou a noite aqui. 111 00:06:57,044 --> 00:06:59,116 A bateria do carro dela descarregou, 112 00:06:59,196 --> 00:07:02,065 e precisamos dos cabos e de uma caminhonete para dar a partida. 113 00:07:02,305 --> 00:07:03,305 Eu tenho os dois. 114 00:07:05,425 --> 00:07:06,425 Está bem. 115 00:07:07,065 --> 00:07:08,084 O que mais ela fez? 116 00:07:10,214 --> 00:07:13,942 Primeiro, não é da sua conta. 117 00:07:15,704 --> 00:07:17,219 E segundo... 118 00:07:20,538 --> 00:07:22,873 O segundo também não é da sua conta. 119 00:07:23,365 --> 00:07:24,425 Você está me zoando? 120 00:07:25,305 --> 00:07:27,265 A bateria do carro dela descarregou, Tommy. 121 00:07:27,731 --> 00:07:29,560 Nós dormimos, só isso. 122 00:07:30,805 --> 00:07:33,643 E eu pude segurar uma mulher linda nos meus braços 123 00:07:33,644 --> 00:07:36,485 pela primeira vez em 50 anos, 124 00:07:37,005 --> 00:07:38,865 e vou te dizer uma coisa, filho, 125 00:07:39,605 --> 00:07:42,725 hoje me sinto melhor do que me sentia há décadas. 126 00:07:43,925 --> 00:07:48,584 Então, eu agradeceria se você não estragasse esse meu sentimento. 127 00:07:50,352 --> 00:07:53,084 Bom, quando você se aconchega com uma boa pessoa, 128 00:07:53,165 --> 00:07:54,805 isso tem efeitos revigorantes. 129 00:07:55,745 --> 00:07:58,258 É bom para o corpo, bom para a alma, 130 00:07:59,291 --> 00:08:00,565 bom para tudo. 131 00:08:01,105 --> 00:08:04,805 Sim, acho que finalmente achamos algo em que concordamos 100%, pai. 132 00:08:11,177 --> 00:08:12,272 Qual o seu problema? 133 00:08:12,354 --> 00:08:14,675 Não se acostumou a ver garotas correndo de calcinha? 134 00:08:14,875 --> 00:08:16,995 A Cami ligou. Ela me quer em Fort Worth. 135 00:08:17,074 --> 00:08:19,594 - Acho que sou o próximo. - Ela não vai te demitir. 136 00:08:19,674 --> 00:08:22,074 - Ela podia fazer isso ao telefone. - Por que, então? 137 00:08:22,154 --> 00:08:24,075 Em 11 anos, Monty nunca me chamou para Fort Worth. 138 00:08:24,206 --> 00:08:28,094 Acho que vai te eleger presidente. Pelo menos por ora. 139 00:08:33,905 --> 00:08:36,445 Não sei por que morreu. O carro é novinho em folha. 140 00:08:36,538 --> 00:08:38,791 Tem amplificador de sinal de celular nele? 141 00:08:38,884 --> 00:08:40,065 Sim, provavelmente é isso. 142 00:08:41,045 --> 00:08:42,950 Provavelmente não ligaram na ignição. 143 00:08:43,029 --> 00:08:46,205 Então ele continua funcionando mesmo com o carro desligado. 144 00:08:46,244 --> 00:08:47,244 - Ei, Dale. - Oi! 145 00:08:47,871 --> 00:08:49,974 Interrompa o campo do Cooper. 146 00:08:50,556 --> 00:08:51,675 Interromper? 147 00:08:51,764 --> 00:08:54,315 Sim. Não fure. Não construa plataforma. Nada. 148 00:08:54,405 --> 00:08:56,685 - Não fazer nada. Entendido, senhor. - Beleza. 149 00:08:56,762 --> 00:08:58,660 Querida, talvez você devesse se vestir. 150 00:08:58,737 --> 00:09:00,867 Está enlouquecendo metade da vizinhança 151 00:09:00,945 --> 00:09:03,405 e colocando a outra metade em uma baita encrenca. 152 00:09:03,765 --> 00:09:05,218 Dane-se! Se não quer que ele olhe, 153 00:09:05,284 --> 00:09:06,605 devia dar algo pra ele olhar. 154 00:09:06,700 --> 00:09:08,763 Meu Deus! Vou te dizer uma coisa, 155 00:09:08,907 --> 00:09:12,361 quem pegar essa aí, terá dificuldade para segurá-la. 156 00:09:12,505 --> 00:09:14,365 Espero sinceramente que não seja meu pai de 82 anos. 157 00:09:16,645 --> 00:09:17,645 - Boa sorte com isso. - Sim. 158 00:09:17,725 --> 00:09:18,940 - Até mais, cara! - Certo. 159 00:09:19,021 --> 00:09:20,884 Tá, vamos ligar essa belezinha. 160 00:09:20,965 --> 00:09:22,828 Vou te mostrar como fazer burnout nela. 161 00:09:48,905 --> 00:09:49,925 O quê? 162 00:09:50,421 --> 00:09:51,744 Só curtindo a vista. 163 00:09:54,473 --> 00:09:55,631 Quer tomar café? 164 00:09:55,714 --> 00:09:57,714 - Não. - Obrigado, querida. 165 00:09:57,854 --> 00:09:58,854 Obrigado. 166 00:10:01,200 --> 00:10:03,358 Vou tomar um brunch com a esposa do seu amigo. 167 00:10:03,434 --> 00:10:04,434 Qual amigo? 168 00:10:04,520 --> 00:10:06,972 O magnata do petróleo com o chapéu de caubói. 169 00:10:07,274 --> 00:10:09,354 - Tommy? - Sim. 170 00:10:10,813 --> 00:10:11,547 Interessante. 171 00:10:11,548 --> 00:10:12,548 Nem tanto. 172 00:10:12,974 --> 00:10:16,554 A filha dela vai para a TCU e não tem amigos aqui. 173 00:10:17,734 --> 00:10:18,733 Mas... 174 00:10:18,734 --> 00:10:19,734 agora ela tem uma. 175 00:10:21,134 --> 00:10:23,134 - Bella. - Sim? 176 00:10:24,248 --> 00:10:26,148 Lembre-se de responder perguntas com perguntas. 177 00:10:26,214 --> 00:10:28,834 Eu conheço o jogo. Acha que ele contou para ela? 178 00:10:29,734 --> 00:10:31,294 Essa devia ser a sua primeira pergunta. 179 00:11:15,337 --> 00:11:16,424 Merda! 180 00:11:53,945 --> 00:11:55,314 Coloque isso no olho. 181 00:11:56,764 --> 00:11:58,425 Dói em lugares que eu nem sabia que ele tinha batido. 182 00:12:00,638 --> 00:12:02,272 Fiz café pra você. 183 00:12:02,905 --> 00:12:03,905 Acho que não consigo mastigar. 184 00:12:05,604 --> 00:12:06,705 Bom, por isso fiz mingau de aveia. 185 00:12:11,223 --> 00:12:12,459 Aqui está. 186 00:12:13,183 --> 00:12:14,888 Você colocou frutas vermelhas. 187 00:12:14,974 --> 00:12:15,974 E mel também. 188 00:12:16,734 --> 00:12:18,255 Este é um café da manhã bem "de branco". 189 00:12:18,364 --> 00:12:21,984 Não, é um café tipo, "acabei de lutar pela minha vida 190 00:12:22,094 --> 00:12:24,114 e preciso de carboidratos e vitaminas pra me recuperar". 191 00:12:32,604 --> 00:12:34,124 Precisamos conversar. 192 00:12:38,325 --> 00:12:39,805 Nós vamos nos casar, né? 193 00:12:42,874 --> 00:12:43,874 Sim. 194 00:12:44,474 --> 00:12:45,474 E você já foi casada antes. 195 00:12:48,315 --> 00:12:50,402 Onde quer chegar com isso, Cooper? 196 00:12:51,024 --> 00:12:53,205 Você não tinha emprego quando estava com o Elvio. 197 00:12:56,655 --> 00:12:58,415 E se você quiser trabalhar, tudo bem. 198 00:13:00,255 --> 00:13:01,895 Eu só estou pedindo... 199 00:13:03,075 --> 00:13:06,095 Estou implorando, por favor, não trabalhe lá. 200 00:13:07,775 --> 00:13:09,375 Você não precisa mais se preocupar com isso. 201 00:13:14,555 --> 00:13:16,614 Olha, se você acordar com uma nova paixão, 202 00:13:16,695 --> 00:13:19,111 ou tiver uma ideia genial, 203 00:13:19,193 --> 00:13:22,919 ou achar algo que queira fazer, eu te apoio. 204 00:13:24,229 --> 00:13:26,195 Não se preocupe com o telefone e a hipoteca, 205 00:13:26,318 --> 00:13:27,587 deixe isso comigo. 206 00:13:27,915 --> 00:13:29,259 Isso não é importante. 207 00:13:31,093 --> 00:13:32,234 Ele é importante. 208 00:13:35,004 --> 00:13:36,184 Você é importante. 209 00:13:38,384 --> 00:13:40,044 Você é tudo pra mim. 210 00:13:50,114 --> 00:13:51,354 Eu não quero ir à delegacia. 211 00:13:52,714 --> 00:13:53,714 Ei! 212 00:13:54,534 --> 00:13:57,114 Temos que prestar queixa formal contra aquele filho da puta. 213 00:13:57,754 --> 00:13:58,754 Ou ele vai fazer de novo. 214 00:14:00,134 --> 00:14:02,114 Depois do que você fez com ele, não acho que ele irá repetir. 215 00:14:02,674 --> 00:14:03,914 Ele não vai fazer com você de novo. 216 00:14:04,013 --> 00:14:07,236 Mas vai fazer. É o jeito dele. 217 00:14:08,575 --> 00:14:09,575 Sim, tem razão. 218 00:14:13,422 --> 00:14:15,163 Vamos acabar logo com isso. 219 00:14:18,565 --> 00:14:20,805 Você passa mais tempo com a sua abuelita do que comigo. 220 00:14:23,745 --> 00:14:24,745 É isso que vamos resolver. 221 00:14:36,705 --> 00:14:38,785 - Sim, senhor? - Ainda está em Midland? 222 00:14:38,864 --> 00:14:40,145 Sim, Estou para decolar agora. 223 00:14:40,525 --> 00:14:42,244 Certo, espere 15 minutos. Estou a caminho. 224 00:14:42,864 --> 00:14:43,864 Entendido. 225 00:14:47,555 --> 00:14:50,255 - Ei, Tommy. - Oi, Bob. Está em Houston? 226 00:14:50,614 --> 00:14:52,535 Indo pra uma reunião em Dallas, na verdade. 227 00:14:52,621 --> 00:14:55,297 Você consegue encaixar mais uma? Vale a pena. 228 00:14:55,427 --> 00:14:56,808 Você me deixou curioso. 229 00:14:56,895 --> 00:14:59,195 - Meu almoço está livre. - Está bem, feito. 230 00:14:59,314 --> 00:15:01,074 No Mr. Charles, às 12h30? 231 00:15:01,154 --> 00:15:04,032 - Só se você me deixar pagar. - Nem pensar. Te vejo lá. 232 00:15:04,112 --> 00:15:05,591 Beleza, amigo, até lá. 233 00:15:12,182 --> 00:15:15,796 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 234 00:15:25,621 --> 00:15:27,860 Já ouviu o ditado "Chegar cedo é chegar na hora, 235 00:15:27,940 --> 00:15:30,819 - e chegar na hora é chegar atrasada?" - Não, mas entendi a ideia. 236 00:15:30,899 --> 00:15:32,658 Desculpe, vou chegar cedo amanhã. 237 00:15:33,537 --> 00:15:34,857 É isso que eu gosto de ouvir. 238 00:15:34,937 --> 00:15:36,696 Sem desculpas, só resolver o problema. 239 00:15:36,776 --> 00:15:37,895 Vá se alongar. 240 00:15:38,295 --> 00:15:41,254 Muito bem, senhoras e senhores. Corrida leve e depois sprint. 241 00:15:41,334 --> 00:15:43,214 40 metros pra corrida leve, 40 para o sprint. 242 00:15:43,415 --> 00:15:45,175 Está bem, vamos lá. Grupos de seis. 243 00:15:46,955 --> 00:15:47,955 Grupo um, vai! 244 00:15:49,435 --> 00:15:50,675 Grupo dois, vai! 245 00:15:53,415 --> 00:15:55,035 Grupo três, vamos lá! 246 00:15:55,448 --> 00:15:57,267 Temos uns preguiçosos na pista. 247 00:15:58,300 --> 00:16:00,987 Mantenham a frequência cardíaca alta, caminhem rápido. 248 00:16:01,111 --> 00:16:04,541 Isso não são férias. Grupo um, vamos lá! 249 00:16:04,955 --> 00:16:07,311 Grupo dois, preparem-se, vamos lá. 250 00:16:08,675 --> 00:16:10,094 Grupo três, vamos lá. 251 00:16:10,582 --> 00:16:12,643 Hadley, se liga. 252 00:16:12,915 --> 00:16:13,915 Obrigada. 253 00:16:14,937 --> 00:16:17,026 Nós nunca treinávamos assim em Aledo. 254 00:16:17,115 --> 00:16:19,035 Isso não é o treino. Isso é o aquecimento. 255 00:16:19,115 --> 00:16:20,645 - Isso é o aquecimento? - Sim. 256 00:16:20,725 --> 00:16:23,543 Musculação três vezes por semana. Hoje é pliometria. 257 00:16:23,825 --> 00:16:26,240 Lunge, salto na caixa, exercícios para o core... 258 00:16:26,321 --> 00:16:29,018 - Quando vamos aprender os gritos? - Praticamos todo dia. 259 00:16:29,340 --> 00:16:31,313 Olha, isso não é o Ensino Médio. 260 00:16:31,433 --> 00:16:34,694 Quase morri no primeiro ano, mas você vai se acostumar. 261 00:16:34,775 --> 00:16:37,633 Muito bem, vamos fazer 40 lunges e 40 passos. 262 00:16:37,713 --> 00:16:40,974 Joelho atrás do tornozelo, vamos lá! Subam um pouco mais devagar. 263 00:16:41,055 --> 00:16:43,334 Continuem. Grupo dois, vamos lá! 264 00:16:45,175 --> 00:16:46,474 Em uníssono, por favor! 265 00:16:47,035 --> 00:16:48,935 Isso significa ao mesmo tempo! 266 00:16:49,515 --> 00:16:51,435 Grupo três, conseguem fazer melhor que o dois? 267 00:16:51,511 --> 00:16:53,006 Tomara que sim, vamos lá. 268 00:16:53,351 --> 00:16:55,382 - Vai, vai! - Tá vendo a loira da fila dois? 269 00:16:55,919 --> 00:16:57,682 Os tornozelos dela ainda não são fortes. 270 00:16:57,759 --> 00:16:58,759 Empurra pra trás. 271 00:16:58,794 --> 00:17:02,074 Ela tem que ficar virando os pés 45 graus? 272 00:17:02,675 --> 00:17:03,675 Sim... 273 00:17:03,757 --> 00:17:05,572 Muito bem, pessoal. Formem um círculo, 274 00:17:05,655 --> 00:17:07,875 vamos fazer exercícios no chão. Vamos lá! 275 00:17:37,321 --> 00:17:40,463 Está bem, peguem uma água, vamos fazer os saltos na caixa. 276 00:17:40,583 --> 00:17:44,044 Vou precisar da Kennedy, Sophia, Miller, Evan, Jack, Blue... 277 00:17:50,354 --> 00:17:51,354 Norris? 278 00:17:51,982 --> 00:17:52,982 Norris? 279 00:17:53,241 --> 00:17:54,574 Ainsley Norris? 280 00:17:56,430 --> 00:17:57,520 Sente-se no banco. 281 00:18:00,547 --> 00:18:01,555 Para quê? 282 00:18:01,636 --> 00:18:03,937 Coloque os pés pra cima. São os seus tornozelos. 283 00:18:05,955 --> 00:18:08,665 Você precisa fortalecer os ligamentos e os músculos do tornozelo. 284 00:18:09,021 --> 00:18:10,555 Senão você não dura uma semana. 285 00:18:12,615 --> 00:18:13,955 Dá pra fortalecer em uma semana? 286 00:18:14,195 --> 00:18:16,755 Vai levar seis semanas ou mais para fazer diferença, 287 00:18:17,835 --> 00:18:19,375 então, vou enfaixá-los por ora. 288 00:18:20,193 --> 00:18:24,027 Vou fazer um plano de exercícios e entregar para o preparador físico. 289 00:18:24,415 --> 00:18:27,574 Faça no final do seu treino, não no começo. 290 00:18:27,575 --> 00:18:29,565 Não quero seus tornozelos fatigados antes de você levantar pesos 291 00:18:29,617 --> 00:18:30,729 ou praticar exercícios, tá? 292 00:18:31,427 --> 00:18:32,427 Certo. 293 00:18:33,346 --> 00:18:38,203 Me encontre dez minutos antes do treino pra enfaixá-los. 294 00:18:41,205 --> 00:18:43,215 - Ela já se machucou? - É preventivo, treinadora. 295 00:18:43,285 --> 00:18:44,984 Precisamos fortalecer os tornozelos dela. 296 00:18:45,081 --> 00:18:48,256 - Explicaremos pra ela após o treino. - Está bem. 297 00:18:50,064 --> 00:18:51,405 Beba bastante água hoje, tá? 298 00:18:52,224 --> 00:18:53,824 Você está em forma, mas não tanto. 299 00:18:54,345 --> 00:18:55,345 Mantenha-se hidratada. 300 00:18:59,455 --> 00:19:00,455 Obrigada. 301 00:19:28,905 --> 00:19:31,385 Não sei se você deveria usar o avião, Tommy. 302 00:19:32,262 --> 00:19:33,753 É um voo sem passageiros. 303 00:19:33,885 --> 00:19:36,004 Ele vai pra Fort Worth, esteja eu a bordo ou não. 304 00:19:36,305 --> 00:19:37,984 Parece que você também vai. Posso pegar uma carona? 305 00:19:39,785 --> 00:19:40,785 Claro. 306 00:19:48,405 --> 00:19:50,305 Sabem como é. Demora só 30 minutos. 307 00:19:50,545 --> 00:19:51,545 - Tem veículo te esperando? - Tem. 308 00:19:51,636 --> 00:19:55,112 Pode me fazer um favor e alugar um carro para mim? 309 00:19:55,569 --> 00:19:56,850 Valeu, cara. 310 00:19:57,125 --> 00:19:59,285 Sabe, acho que ela não vai me eleger presidente, Tommy. 311 00:20:00,964 --> 00:20:02,925 Talvez ela esteja procurando conselhos para encontrar um. 312 00:20:03,744 --> 00:20:05,644 O que eu vou dizer 313 00:20:05,645 --> 00:20:08,305 é que te demitir é um grande erro que ela deveria reconsiderar. 314 00:20:08,387 --> 00:20:10,984 Não sei, Nate. Acho que foi o destino. 315 00:20:12,345 --> 00:20:15,590 Eu tive uma boa ideia, não tenho muitas dessas, 316 00:20:16,137 --> 00:20:17,545 então vou atrás dela. 317 00:20:17,624 --> 00:20:19,019 Quer me contar a sua ideia? 318 00:20:19,099 --> 00:20:21,451 Ainda não. Mas prometo que você vai saber. 319 00:20:35,205 --> 00:20:38,905 Então, ele te agarrou, te jogou no chão e depois te bateu. 320 00:20:39,464 --> 00:20:40,984 Me agarrou e eu lutei. 321 00:20:41,372 --> 00:20:42,372 Lutou como? 322 00:20:43,524 --> 00:20:45,264 Dei socos, arranhões, fiz tudo o que pude. 323 00:20:48,955 --> 00:20:51,855 Não me lembro se ele me bateu e me jogou no chão, ou o contrário... 324 00:20:53,635 --> 00:20:54,783 Sei que ele me bateu 325 00:20:55,227 --> 00:20:56,635 quando eu já estava no chão, 326 00:20:58,415 --> 00:20:59,554 com uma pedra ou algo assim. 327 00:20:59,855 --> 00:21:01,655 Pode mover isso um pouquinho pra cima? 328 00:21:04,763 --> 00:21:05,965 É rapidinho. 329 00:21:06,504 --> 00:21:07,504 Certo, obrigada. 330 00:21:12,724 --> 00:21:13,871 Vire-se. 331 00:21:20,120 --> 00:21:24,075 DEPARTAMENTO DE POLÍCIA DE ODESSA 332 00:21:27,754 --> 00:21:28,834 Sr. Norris? 333 00:21:29,444 --> 00:21:31,318 - Sim? - Podemos conversar? 334 00:21:31,440 --> 00:21:33,842 Só quero esclarecer detalhes da noite passada. 335 00:21:34,575 --> 00:21:35,716 Claro. 336 00:21:50,009 --> 00:21:51,719 Fique à vontade, sente-se ali. 337 00:21:55,955 --> 00:21:57,875 Posso te oferecer um café ou algo assim? 338 00:21:58,474 --> 00:21:59,635 Não, estou bem. Obrigado. 339 00:21:59,715 --> 00:22:03,396 Muito bem, nos conte o que aconteceu ontem. 340 00:22:06,105 --> 00:22:07,966 Eu fui visitar minha noiva no trabalho. 341 00:22:09,139 --> 00:22:12,010 O chefe dela disse que ela estava no intervalo lá fora. 342 00:22:12,415 --> 00:22:14,794 Quando saí, encontrei um homem em cima dela, 343 00:22:15,494 --> 00:22:18,014 abaixando as calças dela, e ela estava bastante machucada. 344 00:22:18,494 --> 00:22:19,554 E como você sabe disso? 345 00:22:20,595 --> 00:22:21,702 Pelo sangue no rosto dela 346 00:22:21,809 --> 00:22:23,595 e por estar inconsciente quando a encontrei. 347 00:22:24,965 --> 00:22:27,209 Está bem. E depois? 348 00:22:31,778 --> 00:22:34,603 Eu o imobilizei com uma chave de braço, o tirei de cima dela, 349 00:22:34,686 --> 00:22:37,179 o joguei no chão e dei um soco na cara dele. 350 00:22:37,304 --> 00:22:39,945 E o chefe dela e os seguranças o seguraram até vocês chegarem. 351 00:22:41,127 --> 00:22:43,776 E quantos socos você diria que deu nele? 352 00:22:45,855 --> 00:22:46,855 Não sei. 353 00:22:46,994 --> 00:22:48,202 Chuta. 354 00:22:48,295 --> 00:22:49,735 Menos de cinco? Mais de cinco? 355 00:22:51,235 --> 00:22:53,335 Eu realmente não sei. Foi muito rápido. 356 00:22:53,411 --> 00:22:54,443 Que tal 17? 357 00:22:55,590 --> 00:22:57,846 Socou 17 vezes, Sr. Norris. 358 00:22:59,605 --> 00:23:02,464 - Se eu não sei, como vocês sabem? - Nós contamos. 359 00:23:02,785 --> 00:23:05,105 Câmera de segurança no beco. 360 00:23:08,985 --> 00:23:10,205 Então se fosse sua esposa, teria feito algo diferente? 361 00:23:10,505 --> 00:23:12,665 Se fosse minha esposa, eu teria atirado nele. 362 00:23:13,305 --> 00:23:15,045 E isso seria defendê-la ativamente. 363 00:23:16,905 --> 00:23:18,842 17 socos na cara, 364 00:23:19,427 --> 00:23:21,365 ele não era mais uma ameaça, Sr. Norris. 365 00:23:31,527 --> 00:23:33,200 - Com licença. - Sim? 366 00:23:33,282 --> 00:23:35,445 Por quanto tempo vão ficar com o meu noivo? 367 00:23:36,915 --> 00:23:38,955 - Eu vou perguntar. - Obrigada. 368 00:23:39,027 --> 00:23:40,027 De nada. 369 00:23:43,105 --> 00:23:44,105 Sim? 370 00:23:44,464 --> 00:23:46,896 Ei, a vítima parece pronta pra ir embora. 371 00:23:47,333 --> 00:23:49,485 - Vamos demorar um pouco. - Está bem. 372 00:23:56,329 --> 00:23:58,689 Você você veio com o seu noivo? 373 00:23:59,208 --> 00:24:00,436 Vim. 374 00:24:00,625 --> 00:24:02,544 Podemos arrumar alguém pra te levar pra casa. 375 00:24:02,705 --> 00:24:04,064 Vai demorar um pouco, eu acho. 376 00:24:05,069 --> 00:24:06,485 Por que vai demorar? 377 00:24:07,125 --> 00:24:08,804 Não sei, senhora. Não é meu caso. 378 00:24:10,264 --> 00:24:11,304 Eu vou esperar. 379 00:24:14,335 --> 00:24:15,335 - Está bem. - Obrigada. 380 00:24:21,327 --> 00:24:23,731 Senhor, sente-se aqui. O investigador já vem. 381 00:24:23,805 --> 00:24:24,915 Está bem. 382 00:24:30,834 --> 00:24:34,015 Ei! Eles estão segurando o Cooper em uma sala faz tempo. 383 00:24:34,089 --> 00:24:35,125 Merda! 384 00:24:36,789 --> 00:24:38,121 Ariana, o cara morreu. 385 00:24:39,564 --> 00:24:41,105 Se conhece um bom advogado, ligue para ele. 386 00:24:42,578 --> 00:24:43,642 Beleza. 387 00:25:01,851 --> 00:25:02,956 Alô? 388 00:25:03,202 --> 00:25:05,616 Alô, aqui é a Ariana Medina. 389 00:25:06,025 --> 00:25:09,258 Não sei se lembra de mim, sou a viúva do Elvio. 390 00:25:09,545 --> 00:25:10,705 Eu me lembro de você. 391 00:25:12,365 --> 00:25:14,984 - Preciso da sua ajuda. - Minha ajuda? 392 00:25:15,445 --> 00:25:17,925 Talvez você não se lembre da nossa última interação. 393 00:25:21,054 --> 00:25:22,734 Um homem tentou me estuprar ontem. 394 00:25:24,321 --> 00:25:25,421 O Cooper... 395 00:25:26,195 --> 00:25:27,195 Você se lembra do Cooper? 396 00:25:28,614 --> 00:25:30,034 Sim, eu me lembro do Cooper. 397 00:25:30,714 --> 00:25:32,654 Ele o afastou de mim e brigou com ele. 398 00:25:33,614 --> 00:25:34,614 Bateu nele. 399 00:25:35,094 --> 00:25:37,254 O homem morreu e a polícia está mantendo ele em uma sala. 400 00:25:37,349 --> 00:25:39,357 Está bem, devagar. 401 00:25:40,074 --> 00:25:42,195 Volta para o estupro, me explique. 402 00:25:44,774 --> 00:25:47,254 Eu estava no intervalo do trabalho. 403 00:25:48,065 --> 00:25:51,881 Saí pra tomar um ar, e um cliente com quem tive problemas passados 404 00:25:52,734 --> 00:25:54,007 estava me esperando. 405 00:25:55,716 --> 00:25:57,354 Ele me encurralou, me jogou no chão... 406 00:25:58,974 --> 00:25:59,770 Está bem. 407 00:25:59,771 --> 00:26:00,771 Entendi. 408 00:26:03,254 --> 00:26:05,314 Rebecca, o Cooper salvou a minha vida. 409 00:26:07,074 --> 00:26:09,054 Sim. Parece que ele tem o hábito de fazer isso. 410 00:26:10,074 --> 00:26:11,074 Um ótimo hábito. 411 00:26:11,834 --> 00:26:14,326 Eles o levaram para uma sala de interrogatório? 412 00:26:14,410 --> 00:26:17,029 - Isso. - Está bem, coloque no viva-voz. 413 00:26:17,114 --> 00:26:19,829 Preciso que você entre nessa sala, não bata, 414 00:26:19,939 --> 00:26:21,334 diga para o Cooper parar de falar. 415 00:26:21,854 --> 00:26:24,194 Coloque o telefone sobre a mesa. Vai, agora! 416 00:26:24,195 --> 00:26:25,195 Certo! 417 00:26:29,182 --> 00:26:30,990 Senhorita, não pode entrar aqui, espera. 418 00:26:31,114 --> 00:26:32,435 Pare de falar. Nem mais uma palavra. 419 00:26:32,537 --> 00:26:35,092 Aqui é a advogada do Sr. Norris, 420 00:26:35,195 --> 00:26:38,274 aquela que você não avisou antes de interrogar meu cliente. 421 00:26:38,834 --> 00:26:40,494 Cooper, eles te explicaram os seus direitos? 422 00:26:40,577 --> 00:26:43,294 - Não explicaram nada. - A partir de agora, senhores, 423 00:26:43,377 --> 00:26:45,843 tudo o que ele disser e o que ele já disse 424 00:26:45,990 --> 00:26:47,453 é inadmissível no tribunal. 425 00:26:47,700 --> 00:26:50,740 Estou a 15 minutos daí, chego em 7. Qual sala de interrogatório? 426 00:26:51,752 --> 00:26:53,230 - Quatro. - Estou a caminho. 427 00:26:57,867 --> 00:26:59,547 Sabe quem chama advogados, Cooper? 428 00:27:00,429 --> 00:27:03,249 - Homens culpados chamam advogados. - Eu chamei a advogada. 429 00:27:06,407 --> 00:27:07,947 Do que eu sou culpada? 430 00:27:12,369 --> 00:27:14,629 Como conseguem olhar nos olhos das suas esposas depois disso, 431 00:27:15,929 --> 00:27:16,929 eu não faço ideia. 432 00:27:31,737 --> 00:27:33,309 Ligue para Tommy Norris. 433 00:27:36,619 --> 00:27:37,619 Obrigado. 434 00:27:38,760 --> 00:27:39,760 Sim? 435 00:27:39,883 --> 00:27:42,937 Seja quais favores você tiver com a polícia do condado, 436 00:27:43,020 --> 00:27:46,200 você precisa acioná-los. Vão acusar seu filho de assassinato. 437 00:27:46,300 --> 00:27:50,280 O quê? Você disse assassinato? Quem diabos ele matou? 438 00:27:50,387 --> 00:27:52,288 Pelo boletim de ocorrência de ontem à noite, 439 00:27:52,360 --> 00:27:56,040 um homem branco de 59 anos chamado Jonathan Reasner. 440 00:27:56,126 --> 00:27:59,396 - E quem caralhos é ele? - Também estou tentando descobrir. 441 00:28:00,300 --> 00:28:02,680 Aparentemente, ele abusou sexualmente da namorada. 442 00:28:04,280 --> 00:28:06,440 Estou indo para a delegacia de Odessa agora. 443 00:28:07,060 --> 00:28:10,520 Qualquer reforço que você puder me enviar será muito bom. 444 00:28:10,601 --> 00:28:13,923 Certo, então se informe sobre a situação e me liga de volta, tá? 445 00:28:14,531 --> 00:28:16,395 - Está bem. - Beleza. 446 00:28:21,460 --> 00:28:23,028 - Tommy? - Walt! 447 00:28:23,106 --> 00:28:25,380 Que merda aconteceu com o meu filho? 448 00:28:25,465 --> 00:28:26,790 Acabei de saber. 449 00:28:27,260 --> 00:28:29,380 Você vai ter que me ajudar a resolver isso, tá? 450 00:28:30,853 --> 00:28:33,713 - Um cara morreu, Tommy. - Eu não estou nem aí. 451 00:28:33,800 --> 00:28:35,180 Eu preciso dos fatos, Walt. Preciso dos fatos, 452 00:28:35,271 --> 00:28:37,700 preciso dos boletins de ocorrência, de tudo. 453 00:28:37,792 --> 00:28:39,899 Tudo mesmo, então se liga. 454 00:28:40,037 --> 00:28:41,457 Já estou indo. 455 00:28:44,849 --> 00:28:46,250 O Senhor pode me dar uma chance? 456 00:28:57,408 --> 00:28:58,487 Bella! 457 00:28:59,732 --> 00:29:00,769 Ciao. 458 00:29:00,852 --> 00:29:02,221 Meu Deus! 459 00:29:02,304 --> 00:29:04,295 Que vestido! Oi! 460 00:29:04,378 --> 00:29:05,996 Este lugar é lindo, não é? 461 00:29:06,079 --> 00:29:07,079 Eu adoro. 462 00:29:07,119 --> 00:29:08,978 É o meu favorito em Fort Worth. 463 00:29:08,979 --> 00:29:11,000 E me lembra o Soho. 464 00:29:11,693 --> 00:29:14,017 - Londres? - Sim. Tá, comida. 465 00:29:14,099 --> 00:29:16,859 Não existe ninguém nos EUA que faça um Beef Wellington decente, 466 00:29:16,945 --> 00:29:19,808 - mas o daqui é Mamma mia... - Qual é, amiga. 467 00:29:19,938 --> 00:29:21,717 É um pouco pesado pra mim. 468 00:29:21,804 --> 00:29:24,233 Estou vencendo a guerra contra meus quadris 469 00:29:24,320 --> 00:29:27,158 e me recuso a dar munição pra eles. 470 00:29:27,159 --> 00:29:28,159 Por favor. 471 00:29:28,579 --> 00:29:30,879 Está bem, então peça a torta de caranguejo azul. 472 00:29:31,065 --> 00:29:32,292 - Ótima. - Está bem. 473 00:29:32,399 --> 00:29:34,579 Isso é tão divertido. 474 00:29:34,760 --> 00:29:36,199 - É mesmo. Eu adoro. - Sim. 475 00:29:36,948 --> 00:29:38,923 O Tommy está na cidade? 476 00:29:39,060 --> 00:29:40,619 Ele está em Midland. Eu acho. 477 00:29:40,694 --> 00:29:42,963 Tommy corre pra lá e pra cá feito louco, 478 00:29:43,039 --> 00:29:44,699 nunca sei onde ele está. 479 00:29:45,319 --> 00:29:48,500 Está bem, imaginei que ele estaria aqui nas reuniões. 480 00:29:49,093 --> 00:29:50,131 Ele tem várias. 481 00:29:53,320 --> 00:29:54,320 O quê? 482 00:29:54,879 --> 00:29:57,523 Não é da minha conta. 483 00:29:57,879 --> 00:29:59,560 Segredos não são um bom jeito de começar uma amizade. 484 00:30:01,760 --> 00:30:03,939 Ele foi demitido. Ontem, no rio. 485 00:30:04,520 --> 00:30:07,460 Ou pelo menos foi o que a Cami disse para o Danny, 486 00:30:07,800 --> 00:30:11,280 que eles têm visões diferentes pra empresa. 487 00:30:11,375 --> 00:30:12,575 Sabia? 488 00:30:13,679 --> 00:30:14,679 Não, eu... 489 00:30:15,500 --> 00:30:16,639 Ele não me contou isso. 490 00:30:18,540 --> 00:30:20,879 Está bem, mas talvez... Ah, eu sei lá! 491 00:30:21,279 --> 00:30:22,520 Talvez eu tenha entendido errado. 492 00:30:22,839 --> 00:30:26,220 Talvez ela seja daquelas que diz coisas, depois muda de ideia. 493 00:30:26,399 --> 00:30:27,399 - Com licença. - Está bem. 494 00:30:35,020 --> 00:30:37,720 - Oi, querida. - O que você está fazendo? 495 00:30:37,839 --> 00:30:39,359 Chegando em Dallas. Tenho uma reunião no almoço. 496 00:30:40,859 --> 00:30:42,619 É? Uma reunião ou uma entrevista de emprego? 497 00:30:44,020 --> 00:30:46,099 Querida, quando digo que hoje não é o dia, é sério. 498 00:30:47,359 --> 00:30:49,020 Você foi demitido e não me contou? 499 00:30:49,104 --> 00:30:51,331 Primeiro, eu fui demitido na beira de um rio 500 00:30:51,415 --> 00:30:54,315 enquanto você cuidava de um grupo de líderes de torcida. 501 00:30:54,400 --> 00:30:57,520 Segundo, eu não falo dos problemas até ter as soluções. 502 00:30:57,740 --> 00:31:00,082 Então, quando eu tiver uma solução, vamos discuti-la 503 00:31:00,151 --> 00:31:01,839 e ver se o problema está resolvido, tá? 504 00:31:04,529 --> 00:31:06,249 Querida, não estamos em 2008. 505 00:31:07,310 --> 00:31:09,472 Eu não vou afogar minhas mágoas na bebida. 506 00:31:10,849 --> 00:31:12,069 Eu vou resolver isso. 507 00:31:12,148 --> 00:31:14,550 Vou resolver por você, por mim e pelas crianças. 508 00:31:16,349 --> 00:31:19,269 Já fiz muita coisa ruim na vida, eu sei, mas... 509 00:31:20,570 --> 00:31:22,050 Eu nunca quebrei minha palavra. 510 00:31:22,989 --> 00:31:24,189 Então, eu te dou a minha palavra. 511 00:31:24,841 --> 00:31:27,030 Nós vamos sair melhores depois dessa. 512 00:31:28,009 --> 00:31:29,229 Então, você acredita? 513 00:31:29,709 --> 00:31:31,329 Te dou a minha palavra e você acredita? 514 00:31:33,441 --> 00:31:37,075 Acreditar em você é a única coisa que não tenho dificuldade em fazer. 515 00:31:37,160 --> 00:31:39,960 Consigo pensar em mais coisas, amor, mas falamos disso depois. 516 00:31:41,579 --> 00:31:42,579 Eu te amo. 517 00:31:42,879 --> 00:31:44,000 Eu também te amo, querida. 518 00:31:48,258 --> 00:31:51,256 Esqueci de dizer que seu filho foi acusado de assassinato. 519 00:31:51,343 --> 00:31:53,211 Mas vou resolver isso também. 520 00:31:53,950 --> 00:31:55,310 Deus, você tem mais alguma coisa? 521 00:31:55,390 --> 00:31:58,237 Só manda tudo de uma vez. Pode mandar, tá? 522 00:32:18,613 --> 00:32:19,776 Filho da p... 523 00:32:48,614 --> 00:32:50,058 Isso foi baixo, Deus! 524 00:32:51,061 --> 00:32:52,946 Foi uma puta sacanagem! 525 00:33:20,220 --> 00:33:21,400 O que temos aqui? 526 00:33:21,480 --> 00:33:22,855 Imagens de vigilância. 527 00:33:23,057 --> 00:33:25,403 A advogada está vindo. Ela vai pedir de todo modo. 528 00:33:25,484 --> 00:33:27,101 Melhor já mostrar pra ela. 529 00:33:41,699 --> 00:33:43,960 Deixa eu adivinhar, imagens das câmeras? 530 00:33:44,060 --> 00:33:46,480 Senhora, antes de falarmos, todos deveriam ver isso. 531 00:33:57,299 --> 00:33:59,800 Isso ultrapassou muito o limite da defesa da outra pessoa. 532 00:34:01,779 --> 00:34:03,999 Volte 30 segundos da gravação, por favor. 533 00:34:04,320 --> 00:34:06,260 Isso não é relevante pra esta queixa específica... 534 00:34:06,348 --> 00:34:09,342 Todos os formados em direito na sala, levantem a mão. 535 00:34:09,959 --> 00:34:11,059 Ah, somente eu? 536 00:34:11,390 --> 00:34:13,175 Volte e mostre. 537 00:34:27,780 --> 00:34:30,650 É isso que eu vou mostrar para o júri. 538 00:34:32,357 --> 00:34:33,714 E eles vão poder decidir 539 00:34:33,792 --> 00:34:35,654 quanta ameaça aquele homem representava 540 00:34:35,731 --> 00:34:38,680 e qual medida de força deveria ser aplicada pra detê-lo. 541 00:34:42,120 --> 00:34:44,160 Eu percebi, detetive Miller, 542 00:34:46,200 --> 00:34:47,680 que você se envolveu em um tiroteio 543 00:34:47,749 --> 00:34:49,539 com um homem armado com uma chave inglesa. 544 00:34:50,866 --> 00:34:52,193 Está bem. 545 00:34:52,300 --> 00:34:54,059 Você atirou no homem 11 vezes. 546 00:34:55,220 --> 00:34:56,440 Por que não atirou na perna? 547 00:34:57,380 --> 00:34:59,519 Nessa situação específica, 548 00:34:59,587 --> 00:35:02,021 eu não sabia se um tiro na perna pararia o agressor. 549 00:35:02,900 --> 00:35:06,380 Mas é treinado para tomar essas decisões rápidas, não é? 550 00:35:09,700 --> 00:35:12,399 Cooper, quanto treinamento em uso da força você recebeu? 551 00:35:13,800 --> 00:35:14,800 Nenhum. 552 00:35:17,720 --> 00:35:19,700 De acordo com a autópsia, 553 00:35:20,959 --> 00:35:24,620 todos os 11 tiros atingiram o centro do corpo, 554 00:35:25,359 --> 00:35:27,620 o que significa que o primeiro tiro provavelmente o matou, 555 00:35:28,140 --> 00:35:30,780 eliminando qualquer ameaça de violência contínua, 556 00:35:30,979 --> 00:35:32,879 mas você atirou nele mais dez vezes. 557 00:35:34,760 --> 00:35:38,231 Deixa eu explicar o que vai acontecer se este departamento 558 00:35:38,310 --> 00:35:41,939 acusar o meu cliente: Irei à família deste homem 559 00:35:42,013 --> 00:35:45,605 e entrarei com processo de homicídio culposo multiplicado por dez, 560 00:35:45,680 --> 00:35:49,020 com base na política estabelecida deste departamento 561 00:35:49,107 --> 00:35:51,692 de responsabilizar cidadãos sem treinamento 562 00:35:51,780 --> 00:35:54,339 quando uma ameaça de violência foi eliminada. 563 00:35:54,419 --> 00:35:56,998 Depois, vou analisar todos os casos de tiroteios 564 00:35:57,079 --> 00:35:59,175 envolvendo policiais neste condado, 565 00:35:59,255 --> 00:36:02,882 e entrarei com uma ação coletiva em nome dos familiares 566 00:36:02,963 --> 00:36:05,945 de todos os suspeitos mortos de forma semelhante. 567 00:36:06,308 --> 00:36:07,678 Entenderam o esquema? 568 00:36:08,242 --> 00:36:10,459 Usarei o processo de vocês 569 00:36:10,540 --> 00:36:13,919 para falir este condado e cada um de vocês. 570 00:36:17,419 --> 00:36:19,428 E quanto mais você comprovar o seu caso, 571 00:36:19,783 --> 00:36:21,320 mais comprovará o meu. 572 00:36:26,221 --> 00:36:27,319 Levante-se. 573 00:36:30,700 --> 00:36:33,260 - Ele está sendo detido? - Ainda não. 574 00:36:34,680 --> 00:36:36,019 Vá para casa, Cooper. 575 00:36:46,680 --> 00:36:47,680 Aqui está meu cartão. 576 00:36:49,120 --> 00:36:50,519 Nunca mais entre em contato com o meu cliente. 577 00:36:59,373 --> 00:37:01,618 Pense muito bem 578 00:37:02,211 --> 00:37:03,948 antes de acusar de assassinato 579 00:37:04,033 --> 00:37:06,067 o homem que salvou uma viúva de 22 anos 580 00:37:06,151 --> 00:37:08,354 de um estupro, em um beco escuro. 581 00:37:09,329 --> 00:37:12,083 Tenho quase certeza de que um júri neste condado 582 00:37:12,167 --> 00:37:15,006 considerará que ele recebeu exatamente o que merecia. 583 00:37:15,769 --> 00:37:16,769 Mas... 584 00:37:17,430 --> 00:37:18,789 se fizerem isso, 585 00:37:19,769 --> 00:37:22,169 Qual é o ditado que vocês usam por aqui? 586 00:37:22,656 --> 00:37:25,093 "Quem mexe com o touro, leva chifrada?" 587 00:37:26,596 --> 00:37:29,114 Isso é um jogo de Soma-Zero, senhores. 588 00:37:30,251 --> 00:37:32,973 Eu destruo vidas. 589 00:37:34,070 --> 00:37:36,870 Vocês irão atrás daquele garoto por salvar a vida da noiva dele? 590 00:37:41,140 --> 00:37:43,500 Destruir vidas é exatamente o que eu vou fazer. 591 00:37:47,669 --> 00:37:48,669 Começando pela sua. 592 00:37:56,775 --> 00:37:58,699 Por que vocês estão arrumando briga? 593 00:37:59,150 --> 00:38:01,210 Se alguém tentasse estuprar a minha esposa ou a sua? 594 00:38:01,670 --> 00:38:04,050 - O que você faria diferente? - Não fomos nós. 595 00:38:04,410 --> 00:38:06,050 O cara era um grande fornecedor de oleodutos. 596 00:38:06,129 --> 00:38:09,281 A polícia não gosta da mensagem que passa se são mortos num beco. 597 00:38:09,400 --> 00:38:12,193 Também não gosto da mensagem de que acusamos pessoas 598 00:38:12,273 --> 00:38:13,988 por espancarem estupradores. 599 00:38:14,068 --> 00:38:16,302 - Então fale com o chefe. - Eu pretendo mesmo. 600 00:38:21,169 --> 00:38:22,169 Oi! 601 00:38:22,470 --> 00:38:24,389 Eu vi um vídeo do ocorrido. 602 00:38:24,494 --> 00:38:26,294 Está bem, me conta. 603 00:38:26,400 --> 00:38:29,683 O criminoso espancou a Ariana até ela desmaiar 604 00:38:29,789 --> 00:38:31,430 e estava tirando as roupas dela quando o Cooper chegou. 605 00:38:31,769 --> 00:38:33,976 O Cooper pegou o homem e... 606 00:38:34,527 --> 00:38:37,879 - Seu filho deu uma surra no cara. - Seja direta, Rebecca. 607 00:38:37,964 --> 00:38:40,044 O que a polícia fez? Quais as chances dele? 608 00:38:40,129 --> 00:38:41,269 É muito cedo pra dizer. 609 00:38:41,349 --> 00:38:44,497 Se a polícia classificar como legítima defesa, acabou. 610 00:38:44,577 --> 00:38:48,088 Simples assim. O promotor pode ter simpatia 611 00:38:48,169 --> 00:38:50,050 por um estuprador em um júri do Oeste do Texas? 612 00:38:50,722 --> 00:38:52,109 Eu acho improvável, 613 00:38:52,193 --> 00:38:55,345 mas quanto mais influência você tiver antes disso, melhor. 614 00:38:55,429 --> 00:38:59,506 Sim. Escuta, volto às 15h. Preciso te ver mais tarde, tá? 615 00:39:00,178 --> 00:39:02,027 Temos mais coisas pra conversar. 616 00:39:02,448 --> 00:39:03,624 Estarei por aqui. 617 00:39:06,861 --> 00:39:09,634 Nossa, sua advogada os deixou apavorados. 618 00:39:09,719 --> 00:39:11,280 Eles ainda não viram o que é o medo de Deus, Walt. 619 00:39:11,859 --> 00:39:13,919 - Quem está pressionando? - Não sei. 620 00:39:14,097 --> 00:39:16,190 Estou indo pra sala do chefe agora. 621 00:39:16,280 --> 00:39:20,155 Quero conversar com ele e com o promotor hoje à tarde, Walt. 622 00:39:20,289 --> 00:39:22,026 - Combinado? - Vou falar com eles. 623 00:39:22,115 --> 00:39:23,497 Está bem. 624 00:39:33,164 --> 00:39:34,545 Isso! 625 00:39:36,148 --> 00:39:37,529 Eu quero mais! 626 00:39:37,619 --> 00:39:38,619 - Assim mesmo! - Isso aí! 627 00:39:38,684 --> 00:39:40,751 - É isso mesmo! - Mandou bem! 628 00:39:40,817 --> 00:39:42,097 - É... - Quem são eles? 629 00:39:42,162 --> 00:39:43,212 São do Ensino Médio. 630 00:39:43,278 --> 00:39:44,984 A gente os chama de futuros babacas. 631 00:39:45,115 --> 00:39:46,231 Abram as pernas! 632 00:39:46,526 --> 00:39:47,707 - Nerds malas. - Sim. 633 00:39:47,839 --> 00:39:50,300 Ei! Ei! O que é isso?! 634 00:39:50,590 --> 00:39:51,752 Um ciborgue. 635 00:39:51,835 --> 00:39:54,616 Ei, o que você é? Você é uma líder de torcida? 636 00:39:54,700 --> 00:39:56,180 Não, é do time de futebol americano. 637 00:39:56,267 --> 00:39:58,334 Não, ela é um duende. 638 00:39:58,993 --> 00:40:00,839 Ei, você joga na defesa? Me fala ai? 639 00:40:00,927 --> 00:40:02,730 Qual líder de torcida é sua namorada? 640 00:40:02,818 --> 00:40:05,192 - Que tal calarem a boca? - Por que não vem calar? 641 00:40:05,280 --> 00:40:06,280 Ei! 642 00:40:08,580 --> 00:40:09,935 Quem é ela? 643 00:40:10,099 --> 00:40:11,906 Meu Deus, você é gostosa. 644 00:40:12,030 --> 00:40:13,030 Você acha isso legal? 645 00:40:14,129 --> 00:40:16,930 Insultar nossa colega de equipe? Nos insultar? 646 00:40:18,092 --> 00:40:19,836 Então vocês já se tornaram homens? 647 00:40:20,146 --> 00:40:21,735 Descolados, nessas bikes idiotas? 648 00:40:21,890 --> 00:40:24,450 - O suficiente pra dar conta de você. - Você acha? 649 00:40:24,849 --> 00:40:25,849 Está bem, prova. Põe pra fora. 650 00:40:26,189 --> 00:40:28,269 Deixa eu ver. 651 00:40:30,970 --> 00:40:32,050 Aposto que o meu é maior. 652 00:40:32,924 --> 00:40:34,628 Pirralhos malcriados. 653 00:40:35,089 --> 00:40:36,830 Garotas como nós não namoram garotos como vocês. 654 00:40:36,998 --> 00:40:38,457 Sequem à distância. 655 00:40:38,570 --> 00:40:40,149 Isso é o mais perto que vocês vão chegar. 656 00:40:41,629 --> 00:40:42,629 Tchau! 657 00:40:43,589 --> 00:40:44,609 Tenham uma vida de merda! 658 00:40:48,830 --> 00:40:51,825 Muito bem. Vamos encerrar por hoje. 659 00:40:52,189 --> 00:40:54,369 Amanhã, 9h da manhã na sala de musculação pra começar. 660 00:41:00,109 --> 00:41:01,109 Norris. 661 00:41:05,120 --> 00:41:06,120 Sim, senhora. 662 00:41:08,339 --> 00:41:10,837 - Precisa chutar mais alto. - Vou praticar. 663 00:41:11,352 --> 00:41:12,502 Como você pratica? 664 00:41:12,779 --> 00:41:13,810 Alongando. 665 00:41:14,920 --> 00:41:18,012 Agora, defender sua colega de equipe no primeiro dia... 666 00:41:19,519 --> 00:41:20,519 Eu gostei. 667 00:41:34,720 --> 00:41:36,480 Eu não odeio todas as músicas. 668 00:41:36,560 --> 00:41:38,040 Só as que eu não gosto. 669 00:41:39,480 --> 00:41:41,240 Eu também sou assim. Eu acho. 670 00:41:42,220 --> 00:41:43,300 Que tipo de música você gosta? 671 00:41:46,120 --> 00:41:47,120 Depende do meu humor. 672 00:41:47,800 --> 00:41:48,900 Conhece Lainey Wilson? 673 00:41:49,105 --> 00:41:50,645 Sim, eu curto. 674 00:41:50,800 --> 00:41:52,100 E quanto a... 675 00:41:52,620 --> 00:41:53,620 Ella Langley? 676 00:41:53,852 --> 00:41:55,438 - Não conheço. - É incrível. 677 00:41:56,870 --> 00:41:58,070 Eu não queria te expulsar. Eu só... 678 00:41:59,410 --> 00:42:01,890 Achei que devíamos ter regras. 679 00:42:01,973 --> 00:42:04,343 Sim. Mas nós duas devíamos defini-las. 680 00:42:05,383 --> 00:42:07,046 - Por mim, tudo bem. - Está bem. 681 00:42:08,460 --> 00:42:10,040 Furões podem tomar banho? 682 00:42:10,290 --> 00:42:11,490 Não sei, nunca tentei. 683 00:42:12,670 --> 00:42:13,950 Acho que é um bom ponto de partida. 684 00:42:14,493 --> 00:42:16,214 Pode dar uma bela merda! 685 00:42:16,350 --> 00:42:17,350 Bem-vinda à minha vida. 686 00:42:17,535 --> 00:42:24,535 Legal, acho que vamos dar banho no furão. 687 00:42:26,258 --> 00:42:29,135 Com certeza! 688 00:42:30,899 --> 00:42:31,899 Beleza. 689 00:42:37,200 --> 00:42:38,200 Como foi o treino? 690 00:42:38,302 --> 00:42:39,302 Foi muito difícil. 691 00:42:39,414 --> 00:42:40,414 Entra. 692 00:42:40,676 --> 00:42:42,811 O que acha de eu tentar morar no dormitório de novo? 693 00:42:47,771 --> 00:42:49,184 Você achou outra colega de quarto? 694 00:42:49,244 --> 00:42:50,657 Acho que me entendi com a antiga... 695 00:42:52,010 --> 00:42:53,290 Vocês são bem diferentes. 696 00:42:53,371 --> 00:42:56,546 Eu sei, mas se resolvermos o cheiro do furão, temos uma chance. 697 00:42:59,519 --> 00:43:01,219 Estou suada, mãe. 698 00:43:01,300 --> 00:43:02,300 Toda adulta. 699 00:43:03,459 --> 00:43:05,919 Chamarei um Uber depois pra pegar minhas coisas. 700 00:43:06,016 --> 00:43:07,634 - Divirta-se. - Deixa comigo. Te amo. 701 00:43:07,699 --> 00:43:08,699 Eu te amo. 702 00:43:51,550 --> 00:43:52,550 Ela vai te receber agora. 703 00:43:56,382 --> 00:43:57,552 Obrigado. 704 00:44:02,675 --> 00:44:04,490 Nathan, entre, sente-se. 705 00:44:09,089 --> 00:44:11,889 Estou com as chaves do reino aqui. 706 00:44:12,400 --> 00:44:16,276 O motivo de não termos encontrado nada nos computadores 707 00:44:17,724 --> 00:44:20,833 é que tudo estava em formato físico no porão. 708 00:44:21,089 --> 00:44:23,510 Vai levar um tempo para analisar tudo, 709 00:44:23,583 --> 00:44:26,409 mas pelo menos agora sei onde tudo está. 710 00:44:28,016 --> 00:44:31,782 Nunca pensei no Monty como "da velha guarda". 711 00:44:33,010 --> 00:44:36,229 Nada de arquivos eletrônicos, tudo em papel. 712 00:44:37,335 --> 00:44:40,858 Me pergunto qual o motivo disso tudo? 713 00:44:42,169 --> 00:44:44,949 Se houvesse uma investigação criminal 714 00:44:44,950 --> 00:44:46,772 ou um processo civil, 715 00:44:47,617 --> 00:44:51,930 ele poderia destruir as provas sem deixar rastros eletrônicos. 716 00:44:52,849 --> 00:44:54,829 E você concordou com isso? 717 00:44:55,257 --> 00:44:58,487 Eu entendi a necessidade de se distanciar da responsabilidade. 718 00:44:58,682 --> 00:45:01,017 Mas se eu aprovei? Não. 719 00:45:03,470 --> 00:45:05,250 Então, o que devemos fazer? 720 00:45:05,442 --> 00:45:08,082 Passar tudo para o computador? 721 00:45:08,370 --> 00:45:09,410 A decisão é sua. 722 00:45:09,990 --> 00:45:11,649 Estou pedindo sua opinião. 723 00:45:12,109 --> 00:45:13,169 Eu não tenho uma. 724 00:45:16,019 --> 00:45:19,739 O presidente de uma empresa precisa ter opiniões. 725 00:45:20,800 --> 00:45:22,820 Você entende o que estou perguntando? 726 00:45:23,899 --> 00:45:26,019 Tommy disse que você poderia me nomear presidente interino. 727 00:45:28,599 --> 00:45:31,601 O Tommy é astuto, no mínimo. 728 00:45:33,420 --> 00:45:35,112 Então, eu presumo... 729 00:45:36,296 --> 00:45:38,115 que sua presença significa 730 00:45:38,919 --> 00:45:40,059 que você aceita? 731 00:45:40,389 --> 00:45:41,791 Muito pelo contrário. 732 00:45:43,359 --> 00:45:45,339 Vim aqui para apresentar a minha renúncia. 733 00:45:48,355 --> 00:45:51,175 Monty não projetou esta empresa para sobreviver sem ele. 734 00:45:52,669 --> 00:45:55,309 Leia o suficiente desses arquivos e você entenderá o porquê. 735 00:45:56,229 --> 00:45:58,846 Ele a projetou para ser vendida. 736 00:46:00,063 --> 00:46:01,649 O Tommy pode te ajudar com isso. 737 00:46:02,330 --> 00:46:03,870 Eu posso te ajudar com isso. 738 00:46:04,950 --> 00:46:06,950 E espero que você nos dê uma chance. 739 00:46:07,570 --> 00:46:08,570 Pelo seu bem. 740 00:46:09,850 --> 00:46:10,930 Pelo bem da sua família. 741 00:46:14,118 --> 00:46:16,047 Deixe-nos vender a empresa, 742 00:46:17,222 --> 00:46:19,235 antes que seja o seu fim também. 743 00:46:22,801 --> 00:46:25,738 Temos seis poços em operação, com uma vazão acima de 6500. 744 00:46:25,780 --> 00:46:29,019 Estamos prontos pra abrir o sétimo, e temos mais 28 contratos. 745 00:46:29,101 --> 00:46:31,796 Descobrimos uma jazida que ninguém no mundo jamais viu. 746 00:46:31,879 --> 00:46:33,639 Pode dar de 50 a 100 milhões de barris. 747 00:46:35,179 --> 00:46:36,959 - Onde ela está? - Te digo quando fecharmos negócio. 748 00:46:37,925 --> 00:46:40,642 Então, me deixe ver se entendi. 749 00:46:41,379 --> 00:46:44,578 44 milhões me dão 50% da produção existente 750 00:46:44,579 --> 00:46:47,019 e 75% de toda a nova produção? 751 00:46:47,459 --> 00:46:49,998 Sim. Ou você pode nos devolver e fazer 60-40. 752 00:46:49,999 --> 00:46:51,780 De onde você tirou o dinheiro para perfurar? 753 00:46:51,872 --> 00:46:54,702 - A M-Tex cobriu. - Então, meu acordo é com a M-Tex. 754 00:46:54,795 --> 00:46:56,186 Não, é comigo. 755 00:46:57,300 --> 00:46:58,545 Está bem, eu... 756 00:46:59,680 --> 00:47:01,219 Não estou fazendo nenhuma acusação, 757 00:47:02,699 --> 00:47:05,820 mas o termo para isso é fraude, Tommy. 758 00:47:06,759 --> 00:47:09,259 Mesmo que eu pague a M-Tex de volta com juros, 759 00:47:09,780 --> 00:47:14,019 e eu entendo o Titanic que a M-Tex está se tornando, 760 00:47:14,182 --> 00:47:17,285 e você está certo em pegar um bote salva-vidas, mas... 761 00:47:18,428 --> 00:47:20,714 Eu administro uma empresa de capital aberto. 762 00:47:20,919 --> 00:47:24,379 Tudo o que fazemos está sob o escrutínio dos nossos acionistas, 763 00:47:24,800 --> 00:47:29,459 da SEC e de todas as agências reguladoras estaduais e federais. 764 00:47:29,580 --> 00:47:33,510 A Comissão Ferroviária pode até fingir que não vê, 765 00:47:34,158 --> 00:47:36,143 mas a FTC vai ver. 766 00:47:36,589 --> 00:47:38,695 Os procuradores também vão. 767 00:47:40,842 --> 00:47:43,840 Eu não posso trabalhar nessa área cinzenta, Tommy. 768 00:47:44,974 --> 00:47:47,851 Agora, se você resolver isso, 769 00:47:48,337 --> 00:47:51,983 e me trazê-la toda limpa, com a bagunça resolvida, 770 00:47:52,510 --> 00:47:54,269 talvez possamos conversar. 771 00:47:54,629 --> 00:47:55,850 Sim, tudo bem. Entendi. 772 00:47:57,251 --> 00:48:01,117 Desculpe sair mais cedo, Bob, mas estou contra o tempo. 773 00:48:01,330 --> 00:48:02,330 Não tenho dúvidas. 774 00:48:03,249 --> 00:48:04,249 Tommy, 775 00:48:05,769 --> 00:48:09,050 você poderia só se afastar de tudo isso. 776 00:48:09,600 --> 00:48:12,985 Deixe a M-Tex absorver e você estará livre de problemas. 777 00:48:13,070 --> 00:48:17,280 Faça isso e te nomeio vice-presidente de produção no dia seguinte. 778 00:48:17,833 --> 00:48:20,813 Salário base de sete dígitos, bônus, opções de ações. 779 00:48:20,898 --> 00:48:22,984 Chega de correr atrás do próprio rabo. 780 00:48:23,070 --> 00:48:25,390 Eu agradeço, Bob, mas preciso saber. 781 00:48:26,550 --> 00:48:27,550 Saber o quê? 782 00:48:29,350 --> 00:48:30,830 Se eu consigo fazer mais um home run. 783 00:48:59,169 --> 00:49:01,809 - Oi, amor. - É isso. 784 00:49:02,010 --> 00:49:04,589 Ela se foi. Cresceu e foi embora, 785 00:49:04,984 --> 00:49:07,795 com a nova amiga não-binária, dona de um furão. 786 00:49:07,874 --> 00:49:10,685 Esse é o propósito, não é? Fazê-los crescer e depois soltá-los. 787 00:49:10,803 --> 00:49:12,149 Esse propósito é uma merda! 788 00:49:12,229 --> 00:49:15,010 Agora eu tenho que dirigir para Midland sozinha e sofrendo. 789 00:49:15,510 --> 00:49:17,249 Me encontre na Alliance e voe comigo. 790 00:49:17,849 --> 00:49:18,849 Ainda pode usar o jato? 791 00:49:18,931 --> 00:49:22,506 A Cami nem sabe do maldito jato, e eu vou usá-lo até ela saber. 792 00:49:22,589 --> 00:49:23,649 E o meu carro? 793 00:49:23,763 --> 00:49:25,447 Eu o coloco em um guincho amanhã. 794 00:49:25,639 --> 00:49:26,672 Eu vou dirigindo. 795 00:49:26,749 --> 00:49:29,510 Querida, temos muito o que conversar e nada de bom. 796 00:49:29,849 --> 00:49:31,629 Me encontre no aeroporto. 797 00:49:32,058 --> 00:49:33,423 - Está bem. - Beleza. 798 00:49:51,209 --> 00:49:53,830 - Sim? - Oi! Preciso te ver. 799 00:49:54,370 --> 00:49:56,750 - Quando? - Assim que eu chegar aí. 800 00:49:57,490 --> 00:49:59,370 Estou em Dallas. Estou a caminho. 801 00:49:59,450 --> 00:50:01,259 - Está bem. - Beleza. 802 00:50:22,970 --> 00:50:24,209 Eu não sei, Tommy. 803 00:50:25,230 --> 00:50:26,230 Não sei. 804 00:50:27,330 --> 00:50:30,770 Já tentamos isso antes e você não me quis como sócio. 805 00:50:32,030 --> 00:50:35,189 Além disso, fiz um investimento considerável com a Cami. 806 00:50:35,850 --> 00:50:37,070 Um investimento que você vai perder. 807 00:50:38,589 --> 00:50:39,910 Você parece certo disso. 808 00:50:39,971 --> 00:50:41,318 - Sim, quer saber por quê? - Quero. 809 00:50:41,410 --> 00:50:43,390 Porque eu já vi isso mil vezes. 810 00:50:45,550 --> 00:50:48,409 Não existe negócio comparável ao petróleo, exceto Las Vegas. 811 00:50:49,152 --> 00:50:51,790 O que eles têm em comum? A casa sempre ganha, 812 00:50:52,550 --> 00:50:54,330 porque a casa pode se dar ao luxo de perder. 813 00:50:56,793 --> 00:50:59,418 Quando a Deepwater Horizon da BP explodiu, 814 00:50:59,540 --> 00:51:02,200 despejou três milhões de barris no Golfo. 815 00:51:02,460 --> 00:51:03,640 Essa empresa está bem. 816 00:51:04,200 --> 00:51:06,660 Quando a Piper Alpha explodiu, em 1988, 817 00:51:07,060 --> 00:51:09,600 matou 167 homens, mas empresa está bem. 818 00:51:11,120 --> 00:51:12,920 Porque elas são grandes demais pra falir. 819 00:51:14,839 --> 00:51:16,099 E agora, 820 00:51:16,877 --> 00:51:19,880 você está arriscando algo que eles analisam por anos, 821 00:51:21,269 --> 00:51:25,683 baseado em palpite e em uma ordem de uma maldita seguradora. 822 00:51:27,113 --> 00:51:29,116 O Monty jogava Blackjack. 823 00:51:29,197 --> 00:51:32,508 Quando perdia, pagava uma ficha. Quando ganhava, pegava uma ficha. 824 00:51:32,998 --> 00:51:34,387 Mas o Monty se foi. 825 00:51:35,900 --> 00:51:38,120 Agora, a esposa dele está com todas as fichas, 826 00:51:39,120 --> 00:51:41,160 e ela não faz ideia de como jogar. 827 00:51:43,370 --> 00:51:47,330 Agora, se tiver gás e se você conseguir alcançá-lo a 9 mil metros, 828 00:51:48,070 --> 00:51:51,609 e se conseguir selar o poço sem que a água salgada invada, 829 00:51:51,882 --> 00:51:56,533 e se a pressão segurar e se você não achar uma bolha de ar, quem sabe? 830 00:51:56,670 --> 00:51:59,190 Você estará a 9 mil metros abaixo do oceano. 831 00:52:00,210 --> 00:52:02,018 E se conseguir tudo isso, 832 00:52:02,697 --> 00:52:05,109 agora precisa de contratos de exportação com a Europa, 833 00:52:06,170 --> 00:52:09,050 uma região totalmente comprometida 834 00:52:09,138 --> 00:52:10,769 em se livrar da dependência do GLP. 835 00:52:11,570 --> 00:52:15,290 Agora, você não pode ter furacões, falhas em válvulas de pressão, 836 00:52:15,750 --> 00:52:16,970 terremotos, 837 00:52:18,030 --> 00:52:20,593 movimentos de placas tectônicas, 838 00:52:21,299 --> 00:52:23,641 e estará à mercê de soldadores subaquáticos, 839 00:52:23,730 --> 00:52:27,690 engenheiros e políticos que detestam essa indústria, 840 00:52:27,970 --> 00:52:30,589 e precisa de tudo isso de uma pessoa que nunca administrou uma empresa, 841 00:52:31,050 --> 00:52:32,050 muito menos uma petrolífera. 842 00:52:32,472 --> 00:52:36,998 E não precisa da dívida de 1,3 bilhão do marido dela enchendo o seu saco. 843 00:52:37,928 --> 00:52:39,705 São muitos "Se". 844 00:52:41,270 --> 00:52:42,490 Eu acho que sim. 845 00:52:44,429 --> 00:52:46,747 Mas esses são os "Se" dela. Quais são os seus? 846 00:52:46,874 --> 00:52:48,223 Eu não tenho "Se". 847 00:52:48,225 --> 00:52:52,185 Tenho seis poços que estão produzindo entre 250 e 500 barris por dia. 848 00:52:53,169 --> 00:52:56,728 Tenho outros 28 para explorar em um raio de 8 km 849 00:52:56,810 --> 00:52:59,190 e tenho direitos exclusivos 850 00:52:59,252 --> 00:53:01,665 para perfurar novos poços onde eu bem entender. 851 00:53:02,010 --> 00:53:03,250 Nós somos a "casa". 852 00:53:04,390 --> 00:53:07,030 E no nosso pequeno mundo, somos grandes demais pra falir. 853 00:53:08,312 --> 00:53:10,065 Agora eu vou expandir. 854 00:53:11,990 --> 00:53:14,730 Preciso que você honre o contrato original com o Cooper 855 00:53:14,815 --> 00:53:17,644 e estenda o financiamento em mais 18 milhões 856 00:53:17,730 --> 00:53:19,487 para os próximos três poços. 857 00:53:20,730 --> 00:53:23,770 Você receberá 70% do valor, depois será 50-50 para sempre. 858 00:53:24,630 --> 00:53:26,670 Seu primeiro cheque, de pouco menos de seis milhões, 859 00:53:27,510 --> 00:53:30,490 chegará em menos de uma semana, e eles não param de chegar. 860 00:53:32,870 --> 00:53:35,310 Foi isso que você me pediu, e é isso que estou te dando. 861 00:53:59,810 --> 00:54:00,810 40 milhões? 862 00:54:06,035 --> 00:54:07,371 44. 863 00:54:10,004 --> 00:54:12,273 Juros do adiantamento da M-Tex. 864 00:54:14,339 --> 00:54:17,320 Faça para M-Miller Enterprises. 865 00:54:21,620 --> 00:54:23,339 E os 18 milhões? 866 00:54:26,019 --> 00:54:27,379 Preciso de um nome, Tommy. 867 00:54:28,979 --> 00:54:30,539 CTT Exploração de Petróleo... 868 00:54:33,239 --> 00:54:34,239 e Gado. 869 00:54:35,520 --> 00:54:38,126 E Gado? Agora trabalhamos com gado? 870 00:54:38,259 --> 00:54:41,019 Não, eu ainda não abri uma empresa, então... 871 00:54:41,759 --> 00:54:43,999 Eu precisava de um nome tão idiota que ninguém mais tivesse. 872 00:55:00,269 --> 00:55:01,345 Tem razão. 873 00:55:01,422 --> 00:55:03,768 Posso perder tudo com a Cami e não vou gostar, 874 00:55:03,769 --> 00:55:08,249 mas não vou responsabilizá-la porque ela não sabe o que faz. 875 00:55:08,929 --> 00:55:11,070 E eu só me associei a ela por sua causa. 876 00:55:11,969 --> 00:55:13,369 Porque você sabe o que faz. 877 00:55:14,309 --> 00:55:15,648 Então, se você perder isso, 878 00:55:16,047 --> 00:55:17,529 ou tentar me ferrar de alguma forma, 879 00:55:17,530 --> 00:55:21,489 a coisa que você mais ama é a primeira coisa que eu vou tomar. 880 00:55:24,320 --> 00:55:26,720 Que ótima maneira de começar uma parceria! 881 00:55:30,010 --> 00:55:33,789 Tudo o que você perder com a Cami, eu recupero para você em três anos. 882 00:55:34,418 --> 00:55:35,677 Gostei da ideia. 883 00:55:39,140 --> 00:55:41,140 - Vamos comemorar. - Não posso. 884 00:55:41,260 --> 00:55:43,140 Preciso tirar meu filho da cadeia. 885 00:55:47,804 --> 00:55:51,463 É como se eu me olhasse no espelho. Só que estou magro e uso chapéu. 886 00:56:24,072 --> 00:56:26,686 - Eu esperava que fizesse isso. - Acabou. 887 00:56:27,249 --> 00:56:28,495 E o contrato? 888 00:56:29,300 --> 00:56:30,300 Eu me demiti. 889 00:56:30,385 --> 00:56:32,614 É isso que importa em relação ao contrato. 890 00:56:33,300 --> 00:56:35,115 Nate, eu poderia te beijar agora. 891 00:56:35,194 --> 00:56:36,339 Por favor, não. 892 00:56:37,549 --> 00:56:40,937 Ligue o computador, abra uma empresa. 893 00:56:41,059 --> 00:56:42,459 CTT Exploração de Petróleo e Gado. 894 00:56:42,879 --> 00:56:45,899 Você é o tesoureiro. Abra uma conta e deposite isso. 895 00:56:46,994 --> 00:56:48,252 E Gado? 896 00:56:48,333 --> 00:56:51,499 Olha, estou no meu limite, amigo. Fazendo o melhor que posso. 897 00:56:54,177 --> 00:56:55,394 Oi, amor. 898 00:56:59,169 --> 00:57:00,669 Espero que você tenha tido um dia melhor que o meu. 899 00:57:01,515 --> 00:57:03,020 Eu sinto muito. 900 00:57:05,419 --> 00:57:07,399 Eu sei o que você quer da vida. 901 00:57:07,859 --> 00:57:09,859 - É? - Sim. 902 00:57:11,220 --> 00:57:12,220 O que eu quero? 903 00:57:14,519 --> 00:57:16,520 Você quer que cada refeição seja memorável, 904 00:57:17,577 --> 00:57:19,919 que cada momento seja uma experiência. 905 00:57:22,820 --> 00:57:24,519 Você quer que cada noite seja uma lua-de-mel, 906 00:57:26,820 --> 00:57:27,859 e eu acho isso lindo. 907 00:57:30,220 --> 00:57:31,839 Por que você está dizendo isso? 908 00:57:32,919 --> 00:57:34,419 Não posso te contar agora, amor. 909 00:57:35,220 --> 00:57:36,220 O dia ainda não acabou. 910 00:57:39,769 --> 00:57:41,909 Você está preocupado por perder o emprego? 911 00:57:43,519 --> 00:57:44,709 Consegui outro emprego. 912 00:57:46,227 --> 00:57:47,705 Que emprego? 913 00:58:22,470 --> 00:58:24,209 Adivinha com quem acabei de falar? 914 00:58:24,335 --> 00:58:28,369 Com o chefe de gabinete do hospital. E ninguém aqui me contou 915 00:58:28,453 --> 00:58:31,268 que aquele filho da puta morreu de infarto no PS. 916 00:58:31,352 --> 00:58:34,882 Ele teria infartado se não tivesse apanhado tanto? 917 00:58:34,966 --> 00:58:37,445 Estou de costas para você por um motivo, amigo, 918 00:58:37,530 --> 00:58:39,250 porque você não toma as decisões aqui. 919 00:58:39,533 --> 00:58:43,254 Talvez ele tivesse morrido de infarto estuprando minha futura nora. 920 00:58:43,335 --> 00:58:46,368 Já pensou nisso? Uma viúva com um bebê de sete meses? 921 00:58:46,490 --> 00:58:48,108 E estamos do lado do estuprador. 922 00:58:48,189 --> 00:58:49,629 Não estamos do lado de ninguém, Tommy. 923 00:58:49,850 --> 00:58:51,749 Só estamos tentando seguir a lei à risca. 924 00:58:51,750 --> 00:58:53,250 Criminosos também podem ser vítimas. 925 00:58:54,070 --> 00:58:56,709 Quantos anos tem sua filha, Devin? Não está prestes a se formar? 926 00:58:56,839 --> 00:58:58,622 Não vejo como ela é relevante aqui. 927 00:58:58,709 --> 00:59:00,689 Acho que a filha de todos seja relevante. 928 00:59:00,752 --> 00:59:02,186 Assim como nossas esposas. 929 00:59:02,249 --> 00:59:03,906 Quaisquer direitos que o maldito pudesse ter, 930 00:59:03,970 --> 00:59:06,270 ele deixou na porta dos fundos do bar. 931 00:59:06,750 --> 00:59:08,949 Algum homem aqui teria feito algo diferente? 932 00:59:08,950 --> 00:59:12,810 Se tivessem flagrado alguém atacando sua esposa ou a sua filha? 933 00:59:12,891 --> 00:59:15,018 Vou dizer o que eu teria feito diferente: 934 00:59:15,100 --> 00:59:18,005 O filho da puta não teria entrado no PS se fosse comigo. 935 00:59:18,577 --> 00:59:21,645 O desgraçado teria ido direto para o necrotério. 936 00:59:23,363 --> 00:59:24,427 O que me diz? 937 00:59:24,550 --> 00:59:26,990 Que tal só uma pessoa ter a vida arruinada hoje? 938 00:59:28,109 --> 00:59:30,330 Não sei quanta terapia essa garota vai precisar 939 00:59:30,413 --> 00:59:33,453 após se recuperar do nariz quebrado, das costelas deslocadas, 940 00:59:33,536 --> 00:59:35,826 da concussão e de tudo mais. Quer saber? 941 00:59:35,910 --> 00:59:37,330 Se isso vazar pra imprensa, 942 00:59:38,366 --> 00:59:41,598 de que lado acham que o povo de Midland e Odessa vai ficar? 943 00:59:42,634 --> 00:59:45,825 Não será do gordo filho da puta com a etiqueta no dedão. 944 00:59:45,950 --> 00:59:47,669 Acho que será daquela garota. 945 00:59:48,831 --> 00:59:51,545 Parece uma daquelas situações em que prefeitos demitem 946 00:59:51,631 --> 00:59:54,602 chefes de polícia, e promotores não são reeleitos. 947 00:59:54,689 --> 00:59:56,910 Então, qual canal deve ser, a CBS ou a ABC? 948 00:59:58,189 --> 01:00:00,030 Acho que vocês vão ter que assistir pra descobrir. 949 01:00:01,189 --> 01:00:02,189 Tommy! 950 01:00:03,609 --> 01:00:04,970 Ninguém tomou uma decisão ainda. 951 01:00:05,750 --> 01:00:07,089 Só estamos tentando resolver isso. 952 01:00:07,390 --> 01:00:09,849 Eu já resolvi na minha cabeça. 953 01:00:09,950 --> 01:00:11,850 E vou contar para o mundo todo o que eu decidi. 954 01:00:11,936 --> 01:00:14,282 Vocês podem ficar com a hipótese do infarto. 955 01:00:14,412 --> 01:00:16,106 Isso resolve tudo. 956 01:00:16,410 --> 01:00:17,410 Para todo mundo... 957 01:00:18,010 --> 01:00:19,030 E a família da vítima? 958 01:00:19,589 --> 01:00:20,870 Essa seria a minha família! 959 01:00:21,790 --> 01:00:24,010 E a família daquela garota, ela é a única vítima. 960 01:00:24,790 --> 01:00:26,490 Talvez um criminoso possa ser vítima às vezes, 961 01:00:26,570 --> 01:00:28,830 mas não enquanto estiver cometendo um crime. 962 01:00:30,070 --> 01:00:31,589 Ou você é uma coisa, ou é outra. 963 01:00:33,770 --> 01:00:34,770 Bem, 964 01:00:35,761 --> 01:00:37,867 As acusações ainda não foram formalizadas, 965 01:00:37,950 --> 01:00:39,530 estamos só avaliando a situação. 966 01:00:41,870 --> 01:00:44,570 A situação já foi avaliada. Vocês não concordam? 967 01:00:45,875 --> 01:00:48,307 O condado não tem problema nenhum com isso. 968 01:00:50,649 --> 01:00:51,789 Significa que não tenho problema com isso. 969 01:02:04,324 --> 01:02:05,863 - Oi, querida. - Oi! 970 01:02:06,835 --> 01:02:08,050 Deixe-me ver. 971 01:02:12,910 --> 01:02:15,219 Parece que você revidou na mesma moeda. 972 01:02:15,300 --> 01:02:16,300 Eu revidei com tudo o que eu tinha. 973 01:02:16,444 --> 01:02:19,520 Não duvido. Cadê o Cooper? 974 01:02:19,953 --> 01:02:21,443 Está cortando a grama. 975 01:02:21,540 --> 01:02:24,100 É o que sempre faço quando sou investigado por assassinato. 976 01:02:27,820 --> 01:02:29,439 Você acha que ele será indiciado? 977 01:02:30,004 --> 01:02:31,984 Acho que isso tudo já passou. 978 01:02:32,913 --> 01:02:34,893 Mas ele vai ficar remoendo. 979 01:02:36,833 --> 01:02:38,449 Ele já está remoendo. 980 01:02:39,419 --> 01:02:40,959 E você? Está remoendo? 981 01:02:43,570 --> 01:02:45,269 Ele recebeu o que merecia? 982 01:02:46,129 --> 01:02:47,129 Não sei. 983 01:02:50,862 --> 01:02:52,770 Mas eu recebi o que eu merecia? 984 01:03:27,146 --> 01:03:28,445 Que noite! 985 01:03:29,379 --> 01:03:32,504 Juro, os problemas me encontram como moscas em um piquenique. 986 01:03:32,829 --> 01:03:34,609 Escuta, filho, falei com o promotor. 987 01:03:34,749 --> 01:03:36,189 Isso não vai mais longe. Está bem? 988 01:03:38,103 --> 01:03:39,892 Mas eles têm razão. 989 01:03:42,847 --> 01:03:45,926 Passou de uma simples defesa para castigá-lo. 990 01:03:46,010 --> 01:03:47,689 Cooper, olha para mim. Olha para mim. 991 01:03:48,689 --> 01:03:50,930 Nunca mais diga isso. Não diga isso para a Ariana, 992 01:03:51,410 --> 01:03:53,270 não diga isso para ninguém. Nunca. 993 01:03:54,870 --> 01:03:57,970 Ele não valorizou a vida dela, agora ele não tem vida. Ponto. 994 01:03:58,270 --> 01:03:59,270 É só isso. 995 01:03:59,609 --> 01:04:02,490 E outra coisa, tire-a daquele maldito bar. 996 01:04:02,609 --> 01:04:03,609 Já tirei. 997 01:04:04,450 --> 01:04:06,890 Está bem. Preciso que você venha comigo. 998 01:04:08,310 --> 01:04:10,830 - Não posso deixá-la aqui. - Leve-a também. 999 01:04:10,910 --> 01:04:12,071 Temos o Miguel. 1000 01:04:12,151 --> 01:04:15,194 Leve a criança, o cão, todo mundo. Eu não ligo. Vamos! 1001 01:04:24,524 --> 01:04:27,967 Cooper, preciso que você crie um grupo de mensagens 1002 01:04:28,047 --> 01:04:30,050 e mande um endereço para seus amigos. 1003 01:04:30,170 --> 01:04:31,451 Quem você quer no grupo? 1004 01:04:31,531 --> 01:04:35,135 Nate, Rebecca, Dale, sua turma, Boss, King, 1005 01:04:35,215 --> 01:04:36,736 qual o nome do outro garoto? 1006 01:04:36,817 --> 01:04:38,178 - BR. - Sim. 1007 01:04:38,258 --> 01:04:40,661 E procure a Cheyenne. Deve estar em "Stripper". 1008 01:04:43,143 --> 01:04:46,827 Tem strippers Jasmine, Harmony, Destiny... 1009 01:04:46,907 --> 01:04:48,429 Isso é tudo para o trabalho. 1010 01:04:49,270 --> 01:04:50,431 Achei. 1011 01:04:50,511 --> 01:04:52,793 Agora, diga para todos me encontrarem no endereço. 1012 01:04:52,873 --> 01:04:54,555 Diga para a Cheyenne levar o vovô. 1013 01:05:37,480 --> 01:05:39,522 Ainda bem que lavei meu carro hoje. 1014 01:05:39,602 --> 01:05:42,165 Isso vai te ensinar a não colar no carro da frente. 1015 01:05:44,007 --> 01:05:45,368 Bem, 1016 01:05:46,049 --> 01:05:50,013 Como a maioria sabe, meu filho reuniu todos os arrendamentos por aqui. 1017 01:05:50,093 --> 01:05:53,456 Cerca de 18 km quadrados. Até agora, eles deram resultado. 1018 01:05:53,577 --> 01:05:54,818 Todos eles. 1019 01:05:55,459 --> 01:05:58,155 Então, negociei um acordo com uma empresa de Fort Worth 1020 01:05:58,226 --> 01:06:00,959 para financiar a exploração em uma divisão de 50-50, 1021 01:06:01,780 --> 01:06:03,378 e eles vão cobrir todos os poços existentes. 1022 01:06:03,379 --> 01:06:06,499 Sabem o que isso significa? 1023 01:06:08,139 --> 01:06:09,220 Teremos nossa própria companhia de petróleo. 1024 01:06:15,428 --> 01:06:18,858 - Merda! - E vamos perfurar todo esse campo. 1025 01:06:19,379 --> 01:06:21,999 Beleza? Agora, aqui está a minha proposta. 1026 01:06:22,679 --> 01:06:25,618 25% dos lucros serão colocados em um fundo 1027 01:06:25,619 --> 01:06:27,280 e distribuídos entre todos os funcionários. 1028 01:06:28,165 --> 01:06:30,673 Agora, deixem-me apresentar o conselho. 1029 01:06:30,919 --> 01:06:31,919 Ali está o presidente. 1030 01:06:33,059 --> 01:06:34,938 Eu sou o vice-presidente sênior, 1031 01:06:34,939 --> 01:06:37,119 a menos que meu filho decida me demitir. 1032 01:06:38,435 --> 01:06:40,190 O Nate é o tesoureiro. 1033 01:06:40,749 --> 01:06:44,419 A Rebecca, diretora de operações e advogada principal. 1034 01:06:44,539 --> 01:06:46,819 - E Dale? - Sim, senhor. 1035 01:06:46,820 --> 01:06:48,239 Você vai chefiar a exploração. 1036 01:06:48,859 --> 01:06:49,859 Sim, senhor. 1037 01:06:49,938 --> 01:06:52,887 Pai, você vai supervisionar a perfuração. 1038 01:06:54,680 --> 01:06:57,390 Não consigo subir a maldita escada até uma plataforma. 1039 01:06:57,470 --> 01:06:59,661 Não precisa subir em escada, pai. 1040 01:07:00,379 --> 01:07:01,379 É tudo computadorizado. 1041 01:07:01,559 --> 01:07:04,639 É só se sentar numa sala e controlar a furadeira com um joystick. 1042 01:07:05,059 --> 01:07:06,939 Eu também não sei usar um joystick. 1043 01:07:07,019 --> 01:07:09,905 Peça ajuda à Cheyenne. Deus sabe que ela tem prática. 1044 01:07:09,985 --> 01:07:11,669 Engraçadinho. 1045 01:07:12,070 --> 01:07:15,156 E Boss, você comanda a equipe. O que acha? 1046 01:07:16,159 --> 01:07:18,039 Parece ótimo pra mim, Tommy. 1047 01:07:18,696 --> 01:07:19,702 Vocês topam? 1048 01:07:19,780 --> 01:07:21,820 - Eu topo. - Eu também. 1049 01:07:21,899 --> 01:07:24,199 - Dale? - Nem precisa perguntar. 1050 01:07:24,277 --> 01:07:25,486 Beleza, parceiro. 1051 01:07:28,180 --> 01:07:31,499 Porque tem sido muito divertido até agora, claro. 1052 01:07:31,578 --> 01:07:33,119 Beleza! 1053 01:07:35,570 --> 01:07:38,350 E Ariana, se quiser trabalho, eu arrumo um para você. 1054 01:07:39,889 --> 01:07:42,468 - Tipo o quê? - Precisamos de uma secretária. 1055 01:07:43,092 --> 01:07:45,089 Eu tenho cara de secretária para você? 1056 01:07:45,172 --> 01:07:46,794 Que tal gerente de escritório? 1057 01:07:47,169 --> 01:07:48,169 Quanto paga? 1058 01:07:48,689 --> 01:07:50,850 Filho, você acabou de ter um vislumbre do seu futuro. 1059 01:07:52,648 --> 01:07:55,070 Temos um nome? 1060 01:07:55,209 --> 01:07:56,209 CTT Exploração de Petróleo... 1061 01:07:56,229 --> 01:07:57,589 E Gado, infelizmente. 1062 01:07:58,629 --> 01:07:59,910 O que vamos fazer com o gado? 1063 01:08:00,470 --> 01:08:02,769 Nada, pai, é só merda legalizada. Não se preocupe. 1064 01:08:03,189 --> 01:08:04,370 E, o que é CTT? 1065 01:08:05,050 --> 01:08:06,970 Cooper, Tommy, Thomas. 1066 01:08:09,370 --> 01:08:11,768 Está bem. Quando começamos? 1067 01:08:12,990 --> 01:08:14,290 Já começamos, filho. 1068 01:08:44,215 --> 01:08:45,577 Oi, amor. 1069 01:08:47,420 --> 01:08:49,139 Nunca reparei nesses cavalos. 1070 01:08:50,580 --> 01:08:51,761 Eu tinha cavalos quando era criança. 1071 01:08:53,660 --> 01:08:54,660 É? 1072 01:08:58,427 --> 01:09:00,487 Sabe, querida, vai chegar a hora em que... 1073 01:09:02,240 --> 01:09:04,438 A tragédia vai dominar nossos dias. 1074 01:09:09,091 --> 01:09:10,538 Talvez seja eu, 1075 01:09:11,120 --> 01:09:12,459 talvez seja o câncer. 1076 01:09:13,143 --> 01:09:14,953 Talvez eu fique senil, 1077 01:09:15,839 --> 01:09:18,660 acorde uma manhã e não faça a mínima ideia de quem você é. 1078 01:09:21,424 --> 01:09:23,949 Ou, Deus me livre, talvez seja você. 1079 01:09:25,351 --> 01:09:27,114 Acidente de carro, sei lá. 1080 01:09:29,719 --> 01:09:30,839 Mas hoje, não. 1081 01:09:34,081 --> 01:09:35,081 Hoje nós vencemos. 1082 01:09:37,479 --> 01:09:39,238 Amor, eu venço todos os dias. 1083 01:09:41,878 --> 01:09:42,878 Você também. 1084 01:09:45,219 --> 01:09:46,478 Você só não percebe. 1085 01:09:48,714 --> 01:09:50,055 Mas está aí. 1086 01:09:51,030 --> 01:09:52,900 Em toda a sua volta. 1087 01:09:56,029 --> 01:09:58,143 É só reservar um tempo para notar. 1088 01:10:02,370 --> 01:10:03,370 Como agora. 1089 01:10:06,518 --> 01:10:07,518 Como eu, 1090 01:10:10,101 --> 01:10:12,202 subindo as escadas pra tomar banho. 1091 01:10:14,085 --> 01:10:16,474 Exatamente como vim ao mundo. 1092 01:10:26,920 --> 01:10:28,080 Vale a pena ver. 1093 01:10:44,719 --> 01:10:45,851 Não. 1094 01:10:46,701 --> 01:10:48,623 Você não pode ficar com o dia de hoje, amigo. 1095 01:10:50,199 --> 01:10:51,280 O hoje o dia é meu. 1096 01:12:06,320 --> 01:12:08,360 Tradução e legendagem por Grupo Macias