1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:08,212 --> 00:02:09,546
Mikey.
4
00:02:20,682 --> 00:02:22,976
Ihr zwei Turteltauben und dieses Lied.
5
00:02:25,938 --> 00:02:27,648
Macht dich das nicht traurig?
6
00:02:33,708 --> 00:02:34,750
Es ist elend.
7
00:02:49,628 --> 00:02:53,048
Ich werde
zu deiner Tante Christine gehen...
8
00:02:55,676 --> 00:02:57,845
Ich ziehe zu ihr, Mikey.
9
00:02:59,012 --> 00:03:01,932
Tut mir leid, dass du das hören musst.
10
00:03:02,891 --> 00:03:03,934
Mikey.
11
00:03:05,185 --> 00:03:06,478
Fahr langsamer.
12
00:03:08,105 --> 00:03:09,439
Mikey, fahr langsamer.
13
00:03:13,694 --> 00:03:15,362
Du kannst mich besuchen kommen.
14
00:03:18,824 --> 00:03:20,909
Ich kann es ihm nicht sagen.
Ich...
15
00:03:22,411 --> 00:03:24,121
Wie könnte ich?
16
00:03:24,997 --> 00:03:26,206
Er macht mir Angst.
17
00:03:28,500 --> 00:03:30,836
- Mikey, was machst du?
- Bitte fahr langsamer, Mikey!
18
00:03:30,878 --> 00:03:33,046
- Fahr langsamer, Mikey!
- Caroline, sag ihm, er soll aufhören!
19
00:03:33,088 --> 00:03:34,131
Mikey, fahr langsamer!
20
00:03:34,173 --> 00:03:35,507
- Hör mir zu!
- Fahr langsamer, bitte!
21
00:03:35,591 --> 00:03:38,051
- Ich verlasse ihn, nicht dich. Michael!
- Michael!
22
00:03:38,135 --> 00:03:39,553
- Michael!
- Du machst mir Angst, Mikey!
23
00:03:39,595 --> 00:03:41,555
- Fahr langsamer!
- Bitte hör auf!
24
00:03:42,389 --> 00:03:43,807
Michael, hör auf!
25
00:04:22,888 --> 00:04:25,474
MUBI PRÄSENTIERT
26
00:05:55,355 --> 00:05:56,523
Okay, Junge.
27
00:06:06,658 --> 00:06:08,035
Nacht, Mac.
28
00:06:24,551 --> 00:06:25,886
Wie spät ist es?
29
00:06:26,637 --> 00:06:27,679
Spät.
30
00:06:28,347 --> 00:06:30,224
Du bist derjenige, der zu spät ist.
31
00:06:32,643 --> 00:06:33,810
Zu spät wofür?
32
00:06:35,229 --> 00:06:36,855
Um mir ins Bett zu helfen.
33
00:06:44,154 --> 00:06:46,073
Unser hinteres Tor ist im Arsch.
34
00:06:55,874 --> 00:06:57,125
Hast du nichts gehört?
35
00:06:59,670 --> 00:07:00,879
Was gehört?
36
00:07:02,840 --> 00:07:03,966
Das Tor ist demoliert.
37
00:07:04,007 --> 00:07:05,384
Und da sind Reifenspuren.
38
00:07:07,177 --> 00:07:09,680
Ich hab Radio gehört.
39
00:07:11,932 --> 00:07:13,475
Fehlt denn was?
40
00:07:23,193 --> 00:07:25,279
Entsorge das für mich.
41
00:07:25,487 --> 00:07:26,530
Gott...
42
00:07:29,533 --> 00:07:30,784
Du musst mehr Wasser trinken.
43
00:07:32,035 --> 00:07:34,454
Wasser ist zum Waschen da.
44
00:07:34,496 --> 00:07:36,164
Die Aufräumarbeiten
nach dem Sturm Noah haben begonnen.
45
00:07:36,206 --> 00:07:37,165
Strukturelle Schäden
46
00:07:37,207 --> 00:07:39,543
in abgelegenen Gebieten
erschweren den Zugang.
47
00:07:39,877 --> 00:07:41,587
Na komm.
48
00:07:42,838 --> 00:07:43,839
Los!
49
00:07:45,048 --> 00:07:46,216
Na los!
50
00:07:48,385 --> 00:07:49,386
Na los!
51
00:08:25,255 --> 00:08:28,342
Mac, komm. Komm her.
52
00:08:59,081 --> 00:09:00,332
Außen, Mac.
53
00:09:06,672 --> 00:09:08,924
- Alles, was sie tun, ist nehmen...
- Nehmen.
54
00:09:09,132 --> 00:09:12,469
...und... und dann erwarten sie, dass du
dich ihnen fügst, ohne Fragen zu stellen.
55
00:09:12,636 --> 00:09:14,221
Das sind Diebe, und wir sind die Opfer.
56
00:09:14,346 --> 00:09:15,389
- Telefon!
- Opfer?
57
00:09:15,430 --> 00:09:17,266
- Wer ist da?
- Ja, wir sind Opfer.
58
00:09:17,349 --> 00:09:18,350
Telefon.
59
00:09:21,937 --> 00:09:22,896
Hallo.
60
00:09:23,856 --> 00:09:24,857
Wer?
61
00:09:26,733 --> 00:09:28,610
Und was hat er mit ihnen gemacht?
62
00:09:30,946 --> 00:09:32,281
Das hätte er nicht tun sollen.
63
00:09:33,115 --> 00:09:34,616
Das hätte er nicht tun sollen!
64
00:09:36,159 --> 00:09:37,160
Was?
65
00:09:38,787 --> 00:09:40,581
Hol mich
aus diesem beschissenen Stuhl raus!
66
00:09:40,664 --> 00:09:41,707
Du tust dir nur weh.
67
00:09:41,790 --> 00:09:43,292
Dann hilf mir gefälligst!
68
00:09:43,458 --> 00:09:44,793
Wo willst du denn hin?
69
00:09:49,214 --> 00:09:51,758
Diese Bastarde,
mit denen wir einen Hügel teilen,
70
00:09:51,842 --> 00:09:54,386
haben zwei Böcke
tot auf ihrem Land gefunden.
71
00:09:56,763 --> 00:09:57,806
Unsere.
72
00:09:58,974 --> 00:10:00,058
Was?
73
00:10:00,184 --> 00:10:01,185
Du hast mich gehört.
74
00:10:01,351 --> 00:10:03,687
Wir haben seit, ich weiß nicht wie lange,
keinen Bock mehr verloren.
75
00:10:04,062 --> 00:10:06,231
Ich jedenfalls nicht.
76
00:10:06,899 --> 00:10:07,983
Ich auch nicht.
77
00:10:08,192 --> 00:10:09,943
Keeley ist anderer Meinung.
78
00:10:09,985 --> 00:10:12,779
Er ruft an, und plötzlich bin ich schuld.
79
00:10:23,665 --> 00:10:25,125
Na gut.
80
00:11:01,703 --> 00:11:02,871
Fremder.
81
00:11:06,333 --> 00:11:07,793
Michael, du siehst gut aus.
82
00:11:10,379 --> 00:11:12,464
Ähm... ist Gary da?
83
00:11:12,548 --> 00:11:13,632
Er ist unterwegs.
84
00:11:15,759 --> 00:11:17,261
Es geht um die Böcke, die er gefunden hat.
85
00:11:17,427 --> 00:11:18,595
Er erzählt mir einen Scheiß...
86
00:11:18,929 --> 00:11:20,806
Jack vielleicht. Jack!
87
00:11:23,934 --> 00:11:24,977
Wie geht’s Ray?
88
00:11:25,227 --> 00:11:28,438
Ach, weißt du...
Er wartet auf neue Knie.
89
00:11:32,943 --> 00:11:33,944
Jack!
90
00:11:36,405 --> 00:11:38,282
Mami sagt,
sie hat dich lange nicht gesehen.
91
00:11:38,699 --> 00:11:39,992
Wo sollte ich denn hin?
92
00:11:40,659 --> 00:11:41,660
In den Pub?
93
00:11:42,327 --> 00:11:43,412
War ich schon.
94
00:11:45,747 --> 00:11:49,042
Es ist seltsam, dass du hier bist.
95
00:11:52,754 --> 00:11:54,131
Wo ist die Zeit geblieben?
96
00:11:59,303 --> 00:12:01,346
Ich war heute
bei einem Vorstellungsgespräch.
97
00:12:01,388 --> 00:12:02,347
Oh, ja?
98
00:12:02,723 --> 00:12:03,724
Hab den Job.
99
00:12:04,224 --> 00:12:05,893
Oh, das ist gut.
100
00:12:06,226 --> 00:12:07,227
Cork.
101
00:12:08,562 --> 00:12:09,563
Cork?
102
00:12:11,231 --> 00:12:12,399
Na dann.
103
00:12:13,442 --> 00:12:15,152
Und wie soll das funktionieren?
104
00:12:23,327 --> 00:12:24,494
Da kommt er.
105
00:12:36,548 --> 00:12:38,550
Hey, was weißt du über diese Böcke?
106
00:12:38,592 --> 00:12:41,011
Sie waren oben,
hab sie gerade vom Hügel geholt.
107
00:12:41,512 --> 00:12:42,596
Alleine?
108
00:12:43,305 --> 00:12:44,348
Ja, alleine.
109
00:12:44,473 --> 00:12:46,892
- Das ist harte Arbeit.
- Ja.
110
00:12:47,434 --> 00:12:49,061
Für einen alten Knacker
ist es harte Arbeit.
111
00:12:49,436 --> 00:12:50,479
Hey.
112
00:12:52,814 --> 00:12:53,899
Kann ich sie sehen?
113
00:12:54,650 --> 00:12:56,193
- Nein, kannst du nicht.
- Warum?
114
00:12:58,028 --> 00:12:59,446
Weil ich sie in die Gülle geworfen hab.
115
00:12:59,738 --> 00:13:01,240
Warum hast du sie in die Grube geworfen?
116
00:13:01,281 --> 00:13:02,658
Wegen Krankheiten und so.
117
00:13:02,699 --> 00:13:03,575
Wo ist eure Grube?
118
00:13:03,617 --> 00:13:05,577
Nein, niemand geht in die Nähe der Grube.
119
00:13:07,955 --> 00:13:09,039
Irgendwelche Symptome?
120
00:13:09,748 --> 00:13:11,458
Ja, geschwollene Bäuche und so.
121
00:13:12,835 --> 00:13:14,711
Ich rede mit Gary, wenn er zurückkommt.
122
00:13:14,753 --> 00:13:16,213
Er hat... er hat sie nicht gesehen.
123
00:13:16,547 --> 00:13:18,215
Dein Vater hat nicht nachgesehen?
124
00:13:19,132 --> 00:13:20,968
Klar, aber du weißt ja,
was man so sagt:
125
00:13:21,134 --> 00:13:23,220
Wo Lebendvieh ist, ist auch totes Vieh.
126
00:13:23,262 --> 00:13:24,680
Pass auf, was du sagst, junger Mann.
127
00:13:24,721 --> 00:13:25,764
Ich sag’ ja nur.
128
00:13:29,268 --> 00:13:30,310
Michael.
129
00:13:31,103 --> 00:13:33,146
Mikey, tut mir leid. Wirklich.
130
00:13:33,897 --> 00:13:35,357
- Ich rede mit ihm.
- Okay.
131
00:13:35,691 --> 00:13:37,651
- Mach’s gut.
- Okay.
132
00:14:29,286 --> 00:14:31,038
Brauchst du Hilfe?
133
00:14:31,205 --> 00:14:32,331
Hau ab!
134
00:14:35,751 --> 00:14:38,795
Deine Caroline und dieser Bastard Gary...
135
00:14:39,338 --> 00:14:44,092
Ich hätte gedacht, sie würde dich
für einen Besseren verlassen.
136
00:14:46,803 --> 00:14:49,515
Wenigstens wird er diese Fratze nie sehen,
137
00:14:49,556 --> 00:14:51,433
ohne an dich zu denken.
138
00:14:58,273 --> 00:15:02,194
Gott, warum hast du die Böcke
nicht aus der Grube gefischt?
139
00:15:42,484 --> 00:15:43,443
Wie geht’s, Kumpel?
140
00:15:43,527 --> 00:15:46,572
- Wie steht’s, Dummbart?
- Einsam.
141
00:15:48,031 --> 00:15:49,992
Ich geb’ dir, was immer du
für sie verlangst, okay?
142
00:15:50,075 --> 00:15:52,119
Ich kaufe. Böcke.
143
00:15:52,160 --> 00:15:54,037
Gott, O’Shea kauft Böcke?
144
00:15:54,329 --> 00:15:56,331
Wir haben zwei verloren, deswegen.
145
00:15:56,415 --> 00:15:58,000
Das kostet ein paar Öcken.
146
00:15:59,042 --> 00:16:01,211
Erzähl ihm von den Schafdieben.
147
00:16:02,087 --> 00:16:05,299
Ein paar Wichser sind unterwegs.
Schneiden die Beine ab.
148
00:16:05,424 --> 00:16:06,633
Töten sie nicht mal.
149
00:16:06,842 --> 00:16:08,135
Hast du sowas schon mal gehört?
150
00:16:08,177 --> 00:16:10,721
Ich schätze, das sind
die scheiß Osteuropäer oder Polen...
151
00:16:11,221 --> 00:16:12,472
oder dergleichen.
152
00:16:12,514 --> 00:16:14,224
Verhökern sie für kleines Geld.
153
00:16:14,266 --> 00:16:16,435
Dreckige Bastarde.
154
00:16:16,560 --> 00:16:18,145
Was ist mit euren?
155
00:16:19,438 --> 00:16:21,607
Keeleys Bub meinte,
er hat sie tot auf seinem Hügel gefunden.
156
00:16:21,648 --> 00:16:24,026
Hat sie in die Grube geschmissen,
bevor ich sie mir ansehen konnte.
157
00:16:24,067 --> 00:16:25,194
Dieser verdammte Vollidiot.
158
00:16:26,403 --> 00:16:27,696
Gibt’s was Anständiges im Angebot?
159
00:16:27,738 --> 00:16:28,906
Nach O’Shea-Standard?
160
00:16:29,072 --> 00:16:30,574
Ha, nein.
161
00:16:31,825 --> 00:16:33,202
Wie geht’s dem alten Herrn?
162
00:16:34,828 --> 00:16:36,121
Wie immer.
163
00:16:36,288 --> 00:16:39,458
Sag dem elenden alten Dummbart
„Leck mich am Arsch“ von mir, ja?
164
00:16:39,666 --> 00:16:40,834
Ich schaue mich trotzdem mal um.
165
00:16:40,876 --> 00:16:41,877
Alles klar.
166
00:17:05,108 --> 00:17:06,193
Wo bist du, Junge?
167
00:17:06,318 --> 00:17:08,028
Hey, wo bist du? Wo bist du?
168
00:17:08,070 --> 00:17:10,405
Was machst du da?
Hey, was machst...
169
00:17:15,702 --> 00:17:18,247
Wo ist dein Vater? Wo ist dein Vater?
170
00:17:18,664 --> 00:17:23,043
- Hey! Gary!
- Hey, Papa, Papa...
171
00:17:28,507 --> 00:17:29,925
Alles klar, Püppchen?
172
00:17:30,300 --> 00:17:31,385
Was ist das?
173
00:17:32,302 --> 00:17:33,387
Das ist ein Schaf, Junge.
174
00:17:33,428 --> 00:17:34,513
Nein, was ist das?
175
00:17:35,806 --> 00:17:37,766
Das sind die beiden Tiere,
die du für tot erklärt hast.
176
00:17:37,808 --> 00:17:40,519
- Ich hab dir gar nix erklärt, Junge.
- Aber meinem Vater hast du’s gesagt.
177
00:17:41,770 --> 00:17:42,855
Also?
178
00:17:44,356 --> 00:17:46,775
Die hab ich gerade erst
von meiner Weide geholt.
179
00:17:47,109 --> 00:17:50,279
- Du weißt doch, was das ist, oder?
- James, sehen die aus wie meine Tiere?
180
00:17:50,404 --> 00:17:52,030
Das sind die einzigen zwei,
die ich kaufen würde.
181
00:17:54,366 --> 00:17:55,367
Was soll das?
182
00:17:56,535 --> 00:17:57,661
Raus!
183
00:17:57,703 --> 00:17:59,496
Nein, heute kauft niemand von dir, Junge.
184
00:18:07,171 --> 00:18:08,255
Alles klar.
185
00:18:08,505 --> 00:18:10,424
Pack sie zurück in den Truck.
186
00:18:11,466 --> 00:18:12,467
Alle!
187
00:18:20,809 --> 00:18:22,060
Gut, gehen wir.
188
00:18:25,314 --> 00:18:27,691
Komm vorbei und wir reden darüber.
189
00:18:30,402 --> 00:18:32,362
Du kriegst sie nicht, verdammt.
190
00:18:32,863 --> 00:18:33,822
Verpiss dich.
191
00:18:37,576 --> 00:18:39,077
Das läuft hier nicht.
192
00:18:39,286 --> 00:18:40,662
Ihr beide, raus!
193
00:18:41,496 --> 00:18:42,915
Du bringst sie auf meinen Hof!
194
00:18:42,998 --> 00:18:44,291
Du willst sie?
195
00:18:45,417 --> 00:18:47,252
Dann komm sie dir holen, verdammt!
196
00:18:49,379 --> 00:18:50,464
Sofort!
197
00:19:02,392 --> 00:19:03,393
Los geht’s!
198
00:19:16,532 --> 00:19:17,616
Verdammte Scheiße.
199
00:19:18,116 --> 00:19:19,201
Scheiß Wichser.
200
00:19:20,827 --> 00:19:22,538
Scheiß Wichser, ich bring’ dich um!
201
00:22:02,865 --> 00:22:04,533
Alles in Ordnung?
202
00:22:16,003 --> 00:22:17,045
Papi.
203
00:22:18,255 --> 00:22:19,631
Sachte.
204
00:22:21,925 --> 00:22:23,135
Lass mich dich ansehen.
205
00:22:23,927 --> 00:22:26,763
Irgendetwas gebrochen? Nein?
206
00:22:29,558 --> 00:22:31,059
Kannst du aufstehen?
207
00:22:33,645 --> 00:22:34,605
Dann steh auf.
208
00:22:40,903 --> 00:22:41,987
Hey?
209
00:22:44,072 --> 00:22:45,157
Gary.
210
00:22:47,201 --> 00:22:48,202
Wie heiße ich?
211
00:22:51,788 --> 00:22:52,831
Verpiss dich.
212
00:23:18,774 --> 00:23:21,318
Hey, komm her, komm her.
Kuppele den mal ab, ja?
213
00:23:21,527 --> 00:23:22,611
Was ist los?
214
00:23:22,653 --> 00:23:25,656
- Es gab einen Unfall.
- Unfall?
215
00:23:25,822 --> 00:23:26,823
Sie sind okay.
216
00:23:26,865 --> 00:23:28,367
- Jack, alles in Ordnung?
- Ja, alles gut.
217
00:23:28,408 --> 00:23:31,245
Er ist okay.
Gary war eine Weile weggetreten.
218
00:23:32,371 --> 00:23:33,413
Was ist passiert?
219
00:23:33,664 --> 00:23:35,541
Da bin ich der falsche Ansprechpartner.
220
00:23:42,506 --> 00:23:43,882
Ich untersuche dich drinnen.
221
00:23:53,600 --> 00:23:55,561
Eher bringe ich sie um,
als dass ich sie dir überlasse.
222
00:23:55,602 --> 00:23:57,312
Ich nehme meine scheiße Tiere mit, Gary!
223
00:23:57,938 --> 00:23:59,439
Was willst du tun?
224
00:24:00,357 --> 00:24:02,276
Mich umbringen,
wie du deine Mami umgebracht hast?
225
00:24:05,654 --> 00:24:07,823
Meinst du nicht,
dass sie ihrem eigenen Mann erzählt,
226
00:24:07,865 --> 00:24:09,449
warum sie so ein vermurkstes Gesicht hat?
227
00:24:11,201 --> 00:24:12,452
Ich hab mich immer gefragt,
228
00:24:12,494 --> 00:24:15,205
was Ray wohl davon gehalten hat,
dass deine Mami abgehauen ist.
229
00:24:15,247 --> 00:24:16,915
Ach ja, genau.
Er weiß nichts davon, stimmt’s?
230
00:24:16,999 --> 00:24:18,041
Gary.
231
00:24:22,045 --> 00:24:23,672
Danke fürs Mitnehmen.
232
00:24:24,339 --> 00:24:25,465
Und jetzt verpiss dich.
233
00:24:29,011 --> 00:24:30,012
Gary!
234
00:24:38,729 --> 00:24:41,023
Nichts, was das Geld wert wäre.
235
00:24:54,494 --> 00:24:58,373
Ein einziger Bock kann
keine Herde dieser Größe decken.
236
00:25:01,793 --> 00:25:04,379
Könnte er schon,
wenn ich sie vom Hügel hole.
237
00:25:04,880 --> 00:25:05,923
Was?
238
00:25:07,633 --> 00:25:09,885
Wenn wir das Geld für Futter verwenden...
239
00:25:10,761 --> 00:25:14,932
haben sie einen leichteren Winter,
und wir bekommen vielleicht Zwillinge.
240
00:25:14,973 --> 00:25:20,771
Seit fünfhundert Jahren haben wir
keine Tiere mehr vom Hügel geholt.
241
00:25:20,812 --> 00:25:23,232
Wir hätten Jahre damit zu tun,
die Tiere zurück...
242
00:25:23,273 --> 00:25:24,650
Hast du mich gehört?
243
00:25:26,276 --> 00:25:27,819
Fünfhundert Jahre.
244
00:25:38,497 --> 00:25:40,666
Ich werde sie vom Hügel holen.
245
00:25:57,766 --> 00:25:58,851
Mac.
246
00:26:11,530 --> 00:26:12,531
Außen, Mac.
247
00:26:49,902 --> 00:26:50,944
Außen, Mac.
248
00:27:38,617 --> 00:27:39,993
Lass das, ja?
249
00:28:01,431 --> 00:28:04,560
Nein, nein, nein. Zurück, zurück.
250
00:28:04,935 --> 00:28:07,062
Zurück ins Auto.
251
00:28:07,312 --> 00:28:09,439
Bis dann, Schwachkopf.
252
00:28:18,657 --> 00:28:21,493
Danke fürs Nachhausefahren, Michael.
253
00:28:27,666 --> 00:28:28,917
Mac, außen.
254
00:28:33,005 --> 00:28:34,047
Mac.
255
00:29:04,828 --> 00:29:05,996
Geh sie suchen.
256
00:29:23,889 --> 00:29:25,724
Okay, komm.
257
00:29:32,814 --> 00:29:33,857
Komm...
258
00:31:48,909 --> 00:31:49,952
Mac.
259
00:31:52,788 --> 00:31:53,830
Mac.
260
00:32:01,380 --> 00:32:02,673
Hey.
261
00:32:55,225 --> 00:32:56,268
Hey!
262
00:33:00,314 --> 00:33:01,315
Hey!
263
00:33:02,941 --> 00:33:03,942
Hey!
264
00:34:25,732 --> 00:34:26,859
Gott...
265
00:35:03,228 --> 00:35:04,646
Du Wichser.
266
00:36:14,591 --> 00:36:15,676
Mac?
267
00:36:18,929 --> 00:36:19,972
Mac.
268
00:36:20,973 --> 00:36:22,015
Mac...
269
00:36:23,475 --> 00:36:26,687
Mac, ist schon gut, ist schon gut.
270
00:36:27,729 --> 00:36:28,730
Ist schon gut.
271
00:36:33,694 --> 00:36:34,862
Ach Gott...
272
00:37:24,703 --> 00:37:28,457
Es tut mir leid. Es tut mir leid.
273
00:38:30,185 --> 00:38:31,687
Wo warst du?
274
00:38:38,360 --> 00:38:40,153
Hey, ich rede mit dir.
275
00:38:43,782 --> 00:38:44,950
Hörst du mich?
276
00:38:54,418 --> 00:38:58,088
Warum benimmst du dich so seltsam?
277
00:39:10,392 --> 00:39:11,560
Was soll das?
278
00:39:19,276 --> 00:39:20,319
Michael?
279
00:39:22,529 --> 00:39:23,780
Alle tot.
280
00:39:28,035 --> 00:39:29,578
Viehdiebe.
281
00:39:32,372 --> 00:39:34,082
Irgendjemand...
282
00:39:36,084 --> 00:39:37,920
Sie haben den Tieren
die Beine abgeschnitten.
283
00:39:41,757 --> 00:39:43,050
Wovon redest du?
284
00:39:50,432 --> 00:39:51,892
Ohne sie zu töten.
285
00:39:55,687 --> 00:39:57,231
Nur...
286
00:39:59,733 --> 00:40:01,068
ihre Beine haben sie mitgenommen.
287
00:40:35,018 --> 00:40:36,562
Hast du sie gesehen?
288
00:40:40,524 --> 00:40:42,150
Ich hab den Transporter gesehen.
289
00:40:45,195 --> 00:40:46,655
Hast du ihn wiedererkannt?
290
00:40:48,407 --> 00:40:50,033
Hab ihn bei Keeley gesehen.
291
00:40:50,617 --> 00:40:51,994
Gehört dem Bauunternehmer.
292
00:40:53,495 --> 00:40:54,663
Keeleys Bauunternehmer.
293
00:40:55,372 --> 00:40:56,415
Dieser Wichser...
294
00:40:56,498 --> 00:40:59,334
Die Böcke,
die ihm zufolge tot sein sollen...
295
00:40:59,376 --> 00:41:00,961
Er wollte sie verkaufen.
296
00:41:02,462 --> 00:41:03,463
Was?
297
00:41:04,631 --> 00:41:05,757
Auf dem Viehmarkt.
298
00:41:12,598 --> 00:41:18,729
Warum mussten wir unsere Schafe
dann vom Hügel holen?
299
00:41:20,689 --> 00:41:22,691
Er wollte sie nicht zurückgeben.
300
00:41:27,654 --> 00:41:30,532
Er wollte sie nicht zurückgeben?
301
00:41:33,368 --> 00:41:35,454
Hol sie zurück!
302
00:41:35,996 --> 00:41:38,749
Du holst sie zurück!
303
00:41:40,167 --> 00:41:42,878
Die stecken unter einer Decke.
304
00:41:43,545 --> 00:41:46,256
Junge, das war’s.
305
00:41:48,675 --> 00:41:50,302
Hast du mich verstanden?
306
00:41:54,515 --> 00:41:57,351
Du willst, dass ich die Böcke zurückhole?
307
00:41:57,392 --> 00:41:59,228
Ich will, dass du mir...
308
00:42:00,562 --> 00:42:01,939
Ich will, dass du mir...
309
00:42:03,607 --> 00:42:05,442
seinen scheiß Kopf holst.
310
00:42:07,444 --> 00:42:08,695
Vater?
311
00:42:10,322 --> 00:42:14,660
Hol mir seinen scheiß Kopf!
312
00:43:22,060 --> 00:43:23,061
Scheiße!
313
00:43:23,395 --> 00:43:24,354
Tschuldigung.
314
00:46:48,725 --> 00:46:50,435
Jetzt komm! Verdammte Scheiße.
315
00:47:00,612 --> 00:47:01,613
Scheiße.
316
00:48:16,063 --> 00:48:17,147
Scheiße!
317
00:48:17,189 --> 00:48:18,273
Du Wichser!
318
00:48:19,107 --> 00:48:21,109
Hol mir seinen scheiß Kopf!
319
00:48:23,570 --> 00:48:26,114
Hol mir seinen scheiß Kopf.
320
00:48:39,044 --> 00:48:40,128
Scheiß drauf.
321
00:50:04,171 --> 00:50:05,339
Ist abgeschlossen.
322
00:50:33,951 --> 00:50:34,952
Ist offen.
323
00:50:39,289 --> 00:50:40,332
Ray.
324
00:50:41,792 --> 00:50:45,879
Der Sturm hat die Brücke weggerissen,
die über die obere Schiene führt.
325
00:50:46,171 --> 00:50:49,383
Wäre es okay,
wenn wir über euren Hof fahren?
326
00:50:53,846 --> 00:50:55,264
Das Tor ist abgeschlossen.
327
00:50:56,014 --> 00:50:57,182
Das ist es.
328
00:50:59,101 --> 00:51:00,769
Hast du den Schlüssel?
329
00:51:02,563 --> 00:51:07,025
Ihr baut da oben also Ferienhäuser, ja?
330
00:51:12,823 --> 00:51:14,449
Ferienhäuser
331
00:51:14,658 --> 00:51:16,577
baut ihr da also, ja?
332
00:51:16,702 --> 00:51:17,786
Ja, richtig.
333
00:51:20,414 --> 00:51:25,169
Und das nennt man dann „Diversifizierung“?
334
00:51:31,842 --> 00:51:33,719
Das ist nur so lange, bis...
335
00:51:34,928 --> 00:51:36,847
bis ich die Brücke wieder aufgebaut hab.
336
00:51:39,433 --> 00:51:41,268
Ihr lasst meine Wärme raus.
337
00:51:53,238 --> 00:51:56,241
Die Leute bieten ihm Tausende
für ein Tier, aber verkauft er?
338
00:51:56,783 --> 00:51:59,369
Lieber hockt er in seinem elenden Loch
339
00:51:59,411 --> 00:52:01,330
und zieht uns alle mit runter.
340
00:52:03,665 --> 00:52:04,666
Was machen wir jetzt?
341
00:52:04,750 --> 00:52:06,001
Einsteigen!
342
00:52:15,969 --> 00:52:17,971
Ach du Scheiße!
343
00:52:21,391 --> 00:52:23,477
Wir machen dich fertig, du Fotze!
344
00:52:27,773 --> 00:52:29,399
Flachwichser!
345
00:52:30,776 --> 00:52:33,028
Liebe deinen beschissenen Nächsten.
346
00:52:34,738 --> 00:52:38,784
- Verfickter Rübenkopf!
- Ah, sauber, Onkel.
347
00:53:16,113 --> 00:53:17,531
Aufhören, hab ich gesagt.
348
00:53:17,739 --> 00:53:19,950
Was, willst du mir für immer
aus dem Weg gehen, ist es das?
349
00:53:20,242 --> 00:53:22,870
- Ich hab dich gebeten, nicht...
- Caroline, bitte, Caroline!
350
00:53:22,911 --> 00:53:24,872
Du hörst mir nicht zu!
351
00:53:24,913 --> 00:53:26,915
- Caroline, komm schon!
- Lass mich los!
352
00:53:26,957 --> 00:53:28,917
Dafür ist es jetzt
ein bisschen zu spät, verdammt!
353
00:53:32,921 --> 00:53:34,882
Hast du einen anderen?
354
00:53:35,465 --> 00:53:37,176
Nein, hab ich nicht.
355
00:53:39,011 --> 00:53:40,262
Aber du willst mich nicht, oder?
356
00:53:40,304 --> 00:53:42,014
Nein, will ich nicht. Ich will dich nicht!
357
00:53:42,055 --> 00:53:43,182
Ich will diesen Stress nicht!
358
00:53:43,223 --> 00:53:44,224
Ich will die Schulden nicht.
359
00:53:44,266 --> 00:53:45,475
Ich kann das regeln. Ich kann das regeln!
360
00:53:45,517 --> 00:53:46,977
Ach ja? Und wie willst du das anstellen?
361
00:53:47,102 --> 00:53:49,730
Bei wem willst du dir
noch was leihen, hmm?
362
00:53:52,482 --> 00:53:53,734
Hör zu, ich brauche nur...
363
00:53:53,775 --> 00:53:57,029
Ich brauche nur ein bisschen,
damit ich die Brücke erneuern kann.
364
00:53:57,070 --> 00:53:58,530
Wenn diese beschissene Brücke
nicht wäre...
365
00:53:58,572 --> 00:54:00,866
Wenn diese beschissenen O’Sheas
nicht wären!
366
00:54:02,618 --> 00:54:05,162
Hast du Michael überhaupt gefragt,
ob du bei ihnen durchfahren kannst?
367
00:54:05,412 --> 00:54:07,080
- Was?
- Hast du überhaupt gefragt?
368
00:54:07,497 --> 00:54:09,166
Was, deinen Freund?
369
00:54:12,419 --> 00:54:13,545
Mein Gott...
370
00:54:13,587 --> 00:54:15,047
So verdammt erbärmlich.
371
00:54:15,130 --> 00:54:16,298
Nimm deine...
372
00:54:17,216 --> 00:54:18,258
...scheiß Finger von mir!
373
00:54:18,342 --> 00:54:19,593
Caroline. Es tut mir leid, Caroline.
374
00:54:19,635 --> 00:54:22,554
Das ist mir scheißegal! Lass mich!
375
00:54:23,055 --> 00:54:24,640
Und reiß dich zusammen, ja?
376
00:54:24,681 --> 00:54:26,433
Ich will nicht,
dass Jack dich weinen sieht.
377
00:55:03,262 --> 00:55:04,263
Moment.
378
00:55:16,984 --> 00:55:18,861
Kommst du raus?
379
00:56:03,447 --> 00:56:04,740
Los, los, los!
380
00:56:06,450 --> 00:56:07,492
Los!
381
00:56:14,458 --> 00:56:17,169
Auf geht’s, auf geht’s!
Komm, komm her, komm!
382
00:56:49,993 --> 00:56:50,994
Tagchen.
383
00:56:52,371 --> 00:56:54,581
- Hier.
- Oh ja...
384
00:56:55,123 --> 00:56:57,292
Hände.
385
00:56:58,794 --> 00:57:00,045
Hände.
386
00:57:05,634 --> 00:57:07,594
Mir war nur nach einem Tag
ohne Gummistiefel.
387
00:57:08,637 --> 00:57:10,430
Nein, ich finde, du siehst hübsch aus.
388
00:57:11,557 --> 00:57:12,558
Danke.
389
00:57:14,893 --> 00:57:15,936
Also...
390
00:57:28,490 --> 00:57:30,742
Nimm ein Bad vorm Schlafengehen.
Deine Kissen wird’s freuen.
391
00:57:30,784 --> 00:57:33,745
- Wo willst du hin in dem Aufzug?
- Ich fasse das mal als Kompliment auf.
392
00:57:33,829 --> 00:57:35,539
- Also?
- Raus.
393
00:57:44,006 --> 00:57:47,342
Guck mich nicht an.
Mir wollte sie’s auch nicht sagen...
394
00:57:49,011 --> 00:57:50,637
Ich weiß es nicht.
395
00:58:00,189 --> 00:58:01,273
Hast du sie vom Hügel geholt?
396
00:58:09,865 --> 00:58:11,116
Ich, ähm...
397
00:58:15,329 --> 00:58:16,371
Ich, äh...
398
00:58:18,624 --> 00:58:21,960
Ich hab ein paar von O’Sheas Tieren tot
auf unserer Weide gefunden.
399
00:58:29,134 --> 00:58:30,219
Böcke und so.
400
00:58:32,804 --> 00:58:33,972
Böcke?
401
00:58:44,441 --> 00:58:46,985
- Hallo?
- Ah, Ray... Gary hier.
402
00:58:47,277 --> 00:58:48,278
Wer?
403
00:58:48,487 --> 00:58:49,488
Keeley.
404
00:58:56,453 --> 00:58:59,540
- Wie viel müssen wir verdienen?
- Ein paar Tausend.
405
00:59:01,708 --> 00:59:04,545
Okay. Klingt machbar, oder?
406
00:59:04,753 --> 00:59:06,004
Alles klar bei dir?
407
00:59:06,922 --> 00:59:07,923
Arschloch.
408
00:59:10,801 --> 00:59:13,011
Wenn du die Chance hättest,
von hier wegzugehen, würdest du’s tun?
409
00:59:14,012 --> 00:59:16,390
Wenn du die Chance hättest,
von hier wegzugehen? Woandershin?
410
00:59:16,431 --> 00:59:17,724
Wohin?
411
00:59:19,101 --> 00:59:20,102
Irgendwohin...
412
00:59:23,772 --> 00:59:24,857
Holland.
413
00:59:25,399 --> 00:59:27,609
- Holland?
- Ja. Ist flach.
414
00:59:28,443 --> 00:59:30,404
Ich glaube nicht,
dass es da auch nur einen Hügel gibt.
415
00:59:31,029 --> 00:59:33,073
Oder Norfolk. Da ist’s auch flach.
416
00:59:34,741 --> 00:59:36,952
Aber du könntest überallhin.
417
00:59:37,202 --> 00:59:39,204
Ich kann es mir nicht leisten,
überallhin zu gehen.
418
00:59:39,246 --> 00:59:42,583
- Ja, aber das ist eine Fantasiefrage.
- Ach so, stimmt.
419
00:59:43,917 --> 00:59:44,960
Holland...
420
00:59:45,711 --> 00:59:47,171
Wo würdest du hingehen?
421
00:59:47,212 --> 00:59:48,130
Afghanistan.
422
00:59:48,422 --> 00:59:50,048
Afghanistan?
423
00:59:51,091 --> 00:59:52,634
Afghanistan, ja.
424
00:59:54,303 --> 00:59:59,057
Hab ein Bild bei Abdul
an der Wand gesehen, schöne Berge und...
425
01:00:00,517 --> 01:00:02,102
Er kommt von da, deswegen...
426
01:00:02,144 --> 01:00:03,520
Abdul kommt aus Manchester.
427
01:00:03,562 --> 01:00:06,273
Ja, aber ursprünglich, meine ich.
428
01:00:06,857 --> 01:00:07,983
Pakistan.
429
01:00:08,901 --> 01:00:10,527
- Pakistan, ja?
- Ja.
430
01:00:11,403 --> 01:00:14,406
Warum hat er dann ein Bild
von Afghanistan an der Wand?
431
01:00:14,448 --> 01:00:16,283
Weiß ich nicht.
432
01:00:16,325 --> 01:00:18,952
Hör mal, ich glaube nicht,
dass du deinen Wohnort
433
01:00:18,994 --> 01:00:21,663
anhand eines Bildes an der Wand
eines Curry-Ladens wählen solltest.
434
01:00:23,665 --> 01:00:24,750
Ja...
435
01:00:26,460 --> 01:00:28,003
Und woher hast du dann Holland?
436
01:00:31,256 --> 01:00:32,424
Hab ich im Fernsehen gesehen.
437
01:00:44,478 --> 01:00:45,854
Sieht gut aus, Junge.
438
01:00:47,022 --> 01:00:48,732
- Sieht gut aus.
- Ja?
439
01:01:05,999 --> 01:01:07,209
Hey, was machst...
Was machst du da?
440
01:01:07,251 --> 01:01:08,794
Hey, was machst...
441
01:01:29,398 --> 01:01:30,816
Willst du mir erzählen, was passiert ist?
442
01:01:36,071 --> 01:01:38,156
Der Anhänger hat die Kurve nicht gekriegt.
443
01:01:39,825 --> 01:01:41,410
Das Auto hat sich überschlagen.
444
01:01:47,708 --> 01:01:49,668
Sagst du mir, was wirklich passiert ist?
445
01:01:49,710 --> 01:01:51,420
- Hmm?
- Was ist wirklich los?
446
01:01:53,881 --> 01:01:55,757
Michael war seit über 20 Jahren
nicht mehr hier,
447
01:01:55,799 --> 01:01:57,801
und dann gleich zweimal
in genauso vielen Tagen.
448
01:02:00,971 --> 01:02:02,890
Du scheinst ziemlich enttäuscht zu sein.
449
01:02:10,147 --> 01:02:11,857
Sagst du mir, was los ist?
450
01:02:22,701 --> 01:02:23,744
Gehen wir.
451
01:02:35,547 --> 01:02:36,673
Es ist alles in Ordnung, Mama.
452
01:02:52,481 --> 01:02:55,150
- Mach jetzt.
- Was machen?
453
01:02:55,859 --> 01:02:56,860
Töte sie.
454
01:03:02,491 --> 01:03:03,951
Ich hol’ die Flinte.
455
01:03:04,535 --> 01:03:07,037
Deine Mutter schnüffelt noch herum.
456
01:03:07,329 --> 01:03:08,705
Nimm ein Messer.
457
01:03:19,049 --> 01:03:20,551
- Jack!
- Ja?
458
01:03:21,593 --> 01:03:23,428
- Jack!
- Was?
459
01:03:27,224 --> 01:03:28,267
Woah...
460
01:03:28,851 --> 01:03:30,143
Komm her. Komm her jetzt.
461
01:03:30,185 --> 01:03:31,687
Doppelt hält besser. Pack mit an!
462
01:03:31,728 --> 01:03:32,729
Pack mit an.
463
01:03:33,605 --> 01:03:34,773
Die ist ja heiß!
464
01:03:36,441 --> 01:03:37,818
Ein Männchen, Jackie Boy?
465
01:03:37,860 --> 01:03:39,152
Du brauchst echt Hilfe.
466
01:03:39,236 --> 01:03:40,320
Ja, witzig.
467
01:03:40,362 --> 01:03:43,282
Was ist mit dem Toten da draußen los?
468
01:03:43,740 --> 01:03:46,285
Wir haben den Range Rover
auf dem Rückweg vom Viehmarkt gecrasht.
469
01:03:47,619 --> 01:03:48,996
Also ist nichts dran auszusetzen?
470
01:03:50,163 --> 01:03:51,290
Nein.
471
01:03:54,501 --> 01:03:55,878
Wohin damit?
472
01:03:56,128 --> 01:03:58,130
- Gülle.
- Du schmeißt es weg?
473
01:03:58,213 --> 01:03:59,256
Mhm.
474
01:03:59,298 --> 01:04:01,049
Kumpel von meinem Vater
hat ’nen Fleischtransporter,
475
01:04:01,091 --> 01:04:02,467
der auf Parkplätzen anhält und so.
476
01:04:02,885 --> 01:04:04,303
Er würd’s nehmen.
477
01:04:05,387 --> 01:04:06,847
- Ja?
- Ja.
478
01:04:07,347 --> 01:04:08,640
Wofür?
479
01:04:10,475 --> 01:04:12,394
Für ein bisschen Kohle.
480
01:04:24,114 --> 01:04:25,115
Und?
481
01:04:30,829 --> 01:04:32,039
Ihr habt’s nicht ausbluten lassen.
482
01:04:32,080 --> 01:04:33,123
Fuck.
483
01:04:33,624 --> 01:04:34,958
Mach Blutwurst draus.
484
01:04:35,000 --> 01:04:38,754
Das sind Schweine, Klugscheißer.
Wie lange ist es schon tot?
485
01:04:39,922 --> 01:04:40,964
So ein paar Stunden.
486
01:04:45,093 --> 01:04:46,094
Jack.
487
01:04:49,681 --> 01:04:50,974
Tier ist in Ordnung.
488
01:04:51,433 --> 01:04:52,809
Pack sie hier rein.
489
01:04:58,023 --> 01:04:59,274
Na komm, Mädchen.
490
01:04:59,816 --> 01:05:00,901
Wirst mir fehlen.
491
01:05:01,610 --> 01:05:03,487
Vergiss nicht zu schreiben.
492
01:05:08,992 --> 01:05:11,495
Bring mir nur die Beine,
und ich gebe dir 15 pro Paar.
493
01:05:12,913 --> 01:05:14,498
Ein Kerl hat mir 100 Beine gebracht.
494
01:05:14,540 --> 01:05:15,874
Halber Tag und sie waren abgesetzt.
495
01:05:16,625 --> 01:05:18,001
Fünfzehnhundert Euro.
496
01:05:18,669 --> 01:05:21,046
Und das,
ohne einen Finger krumm zu machen.
497
01:05:29,596 --> 01:05:31,932
Hör mal, wann bezahlt dein Vater mich
für meine Arbeitstage?
498
01:05:31,974 --> 01:05:33,016
Nee, er ist pleite.
499
01:05:33,058 --> 01:05:34,977
Pleite? Verpiss dich mit dem Scheiß, ja?
500
01:05:37,521 --> 01:05:39,815
Ich brauch’ meine Kohle, Jackie Boy,
im Ernst.
501
01:05:40,566 --> 01:05:43,193
Ich muss mir was anderes suchen,
wenn wir nicht bald wieder loslegen.
502
01:05:43,235 --> 01:05:45,863
Wir können aber erst wieder rauf,
wenn die Brücke gebaut ist.
503
01:05:46,655 --> 01:05:47,990
Na dann baut sie halt, verdammt.
504
01:05:48,323 --> 01:05:49,825
Er hat die Kohle nicht.
505
01:05:51,785 --> 01:05:54,037
Er labert Scheiße,
von wegen er hat die Kohle ni...
506
01:05:54,079 --> 01:05:55,581
Verdammte Scheiße!
507
01:05:56,164 --> 01:05:57,833
Was für ein Arschloch.
508
01:06:00,502 --> 01:06:03,422
Guck dir all seine Schafe an, Jackie Boy.
509
01:06:05,549 --> 01:06:07,718
Das ist ein Haufen Beine.
510
01:06:13,974 --> 01:06:15,225
Lass das, ja?
511
01:06:27,529 --> 01:06:29,156
Du weißt, wo du mich findest.
512
01:07:15,327 --> 01:07:17,120
Kalt da draußen, Jackie Boy.
513
01:07:20,791 --> 01:07:22,835
- Pille?
- Ja.
514
01:07:23,585 --> 01:07:24,586
Hast du Angst?
515
01:07:30,300 --> 01:07:31,343
Hmm?
516
01:07:51,238 --> 01:07:53,657
Mami und Papi trennen sich.
517
01:07:55,492 --> 01:07:56,743
Komm schon, Schwuchtel!
518
01:07:57,828 --> 01:07:58,829
Mein Gott...
519
01:08:01,999 --> 01:08:04,251
„Meine Mami und mein Papi trennen sich.“
520
01:08:05,961 --> 01:08:07,296
Herrgott...
521
01:08:45,918 --> 01:08:47,544
Lös die Handbremse.
522
01:08:50,797 --> 01:08:53,258
Los, los, los. Komm schon.
523
01:08:53,300 --> 01:08:54,426
Komm schon, Junge.
524
01:08:55,469 --> 01:08:56,553
Los! Los, los, los!
525
01:09:10,734 --> 01:09:11,735
Was?
526
01:09:12,069 --> 01:09:13,111
Was?
527
01:10:05,205 --> 01:10:07,207
Lasst die Spiele beginnen.
528
01:10:14,131 --> 01:10:17,176
Komm schon!
Du gehörst mir, du gehörst mir!
529
01:10:17,301 --> 01:10:19,261
Oh, die hier ist echt heiß!
530
01:10:19,595 --> 01:10:21,763
Ich hab mir ’ne Hübsche ausgeguckt.
531
01:10:21,805 --> 01:10:22,890
Hab mir ’ne Hübsche ausgeguckt.
532
01:10:22,973 --> 01:10:24,516
Hab mir ’ne Hübsche ausgeguckt...
533
01:10:24,725 --> 01:10:26,185
Braves Mädchen.
534
01:10:26,393 --> 01:10:30,689
Oh, da hab ich vielleicht
’nen Spagat hingelegt, Jackie Boy.
535
01:10:32,941 --> 01:10:34,443
Irland kommt durchs Mittelfeld!
536
01:10:34,568 --> 01:10:36,403
Er hat eine, er hat eine!
537
01:10:36,445 --> 01:10:37,738
Hey, komm zu mir!
538
01:10:37,779 --> 01:10:38,947
Hey, du...
539
01:10:39,114 --> 01:10:40,199
Hier bin ich.
540
01:10:41,950 --> 01:10:43,327
Komm schon, ja?
541
01:10:44,703 --> 01:10:47,122
Ach, komm schon!
542
01:10:49,958 --> 01:10:52,544
Hier, pack mir ein scheiß Schaf, ja?
543
01:10:52,628 --> 01:10:53,587
Los, pack mir eins, ja?
544
01:10:53,629 --> 01:10:54,671
Los, pack mir eins.
545
01:10:54,755 --> 01:10:56,215
Ich krieg’s nicht zu fassen, verdammt.
546
01:10:56,715 --> 01:10:57,925
Pack mir ein scheiß Schaf.
547
01:10:57,966 --> 01:10:59,885
Pack mir ein scheiß Schaf, komm schon!
548
01:11:10,812 --> 01:11:12,481
Braver Junge, Jackie.
549
01:11:13,440 --> 01:11:15,776
- Du bist ein Naturtalent.
- Ja?
550
01:11:18,278 --> 01:11:20,405
Du hättest Schäfer werden sollen.
551
01:11:25,702 --> 01:11:26,703
Und jetzt...
552
01:11:33,460 --> 01:11:35,087
Komm schon, komm schon.
553
01:11:56,984 --> 01:11:58,151
Scheiße, komm schon!
554
01:11:58,527 --> 01:12:00,237
- Ich mach’ ja.
- Halt sie fest.
555
01:12:02,030 --> 01:12:04,157
- Was zum Teufel machst du? Halt sie fest.
- Mach’ ich!
556
01:12:07,119 --> 01:12:09,621
Guter Mann. Guter Mann.
557
01:12:16,837 --> 01:12:18,130
So, fertig.
558
01:12:18,714 --> 01:12:20,465
Die ist fertig, die ist fertig.
559
01:12:20,632 --> 01:12:22,509
Die ist fertig, die ist fertig.
560
01:12:31,685 --> 01:12:33,228
Pack mir noch eins.
561
01:12:33,812 --> 01:12:34,771
Jack.
562
01:12:36,231 --> 01:12:37,232
Jack.
563
01:12:39,359 --> 01:12:40,652
Pack mir noch eins.
564
01:12:41,320 --> 01:12:43,113
Pack mir noch ein Schaf, Jack!
565
01:12:43,989 --> 01:12:45,240
Hol dir dein Schaf...
566
01:12:45,407 --> 01:12:47,242
Nein, pack du mir noch eins.
567
01:12:47,284 --> 01:12:48,327
Pack mir noch eins.
568
01:12:48,452 --> 01:12:49,536
- Hey!
- Verpiss dich...
569
01:12:50,162 --> 01:12:51,788
- Hau ab.
- Ich wusste, dass diese Scheiße...
570
01:12:52,122 --> 01:12:53,332
Bisschen Kohle machen!
571
01:12:53,373 --> 01:12:55,167
Ich wusste, dass du
diese Scheiße abziehen würdest.
572
01:12:55,584 --> 01:12:57,419
- Lass uns etwas Kohle machen.
- Ich weiß.
573
01:12:57,461 --> 01:12:59,254
- Warum sind wir hier?
- Ich weiß, warum wir hier sind.
574
01:12:59,338 --> 01:13:00,464
Warum sind wir hier, Jack?
575
01:13:00,506 --> 01:13:02,174
Sag mir, warum wir hier sind, hmm?
576
01:13:02,382 --> 01:13:03,717
Er gräbt euer Grab!
577
01:13:03,926 --> 01:13:05,219
Er gräbt euer Grab!
578
01:13:05,636 --> 01:13:07,596
Trennen sich Mami und Papi, hmm?
579
01:13:07,888 --> 01:13:08,972
Geht der Hof unter?
580
01:13:09,014 --> 01:13:11,183
Komm schon, Jackie Boy!
Wach auf, verfickt nochmal!
581
01:13:11,391 --> 01:13:12,559
Lass uns etwas Kohle machen, ja?
582
01:13:12,601 --> 01:13:13,644
Grab ihm sein Grab!
583
01:13:14,228 --> 01:13:15,395
Grab ihm sein Grab.
584
01:13:15,562 --> 01:13:18,524
Guter Junge, komm schon, ja!
Das ist mein Cousin!
585
01:13:52,432 --> 01:13:53,475
Fuck!
586
01:13:57,563 --> 01:13:58,438
Wir müssen los.
587
01:13:58,522 --> 01:13:59,398
Wir müssen abhauen.
588
01:13:59,439 --> 01:14:01,567
Was machst du mit dem Köter? Komm jetzt!
589
01:14:01,608 --> 01:14:02,651
Wir müssen abhauen!
590
01:14:03,193 --> 01:14:05,112
Steig in den fucking Transporter!
591
01:14:06,196 --> 01:14:09,157
So, so... wir haben’s gepackt.
592
01:14:12,202 --> 01:14:13,287
Los!
593
01:14:13,495 --> 01:14:15,747
Los, er kommt verfickt nochmal, los!
594
01:14:18,876 --> 01:14:19,877
Los!
595
01:14:21,628 --> 01:14:22,629
Woah!
596
01:14:25,174 --> 01:14:26,175
Hey!
597
01:14:27,134 --> 01:14:28,135
Wichser!
598
01:14:28,177 --> 01:14:29,928
- Du überfährst ihn noch!
- Fuck!
599
01:14:30,846 --> 01:14:32,472
- Verpiss dich!
- Los!
600
01:14:55,746 --> 01:14:57,623
Wir sind reich, Jackie Boy.
601
01:14:58,957 --> 01:15:00,334
Ruhestand in Dublin, oder?
602
01:15:12,179 --> 01:15:14,348
Ich bin stolz auf dich, Jackie Boy.
603
01:15:14,765 --> 01:15:17,726
Ich bin stolz auf dich, stolz auf dich,
heute Nacht bist du zum Mann geworden.
604
01:15:23,899 --> 01:15:24,900
Was?
605
01:15:30,656 --> 01:15:31,657
So...
606
01:16:02,729 --> 01:16:05,023
Hier. Guter Mann.
607
01:16:06,275 --> 01:16:07,943
Hey, wo willst du hin?
608
01:16:08,151 --> 01:16:09,236
Nach Hause.
609
01:16:09,361 --> 01:16:11,196
Was?
Willst du keine gratis Mitfahrgelegenheit?
610
01:16:11,238 --> 01:16:12,239
Nein.
611
01:16:14,324 --> 01:16:16,076
Ich will dich nie wieder sehen.
612
01:16:16,326 --> 01:16:17,828
Was? Jack...
613
01:16:23,208 --> 01:16:24,251
Hey.
614
01:17:17,429 --> 01:17:19,097
Gönnen wir uns, was übrig ist.
615
01:17:19,598 --> 01:17:22,100
Ich hab dir Gin Tonic gekauft, aber...
616
01:17:22,142 --> 01:17:24,186
hab ihn im Auto verschüttet.
617
01:17:25,562 --> 01:17:27,231
Erzählst du mir, was heute passiert ist?
618
01:17:27,356 --> 01:17:28,357
Heute?
619
01:17:28,398 --> 01:17:30,400
- Der Unfall?
- Oh, richtig, ja, ja.
620
01:17:30,692 --> 01:17:33,779
Ja, Jack hat zwei von O’Sheas Böcken
geklaut und versucht,
621
01:17:33,820 --> 01:17:35,239
sie als unsere auszugeben.
622
01:17:35,739 --> 01:17:37,199
Dein geliebter Junge.
623
01:17:38,617 --> 01:17:40,244
Das war’s dann wohl mit ihm.
624
01:17:41,036 --> 01:17:42,120
Das ist deine Schuld.
625
01:17:42,329 --> 01:17:43,539
Oh, richtig, ja, natürlich.
626
01:17:43,580 --> 01:17:45,249
Deine Schuld ist es ja nie, was?
627
01:17:45,916 --> 01:17:47,042
Verdammte Schlampe.
628
01:17:47,960 --> 01:17:48,961
Scheiße!
629
01:17:49,294 --> 01:17:50,712
Nicht... Scheiße!
630
01:17:53,173 --> 01:17:55,509
- Scheiße...
- Verpiss dich!
631
01:17:56,385 --> 01:17:59,972
Hör auf, verdammt. Ah, Scheiße!
632
01:18:38,135 --> 01:18:40,262
- Du bist ja früh auf.
- Mhm.
633
01:18:45,767 --> 01:18:47,519
Du warst schon immer verrückt nach Feuer.
634
01:18:50,480 --> 01:18:52,191
- Dein erstes Wort war „heiß“.
- Ja.
635
01:18:53,859 --> 01:18:55,652
Na ja, dein erstes Wort war „Dada“,
636
01:18:55,694 --> 01:18:57,988
aber dein erstes richtiges Wort
war „heiß“.
637
01:19:04,661 --> 01:19:06,246
Ich habe die Böcke im Schuppen gesehen.
638
01:19:08,457 --> 01:19:09,458
Warum?
639
01:19:14,379 --> 01:19:15,464
Hasst du ihn?
640
01:19:17,424 --> 01:19:19,176
Ziehst du zu den O’Sheas?
641
01:19:19,510 --> 01:19:20,552
Was?
642
01:19:21,637 --> 01:19:22,804
Zu Michael?
643
01:19:22,888 --> 01:19:24,097
Um Himmels willen, nein!
644
01:19:27,017 --> 01:19:28,310
Ich hab einen Job bekommen.
645
01:19:29,728 --> 01:19:30,687
In Cork.
646
01:19:33,023 --> 01:19:34,233
Schon okay.
647
01:19:34,900 --> 01:19:36,818
Du kannst mitkommen, wenn du willst.
648
01:19:38,028 --> 01:19:39,196
Oder bleiben.
649
01:19:41,990 --> 01:19:43,450
Du kannst tun, was du willst.
650
01:20:05,889 --> 01:20:07,808
Ich will dich nicht im Stich lassen.
651
01:20:08,892 --> 01:20:09,893
Oder all das hier.
652
01:20:14,523 --> 01:20:16,358
Aber ich kriege einfach keine Luft.
653
01:20:30,122 --> 01:20:31,707
Nimm Michael nicht zu hart ran.
654
01:21:00,444 --> 01:21:01,653
Steh auf!
655
01:21:03,697 --> 01:21:05,199
Hilf mir, den Truck zu beladen.
656
01:21:05,240 --> 01:21:06,408
Ich war gerade beim Bauunternehmer.
657
01:21:06,450 --> 01:21:08,035
Jemand hat ihren Transporter gestohlen.
658
01:21:08,911 --> 01:21:09,953
Komm schon!
659
01:21:18,045 --> 01:21:20,714
Also, wir müssen den Scheiß
da hoch schaffen.
660
01:21:52,037 --> 01:21:53,497
Ich hab dir doch gesagt,
du sollst sie umbringen!
661
01:22:00,629 --> 01:22:02,714
Du bist genauso nutzlos wie sie!
662
01:22:04,591 --> 01:22:05,717
Scheiße!
663
01:22:07,344 --> 01:22:08,554
Scheiße!
664
01:22:12,140 --> 01:22:13,267
Pack mich nicht an.
665
01:22:13,350 --> 01:22:14,560
Pack mich nicht an...
666
01:22:14,726 --> 01:22:16,687
Pack mich nicht an!
667
01:22:18,397 --> 01:22:20,440
Ich sagte, pack mich nicht an...
668
01:22:20,524 --> 01:22:21,525
Alles klar!
669
01:22:24,903 --> 01:22:25,988
Alles klar!
670
01:22:29,491 --> 01:22:30,492
Alles klar...
671
01:22:31,076 --> 01:22:32,077
Alles klar...
672
01:22:32,786 --> 01:22:33,829
Alles klar...
673
01:22:37,708 --> 01:22:38,709
Alles klar...
674
01:22:44,089 --> 01:22:45,090
Alles klar...
675
01:22:46,675 --> 01:22:48,552
Lass sie uns zurückbringen, Papa.
676
01:22:53,932 --> 01:22:56,143
Gut, ich bringe das Zeug da hoch,
und dann...
677
01:22:57,394 --> 01:22:58,937
bringe ich sie zurück.
678
01:23:45,067 --> 01:23:46,985
Herrgott, Michael!
679
01:23:47,319 --> 01:23:49,112
Das ist eine Schusswunde.
680
01:23:49,738 --> 01:23:50,822
Was zum Teufel?
681
01:23:52,741 --> 01:23:53,909
Nein. Nicht schlafen.
682
01:24:01,917 --> 01:24:03,043
Ich hole dir ein Tuch.
683
01:24:10,759 --> 01:24:11,802
Lass mich mal sehen...
684
01:24:13,345 --> 01:24:14,388
Lass mal sehen.
685
01:24:14,596 --> 01:24:15,556
Hier.
686
01:24:17,266 --> 01:24:18,350
Fest drauf drücken.
687
01:24:21,979 --> 01:24:22,938
Gut.
688
01:24:25,858 --> 01:24:27,860
Ich brauche Desinfektionsmittel.
689
01:24:29,027 --> 01:24:32,030
Ich hab dir doch gesagt,
dass du das nicht rumliegen lassen sollst.
690
01:24:57,514 --> 01:24:59,183
Das wird jetzt ein bisschen brennen.
691
01:25:04,688 --> 01:25:06,732
Hier...
692
01:25:10,569 --> 01:25:11,612
Gott...
693
01:25:13,280 --> 01:25:14,489
Willst du’s mir sagen?
694
01:25:19,203 --> 01:25:20,954
Viehdiebe haben meine Herde angegriffen.
695
01:25:21,830 --> 01:25:23,332
Oben auf dem Berg?
696
01:25:24,958 --> 01:25:27,503
Ich hab sie vom Hügel geholt,
nachdem wir die Böcke verloren hatten.
697
01:25:28,253 --> 01:25:30,881
Als ich aufs Feld kam, hab ich gesehen,
wie ein paar von ihnen...
698
01:25:31,673 --> 01:25:33,342
die Tiere angegriffen haben.
699
01:25:35,219 --> 01:25:36,345
Angegriffen?
700
01:25:37,596 --> 01:25:39,056
Haben ihnen die Hinterbeine abgeschnitten.
701
01:25:40,140 --> 01:25:41,225
Was?
702
01:25:41,475 --> 01:25:43,769
Haben ihnen die Hinterbeine abgeschnitten
und sie ausbluten lassen.
703
01:25:45,145 --> 01:25:46,313
Mein Gott.
704
01:26:13,882 --> 01:26:14,883
Mikey...
705
01:26:40,617 --> 01:26:42,035
Bring Michaels Beutel.
706
01:27:14,902 --> 01:27:16,528
Mein Gott, Michael.
707
01:27:17,988 --> 01:27:19,406
Verdammte Monster.
708
01:27:34,129 --> 01:27:35,464
Papa!
709
01:27:36,507 --> 01:27:37,966
Papa.
710
01:27:39,593 --> 01:27:40,636
Komm schon.
711
01:27:41,553 --> 01:27:42,554
Komm schon!
712
01:27:47,559 --> 01:27:48,644
Okay.
713
01:27:56,151 --> 01:27:57,528
Blutet er?
714
01:28:00,989 --> 01:28:01,990
Ray?
715
01:28:02,950 --> 01:28:04,034
Raymond?
716
01:28:05,577 --> 01:28:06,578
Ray?
717
01:28:08,038 --> 01:28:09,081
- Raymond?
- Hmm?
718
01:28:09,164 --> 01:28:10,249
Geht’s dir gut?
719
01:28:10,916 --> 01:28:11,917
Peg...
720
01:28:15,379 --> 01:28:16,672
Mein Name ist Caroline, Raymond.
721
01:28:19,883 --> 01:28:20,926
Oh...
722
01:28:21,510 --> 01:28:23,345
Ich dachte, ich wär’ tot.
723
01:28:25,597 --> 01:28:27,808
Du hättest was Besseres verdient als uns.
724
01:28:31,562 --> 01:28:33,438
Ihr solltet ins Krankenhaus fahren.
725
01:28:33,814 --> 01:28:34,857
Ihr beide.
726
01:28:35,691 --> 01:28:37,734
Kein Krankenhaus.
727
01:28:38,610 --> 01:28:40,028
Wenigstens zum Arzt.
728
01:28:41,864 --> 01:28:43,657
Kein Empfang. Telefon?
729
01:28:44,199 --> 01:28:45,242
Ist im Arsch.
730
01:28:47,286 --> 01:28:48,829
Okay. Ich fahre zurück zum Haus.
731
01:28:48,871 --> 01:28:49,997
Ich rufe Dr. Donough an.
732
01:28:50,038 --> 01:28:51,665
Bleib du hier und
kümmere dich um die beiden.
733
01:28:51,748 --> 01:28:52,749
Ich will nicht.
734
01:28:52,791 --> 01:28:55,043
Du bist daran nicht ganz unbeteiligt.
735
01:28:55,210 --> 01:28:56,712
Ich will mitkommen, bitte.
736
01:28:57,004 --> 01:28:58,672
- Tee, viel Zucker.
- Nein, nein, nein...
737
01:28:58,714 --> 01:29:00,591
Ich bin gleich wieder da.
738
01:29:01,633 --> 01:29:02,634
Ist schon gut.
739
01:29:11,810 --> 01:29:14,062
Hör auf, mich anzustarren!
740
01:29:17,524 --> 01:29:21,236
Was zum Teufel ist nur mit uns passiert?
741
01:29:25,574 --> 01:29:27,743
Wenn sie nur...
742
01:29:28,035 --> 01:29:29,036
hier wäre.
743
01:29:29,119 --> 01:29:30,245
Mama.
744
01:29:30,579 --> 01:29:32,247
- Hmm?
- Mama, sie...
745
01:29:32,831 --> 01:29:34,082
Was ist mit Mama?
746
01:29:39,087 --> 01:29:40,964
Was ist mit Mama?
747
01:29:41,131 --> 01:29:42,174
Nichts.
748
01:29:52,935 --> 01:29:56,063
Hey, was ist in dem Beutel?
749
01:29:56,104 --> 01:29:57,105
Hmm?
750
01:30:00,651 --> 01:30:01,693
Weiß nicht.
751
01:30:02,027 --> 01:30:03,111
Ist für ihn.
752
01:30:04,363 --> 01:30:05,364
Ja?
753
01:30:06,823 --> 01:30:07,991
Der Beutel.
754
01:30:13,997 --> 01:30:15,415
Gib ihm den Beutel.
755
01:30:24,174 --> 01:30:25,843
Der Beutel, hier.
756
01:30:40,274 --> 01:30:41,191
Gott!
757
01:30:41,608 --> 01:30:43,110
Was soll der Scheiß...
758
01:30:44,528 --> 01:30:45,612
Was zum Teufel?
759
01:30:46,905 --> 01:30:48,574
- Warum...
- Scheiße.
760
01:30:48,740 --> 01:30:50,534
Was zum Teufel soll das?
761
01:30:51,326 --> 01:30:53,328
Das wolltest du doch.
762
01:30:54,288 --> 01:30:57,875
Nur glaube ich, dass ich dir
den falschen Kopf geholt habe.
763
01:33:18,724 --> 01:33:19,850
Fuck!
764
01:35:09,334 --> 01:35:10,377
Tut mir leid.
765
01:35:11,753 --> 01:35:12,754
Es tut mir leid.
766
01:35:15,465 --> 01:35:16,675
Nein, nein, nein, hör auf!
767
01:35:17,259 --> 01:35:18,260
Hör auf!
768
01:35:18,427 --> 01:35:19,928
Runter von mir...
769
01:35:20,470 --> 01:35:21,471
Hör auf!
770
01:35:21,763 --> 01:35:23,891
- Komm schon, lass mich los!
- Hier...
771
01:35:24,975 --> 01:35:26,101
Hier, mach schon.
772
01:35:26,351 --> 01:35:28,020
- Dann mach jetzt.
- Was machst du?
773
01:35:28,103 --> 01:35:29,938
Du hast mich schon umgebracht!
774
01:35:29,980 --> 01:35:31,440
Bring’s zu Ende!
775
01:35:33,275 --> 01:35:34,526
- Hör auf!
- Warum?
776
01:35:34,610 --> 01:35:35,569
Komm schon, komm schon...
777
01:35:35,611 --> 01:35:37,321
Warum hast du’s getan?
Warum hast du’s getan?
778
01:35:37,362 --> 01:35:40,324
Ihr hättet uns durch
das fucking Tor lassen sollen.
779
01:35:41,491 --> 01:35:42,784
Was willst du?
780
01:35:51,835 --> 01:35:52,836
Oh, Scheiße!
781
01:35:53,921 --> 01:35:56,048
Lass mich sehen, lass mich sehen!
782
01:35:59,927 --> 01:36:01,762
- Mir geht’s gut.
- Sachte.
783
01:36:01,845 --> 01:36:04,348
Lass das. Lass das. Sieh mich an, ja?
784
01:36:04,431 --> 01:36:06,266
- Leg deinen Arm um mich.
- Ich will nicht sterben.
785
01:36:06,308 --> 01:36:07,518
Du wirst nicht sterben.
786
01:36:09,019 --> 01:36:10,812
Leg deinen Arm um meine Schulter.
787
01:36:12,606 --> 01:36:13,607
Komm schon.
788
01:36:13,690 --> 01:36:14,983
Komm schon, Junge.
789
01:36:15,609 --> 01:36:17,402
Das wird wieder.
790
01:37:24,052 --> 01:37:25,387
Was hast du getan?
791
01:37:43,405 --> 01:37:45,199
Gott, Jackie.
792
01:37:49,786 --> 01:37:51,705
Was zum Teufel hast du getan, Michael?
793
01:37:55,125 --> 01:37:56,543
Leg ihn ins Auto.
794
01:38:22,528 --> 01:38:24,154
Caroline...
795
01:38:25,572 --> 01:38:27,115
Es tut mir leid.
796
01:38:27,908 --> 01:38:28,992
Es tut mir leid.
797
01:38:33,330 --> 01:38:35,040
Caroline, es tut mir leid.
798
01:38:37,543 --> 01:38:38,752
Der Unfall...
799
01:38:41,004 --> 01:38:43,090
und alles, weißt du...
800
01:38:51,390 --> 01:38:52,641
Es tut mir leid.
801
01:38:58,814 --> 01:39:01,149
Bitte, es tut mir leid.
802
01:39:07,155 --> 01:39:08,365
Bitte...
803
01:39:11,368 --> 01:39:13,620
Du machst mir eine Scheißangst.
804
01:39:38,292 --> 01:39:39,292
Michael!
805
01:41:58,327 --> 01:42:01,496
DREHBUCH UND REGIE
CHRISTOPHER ANDREWS
806
01:45:35,252 --> 01:45:37,838
Die Sicherheit und
das Wohlergehen der Tiere
807
01:45:37,880 --> 01:45:40,299
wurden während
der gesamten Produktion des Films
808
01:45:40,340 --> 01:45:42,634
unter professioneller Aufsicht
gewährleistet.