1 00:00:00,000 --> 00:00:43,680 ‫‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 2 00:02:08,208 --> 00:02:09,108 ‫(مايكي). 3 00:02:12,908 --> 00:02:15,672 ‫♪ بين الأشجار ♪ 4 00:02:15,674 --> 00:02:18,774 ‫♪ لقد استلقيت وقضيت أيامي الذهبية ♪ 5 00:02:21,308 --> 00:02:22,908 ‫أنتما طائرا الحب وهذه الأغنية. 6 00:02:24,074 --> 00:02:26,039 ‫♪ قضيت صيفي في الضباب ♪ 7 00:02:26,041 --> 00:02:28,072 ‫ألا يجعلك هذا مكتئبًا؟ 8 00:02:28,074 --> 00:02:29,908 ‫♪ في اوقات الظهيرة الكسولة ♪ 9 00:02:31,108 --> 00:02:32,941 ‫♪ وأشاهد هطول المطر ♪ 10 00:02:33,608 --> 00:02:34,441 ‫هذا بائس. 11 00:02:36,241 --> 00:02:41,774 ‫♪ كأنه يشكل الشرفة، ثم يختفي مرة أخرى ♪ 12 00:02:50,441 --> 00:02:52,674 ‫سأبقى في منزل عمتك (كريستين)... 13 00:02:55,642 --> 00:02:57,741 ‫لأعيش فيه يا (مايكي). 14 00:02:59,774 --> 00:03:01,674 ‫آسفة، لست بحاجة إلى سماع هذا. 15 00:03:02,642 --> 00:03:03,974 ‫(مايكي). 16 00:03:05,241 --> 00:03:06,208 ‫ابطئ السرعة. 17 00:03:08,341 --> 00:03:09,041 ‫(مايكي). أبطئ السرعة. 18 00:03:13,807 --> 00:03:14,941 ‫يمكنك القدوم لزيارتي. 19 00:03:18,941 --> 00:03:20,774 ‫لا يمكنني أن أخبره. أنا... 20 00:03:22,441 --> 00:03:23,774 ‫كيف يمكنني؟ 21 00:03:24,974 --> 00:03:26,441 ‫هذا يرعبني. 22 00:03:28,275 --> 00:03:29,872 ‫(مايكي)، ماذا تفعل؟ 23 00:03:29,874 --> 00:03:31,906 ‫أرجوك أبطئ السرعة يا (مايكي). 24 00:03:31,908 --> 00:03:33,306 ‫- أبطئ السرعة يا (مايكي). ‫- (كارولين)، أخبريه أن يتوقف. 25 00:03:33,308 --> 00:03:34,972 ‫(مايكي)، أبطئ السرعة. 26 00:03:34,974 --> 00:03:36,306 ‫- استمع إليّ. ‫- أبطئ السرعة، من فضلك. 27 00:03:36,308 --> 00:03:39,139 ‫ـ سأتركه، لن اتركك. (مايكل). ‫ـ (مايكل)! 28 00:03:39,141 --> 00:03:40,273 ‫ـ (مايكل)! ‫ـ أنت تخيفني يا (مايكي). 29 00:03:40,275 --> 00:03:41,308 ‫- أبطئ السرعة! ‫- ارجوك توقف! 30 00:03:42,642 --> 00:03:43,175 ‫(مايكل)، توقف! 31 00:05:55,408 --> 00:05:56,074 ‫حسنًا يا فتى. 32 00:06:06,674 --> 00:06:07,741 ‫طابت ليلتك يا "ماك". 33 00:06:24,487 --> 00:06:25,797 ما الوقت الآن؟ 34 00:06:26,552 --> 00:06:27,400 .متأخر 35 00:06:28,147 --> 00:06:29,688 .أنت من تأخر 36 00:06:32,480 --> 00:06:33,607 متأخر على ماذا؟ 37 00:06:35,162 --> 00:06:36,601 .مساعدتي على الذهاب إلى الفراش 38 00:06:44,057 --> 00:06:45,835 .بوابتنا الخلفية متضررة 39 00:06:55,738 --> 00:06:56,946 ألمَ تسمع أيّ شيء؟ 40 00:06:59,507 --> 00:07:00,567 سمعت ماذا؟ 41 00:07:02,692 --> 00:07:05,293 .البوابة مكسورة وهناك آثار إطارات 42 00:07:07,099 --> 00:07:09,327 .كنت استمع إلى الراديو 43 00:07:11,789 --> 00:07:13,268 هل هناك أيّ شيء مفقود؟ 44 00:07:23,053 --> 00:07:24,961 .تخلص من هذا 45 00:07:25,320 --> 00:07:26,292 .رباه 46 00:07:29,368 --> 00:07:30,617 .عليك شرب المزيد من الماء 47 00:07:31,833 --> 00:07:34,019 .الماء للغسيل فيه فقط 48 00:07:34,441 --> 00:07:38,506 ‫بدأت عمليات التنظيف بعد عاصفة ‫"نوح" مع الأضرار الهيكلية... 49 00:07:38,508 --> 00:07:39,108 ‫في المناطق النائية مما ‫يجعل الوصول إليها صعبًا. 50 00:07:39,774 --> 00:07:41,141 ‫هيّا. 51 00:07:42,508 --> 00:07:43,341 ‫تحرك. 52 00:07:45,041 --> 00:07:45,841 ‫هيّا. 53 00:07:48,308 --> 00:07:49,275 ‫تحرك. 54 00:08:13,441 --> 00:08:16,173 ‫حسنًا. حسنًا. 55 00:08:25,609 --> 00:08:28,641 ‫هيّا يا "ماك". تعال إلى هنا. 56 00:08:59,176 --> 00:09:00,109 ‫"وايد ماك". 57 00:09:07,576 --> 00:09:08,706 ‫- كل ما يفعلونه هو سلب... ‫ - سلب كل شيء. 58 00:09:11,708 --> 00:09:13,140 ‫ويتوقعون منك أن تستثمر. لا أسئلة. 59 00:09:13,142 --> 00:09:14,107 ‫إنهم لصوص ونحن ضحايا. 60 00:09:14,109 --> 00:09:16,140 ‫- الهاتف! ‫- ضحايا؟ 61 00:09:16,142 --> 00:09:17,541 ـ مَن هذا؟ ‫ـ نعم نحن كذلك، ضحايا. 62 00:09:17,543 --> 00:09:18,276 ‫الهاتف. 63 00:09:22,009 --> 00:09:22,842 ‫مرحبًا. 64 00:09:23,708 --> 00:09:24,442 ‫مَن؟ 65 00:09:26,842 --> 00:09:28,075 ‫وماذا فعل بها؟ 66 00:09:30,909 --> 00:09:32,242 ‫ما كان ينبغي أن يفعل ذلك. 67 00:09:33,342 --> 00:09:34,442 ‫ما كان ينبغي أن يفعل ذلك! 68 00:09:36,249 --> 00:09:37,122 ماذا؟ 69 00:09:38,841 --> 00:09:40,653 .ابعدني عن هذا الكرسي 70 00:09:40,747 --> 00:09:43,271 .ـ ستؤذي نفسك .ـ ساعدني إذن 71 00:09:43,477 --> 00:09:44,722 إلى أين تريد الذهاب؟ 72 00:09:49,145 --> 00:09:51,581 هؤلاء الأوغاد الذين نتقاسم معهم التل 73 00:09:51,710 --> 00:09:54,234 .وجدوا كبشين ميتين على أرضهم 74 00:09:56,658 --> 00:09:57,658 .إنها تعود لنا 75 00:09:58,786 --> 00:09:59,545 ماذا؟ 76 00:09:59,989 --> 00:10:00,996 .لقد سمعتني 77 00:10:01,244 --> 00:10:02,983 .لم نفقد كبشًا منذ فترة طويلة 78 00:10:03,876 --> 00:10:05,796 .لم افقد كبشًا على أيّ حال 79 00:10:06,662 --> 00:10:07,602 .ولا أنا ايضًا 80 00:10:07,931 --> 00:10:09,556 .(هذا ليس ما يقوله (كيلي 81 00:10:09,744 --> 00:10:12,066 .يتصل وكأن فجأةً فعلت شيئًا خاطئًا 82 00:10:23,230 --> 00:10:24,438 .حسنًا إذن 83 00:11:00,808 --> 00:11:02,574 ‫غريب. 84 00:11:06,708 --> 00:11:07,808 ‫(مايكل)، تبدو بخير. 85 00:11:10,509 --> 00:11:12,009 ‫هل (غاري) موجود؟ 86 00:11:12,875 --> 00:11:13,909 ‫لقد خرج. 87 00:11:15,975 --> 00:11:16,842 ‫جئت بخصوص الكباش التي وجدها. 88 00:11:17,609 --> 00:11:18,242 ‫إنه لم يخبرني عن هذا. 89 00:11:19,009 --> 00:11:20,409 ‫ربما (جاك).. (جاك)! 90 00:11:23,775 --> 00:11:24,643 ‫كيف حال (راي)؟ 91 00:11:25,942 --> 00:11:28,142 ‫إنه ينتظر زراعة ركبتين جديدتين. 92 00:11:32,808 --> 00:11:33,875 ‫(جاك)! 93 00:11:37,042 --> 00:11:38,009 ‫تقول أمي إنها لم تراك في الجوار. 94 00:11:38,842 --> 00:11:39,842 ‫بالتأكيد، أين قد أذهب؟ 95 00:11:40,543 --> 00:11:41,409 ‫إلى الحانة؟ 96 00:11:42,409 --> 00:11:43,342 ‫لقد كنت هناك فعلاً. 97 00:11:46,042 --> 00:11:48,708 ‫من الغريب أنّك هنا. 98 00:11:52,875 --> 00:11:53,842 ‫أين يمضي الوقت؟ 99 00:12:00,075 --> 00:12:01,875 ‫- لقد ذهبت إلى مقابلة اليوم. ‫ـ نعم. 100 00:12:02,543 --> 00:12:03,442 ‫لقد نجحت. 101 00:12:04,309 --> 00:12:05,376 ‫هذا جيّد. 102 00:12:06,075 --> 00:12:06,742 ‫فلين. 103 00:12:08,342 --> 00:12:09,142 ‫فلين. 104 00:12:13,742 --> 00:12:14,808 ‫كيف سيعمل هذا؟ 105 00:12:23,309 --> 00:12:24,142 ‫ها هو قادم. 106 00:12:34,142 --> 00:12:35,675 ‫مرحبًا. 107 00:12:37,176 --> 00:12:39,207 ‫ماذا تعرف عن هذه الكباش؟ 108 00:12:39,209 --> 00:12:40,675 ‫كانت على التل، وأنا انزلتها. 109 00:12:41,543 --> 00:12:42,309 ‫بمفردك؟ 110 00:12:43,209 --> 00:12:44,806 ‫نعم، بمفردي. 111 00:12:44,808 --> 00:12:46,342 ‫- هذا عمل شاق. ‫- نعم، 112 00:12:47,675 --> 00:12:49,740 ‫بالنسبة لكهل، إنه عمل شاق. 113 00:12:49,742 --> 00:12:50,009 ‫انتبه. 114 00:12:52,742 --> 00:12:53,675 ‫هل يمكنني رؤيتها؟ 115 00:12:54,842 --> 00:12:55,975 ‫- لا، لا يمكنك ذلك. ‫- لماذا؟ 116 00:12:58,176 --> 00:13:00,140 ‫لأنني وضعتها في الملاط. 117 00:13:00,142 --> 00:13:01,440 ‫لماذا وضعتها في الحفرة؟ 118 00:13:01,442 --> 00:13:02,806 ‫تجنب الأمراض وما شابه. 119 00:13:02,808 --> 00:13:05,742 ‫ـ أين الحفرة؟ ‫ـ لا، لا أحد يقترب من الحفرة. 120 00:13:08,176 --> 00:13:09,176 ‫هل ظهرت عليها أيّ أعراض؟ 121 00:13:10,009 --> 00:13:11,376 ‫نعم، بطون منتفخة وما شابه. 122 00:13:13,442 --> 00:13:15,474 ‫سأتحدث مع (غاري) عندما يعود. 123 00:13:15,476 --> 00:13:16,873 ‫لم يراها. 124 00:13:16,875 --> 00:13:17,842 ‫لم يرى والدك الكباش؟ 125 00:13:19,576 --> 00:13:20,342 ‫بالتأكيد، أنت تعرفين ما يقولون، 126 00:13:21,775 --> 00:13:23,773 ‫حيث توجد ماشية، توجد قطعان ميتة. 127 00:13:23,775 --> 00:13:25,376 ‫ـ انتبه إلى ما تقوله يا فتى. ‫ـ مجرد رأي. 128 00:13:29,276 --> 00:13:29,909 ‫(مايكل). 129 00:13:31,276 --> 00:13:32,875 ‫(مايكي). أنا آسفة. 130 00:13:33,975 --> 00:13:35,009 ‫- سأتحدث معه. ‫- حسنًا. 131 00:13:35,808 --> 00:13:37,342 ‫- لا تهتم. ‫- حسنًا. 132 00:14:11,842 --> 00:14:13,042 ‫حسنًا. 133 00:14:28,926 --> 00:14:30,532 هل تلزمك مساعدة؟ 134 00:14:30,829 --> 00:14:31,864 !انصرف 135 00:14:35,438 --> 00:14:38,287 .(صديقتك (كارولين) وذلك الوغد (غاري 136 00:14:39,135 --> 00:14:43,226 اعتقدت إنها ستهجرك من أجل .رجل أفضل من ذلك 137 00:14:46,658 --> 00:14:49,335 أقلها لن ينظر ابدًا إلى هذا ..الوجه الفوضوي 138 00:14:49,410 --> 00:14:51,294 .دون التفكير بك 139 00:14:58,692 --> 00:15:02,011 رباه، لماذا لم تخرج الكباش من الحفرة؟ 140 00:15:43,110 --> 00:15:44,145 كيف حالك يا صاح؟ 141 00:15:44,276 --> 00:15:46,775 ‫ـ كيف حالك أيها الأحمق؟ ‫ـ أشعر بالوحدة. 142 00:15:48,942 --> 00:15:50,240 ‫سأعطيك أيّ شيء تطلبه، حسنًا؟ 143 00:15:50,242 --> 00:15:52,541 ‫صفقات شراء. كباش. 144 00:15:52,543 --> 00:15:53,708 ‫رباه، هل يشتري (أوشيا) كباشًا؟ 145 00:15:54,543 --> 00:15:58,142 ‫ـ لقد فقدنا كبشين. ‫ـ هذا مال لا بأس به. 146 00:15:59,742 --> 00:16:01,042 ‫أخبره عن سارقي الماشية. 147 00:16:03,042 --> 00:16:05,574 ‫ثمّة وغد في الأرجاء يقطع ارجلها. 148 00:16:05,576 --> 00:16:06,242 ‫إنه لا يقتلها حتى. 149 00:16:07,075 --> 00:16:09,541 ‫هل سمعت شيئًا كهذا قبلاً؟ 150 00:16:09,543 --> 00:16:13,174 ‫أعتقد أنهم من أوروبا الشرقية ،أو البولنديين أو أحد الحثالة 151 00:16:13,176 --> 00:16:14,541 ‫يبيعها بسعر رخيص. 152 00:16:14,543 --> 00:16:16,009 ‫أوغاد قذرون. 153 00:16:16,675 --> 00:16:17,775 ‫ماذا عن كبشك؟ 154 00:16:20,075 --> 00:16:22,607 ‫قال ابن (كيلي) إنه وجده ميتًا على تلته 155 00:16:22,609 --> 00:16:23,907 ‫ورماه في الحفرة ‫قبل أن أتمكن من رؤيته. 156 00:16:23,909 --> 00:16:25,209 ‫هذا الوغد اللعين. 157 00:16:26,442 --> 00:16:27,142 ‫هل هناك أيّ كباش تستحق تفقدها؟ 158 00:16:27,875 --> 00:16:29,808 ‫بمستوى كباش (أوشيا)؟ لا. 159 00:16:31,675 --> 00:16:33,608 كيف حاله؟ 160 00:16:35,675 --> 00:16:36,808 .أنّك تعرف وضعه 161 00:16:37,442 --> 00:16:39,009 ‫أخبر ذلك الكهل البائس ألّا ‫يتدخل بشؤوني، حسنًا؟ 162 00:16:39,775 --> 00:16:40,706 ‫سألقي نظرة على أيّ حال. 163 00:16:40,708 --> 00:16:41,808 ‫حسنًا. 164 00:17:04,708 --> 00:17:05,708 ‫أين أنت يا فتى؟ 165 00:17:06,675 --> 00:17:07,708 ‫مهلاً، أين أنت؟ أين أنت؟ 166 00:17:09,042 --> 00:17:10,242 ‫ماذا تفعل؟ مهلاً، ماذا تفعل... 167 00:17:16,309 --> 00:17:17,875 ‫أين والدك؟ أين والدك؟ 168 00:17:18,576 --> 00:17:21,474 ‫(غاري). 169 00:17:21,476 --> 00:17:22,742 ‫أبي، أبي... 170 00:17:28,576 --> 00:17:29,442 ‫أأنت بخير يا فتى؟ 171 00:17:30,476 --> 00:17:31,109 ‫ما هذا؟ 172 00:17:32,242 --> 00:17:33,706 ‫إنه خروف يا فتى. 173 00:17:33,708 --> 00:17:34,708 ‫لا، ما هذا؟ 174 00:17:36,509 --> 00:17:37,342 ‫هذان هما الكبشان ‫اللذان أخبرتني أنهما ماتا. 175 00:17:39,176 --> 00:17:40,209 ‫- لم أخبرك بأيّ شيء يا فتى. ‫ - لكنك أخبرت والدي. 176 00:17:41,643 --> 00:17:42,376 ‫حسنًا؟ 177 00:17:44,942 --> 00:17:46,242 ‫لقد نزلا للتو من قطيعي على التل. 178 00:17:47,643 --> 00:17:49,708 ‫- أنّك تعرف ما هذا، صحيح؟ ‫- (جيمس)، ‫هل تبدو هذه مثل كباشي؟ 179 00:17:50,808 --> 00:17:51,775 ‫إنهما الكبشان الوحيدان اللذان سأشتريهما. 180 00:17:54,476 --> 00:17:55,142 ‫ما هذا؟ 181 00:17:56,376 --> 00:17:58,307 ‫انصرف. 182 00:17:58,309 --> 00:17:59,409 ‫لا، لن يشتري أحد منك اليوم يا فتى. 183 00:18:07,075 --> 00:18:07,875 ‫حسنًا. 184 00:18:08,708 --> 00:18:09,975 ‫أعدها إلى الشاحنة. 185 00:18:11,609 --> 00:18:12,276 ‫جميع الكباش. 186 00:18:21,509 --> 00:18:22,442 ‫حسنًا، لنذهب. 187 00:18:25,942 --> 00:18:27,309 ‫تعال إلى مزرعتي وسنتحدث عن هذا. 188 00:18:30,742 --> 00:18:32,176 ‫لن تأخذها. 189 00:18:32,808 --> 00:18:33,975 ‫ابدًا. 190 00:18:38,075 --> 00:18:38,775 ‫لا تفعلا هذا هنا. 191 00:18:39,509 --> 00:18:40,708 ‫اخرجا من هنا! 192 00:18:41,742 --> 00:18:43,174 ‫ستأخذها إلى مزرعتي. 193 00:18:43,176 --> 00:18:43,909 ‫هل تريدها؟ 194 00:18:45,708 --> 00:18:46,875 ‫تعال واحصل عليها. 195 00:18:49,242 --> 00:18:50,042 ‫الآن! 196 00:19:02,675 --> 00:19:04,242 ‫هيّا بنا! 197 00:19:16,708 --> 00:19:17,675 ‫اللعنة. 198 00:19:18,276 --> 00:19:19,075 ‫ايها الوغد. 199 00:19:21,075 --> 00:19:22,708 ‫سأقتلك أيها الوغد. 200 00:22:02,842 --> 00:22:04,109 ‫أأنت بخير؟ 201 00:22:16,342 --> 00:22:17,142 ‫أبي. 202 00:22:18,342 --> 00:22:19,176 ‫بروية. 203 00:22:22,009 --> 00:22:23,042 ‫دعني أتفقدك. 204 00:22:24,176 --> 00:22:26,276 ‫هل هناك أي شيء مكسور؟ لا؟ 205 00:22:29,675 --> 00:22:30,808 ‫هل يمكنك الوقوف؟ 206 00:22:33,675 --> 00:22:34,675 ‫حسنًا، انهض إذن. 207 00:22:40,675 --> 00:22:41,675 ‫مرحبًا؟ 208 00:22:44,109 --> 00:22:44,842 ‫(غاري). 209 00:22:47,309 --> 00:22:48,209 ‫ما اسمي؟ 210 00:22:51,543 --> 00:22:52,708 ‫اغرب عني. 211 00:23:19,842 --> 00:23:21,706 ‫أنت! تعال إلى هنا. ‫هل يمكنك فك العربة؟ 212 00:23:21,708 --> 00:23:23,407 ‫ما الذي يحدث؟ 213 00:23:23,409 --> 00:23:25,740 ‫- وقع حادث. ‫ - حادث؟ 214 00:23:25,742 --> 00:23:26,142 ‫إنهما بخير. 215 00:23:27,309 --> 00:23:28,973 ‫- (جاك)، هل أنت بخير؟ ‫- نعم، أنا بخير. 216 00:23:28,975 --> 00:23:30,942 ‫إنه بخير. لكن (غاري) فقد وعيه .لبعض الوقت 217 00:23:32,242 --> 00:23:33,009 ‫ماذا حدث؟ 218 00:23:34,242 --> 00:23:35,309 ‫لست أنا من يجب أن تسألينه. 219 00:23:42,543 --> 00:23:43,742 ‫سأتفقدك في الداخل. 220 00:23:54,109 --> 00:23:56,140 ‫سأقتلها قبل أن أسمح لك بأخذها. 221 00:23:56,142 --> 00:23:57,176 ‫سأخذ كباشي يا (غاري). 222 00:23:57,975 --> 00:23:59,242 ‫ماذا ستفعل؟ 223 00:24:00,808 --> 00:24:02,176 ‫هل تقتلني كما قتلت أمك؟ 224 00:24:06,775 --> 00:24:09,042 ‫ألّا تعتقد أنها ستخبر ‫زوجها لماذا وجهها مشوه؟ 225 00:24:12,242 --> 00:24:15,873 ‫لقد تساءلت دومًا عما يفكره ‫(راي) بشأن رحيل أمك. 226 00:24:15,875 --> 00:24:17,140 ‫هذا صحيح. ‫إنه لا يعرف، أليس كذلك؟ 227 00:24:17,142 --> 00:24:18,109 ‫(غاري). 228 00:24:22,276 --> 00:24:23,176 ‫شكرًا على التوصيلة. 229 00:24:24,376 --> 00:24:25,309 ‫الآن ارحل من هنا. 230 00:24:28,775 --> 00:24:30,042 ‫(غاري)! 231 00:24:38,503 --> 00:24:40,154 .لا كباش تستحق الشراء 232 00:24:54,422 --> 00:24:58,115 لا يمكن لكبش واحد أن يخدم .قطيعًا بهذا الحجم 233 00:25:01,675 --> 00:25:03,534 .بإمكانه فعل ذلك إذا أنزل القطيع من التل 234 00:25:04,634 --> 00:25:05,645 ماذا؟ 235 00:25:07,396 --> 00:25:09,472 إذا استخدمنا هذه الأموال لشراء الأعلاف 236 00:25:10,563 --> 00:25:14,755 ستحظى بشتاء جيّد وربما نحصل .على بعض الحملان التوائم 237 00:25:14,842 --> 00:25:20,558 .أننا لم ننزل الكباش منذ 500 عام 238 00:25:20,598 --> 00:25:23,024 سيتطلب منا سنوات من العمل ..لإعادة الحيوانات إلى 239 00:25:23,091 --> 00:25:24,263 هل تسمعني؟ 240 00:25:26,103 --> 00:25:27,633 .خمسمائة سنة 241 00:25:38,364 --> 00:25:40,290 .سأنزل الكباش من التل 242 00:25:57,577 --> 00:25:58,776 ‫"ماك". 243 00:26:04,243 --> 00:26:05,310 ‫جيّد. 244 00:26:11,544 --> 00:26:12,809 ‫"وايد ماك". 245 00:26:49,676 --> 00:26:50,443 ‫"وايد ماك". 246 00:27:38,910 --> 00:27:40,043 ‫هلا توقفت عن هذا؟ 247 00:28:01,910 --> 00:28:04,076 ‫لا، لا. تراجع. 248 00:28:04,843 --> 00:28:06,676 ‫عد إلى السيارة. 249 00:28:07,709 --> 00:28:09,277 ‫أراك لاحقًا أيها الأحمق. 250 00:28:19,177 --> 00:28:21,076 ‫شكرًا على اعادتنا للمنزل يا (مايكل). 251 00:28:27,510 --> 00:28:28,676 ‫"ماك وايد". 252 00:28:32,577 --> 00:28:33,709 ‫"ماك". 253 00:29:04,709 --> 00:29:05,676 ‫اذهب وابحث عنها. 254 00:29:24,243 --> 00:29:25,776 ‫حسنًا. هيّا. 255 00:29:33,310 --> 00:29:35,010 ‫هيّا... 256 00:31:48,277 --> 00:31:49,443 ‫"ماك". 257 00:31:52,477 --> 00:31:53,343 ‫"ماك". 258 00:32:01,310 --> 00:32:02,210 ‫مهلاً. 259 00:32:55,310 --> 00:32:56,410 ‫مهلاً! 260 00:33:00,709 --> 00:33:01,143 ‫مهلاً! 261 00:33:02,776 --> 00:33:03,776 ‫مهلاً! 262 00:34:17,143 --> 00:34:18,910 ‫حسنًا، لا بأس. 263 00:34:25,644 --> 00:34:26,843 ‫رباه. 264 00:35:03,577 --> 00:35:04,876 ‫أيها الوغد. 265 00:36:14,343 --> 00:36:15,210 ‫"ماك"؟ 266 00:36:18,644 --> 00:36:19,443 ‫"ماك". 267 00:36:20,644 --> 00:36:21,776 ‫"ماك"... 268 00:36:24,243 --> 00:36:26,210 ‫"ماك"، لا بأس، لا بأس. 269 00:36:27,544 --> 00:36:28,277 ‫لا بأس. 270 00:36:33,709 --> 00:36:34,876 ‫يا إلهي... 271 00:37:24,876 --> 00:37:28,043 ‫أنا آسف. أنا آسف. 272 00:38:30,226 --> 00:38:31,784 أين كنت؟ 273 00:38:38,454 --> 00:38:40,236 .أنّي أتحدث إليك 274 00:38:43,781 --> 00:38:45,011 هل تسمعني؟ 275 00:38:54,528 --> 00:38:57,030 لمَ تتصرف بغرابة؟ 276 00:39:10,461 --> 00:39:11,576 ما هذا؟ 277 00:39:19,512 --> 00:39:20,402 مايكل)؟) 278 00:39:22,640 --> 00:39:23,836 .لقد رحلوا 279 00:39:28,143 --> 00:39:29,143 ‫سارقو الماشية. 280 00:39:28,257 --> 00:39:29,463 .أحدهم 281 00:39:31,897 --> 00:39:33,463 .قطعوا أرجل الماشية 282 00:39:37,311 --> 00:39:38,750 عمّ تتحدث؟ 283 00:39:45,907 --> 00:39:47,093 .لم يقتلوها 284 00:39:51,034 --> 00:39:52,034 ..فقط 285 00:39:55,049 --> 00:39:56,289 .اخذوا ارجلها 286 00:40:29,666 --> 00:40:31,019 هل رأيتهم؟ 287 00:40:35,049 --> 00:40:36,155 .لقد رأيت شاحنة 288 00:40:39,529 --> 00:40:41,035 هل تعرفت عليها؟ 289 00:40:42,842 --> 00:40:44,382 .(رأيتها في مزرعة (كيلي 290 00:40:44,849 --> 00:40:46,282 .كانت تعود إلى البنّاء 291 00:40:47,716 --> 00:40:48,955 .(بنّاء (كيلي 292 00:40:49,629 --> 00:40:50,289 ..اللعنة 293 00:40:50,395 --> 00:40:54,482 ،قال أن تلك الكباش ميتة .وكان يبيعها 294 00:40:56,628 --> 00:40:57,542 ماذا؟ 295 00:40:58,702 --> 00:40:59,782 .في السوق 296 00:41:06,487 --> 00:41:11,893 إذن لمَ علينا انزال كباشنا من التل؟ 297 00:41:14,465 --> 00:41:16,319 .لن يعيدها 298 00:41:21,314 --> 00:41:23,273 لن يعيدها؟ 299 00:41:26,827 --> 00:41:28,340 !اعدها 300 00:41:29,367 --> 00:41:31,280 !اعدها 301 00:41:33,547 --> 00:41:35,993 .إنهم متورطون في هذا معًا 302 00:41:36,734 --> 00:41:39,340 .هذه هي الحقيقة يا فتى 303 00:41:41,907 --> 00:41:43,200 هل تفهمني؟ 304 00:41:47,699 --> 00:41:50,293 هل تريد مني استعادة الكباش؟ 305 00:41:50,454 --> 00:41:52,173 ..أريدك أن تجلب ليّ 306 00:41:53,581 --> 00:41:58,347 .اريدك أن تجلب ليّ رأسه 307 00:42:00,288 --> 00:42:01,502 أبي؟ 308 00:42:03,162 --> 00:42:06,302 !اجلب ليّ رأسه 309 00:43:21,810 --> 00:43:23,309 ‫اللعنة! 310 00:43:23,311 --> 00:43:24,178 ‫آسف. 311 00:46:48,977 --> 00:46:50,111 ‫هيّا! اللعنة. 312 00:47:00,311 --> 00:47:01,144 ‫اللعنة. 313 00:48:15,744 --> 00:48:17,242 ‫اللعنة. 314 00:48:17,244 --> 00:48:18,077 ‫ايها الوغد. 315 00:48:19,744 --> 00:48:21,777 !أريدك أن تجلب ليّ رأسه 316 00:48:22,744 --> 00:48:25,077 .أريدك أن تجلب ليّ رأسه 317 00:48:38,744 --> 00:48:39,777 ‫اللعنة. 318 00:50:04,211 --> 00:50:05,144 ‫إنها مقفلة. 319 00:50:34,144 --> 00:50:35,077 ‫الباب مفتوح. 320 00:50:39,311 --> 00:50:40,077 ‫(راي). 321 00:50:42,611 --> 00:50:45,311 ‫لقد هدمت العاصفة الجسر ‫الذي يمر عبر المسار العلوي. 322 00:50:46,877 --> 00:50:48,977 ‫هل يمكننا أن نمر عبر فنائك؟ 323 00:50:53,810 --> 00:50:54,844 ‫البوابة مقفلة. 324 00:50:56,044 --> 00:50:56,911 ‫أجل. 325 00:50:59,077 --> 00:51:00,344 ‫هل لديك المفتاح؟ 326 00:51:02,975 --> 00:51:05,244 ‫تبني منازل العطلات هناك بالأعلى، صحيح؟ 327 00:51:13,645 --> 00:51:16,044 ‫أنّك تبني منازل العطلات هناك، صحيح؟ 328 00:51:16,810 --> 00:51:17,877 ‫أجل، هذا صحيح. 329 00:51:21,111 --> 00:51:24,810 ‫الآن هل هذا ما يسمونه "التنويع"؟ 330 00:51:32,044 --> 00:51:33,278 ‫سيظل الأمر كذلك حتى... 331 00:51:35,111 --> 00:51:36,378 ‫حتى أعيد بناء الجسر. 332 00:51:39,677 --> 00:51:41,044 ‫أنّك تتسبب بزوال دفء منزلي. 333 00:51:42,977 --> 00:51:49,894 ‫‫ترجمة وتعديل ‫|| د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 334 00:51:54,278 --> 00:51:56,011 ‫يعرض عليه الناس آلاف الدولارات مقابل ‫كبش واحد، لكن هل سيبيعه؟ 335 00:51:57,411 --> 00:51:59,775 ‫إنه يفضّل الجلوس في حفرة من البؤس. 336 00:51:59,777 --> 00:52:00,977 ‫ينزلنا جميعًا معه في الحفرة. 337 00:52:03,677 --> 00:52:04,609 ‫ماذا سنفعل؟ 338 00:52:04,611 --> 00:52:05,677 ‫اركب! 339 00:52:16,178 --> 00:52:17,444 ‫اللعنة! 340 00:52:19,744 --> 00:52:20,944 ‫مهلاً! 341 00:52:21,645 --> 00:52:23,111 ‫عليك اللعنة أيها الوغد! 342 00:52:27,810 --> 00:52:29,476 ‫الخسيس. 343 00:52:31,344 --> 00:52:32,810 ‫أحب جارك اللعين. 344 00:52:34,611 --> 00:52:38,044 ‫ـ أحمق ذو رأس السلجم. ‫ـ كان رائعًا يا عمي. 345 00:53:16,044 --> 00:53:17,111 ‫قلت توقف. 346 00:53:18,645 --> 00:53:21,442 ‫ماذا، هل ستتجنبني إلى الأبد؟ 347 00:53:21,444 --> 00:53:23,576 ‫- لقد طلبت منك ألا... ‫- (كارولين)، أرجوكِ... 348 00:53:23,578 --> 00:53:25,376 ‫أنت لا تستمعين إليّ. 349 00:53:25,378 --> 00:53:27,509 ‫- (كارولين)، تعالي. ‫- ابتعد عني. 350 00:53:27,511 --> 00:53:28,411 ‫لقد فات الأوان. 351 00:53:33,178 --> 00:53:34,378 ‫هل هناك أحد آخر بحياتكِ؟ 352 00:53:35,710 --> 00:53:36,877 ‫لا، لا يوجد. 353 00:53:39,278 --> 00:53:43,075 ‫ـ لكنك لا تريديني، صحيح؟ ‫ـ لا، لا أريدك. 354 00:53:43,077 --> 00:53:44,576 ‫لا أريد هذا الضغط. لا أريد الديون. 355 00:53:44,578 --> 00:53:46,242 ‫يمكنني حل هذا. .يمكنني تدبر هذا 356 00:53:46,244 --> 00:53:48,309 ‫نعم. وكيف ستفعلها؟ 357 00:53:48,311 --> 00:53:49,810 ‫مَن بقي غيري لتقترض منه؟ 358 00:53:53,844 --> 00:53:57,675 ‫اسمعي، أنا فقط بحاجة إلى بعض ‫المال لكي استبدل الجسر. 359 00:53:57,677 --> 00:53:59,109 ‫لو لم يكن الجسر اللعين. 360 00:53:59,111 --> 00:54:00,744 ‫لو لم يكن (أوشيا) اللعين. 361 00:54:03,710 --> 00:54:04,777 ‫هل طلبت من (مايكل) ‫أن تمر عبر منزلهم؟ 362 00:54:06,144 --> 00:54:07,808 ‫- ماذا؟ ‫- هل طلبت منه؟ 363 00:54:07,810 --> 00:54:09,077 ‫ماذا، خليلكِ؟ 364 00:54:12,344 --> 00:54:13,643 ‫رباه... 365 00:54:13,645 --> 00:54:15,242 ‫مثير للشفقة. 366 00:54:15,244 --> 00:54:15,777 ‫ابتعد عني. 367 00:54:17,011 --> 00:54:17,877 ‫ابعد يديك عني! 368 00:54:18,877 --> 00:54:20,609 ‫أنا آسف يا (كارولين). 369 00:54:20,611 --> 00:54:21,977 ‫لا أكترث بما أنت عليه. ابتعد. 370 00:54:23,478 --> 00:54:26,044 ‫هلا تمالكت نفسك؟ ‫لا أريد أن يراك (جاك) تبكي. 371 00:55:03,144 --> 00:55:03,911 ‫انتظر. 372 00:55:17,278 --> 00:55:18,378 ‫هلا خرجت؟ 373 00:55:39,411 --> 00:55:42,442 ‫♪ أشعر بنفسي، لهذا لا يمكنهم إهانتي ♪ 374 00:55:42,444 --> 00:55:45,042 ‫♪ لا أهتم، أشعر بأنني مثل فندي ♪ 375 00:55:45,044 --> 00:55:46,411 ‫♪ الآن أحتاج إلى حقائب لكل هذا، ‫ لأن لدي الكثير من الأمتعة ♪ 376 00:55:48,244 --> 00:55:50,576 ‫♪ أعلم أن شياطيني لا تغادر أبدًا ♪ لأننا مستعدون تمامًا 377 00:55:50,578 --> 00:55:53,176 ‫♪ لا، نحن لسنا خائفين أبدًا، ‫لا، نحن لسنا قلقين أبدًا ♪ 378 00:55:53,178 --> 00:55:55,942 ‫♪ أنا فقط أخاف من الرب، ‫ لكن هذه قصة أخرى ♪ 379 00:55:55,944 --> 00:55:57,476 ‫♪ لا يمكنهم سرد قصتي، لا ♪ 380 00:55:57,478 --> 00:55:58,677 ‫♪ لقد حان الوقت للاحتفال ♪ 381 00:56:03,411 --> 00:56:04,278 ‫هيّا، هيّا، هيّا. 382 00:56:06,244 --> 00:56:07,077 ‫هيّا. 383 00:56:15,044 --> 00:56:16,710 ‫هيّا لنذهب. تعال إلى هنا، هيّا. 384 00:56:50,044 --> 00:56:50,844 ‫مرحبًا. 385 00:56:52,777 --> 00:56:54,144 ‫- تفضل. ‫- نعم... 386 00:56:55,144 --> 00:56:56,211 ‫اليدين. 387 00:56:58,677 --> 00:56:59,710 ‫اليدين. 388 00:57:06,111 --> 00:57:07,278 .بدا كأنه يوم بلا جهد 389 00:57:08,844 --> 00:57:10,178 ‫لا، أعتقد أنّك تبدين جميلة. 390 00:57:11,511 --> 00:57:12,311 ‫شكرًا. 391 00:57:14,710 --> 00:57:15,877 ‫حسنًا... 392 00:57:29,011 --> 00:57:31,342 ‫استحم قبل النوم. لا توسخ وسائدك. 393 00:57:31,344 --> 00:57:33,942 ‫ـ إلى أين أنت ذاهبة بهذه الثياب؟ ‫ـ سأعتبر هذه مجاملة. 394 00:57:33,944 --> 00:57:35,378 ‫- حسنًا؟ ‫- إلى الخارج. 395 00:57:44,911 --> 00:57:46,944 ‫لا تنظر إليّ. ما كانت لتخبرني ايضًا. 396 00:57:48,877 --> 00:57:50,411 ‫لا أعرف. 397 00:58:00,444 --> 00:58:01,211 ‫هل أحضرتهم إلى هنا؟ 398 00:58:09,710 --> 00:58:10,944 ‫أنا... 399 00:58:15,311 --> 00:58:16,278 ‫أنا... 400 00:58:19,411 --> 00:58:21,445 ‫وجدت بعض كباش آل (أوشيا) ‫ميتة في قطيعنا. 401 00:58:29,245 --> 00:58:30,112 ‫كباش وكل شيء. 402 00:58:32,678 --> 00:58:33,945 ‫كباش؟ 403 00:58:44,845 --> 00:58:46,678 ‫- مرحبًا؟ ‫- (راي)، أنا (غاري). 404 00:58:47,345 --> 00:58:48,577 ‫مَن؟ 405 00:58:48,579 --> 00:58:49,245 ‫(كيلي). 406 00:58:57,579 --> 00:58:59,312 ‫- كم يجب أن نجني؟ ‫- بضعة آلاف من الدولارات. 407 00:59:02,279 --> 00:59:04,112 ‫حسنًا. يبدو ذلك ممكنًا، صحيح؟ 408 00:59:04,778 --> 00:59:05,778 ‫كيف حالك؟ 409 00:59:06,678 --> 00:59:07,412 ‫أحمق. 410 00:59:11,445 --> 00:59:12,743 ‫إذا سنحت لك الفرصة للرحيل ‫من هنا، هل سترحل؟ 411 00:59:15,279 --> 00:59:16,377 ‫إذا سنحت لك الفرصة للرحيل من هنا، ‫هل ستذهب للعيش في مكان آخر؟ 412 00:59:16,379 --> 00:59:17,245 ‫أين؟ 413 00:59:19,312 --> 00:59:20,145 ‫أيّ مكان، مثل... 414 00:59:23,612 --> 00:59:24,711 ‫"هولندا". 415 00:59:25,811 --> 00:59:27,345 ‫- "هولندا"؟ ‫- نعم، إنها أرض مستوية. 416 00:59:29,245 --> 00:59:30,212 ‫لا أعتقد أن هناك تلال في "هولندا". 417 00:59:31,445 --> 00:59:32,811 ‫أو "نورفولك". إنها مسطحة أيضًا. 418 00:59:34,945 --> 00:59:36,412 ‫لكن يمكنك الذهاب إلى أيّ مكان. 419 00:59:37,512 --> 00:59:38,778 ‫لا أستطيع تحمل تكاليف .الذهاب إلى أيّ مكان 420 00:59:40,078 --> 00:59:42,145 ‫ـ نعم، لكنه سؤال خيالي. .ـ صحيح 421 00:59:44,078 --> 00:59:45,078 ‫- صحيح. ‫- "هولندا"... 422 00:59:46,145 --> 00:59:47,912 ‫- أين ستذهب أنت؟ ‫- "أفغانستان". 423 00:59:48,479 --> 00:59:50,078 ‫"أفغانستان"؟ 424 00:59:51,279 --> 00:59:52,245 ‫"أفغانستان"، نعم. 425 00:59:55,445 --> 00:59:58,845 ‫رأيت صورة لها على حائط مطعم ‫ (عبد الله)، جبال جميلة و... 426 01:00:00,912 --> 01:00:01,412 ‫كما تعلم، إنه مكان نشأته. 427 01:00:02,312 --> 01:00:04,210 ‫(عبد الله) من مانشستر. 428 01:00:04,212 --> 01:00:05,978 ‫نعم، لكن أصله من هناك. 429 01:00:06,646 --> 01:00:07,379 ‫"باكستان". 430 01:00:09,179 --> 01:00:10,312 ‫- "باكستان"، صحيح؟ ‫- نعم. 431 01:00:12,279 --> 01:00:14,743 ‫لماذا لديه صورة لـ "أفغانستان" على حائط مطعمه؟ 432 01:00:14,745 --> 01:00:17,110 ‫لا أعلم. 433 01:00:17,112 --> 01:00:18,345 ‫اسمع، لا أعتقد أنه يجب عليك ...اختيار مكان العيش 434 01:00:19,546 --> 01:00:21,179 ‫استنادًا إلى صورة على حائط ‫مطعم يقدم اطعمة بالكاري. 435 01:00:23,412 --> 01:00:24,279 ‫نعم. 436 01:00:26,678 --> 01:00:27,912 ‫إذن من أين عرفت "هولندا"؟ 437 01:00:31,379 --> 01:00:32,145 ‫رأيتها على التلفاز. 438 01:00:44,625 --> 01:00:45,778 ‫تبدو جميلة يا فتى. 439 01:00:47,078 --> 01:00:48,822 ‫- تبدو جميلة يا فتى. ‫- حقًا؟ 440 01:01:07,045 --> 01:01:09,786 ‫ما الذي تفعله؟ مهلًا، ما الذي... 441 01:01:29,811 --> 01:01:31,078 ‫هل ستخبرني بما حصل؟ 442 01:01:36,512 --> 01:01:37,945 ‫لقد التفّت العربة. 443 01:01:39,245 --> 01:01:41,212 ‫ثمّ انقلبت السيّارة. 444 01:01:48,245 --> 01:01:50,177 ‫هل ستخبرني بما حصل بالفعل؟ 445 01:01:50,179 --> 01:01:52,271 ‫ما الذي يدور حقًا؟ 446 01:01:54,449 --> 01:01:58,450 ‫لم يطأ (مايكل) هذه الأرض منذ عشرين ‫ عامًا ثمّ جاء مرّتين في يومين. 447 01:02:01,212 --> 01:02:02,778 ‫يبدو أنّك في خيبة أمل شديدة. 448 01:02:10,415 --> 01:02:11,955 ‫فهل ستخبرني بما يدور؟ 449 01:02:22,612 --> 01:02:23,711 ‫هيّا بنا. 450 01:02:35,778 --> 01:02:36,845 ‫ليس ثمّة مشكلة يا أمّي. 451 01:02:52,438 --> 01:02:54,912 ‫- انطلق بفعلها. ‫- أنطلق بفعل ماذا؟ 452 01:02:55,579 --> 01:02:56,453 ‫اقتلهما. 453 01:03:02,579 --> 01:03:03,878 ‫سأحضر السلاح. 454 01:03:04,912 --> 01:03:06,711 ‫ستتحرّى أمّك عن ذلك. 455 01:03:07,345 --> 01:03:08,312 ‫استخدم سكينًا. 456 01:03:19,279 --> 01:03:20,312 ‫(جاك). 457 01:03:21,512 --> 01:03:23,038 ‫- (جاك). ‫- ماذا؟ 458 01:03:28,325 --> 01:03:31,112 ‫تعال هنا، تعال فورًا. ‫الإثنان جاهزان، دعنا نجرّب. 459 01:03:31,745 --> 01:03:32,845 ‫دعنا نجرّب. 460 01:03:33,248 --> 01:03:34,312 ‫إنّها قبيحة. 461 01:03:35,706 --> 01:03:38,777 ‫الخروف الذكر أيضًا يا (جاكي) ‫وتحتاج وسيلة نقل. 462 01:03:38,802 --> 01:03:39,704 ‫أجل، هذا مضحك. 463 01:03:39,825 --> 01:03:41,592 ‫ما وضع الميّت في الخارج؟ 464 01:03:43,231 --> 01:03:45,765 ‫تحطّمت سيارة "رانج روفر" ‫في طريق العودة من السوق. 465 01:03:46,904 --> 01:03:48,092 ‫إذن لا مشكلة مع ذلك؟ 466 01:03:49,878 --> 01:03:50,912 ‫كلّا. 467 01:03:54,546 --> 01:03:55,379 ‫إلى أين ستنقلها؟ 468 01:03:56,264 --> 01:03:58,143 ‫- إلى الحفرة. ‫- سترميها بعيدًا؟ 469 01:03:59,551 --> 01:04:02,678 ‫لديّ صديقة عندها شاحنة لنقل اللحوم ‫وتركنها في مواقف السيّارات. 470 01:04:02,998 --> 01:04:04,665 ‫ستتكفّل بذلك وهذا ما تفعله. 471 01:04:05,379 --> 01:04:06,908 ‫- حقًا؟ ‫- أجل. 472 01:04:07,279 --> 01:04:08,179 ‫مقابل ماذا؟ 473 01:04:10,488 --> 01:04:11,945 ‫تكسب من ذلك مالًا قليلًا. 474 01:04:23,977 --> 01:04:24,945 ‫حسنًأ؟ 475 01:04:30,678 --> 01:04:31,876 ‫لم تتخلّصا من دمها. 476 01:04:32,057 --> 01:04:32,624 ‫سحقًا. 477 01:04:33,291 --> 01:04:34,645 ‫إذن يُصنع منها "سجق الدم". 478 01:04:34,698 --> 01:04:38,312 ‫تلك الخنازير أيّها الأبله. ‫كم مضى موتها؟ 479 01:04:39,541 --> 01:04:40,811 ‫بضع ساعات تقريبًا. 480 01:04:45,312 --> 01:04:46,312 ‫(جاك). 481 01:04:49,289 --> 01:04:50,711 ‫لا بأس بها. 482 01:04:51,053 --> 01:04:52,345 ‫ضعها في السيّارة. 483 01:04:58,412 --> 01:05:00,145 ‫هيّا يا فتاتي، سأشتاق إليك. 484 01:05:01,504 --> 01:05:03,018 ‫لا تنسي أن تبعثي لي رسالة. 485 01:05:08,433 --> 01:05:10,978 ‫إن أحضرت السيقان سأعطيك 15 يورو لكلّ زوج. 486 01:05:12,332 --> 01:05:15,745 ‫أحضر إليّ الولد مئة ساق. ‫نقلتهم في نصف يوم. 487 01:05:16,005 --> 01:05:17,305 ‫1500 يورو. 488 01:05:17,970 --> 01:05:19,904 ‫فعلتَ ذلك دون أن تحرّك إصبعك؟ 489 01:05:23,945 --> 01:05:25,445 ‫هيّا. 490 01:05:30,330 --> 01:05:32,312 ‫اسمع، متى يدفع لي أبوك مقابل أيّام عملي؟ 491 01:05:32,337 --> 01:05:33,709 ‫إنّه مفلس. 492 01:05:33,711 --> 01:05:35,525 ‫مفلس؟ هل كلامكَ يعني الرفض؟ 493 01:05:38,045 --> 01:05:40,174 ‫إنّني بحاجة أموالي يا (جاكي) بكلّ صراحة. 494 01:05:41,479 --> 01:05:44,243 ‫سأضطرّ للبحث عن عمل آخر إن لم نعمل مجددًا. 495 01:05:44,245 --> 01:05:46,424 ‫لا يمكننا العودة إلى هناك ‫حتّى يُشيّد الجسر ولهذا... 496 01:05:46,845 --> 01:05:48,152 ‫فليشيّده إذن. 497 01:05:48,646 --> 01:05:49,978 ‫ليس بحوزته أموال. 498 01:05:52,512 --> 01:05:54,408 ‫إنّه يتحدّث بترّهات بقولة ذلك، إنّه لا يملك... 499 01:05:54,512 --> 01:05:55,312 ‫سحقًا. 500 01:05:56,345 --> 01:05:58,010 ‫هذا السافل. 501 01:06:00,697 --> 01:06:02,978 ‫انظر إلى ما يملكه من الأغنام يا (جاكي). 502 01:06:05,745 --> 01:06:07,245 ‫إنّها سيقان كثيرة. 503 01:06:14,179 --> 01:06:15,562 ‫هلّا توقفت عن ذلك؟ 504 01:06:28,045 --> 01:06:29,245 ‫تعلم أين تجدني. 505 01:07:15,678 --> 01:07:17,012 ‫الطقس بارد هناك يا (جوكي). 506 01:07:20,811 --> 01:07:22,312 ‫- ألديك حبّة؟ ‫- نعم. 507 01:07:23,445 --> 01:07:24,527 ‫هل أنتَ خائف؟ 508 01:07:51,546 --> 01:07:53,145 ‫إنّ أبي وأمّي سينفصلان. 509 01:07:55,445 --> 01:07:56,312 ‫هيّا أيّها الشاذ. 510 01:07:57,778 --> 01:07:58,912 ‫يا ربّاه. 511 01:08:02,546 --> 01:08:04,078 ‫"إنّ أبي وأمّي ينفصلان." 512 01:08:05,912 --> 01:08:07,379 ‫يا ربّاه. 513 01:08:45,912 --> 01:08:47,379 ‫أنزل الفرامل اليدويّة. 514 01:08:51,479 --> 01:08:55,644 ‫هيّا، أسرع يا فتى، أجل. 515 01:08:55,646 --> 01:08:56,811 ‫هيّا، هيّا. 516 01:09:10,412 --> 01:09:11,279 ‫ماذا؟ 517 01:09:11,778 --> 01:09:12,778 ‫ماذا؟ 518 01:10:05,512 --> 01:10:06,745 ‫فلتبدأ الألعاب. 519 01:10:14,845 --> 01:10:17,577 ‫هيّا، أنت حصّتي. 520 01:10:17,579 --> 01:10:19,843 ‫هذه قبيحة. 521 01:10:19,845 --> 01:10:22,410 ‫وإنّني أرى واحدة جميلة هنا. 522 01:10:22,412 --> 01:10:24,078 ‫أرى واحدة جميلة... 523 01:10:24,678 --> 01:10:25,811 ‫أيّتها المطيعة. 524 01:10:27,145 --> 01:10:30,245 ‫نفذتُ حركة الحوض هنا يا (جاكي). 525 01:10:33,045 --> 01:10:35,410 ‫هيّا، هيّا، "أيرلندا" متقدّمون في الوسط. 526 01:10:35,412 --> 01:10:38,043 ‫أمسكت بواحدة هيّا تعال إليّ. 527 01:10:38,045 --> 01:10:38,836 ‫إنّك... 528 01:10:39,212 --> 01:10:39,845 ‫إنّني هنا. 529 01:10:42,012 --> 01:10:43,045 ‫هلّا أتيت؟ 530 01:10:44,711 --> 01:10:46,778 ‫هيّا. 531 01:10:50,445 --> 01:10:52,045 ‫هيّا احضر لي خروفًا، اتفقنا؟ 532 01:10:53,112 --> 01:10:55,010 ‫امسك خروفًا، اتفقنا؟ هيّا امسكه. 533 01:10:55,012 --> 01:10:57,610 ‫لا يمكنني الإمساك بخروف. 534 01:10:57,612 --> 01:11:00,328 ‫هيّا، امسك لي خروفًا. 535 01:11:10,845 --> 01:11:12,078 ‫إنّك مطيع يا (جاكي). 536 01:11:13,945 --> 01:11:15,927 ‫- إنّك بارع في ذلك. ‫- حقًا؟ 537 01:11:18,646 --> 01:11:20,012 ‫كان ينبغي لكَ أن تكون راعيًا. 538 01:11:25,546 --> 01:11:26,845 ‫الآن. 539 01:11:33,546 --> 01:11:34,912 ‫هيّا، هيّا. 540 01:11:56,646 --> 01:11:57,811 ‫هيّا بسرعة. 541 01:11:58,845 --> 01:11:59,878 ‫أجل، ثبّتها. 542 01:12:01,949 --> 01:12:03,811 ‫- ماذا تفعل؟ ثبّتها. ‫- أجل. 543 01:12:07,379 --> 01:12:09,179 ‫أحسنتَ، أحسنت. 544 01:12:16,811 --> 01:12:17,945 ‫ها قد انتهينا. 545 01:12:18,811 --> 01:12:19,978 ‫انتهى أمرها. 546 01:12:21,212 --> 01:12:22,145 ‫انتهى أمرها. 547 01:12:31,678 --> 01:12:32,845 ‫احضر لي خروفًا آخر. 548 01:12:33,512 --> 01:12:34,312 ‫(جاك). 549 01:12:36,112 --> 01:12:36,878 ‫(جاك). 550 01:12:39,412 --> 01:12:40,212 ‫احضر لي خروفًا آخر. 551 01:12:41,612 --> 01:12:42,778 ‫احضر لي خروفًا آخر يا (جاك). 552 01:12:43,912 --> 01:12:44,878 ‫اذهب واحضر الخروف. 553 01:12:46,078 --> 01:12:48,878 ‫لا، احضر خروفًا آخر، احضر لي خروفًا آخر. 554 01:12:49,012 --> 01:12:51,010 ‫- مهلًا. ‫- يا ربّاه... 555 01:12:51,012 --> 01:12:52,343 ‫- هيّا انطلق. ‫- علمتُ إنّ هذا كان... 556 01:12:52,345 --> 01:12:54,377 ‫حقّق أموالًأ. 557 01:12:54,379 --> 01:12:56,477 ‫علمتُ إنّك ستفسد ذلك. 558 01:12:56,479 --> 01:12:58,110 ‫- دعنا نحقّق أموالًا. ‫- أعلم. 559 01:12:58,112 --> 01:13:00,177 ‫- لمَ نحن هنا؟ ‫- أعلم لمَ نحن هنا. 560 01:13:00,179 --> 01:13:02,676 ‫لمَ نحن هنا يا (جاك)؟ اخبرني. 561 01:13:02,678 --> 01:13:04,577 ‫إنّه يجعلك تفلس. 562 01:13:04,579 --> 01:13:06,310 ‫إنّه يجعلك تفلس. 563 01:13:06,312 --> 01:13:07,910 ‫هل أبوك وأمّك سينفصلان؟ 564 01:13:07,912 --> 01:13:10,043 ‫والمزرعة تُدمّر؟ 565 01:13:10,045 --> 01:13:12,610 ‫هيّا يا (جاكي)، أفق وحقّق أموالًا، مفهوم؟ 566 01:13:12,612 --> 01:13:13,345 ‫اجعله مفلسًا. 567 01:13:14,245 --> 01:13:15,112 ‫اجعله مفلسًا. 568 01:13:15,716 --> 01:13:18,212 ‫أحسنت، أجل، هذا ابن عمّي. 569 01:13:52,445 --> 01:13:53,345 ‫سحقًا. 570 01:13:56,683 --> 01:13:58,945 ‫علينا المغادرة. 571 01:13:59,745 --> 01:14:01,644 ‫لمَ تعبث مع الكلب؟ هيّا. 572 01:14:01,646 --> 01:14:02,445 ‫علينا المغادرة. 573 01:14:03,912 --> 01:14:04,945 ‫اركب الشاحنة. 574 01:14:06,479 --> 01:14:09,943 ‫والآن نحن بخير. 575 01:14:12,279 --> 01:14:13,876 ‫انطلق! 576 01:14:13,878 --> 01:14:15,345 ‫انطلق، إنّه قادم. 577 01:14:18,646 --> 01:14:19,711 ‫انطلق! 578 01:14:26,755 --> 01:14:27,721 ‫أيّها السافل! 579 01:14:27,746 --> 01:14:29,412 ‫- ستصدمه. ‫- سحقًا! 580 01:14:30,287 --> 01:14:32,245 ‫- اغرب عن وجهي. ‫- انطلق! 581 01:14:56,012 --> 01:14:57,345 ‫إنّنا أثرياء الآن يا (جاكي). 582 01:14:59,151 --> 01:15:00,785 ‫هل تتقاعد الآن في "دبلن"؟ 583 01:15:12,446 --> 01:15:13,879 ‫فخور بكَ يا (جاكي). 584 01:15:14,845 --> 01:15:17,365 ‫فخور بكَ فقد غدوتَ رجلًا الليلة. 585 01:15:23,712 --> 01:15:25,378 ‫ماذا؟ 586 01:15:30,547 --> 01:15:32,211 ‫الآن. 587 01:16:01,931 --> 01:16:04,344 ‫- هاك. ‫- أحسنتَ. 588 01:16:06,647 --> 01:16:08,144 ‫مهلًا، إلى أين ذاهب؟ 589 01:16:08,146 --> 01:16:08,879 ‫إلى البيت. 590 01:16:09,523 --> 01:16:11,211 ‫ماذا؟ هل أوصلكَ مجانًأ؟ 591 01:16:11,213 --> 01:16:11,946 ‫لا. 592 01:16:14,879 --> 01:16:16,378 ‫لا أريد رؤيتكَ مرّة أخرى. 593 01:16:16,380 --> 01:16:18,350 ‫ماذا؟ (جاك)... 594 01:16:23,079 --> 01:16:23,879 ‫مهلًأ. 595 01:17:16,724 --> 01:17:18,413 ‫ربّما نستمتع بما تبقّى؟ 596 01:17:19,879 --> 01:17:23,812 ‫اشتريت لك مشروب "الجن" ‫ولكنّي سكبته في السيّارة. 597 01:17:25,744 --> 01:17:27,478 ‫هل ستخبرني بما حصل اليوم؟ 598 01:17:27,480 --> 01:17:28,490 ‫اليوم؟ 599 01:17:28,515 --> 01:17:30,687 ‫- الحادث؟ ‫- أجل، صحيح. 600 01:17:30,818 --> 01:17:35,093 ‫صحيح، سرق (جاك) خروفين بالغين ‫من (أوشيا) وحاول أن يجعلهما ملكنا. 601 01:17:35,580 --> 01:17:36,746 ‫ولدكِ العزيز. 602 01:17:38,712 --> 01:17:39,879 ‫تسبّب لنا في كارثة. 603 01:17:41,079 --> 01:17:42,066 ‫هذه مسؤوليتك. 604 01:17:42,179 --> 01:17:45,046 ‫صحيح، لأنّ ذلك لم يكُن خطأك، أليس كذلك؟ 605 01:17:45,913 --> 01:17:47,113 ‫أيّتها العاهرة. 606 01:17:47,704 --> 01:17:48,346 ‫سحقًا. 607 01:17:49,592 --> 01:17:51,452 ‫لا تضربيني، سحقًا. 608 01:17:53,387 --> 01:17:55,478 ‫- سحقًا... ‫- اغرب عن وجهي، سمعتَ ذلك. 609 01:17:56,515 --> 01:18:00,070 ‫كفّي عن ذلك، سحقًا. 610 01:18:38,313 --> 01:18:40,502 ‫صحوتَ مبكرًا. 611 01:18:45,979 --> 01:18:47,779 ‫لطالما كنتَ مهووسًا بالنّار. 612 01:18:50,658 --> 01:18:52,538 ‫- أوّل كلمة نطقتها هي "ساخن". ‫- صحيح. 613 01:18:53,859 --> 01:18:57,997 ‫أوّل كلمة كانت "بابا" ولكن أوّل ‫كلمة نطقتها حقًا كانت "ساخن". 614 01:19:04,946 --> 01:19:06,911 ‫رأيتُ الكباش في السقيفة. 615 01:19:08,413 --> 01:19:09,446 ‫لماذا؟ 616 01:19:14,446 --> 01:19:15,712 ‫هل تكرهينه؟ 617 01:19:17,313 --> 01:19:19,411 ‫هل ستذهبين للعيش مع آل (أوشيا)؟ 618 01:19:19,413 --> 01:19:20,180 ‫ماذا؟ 619 01:19:21,513 --> 01:19:22,844 ‫مع (مايكل)؟ 620 01:19:22,846 --> 01:19:23,946 ‫يا ربّاه، كلّأ. 621 01:19:26,879 --> 01:19:28,213 ‫حصلتُ على وظيفة. 622 01:19:29,513 --> 01:19:30,746 ‫في مدينة "كورك". 623 01:19:32,544 --> 01:19:35,979 ‫لا عليكَ، يمكنك مرافقتي إن طاب لكَ. 624 01:19:38,013 --> 01:19:39,046 ‫أو يمكنكَ البقاء. 625 01:19:42,146 --> 01:19:43,280 ‫لك أن تفعل ما يطيب لكَ. 626 01:20:06,013 --> 01:20:07,246 ‫لا أريد أن أتركك. 627 01:20:08,647 --> 01:20:09,779 ‫أو أبقى هنا. 628 01:20:14,746 --> 01:20:15,979 ‫لا يمكنني التنفّس. 629 01:20:30,480 --> 01:20:31,746 ‫لا تضغط على (مايكل) بقوّة. 630 01:21:00,613 --> 01:21:01,712 ‫والآن انهض. 631 01:21:03,679 --> 01:21:04,946 ‫أحتاج العون في تحميل الشاحنة. 632 01:21:06,380 --> 01:21:08,545 ‫كنتُ عند عمّال البناء للتوّ. ‫سرق أحدٌ شاحنتهم. 633 01:21:08,547 --> 01:21:09,446 ‫هيّا. 634 01:21:18,200 --> 01:21:20,646 ‫حسنًا، يلزمنا رفع هذه الأشياء. 635 01:21:51,879 --> 01:21:53,346 ‫أمرتكَ بقتلهما. 636 01:22:00,647 --> 01:22:02,211 ‫إنّك مثلها بلا منفعة. 637 01:22:04,513 --> 01:22:05,812 ‫سحقًا! 638 01:22:07,313 --> 01:22:08,280 ‫سحقًا. 639 01:22:12,013 --> 01:22:13,545 ‫ابعد يديك. 640 01:22:13,547 --> 01:22:14,877 ‫ابعد يديك... 641 01:22:14,879 --> 01:22:16,213 ‫ابعد يديك عنّي. 642 01:22:18,779 --> 01:22:20,578 ‫قلتُ ابعد يديك عنّي. 643 01:22:20,580 --> 01:22:21,779 ‫لا بأس. 644 01:22:24,580 --> 01:22:25,712 ‫لا بأس. 645 01:22:29,679 --> 01:22:31,077 ‫لا بأس. 646 01:22:31,079 --> 01:22:32,013 ‫لا بأس. 647 01:22:32,513 --> 01:22:33,346 ‫لا بأس. 648 01:22:37,213 --> 01:22:38,246 ‫لا بأس. 649 01:22:44,079 --> 01:22:45,046 ‫لا بأس. 650 01:22:46,913 --> 01:22:48,413 ‫فلنُرجعهما يا أبي. 651 01:22:54,346 --> 01:22:56,391 ‫حسنًا، سأرفع هذا الشيء ثمّ... 652 01:22:57,547 --> 01:22:58,812 ‫سأرجعهما. 653 01:23:45,346 --> 01:23:46,746 ‫يا ربّاه، (مايكل). 654 01:23:47,580 --> 01:23:48,812 ‫إنّه جرح بطلق ناريّ. 655 01:23:49,547 --> 01:23:50,246 ‫ما الأمر؟ 656 01:23:52,979 --> 01:23:54,213 ‫لا، لا تنَم. 657 01:24:01,946 --> 01:24:03,013 ‫سأحضر لك منشفة. 658 01:24:10,779 --> 01:24:11,812 ‫دعني ألقي نظرة عليك. 659 01:24:13,413 --> 01:24:15,528 ‫فلنرَ ذلك، هنا. 660 01:24:17,146 --> 01:24:17,879 ‫اضغط على الجرح. 661 01:24:21,480 --> 01:24:22,280 ‫حسنًا. 662 01:24:26,046 --> 01:24:27,413 ‫عليّ أن آتي ببعض من المطهّر. 663 01:24:29,580 --> 01:24:31,446 ‫ماذا قلت لكَ بشأن أن تترك هذه؟ 664 01:24:57,433 --> 01:24:58,913 ‫سيؤلمكَ قليلًا. 665 01:25:04,812 --> 01:25:06,280 ‫ها قد بدأنا، اتفقنا؟ 666 01:25:10,246 --> 01:25:11,677 ‫يا ربّاه... 667 01:25:13,142 --> 01:25:14,313 ‫أتودّ أن تخبرني؟ 668 01:25:19,547 --> 01:25:21,071 ‫هاجم لصوص الماشية قطيعي. 669 01:25:22,113 --> 01:25:23,313 ‫على الجبل؟ 670 01:25:25,171 --> 01:25:27,451 ‫أنزلتهم بعدما فقدنا الكباش. 671 01:25:28,380 --> 01:25:30,586 ‫جئتُ إلى الحقل فوجدت اثنين منهم... 672 01:25:31,812 --> 01:25:32,979 ‫يهاجمان الحيوانات. 673 01:25:35,046 --> 01:25:35,879 ‫يهاجمان؟ 674 01:25:37,602 --> 01:25:38,979 ‫كان يقطعان سيقانهم. 675 01:25:40,180 --> 01:25:40,946 ‫ماذا؟ 676 01:25:41,520 --> 01:25:43,779 ‫كان يقطعان سيقانهم الخلفيّة ‫ويتركانهم ينزفون حتى الموت. 677 01:25:45,280 --> 01:25:46,180 ‫يا ربّاه. 678 01:26:14,079 --> 01:26:15,113 ‫(مايكي). 679 01:26:40,746 --> 01:26:41,913 ‫احضر كيس (مايكل). 680 01:27:15,119 --> 01:27:16,352 ‫يا ربّاه، (مايكل). 681 01:27:17,913 --> 01:27:19,180 ‫إنّهم وحوش. 682 01:27:33,666 --> 01:27:34,673 ‫أبتاه. 683 01:27:35,914 --> 01:27:37,141 ‫أبتاه. 684 01:27:39,113 --> 01:27:40,180 ‫هيّا. 685 01:27:41,413 --> 01:27:42,380 ‫هيّا. 686 01:27:47,346 --> 01:27:48,313 ‫حسنًا. 687 01:27:55,879 --> 01:27:57,313 ‫هل هو ينزف؟ 688 01:28:00,613 --> 01:28:01,413 ‫(راي)؟ 689 01:28:02,647 --> 01:28:03,779 ‫(رايموند)؟ 690 01:28:05,181 --> 01:28:06,380 ‫(راي)؟ 691 01:28:07,979 --> 01:28:09,549 ‫(رايموند)؟ هل أنتَ بخير؟ 692 01:28:10,679 --> 01:28:11,380 ‫(بيغ)... 693 01:28:15,547 --> 01:28:16,446 ‫أنا (كارولين) يا (رايموند). 694 01:28:21,716 --> 01:28:24,150 ‫حسبتُ إنّني مت. 695 01:28:25,800 --> 01:28:27,833 ‫كنتَ متأملًا أكثر منّا. 696 01:28:31,731 --> 01:28:33,478 ‫عليكَ أن تذهب إلى المستشفى. 697 01:28:33,917 --> 01:28:35,030 ‫كلاكما. 698 01:28:35,895 --> 01:28:37,921 ‫لا أذهب إلى المستشفى. 699 01:28:38,762 --> 01:28:40,196 ‫نستدعي طبيبًا أقلّها. 700 01:28:42,079 --> 01:28:43,213 ‫لا توجد إشارة، هل ثمّة هاتف؟ 701 01:28:44,413 --> 01:28:45,113 ‫إنّه معطّل. 702 01:28:47,241 --> 01:28:49,986 ‫حسنًا، سأعود إلى البيت ‫وأتصل بالطبيب (دونوه). 703 01:28:50,190 --> 01:28:52,011 ‫ابقَ هنا واهتمّ بهما. 704 01:28:52,013 --> 01:28:53,710 ‫لا أريد البقاء. 705 01:28:53,712 --> 01:28:55,578 ‫لقد كان لك دور في ذلك. 706 01:28:55,580 --> 01:28:57,645 ‫أريد مرافقتك أرجوك. 707 01:28:57,647 --> 01:28:59,144 ‫- شاي وسكّر كثير. ‫- لا، لا. 708 01:28:59,146 --> 01:29:00,967 ‫سأعود في غضون دقيقة. 709 01:29:01,413 --> 01:29:02,013 ‫لا عليكَ. 710 01:29:12,215 --> 01:29:14,162 ‫كفّ عن النظر إليّ. 711 01:29:18,144 --> 01:29:21,771 ‫كيف جئنا هنا بحقّ الجحيم؟ 712 01:29:26,026 --> 01:29:27,793 ‫إن كانت هي... 713 01:29:28,668 --> 01:29:30,041 ‫- هنا. ‫- أمّي. 714 01:29:31,549 --> 01:29:32,882 ‫أميّ، إنّها... 715 01:29:33,209 --> 01:29:34,369 ‫ماذا كانت أمّك؟ 716 01:29:39,480 --> 01:29:40,974 ‫ماذا كانت أمّك؟ 717 01:29:41,313 --> 01:29:41,913 ‫لا شيء. 718 01:29:53,332 --> 01:29:56,030 ‫يا هذا، ماذا في الكيس؟ 719 01:29:56,069 --> 01:29:56,902 ‫ماذا؟ 720 01:30:00,647 --> 01:30:01,280 ‫لستُ أدري. 721 01:30:02,213 --> 01:30:02,913 ‫إنّه كيسه. 722 01:30:04,413 --> 01:30:05,180 ‫حقًا؟ 723 01:30:06,979 --> 01:30:07,812 ‫اعطه إيّاه. 724 01:30:14,513 --> 01:30:16,280 ‫اعطه الكيس. 725 01:30:24,213 --> 01:30:25,812 ‫خذ الكيس. 726 01:30:39,466 --> 01:30:40,665 ‫يا ربّاه! 727 01:30:41,647 --> 01:30:43,046 ‫سحقًا لذلك... 728 01:30:44,513 --> 01:30:45,313 ‫ ما هذا؟ 729 01:30:46,846 --> 01:30:48,013 ‫- لماذا... ‫- سحقًا. 730 01:30:48,340 --> 01:30:50,167 ‫كيف يكون ذلك؟ 731 01:30:50,981 --> 01:30:52,461 ‫هذا ما طلبته أنت. 732 01:30:53,827 --> 01:30:57,447 ‫فقط أعتقد إنّني أحضرت لك الرأس الخطأ. 733 01:33:18,648 --> 01:33:19,447 ‫سحقًا! 734 01:35:09,247 --> 01:35:10,114 ‫آسف. 735 01:35:11,713 --> 01:35:12,914 ‫آسف. 736 01:35:15,481 --> 01:35:17,112 ‫لا، لا، توقّف. 737 01:35:17,114 --> 01:35:17,880 ‫توقّف. 738 01:35:18,447 --> 01:35:19,414 ‫ابتعد عنّي... 739 01:35:20,314 --> 01:35:21,047 ‫توقّف! 740 01:35:21,683 --> 01:35:23,843 ‫- هيّا، اتركني أذهب. ‫- هيّا. 741 01:35:24,813 --> 01:35:25,747 ‫هيّا افعلها. 742 01:35:26,453 --> 01:35:28,312 ‫- افعلها، إذن. ‫- ما الذي تفعله؟ 743 01:35:28,314 --> 01:35:30,174 ‫لقد قتلتني أساسًا. 744 01:35:30,281 --> 01:35:31,711 ‫فقط أكمل المهمّة. 745 01:35:33,581 --> 01:35:35,245 ‫- كفّ عن ذلك. ‫- لماذا؟ 746 01:35:35,247 --> 01:35:36,878 ‫- أرجوك. ‫- لمَ فعلتها؟ 747 01:35:36,880 --> 01:35:38,445 ‫- أرجوك. ‫- لمَ فعلتها؟ 748 01:35:38,447 --> 01:35:40,214 ‫كان عليك أن تسمح لنا بالمرور من البوّابة. 749 01:35:41,481 --> 01:35:42,314 ‫ماذا تريد؟ 750 01:35:51,680 --> 01:35:52,281 ‫سحقًا. 751 01:35:53,954 --> 01:35:55,887 ‫دعني أرى. 752 01:35:59,914 --> 01:36:02,379 ‫- إنّني بخير. ‫- برويّة. 753 01:36:02,381 --> 01:36:05,312 ‫اتركها، انظر إليّ، مفهوم؟ 754 01:36:05,314 --> 01:36:06,778 ‫- ضع يدكَ عليّ. ‫- لا أريد أن أموت. 755 01:36:06,780 --> 01:36:08,088 ‫لن تموت. 756 01:36:09,114 --> 01:36:10,756 ‫ضع يدك على كتفي. 757 01:36:12,014 --> 01:36:13,080 ‫هيّا. 758 01:36:13,680 --> 01:36:14,414 ‫هيّا يا صديقي. 759 01:36:15,548 --> 01:36:17,014 ‫ستكون بخير. 760 01:37:24,314 --> 01:37:25,281 ‫ماذا فعلت؟ 761 01:37:43,544 --> 01:37:45,021 ‫يا ربّاه، (جاكي). 762 01:37:49,529 --> 01:37:51,181 ‫ما الذي فعلته يا (مايكل)؟ 763 01:37:54,980 --> 01:37:56,114 ‫ضعه في السيّارة. 764 01:38:22,514 --> 01:38:23,780 ‫(كارولين). 765 01:38:25,481 --> 01:38:26,680 ‫آسف. 766 01:38:27,747 --> 01:38:28,980 ‫آسف. 767 01:38:33,481 --> 01:38:34,880 ‫آسف يا (كارولين). 768 01:38:37,481 --> 01:38:38,680 ‫على الحادث 769 01:38:41,047 --> 01:38:43,047 ‫وعلى كلّ شيء تعرفينه. 770 01:38:51,181 --> 01:38:52,181 ‫آسف. 771 01:38:58,813 --> 01:39:01,114 ‫أرجوكِ، آسف. 772 01:39:07,114 --> 01:39:08,080 ‫أرجوكِ.. 773 01:39:11,414 --> 01:39:13,181 ‫إنّك تخيفني بشدّة. 774 01:39:38,047 --> 01:39:38,813 ‫(مايكل). 775 01:41:29,774 --> 01:41:34,967 ‫‫‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||