1 00:00:08,200 --> 00:00:10,300 الأرض تحتضر ، والناس معها 2 00:00:12,300 --> 00:00:15,200 تم إرسال المستوطنين إلى القمر بأقوى ذكاء اصطناعي لدينا 3 00:00:17,200 --> 00:00:20,200 لحل مشاكل الأرض وإنقاذنا 4 00:00:21,200 --> 00:00:23,200 بعد ثلاثة أجيال 5 00:00:24,200 --> 00:00:27,200 لقد بنوا مجتمعاً يُمكنه البقاء في المستقبل 6 00:00:28,200 --> 00:00:33,200 لقد حان الوقت لإعادتهم إلى الوطن 7 00:00:58,928 --> 00:01:01,191 (شيل) ! 8 00:01:01,322 --> 00:01:03,106 إرجعي ! 9 00:01:12,507 --> 00:01:13,856 دعني أذهب ! 10 00:01:13,986 --> 00:01:15,945 صهِ . 11 00:01:16,076 --> 00:01:19,079 أصمتي . هدّأي من روعك . 12 00:01:19,209 --> 00:01:21,129 أعطيني ما في يدكِ . لا يُمكنك أخدها . 13 00:01:28,697 --> 00:01:29,959 أنت ترتكب خطأ . 14 00:01:30,090 --> 00:01:33,354 - لقد فات الأوان على هذا . - لا . 15 00:01:33,484 --> 00:01:34,964 لَم يَفُت الأوان بعد . 16 00:01:37,009 --> 00:01:39,099 أنا أفعل هذا من أجلكِ ، ألا تَرين ؟ 17 00:01:42,232 --> 00:01:43,712 دعني فحسب . 18 00:01:45,540 --> 00:01:47,542 لأجلنا جميعاً . 19 00:01:47,672 --> 00:01:50,458 لمُستقبلنا . 20 00:01:50,588 --> 00:01:52,155 لا . 21 00:01:58,161 --> 00:02:00,207 (شيل) ! تَوّقفي ! 22 00:02:10,086 --> 00:02:12,262 كل شيء يَتغيّر . 23 00:02:12,393 --> 00:02:15,700 لذا فهذا جيّد . عليك أن تُعيد نفسك . 24 00:02:15,831 --> 00:02:17,789 ربّما أحبّ أن أكون عالقاً . 25 00:02:19,356 --> 00:02:21,532 هل تَحدّثت معها عن شعورك ؟ 26 00:02:21,663 --> 00:02:24,361 لقد حاولت . أنّها لا تُريد ذلك . 27 00:02:24,492 --> 00:02:27,059 أعتقد أنّنا "سئمنا الحديث" . 28 00:02:27,190 --> 00:02:28,341 لقد اعتادت النظر في عيني . 29 00:02:28,365 --> 00:02:29,516 سَنَرى بعضنا . 30 00:02:29,540 --> 00:02:30,802 الأزيز . 31 00:02:30,933 --> 00:02:31,977 - لَشعرنا به . - أجل . 32 00:02:32,108 --> 00:02:33,501 افتقده . 33 00:02:33,631 --> 00:02:35,459 ماذا عن (فريتز) رجل الإطفاء ؟ 34 00:02:37,374 --> 00:02:40,160 حسناً ، إنه يتجوّل في المنزل كثيراً . 35 00:02:40,290 --> 00:02:42,336 لقد اعتاد الأطفال عليه . 36 00:02:42,466 --> 00:02:44,903 أنا لستُ أحمقاً . أوه لا . أنت أحمق يا (بول) . 37 00:02:45,034 --> 00:02:47,558 لقد تم إثبات ذلك مُنذ زمن . 38 00:02:47,689 --> 00:02:49,908 لقد ابتعدوا يا (أرلو) . 39 00:02:50,039 --> 00:02:51,625 هذا ما يحدث . وأنت تُشاهد ولا تفعل شيئاً . 40 00:02:51,649 --> 00:02:52,998 غير صحيح . 41 00:02:53,129 --> 00:02:54,870 أنا أفكّر وأفكّر وأفكّر . 42 00:02:55,000 --> 00:02:57,046 حصلت على الكثير من الأشياء ، لا أستطيع النوم . 43 00:02:59,657 --> 00:03:02,312 لديّ طريقة للخروج عندما لا أستطيع النوم الآن . 44 00:03:02,443 --> 00:03:03,835 ما هي خُدعتك ؟ 45 00:03:05,924 --> 00:03:08,579 أستيقظ ، أخرج ، أتعرى في الظلام . 46 00:03:08,710 --> 00:03:09,798 توّقف . 47 00:03:09,928 --> 00:03:12,192 أضع قدميّ العاريتين في التراب . 48 00:03:12,322 --> 00:03:16,674 أنا صغير تحت الأشجار ، وتحت النجوم والسماء . 49 00:03:18,328 --> 00:03:19,938 المشاكل الكبيرة لا تجد الرجال الصغار . 50 00:03:20,069 --> 00:03:21,853 كُن صغيراً . 51 00:03:21,984 --> 00:03:23,290 كُن صغيراً . 52 00:03:42,134 --> 00:03:43,223 مَن هذه ؟ 53 00:03:49,229 --> 00:03:53,058 الضحية : (شيل سبين) . 54 00:03:53,189 --> 00:03:56,453 الجسم بارد ، 92 درجة . 55 00:03:56,584 --> 00:03:57,691 مُنذ متى ماتت يا محقّق (أرلو) ؟ 56 00:03:57,715 --> 00:03:58,890 احسب . 57 00:04:00,370 --> 00:04:01,589 أربع ساعات ؟ 58 00:04:05,027 --> 00:04:06,855 أنت محقّق سيء . 59 00:04:06,985 --> 00:04:09,074 لقد ماتت مُنذ سبع ساعات و نصف . 60 00:04:09,205 --> 00:04:10,467 مَن يهتم ؟ 61 00:04:10,598 --> 00:04:12,164 المستشار يفعل كل شيء من أجلك . 62 00:04:12,295 --> 00:04:14,297 تظنّ أنّك (شيرلوك هونز) . 63 00:04:14,428 --> 00:04:15,951 (هولمز) . 64 00:04:18,432 --> 00:04:22,305 ما رأته هو روحها . ما رأته هو روحها . 65 00:04:22,436 --> 00:04:23,543 لابد أنّها كانت تُعاني من القلق والمعاناة 66 00:04:23,567 --> 00:04:24,960 وهي تطير في الهواء . 67 00:04:26,788 --> 00:04:29,181 لماذا كُنتِ تتجوّلين في الغابة العميقة المظلمة 68 00:04:29,312 --> 00:04:30,661 في الليل يا سيدتي ؟ 69 00:04:30,792 --> 00:04:34,622 مَن قتل (شيل سبين) ؟ يبدأ اللغز . 70 00:04:39,409 --> 00:04:40,758 (ستريغو نال) هو القاتل . 71 00:04:40,889 --> 00:04:43,152 ينتهي اللغز . 72 00:04:44,501 --> 00:04:46,286 أين (نال) الآن ؟ 73 00:04:46,416 --> 00:04:48,810 (ستريغو نال) في "باك بارك" ، حول الطريق الأوسط . 74 00:04:48,940 --> 00:04:51,029 لقد أُغلقت القضية يا (شيرلوك) . 75 00:04:51,160 --> 00:04:52,814 سأقول لهم أن يحاصروه . 76 00:04:56,296 --> 00:04:57,949 مرحباً . 77 00:04:58,080 --> 00:05:00,212 مَن أنتِ ؟ 78 00:05:00,343 --> 00:05:02,084 نَحنُ شرطة . 79 00:05:03,303 --> 00:05:04,652 (أسوس) . 80 00:05:06,567 --> 00:05:07,829 هل رأيتِ عملية القتل ؟ 81 00:05:09,483 --> 00:05:10,658 كلّا . 82 00:05:15,402 --> 00:05:18,840 الضحية ، هل اتصلت بكِ للمُساعدة ؟ 83 00:05:20,320 --> 00:05:21,495 لا . 84 00:05:25,499 --> 00:05:28,458 لقد اجتاحتني الرهبة . 85 00:05:30,895 --> 00:05:33,507 لقد انتابني القلق . 86 00:05:33,637 --> 00:05:35,291 فتّشت الغابة . 87 00:05:37,728 --> 00:05:39,295 جئت إلى هنا . 88 00:05:40,949 --> 00:05:42,733 لكنني مُتأخرة . 89 00:05:42,864 --> 00:05:45,170 هل كان لديكِ رهبة ؟ 90 00:05:45,301 --> 00:05:46,868 إذاً أنتِ تعرفين المُتوّفية . 91 00:05:48,565 --> 00:05:50,001 أنها أختي . 92 00:05:52,830 --> 00:05:54,310 آسف يا أختي . 93 00:05:56,486 --> 00:05:59,794 أختي (أسوس) ، بما أنّنا محقّقون ، 94 00:05:59,924 --> 00:06:01,622 نَحنُ نحمل الساطع . 95 00:06:04,146 --> 00:06:05,669 ستأخذيه ؟ 96 00:06:05,800 --> 00:06:08,063 سيُحرّركِ من الذاكرة والألم والركود . 97 00:06:08,193 --> 00:06:09,553 يُمكنكِ أن تأخذيه الآن . تَفضّلي و خذيه . 98 00:06:09,586 --> 00:06:11,893 لا . لا أريد ساطع . 99 00:06:12,023 --> 00:06:13,634 - مُتأكّدة ؟ - لا أريده . 100 00:06:18,421 --> 00:06:21,293 أنا (بول سارنو) . 101 00:06:21,424 --> 00:06:24,296 يُمكنكِ التواصل معي إذا غيّرتي رأيكِ . 102 00:06:25,646 --> 00:06:27,648 سأرى أختكِ تعتني به وتنصفه . 103 00:06:30,215 --> 00:06:31,608 بالتوفيق . 104 00:07:38,608 --> 00:07:42,608 "مون هايفن" [الحلقة الأولى] 105 00:07:47,292 --> 00:07:49,599 لقد شارف الوقت على الانتهاء . 106 00:07:49,730 --> 00:07:52,210 بعد أكثر من 100 عام من الاستعدادات ، 107 00:07:52,341 --> 00:07:55,300 بقي أسبوعان فقط على الجسر ، 108 00:07:55,431 --> 00:07:57,564 الذي سيكون طريقنا إلى الأمام نحو مستقبل أفضل ، 109 00:07:57,694 --> 00:07:59,870 والذي من المقرر أن يبدأ بالوصول إلى الأرض 110 00:08:00,001 --> 00:08:02,743 من أول موجة قمرية . 111 00:08:02,873 --> 00:08:05,485 والأرض حريصة على ما يجلبه ... 112 00:08:05,615 --> 00:08:08,705 التقدّم الموفّر للكواكب الذي تم إنشاؤه بواسطة مسبار "اي أو" ، 113 00:08:08,836 --> 00:08:11,186 الذكاء الاصطناعي الذاتي للتعليم 114 00:08:11,316 --> 00:08:13,710 المدفون في القمر . 115 00:08:13,841 --> 00:08:16,147 (إنديرا ماري) معروفة لمعظم العالم 116 00:08:16,278 --> 00:08:17,932 بصفتها مبعوثة "اي أو" ، 117 00:08:18,062 --> 00:08:20,021 كَرّرت ثقتها في قدرة "اي أو" 118 00:08:20,151 --> 00:08:21,936 لتقديم حلول مُجرّبة 119 00:08:22,066 --> 00:08:24,155 لأصعب التحديات التي نواجهها . 120 00:08:24,286 --> 00:08:27,332 التكنولوجيا لإنقاذ عالمنا قادمة ، 121 00:08:27,463 --> 00:08:29,813 وكذلك الناس 122 00:08:29,944 --> 00:08:32,773 ممّن يستطيع أن يُعلّمنا كيف نعيش في وئام مع هذه القوة 123 00:08:32,903 --> 00:08:35,297 مع بعضنا البعض . 124 00:08:35,427 --> 00:08:37,168 ما يحدث هناك ، 125 00:08:37,299 --> 00:08:39,954 لا يتعلّق فقط بحل مشاكل دمار 126 00:08:40,084 --> 00:08:41,869 كوكبنا . 127 00:08:41,999 --> 00:08:44,436 بل يتعلّق الأمر بحل مشاكلنا أيضاً . 128 00:08:50,436 --> 00:08:59,436 [ترجمة - محمد الدليمي] insta : @m_o_d_97 © 129 00:09:50,285 --> 00:09:51,852 (بيلا سواي) ، النقل والخدمات اللوجيستية . 130 00:09:51,982 --> 00:09:53,418 أقوم برحلة ذات أولوية . 131 00:09:53,549 --> 00:09:55,682 أنتِ أول كبسولة تخرج من هنا مُنذ شهر . 132 00:09:55,812 --> 00:09:57,684 ستفتقدين الهدوء قريباً . 133 00:10:25,320 --> 00:10:26,713 أنتِ ؟ 134 00:10:28,584 --> 00:10:30,934 الطيّار . أنت ؟ 135 00:10:32,109 --> 00:10:33,328 العضلة . 136 00:10:34,938 --> 00:10:36,307 من المقرّر أن تكون هذه رحلة شحن . 137 00:10:36,331 --> 00:10:38,420 لم أكن أتوقع الركّاب . 138 00:10:38,550 --> 00:10:40,901 لم نكن نتوقع السفر معكِ . 139 00:10:41,031 --> 00:10:43,947 عادةً ما نلتزم بأنفسنا ، لكن ... 140 00:10:44,078 --> 00:10:45,732 طيّارنا مريض . 141 00:10:45,862 --> 00:10:47,516 الخطط تَتغيّر . 142 00:10:51,085 --> 00:10:52,085 مَن "نحن" ؟ 143 00:10:53,696 --> 00:10:55,437 أنتِ (بيلا) . 144 00:10:58,092 --> 00:11:01,051 أسماءنا تحمل قصّتنا . هل كُنتِ تعلمين هذا ؟ 145 00:11:01,182 --> 00:11:02,705 عَلّمتني والدتي ذلك . 146 00:11:02,836 --> 00:11:03,836 هنا . 147 00:11:06,100 --> 00:11:08,189 أنا (توم) . 148 00:11:08,319 --> 00:11:09,799 (توم) . 149 00:11:09,930 --> 00:11:12,759 لا أعتقد أنني طلبت منك شرح أيّ شيء لي . 150 00:11:15,109 --> 00:11:16,327 أنا (توم) . 151 00:11:17,807 --> 00:11:21,028 سيأخذني مصيري إلى الجبال . 152 00:11:22,377 --> 00:11:24,858 أيّ واحد ؟ هذا هو اللغز . 153 00:11:24,988 --> 00:11:26,686 لكنني فهمت الجوهر . 154 00:11:27,948 --> 00:11:29,863 أنتِ (بيلا) . 155 00:11:33,693 --> 00:11:35,259 قيل لي أنه يعني "جميلة" . 156 00:11:35,390 --> 00:11:37,522 أجل ، إنه كذلك . 157 00:11:37,653 --> 00:11:40,308 وكذلك يعني "حرب". هل كُنتِ تعلمين هذا ؟ 158 00:11:40,438 --> 00:11:43,703 الآن هل أنتِ جميلة أم أنتِ حرب ؟ 159 00:11:43,833 --> 00:11:45,705 لماذا تجعلني أختار ؟ 160 00:11:49,926 --> 00:11:52,450 أرى ... 161 00:11:52,581 --> 00:11:54,539 "يكون كل شيء" 162 00:11:55,758 --> 00:11:57,717 ربّما هذا هو الرب . 163 00:11:59,153 --> 00:12:01,329 أرى جرساً يدق بكل ضوضاء الحياة . 164 00:12:03,157 --> 00:12:04,593 أرى "أي" . 165 00:12:05,986 --> 00:12:07,901 يقف وحده . 166 00:12:09,685 --> 00:12:11,731 ماذا تَرين ؟ 167 00:12:14,429 --> 00:12:16,561 أرى ... 168 00:12:16,692 --> 00:12:18,912 أنّك عرّافٌ سيء يا (توم) . 169 00:12:21,915 --> 00:12:23,873 لقد قُلت إنّك عضلة . 170 00:12:24,004 --> 00:12:25,875 مَن تحمي ؟ 171 00:12:30,314 --> 00:12:32,752 (إنديرا) ، إنهم ينتظرونكِ في الحجر الصحي ، 172 00:12:32,882 --> 00:12:35,929 هذه (بيلا) ، طيّارتُنا الجديدة . 173 00:12:37,887 --> 00:12:39,715 (انديرا ماري) . 174 00:12:39,846 --> 00:12:41,673 تَشرّفت بلقائكِ يا (بيلا) . 175 00:12:41,804 --> 00:12:43,545 خُذينا إلى هناك و عودي بسلام ، لو سمحتي . 176 00:12:43,675 --> 00:12:45,199 بالتأكيد . أمركِ . 177 00:12:45,329 --> 00:12:46,722 نوماً هنيئاً . 178 00:12:51,683 --> 00:12:55,383 أطير بصفتي مبعوثة "اي أو" ؟ 179 00:12:55,513 --> 00:12:57,341 لا تقلقي . تم فحصكِ . 180 00:12:57,472 --> 00:12:59,343 خبرتكِ العسكرية تؤهلكِ . 181 00:12:59,474 --> 00:13:01,606 إلى جانب ذلك ، كُنت أرهن بحياتي على أيّ شخص 182 00:13:01,737 --> 00:13:03,434 نجا ممّا نجوتي . 183 00:13:03,565 --> 00:13:05,132 أنا لستُ كما كُنت . 184 00:13:06,611 --> 00:13:08,570 لا أحد يهرب من المكان الذي كانوا فيه . 185 00:13:10,702 --> 00:13:12,095 أراكِ على القمر . 186 00:13:14,271 --> 00:13:15,707 سحقاً . 187 00:13:36,163 --> 00:13:38,295 كان من الممكن أن تُخبرني مَن هي الراكبة الذي معي ، 188 00:13:38,426 --> 00:13:40,036 و مَن هو حارسها الشخصي . 189 00:13:40,167 --> 00:13:42,169 قد يكون هناك القليل من التدقيق الإضافي ، أليس كذلك ؟ 190 00:13:42,299 --> 00:13:44,301 (أنديرا ماري) على متن الطائرة ؟ 191 00:13:44,432 --> 00:13:46,149 مهلاً ، مهلاً ، كيف تعتقدين أننا حصلنا على كبسوله الإطلاق الخاصة بكِ 192 00:13:46,173 --> 00:13:48,088 التي ارتفعت بستة أسابيع ، هاه ؟ 193 00:13:48,218 --> 00:13:49,393 هذه هدية . 194 00:13:49,524 --> 00:13:51,265 ما هي الوظيفة ؟ 195 00:13:51,395 --> 00:13:54,311 نُريدكِ أن تحضري إلينا مُغنياً . 196 00:13:54,442 --> 00:13:57,271 إنه اسمهم لعقار ، "ميكانو فارماسود" . 197 00:13:57,401 --> 00:13:59,055 يتم استخدامه في أحد احتفالات "كوك" الخاصة بهم . 198 00:13:59,186 --> 00:14:00,448 يقولون أنه يستخدم النانو 199 00:14:00,578 --> 00:14:01,978 لتفجير أبواب الإدراك 200 00:14:02,102 --> 00:14:04,234 لحياتكم الداخلية أو شيء من هذا القبيل . 201 00:14:04,365 --> 00:14:05,685 على أي حال ، لا شيء مثله هنا . 202 00:14:05,714 --> 00:14:07,063 ليس بعد . 203 00:14:07,194 --> 00:14:09,196 إنهم قادمون من أجلك يا (جيتي) . 204 00:14:09,326 --> 00:14:10,956 كما تعلمين ، إذا كان يجب على أيّ شخص إلقاء نظرة جيدة 205 00:14:10,980 --> 00:14:12,721 في حياتهم الداخلية ، فهذا سيكون أنتِ يا (بيلا) . 206 00:14:12,852 --> 00:14:14,941 لا أستطيع التفكير في ارتفاع أسوأ . 207 00:14:15,071 --> 00:14:16,899 عيّنة واحدة هي كل ما نحتاجه لخداعها هنا . 208 00:14:17,030 --> 00:14:19,815 كل ما عليكِ فعله هو الوقوف والانتظار . 209 00:14:19,946 --> 00:14:20,986 سوف يِسلّمونها لكِ . 210 00:14:51,020 --> 00:14:54,502 المبعوثة العظيمة والقوية ل "اي أو" . 211 00:14:58,375 --> 00:14:59,681 هونك . 212 00:15:35,195 --> 00:15:37,066 مرحباً يا (سارنو) . مساء الخير . 213 00:15:37,197 --> 00:15:38,783 لقد جئنا للتحقّق من قاتل (شيل سبين) . 214 00:15:38,807 --> 00:15:40,461 - (ستريغو نال) ؟ - أدخلته ؟ 215 00:15:40,591 --> 00:15:42,028 في الزنزانة رقم 3 . 216 00:15:50,079 --> 00:15:51,820 فكّ الوثاق . 217 00:15:53,256 --> 00:15:54,649 (ستريغو نال) . 218 00:15:56,216 --> 00:15:58,435 هل تعترف بقتل (شيل سبين) ؟ 219 00:16:00,263 --> 00:16:01,656 وهل يهُم ؟ 220 00:16:17,367 --> 00:16:19,587 القمر ليس مكاناً للظلام الذي تُحضره . 221 00:16:22,459 --> 00:16:23,895 مُذنب . 222 00:16:27,160 --> 00:16:28,335 حان وقت الغداء . 223 00:16:35,037 --> 00:16:36,778 أعلم أنك ستجعل هذا صحيحاً . 224 00:16:38,998 --> 00:16:41,000 سوف تشفي ما أصبته . 225 00:16:43,176 --> 00:16:45,178 أنا لا أستحق الشفاء . 226 00:16:55,144 --> 00:16:57,146 حسناً . حسناً . 227 00:17:00,106 --> 00:17:01,498 تُريد منّا أن نلاحقه ؟ 228 00:17:01,629 --> 00:17:03,457 لا . أين سيذهب ؟ 229 00:17:03,587 --> 00:17:05,415 سَنجده . 230 00:17:05,546 --> 00:17:07,635 لديّ شيء آخر لك . 231 00:17:09,071 --> 00:17:10,333 هيّا . 232 00:17:14,163 --> 00:17:16,861 استيقظا . نَحنُ قادمون . 233 00:17:16,992 --> 00:17:20,387 بأمكانكم خلع دبوس الأنف . اشربا بقدر ما تستطيعا . 234 00:17:34,401 --> 00:17:36,490 لا داعي للقلق . 235 00:17:36,620 --> 00:17:40,059 (توم) يأتي ببطئ ، مثل دب السبات العجوز . 236 00:17:41,973 --> 00:17:43,801 هل تقومين بتشغيل هذا كثيراً ؟ 237 00:17:43,932 --> 00:17:46,065 مرة أو مرتين في الشهر مع الحمولة . 238 00:17:46,195 --> 00:17:48,763 لكنني أبقى على متن السفينة . لا يُسمح لي على "غليد" . 239 00:17:48,893 --> 00:17:50,634 لقد سمحوا لعدد قليل جداً من الغرباء بالدخول . 240 00:17:50,765 --> 00:17:52,071 أجل . 241 00:17:52,201 --> 00:17:54,856 أنا سعيدةٌ بهذا . 242 00:17:54,986 --> 00:17:57,511 أنتِ لا تُريدين أن تَري مُستقبلكِ ؟ 243 00:17:57,641 --> 00:18:00,209 يُسعدني أن أسمع أن "اي أو" قد حل جميع مشاكلنا . 244 00:18:00,340 --> 00:18:02,255 يُمكن للأرض أن تكون سهلة الاستخدام . 245 00:18:02,385 --> 00:18:04,213 كلما أسرعنا في الوصول إليها ، كلما كان ذلك أفضل . 246 00:18:04,344 --> 00:18:06,302 "اي أو" هو مجرد أداة . 247 00:18:06,433 --> 00:18:08,696 يحتاج الناس ليُعلّموه ، و يرشدوه ، 248 00:18:08,826 --> 00:18:10,828 حتّى يُمكنه أن يُرشدنا . 249 00:18:10,959 --> 00:18:12,395 يُرشدنا إلى أين ؟ 250 00:18:14,180 --> 00:18:15,877 إلى نهاية المعاناة . 251 00:18:19,620 --> 00:18:20,969 ليس هناك نقص في الناس 252 00:18:21,100 --> 00:18:23,102 الذين يُريدون إفساد ما نفعله . 253 00:18:24,929 --> 00:18:27,671 ولكن إذا يعمل ... يجب أن يعمل . 254 00:18:27,802 --> 00:18:30,109 سيعمل . 255 00:18:31,936 --> 00:18:34,113 - هذه (بيلا) . - أجل . 256 00:18:34,243 --> 00:18:36,115 (بيلا) تقف وحدها . 257 00:18:36,245 --> 00:18:40,771 أنا أقف جانباً ، وأنا بخير بذلك . 258 00:18:40,902 --> 00:18:43,774 جانباً ، لكن ليس بِمُفردها . 259 00:18:43,905 --> 00:18:44,993 أنا مُعجبةٌ بها . 260 00:18:47,561 --> 00:18:49,040 نَحنُ في طريقنا . 261 00:18:49,171 --> 00:18:52,305 هل تُمانعا في بعض الموسيقى ؟ أنها تُساعدني على التركيز . 262 00:19:02,489 --> 00:19:04,621 أنا لم آخذكِ لرومانسية . 263 00:19:07,407 --> 00:19:08,843 إذا لم يُعجبكِ المكان يا (بيلا) ، 264 00:19:08,973 --> 00:19:10,801 لماذا عُدتِ إذن ؟ 265 00:19:10,932 --> 00:19:12,673 أحب أن أكون بائسة ، 266 00:19:12,803 --> 00:19:15,589 ولكن على ما يبدو ، هذا خارج عن الذوق . 267 00:19:20,594 --> 00:19:22,204 اربطا حزام الأمان . 268 00:21:32,073 --> 00:21:33,857 ما الغرض من المسدس ؟ 269 00:21:33,988 --> 00:21:35,163 لتطلق النار على نفسك 270 00:21:35,294 --> 00:21:37,208 إذا كُنت سعيداً جداً هنا ؟ 271 00:21:37,339 --> 00:21:39,559 لا يعمل على "غليد" . لا أسلحة تعمل . 272 00:21:39,689 --> 00:21:42,257 لكني أحب ما يفعله من أجل صورتي الظلية . 273 00:21:42,388 --> 00:21:43,908 إذا كُنتِ ترغبين في القدوم معنا إلى الشاطئ ، 274 00:21:43,954 --> 00:21:45,521 يُمكنكِ أن تكونين ضيفتي . 275 00:21:45,652 --> 00:21:48,655 - هذا قد يُغيّر رأيكِ . - يجب أن أبقى على "كات" . 276 00:21:48,785 --> 00:21:50,657 ارقصي مع الظلام يا (بيلا) . 277 00:21:50,787 --> 00:21:52,267 هذا ما يقولون هنا . 278 00:21:52,398 --> 00:21:55,357 الظلام هدية يجب قبولها . 279 00:21:55,488 --> 00:21:57,141 لماذا ؟ 280 00:21:57,272 --> 00:21:59,318 لأنّكِ النور . 281 00:22:12,592 --> 00:22:18,032 أهلاً وسهلاً بكِ ، أهلاً وسهلاً بكِ . 282 00:22:18,162 --> 00:22:23,777 يا أمي ، يا أمي 283 00:22:23,907 --> 00:22:30,087 نَحنُ أطفالكِ 284 00:22:30,218 --> 00:22:36,355 نَحنُ حولكِ ، ونُحيطكِ 285 00:22:36,485 --> 00:22:43,057 دعي القمر يَتذكّر 286 00:22:43,187 --> 00:22:49,585 كل هذا كان أفضل من قبل 287 00:22:49,716 --> 00:22:56,026 ويُضيء الطريق إلى الأمام 288 00:22:56,157 --> 00:23:02,555 المستقبل أفضل 289 00:23:04,687 --> 00:23:06,087 لم أكن أتوّقع أن تُقابليني ، 290 00:23:06,167 --> 00:23:08,778 يا رئيسة المجلس (مايتي) . 291 00:23:08,909 --> 00:23:10,911 لماذا عليّ الاختباء بعيداً ؟ 292 00:23:11,041 --> 00:23:13,261 هذا يجعلكِ تعتقدين أنني أكبر ، أفضل ؟ 293 00:23:13,392 --> 00:23:15,916 لا وقت للف و الدوران . 294 00:23:16,046 --> 00:23:17,613 المستقبل أفضل . 295 00:23:17,744 --> 00:23:18,919 نعم . 296 00:23:24,577 --> 00:23:26,970 أنا دائماً غير مستعدة . 297 00:23:27,101 --> 00:23:28,798 هذا جميل . 298 00:23:28,929 --> 00:23:31,061 نَحنُ نعيش ونموت بنعمة "اي أو" ، 299 00:23:31,192 --> 00:23:33,194 ولكم الشكر . 300 00:23:33,324 --> 00:23:35,239 أنا فقط الرسول . 301 00:23:36,545 --> 00:23:38,765 لا تخفي قوّتكِ أيّتها المبعوثة . 302 00:23:38,895 --> 00:23:40,767 أولئك الذين يصنعون "اي أو" يصنعون العالم . 303 00:23:42,508 --> 00:23:44,292 "اي أو" يخدم العالم . 304 00:23:44,423 --> 00:23:46,555 إنه يعمل من أجل الكثيرين . 305 00:23:46,686 --> 00:23:50,385 عندما يخدم "اي أو" القلّة ، سنغلقه . 306 00:23:50,516 --> 00:23:52,476 نَتطلّع إلى عنوانكِ غداً أيتها المبعوثة . 307 00:23:52,518 --> 00:23:54,868 إنه يعني الكثير أنّكِ أتيتِ إلى هنا لتحقيق ذلك . 308 00:23:54,998 --> 00:23:58,001 تتوق الموجة الأولى للعودة إلى الأم . 309 00:23:58,132 --> 00:24:01,222 لقد انتظرنا وقتاُ طويلاً لهذه اللحظة . 310 00:24:01,352 --> 00:24:03,529 الآن يبدأ العمل الحقيقي . 311 00:25:22,172 --> 00:25:23,565 سفينتكِ تقرع جيداً . 312 00:25:25,045 --> 00:25:27,264 (بول سارنو) . هذا هو (آرلو نون) . 313 00:25:27,395 --> 00:25:28,395 نَحنُ شرطة . 314 00:25:30,485 --> 00:25:31,878 هل يُمكننا الدخول ؟ 315 00:25:48,242 --> 00:25:49,286 أجل . 316 00:25:49,417 --> 00:25:51,375 أجل . جميل . 317 00:25:53,116 --> 00:25:55,249 معادن . أجل . 318 00:25:56,903 --> 00:25:58,731 أوه ، المركبات . آه . 319 00:25:58,861 --> 00:25:59,925 كما تعلم ، لدينا خشب ، في الغالب . 320 00:25:59,949 --> 00:26:02,691 في الغالب من الخشب . 321 00:26:02,822 --> 00:26:06,565 إذن ما هي المشكلة أيّها الضباط ؟ 322 00:26:10,656 --> 00:26:12,919 نعم . 323 00:26:13,049 --> 00:26:15,443 حسناً ، أخشى أنه كان هناك اكتشاف ، سيدتي . 324 00:26:17,271 --> 00:26:19,271 يجب أن تأتي إلى مركز المدينة معنا إلى المحطة . 325 00:26:19,621 --> 00:26:21,318 هل نلعب دور الشرطي والحرامي ؟ 326 00:26:22,581 --> 00:26:24,408 أجل . 327 00:26:24,539 --> 00:26:26,739 هذه هي الطريقة التي اعتادوا القيام بها في الأيام الجيدة . 328 00:26:26,802 --> 00:26:28,195 "مركز المدينة ." 329 00:26:28,325 --> 00:26:30,414 أجل . الأيام الجيدة . 330 00:26:30,545 --> 00:26:32,286 حسنًا ، لن أذهب إلى أيّ مكان . 331 00:26:32,416 --> 00:26:34,418 بانغ . بانغ . 332 00:26:34,549 --> 00:26:36,638 أنتم ميّتون . 333 00:26:39,641 --> 00:26:41,991 أجل . 334 00:26:42,122 --> 00:26:44,733 أنتِ ، لا بد أن تأتي معنا ، رغم ذلك . 335 00:26:49,346 --> 00:26:51,348 لن تكون المبعوثة سعيدة بهذا الأمر . 336 00:26:51,479 --> 00:26:53,307 أنا طيّارتها . 337 00:26:53,437 --> 00:26:55,657 يُمكنكِ إرسال رسالة إذا أردتي . 338 00:26:55,788 --> 00:26:57,703 هل تم اتهامي بأيّ شيء ؟ 339 00:26:59,530 --> 00:27:01,097 هل يُمكنني الحصول على محامٍ ؟ 340 00:27:01,228 --> 00:27:02,795 ليس لدينا محامون هنا . 341 00:27:02,925 --> 00:27:05,493 لهذا السبب هذه مدينة فاضلة . 342 00:27:10,454 --> 00:27:12,805 هوي-تي-تا ! 343 00:27:12,935 --> 00:27:15,895 هوي! هوي-تي-تا ! 344 00:27:16,025 --> 00:27:17,984 "الكينوتوبيت" . 345 00:27:18,114 --> 00:27:20,290 أبجدية الرقص . كلنا نَتعلّم ذلك . 346 00:27:21,683 --> 00:27:22,815 توي ! 347 00:27:24,033 --> 00:27:25,295 ها ! 348 00:27:25,426 --> 00:27:27,907 هوي-تي-تا ! 349 00:27:28,037 --> 00:27:29,169 تي ! 350 00:27:45,489 --> 00:27:47,622 نفسان لتصفية العقل . 351 00:27:47,753 --> 00:27:50,016 إنها عادتنا . هل ترغبين في المحاولة ؟ 352 00:27:50,146 --> 00:27:51,800 لا . 353 00:27:51,931 --> 00:27:53,759 ما زلتم لم تُخبراني لماذا أنا هنا . 354 00:27:53,889 --> 00:27:55,325 لماذا أتيتِ إلى القمر ؟ 355 00:27:55,456 --> 00:27:57,153 أنا طيّارة . إنها وظيفتي . 356 00:27:57,284 --> 00:27:58,807 هل تُحبّين الطيران ؟ 357 00:27:58,938 --> 00:28:00,548 المال جيد . 358 00:28:00,679 --> 00:28:02,332 هل تُحبّين المال ؟ 359 00:28:02,463 --> 00:28:04,204 بجد ؟ 360 00:28:04,334 --> 00:28:06,162 ليس لدينا مال هنا . 361 00:28:07,860 --> 00:28:10,036 أين كان عقلكِ ليلة أمس ؟ 362 00:28:12,125 --> 00:28:15,345 لقد كان على بعد حوالي 45 ألف ميل من هنا . 363 00:28:16,651 --> 00:28:18,914 انظرا ، إذا كان الأمر يتعلّق بالمكالمة المشفرة إلى الأرض ، 364 00:28:19,045 --> 00:28:21,308 فكُنت أختبر قنوات الاتصال الثانوية الخاصة بي . 365 00:28:21,438 --> 00:28:23,310 إنه أمر روتيني . يُمكنني أن أريكم السجلات . 366 00:28:23,440 --> 00:28:27,009 لا ، هذا لا يَتعلّق بالمكالمة . 367 00:28:27,140 --> 00:28:28,707 بل يَتعلّق بقضية قتل . 368 00:28:30,447 --> 00:28:32,711 ولم تَشعري بشيء مُنذ البارحة ؟ 369 00:28:32,841 --> 00:28:35,104 لماذا تسألني باستمرار عمّا أشعر به ؟ 370 00:28:35,235 --> 00:28:37,846 هنا نعترف بالرهبة . 371 00:28:37,977 --> 00:28:40,109 عندما يرى قلبكِ صرخة خوف شخص يحتضر ، 372 00:28:40,240 --> 00:28:42,938 تشعرين بالاضطراب ، هنا . 373 00:28:43,069 --> 00:28:44,418 عادةً ما يكون شخصاً تُحبّيه . 374 00:28:45,898 --> 00:28:47,943 لا علاقة لي بأيّ جريمة قتل . 375 00:28:48,074 --> 00:28:49,486 لم أكن أعرف حتّى أن لديكك جرائم قتل هنا . 376 00:28:49,510 --> 00:28:51,381 اعتقدت أن هذه كانت الجَنّة . 377 00:28:51,512 --> 00:28:53,079 لا تزال الثعابين تنزلق . 378 00:28:54,645 --> 00:28:57,213 أخبرينا عن والدتكِ . 379 00:28:57,344 --> 00:28:59,781 والدتكِ . 380 00:28:59,912 --> 00:29:01,696 كانت قمرية ، صحيح ؟ 381 00:29:01,827 --> 00:29:02,915 واحدة منّا ؟ 382 00:29:04,568 --> 00:29:06,614 لم أعرف والدتي قط . 383 00:29:09,225 --> 00:29:14,230 سمعت أنّها قرّرت المجيء إلى هنا بعد أن ولدت . 384 00:29:14,361 --> 00:29:16,189 لقد تركتني خلفها . 385 00:29:16,319 --> 00:29:18,321 لا تُريد الشركة ، أعتقد . 386 00:29:18,452 --> 00:29:20,019 كل رحلاتكِ هنا ، 387 00:29:20,149 --> 00:29:22,761 لم يكن لديكِ الرغبة في إعادة الاتصال ؟ 388 00:29:22,891 --> 00:29:24,458 هم يكسبون ؟ 389 00:29:24,588 --> 00:29:26,112 كلنا نُريد الاتصال . 390 00:29:26,242 --> 00:29:27,461 نَحنُ ؟ 391 00:29:30,159 --> 00:29:33,206 انظرا ، إذا ارتكبت خطأ هنا ، 392 00:29:33,336 --> 00:29:36,470 فأنا آخر شخص يهتم بذلك . 393 00:29:36,600 --> 00:29:38,559 لقد استسلمت لي ، لذلك تخلّيت عنها . 394 00:29:40,169 --> 00:29:44,217 وإذا كُنتم تُريدون أن تعرفوا كيف أشعر حيال ذلك ... 395 00:29:44,347 --> 00:29:46,088 فأنا لا أشعر بشيء . 396 00:29:49,048 --> 00:29:51,485 لقد انتهيت من هذا . 397 00:29:51,615 --> 00:29:53,008 أختكِ ماتت . 398 00:29:53,139 --> 00:29:55,010 ليس لديّ أخت . 399 00:29:55,141 --> 00:29:57,012 اسمها (شيل سبين) . 400 00:29:57,143 --> 00:29:59,058 هي أصغر منكِ بست سنوات . 401 00:29:59,188 --> 00:30:01,974 تم العثور على جثتها هذا الصباح . 402 00:30:02,104 --> 00:30:05,673 "اي أو" وضع علامة لكِ كدَم عندما دخلتِ مجالنا الجوي . 403 00:30:07,283 --> 00:30:08,937 حسناً . 404 00:30:09,068 --> 00:30:12,375 إذاً كان لديّ أخت من أم لا أعرفها . 405 00:30:13,812 --> 00:30:15,944 شكراً لإخباري . 406 00:30:16,075 --> 00:30:19,382 هل تعلمون حتّى كيف يعمل هذا يا رفاق ؟ 407 00:30:19,513 --> 00:30:21,994 وكيف يعمل ؟ 408 00:30:22,124 --> 00:30:24,300 الاستجواب . 409 00:30:25,736 --> 00:30:27,477 هل تُريداني أن أتولى الأمر ؟ 410 00:30:30,350 --> 00:30:32,918 "هل تعرفان الضحية؟" لا . 411 00:30:33,048 --> 00:30:34,963 "هل اتصلتم بالضحية من قبل؟" 412 00:30:35,094 --> 00:30:36,573 لا . 413 00:30:36,704 --> 00:30:39,533 "هل تعلمون أن الضحية كانت على قيد الحياة؟" 414 00:30:39,663 --> 00:30:41,752 لا . 415 00:30:41,883 --> 00:30:43,929 هل حصلتم يا رفاق على تعليق من هذا حتّى الآن ؟ 416 00:30:45,974 --> 00:30:48,281 هل تعرفون حتّى لماذا قُتلت ؟ 417 00:30:48,411 --> 00:30:50,065 لا يهم . 418 00:30:50,196 --> 00:30:51,937 لقد تم حل القضية بالفعل . 419 00:30:53,329 --> 00:30:56,028 هل تعلمون مَن فعلها ؟ 420 00:30:56,158 --> 00:30:58,378 هذا ليس استجواب . 421 00:30:58,508 --> 00:31:00,554 نُريد أن نواسيكِ على كُربتُكِ . 422 00:31:04,384 --> 00:31:07,300 يجب الشعور بالخسارة والإفراج عنها بشكل صحيح . 423 00:31:08,736 --> 00:31:09,998 هذا واجبنا . 424 00:31:10,129 --> 00:31:12,305 يا للهول . 425 00:31:12,435 --> 00:31:16,265 عندما يكون قلبكِ مظلماً ، فأن عيناكِ لا ترى . 426 00:31:16,396 --> 00:31:18,050 نُريد مساعدتكِ في الرؤية مجدداً . 427 00:31:18,180 --> 00:31:19,703 ربّما لم تُقابلي والدتكِ ، 428 00:31:19,834 --> 00:31:21,333 لكنكِ قُمتِ بالتحليق في كبسولة القمر مئات المرات . 429 00:31:21,357 --> 00:31:22,402 لا تأخذي المحقّق 430 00:31:22,532 --> 00:31:24,056 لرؤيتكِ تُريدين أن تكوني بالقرب منها . 431 00:31:25,622 --> 00:31:28,756 هل والدتي على وشك المرور عبر هذا الباب ؟ 432 00:31:28,887 --> 00:31:30,671 لقد ماتت قبل عشر سنوات . 433 00:31:35,763 --> 00:31:36,895 آسف يا ابنتي . 434 00:31:40,768 --> 00:31:41,769 أنتِ لا تعرفين ؟ 435 00:31:43,553 --> 00:31:45,642 من الطبيعي ، سوف نُقدّم ساطع . 436 00:31:45,773 --> 00:31:47,601 بما أنّكِ غريبة ، وهو محظور . 437 00:31:47,731 --> 00:31:50,473 يُمكننا عمل هدنة . 438 00:31:50,604 --> 00:31:52,475 نَحنُ مدينون لكِ ببعض السلام . 439 00:31:52,606 --> 00:31:54,869 - ماذا ؟ - لو سمحتي . 440 00:31:55,000 --> 00:31:57,132 إنه واجبنا تجاهكِ وتجاه الأموات . 441 00:31:58,786 --> 00:32:01,397 انتظرا . لا . 442 00:32:01,528 --> 00:32:03,095 توّقفا عن ذلك . لا . 443 00:32:03,225 --> 00:32:04,835 - يجب أن فعل هذا . - لو سمحتم . 444 00:32:06,881 --> 00:32:08,839 كيف الآن يا أيّها المحققون ؟ 445 00:32:08,970 --> 00:32:10,015 أتودّين شراباً ؟ 446 00:32:10,145 --> 00:32:11,494 بالتأكيد . 447 00:32:25,247 --> 00:32:27,162 ألا يجب أن تكون مع المبعوثة ؟ 448 00:32:27,293 --> 00:32:29,034 أخبرتها أنّكِ بحاجة إلى الإنقاذ . 449 00:32:30,905 --> 00:32:33,952 هؤلاء الشرطة لم يخبروني لماذا قاموا بأخذكِ . 450 00:32:34,082 --> 00:32:36,606 لقد حصل سوء فهم بالتحرّي . 451 00:32:36,737 --> 00:32:38,826 لقد تم إنهاء الأمر . 452 00:32:40,697 --> 00:32:42,217 حسناً ، مع مغادرة الموجة الأولى قريباً ، 453 00:32:42,264 --> 00:32:43,831 الجميع على حافة الهاوية . 454 00:32:46,616 --> 00:32:48,662 يستغرق الأمر بعض الوقت لتعتادي على هذا ، 455 00:32:48,792 --> 00:32:50,446 و لتعتادي إليهم . 456 00:32:50,577 --> 00:32:52,709 ويجب أن أحذركِ ، القمريون لا يستسلمون . 457 00:32:52,840 --> 00:32:54,711 ستحصلين على تلك الرقصة قبل أن تذهبي . 458 00:32:54,842 --> 00:32:56,626 حظاً سعيداً لهم . 459 00:32:59,020 --> 00:33:01,980 كيف سيعمل أيّ من هذا يا (توم) ؟ 460 00:33:02,110 --> 00:33:04,895 الناس في الوطن يقتلون بعضهم البعض . 461 00:33:05,026 --> 00:33:07,637 إنهم يتضوّرون جوعاً ويرتدون أقنعة الغاز . 462 00:33:07,768 --> 00:33:08,987 لا شيء من هذا لهم . 463 00:33:09,117 --> 00:33:11,119 إنه لأطفالهم ، 464 00:33:11,250 --> 00:33:12,947 و أطفال أطفالهم . 465 00:33:14,731 --> 00:33:16,864 عندما تولدين فيه ، إنه ... 466 00:33:16,995 --> 00:33:18,953 إنه ليس غريباً ، إنها مجرد حياة . 467 00:33:20,737 --> 00:33:23,044 على الأرض ، نُقاتل . 468 00:33:23,175 --> 00:33:24,611 كل ما نعرفه عندما تنطفئ الأنوار 469 00:33:24,741 --> 00:33:26,613 هو كيفية البقاء على قيد الحياة . 470 00:33:26,743 --> 00:33:29,703 لا أحد يَتعلّمها . هذه هي الطريقة التي صنعنا بها . 471 00:33:31,748 --> 00:33:33,141 بحر الصين . 472 00:33:33,272 --> 00:33:34,664 جولتين . 473 00:33:36,231 --> 00:33:38,233 هل شعر أحد هنا من قبل بما يشبه ذلك ؟ 474 00:33:38,364 --> 00:33:39,539 لا . 475 00:33:40,757 --> 00:33:42,411 إنهم يدرسونه . 476 00:33:42,542 --> 00:33:44,022 إنهم يدرسون كل شيء . 477 00:33:45,240 --> 00:33:47,677 إنهم يعرفون ما نَحنُ قادرون عليه ... 478 00:33:47,808 --> 00:33:49,810 وهم يحترسون منه . 479 00:33:49,940 --> 00:33:53,379 أفهم أنه من المُفترض أن يكون هذا هو مستقبلنا ، 480 00:33:53,509 --> 00:33:56,251 أن كل شيء يحتاج إلى التغيير ، 481 00:33:56,382 --> 00:33:58,732 لكن أنا وأنت نعلم ... 482 00:33:58,862 --> 00:34:00,864 الظلام يجد طريقه . 483 00:35:26,733 --> 00:35:29,779 من الرائع رؤيتك مرة أخرى يا أيّها المحقّق . 484 00:35:29,910 --> 00:35:32,869 لا أحب فكرة المجيء إلى هنا أيضاً . 485 00:35:33,000 --> 00:35:35,263 هذا مهم . 486 00:35:35,394 --> 00:35:38,048 أختكِ لديها أخت مائية ، (أسوس) . 487 00:35:38,179 --> 00:35:39,311 أخت مائية ؟ 488 00:35:39,441 --> 00:35:42,357 أخت نشأت معها . 489 00:35:42,488 --> 00:35:43,900 نَحنُ لا نُربّي أطفالنا هنا . 490 00:35:43,924 --> 00:35:45,665 نُربّي أطفال الآخرين . 491 00:35:45,795 --> 00:35:47,425 لا نرى أطفالنا إلا عند ولادتهم 492 00:35:47,449 --> 00:35:48,609 وعندما نكون على وشك الموت . 493 00:35:48,711 --> 00:35:50,757 نعم ، لقد سمعنا كل شيء عن ذلك . 494 00:35:50,887 --> 00:35:52,976 ستكون عملية بيع صعبة هناك على الأرض ، 495 00:35:53,107 --> 00:35:54,761 ألا تعتقد ؟ 496 00:35:54,891 --> 00:35:56,589 حسناً ، عندما لا تقومي بتربية نفسكِ ، 497 00:35:56,719 --> 00:35:58,025 فكُلّهم لكِ . 498 00:35:59,505 --> 00:36:02,160 ونقول "هناك على الأرض" . 499 00:36:08,078 --> 00:36:10,124 (أسوس) ... 500 00:36:10,255 --> 00:36:13,171 طلبت (أسوس) منّي أن أعطيها الساطع . 501 00:36:13,301 --> 00:36:15,651 هذا جيد لأنه بالنسبة لها ، الألم عميق . 502 00:36:17,044 --> 00:36:18,437 الساطع سوف يُخفّف من ذاكرتها . 503 00:36:18,567 --> 00:36:21,483 طلبت مُقابلتكِ قبل أن تنسى . 504 00:36:23,355 --> 00:36:26,140 بصراحة ، أنا لا أهتم . 505 00:36:26,271 --> 00:36:29,099 لم أكن لأضطر للتعامل مع أيّ من هذا الهراء 506 00:36:29,230 --> 00:36:31,841 لو لم يمرض طيّار المبعوثة . 507 00:36:31,972 --> 00:36:34,540 لذا فقط قُل لها أنا آسفة . 508 00:36:36,846 --> 00:36:39,109 قالت أن لديها رسالة . 509 00:36:39,240 --> 00:36:40,807 من والدتُكِ . 510 00:36:59,129 --> 00:37:00,696 أنا سعيدة بقدومكم . 511 00:37:02,307 --> 00:37:03,395 (اوربس) . 512 00:37:04,657 --> 00:37:05,962 لقد كانت كلبة (شيل) . 513 00:37:10,228 --> 00:37:12,317 قُل لي كيف يعمل هذا . 514 00:37:12,447 --> 00:37:13,753 أول مرة لي . 515 00:37:15,320 --> 00:37:18,105 أنتِ تأخذين حبوب منع الحمل . هذه تجعلكِ تغرقين في النوم . 516 00:37:18,236 --> 00:37:21,282 عندما تستيقظين ، تشعرين بتحسّن . 517 00:37:21,413 --> 00:37:24,633 الساطع يفك قلبكِ من الذكريات . 518 00:37:24,764 --> 00:37:26,069 لا تزال الصور تدور ، 519 00:37:26,200 --> 00:37:27,984 لكن لا يوجد احتكاك ، لا ... 520 00:37:28,115 --> 00:37:31,336 لا طعم للدموع . لا سواد في الصدر . 521 00:37:31,466 --> 00:37:33,599 ستظلين تتذكّرين أختكِ ، 522 00:37:33,729 --> 00:37:36,471 لكن الألم سيتجمّد . 523 00:37:36,602 --> 00:37:38,778 سوف ينتهي القتل . 524 00:37:38,908 --> 00:37:42,869 سينزلق فوقه مثل الثلج . 525 00:37:48,614 --> 00:37:52,052 هناك ألم في جذركِ يا أخت الماء . 526 00:37:54,097 --> 00:37:55,577 أراه . 527 00:37:59,015 --> 00:38:01,366 من الأفضل لكِ أن تأخذي هذا منّي . 528 00:38:31,091 --> 00:38:32,658 أردتُ أن أرى وجهكِ . 529 00:38:34,007 --> 00:38:35,313 الآن أنا أعلم . 530 00:38:36,749 --> 00:38:38,577 تَعلمين ماذا ؟ 531 00:38:51,981 --> 00:38:55,115 عندما كُنت أنا و (شيل) صغيرتين ... 532 00:38:55,245 --> 00:38:58,423 كُنّا نلعب بِمُفردنا بجانب البحر . 533 00:39:00,555 --> 00:39:03,906 ذات يوم خرجت امرأة من الغابة . 534 00:39:04,037 --> 00:39:05,691 كان لديها وجهكِ . 535 00:39:06,953 --> 00:39:08,389 قبل رحيلها ، 536 00:39:08,520 --> 00:39:11,827 التقطت (شيل) لتحتضنها وتقول وداعاً . 537 00:39:13,263 --> 00:39:15,527 هَمَسَت بشيء في أذنها . 538 00:39:20,227 --> 00:39:22,185 إنها باردة . 539 00:39:22,316 --> 00:39:24,710 هذا يعني أنها تعمل . 540 00:39:29,497 --> 00:39:31,673 لا أريد أن أنسى أختي . 541 00:39:31,804 --> 00:39:34,023 سَتَنسين فقط الحزن . 542 00:39:34,154 --> 00:39:36,504 هذا هو مكان الحب . 543 00:39:36,635 --> 00:39:39,028 (أسوس) ، ماذا قالت ؟ 544 00:39:40,334 --> 00:39:42,249 (شيل) قالت لي . 545 00:39:42,380 --> 00:39:44,382 قالت أن لديها أخت أخرى . 546 00:39:46,558 --> 00:39:48,560 أخت على الأرض ... 547 00:39:51,737 --> 00:39:53,695 ستعتني بها و تُراقبها . 548 00:39:55,305 --> 00:39:56,916 وتُحافظ على سلامتها . 549 00:39:58,700 --> 00:39:59,919 أنّها بحاجة للنوم . 550 00:40:04,053 --> 00:40:06,621 كان هناك ثلاثة في "غليد" . 551 00:40:06,752 --> 00:40:08,101 ماذا ؟ 552 00:40:09,885 --> 00:40:13,062 لم يكُن هناك ثلاثة في "غليد" يا سيدتي الحلوة . 553 00:40:13,193 --> 00:40:14,890 لقد رأيت صور السماء . 554 00:40:16,936 --> 00:40:18,416 قُلتِ إنّكِ لم تَرين عملية القتل . 555 00:40:18,546 --> 00:40:20,548 جئت أثناء سقوطها . 556 00:40:22,463 --> 00:40:23,943 كان هناك ثلاثة . 557 00:40:25,597 --> 00:40:27,642 أختي . 558 00:40:27,773 --> 00:40:30,123 القاتل . 559 00:40:30,253 --> 00:40:31,777 المُراقب . 560 00:40:42,222 --> 00:40:44,659 لم يكن هناك ثلاثة . 561 00:40:44,790 --> 00:40:46,966 ربّما كان جهازك خطأ . 562 00:40:47,096 --> 00:40:49,621 "اي أو" لا يخطأ أبداً . 563 00:40:49,751 --> 00:40:51,187 سأكون قلقةٌ أيضاً 564 00:40:51,318 --> 00:40:52,991 إذا كانت الآلة التي تصنع الهواء لكي أتنفس 565 00:40:53,015 --> 00:40:54,582 وتُبقيني عالقة في هذه الصخرة 566 00:40:54,713 --> 00:40:56,410 بدأت و كأنني أفقد الأشياء . 567 00:40:56,541 --> 00:40:58,368 "اي أو" لا يفوّت أيّ شيء . 568 00:40:58,499 --> 00:41:00,153 عندما تُقتل روح ، يرى كل شيء . 569 00:41:00,283 --> 00:41:01,459 كيف ؟ 570 00:41:01,589 --> 00:41:03,373 كيف يرى ؟ 571 00:41:03,504 --> 00:41:05,158 بالأقمار الصناعية . 572 00:41:05,288 --> 00:41:07,900 مُنذ الولادة ، تم تمييزنا جميعاً . أتَرين ؟ 573 00:41:08,030 --> 00:41:09,205 زرع . 574 00:41:09,336 --> 00:41:11,207 "اي أو" يَتعقّبك ؟ 575 00:41:11,338 --> 00:41:15,385 قرأنا (أورويل) و (كازو) ، (موانجي) . 576 00:41:15,516 --> 00:41:18,214 "اي أو" لا يُراقبنا للسيطرة علينا . 577 00:41:18,345 --> 00:41:20,739 إنه يُراقبنا ليتعلّم منّا . 578 00:41:20,869 --> 00:41:23,437 نجاحاتنا ، أخطائنا . كلنا نساهم . 579 00:41:25,787 --> 00:41:27,659 خطاب المبعوثة سيبدأ قريباً . 580 00:41:31,271 --> 00:41:33,055 مُنذ آلاف السنين ، 581 00:41:33,186 --> 00:41:36,406 أجبرتنا الزراعة على استعباد بعضنا البعض . 582 00:41:36,537 --> 00:41:39,540 لقد خلق الطلب على الطاقة تفاوتاً هائلاً . 583 00:41:39,671 --> 00:41:41,934 الندرة قسمتنا . 584 00:41:42,064 --> 00:41:44,284 الوباء والمرض أضعفنا . 585 00:41:44,414 --> 00:41:46,286 لكن خلال القرن الماضي ، 586 00:41:46,416 --> 00:41:49,028 لقد تجاوزنا المحنة . 587 00:41:49,158 --> 00:41:51,160 بمساعدة "اي أو" ، 588 00:41:51,291 --> 00:41:53,815 نَحنُ على وشك أن نكون قادرين على استكشاف 589 00:41:53,946 --> 00:41:56,296 بلد غير مُكتشف . 590 00:41:56,426 --> 00:42:00,343 تلبية سكان الأرض بجميع احتياجاتهم الأساسية 591 00:42:00,474 --> 00:42:03,303 بمناخ لم يعد يسعى إلى تدميرنا . 592 00:42:03,433 --> 00:42:05,392 فكيف ننتقل الآن 593 00:42:05,523 --> 00:42:08,830 لمستقبلنا الأفضل مع "اي أو" ؟ 594 00:42:08,961 --> 00:42:10,876 مَهمّة "مون هايفن" 595 00:42:11,006 --> 00:42:14,532 هو أن يُبيّن لنا الطريق على الأرض . 596 00:42:14,662 --> 00:42:17,317 قريباً جداً ، القفزات الثقافية والتكنولوجية 597 00:42:17,447 --> 00:42:19,537 التي تعمل هنا على "لون" 598 00:42:19,667 --> 00:42:21,843 سيتم إعادتها إلى الأصل . 599 00:42:21,974 --> 00:42:25,238 ونَحنُ ندخل هذه المرحلة الجديدة ونبدأ الجسر ، 600 00:42:25,368 --> 00:42:30,199 لن ننسى الثقة التي وضعتوها فينا جميعاً . 601 00:42:30,330 --> 00:42:32,811 المستقبل أفضل . 602 00:42:54,441 --> 00:42:56,399 هل يُمكنك على الأقل الاعتراف بأن شيئاً ما قد توّقف 603 00:42:56,530 --> 00:42:58,053 حول هذه القضية ؟ 604 00:42:59,489 --> 00:43:02,275 - نعم . - يُمكنك ؟ 605 00:43:02,405 --> 00:43:03,755 أجل ، أشعر به هنا . 606 00:43:05,583 --> 00:43:07,541 لا يهم ما تشعر به . 607 00:43:07,672 --> 00:43:10,500 ينبغي أن تُفكّر . 608 00:43:10,631 --> 00:43:14,069 مَن كانت (شيل سبين) ؟ لماذا قُتلت ؟ 609 00:43:14,200 --> 00:43:17,725 أعرف مَن كانت (شيل سبين) ... أختكِ بالدم . 610 00:43:17,856 --> 00:43:20,467 أنتِ متصلة بهذا المكان ، بهذه الأنسانة . 611 00:43:20,598 --> 00:43:21,599 صه . 612 00:43:50,149 --> 00:43:51,977 توّقفي ! 613 00:43:52,107 --> 00:43:53,979 لا يُمكن تجاوز هذا . 614 00:43:54,109 --> 00:43:55,458 لقد تجاوزوه . 615 00:43:56,808 --> 00:43:58,897 توّقفي ! 616 00:43:59,027 --> 00:44:00,507 أرجوكِ ! 617 00:44:00,638 --> 00:44:02,248 (بيلا) ! 618 00:45:18,367 --> 00:45:20,326 نُرحّب بمبعوثة "اي أو" . 619 00:45:20,456 --> 00:45:23,329 كان حديثكِ إلى أصل الأرض ... 620 00:45:23,459 --> 00:45:25,635 ممتاز . 621 00:45:25,766 --> 00:45:27,246 نَحنُ مدينون لكِ جميعاً . 622 00:45:38,431 --> 00:45:40,128 قولي شيء . 623 00:45:40,259 --> 00:45:42,304 أنتِ تَعرفين لماذا أتيت . 624 00:45:42,435 --> 00:45:45,220 طلبت "ايكون" استبدال المجلس . 625 00:45:48,049 --> 00:45:52,575 مجلسنا لديه عامين آخرين . 626 00:45:52,706 --> 00:45:54,621 سيتم اختيار أعضاء جدد على الفور 627 00:45:54,752 --> 00:45:57,276 ثم انتخاب رئيس مجلس جديد . 628 00:46:00,714 --> 00:46:04,283 كانت الموجة الأولى على حافة الهاوية لتُغادر إلى الأرض . 629 00:46:04,413 --> 00:46:07,025 لقد أمضيت حياتي في التحضير لهذا اليوم . 630 00:46:07,155 --> 00:46:10,768 اكتشف "اي أو" نمطاً من الردود 631 00:46:10,898 --> 00:46:13,945 ممّا يشير إلى وجود خطر يتلف سير العمل 632 00:46:14,075 --> 00:46:16,599 إذا بَقيت الأمور على حالها . 633 00:46:16,730 --> 00:46:18,384 أنا غير موثوق بها ؟ 634 00:46:18,514 --> 00:46:21,256 "اي أو" لا يثق أو يرتاب . 635 00:46:21,387 --> 00:46:26,131 أنتِ تعلمين أن "اي أو" يجيد تاريخ أخطائنا . 636 00:46:26,261 --> 00:46:30,700 لقد حلّل الإجراءات السابقة للتنبؤ بالسلوك المستقبلي . 637 00:46:30,831 --> 00:46:33,660 "اي أو" يرى المستقبل والماضي . 638 00:46:35,618 --> 00:46:37,795 لكن التاريخ لا يتكرّر دائماً . 639 00:46:39,318 --> 00:46:42,582 إنه رهان آمن جداً مع نوعنا . 640 00:46:42,712 --> 00:46:45,063 هذا ليس اتهام . 641 00:46:45,193 --> 00:46:47,152 على حد علمي ، لم تفعلي شيئاً خاطئاً ، 642 00:46:47,282 --> 00:46:48,936 مجلس (مايتي) . 643 00:46:49,067 --> 00:46:51,156 الاستبدال إجراء احترازي . 644 00:46:51,286 --> 00:46:53,506 يُمكنكِ التنحي بشرف . 645 00:46:59,338 --> 00:47:01,775 هل تعرفين ما أتحدّث عنه ؟ 646 00:47:01,906 --> 00:47:02,994 المحور ؟ 647 00:47:07,955 --> 00:47:10,871 الحركة من شعب يسعى إلى فهم 648 00:47:11,002 --> 00:47:14,962 ألغاز الكون إلى الذي يخلقها . 649 00:47:16,659 --> 00:47:20,315 هل تؤمنين باللّه يا (إنديرا ماري) ؟ 650 00:47:22,317 --> 00:47:25,277 أنا أؤمن بالصواب والخطأ . 651 00:47:25,407 --> 00:47:27,540 إذا كانت معرفة الاختلاف تأتي من مكان ما وراء ذلك ، 652 00:47:27,670 --> 00:47:29,411 فَليكُن . 653 00:47:29,542 --> 00:47:32,675 أحياناً يتغيّر كل شيء . 654 00:47:32,806 --> 00:47:36,592 بصوت الرعد أو صوت الدبوس إن سقط ، 655 00:47:36,723 --> 00:47:39,857 نَحنُ نرتكز على نعمة أكبر ، أفضل من "اي أو". 656 00:47:41,597 --> 00:47:43,773 هل يُمكن للآلة أن ترى ذلك قادماً ؟ 657 00:47:46,559 --> 00:47:47,884 أتوّقع تعاونكم الكامل 658 00:47:47,908 --> 00:47:49,257 بالاستبدال . 659 00:47:49,388 --> 00:47:51,564 شكراً لوقتكم يا مجلس (مايتي) . 660 00:47:51,694 --> 00:47:53,000 لقد كانت رحلة مُثمرة . 661 00:47:53,131 --> 00:47:54,262 آمل أن توافقوا . 662 00:48:00,268 --> 00:48:01,879 حان وقت الذهاب . 663 00:48:02,009 --> 00:48:03,726 احصل على تصريح لنا بالمغادرة ، وسألتقي بك في السفينة . 664 00:48:50,840 --> 00:48:52,930 (بيلا) . 665 00:48:53,060 --> 00:48:55,367 هذه (لون) ، حبيبتي ، 666 00:48:55,497 --> 00:48:56,890 وأطفالي . 667 00:48:59,806 --> 00:49:00,850 هل أنتِ جوعانة ؟ 668 00:49:00,981 --> 00:49:02,026 أجل . 669 00:49:11,731 --> 00:49:13,211 عندما خرجوا إلى هناك ، 670 00:49:13,341 --> 00:49:16,518 وجدوا أنّكِ بالكاد على قيد الحياة تحت شجرة ميتة . 671 00:49:16,649 --> 00:49:19,260 اقترحت أن يحضروكِ إلى هنا للتعافي . 672 00:49:19,391 --> 00:49:21,219 شكراً لك . 673 00:49:21,349 --> 00:49:22,829 إنّها غريبة . 674 00:49:24,439 --> 00:49:26,441 حسناِ ، أنتِ محظوظة لأنّكِ على قيد الحياة . 675 00:49:32,578 --> 00:49:34,362 ابننا ، يَتمنّى ، 676 00:49:34,493 --> 00:49:37,322 بأن يَركب الموجة الأولى إلى الأرض . 677 00:49:37,452 --> 00:49:39,977 الشباب والأقوياء يذهبون أولاً . 678 00:49:40,107 --> 00:49:41,456 ستكون رأس الرمح . 679 00:49:43,676 --> 00:49:45,373 أنتِ تجعلين الأمر يبدو وكأنه هجوم . 680 00:49:45,504 --> 00:49:47,549 إنه تعبيرٌ قديم . 681 00:49:47,680 --> 00:49:49,073 هل يفهم أصحاب الأرض 682 00:49:49,203 --> 00:49:50,883 أنّنا قادمون لمساعدتهم على البدء من جديد ؟ 683 00:49:50,944 --> 00:49:53,338 يفهم أصحاب الأرض أن لديكم تكنولوجيا 684 00:49:53,468 --> 00:49:56,036 ستسمح لهم بالأكل والتنفس . 685 00:49:56,167 --> 00:49:58,327 قد يستغرق الأمر بعض الوقت حتّى نلتقط الفروق الدقيقة 686 00:49:58,430 --> 00:49:59,692 من كل شيء آخر . 687 00:49:59,822 --> 00:50:01,737 القدرة على حل جميع مشاكلكم 688 00:50:01,868 --> 00:50:04,436 سيُدمّركم بدون ثقافة لاحتوائه . 689 00:50:04,566 --> 00:50:07,004 مشاكلهم هي مشاكلنا . 690 00:50:08,483 --> 00:50:11,095 نَحنُ من الأم ، وسنعود . 691 00:50:11,225 --> 00:50:13,314 لقد كُنتُ غبية لتجاوز السياج . 692 00:50:13,445 --> 00:50:16,839 الشخص الذي ولد هنا لن يتخذ هذا الخيار أبداً . 693 00:50:16,970 --> 00:50:18,537 لقد أخبرتهم بِما حدث . 694 00:50:18,667 --> 00:50:20,104 الكلب كان مجنوناً بحيوان ، 695 00:50:20,234 --> 00:50:22,802 وكُنتِ شجاعة بما يكفي للدخول وراءهم . 696 00:50:22,932 --> 00:50:25,761 إنّتِ بأمان وفي المنزل الآن . 697 00:50:25,892 --> 00:50:28,286 يرى أصحاب الأرض العالم كما يرى الأطفال ... 698 00:50:28,416 --> 00:50:30,897 مليئ بالقواعد الواجب اتباعها أو كسرها . 699 00:50:31,028 --> 00:50:33,291 يتم تعليم القمري أن يرى الحقائق 700 00:50:33,421 --> 00:50:35,467 ويعيش بها . 701 00:50:35,597 --> 00:50:37,338 أجل يا (فريتز) . 702 00:50:39,949 --> 00:50:41,168 شكراً يا (فريتز) . 703 00:50:43,214 --> 00:50:45,999 حسناً ، سأخالف أيّ قاعدة إلى حد كبير 704 00:50:46,130 --> 00:50:48,828 لإنقاذ حياة كلب لطيف . 705 00:50:48,958 --> 00:50:50,612 فقط تلك الكلاب اللطيفة . 706 00:50:50,743 --> 00:50:53,006 إذا لم تكون لطيفة ، أقول دعها تَختنق . 707 00:50:56,923 --> 00:50:59,056 هذه المثلثات ... 708 00:50:59,186 --> 00:51:00,622 لذيذة . 709 00:51:15,724 --> 00:51:18,553 انتهى عمل المبعوثة . 710 00:51:18,684 --> 00:51:20,381 أحتاج إلى العودة إلى "كات" . 711 00:51:22,166 --> 00:51:24,733 شكراً لكِ على سرد جزء من القصة . 712 00:51:24,864 --> 00:51:27,432 هل رأيتها أيضاً ؟ الفتاة . 713 00:51:27,562 --> 00:51:28,998 لقد كُنت متأخراً جداً . 714 00:51:29,129 --> 00:51:30,435 وجدتكِ وحدكِ . 715 00:51:32,698 --> 00:51:34,352 لستُ متأكدة ممّا رأيته . 716 00:51:36,789 --> 00:51:38,443 شبح صغير ؟ 717 00:51:40,184 --> 00:51:41,750 سيكون هناك سبب . 718 00:51:41,881 --> 00:51:44,057 هناك دائماً سبب . 719 00:51:44,188 --> 00:51:47,539 لكن "فريتز" سَيشعر بالرعب ممّا لا يستطيع تفسيره . 720 00:51:47,669 --> 00:51:50,672 بالكاد قال شيء وأنا كرهته . 721 00:51:51,978 --> 00:51:53,414 مَن هذا ؟ 722 00:51:57,723 --> 00:51:59,768 إنه لأمر مُعقّد . 723 00:51:59,899 --> 00:52:02,293 إنه ... إنه بسيط . 724 00:52:07,167 --> 00:52:08,777 أتمنّى ألا تضطري إلى المغادرة . 725 00:52:08,908 --> 00:52:10,779 أنا محقّق سيء . 726 00:52:10,910 --> 00:52:12,694 أنت . 727 00:52:12,825 --> 00:52:16,045 لا تثق في كل شيء يا (بول) . 728 00:52:16,176 --> 00:52:17,482 استخدم دماغك . 729 00:52:22,095 --> 00:52:24,619 لن أخاف الظلام . 730 00:52:24,750 --> 00:52:26,665 لأنّك النور . 731 00:52:33,628 --> 00:52:36,022 أنا سأذهب . أغراضي بالداخل . 732 00:52:44,552 --> 00:52:45,858 آسفة . 733 00:52:47,381 --> 00:52:48,991 هل هذه غرفتكِ ؟ 734 00:52:50,863 --> 00:52:53,692 أنا أحب أرضكم . 735 00:52:53,822 --> 00:52:56,042 إنها جميلة من بعيد . 736 00:52:57,609 --> 00:52:59,306 هل ستعودين ؟ 737 00:52:59,437 --> 00:53:00,829 إنه موطني . 738 00:53:02,396 --> 00:53:04,113 أخبرني أن والدتكِ بالدم كانت قمرية ، 739 00:53:04,137 --> 00:53:05,530 واختكِ أيضاً . 740 00:53:05,660 --> 00:53:08,750 أجل ، لكنني لم أعرفهم أبداً . 741 00:53:08,881 --> 00:53:10,796 لم أقابل أمي أبداً أيضاً ، 742 00:53:10,926 --> 00:53:13,277 لكني أراها كل يوم في تفكيري . 743 00:53:18,760 --> 00:53:19,848 أنتِ بحاجة للرقص . 744 00:53:19,979 --> 00:53:21,937 (إلنا) ، لا . 745 00:53:22,068 --> 00:53:23,939 رجاءً . 746 00:53:24,070 --> 00:53:26,028 إنه لكِ . 747 00:53:26,159 --> 00:53:27,769 للذكرى . 748 00:55:09,349 --> 00:55:10,829 أنا 749 00:55:13,701 --> 00:55:14,876 و ... 750 00:55:17,096 --> 00:55:19,533 ظلي 751 00:55:21,405 --> 00:55:23,494 لا أحد 752 00:55:23,624 --> 00:55:27,062 لأفضفض مشاكلي له 753 00:55:29,195 --> 00:55:33,678 وعندما تكون الساعة 12:00 754 00:55:36,550 --> 00:55:39,248 نصعد الدرج 755 00:55:41,990 --> 00:55:44,079 بدون أي صوت 756 00:55:46,255 --> 00:55:48,606 لأنه لا يوجد أحد هناك 757 00:55:50,347 --> 00:55:51,913 فقط أنا 758 00:55:54,916 --> 00:55:56,701 و ... 759 00:55:58,311 --> 00:56:00,705 ظلي 760 00:56:26,426 --> 00:56:27,688 مَن أنت ؟ 761 00:56:27,819 --> 00:56:28,907 أنا لستُ أحد . 762 00:56:30,996 --> 00:56:33,738 أنا لا شيء الآن . 763 00:56:33,868 --> 00:56:37,002 لا تُخبرني بفلسفتك و قُل لي لماذا أنت هنا . 764 00:56:38,743 --> 00:56:40,397 أرحل لوطني الأم . 765 00:56:41,746 --> 00:56:43,269 أريد مغادرة المكان إلى الأبد . 766 00:56:44,575 --> 00:56:47,012 لا أستحق أن أكون هنا . 767 00:56:47,142 --> 00:56:49,928 أصيب المكان وشعبه بجروح عميقة . 768 00:56:51,712 --> 00:56:53,758 خُذيني من فضلكِ . 769 00:56:53,888 --> 00:56:55,368 أنت . 770 00:56:55,499 --> 00:56:57,414 أنت قتلت أختي ؟ 771 00:56:58,589 --> 00:56:59,894 أختكِ ؟ 772 00:57:03,332 --> 00:57:05,291 لقد اتصلت وأجبت . 773 00:57:05,422 --> 00:57:07,119 ماذا ؟ 774 00:57:07,249 --> 00:57:08,947 (بيلا) ؟ 775 00:57:19,784 --> 00:57:22,439 إبق هنا واغلق فمك . 776 00:57:35,669 --> 00:57:36,931 ها أنتِ ذا . 777 00:57:38,150 --> 00:57:39,760 (إنديرا) في طريق عودتها . 778 00:57:42,067 --> 00:57:43,372 هل أنتِ بخير ؟ 779 00:57:43,503 --> 00:57:45,418 أجل . 780 00:57:45,549 --> 00:57:47,072 مُتحمّسة للعودة إلى "تيرا فيرما" ؟ 781 00:57:47,202 --> 00:57:48,682 سوف أقلع مباشرةً . 782 00:57:48,813 --> 00:57:50,945 الجاذبية هي عائق كما يقولون . 783 00:57:54,819 --> 00:57:56,821 هل هناك مكاناً تشعرين به وكأنّكِ في المنزل يا (بيلا) ؟ 784 00:57:59,214 --> 00:58:02,043 يُسمّي القمريون ذلك "التجوال". 785 00:58:02,174 --> 00:58:05,438 بدون هوية أو مجتمع ، نطفو ، 786 00:58:05,569 --> 00:58:07,266 بالعكس من الآخرون . 787 00:58:07,396 --> 00:58:08,833 - (توم) . - نعم . 788 00:58:08,963 --> 00:58:10,704 تَوّقف عن تعليمي . 789 00:58:16,841 --> 00:58:18,495 لماذا أتيت ؟ 790 00:58:18,625 --> 00:58:20,018 لقد انتهى الأمر . 791 00:58:24,544 --> 00:58:28,113 عندما ينتهي عالم واحد ، يبدأ التالي . 792 00:58:40,734 --> 00:58:42,562 أتمنّى حقاً ألا تكوني قد رأيتي ذلك . 793 00:59:06,543 --> 00:59:08,196 آه ! 794 01:00:22,749 --> 01:00:24,577 كان لديّ شعورٌ سيء . 795 01:00:24,708 --> 01:00:26,187 لقد مررت بشيء ما . 796 01:00:28,320 --> 01:00:32,019 لا أعرف بمَن أثق . 797 01:00:36,894 --> 01:00:38,373 ثقي بي . 798 01:00:40,373 --> 01:00:48,373 [ترجمة - محمد الدليمي] insta : @m_o_d_97 © 799 01:00:51,373 --> 01:00:53,373 "في الحلقة القادمة" 800 01:00:54,738 --> 01:00:58,742 عليكِ أن تؤمني بشيء يا (بيلا سواي) . 801 01:00:58,872 --> 01:01:02,093 "ايكون" تشعر بالقلق إزاء بعض متطرفي الأرض 802 01:01:02,223 --> 01:01:04,878 ممّن وجدو طريقة للحصول على عميل على سطح القمر . 803 01:01:05,009 --> 01:01:08,447 هل يُمكن أن يكون كل هذا مرتبطاً بموت (شيل سبين) ؟ 804 01:01:08,577 --> 01:01:11,363 - سوف تَتنحّين . - وإذا لم أتنحّى ؟ 805 01:01:11,493 --> 01:01:13,321 سوف تزعزعي استقرار كل شيء 806 01:01:13,452 --> 01:01:14,888 فقط للبقاء في السلطة . 807 01:01:16,324 --> 01:01:18,413 "مون هايفن" ليس شعباً . 808 01:01:18,544 --> 01:01:20,633 إنه هدف . 809 01:01:22,417 --> 01:01:24,376 لقد تحوّلت بسبب ما فعلتيه بي . 810 01:01:26,421 --> 01:01:28,597 إنها ليست كما تبدو . 811 01:01:31,122 --> 01:01:33,254 أنتِ ترتكبين خطأ . 812 01:01:33,385 --> 01:01:34,952 ما هذه ؟ 813 01:01:35,082 --> 01:01:36,431 إنه فخ ! 814 01:01:36,562 --> 01:01:39,391 سيقتلنا أصحاب الأرض جميعاً عندما نهبط ! 815 01:01:40,827 --> 01:01:42,786 إذا لم نَتمكّن من شفاء القلب المظلم 816 01:01:42,916 --> 01:01:44,178 ل (بيلا سواي) ، 817 01:01:44,309 --> 01:01:47,094 كيف يُمكن أن نأمل في النجاح ؟ 818 01:01:47,225 --> 01:01:49,401 هذه ليست النهاية . 819 01:01:52,186 --> 01:01:54,232 لا ! 820 01:01:55,668 --> 01:01:57,801 هذه البداية .