1 00:00:06,559 --> 00:00:07,280 Alles veilig. 2 00:00:13,039 --> 00:00:14,400 Ik blijf niet lang. 3 00:00:15,000 --> 00:00:15,960 Snap je me? 4 00:00:17,679 --> 00:00:19,160 Weet met wie je solt. 5 00:00:20,039 --> 00:00:22,000 Begrepen. Check transport. 6 00:00:24,679 --> 00:00:26,079 Hij heeft vast door... 7 00:00:26,719 --> 00:00:29,079 ...dat ze de verkeerde hebben. Telefoontjes... 8 00:00:29,800 --> 00:00:30,519 ...zijn gepleegd. 9 00:00:34,520 --> 00:00:36,560 Mijn jongens hebben een wedstrijd. 10 00:00:36,640 --> 00:00:39,399 Als ik die mis, ga ik die klootzak aanklagen. 11 00:00:43,840 --> 00:00:46,880 Jenkins, Wayne, vervoeren naar rechtbank gevangenis. 12 00:00:47,600 --> 00:00:49,159 Check transport. -Kom op. 13 00:01:33,079 --> 00:01:34,400 Je bent gek. 14 00:02:01,760 --> 00:02:04,120 Bij elke dienst krijg ik zo'n stuk tuig. 15 00:02:04,200 --> 00:02:05,120 POLITIE BALTIMORE NAAM - JENKINS, WAYNE E 16 00:02:05,200 --> 00:02:06,519 Het maakt niet uit of de nachtploeg hem had. 17 00:02:06,599 --> 00:02:07,480 RAPPORT - LOGBOEK SOORT ACTIVITEIT - VELDTRAINING 18 00:02:07,560 --> 00:02:08,919 Stuur dat rapport terug... 19 00:02:09,000 --> 00:02:10,039 DATUM 18 AUGUSTUS 2003 20 00:02:10,120 --> 00:02:11,400 ...wachten op 2815 posts. 21 00:02:11,479 --> 00:02:13,159 Erg voor je. 22 00:02:13,240 --> 00:02:15,280 Val dood. Jij hoeft die troep niet... 23 00:02:34,919 --> 00:02:36,120 Jenkins? -Meneer. 24 00:02:36,199 --> 00:02:36,919 Kom op. 25 00:02:37,680 --> 00:02:38,560 Geen meneer. 26 00:02:38,639 --> 00:02:41,360 We zijn allebei agenten. 27 00:02:41,680 --> 00:02:42,400 Sorry. 28 00:02:42,759 --> 00:02:45,319 Ik ben je opleidingsofficier. Eddie Barber. 29 00:02:46,520 --> 00:02:48,319 Vertel, Jenkins. 30 00:02:48,400 --> 00:02:50,520 Wat is je volgnummer? -Volgnummer. 31 00:02:50,599 --> 00:02:53,039 Henry 383, meneer. Sorry. Ik bedoel, Ed. 32 00:02:54,360 --> 00:02:57,039 Jullie krijgen tegenwoordig Henry volgnummers? 33 00:02:57,120 --> 00:02:58,080 Jezus. 34 00:02:58,680 --> 00:02:59,479 Ik ben 'n Frank. 35 00:03:00,039 --> 00:03:01,759 Oké. -Wil je koffie? 36 00:03:02,080 --> 00:03:03,000 Nee, dank je. 37 00:03:03,080 --> 00:03:04,520 Ik wel. 38 00:03:04,599 --> 00:03:05,800 Geen werk zonder. 39 00:03:07,240 --> 00:03:08,120 Opgelet, dienst. 40 00:03:10,800 --> 00:03:12,199 Mensen, ga zitten. 41 00:03:12,759 --> 00:03:13,639 Jij zit hier. 42 00:03:15,680 --> 00:03:17,199 Vandaag is als gisteren. 43 00:03:17,280 --> 00:03:18,639 Ze willen arrestaties. 44 00:03:19,319 --> 00:03:20,599 De hoeken zijn leeg. 45 00:03:20,680 --> 00:03:22,280 Drugvrije zones zijn leeg. 46 00:03:22,360 --> 00:03:24,240 Wij maken de straten schoon. 47 00:03:24,319 --> 00:03:27,120 Luitenant, u weet dat dit onzin is. 48 00:03:27,840 --> 00:03:30,639 De meesten zijn vrij, voordat ze vastzitten. 49 00:03:30,960 --> 00:03:32,840 Toch houden we de hoeken leeg. 50 00:03:32,919 --> 00:03:35,199 Zijn ze leeg, kunnen ze niet schieten. 51 00:03:35,280 --> 00:03:36,240 Dat is het. 52 00:03:36,319 --> 00:03:38,639 Als je je handboeien niet laat werken... 53 00:03:38,719 --> 00:03:40,879 ...kom je me later uitleggen waarom. 54 00:03:40,960 --> 00:03:42,000 Een date. 55 00:03:42,080 --> 00:03:43,800 Liever niet, maar ik oordeel niet. 56 00:03:43,879 --> 00:03:45,639 Alles wat ze je vertelden... 57 00:03:45,719 --> 00:03:47,159 ...over gegronde reden. 58 00:03:47,240 --> 00:03:48,039 Niets ervan. 59 00:03:48,879 --> 00:03:50,159 Hoe noemen ze dat? 60 00:03:50,240 --> 00:03:52,479 Culturele sensitiviteitstraining. 61 00:03:52,560 --> 00:03:53,479 Weg ermee. 62 00:03:55,479 --> 00:03:57,719 Dit is Baltimore. 63 00:03:57,800 --> 00:04:00,400 Geboren op 31 maart 1978. 64 00:04:00,479 --> 00:04:02,080 Doet aan heroïnehandel. 65 00:04:02,159 --> 00:04:05,080 Adres: 1100 East Lafeyette Street. 66 00:04:05,159 --> 00:04:06,800 Me afhalen om vast te zetten? 67 00:04:06,879 --> 00:04:08,599 Kop dicht. -Dit is onzin. 68 00:04:08,680 --> 00:04:10,800 Ik kan de politie niet uitstaan. 69 00:04:14,240 --> 00:04:16,120 Een naald. Je neemt de laatste. 70 00:04:16,199 --> 00:04:17,639 Ik heb geen naald. 71 00:04:17,720 --> 00:04:18,720 Ik doe niets. 72 00:04:18,800 --> 00:04:20,639 Ik ging naar mijn meisje toe. 73 00:04:21,800 --> 00:04:22,759 Waar woont ze? 74 00:04:22,839 --> 00:04:24,199 Port Street. -Milton. 75 00:04:24,680 --> 00:04:27,079 Ik liep ernaartoe. Verdomme. 76 00:04:30,120 --> 00:04:30,920 Kom maar halen. 77 00:04:33,399 --> 00:04:34,720 Wat is de aanklacht? 78 00:04:34,800 --> 00:04:37,519 Rondhangen in 'n drugvrije zone. Niet luisteren. 79 00:04:37,600 --> 00:04:39,040 Komt dat voor? 80 00:04:39,120 --> 00:04:40,680 Het houdt hem van de straat... 81 00:04:40,759 --> 00:04:42,519 ...en naar de commissaris. 82 00:04:42,600 --> 00:04:43,560 Dan trekken ze 't in. 83 00:04:43,639 --> 00:04:46,279 Of hij zit even vast... 84 00:04:46,360 --> 00:04:48,120 ...dan is hij binnen tot morgen. 85 00:04:48,199 --> 00:04:49,160 Dat is goed. 86 00:04:49,879 --> 00:04:51,680 Zoals de brigadier zegt: 87 00:04:52,199 --> 00:04:53,879 'Geen schoten op lege hoeken.' 88 00:04:53,959 --> 00:04:56,040 Dan daalt het aantal moorden. 89 00:04:56,120 --> 00:04:58,240 En dan wordt de burgemeester gouverneur. 90 00:04:59,199 --> 00:05:01,000 Gaat dit om de burgemeester? 91 00:05:01,079 --> 00:05:03,519 O'Malley beloofde minder dan 200 moorden... 92 00:05:03,600 --> 00:05:04,560 ...dat lukt niet. 93 00:05:04,639 --> 00:05:06,519 Dus moeten de hoeken leeg... 94 00:05:06,600 --> 00:05:07,920 ...zodat het meevalt. 95 00:05:09,600 --> 00:05:11,319 Dus we sluiten iedereen op? 96 00:05:12,279 --> 00:05:13,160 Iedereen. 97 00:05:16,360 --> 00:05:17,160 Gaan jullie mee? 98 00:05:18,480 --> 00:05:20,279 Dit is mijn huis. -Nou en? 99 00:05:20,360 --> 00:05:22,519 Ga je me daarvoor arresteren? 100 00:05:22,600 --> 00:05:24,839 Wel als je er over tien seconden nog zit. 101 00:05:31,680 --> 00:05:35,439 Kijk, nu worden ze niet neergeschoten en schieten ze zelf niet. 102 00:05:36,160 --> 00:05:37,120 In theorie, dan. 103 00:05:40,319 --> 00:05:41,199 Ik doe het. 104 00:06:03,959 --> 00:06:05,839 DIT IS THUIS 105 00:06:05,920 --> 00:06:07,720 POLITIE 106 00:06:21,759 --> 00:06:26,360 Baltimore is een voorbeeld van het falen van criminaliteit stoppen. 107 00:06:26,959 --> 00:06:29,040 Geen rechtvaardigheid, geen vrede. 108 00:06:29,120 --> 00:06:31,360 Een oproep voor geen rechtvaardigheid, geen vrede. 109 00:06:31,439 --> 00:06:33,120 Geen rechtvaardigheid, geen vrede. 110 00:06:46,680 --> 00:06:48,279 POLITIEBUREAU BALTIMORE 111 00:06:48,360 --> 00:06:49,079 OVERUREN-RAPPORT 112 00:06:49,759 --> 00:06:50,959 MAANDAG 113 00:07:00,720 --> 00:07:02,000 Waar rook is, is vuur. 114 00:07:02,920 --> 00:07:06,160 Die agenten zijn gangsters. 115 00:07:19,040 --> 00:07:19,920 Wat gebeurt er? 116 00:07:20,959 --> 00:07:21,720 Gaat het goed? 117 00:07:22,839 --> 00:07:25,399 Kun je even wat voor me doen, man? 118 00:07:27,720 --> 00:07:28,800 Ik vertel niets. 119 00:07:28,879 --> 00:07:31,000 Zeg gewoon niets, Jemell. 120 00:07:31,680 --> 00:07:33,040 Hou je mond dicht. 121 00:07:33,120 --> 00:07:35,720 Ze hebben niets, Jemell. 122 00:07:35,800 --> 00:07:37,319 Hou je mond dicht. 123 00:07:47,319 --> 00:07:51,480 Mr Rayam, u wilt geen advocaat hebben. 124 00:07:52,920 --> 00:07:54,079 Voor $500 per uur? 125 00:07:56,160 --> 00:07:57,600 Dat doe ik niet. 126 00:07:57,680 --> 00:07:59,399 Geeft u toe... -Ik snap het. 127 00:08:03,360 --> 00:08:06,600 Bij de aanbodsessie, heeft u 'n advocaat. 128 00:08:06,680 --> 00:08:08,439 Justitie, federale aanklagers zijn dan aanwezig. 129 00:08:09,199 --> 00:08:10,240 Je kunt niet liegen. 130 00:08:11,120 --> 00:08:13,759 Als je liegt, of iets achterwege laat... 131 00:08:13,839 --> 00:08:16,879 ...breng je een deal in gevaar. Snap je dat? 132 00:08:18,600 --> 00:08:20,519 Ik snap het. Stel het maar op. 133 00:08:23,480 --> 00:08:26,240 Jullie willen Jenkins uit onze buurt houden. 134 00:08:27,920 --> 00:08:28,959 Wat doet hij? 135 00:08:29,040 --> 00:08:31,279 Hij vertelt ons om vol te houden... 136 00:08:32,000 --> 00:08:32,759 ...niks te zeggen. 137 00:08:33,320 --> 00:08:36,120 Hij liep net langs. Toen begon hij ook weer. 138 00:08:37,399 --> 00:08:38,879 Dunne, blauwe lijn. 139 00:08:41,919 --> 00:08:45,519 Hij zei altijd al dat soort dingen. 140 00:08:47,519 --> 00:08:50,159 Sommigen kennen me, de rest leert me kennen. 141 00:08:50,240 --> 00:08:52,960 Voor degenen die me kennen als assistent. 142 00:08:53,039 --> 00:08:53,919 ACHTTIEN MAANDEN EERDER 143 00:08:54,000 --> 00:08:56,879 Ik sta achter mijn mannen en vrouwen... 144 00:08:56,960 --> 00:08:58,559 ...tot je te ver gaat. 145 00:08:58,639 --> 00:09:00,919 Ik noem niemand, maar er was 'n incident... 146 00:09:01,000 --> 00:09:03,399 ...waarbij een undercoveragent... 147 00:09:03,480 --> 00:09:05,279 ...verbannen werd uit de rechtbank. 148 00:09:06,279 --> 00:09:09,600 Nadat hij een getuige en een verslaggever heeft gefilmd. 149 00:09:09,679 --> 00:09:10,720 Intimidatie... 150 00:09:12,440 --> 00:09:13,279 Bende-gedoe... 151 00:09:14,360 --> 00:09:16,679 Ongepast politiegedrag, dat vindt iedereen. 152 00:09:18,639 --> 00:09:21,039 En dat was niet zijn enige overtreding. 153 00:09:21,120 --> 00:09:25,279 En hoewel ik snap dat bij het werk van onze undercoveragenten... 154 00:09:25,360 --> 00:09:29,080 ...vaak agressie nodig is. -Bevrijd Laronde. 155 00:09:29,840 --> 00:09:31,279 Ja. Bevrijd Laronde. 156 00:09:33,200 --> 00:09:34,279 Agent Laronde... 157 00:09:36,559 --> 00:09:38,200 ...is geschorst... 158 00:09:38,279 --> 00:09:40,480 ...en er komt een hoorzitting voor de zaak. 159 00:09:41,200 --> 00:09:43,879 Zijn gedrag was onacceptabel en geeft op ons af. 160 00:09:44,639 --> 00:09:48,320 Namens adjunct-commissaris Palmere zeg ik tegen degenen... 161 00:09:48,399 --> 00:09:51,600 ...undercover, anti-misdaad, en drughandhaving... 162 00:09:51,679 --> 00:09:55,200 ...dat we snappen hoe zwaar het werk is en achter jullie staan... 163 00:09:55,279 --> 00:09:56,559 ...maar er is een grens. 164 00:09:58,360 --> 00:09:59,279 Dat was het. 165 00:10:03,639 --> 00:10:04,720 Breng die eikel. 166 00:10:20,320 --> 00:10:21,279 U wilde me zien. 167 00:10:21,879 --> 00:10:22,679 Wat was dat? 168 00:10:23,759 --> 00:10:28,360 Sorry, meneer. Soms doet mijn mond dingen die ik niet wil. 169 00:10:29,720 --> 00:10:30,559 Je bent Jenkins. 170 00:10:31,639 --> 00:10:32,440 Klopt, meneer. 171 00:10:35,039 --> 00:10:36,320 Het gebeurt niet weer. 172 00:10:43,159 --> 00:10:45,120 Volgens mij mag hij me wel. 173 00:10:45,200 --> 00:10:46,679 Snap je? 174 00:10:46,759 --> 00:10:47,559 Snap je? 175 00:10:50,879 --> 00:10:52,120 Waar moet ik naar luisteren? 176 00:10:53,320 --> 00:10:54,720 Luister. 177 00:10:54,799 --> 00:10:57,399 ...full house overval ik was er niet eens 178 00:10:57,480 --> 00:11:00,799 detective Hersl deze bitch, ik zweer het, zit niet goed 179 00:11:00,879 --> 00:11:03,960 hoor over mijn rad... verpestte mijn leven 180 00:11:04,039 --> 00:11:08,639 Die gast heeft me al eens gefuckt Doet hij niet nog eens... 181 00:11:08,720 --> 00:11:10,519 Wie is dit? -De rapper? 182 00:11:10,600 --> 00:11:13,159 Hij heet Young Moose. Hij spreekt Hersl aan. 183 00:11:13,240 --> 00:11:16,519 Hersl is zo stoer dat hij in de lokale folklore zit. 184 00:11:16,600 --> 00:11:18,399 Hoezo is 't zo'n openbaar geheim? 185 00:11:18,480 --> 00:11:20,559 Hij is niet geschorst, de klachten... 186 00:11:20,639 --> 00:11:22,080 ...komen niet eens voor. 187 00:11:22,639 --> 00:11:24,320 Hij werkt nog undercover... 188 00:11:24,399 --> 00:11:27,360 ...omdat hij uit zijn auto stapt en mensen arresteert. 189 00:11:27,440 --> 00:11:28,320 Dat zeggen ze. 190 00:11:29,159 --> 00:11:31,080 Goed werk van de politie. 191 00:11:31,159 --> 00:11:32,279 Waar ga je heen? 192 00:11:32,960 --> 00:11:34,000 Geen hiphop-fan? 193 00:11:34,519 --> 00:11:36,120 Niet sinds ze Biggie hebben neergeschoten. 194 00:11:40,320 --> 00:11:41,519 Moet ik nog wat vragen? 195 00:11:42,559 --> 00:11:44,480 Fouilleer hem voor je gaat zitten. 196 00:11:45,399 --> 00:11:48,200 Misschien heeft hij een derde gps in zijn reet. 197 00:11:54,519 --> 00:11:56,000 Waarom ben ik hier, man? 198 00:11:57,000 --> 00:11:59,360 Ik heb niets gedaan in die hotelkamer. 199 00:11:59,440 --> 00:12:01,799 Klopt, maar de aanklacht is voor bezit... 200 00:12:01,879 --> 00:12:06,039 ...van 100 gram heroïne wat is ontdekt op 9 februari 2015... 201 00:12:06,120 --> 00:12:07,600 ...door stadsagenten. 202 00:12:08,519 --> 00:12:12,200 Mevrouw, dat is oud nieuws. 203 00:12:12,279 --> 00:12:14,080 Niet meer. Die aanklacht werk... 204 00:12:14,159 --> 00:12:15,039 ...je niet meer weg. 205 00:12:15,120 --> 00:12:16,399 We gaan omhoog, Aaron. 206 00:12:17,080 --> 00:12:18,679 En door ze af te wimpelen... 207 00:12:18,759 --> 00:12:22,000 ...om een federale samenwerking te overwegen... 208 00:12:22,080 --> 00:12:24,120 ...moet je wel nieuwe informatie geven. 209 00:12:24,200 --> 00:12:25,399 Ik ben eerlijk. 210 00:12:26,840 --> 00:12:28,679 Als ik maar geen zendertje moet dragen. 211 00:12:29,879 --> 00:12:30,600 Geen beloftes. 212 00:12:35,000 --> 00:12:36,720 Vertel over Antonio Shropshire. 213 00:12:37,440 --> 00:12:40,159 Ik ben al maanden van hem af. Hij bracht me... 214 00:12:40,240 --> 00:12:41,679 ...pakte mijn spul, toen... 215 00:12:42,240 --> 00:12:44,799 Hoe communiceerden jullie? -Bellen. 216 00:12:44,879 --> 00:12:47,360 We ontmoetten elkaar. -Kun je terug? 217 00:12:47,440 --> 00:12:48,440 Geen idee. 218 00:12:49,200 --> 00:12:52,679 Hij had het beloofd en trapte toen ineens mijn deur in. 219 00:12:52,759 --> 00:12:55,360 Daarom lag het meeste op het dak. 220 00:12:55,440 --> 00:12:57,000 We zagen je deur. 221 00:12:57,080 --> 00:12:58,960 Denk je dat Shropshire 't was? 222 00:12:59,039 --> 00:12:59,759 Zeker weten. 223 00:13:02,320 --> 00:13:03,080 Weet je wat? 224 00:13:04,559 --> 00:13:07,000 Ik zeg dit niet tegen stadsagenten. 225 00:13:07,080 --> 00:13:11,360 Hij is bevriend met een agent waarmee hij opgroeide, ene G Money. 226 00:13:13,039 --> 00:13:14,240 Bij het drugsteam. 227 00:13:20,840 --> 00:13:22,039 Gondo zat in de auto. 228 00:13:23,879 --> 00:13:25,919 Ja. Gondo zat in de auto. 229 00:13:28,039 --> 00:13:29,960 Er was niemand thuis, hè? 230 00:13:30,480 --> 00:13:31,480 Zijn auto was weg. 231 00:13:32,080 --> 00:13:34,639 Maar dat wisten we. Er zat een tracker in. 232 00:13:34,720 --> 00:13:36,480 We zagen hem komen en gaan. 233 00:13:36,559 --> 00:13:37,679 We wisten dat hij was vertrokken. 234 00:13:38,200 --> 00:13:40,080 Was daar niemand anders? 235 00:13:40,799 --> 00:13:42,120 Niet dat ik weet. 236 00:13:43,159 --> 00:13:44,840 Hou de wacht. -Komt goed. 237 00:13:47,360 --> 00:13:49,399 Waarom bleef Gondo in de auto? 238 00:13:50,120 --> 00:13:52,919 We hadden hem niet nodig. Guinn en ik waren genoeg. 239 00:13:53,360 --> 00:13:54,960 En Gondo wilde niets riskeren. 240 00:13:55,039 --> 00:13:57,360 En Anderson was daar. 241 00:13:57,440 --> 00:13:59,840 Hij dacht dat Anderson hem zou herkennen. 242 00:14:00,320 --> 00:14:01,320 Anderson kende Gondo... 243 00:14:01,399 --> 00:14:04,200 ...door hoe Gondo met Shropshire en Guinn kwam. 244 00:14:06,639 --> 00:14:08,440 En het huis was niet leeg. Correct? 245 00:14:08,960 --> 00:14:11,759 Een meid was binnen, maar we hadden maskers. 246 00:14:11,840 --> 00:14:13,879 Waar is het spul? -Weet ik niet. 247 00:14:13,960 --> 00:14:15,519 Op de grond. 248 00:14:15,600 --> 00:14:17,279 Ze wilde geen gedoe. 249 00:14:17,360 --> 00:14:18,399 Kijk niet naar me. 250 00:14:18,480 --> 00:14:20,320 Op de grond, nu! 251 00:14:20,399 --> 00:14:22,919 Wat willen jullie? 252 00:14:23,000 --> 00:14:23,919 De waarheid is... 253 00:14:24,000 --> 00:14:26,519 Met een wapen beantwoorden ze je vragen. 254 00:14:26,600 --> 00:14:28,120 Waar is het, trut? 255 00:14:28,200 --> 00:14:29,399 Nee, alsjeblieft. 256 00:14:29,480 --> 00:14:31,799 Ben je oké? 257 00:14:38,799 --> 00:14:41,840 Misschien kan Shropshire door G Money drugs handelen. 258 00:14:41,919 --> 00:14:43,279 Dat weten we niet. 259 00:14:43,799 --> 00:14:45,600 Zet in de verklaring van Anderson dat hij... 260 00:14:45,679 --> 00:14:48,039 ...de telefoon voor zaken gebruikt. 261 00:14:48,120 --> 00:14:48,919 Met zijn naam? 262 00:14:49,720 --> 00:14:51,120 Noem hem medewerker vier. 263 00:14:52,320 --> 00:14:54,000 Maak foto's van Anderson. 264 00:14:54,080 --> 00:14:56,399 Misschien herkennen klanten hem. 265 00:15:05,360 --> 00:15:08,080 Mr Drummond, Nicole Steele van het ministerie. 266 00:15:09,200 --> 00:15:11,360 Wat kan ik voor u doen? 267 00:15:11,440 --> 00:15:13,240 Heeft vast niets te maken... 268 00:15:13,320 --> 00:15:15,159 ...met 't districtshof van Baltimore. 269 00:15:15,799 --> 00:15:18,159 Hoewel het pleidooi van mijn cliënt... 270 00:15:18,240 --> 00:15:20,600 ...ooit als legendarisch gezien zal worden. 271 00:15:21,279 --> 00:15:24,039 Ik wil niets wegkapen uit uw autobiografie. 272 00:15:24,120 --> 00:15:25,279 U helpt Young Moose. 273 00:15:26,320 --> 00:15:29,279 Is iemand van het ministerie een fan van hiphop? 274 00:15:29,879 --> 00:15:31,399 Ik doe burgerrechten. 275 00:15:31,480 --> 00:15:32,399 Dat verklaart 't. 276 00:15:33,360 --> 00:15:34,879 Dit is geen proceswerk. 277 00:15:35,679 --> 00:15:37,960 Dit werkt toe naar 'n federale verordening. 278 00:15:38,440 --> 00:15:40,440 En we hebben de woorden bekeken... 279 00:15:40,519 --> 00:15:41,759 ...over detective Hersl. 280 00:15:42,480 --> 00:15:43,639 Dat is je interesse. 281 00:15:44,519 --> 00:15:45,480 Logisch, toch? 282 00:15:46,600 --> 00:15:49,039 Ik zou graag met uw cliënt praten, als 't kan. 283 00:15:49,600 --> 00:15:52,000 En zo niet, dan op de achtergrond. 284 00:15:52,080 --> 00:15:54,200 Ik kan het vragen, maar beloof niets. 285 00:15:55,159 --> 00:15:56,679 Is lastig uit te leggen... 286 00:15:56,759 --> 00:15:58,600 ...dat een deel van de overheid... 287 00:15:58,679 --> 00:16:00,240 ...geeft om wat hij rapt. 288 00:16:00,320 --> 00:16:02,320 Ik ben advocaat. Ik snap het. 289 00:16:03,440 --> 00:16:05,799 Als hij praat en beslist dat hij niet wil... 290 00:16:05,879 --> 00:16:07,840 ...dat iets openbaar gaat, is dat zo. 291 00:16:08,399 --> 00:16:09,759 Begrepen. 292 00:16:09,840 --> 00:16:10,919 Ik kijk ernaar uit. 293 00:16:14,480 --> 00:16:15,639 Shit. 294 00:16:15,720 --> 00:16:17,679 Ze kunnen niet eens opschrijven... 295 00:16:17,759 --> 00:16:20,039 ...welk parkeernummer het is. 296 00:16:21,240 --> 00:16:23,480 Wat is het label? -Queen 27. 297 00:16:34,600 --> 00:16:37,360 Hé, Sean. 298 00:16:37,440 --> 00:16:40,279 Hoe is het? Lang niet gezien. 299 00:16:41,440 --> 00:16:43,200 Hoe is het stadsleven? 300 00:16:43,279 --> 00:16:45,440 Moord. Net overgeplaatst. 301 00:16:46,679 --> 00:16:47,639 Echt? 302 00:16:48,759 --> 00:16:51,000 De vriendjes met een invalshoek. 303 00:16:52,159 --> 00:16:54,399 Je verdient niets bij moordzaken. 304 00:16:54,480 --> 00:16:56,759 We lossen moordzaken op. 305 00:16:56,840 --> 00:16:59,080 En jij? Wat doe jij? 306 00:16:59,159 --> 00:17:01,279 Ik arresteer en verdien geld. 307 00:17:02,080 --> 00:17:04,400 Alleen mijn overuren al. Shit. 308 00:17:05,599 --> 00:17:07,599 Kom op. Ik dol maar wat. 309 00:17:09,480 --> 00:17:10,440 Succes. 310 00:17:10,519 --> 00:17:12,400 Waar jullie ook aan werken, oké? 311 00:17:16,640 --> 00:17:20,000 Ze krijgen parkeerplekken die verslaafden blokkeren... 312 00:17:20,079 --> 00:17:23,559 ...en wij lopen hier rond om aan een lichaam te werken? 313 00:17:25,680 --> 00:17:26,720 Wie was dat? 314 00:17:27,599 --> 00:17:28,839 Gondo. G Money. 315 00:17:29,319 --> 00:17:31,720 We werkten undercover. -Nog een die denkt... 316 00:17:31,799 --> 00:17:34,640 ...dat hij hoeken af kan gaan en zakken kan controleren. 317 00:17:35,759 --> 00:17:37,119 Dat heb ik meegemaakt. 318 00:17:37,920 --> 00:17:40,359 Wie leert ze dat aan? 319 00:17:43,559 --> 00:17:44,799 En de rij links... 320 00:17:44,880 --> 00:17:45,759 ARRESTATIE VERWERKEN / TRAINING 321 00:17:45,839 --> 00:17:47,680 Je gaat... 322 00:17:47,759 --> 00:17:49,240 Als je aanklacht daar niet is... 323 00:17:49,640 --> 00:17:52,559 ...wacht je daar. Als je je papierwerk wel hebt... 324 00:17:52,640 --> 00:17:53,759 Kunnen we de wagen volgen? 325 00:17:53,839 --> 00:17:55,880 Ik wilde dat je dit zag. 326 00:17:56,519 --> 00:17:57,640 In de rij. 327 00:17:57,720 --> 00:17:59,440 Het moet ordelijk gaan. 328 00:17:59,519 --> 00:18:02,359 De rechter is boos dat we mensen hier dumpen... 329 00:18:02,440 --> 00:18:05,000 ...dus een assistent doet hier de intake. 330 00:18:05,079 --> 00:18:06,599 Ze bekijkt het rapport... 331 00:18:06,680 --> 00:18:08,039 ...en als het nonsens is... 332 00:18:08,119 --> 00:18:10,920 ...mogen ze een kwijtschelding tekenen. 333 00:18:11,000 --> 00:18:12,680 Wat zijn dat? 334 00:18:12,759 --> 00:18:15,759 Als je niemand aanklaagt voor valse arrestatie... 335 00:18:15,839 --> 00:18:17,279 ...laten ze de aanklacht tegen je vallen. 336 00:18:18,160 --> 00:18:20,240 En als je niet tekent? 337 00:18:20,319 --> 00:18:21,720 Zitten ze tot morgen... 338 00:18:21,799 --> 00:18:23,920 ...om te zien of de rechter-commissaris... 339 00:18:24,000 --> 00:18:25,759 ...ze laat gaan. 340 00:18:25,839 --> 00:18:27,039 Maar de aanklacht is onzin. 341 00:18:27,839 --> 00:18:32,240 Er is geen dictatorschap sterker in Amerika dan een agent op zijn post. 342 00:18:32,640 --> 00:18:34,480 Ik zeg je... 343 00:18:34,559 --> 00:18:36,839 ...dat als ik geen boeien had... 344 00:18:36,920 --> 00:18:37,799 Dit is gestoord. 345 00:18:39,799 --> 00:18:41,480 Laat je aanklacht zien. 346 00:18:42,319 --> 00:18:46,160 Anderson gaf ons Shropshires nummer en we checkten de logboeken. 347 00:18:46,720 --> 00:18:49,319 We kunnen bevestigen dat er... 348 00:18:49,400 --> 00:18:51,319 ...meerdere gesprekken plaatsvonden. 349 00:18:51,400 --> 00:18:54,279 Dat en de tijd en duur van die telefoontjes, plus observatie... 350 00:18:54,359 --> 00:18:57,680 ...van verdachte drugactiviteiten zijn genoeg... 351 00:18:57,759 --> 00:18:59,359 ...om hem af te luisteren. 352 00:18:59,440 --> 00:19:01,839 En voor een tracker op Shropshires auto. 353 00:19:01,920 --> 00:19:04,559 Dat is de status van het drugprobleem. 354 00:19:04,640 --> 00:19:06,680 We hebben genoeg om te overwegen... 355 00:19:06,759 --> 00:19:08,440 ...een ander onderzoek te doen. 356 00:19:09,319 --> 00:19:11,759 Leo gaat alles opduiken over... 357 00:19:11,839 --> 00:19:13,400 ...betrokkenheid van de politie. 358 00:19:13,480 --> 00:19:15,039 Ik heb speciaal agent Jensen... 359 00:19:15,359 --> 00:19:17,400 ...en brigadier Sierackie, een agent... 360 00:19:17,480 --> 00:19:20,680 ...bij de IAD en ingedeeld bij de FBI, gevraagd... 361 00:19:20,759 --> 00:19:22,839 ...om erbij te zitten en kracht te verzamelen. 362 00:19:22,920 --> 00:19:26,079 Het is nog heel gecompliceerd allemaal. 363 00:19:26,720 --> 00:19:28,519 Als eerste, Anderson claimt... 364 00:19:28,599 --> 00:19:31,680 ...dat Shropshire iemand heeft bij het drugteam van Baltimore. 365 00:19:31,759 --> 00:19:33,079 Hij heet G Money. 366 00:19:33,160 --> 00:19:35,119 Anderson beweert... 367 00:19:35,200 --> 00:19:37,000 ...dat Shropshire en hij samen op zijn gegroeid. 368 00:19:37,839 --> 00:19:38,559 Details? 369 00:19:39,880 --> 00:19:43,680 Alleen dat Anderson denkt dat G Money Shropshire helpt. 370 00:19:43,759 --> 00:19:44,880 Zijn woorden. 371 00:19:45,319 --> 00:19:47,039 Daarom is Anderson bang dat G Money... 372 00:19:47,119 --> 00:19:49,960 ...Shropshire vertelt dat hij met ons werkt. 373 00:19:50,039 --> 00:19:52,000 En de tweede tracker. 374 00:19:52,079 --> 00:19:54,359 We weten nog niet hoe dit erin past... 375 00:19:54,440 --> 00:19:56,640 ...toen we de tracker van de auto haalden... 376 00:19:56,720 --> 00:19:58,000 ...vonden we een tweede. 377 00:19:59,039 --> 00:20:00,000 We hebben hem gedagvaard... 378 00:20:00,079 --> 00:20:02,559 ...en hij is van John Clewell... 379 00:20:02,640 --> 00:20:04,359 ...een agent uit Baltimore... 380 00:20:04,440 --> 00:20:06,960 ...die undercover achter wapens aan zit. 381 00:20:07,039 --> 00:20:08,359 Wat interessant is... 382 00:20:08,440 --> 00:20:10,599 ...wat doet een detectives tracker... 383 00:20:10,680 --> 00:20:12,559 ...op de auto van een drugdealer? 384 00:20:12,640 --> 00:20:17,119 De stadsjongens hebben vaak een tekort aan materiaal... 385 00:20:18,200 --> 00:20:20,319 ...ze kopen of huren vaak eigen spul. 386 00:20:20,640 --> 00:20:22,559 Oké, maar dit is de klapper. 387 00:20:22,640 --> 00:20:24,960 We hebben geen woord uit Baltimore gehoord. 388 00:20:25,039 --> 00:20:28,440 Geen belletje, niets uit de speciale eenheid. 389 00:20:28,519 --> 00:20:31,319 Het is weken terug dat we de tracker vonden. 390 00:20:31,400 --> 00:20:32,960 Ik heb hem nog. 391 00:20:33,039 --> 00:20:34,160 Heeft hij waarde? 392 00:20:34,799 --> 00:20:35,960 Ze zijn niet goedkoop. 393 00:20:36,680 --> 00:20:37,559 Dat zegt wat. 394 00:20:38,799 --> 00:20:39,960 Zeker. 395 00:20:42,920 --> 00:20:44,759 Stuur hem naar Greenmount. 396 00:20:44,839 --> 00:20:46,279 Oké, komt goed. 397 00:20:46,359 --> 00:20:47,680 Wat wilde hij? 398 00:20:47,759 --> 00:20:50,039 Er wordt geschoten bij Greenmount en 22nd. 399 00:20:50,759 --> 00:20:51,799 En luister... 400 00:20:51,880 --> 00:20:53,279 ...hij wil dat jij gaat. 401 00:20:58,359 --> 00:21:01,079 Maar dan ben ik alleen met mijn eerste zaak. 402 00:21:01,160 --> 00:21:02,480 Wat zei hij toen? 403 00:21:03,119 --> 00:21:04,319 Hij gelooft in me. 404 00:21:05,680 --> 00:21:07,720 Hij weet m'n naam niet, maar dat wel. 405 00:21:09,960 --> 00:21:11,559 Doe het rustig aan. 406 00:21:12,200 --> 00:21:13,880 Laat je niet opjagen. 407 00:21:14,480 --> 00:21:15,559 Ik kom zo snel mogelijk terug. 408 00:21:26,319 --> 00:21:28,240 Neem de tijd. Dit is jouw scène. 409 00:22:22,440 --> 00:22:24,039 Hij heeft werkmanneneelt. 410 00:22:31,680 --> 00:22:32,720 Pardon. 411 00:22:32,799 --> 00:22:35,599 Kun u een breed shot maken vanachter de omheining? 412 00:23:16,079 --> 00:23:18,319 Ik had op 'n satellietlijn geparkeerd. 413 00:23:18,400 --> 00:23:20,279 Hij maakt zich niet druk om geld. 414 00:23:23,839 --> 00:23:25,079 Waar zou hij heen gaan? 415 00:23:25,680 --> 00:23:27,920 Mensa-conventie. Hoe moet ik dat weten? 416 00:23:34,319 --> 00:23:35,839 Volgens mij is 't veilig. 417 00:23:35,920 --> 00:23:37,440 Wat? Hoezo moet ik het doen? 418 00:23:38,480 --> 00:23:40,920 Je hebt meer ervaring met bukken. 419 00:23:42,200 --> 00:23:43,559 Je moeder ook. 420 00:23:57,799 --> 00:23:58,599 Kijk dit. 421 00:23:59,400 --> 00:24:01,319 Een computer zoekopdracht... 422 00:24:01,400 --> 00:24:02,880 ...haalde dit boven van Woodlawn. 423 00:24:02,960 --> 00:24:04,440 Een 302... 424 00:24:04,519 --> 00:24:07,599 ...gebaseerd op informatie van detective Ryan Guinn van de BPD... 425 00:24:07,680 --> 00:24:10,279 ...die een detective, Momodu Gondo, heeft gezien... 426 00:24:10,359 --> 00:24:12,240 ...met wie hij samenwerkte... 427 00:24:12,319 --> 00:24:14,640 ...en wiens bijnaam, hou je vast... 428 00:24:15,240 --> 00:24:16,039 ...G Money is. 429 00:24:16,920 --> 00:24:17,920 Jeetje. 430 00:24:18,000 --> 00:24:20,400 Guinn zei Gondo te zien in Shropshires zaak... 431 00:24:20,480 --> 00:24:23,720 ...en Guinn wist dat hij een grote drugspeler was. 432 00:24:23,799 --> 00:24:27,799 Guinn omschrijft de mannen als 'erg vriendelijk'. 433 00:24:27,880 --> 00:24:30,920 Later vertelde Gondo dat ze samen waren opgegroeid. 434 00:24:31,000 --> 00:24:32,960 En dat de drugs slechts geruchten waren. 435 00:24:33,680 --> 00:24:34,599 Is dit opgevolgd? 436 00:24:34,920 --> 00:24:36,279 Zo ver ik weet niet. 437 00:24:36,359 --> 00:24:38,480 Dit is alles wat ik kon vinden. 438 00:24:38,559 --> 00:24:40,599 Het is in ieder geval vereeuwigd. 439 00:24:41,599 --> 00:24:43,599 Nog iets? -Ik heb het gecheckt... 440 00:24:43,680 --> 00:24:47,160 ...en Gondo werkt nog steeds bij de wapentraceer-eenheid. 441 00:24:47,559 --> 00:24:48,359 Interessant. 442 00:24:49,640 --> 00:24:51,039 Ondervraag jij Guinn? 443 00:24:51,119 --> 00:24:51,839 Ja. 444 00:24:55,440 --> 00:24:56,680 Ja, met Watson. 445 00:24:57,079 --> 00:24:57,880 Wat is dit? 446 00:24:59,119 --> 00:25:00,000 Dit is ons geld. 447 00:25:00,079 --> 00:25:01,839 Is dat zo? -Nee. 448 00:25:01,920 --> 00:25:03,759 Ik wilde indruk op je maken. 449 00:25:03,839 --> 00:25:05,119 Dat lukte. -Ik weet het. 450 00:25:05,200 --> 00:25:07,319 Ik maakte de borden op. 451 00:25:08,119 --> 00:25:10,880 Kendall hoorde wat en ging achter kijken. 452 00:25:12,079 --> 00:25:12,880 Toen hoorden we... 453 00:25:13,440 --> 00:25:15,359 ...een machinegeweer afgaan. 454 00:25:15,960 --> 00:25:17,960 De kinderen renden de kast in. 455 00:25:18,039 --> 00:25:19,720 Dat moet van Kendall... 456 00:25:19,799 --> 00:25:22,359 ...want in juni kwam er een kogel door het raam. 457 00:25:23,720 --> 00:25:25,119 Ik rende naar buiten. 458 00:25:26,240 --> 00:25:29,359 Hij lag op de grond. -Heeft u iemand anders gezien? 459 00:25:30,440 --> 00:25:32,279 Alleen Kendall in de steeg. 460 00:25:36,079 --> 00:25:37,680 Komt er familie aan? 461 00:25:38,400 --> 00:25:39,559 Ze zijn onderweg. 462 00:25:41,039 --> 00:25:42,119 Kunt u doorgaan? 463 00:25:44,079 --> 00:25:46,599 Ik zag een gedeeltelijk hek voor. 464 00:25:46,680 --> 00:25:48,000 Wat is daarmee? 465 00:25:52,680 --> 00:25:54,319 Laat het weten als er iets is. 466 00:25:54,880 --> 00:25:57,880 Je hebt 24/7 autorisatie, maar na de eerste maand... 467 00:25:57,960 --> 00:26:00,160 ...wil je minderen, upload 't verslag. 468 00:26:00,240 --> 00:26:01,039 Duidelijk. 469 00:26:04,519 --> 00:26:06,400 Hé, schatje. -Ben je in Vegas? 470 00:26:06,480 --> 00:26:08,359 Ja, ik ben net in het hotel. 471 00:26:09,279 --> 00:26:11,359 Ik krijg m'n suiker als ik je zie. 472 00:26:11,440 --> 00:26:12,440 Je krijgt het. 473 00:26:12,519 --> 00:26:14,119 Dat zei ik toch? 474 00:26:14,200 --> 00:26:16,079 Geen twijfel mogelijk. Later. 475 00:26:16,160 --> 00:26:17,160 Dag. -Wat cool. 476 00:26:17,240 --> 00:26:18,559 'Suiker' is code voor 'coke'. 477 00:26:20,559 --> 00:26:21,920 Grapje. Het is... 478 00:26:22,960 --> 00:26:24,759 Zijn vriendin is niet relevant. 479 00:26:25,440 --> 00:26:27,720 Als het saai is en je twijfelt... 480 00:26:27,799 --> 00:26:30,160 ...helpt iets wat rechter Corels zei me altijd. 481 00:26:31,160 --> 00:26:33,279 Criminelen moeten perfect zijn... 482 00:26:33,359 --> 00:26:35,680 ...terwijl wij maar één keer geluk hoeven hebben. 483 00:26:50,200 --> 00:26:51,200 Brigadier Guinn? 484 00:26:51,279 --> 00:26:52,240 Dat ben ik. 485 00:26:52,319 --> 00:26:53,640 Speciaal agent Jensen, FBI. 486 00:26:54,599 --> 00:26:55,720 Ik heb 't niet gedaan. 487 00:26:56,359 --> 00:26:57,640 Vast niet. 488 00:26:57,720 --> 00:26:59,319 Ik zie op tegen dit interview. 489 00:26:59,920 --> 00:27:01,599 Dat klinkt niet goed. 490 00:27:01,680 --> 00:27:04,559 Wij hebben steken laten vallen, en nu ben ik terug. 491 00:27:04,640 --> 00:27:06,279 POLITIE-INSTRUCTEUR 492 00:27:06,359 --> 00:27:09,240 Mijn verslag over detective Gondo. -Precies. 493 00:27:10,839 --> 00:27:12,880 Wat is er gebeurd met de geheimagent... 494 00:27:12,960 --> 00:27:14,039 ...en cape-en-dolk? 495 00:27:14,119 --> 00:27:15,400 De wat? 496 00:27:15,480 --> 00:27:17,720 Toen ik Woodlawn twee jaar terug belde... 497 00:27:17,799 --> 00:27:20,279 ...moest ik naar de Walters Kunstgalerij... 498 00:27:20,359 --> 00:27:22,400 ...geen idee hoe laat, en ik ging. 499 00:27:23,440 --> 00:27:26,559 En busje stopt, deur opent en een agent haalt me binnen. 500 00:27:27,559 --> 00:27:29,319 Ik vond het overdreven... 501 00:27:29,400 --> 00:27:32,400 ...maar als ik jou zo normaal zie lopen, weet ik het zeker. 502 00:27:33,039 --> 00:27:36,160 Terugkijkend, lijkt de druk er vanaf. 503 00:27:37,160 --> 00:27:38,039 Is dat niet zo? 504 00:27:39,039 --> 00:27:40,680 Is er iets met Gondo? 505 00:27:40,759 --> 00:27:42,880 Het helpt ons om je zorgen te uiten... 506 00:27:42,960 --> 00:27:45,599 ...die je twee jaar geleden had. 507 00:27:48,720 --> 00:27:51,279 Ken je dat gevoel dat iets niet goed zit? 508 00:27:52,240 --> 00:27:54,559 Dat had ik toen ik Gondo en Shropshire zag... 509 00:27:54,640 --> 00:27:56,039 ...bij Mo's Seafood. 510 00:27:56,119 --> 00:27:59,319 Een ontspannen sfeer tussen te vrienden bij de lunch. 511 00:27:59,680 --> 00:28:00,920 Ik zou het laten... 512 00:28:01,000 --> 00:28:03,480 ...maar Gondo zei dat Shropshire cool was... 513 00:28:03,559 --> 00:28:05,200 ...een goede gozer uit de buurt... 514 00:28:06,000 --> 00:28:07,039 Rode vlaggen. 515 00:28:07,119 --> 00:28:08,599 Zei je iets tegen Gondo? 516 00:28:09,279 --> 00:28:12,599 Geen idee. Je bepaalt niet waar je opgroeit... 517 00:28:13,559 --> 00:28:16,480 Gondo benadrukte dat Shropshire een goede jongen was. 518 00:28:17,279 --> 00:28:18,480 Dat was echt onzin. 519 00:28:18,559 --> 00:28:22,160 Ik wist dat hij drugs dealde, Gondo moest dat ook weten. 520 00:28:29,519 --> 00:28:30,559 Heb je dat artikel? 521 00:28:31,079 --> 00:28:31,960 Ja, hier. 522 00:28:33,200 --> 00:28:35,200 Sean, toch? 523 00:28:35,279 --> 00:28:36,559 Mijn naam is Sean. 524 00:28:38,079 --> 00:28:41,160 Je slachtoffer was een burger. -Werker en familieman. 525 00:28:41,240 --> 00:28:43,240 Hij wordt neergeschoten om een hek... 526 00:28:43,319 --> 00:28:45,200 ...om dealers uit zijn tuin te houden. 527 00:28:45,839 --> 00:28:47,200 Dat weet ik nog niet. 528 00:28:47,279 --> 00:28:49,839 Ik hoor van boven dat de commissaris... 529 00:28:49,920 --> 00:28:52,160 ...en een paar anderen erheen gaan... 530 00:28:52,240 --> 00:28:53,880 ...om het hek af te maken op tv. 531 00:28:53,960 --> 00:28:56,000 Ik twijfel over het hek-motief. 532 00:28:56,359 --> 00:28:58,000 Er is negen keer geschoten... 533 00:28:58,079 --> 00:29:00,960 ...dus de schutter was misschien boos om iets groters. 534 00:29:02,000 --> 00:29:03,039 We wachten even. 535 00:29:03,119 --> 00:29:05,240 Misschien belt iemand. 536 00:29:06,480 --> 00:29:09,279 De belastingmoord heeft twee detectives nodig. 537 00:29:09,359 --> 00:29:10,200 Je bent nieuw. 538 00:29:10,839 --> 00:29:12,119 Wil je een partner? 539 00:29:14,759 --> 00:29:15,559 Nee, hoor. 540 00:29:17,160 --> 00:29:17,880 Oké. 541 00:29:24,079 --> 00:29:25,359 Uitgaand telefoontje. 542 00:29:25,839 --> 00:29:26,839 Ja, ik ben klaar. 543 00:29:27,759 --> 00:29:29,200 Ben je terug? 544 00:29:29,279 --> 00:29:30,640 Ja. Zit het goed? 545 00:29:30,720 --> 00:29:32,119 Ik doe mee. 546 00:29:32,200 --> 00:29:33,720 Dezelfde plek? -Ja. 547 00:29:34,519 --> 00:29:35,400 Later. 548 00:29:37,039 --> 00:29:39,640 Dat is 443-212-9987. 549 00:29:39,720 --> 00:29:41,720 Kort drugstelefoontje. De vierde. 550 00:29:42,640 --> 00:29:43,640 Ik ga het checken. 551 00:29:55,279 --> 00:29:57,599 Krijg nou wat. Ja, dat nummer staat overal in... 552 00:29:57,680 --> 00:29:59,640 ...Shropshires telefoongegevens. 553 00:29:59,720 --> 00:30:01,519 Ze gaan twee maanden terug. 554 00:30:03,640 --> 00:30:05,000 Nee, niets nieuws... 555 00:30:05,079 --> 00:30:07,160 ...maar we zijn pas begonnen... 556 00:30:07,240 --> 00:30:08,720 ...dus we houden onze ogen open. 557 00:30:09,759 --> 00:30:10,759 Dank je. 558 00:30:12,880 --> 00:30:13,680 Dat was Erica. 559 00:30:14,880 --> 00:30:17,119 Dit nummer dat overal opduikt? 560 00:30:18,759 --> 00:30:21,680 Dat is het nummer van detective Momodu Gondo... 561 00:30:21,759 --> 00:30:23,799 ...van het politiebureau in Baltimore. 562 00:30:26,720 --> 00:30:27,599 Shit. 563 00:30:31,920 --> 00:30:34,480 Je weet dat ik bij burgerrechten werk, toch? 564 00:30:34,559 --> 00:30:36,880 Ik ben van de FBI, maar niet dat soort... 565 00:30:36,960 --> 00:30:38,119 Die. -Ik snap het. 566 00:30:38,200 --> 00:30:40,640 Ik zit niet achter jou aan... 567 00:30:40,720 --> 00:30:43,279 ...ik wil niet dat je iemand verraadt... 568 00:30:44,039 --> 00:30:47,599 ...ik wil ook de waarheid schrijven over jongens als Hersl. 569 00:30:47,680 --> 00:30:50,920 Oké, maar wat wil je dat ik nog meer zeg? 570 00:30:51,000 --> 00:30:52,920 Ik heb alles in het lied gestopt. 571 00:30:53,000 --> 00:30:55,079 En daar heb ik voor moeten boeten. 572 00:30:55,160 --> 00:30:57,200 Toen Hersl die rap hoorde... 573 00:30:57,279 --> 00:30:59,200 ...wilden ze wraak. -Hoe? 574 00:31:00,079 --> 00:31:02,400 Lastigvallen, aanklachten doen. 575 00:31:02,480 --> 00:31:03,799 Het houdt niet op. 576 00:31:05,000 --> 00:31:07,759 Kun je me nog meer vertellen buiten de rap? 577 00:31:07,839 --> 00:31:10,000 Is er nog meer? -Hij steelt. 578 00:31:10,079 --> 00:31:11,160 Sorry? 579 00:31:11,240 --> 00:31:13,319 Hij steelt wiet uit je zakken. 580 00:31:13,960 --> 00:31:15,240 Ben je verbaasd? 581 00:31:15,319 --> 00:31:17,000 Je bent niet de enige. 582 00:31:23,440 --> 00:31:24,319 Dag. 583 00:31:29,160 --> 00:31:30,599 Hallo? -Met Miss Steele? 584 00:31:31,519 --> 00:31:32,799 Ja, dit is haar. 585 00:31:32,880 --> 00:31:34,119 Ik ben Stanley Willis en ik... 586 00:31:34,200 --> 00:31:35,480 Hoe kom je aan dit nummer? 587 00:31:35,559 --> 00:31:37,839 Van de BPD. Ik wil u spreken over een incident. 588 00:31:37,920 --> 00:31:38,920 Waar? 589 00:31:39,000 --> 00:31:40,960 Aan de westkant, bij de Beltway. 590 00:31:52,400 --> 00:31:54,039 Shit. Dat duurde niet lang. 591 00:31:54,119 --> 00:31:57,039 Wat? -Shropshire heeft de tracker gevonden. 592 00:31:57,119 --> 00:31:58,200 Waar? 593 00:31:58,279 --> 00:32:01,799 Gps zegt Baltimore, op 25th Street, dicht bij Loch Raven. 594 00:32:01,880 --> 00:32:03,559 Er zijn daar veel autogarages. 595 00:32:05,640 --> 00:32:06,960 Kijk. Het is Gondo. 596 00:32:07,039 --> 00:32:08,680 Shit. Hij belt Gondo. 597 00:32:12,279 --> 00:32:13,839 Hallo. -Hé, papi. 598 00:32:14,640 --> 00:32:15,759 Hoe is het, man? 599 00:32:15,839 --> 00:32:16,759 Goed. Jij? 600 00:32:16,839 --> 00:32:18,680 Prima, man. Hoe voel je je? 601 00:32:18,759 --> 00:32:20,079 Ik voel me goed. 602 00:32:21,480 --> 00:32:22,440 Ik heb een vraag. 603 00:32:22,519 --> 00:32:23,680 Ik luister. 604 00:32:23,759 --> 00:32:25,359 De auto is bij de garage. 605 00:32:26,079 --> 00:32:28,119 Er zat een gps op. Hij is eraf. 606 00:32:28,200 --> 00:32:30,000 Oké. -Wat doe ik ermee? 607 00:32:30,079 --> 00:32:32,680 Vraag me dat nog eens. 608 00:32:32,759 --> 00:32:35,079 Weet je waar ik het over heb? -Ja, ik denk na. 609 00:32:35,960 --> 00:32:36,759 Oké. 610 00:32:39,359 --> 00:32:40,240 Is dit 'n iPhone? 611 00:32:40,839 --> 00:32:42,799 Ja. -Facetime me dan even. 612 00:32:44,200 --> 00:32:45,119 Oké. 613 00:32:45,720 --> 00:32:48,200 Ik bel Leo en Erica. 614 00:32:48,759 --> 00:32:51,359 Ze moeten weten dat we Gondo hebben. 615 00:32:51,440 --> 00:32:52,960 Waarom een half gesprek... 616 00:32:53,039 --> 00:32:54,599 ...om hem te laten facetimen? 617 00:32:54,680 --> 00:32:57,319 Hij weet dat we mogen traceren. Hoezo bellen? 618 00:32:57,400 --> 00:32:58,480 Hij was slordig... 619 00:32:59,400 --> 00:33:00,480 We hadden geluk. 620 00:33:04,759 --> 00:33:07,559 Hij was een onschuldige man die... 621 00:33:08,480 --> 00:33:10,519 Dit is een vreselijk misdrijf voor de familie. 622 00:33:11,200 --> 00:33:15,279 Een familieman, een goede man, een leider en een vriend. 623 00:33:16,319 --> 00:33:18,920 Dit was zijn huis. Hij werd op klaarlichte dag vermoord... 624 00:33:19,000 --> 00:33:21,160 ...op een paar meter van zijn huis... 625 00:33:22,720 --> 00:33:24,200 Nogal een show daar. 626 00:33:25,480 --> 00:33:26,720 Ik denk het. 627 00:33:27,839 --> 00:33:29,799 Door de moord. -O, ja? 628 00:33:30,920 --> 00:33:32,319 Dat is mijn probleem. 629 00:33:32,400 --> 00:33:34,640 Ik ben de detective op de zaak. 630 00:33:35,480 --> 00:33:37,640 Als iemand iets hoort... 631 00:33:38,440 --> 00:33:39,839 Ik vertel niets door. 632 00:33:43,160 --> 00:33:44,240 Mooi. 633 00:33:44,839 --> 00:33:47,079 Hier zie je er niet veel meer van. 634 00:33:47,960 --> 00:33:50,039 Uit '94? -'95. 635 00:33:50,119 --> 00:33:52,039 Hij kwam eerst alleen in zwart. 636 00:33:52,119 --> 00:33:55,640 Daarna gebruikten ze metallic. Gok van een familieman. 637 00:33:56,160 --> 00:33:58,079 Hoeveel kinderen? -Drie. Jij? 638 00:33:58,839 --> 00:33:59,720 Vijf. 639 00:34:00,519 --> 00:34:01,319 Je verslaat me. 640 00:34:01,880 --> 00:34:03,279 Ik word begraven, man. 641 00:34:05,359 --> 00:34:07,039 Je kunt dat bier beter in de zak doen. 642 00:34:08,960 --> 00:34:10,079 Ik denk erover na. 643 00:34:11,159 --> 00:34:12,039 Blijf veilig. 644 00:34:27,320 --> 00:34:28,559 Dave. Ze zijn terug. 645 00:34:28,880 --> 00:34:30,039 Ik bel je terug. 646 00:34:34,480 --> 00:34:36,920 Als zoiets gebeurt aan de andere kant... 647 00:34:37,000 --> 00:34:38,480 ...is het een verlies. Snap je? 648 00:34:40,400 --> 00:34:43,440 Zeker, en iemand heeft je getraceerd, dus... 649 00:34:43,519 --> 00:34:44,800 Zeker weten. 650 00:34:44,880 --> 00:34:48,000 Ik doe hem op een andere auto, eentje die veel rijdt. 651 00:34:48,599 --> 00:34:50,599 Tegen wie praat ik? 652 00:34:50,679 --> 00:34:52,800 Wat je ook doet, wees verstandig. 653 00:34:52,880 --> 00:34:55,119 Wees verstandig. Met alles wat je doet. 654 00:34:55,199 --> 00:34:57,280 Juist. -Maar je weet zeker... 655 00:34:57,360 --> 00:34:58,960 ...dat je hem kwijt bent? -Ja. 656 00:35:01,199 --> 00:35:03,039 Bedankt, agent Gondo. 657 00:35:03,119 --> 00:35:04,440 Tegen wie praat ik? 658 00:35:04,519 --> 00:35:05,960 Wat wil hij? 659 00:35:16,880 --> 00:35:18,880 Niets persoonlijks. Mag ik je ID zien? 660 00:35:19,679 --> 00:35:21,800 Ja, natuurlijk. Hier. 661 00:35:22,639 --> 00:35:24,000 Ik heb weinig geleerd... 662 00:35:24,320 --> 00:35:26,599 ...over Baltimore. Ik kende dit niet. 663 00:35:26,679 --> 00:35:28,639 Ja, ik ook niet... 664 00:35:28,719 --> 00:35:30,280 ...tot ik aangesteld werd. 665 00:35:30,360 --> 00:35:33,119 Vaak krijgen overwerkte mensen of eigen volk die. 666 00:35:33,199 --> 00:35:34,840 Jij bent dat vast niet. 667 00:35:34,920 --> 00:35:36,000 Ik heb een grote mond. 668 00:35:36,920 --> 00:35:38,840 Heb jij die niet? 669 00:35:39,880 --> 00:35:44,119 Als een idioot heb ik aan mijn brigadier, luitenant en majoor verteld... 670 00:35:44,199 --> 00:35:46,320 ...dat ik de politie niet goed vind. 671 00:35:46,400 --> 00:35:49,559 Dus hier sta ik, 32 jaar, en met pensioen. 672 00:35:50,480 --> 00:35:52,400 Velen denken hetzelfde. 673 00:35:52,480 --> 00:35:54,519 We zien dingen die je verbazen. 674 00:35:55,719 --> 00:35:56,960 Zoals dit. 675 00:35:59,039 --> 00:36:00,800 Dit gebeurde 'n paar weken terug. 676 00:36:01,920 --> 00:36:04,559 Een jonge man genaamd Reginald Samuels. 677 00:36:04,639 --> 00:36:07,320 Ik wil dat je weet dat zelfs met jullie hier... 678 00:36:07,400 --> 00:36:10,000 ...aan het rondneuzen, dat dit nog gebeurt. 679 00:36:10,079 --> 00:36:11,320 Alsof we moeten. 680 00:36:11,400 --> 00:36:12,199 Hoezo? 681 00:36:12,800 --> 00:36:14,000 Het zijn de cijfers. 682 00:36:14,079 --> 00:36:16,559 De cijfers dalen, brigadier is niet blij. 683 00:36:16,639 --> 00:36:17,920 Dus krijgen we taken. 684 00:36:18,360 --> 00:36:19,639 Breng mensen binnen. 685 00:36:19,719 --> 00:36:23,519 Dit gebeurt in elk district, elke dag, jaar na jaar... 686 00:36:23,599 --> 00:36:25,079 ...minder na Freddie Gray. 687 00:36:25,159 --> 00:36:27,440 Maar dat is omdat ze niets doen... 688 00:36:27,519 --> 00:36:28,239 ...voor Moseby. 689 00:36:31,880 --> 00:36:33,880 Die eikels keken twee seconden te lang. 690 00:36:33,960 --> 00:36:35,199 Wat al een gegronde reden is. 691 00:36:35,280 --> 00:36:36,199 OVERTREDING 692 00:36:36,280 --> 00:36:37,239 Ik rijd een rondje. 693 00:36:37,320 --> 00:36:38,960 Als ze er zijn, ga je. -Duidelijk. 694 00:36:39,039 --> 00:36:39,760 20 MEI 2004 695 00:36:46,840 --> 00:36:49,719 Kijk naar dit gat. De stad betaalt te weinig. 696 00:36:54,079 --> 00:36:55,280 Daar gaan we. 697 00:36:58,960 --> 00:36:59,960 Jezus. 698 00:37:01,559 --> 00:37:03,559 Tegen de muur. Ga tegen de muur. 699 00:37:03,639 --> 00:37:04,760 Altijd eentje. 700 00:37:04,840 --> 00:37:06,840 Benen en vingers wijd. 701 00:37:08,639 --> 00:37:09,559 Doe rustig. 702 00:37:09,639 --> 00:37:11,159 Waarom doen jullie dit? 703 00:37:11,239 --> 00:37:11,960 Fouilleer ze. 704 00:37:13,199 --> 00:37:14,679 Waarom fouilleer je me? 705 00:37:14,760 --> 00:37:17,199 Achteruit. Ik heb niets, man. 706 00:37:17,280 --> 00:37:18,840 Ik doe mijn werk, oké? 707 00:37:18,920 --> 00:37:19,920 Kom op. -Niets. 708 00:37:20,000 --> 00:37:20,880 Zei ik toch. 709 00:37:22,400 --> 00:37:24,400 Je verspilt m'n tijd. Laat me gaan. 710 00:37:24,480 --> 00:37:25,199 Klaar? 711 00:37:26,400 --> 00:37:27,280 Blijf hier. 712 00:37:29,599 --> 00:37:31,039 Kijk aan. -Ja, boei ze. 713 00:37:31,119 --> 00:37:33,719 Kom op, allemaal. Op de stoeprand. Ga zitten. 714 00:37:33,800 --> 00:37:35,400 Nee. -Dit is bizar. 715 00:37:35,480 --> 00:37:36,599 Handen op je rug. 716 00:37:36,679 --> 00:37:38,000 Wat doe je, man? 717 00:37:38,320 --> 00:37:39,920 Hé. -Ga van me af. 718 00:37:40,000 --> 00:37:42,000 Niet verzetten. -Altijd gezeik. 719 00:37:42,079 --> 00:37:43,880 Ga van me af. -Ga zitten. 720 00:37:45,920 --> 00:37:46,800 Zo vermoeiend. 721 00:37:46,880 --> 00:37:48,800 We hadden moeten gaan toen 't kon. 722 00:37:48,880 --> 00:37:50,559 Ik zei het nog. 723 00:37:50,639 --> 00:37:52,760 Onzin. -Hebben ze niets gepland? 724 00:37:52,840 --> 00:37:54,840 Ik zit hier met jullie, man. 725 00:37:54,920 --> 00:37:56,079 ...een wagen in Rose Street. 726 00:37:56,159 --> 00:37:57,320 Dit is bizar. 727 00:37:57,400 --> 00:37:58,719 Niets beters dan jij. 728 00:37:58,800 --> 00:38:00,719 En die? Wat heeft hij gedaan? 729 00:38:00,800 --> 00:38:03,960 We kunnen één iemand voor de wiet oppakken of drie. 730 00:38:04,039 --> 00:38:06,039 Er zijn twee manieren voor meer salaris. 731 00:38:07,440 --> 00:38:08,519 Als eerste overwerken. 732 00:38:09,119 --> 00:38:11,920 Niemand keurt 112 telefoontjes opvolgen... 733 00:38:12,000 --> 00:38:13,440 ...of patrouilleren dan goed. 734 00:38:13,840 --> 00:38:17,840 De tweede manier is genoeg arresteren, eer krijgen voor de cijfers... 735 00:38:17,920 --> 00:38:20,159 ...en dubbel zoveel verdienen. 736 00:38:23,719 --> 00:38:25,559 Wil je dat geld of niet? 737 00:38:38,079 --> 00:38:39,039 Hoe is het, schat? 738 00:38:39,679 --> 00:38:42,079 Sorry, deze krab duurde langer dan ik wilde. 739 00:38:43,199 --> 00:38:44,239 Geef me een kus. 740 00:38:44,800 --> 00:38:45,760 Nog een. 741 00:38:45,840 --> 00:38:46,719 Heeft hij gepoept? 742 00:38:46,800 --> 00:38:48,559 Ja. -Ik wil niet dat hij op mijn gras poept. 743 00:38:48,639 --> 00:38:50,039 Dat is mijn trots. 744 00:38:50,119 --> 00:38:52,360 Sorry. -Ik wacht hier als een sukkel. 745 00:38:52,440 --> 00:38:55,119 Sorry. Mijn vriend Jimmy zou deze klaarzetten. 746 00:38:55,199 --> 00:38:56,719 Dat was hij vergeten. 747 00:38:56,800 --> 00:38:57,760 Wat is er? 748 00:38:57,840 --> 00:38:59,079 Dat is Don. -De nieuwe. 749 00:38:59,159 --> 00:39:01,639 Hoe is het? -Hé. Dit is Mike Fries. 750 00:39:01,719 --> 00:39:04,039 Legende. We werkten samen in het zuidoosten. 751 00:39:04,599 --> 00:39:06,000 Ik ben zijn lijfwacht. 752 00:39:06,079 --> 00:39:09,400 Ik zou toch niet met jullie sollen. 753 00:39:10,320 --> 00:39:12,119 Ik heb krab voor iedereen. Dus... 754 00:39:13,000 --> 00:39:14,559 Die zijn heel klein, Wayne. 755 00:39:14,639 --> 00:39:15,679 Ze zijn medium. 756 00:39:16,480 --> 00:39:18,400 Krab is duur nu, jongens. 757 00:39:18,480 --> 00:39:19,880 Dit kon ik betalen. 758 00:39:19,960 --> 00:39:22,960 Geld is niets dan papier tot je het print, toch? 759 00:39:23,039 --> 00:39:25,039 Kom. Ik laat je zien wat ik kocht. 760 00:39:25,119 --> 00:39:26,800 Ik heb dit vanmorgen gehaald. 761 00:39:27,559 --> 00:39:28,840 Kijk dit. 762 00:39:28,920 --> 00:39:31,119 Kijk dit eens. 763 00:39:31,199 --> 00:39:33,920 Biefstuk uit New York, kreeftenstaart... 764 00:39:34,000 --> 00:39:35,719 ...wodka, wat Hennessy. 765 00:39:35,800 --> 00:39:36,840 Dat is beter, hè. 766 00:39:36,920 --> 00:39:39,239 Nu gaan we eten, toch? 767 00:39:39,320 --> 00:39:40,800 Je dronk niet meer, toch? 768 00:39:40,880 --> 00:39:43,440 Niet meer sinds 1996. 769 00:39:43,519 --> 00:39:45,519 Maar, vanavond is het feest. -Ja, precies. 770 00:39:45,599 --> 00:39:47,519 Ja, precies. Helemaal waar. 771 00:39:47,599 --> 00:39:49,559 Eet nu iets, man. Kom op. 772 00:39:49,639 --> 00:39:52,920 Die krab kostte $46. Gewoon geldverspilling. 773 00:39:53,000 --> 00:39:54,320 Ze lijken me prima. 774 00:39:54,400 --> 00:39:55,840 Ik haal... -Ik wil ze geen... 775 00:39:55,920 --> 00:39:57,880 ...vliegen zien vangen. -Ik eet ze... 776 00:39:57,960 --> 00:39:59,239 ...en we brengen ze thuis. 777 00:40:00,519 --> 00:40:02,239 Hé, kijk me aan. 778 00:40:03,079 --> 00:40:04,840 Kom op, het komt goed. 779 00:40:04,920 --> 00:40:07,119 Je weet dat het slecht voor je is. 780 00:40:07,199 --> 00:40:08,800 Alsof het je boeit dat ik sterf. 781 00:40:10,239 --> 00:40:11,639 Kom op, man. 782 00:40:11,719 --> 00:40:13,840 Ik vond wiet in dat verlaten pand. 783 00:40:15,280 --> 00:40:16,400 Is dit van jou? 784 00:40:19,039 --> 00:40:19,760 Allemaal? 785 00:40:21,199 --> 00:40:23,199 Kom op. Ze gaan allemaal. 786 00:40:23,280 --> 00:40:24,920 Dan gaan we. -We gaan, mannen. 787 00:40:25,000 --> 00:40:26,320 Een volle bus. 788 00:40:26,400 --> 00:40:27,440 Rustig. -Kom, grote jongen. 789 00:40:27,519 --> 00:40:29,280 We gaan. -Gaan we een roadtrip maken? 790 00:40:29,360 --> 00:40:30,519 Ik heb het je goed geleerd. 791 00:40:31,840 --> 00:40:33,480 Het wordt leuk. 792 00:40:33,559 --> 00:40:35,320 Zeg: 'Roadtrip.' 793 00:40:35,400 --> 00:40:37,199 Jullie zijn trotser. Het wordt leuk. 794 00:40:37,280 --> 00:40:39,199 Kom op. Glimlach. 795 00:40:40,159 --> 00:40:41,920 Eén ding snap ik niet... 796 00:40:42,000 --> 00:40:44,320 ...als de politie zo willekeurig is... 797 00:40:44,400 --> 00:40:47,719 ...als iedereen in deze stad zomaar opgepakt kan worden... 798 00:40:48,280 --> 00:40:49,320 ...wie praat met jou? 799 00:40:49,400 --> 00:40:53,119 Met de afdelingen. Als je getuigen of informanten nodig hebt? 800 00:40:53,199 --> 00:40:54,880 Het is erger dan dat. -Vertel. 801 00:40:56,480 --> 00:40:58,599 Je kan praten met moordzaken en roof. 802 00:40:59,079 --> 00:41:01,320 Soms ging de telefoon. 803 00:41:01,400 --> 00:41:03,559 Iemand zei wie Tater neerschoot... 804 00:41:03,639 --> 00:41:04,880 ...de Rite Aid beroofde. 805 00:41:04,960 --> 00:41:06,920 Niet meer. Dat snap je al. 806 00:41:08,239 --> 00:41:11,320 Maar als je nu de getuige vindt en 'n zaak maakt... 807 00:41:11,400 --> 00:41:14,440 ...en 12 mensen voor de jury nodig hebt... 808 00:41:14,519 --> 00:41:17,599 ...die moeten geloven dat je getuigenis de waarheid is... 809 00:41:17,679 --> 00:41:19,920 ...over wie Tater neerschoot... 810 00:41:20,000 --> 00:41:21,039 ...kijken ze naar je... 811 00:41:21,119 --> 00:41:24,719 ...en herinneren ze de agent die loog over hun zoon of broer. 812 00:41:24,800 --> 00:41:27,840 Advocaten bevestigen het, we verliezen daardoor. 813 00:41:27,920 --> 00:41:30,840 Ze denken dat de politie liegt. -Omdat dat zo is. 814 00:41:32,679 --> 00:41:33,760 Nu is dat zo. 815 00:41:37,519 --> 00:41:39,559 Vertel over deze Samuels. 816 00:41:40,719 --> 00:41:41,880 Ik was niet betrokken. 817 00:41:42,480 --> 00:41:43,239 Maar... 818 00:41:43,880 --> 00:41:46,480 Ik was ter plaatse door een telefoontje. 819 00:41:46,559 --> 00:41:48,920 Aan deze bleef ik denken. 820 00:41:49,000 --> 00:41:50,679 Ik had een neefje van die leeftijd. 821 00:42:00,159 --> 00:42:01,039 Identificatie? 822 00:42:01,119 --> 00:42:03,880 Ik kom van mijn werk. Waarom hou je me aan? 823 00:42:03,960 --> 00:42:05,920 Je draagt 'n hoodie in deze buurt. 824 00:42:06,000 --> 00:42:07,679 Vanwege mijn hoodie? 825 00:42:07,760 --> 00:42:09,800 Je keek rond of je een slachtoffer zocht. 826 00:42:09,880 --> 00:42:12,079 Zodat ik niet aangereden word. 827 00:42:12,159 --> 00:42:14,840 Er is hier niemand. -Ik ga je fouilleren. 828 00:42:14,920 --> 00:42:16,639 Waarvoor? -Hé. Rustig. 829 00:42:16,719 --> 00:42:19,360 Laat hem zijn werk doen. -Ik doe niets. 830 00:42:19,440 --> 00:42:20,920 Rustig aan. 831 00:42:21,000 --> 00:42:22,199 Heb je niks te doen? 832 00:42:22,280 --> 00:42:23,679 Ik doe niets. -Nee? 833 00:42:23,760 --> 00:42:25,320 Het is goed. -Dit lijkt op een mes. 834 00:42:25,400 --> 00:42:27,119 Ik moet soms laat naar huis. 835 00:42:27,199 --> 00:42:29,920 Dat zei je zelf, het is een enge buurt. 836 00:42:30,000 --> 00:42:31,320 Nog een wijsneus. 837 00:42:31,400 --> 00:42:32,599 Boei hem. 838 00:42:32,679 --> 00:42:34,239 Ik deed niets, man. 839 00:42:34,320 --> 00:42:36,159 Waarom boei je me? 840 00:42:36,239 --> 00:42:38,159 Ik heb niets gedaan. Wat doe je? 841 00:42:38,239 --> 00:42:40,840 Wat doe ik verkeerd? Ik heb niets gedaan. 842 00:42:40,920 --> 00:42:43,199 Je doet alles fout. -Ik loop alleen. 843 00:42:43,280 --> 00:42:44,719 Je bent brutaal. -Ik doe niets, man. 844 00:42:45,800 --> 00:42:46,920 Ik doe niets verkeerd. 845 00:42:47,000 --> 00:42:48,239 Blijf van me af. -Stil. 846 00:42:48,320 --> 00:42:50,079 Het liep snel uit de hand. 847 00:42:50,159 --> 00:42:51,039 Stop met verzetten. 848 00:42:52,280 --> 00:42:53,280 Serieus. 849 00:42:56,159 --> 00:42:57,960 Denk je dat hij met mij praat? 850 00:42:59,119 --> 00:43:00,000 Misschien. 851 00:43:16,719 --> 00:43:18,159 Ik ga naar ballistiek. 852 00:43:18,239 --> 00:43:19,119 Heb je iets? 853 00:43:19,199 --> 00:43:20,159 BRIGADIER 854 00:43:20,239 --> 00:43:21,280 Ga door. 855 00:43:25,320 --> 00:43:27,360 Wat deden ze toen je op de grond lag? 856 00:43:29,239 --> 00:43:30,400 Wat ze wilden. 857 00:43:31,159 --> 00:43:32,360 Ze sloegen overal. 858 00:43:32,960 --> 00:43:34,440 Ook in mijn gezicht. 859 00:43:35,639 --> 00:43:36,920 Heb je vastgezeten? 860 00:43:37,840 --> 00:43:39,480 Gelukkig had ik geen werk. 861 00:43:40,199 --> 00:43:41,400 Ik was dan ontslagen. 862 00:43:50,400 --> 00:43:52,000 Ik heb er hier 12 van. 863 00:43:54,559 --> 00:43:56,239 Verpest dit het bij de meisjes? 864 00:43:57,280 --> 00:43:59,159 Dat komt wel goed, denk ik. 865 00:44:04,320 --> 00:44:07,039 Kijkend naar deze lijst van berovingen... 866 00:44:07,119 --> 00:44:08,960 ...van middelen, zie ik... 867 00:44:09,039 --> 00:44:11,440 ... de naam van detective John Clewell nog nergens staan. 868 00:44:12,079 --> 00:44:14,920 Van alle agenten... 869 00:44:15,000 --> 00:44:16,199 ...is hij de enige. 870 00:44:16,280 --> 00:44:17,280 Koorknaapje. 871 00:44:19,320 --> 00:44:20,679 Hij is eerlijk. 872 00:44:21,920 --> 00:44:24,400 Ik weet niet eens hoe hij bij de eenheid kwam. 873 00:44:25,880 --> 00:44:28,199 Allers heeft hem zeker uit het zuiden. 874 00:44:28,800 --> 00:44:32,440 Voor mijn beeld, je bedoelt brigadier Allers, begeleider... 875 00:44:32,519 --> 00:44:34,400 ...nu bij de drugsbrigade? 876 00:44:37,920 --> 00:44:38,800 Dat daar... 877 00:44:39,440 --> 00:44:42,960 ...is M, dat is G en dat is A. 878 00:44:44,280 --> 00:44:45,840 Dat ben ik, Gondo, Allers. 879 00:44:48,519 --> 00:44:50,440 Allers stal geld met jou? 880 00:44:50,519 --> 00:44:52,360 Ja, mevrouw. Zeker. 881 00:44:54,559 --> 00:44:58,159 Jij dacht dat Allers als brigadier immuun was? 882 00:44:59,800 --> 00:45:02,320 Brigadiers en luitenanten doen kantoorwerk. 883 00:45:02,400 --> 00:45:04,559 Met kantoorwerk maak je geen overuren. 884 00:45:04,639 --> 00:45:06,920 Zij willen dat maar al te graag. 885 00:45:07,840 --> 00:45:09,639 Jenkins bedacht dit niet. 886 00:45:10,599 --> 00:45:12,599 Dit bestaat al heel lang. 887 00:45:13,719 --> 00:45:16,599 Agent M, kunt u wat voor ons ophelderen? 888 00:45:16,679 --> 00:45:17,960 Zeker. 889 00:45:18,039 --> 00:45:20,559 We gingen door je IID-gegevens... 890 00:45:20,639 --> 00:45:24,119 ...gelijktijdig met je undercover werk. 891 00:45:24,840 --> 00:45:26,400 Dat duurde vast even. 892 00:45:27,960 --> 00:45:30,280 Heb je gelogen tegen onderzoekers... 893 00:45:30,360 --> 00:45:33,440 ...en ben je gezakt voor een polygraaf over een incident in 2009... 894 00:45:33,519 --> 00:45:35,639 ...waar $11.000 is gestolen? 895 00:45:37,360 --> 00:45:38,320 Ja, zeker. 896 00:45:38,400 --> 00:45:40,480 Daar was ik nog niet met de lijst. 897 00:45:41,320 --> 00:45:43,559 Dat was bij een aanhouding van 'n auto. 898 00:45:43,639 --> 00:45:44,920 Wat hebben we hier? 899 00:45:45,599 --> 00:45:46,599 Geen gordel om. 900 00:45:47,320 --> 00:45:48,960 Dat mag niet, hè? 901 00:45:49,039 --> 00:45:50,760 Die redden levens, weet je? 902 00:45:52,480 --> 00:45:53,760 Meneer, uitstappen. 903 00:45:56,039 --> 00:45:57,079 Geef de sleutels. 904 00:45:57,159 --> 00:45:58,840 Waarom? -Geef de sleutels. 905 00:46:02,039 --> 00:46:02,880 Ga zitten. 906 00:46:09,159 --> 00:46:09,960 Ogen hier. 907 00:46:12,159 --> 00:46:13,199 Hoeveel zit hierin? 908 00:46:13,840 --> 00:46:15,199 Elfduizend dollar. 909 00:46:15,280 --> 00:46:17,360 Van de aandelen voor mijn huis. 910 00:46:17,440 --> 00:46:20,280 Van de aandelen voor zijn huis, ja? 911 00:46:20,360 --> 00:46:22,360 Dat is grappig. Aandelen, m'n reet. 912 00:46:22,440 --> 00:46:23,159 Oké. 913 00:46:23,800 --> 00:46:26,239 We sturen dat voor onderzoek op. 914 00:46:26,320 --> 00:46:29,559 De enige manier om het terug te krijgen, kijk me aan... 915 00:46:29,639 --> 00:46:31,519 ...is met papierwerk bij de bank. 916 00:46:31,599 --> 00:46:32,599 Hoor je me? 917 00:46:33,280 --> 00:46:34,039 Laat eens zien. 918 00:46:34,719 --> 00:46:37,519 O, ja. Dat is veel herfinanciering. 919 00:46:37,599 --> 00:46:40,400 Aandelen. Ze zeggen tegenwoordig van alles. 920 00:46:40,480 --> 00:46:41,719 Wat gebeurde er toen? 921 00:46:43,360 --> 00:46:44,960 Slide nam de tas mee. 922 00:46:45,039 --> 00:46:46,440 We verdeelden hem later. 923 00:46:46,519 --> 00:46:48,239 Dus je nam het geld mee? 924 00:46:50,559 --> 00:46:51,559 Alles. 925 00:46:51,639 --> 00:46:52,840 Je loog erover. 926 00:46:53,440 --> 00:46:54,840 Daar loog ik zeker over. 927 00:46:55,480 --> 00:46:57,480 Luister, ik doe dit al heel lang. 928 00:46:57,559 --> 00:47:00,079 Ze hadden toch niets door. 929 00:47:00,840 --> 00:47:04,360 Nog een vraag. Heb je gelogen over het kennen van Sylvester? 930 00:47:06,440 --> 00:47:08,639 Je ging met hem naar de academie. -Ja. 931 00:47:09,360 --> 00:47:11,440 Heeft de IID je erover geconfronteerd? 932 00:47:12,280 --> 00:47:14,199 Ze hebben me niet aangeklaagd. 933 00:47:15,800 --> 00:47:17,719 En, volgens dit rapport... 934 00:47:17,800 --> 00:47:20,480 ...in de vier maanden voor en na het incident... 935 00:47:20,559 --> 00:47:23,360 ...belde je 474 keer. 936 00:47:24,199 --> 00:47:25,559 Ja. Klopt. 937 00:47:26,679 --> 00:47:29,639 Maar ze waren niet zo slim m'n belgegevens te bekijken. 938 00:47:31,679 --> 00:47:32,559 Maar jullie wel. 939 00:47:33,599 --> 00:47:34,480 Of niet? 940 00:47:36,920 --> 00:47:38,000 En luister. 941 00:47:38,519 --> 00:47:41,360 Een paar maanden later controleerden ze integriteit. 942 00:47:42,519 --> 00:47:45,639 Ze wilden Slide pakken met een undercoveragent. 943 00:47:45,719 --> 00:47:47,920 Hij nam $70 gemarkeerde biljetten. 944 00:47:48,519 --> 00:47:50,159 En in zijn kluisje... 945 00:47:50,239 --> 00:47:51,440 ...vonden ze coke. 946 00:47:52,440 --> 00:47:54,960 De IID heeft dat zo verpest... 947 00:47:56,719 --> 00:47:58,800 ...dat de aanklacht werd ingetrokken. 948 00:48:00,639 --> 00:48:01,480 Dus... 949 00:48:01,960 --> 00:48:03,360 ...ook al hadden ze me... 950 00:48:03,440 --> 00:48:05,199 ...omdat ik de doos opblies... 951 00:48:05,800 --> 00:48:06,559 ...luister... 952 00:48:07,519 --> 00:48:08,840 ...schorsten ze me alleen. 953 00:48:09,599 --> 00:48:10,599 Voor twee jaar. 954 00:48:11,320 --> 00:48:12,480 Betaald. 955 00:48:15,039 --> 00:48:16,519 Toen ik weer mocht werken... 956 00:48:17,280 --> 00:48:18,000 ...ik... 957 00:48:18,679 --> 00:48:19,719 ...zat de eenheid... 958 00:48:19,800 --> 00:48:23,000 ...vol met de grootste boeven van de hele afdeling. 959 00:48:26,199 --> 00:48:27,880 Dat is hoe scheef het is. 960 00:48:29,719 --> 00:48:32,360 Er kan zoveel geld verdiend worden. 961 00:48:32,440 --> 00:48:36,039 En ik moet me aan de regeltjes houden? 962 00:48:39,000 --> 00:48:40,239 Mooi niet. 963 00:48:41,760 --> 00:48:42,639 Dat verpestte me. 964 00:49:25,559 --> 00:49:26,840 Signaal 13 in Oost Preston. 965 00:49:26,920 --> 00:49:27,800 PATROUILLE 966 00:49:27,880 --> 00:49:30,000 Ruzie met agenten. Alle eenheden. Signaal 13. 967 00:49:30,800 --> 00:49:32,119 Twee-Charlie-20 reageert. 968 00:49:34,960 --> 00:49:36,159 Op de grond. 969 00:49:36,239 --> 00:49:37,239 Verzet je niet. 970 00:49:37,320 --> 00:49:39,480 Laag. Blijf laag. -Verzet je niet. 971 00:49:39,559 --> 00:49:40,800 Nu. 972 00:49:40,880 --> 00:49:41,800 Geef je handen. 973 00:49:42,599 --> 00:49:43,559 Dat ben ik. 974 00:49:45,159 --> 00:49:46,280 Wat is dit? 975 00:49:46,360 --> 00:49:47,280 Dat ben ik. 976 00:49:47,360 --> 00:49:49,000 Waarom draag je die? 977 00:49:49,079 --> 00:49:51,039 Ik zie Jordans, dus ik sla ze. 978 00:49:51,119 --> 00:49:52,960 Mijn fout. -Hij was ze vergeten. 979 00:49:53,039 --> 00:49:54,440 Hij had tennisschoenen. 980 00:49:54,519 --> 00:49:55,840 Shit, man. Ik bedoel... 981 00:49:55,920 --> 00:49:57,639 Gaat het? -Ja, het gaat. 982 00:49:57,719 --> 00:50:00,599 Shit, man. Ik sloeg hard. Mijn fout. 983 00:50:02,920 --> 00:50:03,719 Wat deed hij? 984 00:50:04,760 --> 00:50:07,320 Ik zei dat hij weg moest, maar hij bleef. 985 00:50:08,639 --> 00:50:10,039 Je had hem goed te pakken. 986 00:50:11,199 --> 00:50:12,639 Wat is de aanklacht? 987 00:50:12,719 --> 00:50:15,599 Hier rondhangen, niet luisteren. 988 00:50:15,679 --> 00:50:18,880 Gezien de schade kun je verzetten eraan toevoegen. 989 00:50:18,960 --> 00:50:19,920 Zeg dat hij sloeg. 990 00:50:20,920 --> 00:50:21,760 Hé, dommerd. 991 00:50:23,480 --> 00:50:24,719 Sla je weleens agenten? 992 00:50:25,280 --> 00:50:26,559 Ik niet. 993 00:50:41,840 --> 00:50:44,519 James, je krijgt een nieuwe bij je dienst. 994 00:50:44,599 --> 00:50:45,639 Shit, zeg. 995 00:50:45,719 --> 00:50:47,880 Jij wilde die baan. 996 00:50:47,960 --> 00:50:48,960 Ja, shit. 997 00:50:49,039 --> 00:50:49,760 7 FEBRUARI 2005 998 00:50:56,039 --> 00:50:56,800 Hoe is 't, man? 999 00:50:57,280 --> 00:50:58,000 Nieuwe? 1000 00:50:59,559 --> 00:51:01,039 Noem me maar Tim. 1001 00:51:01,119 --> 00:51:03,400 Ik ben Jenkins. 1002 00:51:03,719 --> 00:51:05,280 Je gaat met mij mee. 1003 00:51:06,880 --> 00:51:07,960 Attentie. 1004 00:51:10,039 --> 00:51:11,400 Relax, jongens. 1005 00:51:12,679 --> 00:51:14,000 Ga zitten. -Wie het niet weet... 1006 00:51:14,079 --> 00:51:18,320 Constant ging met een ambulance naar Union Memorial. 1007 00:51:18,400 --> 00:51:19,880 Het is moeilijk te geloven. 1008 00:51:19,960 --> 00:51:22,079 Hij is stabiel en overleeft het. 1009 00:51:22,159 --> 00:51:24,840 Alles wat je geleerd hebt op de academie... 1010 00:51:24,920 --> 00:51:26,760 ...vergeet dat. -Eerst een onzeker... 1011 00:51:26,840 --> 00:51:28,519 ...bevel in Dillon Street. -Dit is Baltimore. 1012 00:51:28,599 --> 00:51:30,719 Ik had vorige week een bevel voor hem. 1013 00:51:30,800 --> 00:51:33,400 Oké, we onderzoeken ze. 1014 00:51:33,480 --> 00:51:34,519 Wilson, George. 1015 00:51:57,119 --> 00:51:58,400 Agent Hersl? 1016 00:52:00,639 --> 00:52:01,639 Dat ben ik. 1017 00:52:02,079 --> 00:52:05,440 Ik ben Nicole Steele, van de burgerrechten afdeling. 1018 00:52:10,039 --> 00:52:12,679 Je komt vertellen hoe we ons werk moeten doen. 1019 00:52:16,119 --> 00:52:18,440 Ik kan jullie eindelijk ontmoeten. 1020 00:52:19,360 --> 00:52:20,519 Ook fijn jou te zien. 1021 00:52:20,599 --> 00:52:21,480 Mag ik? 1022 00:52:21,559 --> 00:52:23,400 Zeker. Wat te drinken? 1023 00:52:23,480 --> 00:52:24,320 Nee, dank je. 1024 00:52:25,159 --> 00:52:26,199 Wat wil je van me? 1025 00:52:27,719 --> 00:52:29,679 Ik wilde je ontmoeten. 1026 00:52:29,760 --> 00:52:31,760 Ik wil je inzichten. 1027 00:52:31,840 --> 00:52:33,119 In wat? 1028 00:52:33,199 --> 00:52:36,199 Je hebt behoorlijk wat klachten bij de IID. 1029 00:52:37,400 --> 00:52:38,719 Zesenveertig, geloof ik. 1030 00:52:38,800 --> 00:52:40,360 Eén blijvend. 1031 00:52:40,440 --> 00:52:42,199 Met die cijfers... -Mevrouw. 1032 00:52:42,280 --> 00:52:43,760 Bij de Baltimore-agenten... 1033 00:52:43,840 --> 00:52:45,719 ...heb je weinig ruïnerende klachten. 1034 00:52:46,559 --> 00:52:47,440 Nee. 1035 00:52:48,320 --> 00:52:50,199 Het is geen politiewerk. 1036 00:52:51,119 --> 00:52:52,519 Als je dit wilt doen... 1037 00:52:52,599 --> 00:52:54,920 ...ga je klachten krijgen. 1038 00:52:55,000 --> 00:52:57,280 Wat je zegt... -Ik zeg, de reden... 1039 00:52:57,360 --> 00:52:59,199 ...dat zoveel klachten verdwijnen... 1040 00:52:59,280 --> 00:53:02,480 ...is omdat ze komen van criminelen die wat crimineels deden. 1041 00:53:03,639 --> 00:53:05,119 Dat is wat ik wil zeggen. 1042 00:53:06,079 --> 00:53:06,880 Hé, Tommy. 1043 00:53:08,519 --> 00:53:10,519 Hoe is het, Ket? Joey... 1044 00:53:10,599 --> 00:53:12,960 ...de eerste twee van Tommy betaal ik. 1045 00:53:15,559 --> 00:53:17,599 Ik heb verder niets te zeggen. 1046 00:53:17,679 --> 00:53:19,000 Nog een fijne dag. 1047 00:53:19,079 --> 00:53:20,440 Nog een biertje. 1048 00:53:21,039 --> 00:53:22,719 Agent, ik ben geen aanklager. 1049 00:53:23,639 --> 00:53:27,320 Ik wil de stad en de politie leren kennen voor een verslag. 1050 00:53:27,400 --> 00:53:30,320 Dit is geen crimineel onderzoek of iets dergelijks. 1051 00:53:33,679 --> 00:53:34,960 Nog een fijne dag. 1052 00:53:47,119 --> 00:53:48,360 Hoe gaat het thuis? 1053 00:53:50,000 --> 00:53:51,880 Echt. Hoe gaat het met mijn jongen? 1054 00:53:52,840 --> 00:53:54,360 Hij bestelt niets chics. 1055 00:55:02,239 --> 00:55:04,079 Ondertiteld door: