1 00:00:06,559 --> 00:00:07,280 Sve čisto. 2 00:00:07,719 --> 00:00:09,320 DVORIŠTE 3 00:00:13,039 --> 00:00:14,400 Neću dugo biti ovdje. 4 00:00:15,000 --> 00:00:15,960 Samo to kažem. 5 00:00:17,679 --> 00:00:19,160 Ne znate s kim se zajebavate. 6 00:00:20,039 --> 00:00:22,000 Primljeno. Provjeravam transport. 7 00:00:24,679 --> 00:00:26,079 Sigurno je shvatio, znaš... 8 00:00:26,719 --> 00:00:29,079 Da imaju pogrešnog tipa. Mislim, obavljaju se 9 00:00:29,800 --> 00:00:30,519 telefonski pozivi. 10 00:00:34,520 --> 00:00:36,560 Kunem se, dečko mi ima utakmicu za vikend. 11 00:00:36,640 --> 00:00:39,399 Ako to propustim, tužit ću toga gada, možeš se kladiti. 12 00:00:40,759 --> 00:00:41,479 Stani. 13 00:00:43,840 --> 00:00:46,880 Jenkins, Wayne, prijevoz do pritvora Okružnog suda. 14 00:00:47,600 --> 00:00:49,159 - Primljeno. Provjeravam transport. -Idemo. 15 00:01:33,079 --> 00:01:34,400 Vi ste jebeno sišli s uma. 16 00:01:37,599 --> 00:01:38,359 Da. 17 00:02:01,760 --> 00:02:04,120 Svaku jebenu smjenu dođe mi usrano vozilo 14. 18 00:02:04,200 --> 00:02:05,120 POLICIJA JENKINS, WAYNE E. 19 00:02:05,200 --> 00:02:06,519 Nije bitno ako je u ponoć u Sektoru 1. 20 00:02:06,599 --> 00:02:07,480 AKTIVNOST TERENSKA OBUKA 21 00:02:07,560 --> 00:02:08,919 Do prozivke, olupina se vrati... 22 00:02:09,000 --> 00:02:10,039 DATUM 18. 8. 2003. 23 00:02:10,120 --> 00:02:11,400 Čeka mjesto 2815. 24 00:02:11,479 --> 00:02:13,159 Srce mi puca zbog tebe. 25 00:02:13,240 --> 00:02:15,280 Jebi se, ne moraš to smeće voziti svaki... 26 00:02:34,919 --> 00:02:36,120 -Ti si Jenkins? -Da, gospodine. 27 00:02:36,199 --> 00:02:36,919 Dođi. 28 00:02:37,680 --> 00:02:38,560 Nisam ja gospodin. 29 00:02:38,639 --> 00:02:41,360 Ja sam 2-B 23. A i ti si. 30 00:02:41,680 --> 00:02:42,400 Molim? 31 00:02:42,759 --> 00:02:45,479 Narednik kaže da se voziš sa mnom. Ja sam instruktor. Eddie Barber. 32 00:02:45,560 --> 00:02:46,439 U redu. 33 00:02:46,520 --> 00:02:48,319 -Reci mi nešto, Jenkinse. -Svakako. 34 00:02:48,400 --> 00:02:50,520 -Koji je tvoj redni broj? -Redni broj. 35 00:02:50,599 --> 00:02:53,039 Henry-383, gospodine. Oprostite. Mislim, Ed. 36 00:02:54,360 --> 00:02:57,039 Izbacuju vas iz akademije s rednim brojevima Henry? 37 00:02:57,120 --> 00:02:58,080 Sveti Kriste. 38 00:02:58,680 --> 00:02:59,479 Ja sam Frank. 39 00:03:00,039 --> 00:03:01,759 -U redu. -Trebaš kavu? 40 00:03:02,080 --> 00:03:03,000 Ne, hvala. 41 00:03:03,080 --> 00:03:04,520 Meni jebeno treba kava. 42 00:03:04,599 --> 00:03:05,800 Nema policijskog posla bez kave. 43 00:03:07,240 --> 00:03:08,120 Smjeno, pozor! 44 00:03:10,800 --> 00:03:12,199 Svi pronađite mjesto. 45 00:03:12,759 --> 00:03:13,639 Sjedni ovdje. 46 00:03:15,680 --> 00:03:17,199 Danas je isto kao i jučer, gospodo. 47 00:03:17,280 --> 00:03:18,639 Šefovi žele tijela. Sve što imate. 48 00:03:19,319 --> 00:03:20,599 Svi uglovi su optuženi. 49 00:03:20,680 --> 00:03:22,280 Sve zone bez droge su prazne. 50 00:03:22,360 --> 00:03:24,240 Svi su u igri. Raščistimo ulice. 51 00:03:24,319 --> 00:03:27,120 Poručniče, znate da je ovo glupost. 52 00:03:27,840 --> 00:03:30,639 Većinu njih oslobode u zatvoru. 53 00:03:30,960 --> 00:03:32,840 Pa što? Ipak ostavimo uglove prazne za večeras. 54 00:03:32,919 --> 00:03:35,199 Ako su uglovi prazni, oni se ne mogu jebeno poubijati. 55 00:03:35,280 --> 00:03:36,240 Ovo je prioritet. 56 00:03:36,319 --> 00:03:38,639 Ako danas ne iskoristite svoje značke, 57 00:03:38,719 --> 00:03:40,879 nakon smjene ćete mi morati to objasniti. 58 00:03:40,960 --> 00:03:42,000 Imamo spoj. 59 00:03:42,080 --> 00:03:43,800 Radije ne bih, ali ne osuđujem... 60 00:03:43,879 --> 00:03:45,639 Sva sranja koja su vam govorili na akademiji 61 00:03:45,719 --> 00:03:47,159 o proceduri i osnovanoj sumnji, 62 00:03:47,240 --> 00:03:48,039 zajebi to. 63 00:03:48,879 --> 00:03:50,159 A kako to zovu? 64 00:03:50,240 --> 00:03:52,479 Daju ti obuku o kulturnoj osjetljivosti. 65 00:03:52,560 --> 00:03:53,479 Zajebi i to. 66 00:03:55,479 --> 00:03:57,719 -Ovo je Baltimore. -Jones, Tyler. 67 00:03:57,800 --> 00:04:00,400 Datum rođenja 31. 3. 1978. 68 00:04:00,479 --> 00:04:02,080 Tražen zbog prodaje heroina. 69 00:04:02,159 --> 00:04:05,080 Adresa, ulica East Fayette 1100. Nalog izdan 13. kolovoza... 70 00:04:05,159 --> 00:04:06,800 Zatvorit ćete me nakon ševe? 71 00:04:06,879 --> 00:04:08,599 -Kuš, jebote. -To je sranje. 72 00:04:08,680 --> 00:04:10,800 Ne podnosim policiju. Sranje. 73 00:04:14,240 --> 00:04:16,120 Ako se ubodem na iglu, dobit ćeš batine. 74 00:04:16,199 --> 00:04:17,639 Nemam iglu, čovječe. 75 00:04:17,720 --> 00:04:18,720 Nisam ništa učinio. 76 00:04:18,800 --> 00:04:20,639 Išao sam vidjeti curu kad ste došli. 77 00:04:21,800 --> 00:04:22,759 Gdje ti cura živi? 78 00:04:22,839 --> 00:04:24,199 -Ulica Port. -Mi smo u ulici Milton. 79 00:04:24,680 --> 00:04:27,079 Hodao sam onamo. Dovraga! 80 00:04:30,120 --> 00:04:30,920 Dođi ga preuzeti. 81 00:04:33,399 --> 00:04:34,720 -Hajde! -Za što je optužen? 82 00:04:34,800 --> 00:04:37,519 Tumaranje u zoni bez droge. Nije popuštao. Nije poslušao. 83 00:04:37,600 --> 00:04:39,040 Kad to dođe na red na sudu? 84 00:04:39,120 --> 00:04:40,680 Ne dođe na sud. Maknemo ga s ulice 85 00:04:40,759 --> 00:04:42,519 i ujutro ide kod sudskog povjerenika. 86 00:04:42,600 --> 00:04:43,560 Oni onda odbace optužbe. 87 00:04:43,639 --> 00:04:46,279 Ili ako ih tužitelj pusti, 88 00:04:46,360 --> 00:04:48,120 možda bude unutra do rano ujutro. 89 00:04:48,199 --> 00:04:49,160 Pa, to je dobro. 90 00:04:49,879 --> 00:04:51,680 To oni žele. Kao što je poručnik rekao, 91 00:04:52,199 --> 00:04:53,879 ako očistimo uglove, prestat će se ubijati. 92 00:04:53,959 --> 00:04:56,040 Tako će pasti stopa ubojstava. 93 00:04:56,120 --> 00:04:58,240 Ako padne stopa ubojstava, gradonačelnik će postati guverner. 94 00:04:59,199 --> 00:05:01,000 Ovo je sve zbog gradonačelnika? 95 00:05:01,079 --> 00:05:03,519 Jebeni O'Malley je obećao da će stopa ubojstava pasti ispod 200 na godinu, 96 00:05:03,600 --> 00:05:04,560 ali nije ni blizu. 97 00:05:04,639 --> 00:05:06,519 Zato moramo raščistiti uglove da oni ne mogu reći 98 00:05:06,600 --> 00:05:07,920 kako Marty vodi usrani grad. 99 00:05:09,600 --> 00:05:11,319 Samo da zatvaramo bilo koga, ha? 100 00:05:12,279 --> 00:05:13,160 Bilo koga i svakoga. 101 00:05:16,360 --> 00:05:17,160 Trebate prijevoz? 102 00:05:18,480 --> 00:05:20,279 -Ovdje živim. -Jebe mi se. 103 00:05:20,360 --> 00:05:22,519 Što, zatvorit ćete me jer sjedim na svojim stubama? 104 00:05:22,600 --> 00:05:24,839 Hoću ako budeš sjedio još deset sekunda. 105 00:05:31,680 --> 00:05:35,439 Vidiš? Kao što šef kaže, njih dvojica sad neće nikoga upucati. 106 00:05:36,160 --> 00:05:37,120 To je barem teorija. 107 00:05:37,759 --> 00:05:38,519 Da. 108 00:05:40,319 --> 00:05:41,199 Shvaćam. 109 00:06:03,959 --> 00:06:05,839 OVDJE SAM JER JE OVO DOM 110 00:06:05,920 --> 00:06:07,879 POLICIJA 111 00:06:07,959 --> 00:06:08,959 POLICIJA BALTIMOREA 112 00:06:09,040 --> 00:06:09,839 2,7 KG, 100 000 DOLARA 113 00:06:21,759 --> 00:06:26,360 Baltimore je primjer neuspjeha u zaustavljanju bezakonja. 114 00:06:26,959 --> 00:06:29,040 Bez pravde nema mira! 115 00:06:29,120 --> 00:06:31,360 Čula sam vaše povike da bez pravde nema mira! 116 00:06:31,439 --> 00:06:33,120 Bez pravde nema mira! 117 00:06:33,759 --> 00:06:34,959 POLICIJA BALTIMOREA 118 00:06:44,000 --> 00:06:45,079 JEBI SE 119 00:06:46,680 --> 00:06:48,279 POLICIJSKA UPRAVA BALTIMOREA 120 00:06:48,360 --> 00:06:49,079 IZVJEŠĆE O PREKOVREMENIMA 121 00:06:49,759 --> 00:06:50,959 PONEDJELJAK 122 00:07:00,720 --> 00:07:02,000 Gdje ima dima, ima i vatre. 123 00:07:02,920 --> 00:07:06,160 Ovi policajci su poput gangstera iz 1930-ih. 124 00:07:15,800 --> 00:07:18,959 ZATVORSKA UPRAVA 125 00:07:19,040 --> 00:07:19,920 Što se događa, Jemelle? 126 00:07:20,959 --> 00:07:21,720 Dobro si, čovječe? 127 00:07:22,839 --> 00:07:25,399 Hej, a da posjetiš grad, stari? 128 00:07:25,839 --> 00:07:26,959 -Da? -Da, stari. 129 00:07:27,720 --> 00:07:28,800 Ništa im nisam rekao. 130 00:07:28,879 --> 00:07:31,000 Ništa ne govori i neće biti sranja, Jemelle. 131 00:07:31,680 --> 00:07:33,040 Samo drži jezik za zubima. 132 00:07:33,120 --> 00:07:35,720 Seronje nemaju ništa, Jemell. 133 00:07:35,800 --> 00:07:37,319 Drži jebeni jezik za zubima. 134 00:07:47,319 --> 00:07:51,480 G. Rayam, odlučili ste da vam sada ne treba odvjetnik. 135 00:07:52,920 --> 00:07:54,079 Za 500 dolara po satu? 136 00:07:56,160 --> 00:07:57,600 Da. Zajebi to. 137 00:07:57,680 --> 00:07:59,399 -Priznajete li da... -Shvaćam. 138 00:08:00,000 --> 00:08:00,959 Da. 139 00:08:03,360 --> 00:08:06,600 Kad dođemo do saslušanja, imat ćeš odvjetnika. 140 00:08:06,680 --> 00:08:08,439 I savezni tužitelji će biti ondje. 141 00:08:09,199 --> 00:08:10,240 Stvar je u tome da ne možeš lagati. 142 00:08:11,120 --> 00:08:13,759 Ako te uhvate u laži, čak i ako nešto izostaviš, 143 00:08:13,839 --> 00:08:16,879 ugrožavaš bilo kakav dogovor za suradnju. Razumiješ? 144 00:08:18,600 --> 00:08:20,519 Razumijem. Samo to dogovorite. 145 00:08:21,160 --> 00:08:21,879 Da. 146 00:08:23,480 --> 00:08:26,240 Možda biste trebali Jenkinsa držati podalje od svih nas. 147 00:08:27,920 --> 00:08:28,959 Što on radi? 148 00:08:29,040 --> 00:08:31,279 Kad god može, kaže nam da budemo mirni 149 00:08:32,000 --> 00:08:32,759 i ništa ne govorimo. 150 00:08:33,320 --> 00:08:36,120 Sad sam ga sreo u pritvoru. To mi je govorio. 151 00:08:37,399 --> 00:08:38,879 Tanka plava linija, znaš. 152 00:08:41,919 --> 00:08:45,519 Iskreno, uvijek je govorio ta sranja. 153 00:08:47,519 --> 00:08:50,159 Neki od vas me znaju, a ostali će me upoznati. 154 00:08:50,240 --> 00:08:52,960 Oni koji me znaju kad sam bio pomoćnik načelnika 155 00:08:53,039 --> 00:08:53,919 10. 2015. 18 MJESECI PRIJE 156 00:08:54,000 --> 00:08:56,879 u okrugu Prince George, znaju da stojim iza svojih ljudi 157 00:08:56,960 --> 00:08:58,559 dok se ne prijeđe granica. 158 00:08:58,639 --> 00:09:00,919 Neću nikoga imenovati, ali nedavno je došlo do incidenta 159 00:09:01,000 --> 00:09:03,399 u kojemu je jednome od policajaca u civilu 160 00:09:03,480 --> 00:09:05,279 zabranjen ulaz u gradske sudnice 161 00:09:06,279 --> 00:09:09,600 nakon što je snimao svjedoka i novinara. 162 00:09:09,679 --> 00:09:10,720 Zastrašivanje svjedoka. 163 00:09:12,440 --> 00:09:13,279 Gangsterska sranja. 164 00:09:14,360 --> 00:09:16,679 To ne priliči nijednom policajcu. 165 00:09:18,639 --> 00:09:21,039 I to mu nije bio jedini prekršaj. Imao ih je mnogo u dosjeu. 166 00:09:21,120 --> 00:09:25,279 Iako razumijem da naše ekipe u civilu 167 00:09:25,360 --> 00:09:29,080 -moraju biti agresivne... -Oslobodite Larondea! 168 00:09:29,840 --> 00:09:31,279 Da. Oslobodite Larondea. 169 00:09:33,200 --> 00:09:34,279 Policajac Laronde 170 00:09:36,559 --> 00:09:38,200 suspendiran je s dužnosti 171 00:09:38,279 --> 00:09:40,480 i njegov slučaj će ići pred komisiju. 172 00:09:41,200 --> 00:09:43,879 Njegovo ponašanje je neprihvatljivo i baca mrlju na sve nas. 173 00:09:44,639 --> 00:09:48,320 U ime zamjenika Palmerea, mogu reći svima vama 174 00:09:48,399 --> 00:09:51,600 koji radite u civilu, na suzbijanju kriminala i droge, 175 00:09:51,679 --> 00:09:55,200 razumijemo koliko vam je posao težak i stat ćemo iza vas, 176 00:09:55,279 --> 00:09:56,559 ali postoji granica. 177 00:09:58,360 --> 00:09:59,279 To je sve za danas. 178 00:10:03,639 --> 00:10:04,720 Dovedi mi tog seronju. 179 00:10:20,320 --> 00:10:21,279 Trebali ste me, gospodine? 180 00:10:21,879 --> 00:10:22,679 Koji je to kurac bio? 181 00:10:23,759 --> 00:10:28,360 Ja... Ispričavam se. Katkad mi je jezik brži od pameti. 182 00:10:29,720 --> 00:10:30,559 Ti si Jenkins. 183 00:10:31,639 --> 00:10:32,440 Jesam, gospodine. 184 00:10:35,039 --> 00:10:36,320 Neće se ponoviti, gospodine. 185 00:10:43,159 --> 00:10:45,120 Mislim da mu se sviđam. 186 00:10:45,200 --> 00:10:46,679 -Kužiš me? -Sranje. 187 00:10:46,759 --> 00:10:47,559 Kužiš me? 188 00:10:50,879 --> 00:10:52,279 Što ste htjeli da poslušam? 189 00:10:52,360 --> 00:10:53,240 Hej. 190 00:10:53,320 --> 00:10:54,720 Gle ovo. 191 00:10:54,799 --> 00:10:57,399 ...pretres cijele kuće Nisam ni bio ondje 192 00:10:57,480 --> 00:11:00,799 Detektiv Hersl, kujo Kunem se Bogom, on nije dobar 193 00:11:00,879 --> 00:11:03,960 Čuo je za mene... Htio mi je sjebati život 194 00:11:04,039 --> 00:11:08,639 Crnjo me sjebao jedanput Neće opet... 195 00:11:08,720 --> 00:11:10,519 -Tko to baca rime? -Reper? 196 00:11:10,600 --> 00:11:13,159 Poznat je kao Young Moose. Proziva Hersla. 197 00:11:13,240 --> 00:11:16,519 Hersl je bio toliko opak da je postao dio lokalnog folklora. 198 00:11:16,600 --> 00:11:18,399 Kako taj tip može biti takva otvorena tajna? 199 00:11:18,480 --> 00:11:20,559 Nije bio suspendiran jer nijedna pritužba 200 00:11:20,639 --> 00:11:22,080 nije prošla disciplinsku komisiju. 201 00:11:22,639 --> 00:11:24,320 I dalje može raditi 202 00:11:24,399 --> 00:11:27,360 jer izlazi iz auta i uhićuje ljude. 203 00:11:27,440 --> 00:11:28,320 Tako mi je barem rečeno. 204 00:11:29,159 --> 00:11:31,080 Visoki standardi policije u Baltimoreu. 205 00:11:31,159 --> 00:11:32,279 Kamo ćeš? 206 00:11:32,960 --> 00:11:34,000 Ne voliš hip-hop? 207 00:11:34,519 --> 00:11:36,120 Nisam otkako su smaknuli Biggieja. 208 00:11:40,320 --> 00:11:41,519 Želiš li da ga što pitam? 209 00:11:42,559 --> 00:11:44,480 Samo ga pregledaj prije nego što sjedneš. 210 00:11:45,399 --> 00:11:48,200 Možda mu pronađeš treći lokator među guzovima. 211 00:11:54,519 --> 00:11:56,000 Gle, zašto sam ovdje, čovječe? 212 00:11:57,000 --> 00:11:59,360 Ništa nisam imao u hotelskoj sobi. 213 00:11:59,440 --> 00:12:01,799 Istina, ali optužili smo te za posjedovanje 214 00:12:01,879 --> 00:12:06,039 više od 100 grama heroina koje su 9. 2. 2015. pronašli 215 00:12:06,120 --> 00:12:07,600 gradski policajci. 216 00:12:08,519 --> 00:12:12,200 Zajebite to. Stare vijesti. 217 00:12:12,279 --> 00:12:14,080 Više nisu. Trebao si se izvući. 218 00:12:14,159 --> 00:12:15,039 kad si imao priliku. 219 00:12:15,120 --> 00:12:16,399 Sad se mijenjamo za bolje, Aarone. 220 00:12:17,080 --> 00:12:18,679 Budući da si otpilio policajce, 221 00:12:18,759 --> 00:12:22,000 da bih uopće razmišljala o saveznom sporazumu o suradnji, 222 00:12:22,080 --> 00:12:24,120 moraš nam reći mnogo toga što još ne znamo. 223 00:12:24,200 --> 00:12:25,399 Bit ću iskren. 224 00:12:26,840 --> 00:12:28,679 Dokle god ne moram nositi mikrofon. 225 00:12:29,879 --> 00:12:30,600 Ne mogu to obećati. 226 00:12:35,000 --> 00:12:36,720 Reci nam o Antoniju Shropshireu. 227 00:12:37,440 --> 00:12:40,159 Riješio sam ga se prije više mjeseci. Cinkao me. 228 00:12:40,240 --> 00:12:41,679 Uzimam robu drugdje. 229 00:12:42,240 --> 00:12:44,799 -Kako ste komunicirali? -Nazvao bih ga. 230 00:12:44,879 --> 00:12:47,360 -Našli bismo se. -Možeš li mu se vratiti? 231 00:12:47,440 --> 00:12:48,440 Ne znam. 232 00:12:49,200 --> 00:12:52,679 Razvalio mi je vrata prije dva tjedna. 233 00:12:52,759 --> 00:12:55,360 Zato sam otišao u Red Roof. 234 00:12:55,440 --> 00:12:57,000 Vidjeli smo da su ti razvalili vrata. 235 00:12:57,080 --> 00:12:58,960 Misliš da su to bili Shropshireovi ljudi? 236 00:12:59,039 --> 00:12:59,759 O, da. 237 00:13:02,320 --> 00:13:03,080 Znaš što? 238 00:13:04,559 --> 00:13:07,000 Ne bih vam ništa rekao da ste gradski policajci. 239 00:13:07,080 --> 00:13:11,360 Jer on je dobar s policajcem s kojim je odrastao, G Moneyjem. 240 00:13:13,039 --> 00:13:14,240 Radi u Drogama. 241 00:13:20,840 --> 00:13:22,039 I Gondo je bio u autu? 242 00:13:23,879 --> 00:13:25,919 Da. Gondo je bio u autu. 243 00:13:28,039 --> 00:13:29,960 Kako ste znali da Anderson nije kod kuće? 244 00:13:30,480 --> 00:13:31,480 Nije mu bilo auta. 245 00:13:32,080 --> 00:13:34,639 Ali znali smo to. Imali smo lokator na njemu. 246 00:13:34,720 --> 00:13:36,480 Pratili smo kako dolazi i odlazi. 247 00:13:36,559 --> 00:13:37,679 Znali smo da se odvezao. 248 00:13:38,200 --> 00:13:40,080 Nema nikog drugog u gajbi? 249 00:13:40,799 --> 00:13:42,120 Koliko ja znam nema. 250 00:13:43,159 --> 00:13:44,840 -Čuvaj nam leđa. -Može. 251 00:13:47,360 --> 00:13:49,399 Zašto je Gondo ostao u autu? 252 00:13:50,120 --> 00:13:52,919 Nije nam trebao. Ja i Guinn bili smo dovoljni ako je stan prazan. 253 00:13:53,360 --> 00:13:54,960 A Gondo nije htio riskirati. 254 00:13:55,039 --> 00:13:57,360 Za slučaj da je zbog nečega Anderson bio ondje. 255 00:13:57,440 --> 00:13:59,840 Mislio da da ga Anderson može prepoznati. 256 00:14:00,320 --> 00:14:01,320 Anderson je poznavao Gonda 257 00:14:01,399 --> 00:14:04,200 jer je Gondo napredovao sa Shropshireom, Guinnom i ostalima. 258 00:14:06,639 --> 00:14:08,440 A stan nije bio prazan, točno? 259 00:14:08,960 --> 00:14:11,759 Unutra je bila cura. Dobro je što smo nosili maske. 260 00:14:11,840 --> 00:14:13,879 Kujo, gdje je to? Gdje je lova, kujo? 261 00:14:13,960 --> 00:14:15,519 -Lezi na pod! -Dobro! 262 00:14:15,600 --> 00:14:17,279 -Guzicu na pod! -Nije radila probleme. 263 00:14:17,360 --> 00:14:18,399 Ne gledaj me. 264 00:14:18,480 --> 00:14:20,320 Lezi na jebeni pod! 265 00:14:20,399 --> 00:14:22,919 Što želite? Što tražite? 266 00:14:23,000 --> 00:14:23,919 Istina je... 267 00:14:24,000 --> 00:14:26,519 Većina ljudi vam odgovori na pitanja kad im uperite pištolj u lice. 268 00:14:26,600 --> 00:14:28,120 Gdje je jebeno sranje, kujo? 269 00:14:28,200 --> 00:14:29,399 Nemoj, molim te. 270 00:14:29,480 --> 00:14:31,799 -Ovo nije igra! -U redu! 271 00:14:38,799 --> 00:14:41,840 Možda zbog G Moneyja Shropshire može prodavati drogu na otvorenom. 272 00:14:41,919 --> 00:14:43,279 Uspori. Ne znamo to. 273 00:14:43,799 --> 00:14:45,600 Gle, stavi u izjavu da je Anderson rekao 274 00:14:45,679 --> 00:14:48,039 kako je Shropshire često obavljao posao telefonom. 275 00:14:48,120 --> 00:14:48,919 Da upotrijebim njegovo ime? 276 00:14:49,720 --> 00:14:51,120 Zovi ga Suradnik broj 4. 277 00:14:52,320 --> 00:14:54,000 I pokaži Andersonove fotografije. 278 00:14:54,080 --> 00:14:56,399 Pokaži ih njegovim kupcima koji su se predozirali i preživjeli. 279 00:15:05,360 --> 00:15:08,080 G. Drummond, ja sam Nicole Steele iz Ministarstva pravosuđa. 280 00:15:09,200 --> 00:15:11,360 Što mogu učiniti za vas? 281 00:15:11,440 --> 00:15:13,240 Nije valjda vezano za ono što se upravo dogodilo 282 00:15:13,320 --> 00:15:15,159 na Okružnom sudu Baltimorea. 283 00:15:15,799 --> 00:15:18,159 Iako će, da budem iskren, nagodba koju sam dobio za klijenta 284 00:15:18,240 --> 00:15:20,600 postati legendarna za branitelje. 285 00:15:21,279 --> 00:15:24,039 Nisam došla krasti iz vaših memoara, obećavam. 286 00:15:24,120 --> 00:15:25,279 Vi zastupate Young Moosea. 287 00:15:26,320 --> 00:15:29,279 Netko iz Ministarstva pravosuđa zapravo voli hip-hop? 288 00:15:29,879 --> 00:15:31,399 Ja sam iz Odjela za građanska prava. 289 00:15:31,480 --> 00:15:32,399 Sad mi je sve jasnije. 290 00:15:33,360 --> 00:15:34,879 Dakle, ovdje se ne radi o suđenju. 291 00:15:35,679 --> 00:15:37,960 Ovo ima veze sa saveznom nagodbom. 292 00:15:38,440 --> 00:15:40,440 Analizirali smo riječi vašeg klijenta 293 00:15:40,519 --> 00:15:41,759 o detektivu Herslu. 294 00:15:42,480 --> 00:15:43,639 Zanima vas Hersl. 295 00:15:44,519 --> 00:15:45,480 Kako nas ne bi zanimao? 296 00:15:46,600 --> 00:15:49,039 Razgovarala bih s vašim klijentom, službeno, ako je to moguće. 297 00:15:49,600 --> 00:15:52,000 Ako nije, može i neslužbeno. 298 00:15:52,080 --> 00:15:54,200 Mogu ga pitati, ali ništa ne obećavam. 299 00:15:55,159 --> 00:15:56,679 Ali teško ću mu objasniti 300 00:15:56,759 --> 00:15:58,600 da možda zapravo postoji dio vlade 301 00:15:58,679 --> 00:16:00,240 kojega zanima o čemu on repa. 302 00:16:00,320 --> 00:16:02,320 Ja sam samo odvjetnica. Jasno mi je. 303 00:16:03,440 --> 00:16:05,799 Ako razgovara s vama i odluči kako ne želi da iskoristite 304 00:16:05,879 --> 00:16:07,840 bilo što što vam je rekao, to ostaje neslužbeno. 305 00:16:08,399 --> 00:16:09,759 -Razumijem. -U redu. 306 00:16:09,840 --> 00:16:10,919 Radujem se vašem pozivu. 307 00:16:14,480 --> 00:16:15,639 Jebeš me. 308 00:16:15,720 --> 00:16:17,679 Ti lijeni gadovi ne mogu napisati 309 00:16:17,759 --> 00:16:20,039 ni prokleti broj parkirnog mjesta u zapisnik. 310 00:16:21,240 --> 00:16:23,480 -Koja je ono oznaka? -Queen 27. 311 00:16:34,600 --> 00:16:37,360 Hej, Sean. 312 00:16:37,440 --> 00:16:40,279 Što ima, stari? Dugo te nisam vidio. 313 00:16:41,440 --> 00:16:43,200 Kako je u gradskom odjelu za pucnjave? 314 00:16:43,279 --> 00:16:45,600 Ubojstva. Tek sam se premjestio. 315 00:16:45,679 --> 00:16:46,600 Da? 316 00:16:46,679 --> 00:16:47,639 Stvarno? 317 00:16:48,759 --> 00:16:51,000 U čemu je fora raditi s tijelima? 318 00:16:52,159 --> 00:16:54,399 Ne možeš ništa zaraditi kad radiš na ubojstvima. 319 00:16:54,480 --> 00:16:56,759 Rješavamo ubojstva i odvodimo ih na sud. 320 00:16:56,840 --> 00:16:59,080 A ti? Što ti radiš? 321 00:16:59,159 --> 00:17:01,279 Uhićujem i zarađujem. 322 00:17:02,080 --> 00:17:04,400 Hrpa prekovremenih. Sranje. 323 00:17:05,599 --> 00:17:07,599 Hajde, stari. Zajebavam vas. 324 00:17:09,480 --> 00:17:10,440 Sretno. 325 00:17:10,519 --> 00:17:12,400 Nastavite raditi na svom sitnom sranju. 326 00:17:16,640 --> 00:17:20,000 Gadovi koji hvataju ovisnike imaju rezervirana mjesta, 327 00:17:20,079 --> 00:17:23,559 a mi moramo šetati po jebenoj garaži? 328 00:17:25,680 --> 00:17:26,720 Tko je bio taj seronja? 329 00:17:27,599 --> 00:17:28,839 Zove se Gondo. G Money. 330 00:17:29,319 --> 00:17:31,720 -Zajedno smo radili u civilu. -Još jedan seronja koji misli 331 00:17:31,799 --> 00:17:34,640 da je pregledavanje tuđih džepova zakon. 332 00:17:35,759 --> 00:17:37,119 Prošao sam to, buraz. 333 00:17:37,920 --> 00:17:40,359 Tko te idiote uči poslu? 334 00:17:41,799 --> 00:17:43,480 DRŽAVA MARYLAND POLICIJA BALTIMOREA 335 00:17:43,559 --> 00:17:44,799 Prijemni red je lijevo. 336 00:17:44,880 --> 00:17:45,759 UHIĆENJE/OBUKA 337 00:17:45,839 --> 00:17:47,680 Ti idi na početak reda, prvi uzmi zadnje stvari. 338 00:17:47,759 --> 00:17:49,240 Ako nemate papirologiju... 339 00:17:50,440 --> 00:17:52,559 idite do stražnjeg zida i čekajte. Ako imate papirologiju... 340 00:17:52,640 --> 00:17:53,759 Možemo pratiti karavanu? 341 00:17:53,839 --> 00:17:55,880 To je dio obuke. Htio sam da vidiš ovo. 342 00:17:56,519 --> 00:17:57,640 Ostani u redu. 343 00:17:57,720 --> 00:17:59,440 Ovdje mora biti reda. 344 00:17:59,519 --> 00:18:02,359 Sutkinja je jako ljutita što joj odbacujemo ljude u sudnicu 345 00:18:02,440 --> 00:18:05,000 da je postavila pomoćnika državnog tužitelja na upis. 346 00:18:05,079 --> 00:18:06,599 Ona pogleda izvješća o uhićenju. 347 00:18:06,680 --> 00:18:08,039 Ako vidi da je to sranje, 348 00:18:08,119 --> 00:18:10,920 ponudi tim gadovima priliku da potpišu dokumente. 349 00:18:11,000 --> 00:18:12,680 Kakve dokumente? 350 00:18:12,759 --> 00:18:15,759 Ako potpišeš da nećeš tužiti grad zbog lažnog uhićenja, 351 00:18:15,839 --> 00:18:17,279 pustit će te i odbaciti optužbe. 352 00:18:18,160 --> 00:18:20,240 Stvarno? Što ako ne potpišeš? 353 00:18:20,319 --> 00:18:21,720 Zatvoriš ih do sutra, 354 00:18:21,799 --> 00:18:23,920 možda sutra popodne i čekaš sudskog povjerenika 355 00:18:24,000 --> 00:18:25,759 pa onda odbace optužbe. 356 00:18:25,839 --> 00:18:27,039 Ali naše optužbe su sranje. 357 00:18:27,839 --> 00:18:32,240 Mali, nema jače diktature u Americi od policajca na njegovom radnome mjestu. 358 00:18:32,640 --> 00:18:34,480 Odmah ću ti reći, 359 00:18:34,559 --> 00:18:36,839 da nisam imao lisičine na ovima... 360 00:18:36,920 --> 00:18:37,799 Ovo je sjebano! 361 00:18:39,799 --> 00:18:41,480 Da vidim dokumente s optužbom. 362 00:18:42,319 --> 00:18:46,160 Anderson nam je dao Shropshireov broj i provjerili smo zapise. 363 00:18:46,720 --> 00:18:49,319 Možemo potvrditi da je bilo 364 00:18:49,400 --> 00:18:51,319 više razgovora između njih dvojice. 365 00:18:51,400 --> 00:18:54,279 Da, to i vremena i trajanja tih poziva, 366 00:18:54,359 --> 00:18:57,680 zajedno s promatranjem aktivnosti vezanih za drogu trebalo bi nam biti dovoljno 367 00:18:57,759 --> 00:18:59,359 da možemo slušati Shropshireov mobitel. 368 00:18:59,440 --> 00:19:01,839 I stavit ćemo lokator na Shropshireov auto. 369 00:19:01,920 --> 00:19:04,559 To je status problema s narkoticima. 370 00:19:04,640 --> 00:19:06,680 To nam je dovoljno da razmotrimo mogućnost 371 00:19:06,759 --> 00:19:08,440 kako imamo još jednu istragu pred sobom. 372 00:19:09,319 --> 00:19:11,759 Leo će voditi sve što nađemo 373 00:19:11,839 --> 00:19:13,400 vezano za umiješanost policije s ovim tipovima. 374 00:19:13,480 --> 00:19:15,039 Pozvao sam specijalnu agenticu Jensen 375 00:19:15,359 --> 00:19:17,400 i narednika Sierackog, policajca iz Baltimorea 376 00:19:17,480 --> 00:19:20,680 iz Unutarnje kontrole i FBI-jev odred za korupciju 377 00:19:20,759 --> 00:19:22,839 da počnu skupljati snagu. 378 00:19:22,920 --> 00:19:26,079 Sjajno, trenutačno imamo zapetljanu situaciju. 379 00:19:26,720 --> 00:19:28,519 Za početak, Anderson tvrdi 380 00:19:28,599 --> 00:19:31,680 da je Shropshire povezan s detektivom iz Droga. 381 00:19:31,759 --> 00:19:33,079 Dao nam je ime G Money. 382 00:19:33,160 --> 00:19:35,119 Anderson tvrdi da je Shropshire rekao 383 00:19:35,200 --> 00:19:37,000 kako je odrastao s G Moneyjem i dobri su si. 384 00:19:37,839 --> 00:19:38,559 Detalji? 385 00:19:39,880 --> 00:19:43,680 Zasad znamo samo kako Anderson vjeruje da G Money čuva Shropshireu leđa. 386 00:19:43,759 --> 00:19:44,880 To su njegove riječi. 387 00:19:45,319 --> 00:19:47,039 I mislimo da je zato Anderson bio zabrinut 388 00:19:47,119 --> 00:19:49,960 da bi G Money mogao dojaviti Shropshireu kako on surađuje s nama. 389 00:19:50,039 --> 00:19:52,000 A tu je i drugi lokator. 390 00:19:52,079 --> 00:19:54,359 Da. Još ne možemo znati kako se to uklapa, 391 00:19:54,440 --> 00:19:56,640 ali kad smo skidali svoj lokator s Andersonovog vozila, 392 00:19:56,720 --> 00:19:58,000 pronašli smo još jedan lokator. 393 00:19:59,039 --> 00:20:00,000 Nastavite. 394 00:20:00,079 --> 00:20:02,559 Dobili smo sudski nalog. Kupio ga je John Clewell 395 00:20:02,640 --> 00:20:04,359 koji je policajac u Baltimoreu 396 00:20:04,440 --> 00:20:06,960 u gradskoj postrojbi koja traži oružje. 397 00:20:07,039 --> 00:20:08,359 Ovo je zanimljivo. 398 00:20:08,440 --> 00:20:10,599 Zašto bi detektivov privatni lokator 399 00:20:10,680 --> 00:20:12,559 bio na vozilu poznatog dilera? 400 00:20:12,640 --> 00:20:17,119 Znam da su gradski policajci često kratki s opremom. 401 00:20:18,200 --> 00:20:20,319 Znali su kupovati ili unajmljivati svoju opremu. 402 00:20:20,640 --> 00:20:22,559 Da, ali pazite ovo. Zasada 403 00:20:22,640 --> 00:20:24,960 još nismo ništa čuli od ikoga iz grada Baltimorea. 404 00:20:25,039 --> 00:20:28,440 Nitko se nije javio, ni Clewell ni itko drugi iz Postrojbe za oružje. 405 00:20:28,519 --> 00:20:31,319 Prošli su tjedni otkako smo uhitili Andersona i pronašli njihov lokator. 406 00:20:31,400 --> 00:20:32,960 Još je kod mene u ladici. 407 00:20:33,039 --> 00:20:34,160 Je li lokator vrijedan? 408 00:20:34,799 --> 00:20:35,960 Nije jeftin. 409 00:20:36,680 --> 00:20:37,559 To nešto govori. 410 00:20:38,799 --> 00:20:39,960 Itekako. 411 00:20:42,920 --> 00:20:44,759 Pošalji ga na Greenmount. 412 00:20:44,839 --> 00:20:46,279 U redu, naredniče, primljeno. 413 00:20:46,359 --> 00:20:47,680 Što je htio? 414 00:20:47,759 --> 00:20:50,039 Velika pucnjava na uglu Greenmounta i 22. ulice. 415 00:20:50,759 --> 00:20:51,799 I čuj ovo, 416 00:20:51,880 --> 00:20:53,279 narednik želi da ti to preuzmeš. 417 00:20:58,359 --> 00:21:01,079 Rekao sam mu da ću onda ostati sam na prvom slučaju. 418 00:21:01,160 --> 00:21:02,480 Što je rekao na to? 419 00:21:03,119 --> 00:21:04,319 Da vjeruje u mene. 420 00:21:05,680 --> 00:21:07,720 Ne zna mi ime, ali vjeruje u mene. 421 00:21:09,960 --> 00:21:11,559 Gle, samo polako. 422 00:21:12,200 --> 00:21:13,880 Ne daj da te tko požuruje. 423 00:21:14,480 --> 00:21:15,720 Vratit ću se čim budem mogao. 424 00:21:15,799 --> 00:21:16,519 Da. 425 00:21:26,319 --> 00:21:28,240 Samo polako, Seane. Ovo je tvoje poprište. 426 00:21:42,640 --> 00:21:43,400 -Hej. -Hej. 427 00:22:22,440 --> 00:22:24,039 Ima radničke žuljeve. 428 00:22:31,680 --> 00:22:32,720 Ispričavam se. 429 00:22:32,799 --> 00:22:35,599 Možete li ovo široko uslikati s druge strane ograde? 430 00:23:16,079 --> 00:23:18,319 Ja bih parkirao na satelitskom traku. 431 00:23:18,400 --> 00:23:20,279 Shropshirea ne brine budžet. 432 00:23:23,839 --> 00:23:25,079 Kamo misliš da je krenuo? 433 00:23:25,680 --> 00:23:27,920 Na konvenciju Mense. Otkud da ja znam? 434 00:23:34,319 --> 00:23:35,839 Dobro. Mislim da je čisto. 435 00:23:35,920 --> 00:23:37,440 Što? Zašto ja to moram? 436 00:23:38,480 --> 00:23:40,920 Viši čin. Imaš više iskustva u saginjanju. 437 00:23:42,200 --> 00:23:43,559 Kao i tvoja mama. 438 00:23:48,640 --> 00:23:54,000 DNEVNA GARAŽA RAZINA 3 439 00:23:57,799 --> 00:23:58,599 Pogledajte ovo. 440 00:23:59,400 --> 00:24:01,319 Računalna pretraga Ekipe za traženje oružja 441 00:24:01,400 --> 00:24:02,880 donijela je ovo iz Woodlawna. 442 00:24:02,960 --> 00:24:04,440 To je 302, 443 00:24:04,519 --> 00:24:07,599 prema informacijama detektiva Ryana Guinna iz Baltimorea, 444 00:24:07,680 --> 00:24:10,279 koji je prijavio kako je vidio da je detektiv Momodu Gondo, 445 00:24:10,359 --> 00:24:12,240 s kojim je radio u Ekipi za traženje oružja, 446 00:24:12,319 --> 00:24:14,640 i čiji je nadimak, pazite ovo... 447 00:24:15,240 --> 00:24:16,039 G Money. 448 00:24:16,920 --> 00:24:17,920 Dovraga. 449 00:24:18,000 --> 00:24:20,400 Guinn je vidio Gonda u društvu sa Shropshireom 450 00:24:20,480 --> 00:24:23,720 za kojega je Guinn znao da je veliki diler u sjeveroistočnom Baltimoreu. 451 00:24:23,799 --> 00:24:27,799 Guinn je rekao da su bili "veoma prijateljski nastrojeni". 452 00:24:27,880 --> 00:24:30,920 Poslije je Guinn rekao da mu je Gondo rekao kako je odrastao sa Shropshireom. 453 00:24:31,000 --> 00:24:32,960 I da se samo govorka da je Shropshire diler. 454 00:24:33,680 --> 00:24:34,599 Jesmo li dalje istražili? 455 00:24:34,920 --> 00:24:36,279 Koliko ja znam, ne. 456 00:24:36,359 --> 00:24:38,480 To je sve što sam dobila iz terenskog ureda. 457 00:24:38,559 --> 00:24:40,599 Barem su informacije zapisane. 458 00:24:41,599 --> 00:24:43,599 -Još što? -Provjerila sam 459 00:24:43,680 --> 00:24:47,160 i čini mi se da Gondo još radi u Ekipi za traženje oružja. 460 00:24:47,559 --> 00:24:48,359 Zanimljivo. 461 00:24:49,640 --> 00:24:51,039 Ispitat ćeš Guinna? 462 00:24:51,119 --> 00:24:51,839 Da. 463 00:24:55,440 --> 00:24:56,680 Da, ovdje Watson. 464 00:24:57,079 --> 00:24:57,880 Što je ovo? 465 00:24:59,119 --> 00:25:00,000 Armani. 466 00:25:00,079 --> 00:25:01,839 -Je li? -Nije. 467 00:25:01,920 --> 00:25:03,759 Lagao sam. Htio sam te impresionirati. 468 00:25:03,839 --> 00:25:05,119 -Uspjelo je. -Znam. 469 00:25:05,200 --> 00:25:07,319 Bila sam za štednjakom. 470 00:25:08,119 --> 00:25:10,880 Kendall je čuo buku i izašao je straga provjeriti. 471 00:25:12,079 --> 00:25:12,880 Onda smo čuli 472 00:25:13,440 --> 00:25:15,359 pucnjeve iz strojnice. 473 00:25:15,960 --> 00:25:17,960 Djeca su otrčala u ormar u hodniku. 474 00:25:18,039 --> 00:25:19,720 Kendall ih je to naučio 475 00:25:19,799 --> 00:25:22,359 jer nam je u lipnju metak prošao kroz prozor. 476 00:25:23,720 --> 00:25:25,119 Istrčala sam van. 477 00:25:26,240 --> 00:25:29,359 -On je ležao na zemlji. -Jeste li vidjeli još koga? 478 00:25:30,440 --> 00:25:32,279 Samo Kendalla u uličici. 479 00:25:36,079 --> 00:25:37,680 Hoće li vam doći obitelj? 480 00:25:38,400 --> 00:25:39,559 Upravo stižu. 481 00:25:41,039 --> 00:25:42,119 Možete li nastaviti? 482 00:25:44,079 --> 00:25:46,599 Vidio sam djelomično dovršenu ogradu. 483 00:25:46,680 --> 00:25:48,000 Možete li mi reći o tome? 484 00:25:52,680 --> 00:25:54,319 Sve je spremno. Ako bude problema, nazovite me. 485 00:25:54,880 --> 00:25:57,880 Imate ovlaštenje za neprestano praćenje, ali nakon prvog mjeseca 486 00:25:57,960 --> 00:26:00,160 ograničite svoje vrijeme i ubacite ga u sudski izvještaj. 487 00:26:00,240 --> 00:26:01,039 Može. 488 00:26:04,519 --> 00:26:06,400 -Hej, dušo. -U Vegasu si? 489 00:26:06,480 --> 00:26:08,359 Da, upravo sam se vratio u hotel. 490 00:26:09,279 --> 00:26:11,359 Dobit ću svoj šećer kad se vratiš. 491 00:26:11,440 --> 00:26:12,440 Dobit ćeš ga. 492 00:26:12,519 --> 00:26:14,119 Nisam li to jebeno rekla? 493 00:26:14,200 --> 00:26:16,079 Nema sumnje. Čujemo se. 494 00:26:16,160 --> 00:26:17,160 -Bok, dušo. -Baš kul. 495 00:26:17,240 --> 00:26:18,559 Vidiš, šećer je šifra za kokain. 496 00:26:20,559 --> 00:26:21,920 Šalim se. To je samo... 497 00:26:22,960 --> 00:26:24,759 Djevojka nije važna. 498 00:26:25,440 --> 00:26:27,720 Kad vam postane dosadno i niste sigurni u prisluškivanje, 499 00:26:27,799 --> 00:26:30,160 moglo bi vam pomoći nešto što mi je sudac Corels rekao. 500 00:26:31,160 --> 00:26:33,279 Negativac mora stalno biti savršen, 501 00:26:33,359 --> 00:26:35,680 a nama se samo jedanput treba posrećiti. 502 00:26:40,279 --> 00:26:46,880 JAVNA SIGURNOST CENTAR ZA OBUKU 503 00:26:50,200 --> 00:26:51,200 Narednik Guinn? 504 00:26:51,279 --> 00:26:52,240 Taj sam. 505 00:26:52,319 --> 00:26:53,640 Specijalna agentica Jensen, FBI. 506 00:26:54,599 --> 00:26:55,720 Što god bilo, nisam to učinio. 507 00:26:56,359 --> 00:26:57,640 Sigurna sam da niste. 508 00:26:57,720 --> 00:26:59,319 I moram vam reći, užasavam se ovog razgovora. 509 00:26:59,920 --> 00:27:01,599 To ne zvuči dobro. 510 00:27:01,680 --> 00:27:04,559 FBI je zabrljao i sad sam se ja vratila. 511 00:27:04,640 --> 00:27:06,279 POLICIJSKI INSTRUKTOR 512 00:27:06,359 --> 00:27:09,240 -Moje izvješće o detektivu Gondu. -Tako je. 513 00:27:10,839 --> 00:27:12,880 Što se dogodilo s tajnim agentima 514 00:27:12,960 --> 00:27:14,039 i svom tajnovitošću? 515 00:27:14,119 --> 00:27:15,400 S čim? 516 00:27:15,480 --> 00:27:17,720 Kad sam prije dvije godine zvao Woodlawn, 517 00:27:17,799 --> 00:27:20,279 agent mi je rekao da čekam pred Galerijom Walters, 518 00:27:20,359 --> 00:27:22,400 ne sjećam se kad. To sam i učinio. 519 00:27:23,440 --> 00:27:26,559 Došao je kombi, vrata su se otvorila i agent me uvukao unutra. 520 00:27:27,559 --> 00:27:29,319 Mislio sam da je to malo pretjerano, 521 00:27:29,400 --> 00:27:32,400 ali kad vidim kako ste vi ušetali ovamo, znam da jest. 522 00:27:33,039 --> 00:27:36,160 Kad istražujete nešto od prije, imate osjećaj da nema napetosti. 523 00:27:37,160 --> 00:27:38,039 A nije tako? 524 00:27:39,039 --> 00:27:40,680 Nešto se događa s Gondom? 525 00:27:40,759 --> 00:27:42,880 Recimo samo da, ako bismo se mogli vratiti vašoj zabrinutosti 526 00:27:42,960 --> 00:27:45,599 od prije dvije godine, to bi nam pomoglo. 527 00:27:48,720 --> 00:27:51,279 Znate onaj osjećaj u želudcu kad nešto nije u redu? 528 00:27:52,240 --> 00:27:54,559 Takav sam osjećaj imao kad sam vidio Gonda i Shropshirea 529 00:27:54,640 --> 00:27:56,039 u Mo's Seafoodu . 530 00:27:56,119 --> 00:27:59,319 Kao kad vidite dvojicu prijatelja na ručku. 531 00:27:59,680 --> 00:28:00,920 Vjerojatno bih zaboravio to, 532 00:28:01,000 --> 00:28:03,480 ali kad mi je Gondo rekao kako je Shropshire kul 533 00:28:03,559 --> 00:28:05,200 ,i dobar tip iz susjedstva, 534 00:28:06,000 --> 00:28:07,039 upalio mi se alarm. 535 00:28:07,119 --> 00:28:08,599 Jeste li išta rekli Gondu? 536 00:28:09,279 --> 00:28:12,599 Ne znam. Mislim, ne možeš utjecati na to gdje si odrastao, ali... 537 00:28:13,559 --> 00:28:16,480 Gondo je predstavljao Shropshirea kao dobrog momka. 538 00:28:17,279 --> 00:28:18,480 To je bilo sranje. 539 00:28:18,559 --> 00:28:22,160 Znao sam da Shropshire dila i Gondo je to morao znati. 540 00:28:29,519 --> 00:28:30,559 Imaš članak koji sam poslao? 541 00:28:31,079 --> 00:28:31,960 Ovdje je. 542 00:28:33,200 --> 00:28:35,200 -Sean, zar ne? -Da. 543 00:28:35,279 --> 00:28:36,559 Zovem se Sean, naredniče. 544 00:28:38,079 --> 00:28:41,160 -Čini se da je žrtva civil. -Radnik i obiteljski čovjek. 545 00:28:41,240 --> 00:28:43,240 Tip je ubijen jer je postavljao ogradu 546 00:28:43,319 --> 00:28:45,200 kako mu dileri ne bi prolazili kroz dvorište. 547 00:28:45,839 --> 00:28:47,200 Ne znam još. 548 00:28:47,279 --> 00:28:49,839 Čujem odozgo da načelnik 549 00:28:49,920 --> 00:28:52,160 i gradski vijećnici idu u Park Heights 550 00:28:52,240 --> 00:28:53,880 dovršiti ogradu pred TV kamerama. 551 00:28:53,960 --> 00:28:56,000 Ja sumnjam u priču s ogradom. 552 00:28:56,359 --> 00:28:58,000 Mislim, tip je upucan pet puta. 553 00:28:58,079 --> 00:29:00,960 Možda je ubojica ljutit zbog nečeg većeg od ograde. 554 00:29:02,000 --> 00:29:03,039 Neka predstave to kako žele. 555 00:29:03,119 --> 00:29:05,240 Nikad ne znaš, možda nas netko odluči nazvati. 556 00:29:06,480 --> 00:29:09,279 Ubojstvo poreznog obveznika traži pomoćnika, detektive. 557 00:29:09,359 --> 00:29:10,200 Ti si novi. 558 00:29:10,839 --> 00:29:12,119 Želiš li još koga za ovo? 559 00:29:14,759 --> 00:29:15,559 Ne treba. 560 00:29:17,160 --> 00:29:17,880 U redu. 561 00:29:24,079 --> 00:29:25,359 Imamo odlazni poziv. 562 00:29:25,839 --> 00:29:26,839 -Da, spreman sam. -Da? 563 00:29:27,759 --> 00:29:29,200 Još te nema? Jesi li se vratio? 564 00:29:29,279 --> 00:29:30,640 Vratio sam se. Sve u redu? 565 00:29:30,720 --> 00:29:32,119 Spreman sam. 566 00:29:32,200 --> 00:29:33,720 -Isto mjesto? -Isto mjesto. 567 00:29:34,519 --> 00:29:35,400 Čujemo se. 568 00:29:37,039 --> 00:29:39,640 To je 443-212-9987. 569 00:29:39,720 --> 00:29:41,720 Kratak i sladak poziv za drogu. Četvrti danas. 570 00:29:42,640 --> 00:29:43,640 Da, provjerit ću. 571 00:29:55,279 --> 00:29:57,599 Neka me vrag odnese. Taj broj je posvuda 572 00:29:57,680 --> 00:29:59,640 u zapisima Shropshireovih poziva. 573 00:29:59,720 --> 00:30:01,519 Niz poziva u posljednja dva mjeseca. 574 00:30:03,640 --> 00:30:05,000 Još nemamo ništa svježe, 575 00:30:05,079 --> 00:30:07,160 ali prisluškujemo tek koji dan. 576 00:30:07,240 --> 00:30:08,720 Pripazit ćemo. 577 00:30:09,759 --> 00:30:10,759 Hvala. 578 00:30:12,880 --> 00:30:13,680 To je bila Erika. 579 00:30:14,880 --> 00:30:17,119 Ovaj broj na Shropshireovoj listi poziva? 580 00:30:18,759 --> 00:30:21,680 To je broj mobitela detektiva Momodua Gonda 581 00:30:21,759 --> 00:30:23,799 iz policije Baltimorea. 582 00:30:26,720 --> 00:30:27,599 Jebeš me. 583 00:30:31,920 --> 00:30:34,480 Shvaćate da sam iz Odjela za građanska prava, zar ne? 584 00:30:34,559 --> 00:30:36,880 Agentica sam, ali ne takva da... 585 00:30:36,960 --> 00:30:38,119 -Znate... -Kužim. 586 00:30:38,200 --> 00:30:40,640 Ne lovim tebe ili nekoga poput tebe. 587 00:30:40,720 --> 00:30:43,279 Ne želim da cinkaš ili svjedočiš na sudu. 588 00:30:44,039 --> 00:30:47,599 Samo želim istinu o tipovima kao što je Hersl, kao i ti. 589 00:30:47,680 --> 00:30:50,920 U redu, ali što želiš da kažem, a nisam već rekao? 590 00:30:51,000 --> 00:30:52,920 Mislim, sve je u pjesmi. 591 00:30:53,000 --> 00:30:55,079 I nemoj misliti da nisam platio za to. 592 00:30:55,160 --> 00:30:57,200 Hersl i njegovi dečki su čuli pjesmu 593 00:30:57,279 --> 00:30:59,200 -i navalili su još više na mene. -Kako? 594 00:31:00,079 --> 00:31:02,400 Još uznemiravanja, još optužbi. 595 00:31:02,480 --> 00:31:03,799 Sranje ne prestaje. 596 00:31:05,000 --> 00:31:07,759 Možeš li mi reći što drugo osim repa? 597 00:31:07,839 --> 00:31:10,000 -Išta više? -On krade. 598 00:31:10,079 --> 00:31:11,160 Molim? 599 00:31:11,240 --> 00:31:13,319 Hersl krade iz tvog džepa. 600 00:31:13,960 --> 00:31:15,240 Iznenađena si? 601 00:31:15,319 --> 00:31:17,000 Nije jedini. 602 00:31:23,440 --> 00:31:24,319 U redu, bok. 603 00:31:29,160 --> 00:31:30,599 -Halo? -Je li to gđica Steele? 604 00:31:31,519 --> 00:31:32,799 Da, ja sam. 605 00:31:32,880 --> 00:31:34,119 Ja sam Stanley Willis i ja... 606 00:31:34,200 --> 00:31:35,480 Otkud vam ovaj broj? 607 00:31:35,559 --> 00:31:37,839 Policija Baltimorea. Želim se naći s vama u vezi s događajem. 608 00:31:37,920 --> 00:31:38,920 Gdje? 609 00:31:39,000 --> 00:31:41,119 Na mom položaju. Zapadno, kod obilaznice. 610 00:31:41,200 --> 00:31:43,240 POHANA PILETINA 611 00:31:52,400 --> 00:31:54,039 Sranje. Nije dugo trebalo. 612 00:31:54,119 --> 00:31:57,039 -Što? -Čini se da je Shropshire našao lokator. 613 00:31:57,119 --> 00:31:58,200 Gdje? 614 00:31:58,279 --> 00:32:01,799 GPS pokazuje 25. ulicu u Baltimore Cityju, kod Loch Ravena. 615 00:32:01,880 --> 00:32:03,559 Ondje su auto-servisi. 616 00:32:05,640 --> 00:32:06,960 Gle, gle! To je Gondo! 617 00:32:07,039 --> 00:32:08,680 Jebeš me! Zove Gonda. 618 00:32:12,279 --> 00:32:13,839 -Halo. -Hej, tatice. 619 00:32:14,640 --> 00:32:15,759 Što ima, buraz? 620 00:32:15,839 --> 00:32:16,759 Sve je u redu. Kod tebe? 621 00:32:16,839 --> 00:32:18,680 Ništa, stari. Kako si? 622 00:32:18,759 --> 00:32:20,240 Osjećaš se dobro? 623 00:32:20,319 --> 00:32:21,400 Da. 624 00:32:21,480 --> 00:32:22,440 Imam pitanje za tebe. 625 00:32:22,519 --> 00:32:23,680 Slušam. 626 00:32:23,759 --> 00:32:25,359 Odvezao sam auto mehaničaru. 627 00:32:26,079 --> 00:32:28,119 Imao je lokator. Skinuli su ga. 628 00:32:28,200 --> 00:32:30,000 -Dobro. -Što da učinim s tim? 629 00:32:30,079 --> 00:32:32,680 Hej, reci mi to još jedanput. 630 00:32:32,759 --> 00:32:35,079 -Znaš o čemu govorim? -Da, crnjo, da razmislim. 631 00:32:35,960 --> 00:32:36,759 U redu. 632 00:32:37,880 --> 00:32:38,880 U redu. 633 00:32:39,359 --> 00:32:40,240 Hej, ti imaš iPhone? 634 00:32:40,839 --> 00:32:42,799 -Da. -Zovi me na FaceTime. 635 00:32:44,200 --> 00:32:45,119 -U redu. -U redu. 636 00:32:45,720 --> 00:32:48,200 Nazvat ću Lea i Eriku. 637 00:32:48,759 --> 00:32:51,359 Moraju znati da se Gondo čuo sa Shropshireom. 638 00:32:51,440 --> 00:32:52,960 Pitam se zašto je Gondu trebalo pola razgovora 639 00:32:53,039 --> 00:32:54,599 da kaže Brillu da ga nazove na FaceTime. 640 00:32:54,680 --> 00:32:57,319 Zna da to ne možemo pratiti. Zašto uopće razgovara na mobitel? 641 00:32:57,400 --> 00:32:58,480 Postao je nemaran, 642 00:32:59,400 --> 00:33:00,480 a nama se posrećilo. 643 00:33:04,759 --> 00:33:07,559 Bio je nedužna osoba koja je pokušala zaštititi obitelj. 644 00:33:08,480 --> 00:33:10,519 Ovo je strašan zločin za obitelj. 645 00:33:11,200 --> 00:33:15,279 G. Fenwick bio je obiteljski čovjek, dobar čovjek, vođa zajednice, prijatelj. 646 00:33:16,319 --> 00:33:18,920 A ovo mu je bio dom i ubijen je usred dana 647 00:33:19,000 --> 00:33:21,160 koji metar od svog doma... 648 00:33:22,720 --> 00:33:24,200 Dobra predstava u kvartu. 649 00:33:25,480 --> 00:33:26,720 Valjda je to. 650 00:33:27,839 --> 00:33:29,799 -U vezi s ubojstvom. -Ma da? 651 00:33:30,920 --> 00:33:32,319 Da, to je moj problem. 652 00:33:32,400 --> 00:33:34,640 Ja sam detektiv koji radi na slučaju. 653 00:33:35,480 --> 00:33:37,640 Ako tko čuje nešto što bih trebao znati... 654 00:33:38,440 --> 00:33:39,839 Mogu čuvati tajnu. 655 00:33:43,160 --> 00:33:44,240 Lijepo. 656 00:33:44,839 --> 00:33:47,079 Nema ih mnogo ovdje u takvom stanju. 657 00:33:47,960 --> 00:33:50,039 -To je '94. godište? -'95. 658 00:33:50,119 --> 00:33:52,039 Prve godine je bio samo crni. 659 00:33:52,119 --> 00:33:55,640 Druge godine su izbacili metalik. Baš za obiteljskog čovjeka. 660 00:33:56,160 --> 00:33:58,079 -Koliko djece imaš? -Troje. Ti? 661 00:33:58,839 --> 00:33:59,720 Petero. 662 00:34:00,519 --> 00:34:01,319 Pobijedio si me. 663 00:34:01,880 --> 00:34:03,279 Pokopan sam, brate. 664 00:34:05,359 --> 00:34:07,039 Bolje stavi to pivo u vrećicu. 665 00:34:08,960 --> 00:34:10,079 Razmislit ću o tome. 666 00:34:11,159 --> 00:34:12,039 Čuvaj se. 667 00:34:23,079 --> 00:34:24,000 Da. 668 00:34:27,320 --> 00:34:28,559 Hej, Dave! Vratili su se. 669 00:34:28,880 --> 00:34:30,039 Nazvat ću te poslije. 670 00:34:32,760 --> 00:34:34,400 -Halo. -Da. 671 00:34:34,480 --> 00:34:36,920 Kad se takvo što dogodi na drugoj strani, 672 00:34:37,000 --> 00:34:38,639 to je samo gubitak. Kužiš? 673 00:34:38,719 --> 00:34:40,320 Da. Tako je. 674 00:34:40,400 --> 00:34:43,440 Sigurno te netko pratio pa... 675 00:34:43,519 --> 00:34:44,800 To je sigurno. 676 00:34:44,880 --> 00:34:48,000 Stavit ću to na tuđi auto. 677 00:34:48,599 --> 00:34:50,599 Znaš, ne znam ni s kim razgovaram. 678 00:34:50,679 --> 00:34:52,800 Što god radio, stari, samo budi oprezan. 679 00:34:52,880 --> 00:34:55,119 Pazi na sve. Što god radio. 680 00:34:55,199 --> 00:34:57,280 -Da. -Ali definitivno 681 00:34:57,360 --> 00:34:59,119 -moraš se riješiti toga, u redu? -U redu. 682 00:34:59,199 --> 00:35:00,159 -Dobro. -Bok. 683 00:35:01,199 --> 00:35:03,039 Hvala, policajče Gondo. 684 00:35:03,119 --> 00:35:04,440 "Ne znam ni s kim razgovaram?" 685 00:35:04,519 --> 00:35:05,960 Koji kurac? 686 00:35:16,880 --> 00:35:18,880 Bez uvrede. Mogu li vidjeti isprave? 687 00:35:19,679 --> 00:35:21,800 Da. Evo. 688 00:35:22,639 --> 00:35:24,000 -Da. -Valjda nisam naučila 689 00:35:24,320 --> 00:35:26,599 dovoljno o Baltimoreu. Nisam znala da ovo mjesto postoji. 690 00:35:26,679 --> 00:35:28,639 Da, Leakin Park. Ni ja nisam znao 691 00:35:28,719 --> 00:35:30,280 dok me nisu dodijelili ovamo. 692 00:35:30,360 --> 00:35:33,119 To mjesto inače daju propalima ili facama. 693 00:35:33,199 --> 00:35:34,840 A ti nisi nijedno od toga. 694 00:35:34,920 --> 00:35:36,000 Imam dugačak jezik. 695 00:35:36,920 --> 00:35:38,840 Bih li vas inače zvao? 696 00:35:39,880 --> 00:35:44,119 Poput idiota, dao sam do znanja naredniku i poručniku, čak i bojniku 697 00:35:44,199 --> 00:35:46,320 da mi se ne sviđa kako radimo. 698 00:35:46,400 --> 00:35:49,559 I evo me s 32 godine u mirovini. 699 00:35:50,480 --> 00:35:52,400 Mnogi dečki se slažu sa mnom. 700 00:35:52,480 --> 00:35:54,519 Vidjeli smo stvari koje bi vas šokirale. 701 00:35:55,719 --> 00:35:56,960 Poput ovoga. 702 00:35:59,039 --> 00:36:00,800 Ovo se dogodilo prije nekoliko tjedana. 703 00:36:01,920 --> 00:36:04,559 Mladić po imenu Reginald Samuels. 704 00:36:04,639 --> 00:36:07,320 Želim da znate da se, i uz vaše ljude 705 00:36:07,400 --> 00:36:10,000 koji prate naša sranja, ovo i dalje događa. 706 00:36:10,079 --> 00:36:11,320 Kao da si ne možemo pomoći. 707 00:36:11,400 --> 00:36:12,199 Zašto ne? 708 00:36:12,800 --> 00:36:14,000 To je igra brojeva. 709 00:36:14,079 --> 00:36:16,559 Brojevi su pali, narednik nije bio sretan. 710 00:36:16,639 --> 00:36:17,920 Pa smo dobili naredbe. 711 00:36:18,360 --> 00:36:19,639 Da dovodimo tijela. 712 00:36:19,719 --> 00:36:23,519 Ovo se događa u svakom okrugu, svakog dana, godinu za godinom, 713 00:36:23,599 --> 00:36:25,079 sada manje nakon Freddieja Graya. 714 00:36:25,159 --> 00:36:27,440 Ali samo zato što dečki neće izaći iz auta 715 00:36:27,519 --> 00:36:28,239 u inat Mosebyju. 716 00:36:31,880 --> 00:36:33,880 Ti seronje me gledaju dvije sekunde predugo, 717 00:36:33,960 --> 00:36:35,199 to je dovoljno opravdan razlog. 718 00:36:35,280 --> 00:36:36,199 JENKINS, WAYNE E. DROGA 719 00:36:36,280 --> 00:36:37,239 Otići ću oko bloka. 720 00:36:37,320 --> 00:36:38,800 -Ako su još ondje, izađi. -Može. 721 00:36:46,840 --> 00:36:49,719 Gle ovu rupčagu. Grad nas ne plaća dovoljno da ovo popravimo. 722 00:36:54,079 --> 00:36:55,280 -Evo ga. -Da. 723 00:36:58,960 --> 00:36:59,960 Pas mater! 724 00:37:01,559 --> 00:37:03,559 Zid. Idi do zida. 725 00:37:03,639 --> 00:37:04,760 Uvijek ima jedan. Gledaj. 726 00:37:04,840 --> 00:37:06,840 -Ne slušam jebenu policiju! -Raširi ruke i noge. 727 00:37:08,639 --> 00:37:09,559 Budite kul. 728 00:37:09,639 --> 00:37:11,159 -Ja sam kul, a ti? -Zašto morate to raditi? 729 00:37:11,239 --> 00:37:11,960 Pretresi ih. 730 00:37:13,199 --> 00:37:14,679 Čovječe, zašto me pretražuješ? 731 00:37:14,760 --> 00:37:17,199 Odjebi od mene. Nemam ništa, stari. 732 00:37:17,280 --> 00:37:18,840 Samo radim svoj posao, u redu? 733 00:37:18,920 --> 00:37:19,920 -Ma daj. -Čist je. 734 00:37:20,000 --> 00:37:20,880 Rekao sam ti. 735 00:37:22,400 --> 00:37:24,400 Tratite mi vrijeme. Pustite me odavde. 736 00:37:24,480 --> 00:37:25,199 Završio si? 737 00:37:26,400 --> 00:37:27,280 Ostani tu. 738 00:37:29,599 --> 00:37:31,039 -Evo ga. -Da. Stavi im lisičine. 739 00:37:31,119 --> 00:37:33,719 Hajde, obojica. Na ivičnjak. Sjednite. 740 00:37:33,800 --> 00:37:35,400 -Dolje. -Ovo je suludo. 741 00:37:35,480 --> 00:37:36,599 Stavi ruke na leđa. 742 00:37:36,679 --> 00:37:38,000 Čovječe, što radiš? 743 00:37:38,320 --> 00:37:39,920 -Hej. -Čovječe, odjebi od mene. 744 00:37:40,000 --> 00:37:42,000 -Ne opiri se. -Čovječe, uvijek ista glupa sranja. 745 00:37:42,079 --> 00:37:43,880 -Pusti me. -Dolje. 746 00:37:45,920 --> 00:37:46,800 Umoran sam od vas. 747 00:37:46,880 --> 00:37:48,800 Mogli smo otići kad smo imali priliku. 748 00:37:48,880 --> 00:37:50,559 Rekao sam ti da idem oko bloka. 749 00:37:50,639 --> 00:37:52,760 -Sereš. -Sigurno ti nisu podmetnuli? 750 00:37:52,840 --> 00:37:54,840 -2-C-14, 10-14, trebam maricu. -Sjedim ovdje s vama, stari. 751 00:37:54,920 --> 00:37:56,079 Oliverova i Roseova, trojica. 752 00:37:56,159 --> 00:37:57,320 Ovo je ludo. 753 00:37:57,400 --> 00:37:58,719 Ništa bolje od tebe. 754 00:37:58,800 --> 00:38:00,719 Što je s onim? Koja je optužba? 755 00:38:00,800 --> 00:38:03,960 Možemo optužiti jednoga za travu ili trojicu. 756 00:38:04,039 --> 00:38:06,039 Dva su načina da dođeš do plaće, sine. 757 00:38:07,440 --> 00:38:08,519 Prvi su prekovremeni. 758 00:38:09,119 --> 00:38:11,920 Nitko neće odobriti prekovremeni za javljanje na pozive 759 00:38:12,000 --> 00:38:13,440 ili uhićenja na ulici. 760 00:38:13,840 --> 00:38:17,840 Drugi način je naplata. Ako imaš dovoljno uhićenja, dobiješ zasluge 761 00:38:17,920 --> 00:38:20,159 i možeš dobiti dvije dnevnice. 762 00:38:23,719 --> 00:38:25,559 -Želiš li dodatni novac ili ne? -Sranje. 763 00:38:28,320 --> 00:38:33,159 TRGOVINA J&R 764 00:38:38,079 --> 00:38:39,039 Što se događa, dušo? 765 00:38:39,679 --> 00:38:42,079 Trajalo je duže nego što sam očekivao. 766 00:38:43,199 --> 00:38:44,239 Daj mi pusu. 767 00:38:44,800 --> 00:38:45,760 Još jednu. 768 00:38:45,840 --> 00:38:46,719 Je li kakio? 769 00:38:46,800 --> 00:38:48,559 -Da, izvela sam ga. -Neću da mi sere po travnjaku. 770 00:38:48,639 --> 00:38:50,039 To je moj ponos. 771 00:38:50,119 --> 00:38:52,360 -Znam, stari. Žao mi je. -Buraz, čekam ovdje kao seronja. 772 00:38:52,440 --> 00:38:55,119 Ispričavam se. Ali Jimmy mi ih je trebao ostaviti vani. 773 00:38:55,199 --> 00:38:56,719 Nije to učinio. Morao sam ih staviti. 774 00:38:56,800 --> 00:38:57,760 Što ima, Donny? 775 00:38:57,840 --> 00:38:59,079 -Ono je Don. -Moj čovjek, početnik. 776 00:38:59,159 --> 00:39:01,639 -Što ima, dušo? -Hej. Ovo je Mike Fries. 777 00:39:01,719 --> 00:39:04,039 On je legenda. Radio sam s njim na jugoistoku. 778 00:39:04,599 --> 00:39:06,000 Ja sam njegov tjelesni čuvar. 779 00:39:06,079 --> 00:39:09,400 O, da. Ionako se ne bih zajebavao s vas dvojicom. 780 00:39:10,320 --> 00:39:12,119 Donio sam rakove za sve. Pa... 781 00:39:13,000 --> 00:39:14,559 Ovi rakovi su jebeno mali, Wayne. 782 00:39:14,639 --> 00:39:15,679 Ne. Srednji su. 783 00:39:16,480 --> 00:39:18,400 Rakovi su jebeno skupi ove godine, momci. 784 00:39:18,480 --> 00:39:19,880 To je sve što sam si mogao priuštiti. 785 00:39:19,960 --> 00:39:22,960 Znaš što? Novac je samo papir dok ga ne isprintaš, u redu? 786 00:39:23,039 --> 00:39:25,039 Dođi, dođi. Da ti pokažem što sam kupio. 787 00:39:25,119 --> 00:39:26,800 Jutros sam bio u šopingu. 788 00:39:27,559 --> 00:39:28,840 Pogledaj ovo. 789 00:39:28,920 --> 00:39:31,119 -Čovječe. Gle ovo. -Što? 790 00:39:31,199 --> 00:39:33,920 Da, stari. To je njujorški biftek, jastogov rep, 791 00:39:34,000 --> 00:39:35,719 -votka Grey Goose, malo Hennesseyja. -To te pitam. 792 00:39:35,800 --> 00:39:36,840 Da, tako je, stari. 793 00:39:36,920 --> 00:39:39,239 Sad ćemo jesti, u redu? 794 00:39:39,320 --> 00:39:40,800 Don, mislio sam da ne piješ, stari. 795 00:39:40,880 --> 00:39:43,440 Da, nisam popio ni kapi od '96. 796 00:39:43,519 --> 00:39:45,519 -Ali večeras ćemo se zabaviti. -Da, jebote. 797 00:39:45,599 --> 00:39:47,519 -Da, jebote. Tako je. -Da. 798 00:39:47,599 --> 00:39:49,559 Zašto sad nešto ne pojedeš? Hajde. 799 00:39:49,639 --> 00:39:52,920 Potrošio sam 46 dolara na rakove. Samo kažem, bacanje jebenog novca. 800 00:39:53,000 --> 00:39:54,320 Meni izgledaju dobro. 801 00:39:54,400 --> 00:39:55,840 -Idem po cure... -Ne želim da samo stoje 802 00:39:55,920 --> 00:39:57,880 -i skupljaju jebene muhe... -Ja ću ih jesti 803 00:39:57,960 --> 00:39:59,239 i ponijet ćemo ih kući. 804 00:40:00,519 --> 00:40:02,239 Hej, pogledaj me. 805 00:40:03,079 --> 00:40:04,840 Hajde, sve će biti u redu. 806 00:40:04,920 --> 00:40:07,119 Znaš da je to loše za tebe. 807 00:40:07,199 --> 00:40:08,800 Kao da bi te bolio kurac ako umrem. 808 00:40:10,239 --> 00:40:11,639 Daj, čovječe. 809 00:40:11,719 --> 00:40:13,840 Našao sam dobar štek na onoj praznoj parceli. 810 00:40:15,280 --> 00:40:16,400 Ovo je tvoje? 811 00:40:19,039 --> 00:40:19,760 Od svih njih? 812 00:40:21,199 --> 00:40:23,199 Hajde. Svi idu. 813 00:40:23,280 --> 00:40:24,920 -Da, idemo. -Idemo, momci. 814 00:40:25,000 --> 00:40:26,320 Idemo do kraja. 815 00:40:26,400 --> 00:40:27,440 -Polako. -Dođi, veliki. 816 00:40:27,519 --> 00:40:29,280 -Idemo. -Idemo na vožnju? 817 00:40:29,360 --> 00:40:30,519 Dobro sam te podučio, Jenks. 818 00:40:31,840 --> 00:40:33,480 Bit će zabavno. 819 00:40:33,559 --> 00:40:35,320 Ponovi za mnom. "Vožnja!" 820 00:40:35,400 --> 00:40:37,199 Bit ćete ponosniji od toga. Bit će zabavno. 821 00:40:37,280 --> 00:40:38,960 Daj da vidim jebeni smiješak na tom jebenom licu. 822 00:40:39,039 --> 00:40:40,079 Vožnja, vožnja! 823 00:40:40,159 --> 00:40:41,920 Jednu stvar ne razumijem. 824 00:40:42,000 --> 00:40:44,320 Ako je policija tako neselektivna, 825 00:40:44,400 --> 00:40:47,719 ako se svakoga u ovom gradu može zatvoriti za bilo što, 826 00:40:48,280 --> 00:40:49,320 tko razgovara s vama? 827 00:40:49,400 --> 00:40:53,119 S odjelima. Ako trebate svjedoke, doušnike? 828 00:40:53,199 --> 00:40:54,880 -Gore je od toga. -Reci mi. 829 00:40:56,480 --> 00:40:58,599 Možeš razgovarati s dečkima u Ubojstvima i Pljačkama. 830 00:40:59,079 --> 00:41:01,320 Katkad bi telefon zazvonio. 831 00:41:01,400 --> 00:41:03,559 Netko bi nešto rekao o nekoj pucnjavi 832 00:41:03,639 --> 00:41:04,880 -ili nekoj pljački. -Da. 833 00:41:04,960 --> 00:41:06,920 Više toga nema. Tu imaš pravo. 834 00:41:08,239 --> 00:41:11,320 Sad i ako pronađeš svjedoke, 835 00:41:11,400 --> 00:41:14,440 trebaš skupiti 12 ljudi za porotu. 836 00:41:14,519 --> 00:41:17,599 Dvanaestero ljudi koji će vjerovati da ne lažeš 837 00:41:17,679 --> 00:41:19,920 u vezi s pucnjavom ili pljačkom. 838 00:41:20,000 --> 00:41:21,039 Pogledaju te 839 00:41:21,119 --> 00:41:24,719 i sjete se drugog policajca koji je lagao njima, njihovom sinu ili bratu. 840 00:41:24,800 --> 00:41:27,840 Odvjetnici će ti reći da su gubili zbog takvih porota. 841 00:41:27,920 --> 00:41:30,840 -Jer misle da policija samo laže. -Jer je sada tako. 842 00:41:32,679 --> 00:41:33,760 Sada je tako. 843 00:41:37,519 --> 00:41:39,559 Reci mi o tom Samuelsu. 844 00:41:40,719 --> 00:41:41,880 Nisam bio uključen. 845 00:41:42,480 --> 00:41:43,239 Ali... 846 00:41:43,880 --> 00:41:46,480 Bio sam na poprištu kao pojačanje. 847 00:41:46,559 --> 00:41:48,920 Da, to sam zapamtio. 848 00:41:49,000 --> 00:41:50,679 Imao sam nećaka starog kao taj dečko. 849 00:42:00,159 --> 00:42:01,039 Imaš isprave? 850 00:42:01,119 --> 00:42:03,880 Tek sam došao s posla. Zašto me zaustavljate, jebote? 851 00:42:03,960 --> 00:42:05,920 Ovdje ima mnogo kriminala, a ti nosiš majicu s kapuljačom. 852 00:42:06,000 --> 00:42:07,679 -Zaustavljate me zbog kapuljače? -Smiri se. 853 00:42:07,760 --> 00:42:09,800 Okrećeš glavu kao da tražiš žrtvu. 854 00:42:09,880 --> 00:42:12,079 Moram pogledati u oba smjera da me ne udari auto. 855 00:42:12,159 --> 00:42:14,840 -Nema nikog osim mene. -Prepipat ću te. 856 00:42:14,920 --> 00:42:16,639 -Zašto? -Hej. Polako. 857 00:42:16,719 --> 00:42:19,360 -Neka obavi svoj posao. Polako. -Nisam ništa učinio. 858 00:42:19,440 --> 00:42:20,920 Opusti se. 859 00:42:21,000 --> 00:42:22,199 Nemate pametnija posla? 860 00:42:22,280 --> 00:42:23,679 -Ništa ne radim. -Ništa ne radiš. 861 00:42:23,760 --> 00:42:25,320 -Dobar si. -Izgleda kao nož. 862 00:42:25,400 --> 00:42:27,119 Katkad moram pješke kući noću. 863 00:42:27,199 --> 00:42:29,920 I sami ste rekli da ovdje ima mnogo kriminala. 864 00:42:30,000 --> 00:42:31,320 Još jedan pametnjaković. 865 00:42:31,400 --> 00:42:32,599 Stavi pizdunu lisičine. 866 00:42:32,679 --> 00:42:34,239 Čekaj, nisam ništa učinio. 867 00:42:34,320 --> 00:42:36,159 Zašto mi stavljaš lisičine, buraz? 868 00:42:36,239 --> 00:42:38,159 Nisam ništa učinio. Što radite? 869 00:42:38,239 --> 00:42:40,840 Što sam učinio? Nisam ništa učinio. 870 00:42:40,920 --> 00:42:43,199 -Sve si pogrešno učinio. -Hodao sam preko jebene ceste. 871 00:42:43,280 --> 00:42:44,719 -Praviš se pametan. -Nisam ništa učinio. 872 00:42:45,800 --> 00:42:46,920 Nisam ništa učinio. 873 00:42:47,000 --> 00:42:48,239 -Odjebite od mene. -Začepi, jebote. 874 00:42:48,320 --> 00:42:50,079 To je brzo izmaknulo nadzoru. 875 00:42:50,159 --> 00:42:51,039 Prestani se opirati. 876 00:42:52,280 --> 00:42:53,280 Stvarno. 877 00:42:56,159 --> 00:42:57,960 Misliš da će Samuels razgovarati sa mnom? 878 00:42:59,119 --> 00:43:00,000 Možeš pokušati. 879 00:43:16,719 --> 00:43:18,159 Bit ću kod balističara. 880 00:43:18,239 --> 00:43:19,119 Nešto si saznao? 881 00:43:19,199 --> 00:43:20,159 NAREDNIK 882 00:43:20,239 --> 00:43:21,280 Samo nastavi. 883 00:43:25,320 --> 00:43:27,360 Što su ti učinili kad si bio na tlu? 884 00:43:29,239 --> 00:43:30,400 Što god su htjeli. 885 00:43:31,159 --> 00:43:32,360 Tukli su me. 886 00:43:32,960 --> 00:43:34,440 Gazili mi po licu. 887 00:43:35,639 --> 00:43:36,920 Proveo si noć u pritvoru? 888 00:43:37,840 --> 00:43:39,480 Dobro da nisam radio taj dan. 889 00:43:40,199 --> 00:43:41,400 Izgubio bih posao. 890 00:43:50,400 --> 00:43:52,000 Imam 12 ovih. Ostat će mi ožiljci. 891 00:43:54,559 --> 00:43:56,239 Misliš da me cure neće htjeti? 892 00:43:57,280 --> 00:43:59,159 Mislim da ćeš biti dobro. 893 00:44:05,079 --> 00:44:07,039 Gledam u popis pljački i krađa 894 00:44:07,119 --> 00:44:08,960 oduzetih sredstava, i nigdje ne vidim 895 00:44:09,039 --> 00:44:11,440 detektiva Johna Clewella. 896 00:44:12,079 --> 00:44:14,920 -Clewell. -Od svih u Ekipi za traženje oružja, 897 00:44:15,000 --> 00:44:16,199 on je jedini. 898 00:44:16,280 --> 00:44:17,280 Uzoran momak. 899 00:44:19,320 --> 00:44:20,679 Ne, ta budala je poštena. 900 00:44:21,920 --> 00:44:24,400 Iskreno, ne znam ni kako je došao u Ekipu. 901 00:44:25,880 --> 00:44:28,199 Vjerojatno ga je Allers doveo iz Južne ili odnekud. 902 00:44:28,800 --> 00:44:32,440 Samo da potvrdim, to je narednik Allers, nadzornik 903 00:44:32,519 --> 00:44:34,400 koji sad radi s DEA-om. 904 00:44:37,920 --> 00:44:38,800 Ovo ovdje, 905 00:44:39,440 --> 00:44:42,960 ovo je M, ovo je G, a ovo je A. 906 00:44:44,280 --> 00:44:45,840 To smo ja, Gondo i Allers. 907 00:44:48,519 --> 00:44:50,440 I Allers je krao novac s tobom? 908 00:44:50,519 --> 00:44:52,360 Da, gospođo. Tako je. 909 00:44:54,559 --> 00:44:58,159 Sranje. Mislite da je Allers bio imun jer je bio narednik. 910 00:44:59,800 --> 00:45:02,320 Narednici i poručnik moraju raditi papirologiju i znate što? 911 00:45:02,400 --> 00:45:04,559 Ne dobiju prekovremene za uredski rad. 912 00:45:04,639 --> 00:45:06,920 Više žele novac koji mi izvučemo. 913 00:45:07,840 --> 00:45:09,639 Jenkins nije ništa izmislio. 914 00:45:10,599 --> 00:45:12,599 To sranje se događa već duže vrijeme. 915 00:45:13,719 --> 00:45:16,599 Policajče M, možete li nam još nešto razjasniti? 916 00:45:16,679 --> 00:45:17,960 Vrlo rado. 917 00:45:18,039 --> 00:45:20,559 Pregledavali smo vaše dosjee 918 00:45:20,639 --> 00:45:24,119 iz doba kad ste radili u civilu. 919 00:45:24,840 --> 00:45:26,400 To je sigurno dugo trajalo. 920 00:45:27,960 --> 00:45:30,280 Sjećate li se da ste lagali istražiteljima 921 00:45:30,360 --> 00:45:33,440 i da ste pali na detektoru laži u vezi s incidentom iz 2009. g. 922 00:45:33,519 --> 00:45:35,800 kad je ukradeno 11 000 dolara? 923 00:45:35,880 --> 00:45:36,719 Da. 924 00:45:37,360 --> 00:45:38,320 Da, sjećam se. 925 00:45:38,400 --> 00:45:40,480 To mi je na popisu. Samo nisam još došao do toga. 926 00:45:41,320 --> 00:45:43,559 Zaustavili smo auto kod Barclayjeve. 927 00:45:43,639 --> 00:45:44,920 Kako si? Što to imamo? 928 00:45:45,599 --> 00:45:46,599 Nije vezan. 929 00:45:47,320 --> 00:45:48,960 Ne možemo to dopustiti, zar ne? 930 00:45:49,039 --> 00:45:50,920 Ta sranja spašavaju život, znaš? 931 00:45:51,000 --> 00:45:52,400 POLICIJA 932 00:45:52,480 --> 00:45:53,760 Gospodine, izađite iz auta. 933 00:45:56,039 --> 00:45:57,079 Daj mi ključeve. 934 00:45:57,159 --> 00:45:58,840 -Zašto? -Daj mi jebene ključeve. 935 00:46:02,039 --> 00:46:02,880 Sjedni. 936 00:46:09,159 --> 00:46:09,960 Gledaj ovamo. 937 00:46:12,159 --> 00:46:13,199 Koliko imaš unutra? 938 00:46:13,840 --> 00:46:15,199 11 000 dolara. 939 00:46:15,280 --> 00:46:17,360 Refinancirao sam kuću. 940 00:46:17,440 --> 00:46:20,280 Da, refinancirao je kuću, zar ne? 941 00:46:20,360 --> 00:46:22,360 Smiješno. Refinancirao, malo sutra. 942 00:46:22,440 --> 00:46:23,159 U redu? 943 00:46:23,800 --> 00:46:26,239 Mi ćemo to predati kontroli dokaza. 944 00:46:26,320 --> 00:46:29,559 Jedini način da dobiješ to natrag... Gledaj me, pizdo. 945 00:46:29,639 --> 00:46:31,519 Moraš doći s dokumentom iz banke. 946 00:46:31,599 --> 00:46:32,599 Čuješ li me? 947 00:46:33,280 --> 00:46:34,039 Da vidim to. 948 00:46:34,719 --> 00:46:37,519 O, da. To je mnogo refinanciranja. 949 00:46:37,599 --> 00:46:40,400 Vlasnički udio, pizdune. Svašta nam danas govore. 950 00:46:40,480 --> 00:46:41,719 I što se onda dogodilo? 951 00:46:43,360 --> 00:46:44,960 Slide je uzeo torbu. 952 00:46:45,039 --> 00:46:46,440 Poslije smo podijelili novac. 953 00:46:46,519 --> 00:46:48,239 Znači, uzeo si novac? 954 00:46:50,559 --> 00:46:51,559 Sav novac. 955 00:46:51,639 --> 00:46:52,840 Lagao si o tome. 956 00:46:53,440 --> 00:46:54,840 Naravno da sam lagao. 957 00:46:55,480 --> 00:46:57,480 Gledajte, dugo sam ovo radio. 958 00:46:57,559 --> 00:47:00,079 A glupani iz Kontrole nisu mogli uhvatiti ni triper u bordelu. 959 00:47:00,840 --> 00:47:04,360 Još jedno pitanje. Jesi li lagao o poznavanju Sylvestera? 960 00:47:05,119 --> 00:47:05,880 Da. 961 00:47:06,440 --> 00:47:08,639 -Bio si s njim na akademiji. -Tako je. 962 00:47:09,360 --> 00:47:11,440 Jesu li te ikad uhvatili u laži? 963 00:47:12,280 --> 00:47:14,199 Nisu me optužili. 964 00:47:15,800 --> 00:47:17,719 A prema ovom izvješću, 965 00:47:17,800 --> 00:47:20,480 u četiri mjeseca prije incidenta i poslije, 966 00:47:20,559 --> 00:47:23,360 zvao si ga 474 puta. 967 00:47:24,199 --> 00:47:25,559 Da. Jesam. 968 00:47:26,679 --> 00:47:29,639 Nisam mislio da su dovoljno pametni da izvade moj popis poziva. 969 00:47:31,679 --> 00:47:32,559 Ali vi jeste. 970 00:47:33,599 --> 00:47:34,480 Zar ne? 971 00:47:36,920 --> 00:47:38,000 Čujte ovo. 972 00:47:38,519 --> 00:47:41,360 Koji mjeseci poslije, postavili su zamku. 973 00:47:42,519 --> 00:47:45,639 Htjeli su uhvatiti Slidea kako krade od nekog kadeta na tajnom zadatku. 974 00:47:45,719 --> 00:47:47,920 Uzeo je 70 dolara označenih novčanica. 975 00:47:48,519 --> 00:47:50,159 Kad su mu otvorili ormarić, 976 00:47:50,239 --> 00:47:51,440 našli su kokain. 977 00:47:52,440 --> 00:47:54,960 Ali tako su sjebali to jednostavno sranje... 978 00:47:56,719 --> 00:47:58,800 Državni odvjetnik morao je odbaciti optužbe. 979 00:48:00,639 --> 00:48:01,480 Dakle, 980 00:48:01,960 --> 00:48:03,360 iako su me držali u šaci, 981 00:48:03,440 --> 00:48:05,199 jer sam poludio, 982 00:48:05,800 --> 00:48:06,559 pazite ovo... 983 00:48:07,519 --> 00:48:08,840 Samo su me suspendirali. 984 00:48:09,599 --> 00:48:10,599 Na dvije godine. 985 00:48:11,320 --> 00:48:12,480 S plaćom. 986 00:48:15,039 --> 00:48:16,519 Kad su me vratili na dužnost, 987 00:48:17,280 --> 00:48:18,000 mene, 988 00:48:18,679 --> 00:48:19,719 Stavili su me u postrojbu 989 00:48:19,800 --> 00:48:23,000 u kojoj su bili najveći prevaranti u cijeloj prokletoj policiji. 990 00:48:26,199 --> 00:48:27,880 Toliko je ovo sranje sjebano. 991 00:48:29,719 --> 00:48:32,360 Mislim, toliko se novca može zaraditi. 992 00:48:32,440 --> 00:48:36,039 A ja bih trebao igrati po pravilima s tim gadovima? 993 00:48:39,000 --> 00:48:40,239 Da, jebeš to. 994 00:48:41,760 --> 00:48:42,639 Zajebali su me. 995 00:49:03,000 --> 00:49:04,320 Hej! 996 00:49:25,559 --> 00:49:26,840 Signal 13 pronađen u East Prestonu. 997 00:49:26,920 --> 00:49:27,800 OPHODNJA 998 00:49:27,880 --> 00:49:30,000 Sukob s policijom. Sve raspoložive ophodnje. Signal 13. 999 00:49:31,280 --> 00:49:32,119 Dolazi 2-C-20. 1000 00:49:34,960 --> 00:49:36,159 Lezi na tlo. 1001 00:49:36,239 --> 00:49:37,239 Prestani se opirati. 1002 00:49:37,320 --> 00:49:39,480 -Ostani dolje. -Prestani se opirati! 1003 00:49:39,559 --> 00:49:40,800 Odmah! 1004 00:49:40,880 --> 00:49:41,800 Daj nam ruke. 1005 00:49:42,599 --> 00:49:43,559 To sam ja! 1006 00:49:45,159 --> 00:49:46,280 Koji kurac? 1007 00:49:46,360 --> 00:49:47,280 To sam ja! 1008 00:49:47,360 --> 00:49:49,000 Zašto nosiš te jebeno glupe cipele? 1009 00:49:49,079 --> 00:49:51,039 Vidim Jordanice i udarim ih. 1010 00:49:51,119 --> 00:49:52,960 -Moja greška. -Zaboravio je cipele. 1011 00:49:53,039 --> 00:49:54,440 Izašao je u tenisicama. 1012 00:49:54,519 --> 00:49:55,840 Čovječe, jebote. Mislim... 1013 00:49:55,920 --> 00:49:57,639 -Jesi li dobro? -Da, dobro sam. 1014 00:49:57,719 --> 00:50:00,599 Sranje. Baš sam jako udario. Dobro, stari. Moja greška. 1015 00:50:00,920 --> 00:50:01,719 Jebote! 1016 00:50:02,920 --> 00:50:03,719 Što je učinio? 1017 00:50:04,760 --> 00:50:07,320 Rekao sam mu da se makne s ugla. Vratili smo se i još je bio ovdje. 1018 00:50:08,639 --> 00:50:10,039 Dobro si ga sjebao. 1019 00:50:11,199 --> 00:50:12,639 Koja je optužba? 1020 00:50:12,719 --> 00:50:15,599 Tumaranje u zoni bez droge, neposluh. 1021 00:50:15,679 --> 00:50:18,880 S obzirom na štetu, mogao bi dodati opiranje. Da? 1022 00:50:18,960 --> 00:50:19,920 Reci da je zamahnuo prema tebi. 1023 00:50:20,920 --> 00:50:21,760 Hej, glupane. 1024 00:50:23,480 --> 00:50:24,719 Jesi li ikad zamahnuo prema policajcu? 1025 00:50:25,280 --> 00:50:26,559 Ja nisam. 1026 00:50:41,840 --> 00:50:44,519 Jenks, obučavat ćeš novog lika. 1027 00:50:44,599 --> 00:50:45,639 Jebeš me. 1028 00:50:45,719 --> 00:50:46,920 Ti si tražio taj jebeni posao. 1029 00:50:47,000 --> 00:50:47,880 TERENSKA OBUKA 1030 00:50:47,960 --> 00:50:48,800 Da, jebi se. 1031 00:50:56,039 --> 00:50:56,800 Što ima, stari? 1032 00:50:57,280 --> 00:50:58,000 Novi? 1033 00:50:59,559 --> 00:51:01,039 Da, možete me zvati Tim. 1034 00:51:01,119 --> 00:51:03,400 U redu. Ja sam Jenkins. 1035 00:51:03,719 --> 00:51:05,280 Voziš se sa mnom. Ja ću ti biti instruktor. 1036 00:51:06,880 --> 00:51:07,960 Smjena, pozor! 1037 00:51:10,039 --> 00:51:11,400 U redu, opustite se. 1038 00:51:12,679 --> 00:51:14,000 -Slobodno sjedni. -Ako niste čuli, 1039 00:51:14,079 --> 00:51:18,320 Constanta je sinoć odvezla hitna u bolnicu Union Memorial. 1040 00:51:18,400 --> 00:51:19,880 Nešto sa srcem. 1041 00:51:19,960 --> 00:51:22,079 No stabilno je i preživjet će. 1042 00:51:22,159 --> 00:51:24,840 Sranja koja si naučio na akademiji, 1043 00:51:24,920 --> 00:51:26,760 -zajebi to. -Prvo, još imamo neizvjestan 1044 00:51:26,840 --> 00:51:28,519 -nalog u Dillonovoj. -Ovo je Baltimore. 1045 00:51:28,599 --> 00:51:30,719 Izvršio sam nalog za njega prošli tjedan. 1046 00:51:30,800 --> 00:51:33,400 Istražimo to. 1047 00:51:33,480 --> 00:51:34,519 Wilson, George. 1048 00:51:57,119 --> 00:51:58,400 Policajac Hersl? 1049 00:52:00,639 --> 00:52:01,639 Taj sam. 1050 00:52:02,079 --> 00:52:05,440 Nicole Steele iz Ministarstva, Odjel za građanska prava. 1051 00:52:07,519 --> 00:52:08,519 A, da. 1052 00:52:08,599 --> 00:52:09,320 Da. 1053 00:52:10,039 --> 00:52:12,679 Da, vi ste nam došli reći kako da upravljamo Baltimoreom. 1054 00:52:14,000 --> 00:52:14,800 Pa... 1055 00:52:16,119 --> 00:52:18,440 Hej, napokon upoznajem nekoga od vas. 1056 00:52:19,360 --> 00:52:20,519 I meni je drago. 1057 00:52:20,599 --> 00:52:21,480 Smijem? 1058 00:52:21,559 --> 00:52:23,400 Da, naravno. Želite li piće? 1059 00:52:23,480 --> 00:52:24,320 Ne, hvala. 1060 00:52:25,159 --> 00:52:26,199 Što želite od mene? 1061 00:52:27,719 --> 00:52:29,679 Samo sam mislila kako je vrijeme da se upoznamo. 1062 00:52:29,760 --> 00:52:31,760 Dobro bi mi došao vaš uvid. 1063 00:52:31,840 --> 00:52:33,119 Da, u vezi s čim? 1064 00:52:33,199 --> 00:52:36,199 Imate dojmljiv broj pritužbi. 1065 00:52:37,400 --> 00:52:38,719 Ako sam dobro izbrojila, 46. 1066 00:52:38,800 --> 00:52:40,360 Samo je jedna prihvaćena. 1067 00:52:40,440 --> 00:52:42,199 -Ali s obzirom na brojke... -Gospođo. 1068 00:52:42,280 --> 00:52:43,760 Znate li što baltimorski policajci 1069 00:52:43,840 --> 00:52:45,719 koji nemaju pritužbe rade svaki dan? 1070 00:52:46,559 --> 00:52:47,440 Ne. 1071 00:52:48,320 --> 00:52:50,199 Sigurno ne rade svoj posao. 1072 00:52:51,119 --> 00:52:52,519 Ako želite raditi ovaj posao, 1073 00:52:52,599 --> 00:52:54,920 onda ćete i dobiti pritužbe. 1074 00:52:55,000 --> 00:52:57,280 -Želite reći... -Želim reći da je razlog 1075 00:52:57,360 --> 00:52:59,199 zašto su tolike pritužbe odbijene 1076 00:52:59,280 --> 00:53:02,480 taj što dolaze od zločinaca koje policajci hvataju zbog zločina. 1077 00:53:03,639 --> 00:53:05,119 I to je sve što imam reći. 1078 00:53:06,079 --> 00:53:07,039 Hej, Tommy. 1079 00:53:07,119 --> 00:53:08,440 -Hej. -Danny. 1080 00:53:08,519 --> 00:53:10,519 Što ima, Ket? Hej, Joey, 1081 00:53:10,599 --> 00:53:12,960 daj Tommyju prva dva na mene. Dugujem mu dobar provod. 1082 00:53:15,559 --> 00:53:17,599 Nemam više komentara za vas, gospođo. 1083 00:53:17,679 --> 00:53:19,000 Ali želim vam ugodan dan. 1084 00:53:19,079 --> 00:53:20,440 -U redu. -Časti me još jednim pivom. 1085 00:53:21,039 --> 00:53:22,719 Ja nisam tužiteljica. 1086 00:53:23,639 --> 00:53:27,320 Samo želim znati više o gradu i policiji kako bih napisala izvješće. 1087 00:53:27,400 --> 00:53:30,320 Ovo nije kriminalistička istraga. 1088 00:53:33,679 --> 00:53:34,960 Gospođo, želim vam ugodan dan. 1089 00:53:45,119 --> 00:53:46,199 Hej, Tommy! 1090 00:53:47,119 --> 00:53:48,360 Kako su tvoja žena i moja djeca? 1091 00:53:50,000 --> 00:53:51,880 Daj, ozbiljno. Želim znati kako mi je sin. 1092 00:53:52,840 --> 00:53:54,360 Joe, ne naručuje ništa otmjeno. 1093 00:55:02,280 --> 00:55:04,119 Prijevod titlova: Mia Gašparović