1 00:00:06,559 --> 00:00:07,280 Slobodno. 2 00:00:07,719 --> 00:00:09,320 DVORIŠTE 3 00:00:13,039 --> 00:00:14,400 Neću dugo biti ovde. Da. 4 00:00:15,000 --> 00:00:15,960 Samo to kažem. 5 00:00:17,679 --> 00:00:19,160 Barem znaj s kim imaš posla. 6 00:00:20,039 --> 00:00:22,000 Primljeno. Proveravamo transport. 7 00:00:24,679 --> 00:00:26,079 Siguran sam da je shvatio, znaš... 8 00:00:26,719 --> 00:00:29,079 Znaš, da imaju pogrešnog lika. Mislim, razgovara se 9 00:00:29,800 --> 00:00:30,519 telefonom. 10 00:00:34,520 --> 00:00:36,560 Kunem se, moji klinci imaju utakmicu ovog vikenda. 11 00:00:36,640 --> 00:00:39,399 Ako propustim to sranje, tužiću tog kretena. 12 00:00:40,759 --> 00:00:41,479 Stani. 13 00:00:43,840 --> 00:00:46,880 Dženkins, Vejn, transport u sudski pritvor. 14 00:00:47,600 --> 00:00:49,159 Primljeno. Proveravamo transport. -Idemo. 15 00:01:12,239 --> 00:01:15,040 7. MART 2017. V. DŽENKINS 16 00:01:33,079 --> 00:01:34,400 Nisi normalan. 17 00:01:37,599 --> 00:01:38,359 Da. 18 00:02:01,760 --> 00:02:04,120 U svakoj prokletoj smeni ja završim s govnarom iz ćelije 14. 19 00:02:04,200 --> 00:02:05,120 IME - DŽENKINS, VEJN I. 20 00:02:05,200 --> 00:02:06,519 Nema veze ako je u ponoć u Sektoru 1. 21 00:02:06,599 --> 00:02:07,480 AKTIVNOSTI TERENSKA OBUKA 22 00:02:07,560 --> 00:02:08,919 Do prozivanja taj skot se vratio... 23 00:02:09,000 --> 00:02:10,039 DATUM 18. AVGUST 2003. 24 00:02:10,120 --> 00:02:11,400 ...čekajući jedinicu 2815. 25 00:02:11,479 --> 00:02:13,159 Baš mi te je žao. 26 00:02:13,240 --> 00:02:15,280 Jebi se. Ti ne moraš da voziš to đubre svaki dan... 27 00:02:22,479 --> 00:02:25,080 SAJMON FRID 28 00:02:25,159 --> 00:02:26,960 KALVIN M. RODVEL 29 00:02:34,919 --> 00:02:36,120 Ti si Dženkins? -Da, gospodine. 30 00:02:36,199 --> 00:02:36,919 Hajde. 31 00:02:37,680 --> 00:02:38,560 Ja nisam gospodin. 32 00:02:38,639 --> 00:02:41,360 Ja sam jedinica 2-Bejker 23. A i ti si. 33 00:02:41,680 --> 00:02:42,400 Izvinite? 34 00:02:42,759 --> 00:02:45,479 Narednik kaže da voziš sa mnom. Ja sam tvoj oficir za obuku. Edi Barber. 35 00:02:45,560 --> 00:02:46,439 U redu. 36 00:02:46,520 --> 00:02:48,319 Reci mi nešto, Dženkinse. -Svakako. 37 00:02:48,400 --> 00:02:50,520 Koji ti je broj protokola? -Broj protokola. 38 00:02:50,599 --> 00:02:53,039 Henri-383, gospodine. Izvinite. Mislim, Ede. 39 00:02:54,360 --> 00:02:57,039 Izašao si s akademije sa Henri brojem protokola? 40 00:02:57,120 --> 00:02:58,080 Bože. 41 00:02:58,680 --> 00:02:59,479 Ja sam Frenk. 42 00:03:00,039 --> 00:03:01,759 U redu. -Hoćeš kafu? 43 00:03:02,080 --> 00:03:03,000 Ne, hvala. 44 00:03:03,080 --> 00:03:04,520 Meni jebeno treba kafa. 45 00:03:04,599 --> 00:03:05,800 Nema policijskog rada bez kafe. 46 00:03:07,240 --> 00:03:08,120 Smena, pažnja! 47 00:03:10,800 --> 00:03:12,199 Dobro, sedite svi. 48 00:03:12,759 --> 00:03:13,639 Sedi ovde. 49 00:03:15,680 --> 00:03:17,199 Danas je isto kao i juče, gospodo. 50 00:03:17,280 --> 00:03:18,639 Uprava želi hapšenja, koliko god možete. 51 00:03:19,319 --> 00:03:20,599 Pritvaranje svih sa ćoškova. 52 00:03:20,680 --> 00:03:22,280 Pražnjenje zona bez droge. 53 00:03:22,360 --> 00:03:24,240 Svi sitni prekršaji su u igri. Čistimo ulice. 54 00:03:24,319 --> 00:03:27,120 Poručniče, znate da je ovo sranje. 55 00:03:27,840 --> 00:03:30,639 Oslobode većinu tih tipova čim zakorače u zatvor. 56 00:03:30,960 --> 00:03:32,840 Pa, šta? Ipak ostavljamo ćoškove prazne tokom noći. 57 00:03:32,919 --> 00:03:35,199 A ako u ćoškovi prazni, ne mogu da pucaju jedni u druge. 58 00:03:35,280 --> 00:03:36,240 Ovo je prioritet. 59 00:03:36,319 --> 00:03:38,639 A ako danas nikom ne stavite sjajne srebrne narukvice, 60 00:03:38,719 --> 00:03:40,879 posle smene ćete morati da mi objasnite razlog. 61 00:03:40,960 --> 00:03:42,000 Dogovoreno. 62 00:03:42,080 --> 00:03:43,800 Radije ne bih, ali ne sudim... 63 00:03:43,879 --> 00:03:45,639 Sva ta sranja koja su ti rekli na akademiji 64 00:03:45,719 --> 00:03:47,159 o proceduri i opravdanoj sumnji, 65 00:03:47,240 --> 00:03:48,039 to sad zajebi. 66 00:03:48,879 --> 00:03:50,159 A kako to zovu? 67 00:03:50,240 --> 00:03:52,479 Obuku o kulturnoj osetljivosti koju imate, 68 00:03:52,560 --> 00:03:53,479 zajebi i to. 69 00:03:55,479 --> 00:03:57,719 Ovo je Baltimor. -Džons, Tajler. 70 00:03:57,800 --> 00:04:00,400 Datum rođenja, 31. mart 1978. 71 00:04:00,479 --> 00:04:02,080 Traži se zbog dilovanja heroina. 72 00:04:02,159 --> 00:04:05,080 Adresa, ulica Ist Lafajet 8900. Nalog je izdat 13. avgusta... 73 00:04:05,159 --> 00:04:06,800 Zatvorićeš me dok sam uzimao klopu za poneti? 74 00:04:06,879 --> 00:04:08,599 Umukni. -To je sranje, čoveče. 75 00:04:08,680 --> 00:04:10,800 Ne podnosim policiju. Ovo je glupost, čoveče. 76 00:04:14,240 --> 00:04:16,120 Ako se ubodem na iglu, prebiću te. 77 00:04:16,199 --> 00:04:17,639 Nemam nikakvu iglu, čoveče. 78 00:04:17,720 --> 00:04:18,720 Ne radim ništa. 79 00:04:18,800 --> 00:04:20,639 Išao sam da vidim devojku i vi ste se pojavili. 80 00:04:21,800 --> 00:04:22,759 Gde tvoja devojka živi? 81 00:04:22,839 --> 00:04:24,199 Port Strit. -Mi smo na Miltonu. 82 00:04:24,680 --> 00:04:27,079 Išao sam pešice. Prokletstvo! 83 00:04:30,120 --> 00:04:30,920 Hajde, uzmi ga. 84 00:04:33,399 --> 00:04:34,720 Ma daj, čoveče. -Koja je optužba? 85 00:04:34,800 --> 00:04:37,519 Dokoličarenje u zoni bez droge. Odbija predaju. Odbija poslušnost. 86 00:04:37,600 --> 00:04:39,040 Šta će to vredeti na sudu? 87 00:04:39,120 --> 00:04:40,680 Ne ide na sud. Sklanja ga sa ulice, 88 00:04:40,759 --> 00:04:42,519 ujutru ide kod sudskog poverenika 89 00:04:42,600 --> 00:04:43,560 i oni odbacuju optužbe. 90 00:04:43,639 --> 00:04:46,279 A ako ga ASA oslobodi zatvora, 91 00:04:46,360 --> 00:04:48,120 onda je možda unutra do jutra. 92 00:04:48,199 --> 00:04:49,160 Pa, to je dobro. 93 00:04:49,879 --> 00:04:51,680 Oni to žele. Kao što poručnik kaže, 94 00:04:52,199 --> 00:04:53,879 ako očistimo ćoškove, neće pucati jedni u druge. 95 00:04:53,959 --> 00:04:56,040 Ako prestanu da pucaju, stopa ubistava pada. 96 00:04:56,120 --> 00:04:58,240 Ako padne stopa ubistava, gradonačelnik će postati guverner. 97 00:04:59,199 --> 00:05:01,000 Znači, reč je o gradonačelniku, je li? 98 00:05:01,079 --> 00:05:03,519 Jebeni O'Mali je obećao da će smanjiti stopu ubistava ispod 200 godišnje, 99 00:05:03,600 --> 00:05:04,560 ali nije ni blizu. 100 00:05:04,639 --> 00:05:06,519 Moramo da počistimo ćoškove da ne bi mogli da kažu 101 00:05:06,600 --> 00:05:07,920 da Marti vodi usrani gad. 102 00:05:09,600 --> 00:05:11,319 Samo sve pohapsiti, je li? 103 00:05:12,279 --> 00:05:13,160 Sve i svakoga. 104 00:05:16,360 --> 00:05:17,160 Hoćete vožnju? 105 00:05:18,480 --> 00:05:20,279 Ovo je moja kuća. -Jebe mi se. 106 00:05:20,360 --> 00:05:22,519 Šta, zatvorićete me jer sedim na sopstvenim stepenicama? 107 00:05:22,600 --> 00:05:24,839 Da, ako i dalje budeš sedeo za deset sekundi. 108 00:05:31,680 --> 00:05:35,439 Vidiš? Kao što šefovi kaže, ta dvojica sad neće biti upucani niti će nekog upucati. 109 00:05:36,160 --> 00:05:37,120 Makar je to teorija. 110 00:05:37,759 --> 00:05:38,519 Da. 111 00:05:40,319 --> 00:05:41,199 Kapiram. 112 00:06:03,959 --> 00:06:05,839 OVDE SAM ZATO ŠTO JE OVO DOM 113 00:06:05,920 --> 00:06:07,879 POLICIJA 114 00:06:07,959 --> 00:06:08,959 BALTIMORSKA POLICIJA 115 00:06:09,040 --> 00:06:09,839 2,7 KG, 100.000 $ 116 00:06:21,759 --> 00:06:26,360 Baltimor je pravi primer neuspeha u sprečavanju nezakonitosti. 117 00:06:26,959 --> 00:06:29,040 Nema pravde, nema mira! 118 00:06:29,120 --> 00:06:31,360 Čujem vaše uzvike da bez pravde nema mira. 119 00:06:31,439 --> 00:06:33,120 Nema pravde, nema mira! 120 00:06:33,759 --> 00:06:34,959 BALTIMORSKA POLICIJA 121 00:06:44,000 --> 00:06:45,079 JEBI SE 122 00:06:46,680 --> 00:06:48,279 ODELJENJE POLICIJE BALTIMOR, MERILEND 123 00:06:48,360 --> 00:06:49,079 PREKOVREMENI RAD 124 00:06:49,759 --> 00:06:50,959 PONEDELJAK 125 00:07:00,720 --> 00:07:02,000 Gde ima dima, ima i vatre. 126 00:07:02,920 --> 00:07:06,160 Ovi policajci su gangteri u stilu 1930-ih. 127 00:07:19,040 --> 00:07:19,920 Šta se dešava, Džemele? 128 00:07:20,959 --> 00:07:21,720 Dobro si, čoveče? 129 00:07:22,839 --> 00:07:25,399 Idem kratko do grada, čoveče. 130 00:07:25,839 --> 00:07:26,959 Da? -Da, čoveče. 131 00:07:27,720 --> 00:07:28,800 Nisam im rekao ništa. 132 00:07:28,879 --> 00:07:31,000 Ne govori ništa, neće biti sranja, Džemele. 133 00:07:31,680 --> 00:07:33,040 Samo drži usta zatvorena. 134 00:07:33,120 --> 00:07:35,720 Kreteni nemaju ništa, Džemele. 135 00:07:35,800 --> 00:07:37,319 Drži jebena usta zatvorena. 136 00:07:47,319 --> 00:07:51,480 G. Rejame, vi ste izabrali da nemate prisutnog advokata. 137 00:07:52,920 --> 00:07:54,079 Po 500 dolara na sat? 138 00:07:56,160 --> 00:07:57,600 Da. Jebeš to. 139 00:07:57,680 --> 00:07:59,399 Da li ste svesni da... -Razumem. 140 00:08:00,000 --> 00:08:00,959 Da, 141 00:08:03,360 --> 00:08:06,600 kad dođemo do sastanka u vezi s nagodbom, imaćete advokata. 142 00:08:06,680 --> 00:08:08,439 U prostoriji će biti i savezni tužioci. 143 00:08:09,199 --> 00:08:10,240 Ne možete da lažete. 144 00:08:11,120 --> 00:08:13,759 Ako vas uhvatimo u laži, ako makar i nešto izostavite, 145 00:08:13,839 --> 00:08:16,879 dovodite u opasnost svoju mogućnost da se nagodite? Jasno? 146 00:08:18,600 --> 00:08:20,519 Razumem. Samo zakažite. 147 00:08:21,160 --> 00:08:21,879 Da. 148 00:08:23,480 --> 00:08:26,240 Samo, možda biste mogli da držite Dženkinsa dalje od nas ostalih. 149 00:08:27,920 --> 00:08:28,959 Šta on radi? 150 00:08:29,040 --> 00:08:31,279 Svaki put kad može govori nam da se držimo, 151 00:08:32,000 --> 00:08:32,759 da ne govorimo ništa. 152 00:08:33,320 --> 00:08:36,120 Baš sam prošao pored njega u pritvoru. To je govorio. 153 00:08:37,399 --> 00:08:38,879 Tanka plava linija, znate. 154 00:08:41,919 --> 00:08:45,519 Mislim, iskreno, oduvek je to govorio. 155 00:08:47,519 --> 00:08:50,159 Neki od vas me znaju, ostali će me upoznati. 156 00:08:50,240 --> 00:08:52,960 Za one koji me znaju iz vremena kad sam bio pomoćnik šefa... 157 00:08:53,039 --> 00:08:53,919 OKTOBAR 2015. 158 00:08:54,000 --> 00:08:56,879 ...u okrugu Princ Džordž, znate da podržavam svoje muškarce i žene 159 00:08:56,960 --> 00:08:58,559 dok se ne pređe linija. 160 00:08:58,639 --> 00:09:00,919 Neću nikoga da imenujem, ali dogodio se incident nedavno 161 00:09:01,000 --> 00:09:03,399 u kom je našem službeniku u jednoj od jedinica u civilu 162 00:09:03,480 --> 00:09:05,279 zabranjen ulaz u sud 163 00:09:06,279 --> 00:09:09,600 nakon što je uhvaćen kako snima svedoka i televizijskog novinara. 164 00:09:09,679 --> 00:09:10,720 Zastrašivanje svedoka. 165 00:09:12,440 --> 00:09:13,279 Sranje sa bandama. 166 00:09:14,360 --> 00:09:16,679 Ne priliči policajcu ni po čijim standardima. 167 00:09:18,639 --> 00:09:21,039 A to mu nije bio jedini prekršaj. Ima ih mnogo u svom dosijeu. 168 00:09:21,120 --> 00:09:25,279 Iako razumem da je rad naših jedinica u civilu 169 00:09:25,360 --> 00:09:29,080 mesto gde moramo da budemo agresivni... -Oslobodite Laronda. 170 00:09:29,840 --> 00:09:31,279 Da. Oslobodite Laronda. 171 00:09:33,200 --> 00:09:34,279 Policajac Laronde 172 00:09:36,559 --> 00:09:38,200 suspendovan je sa dužnosti, 173 00:09:38,279 --> 00:09:40,480 i njegov slučaj će se nastaviti na sudskom odboru. 174 00:09:41,200 --> 00:09:43,879 Njegovo ponašanje je bilo neprihvatljivo i ostavilo je mrlju na svima. 175 00:09:44,639 --> 00:09:48,320 U ime zamenika načelnika Palmera, mogu reći svima vama 176 00:09:48,399 --> 00:09:51,600 koji radite u civilu, u Odeljenjima za kriminal i drogu, 177 00:09:51,679 --> 00:09:55,200 da razumemo koliko je vaš posao težak i da ćemo vas braniti, 178 00:09:55,279 --> 00:09:56,559 ali postoji granica. 179 00:09:58,360 --> 00:09:59,279 To je sve za danas. 180 00:10:03,639 --> 00:10:04,720 Dovedi mi tog kretena. 181 00:10:20,320 --> 00:10:21,279 Želeli ste da me vidite? 182 00:10:21,879 --> 00:10:22,679 Šta je to bilo? 183 00:10:23,759 --> 00:10:28,360 Izvinite, gospodine. Ponekad mi je jezik brži od pameti. 184 00:10:29,720 --> 00:10:30,559 Ti si Dženkins. 185 00:10:31,639 --> 00:10:32,440 Jesam, gospodine. 186 00:10:35,039 --> 00:10:36,320 Neće se ponoviti, gospodine. 187 00:10:43,159 --> 00:10:45,120 Mislim da mu se sviđam. 188 00:10:45,200 --> 00:10:46,679 Kapiraš? -Sranje. 189 00:10:46,759 --> 00:10:47,559 Kapiraš? 190 00:10:50,879 --> 00:10:52,279 Šta si hteo da poslušam? 191 00:10:52,360 --> 00:10:53,240 Hej. 192 00:10:53,320 --> 00:10:54,720 Vidi ovo. 193 00:10:54,799 --> 00:10:57,399 ...pretres kuće Nisam ni bio tamo 194 00:10:57,480 --> 00:11:00,799 Detektiv Hersl, kučko, kunem se da grešiš 195 00:11:00,879 --> 00:11:03,960 Čuo si za moju sjajnu karijeru Pokušavaš da mi sjebeš život 196 00:11:04,039 --> 00:11:08,639 Crnja me je jednom prevario Neće dobiti drugu... 197 00:11:08,720 --> 00:11:10,519 Ko je ovo? -Reper? 198 00:11:10,600 --> 00:11:13,159 Zove se Jang Mus. Proziva Hersla. 199 00:11:13,240 --> 00:11:16,519 Dakle Hersl je bio toliko opasan da se probio u lokalni folklor. 200 00:11:16,600 --> 00:11:18,399 I kako može da bude takva javna tajna? 201 00:11:18,480 --> 00:11:20,559 Nije suspendovan jer nijedna od žalbi 202 00:11:20,639 --> 00:11:22,080 ne prođe sudski odbor. 203 00:11:22,639 --> 00:11:24,320 A još uvek radi u civilu 204 00:11:24,399 --> 00:11:27,360 jer izlazi iz auta i hapsi. 205 00:11:27,440 --> 00:11:28,320 Makar tako čujem. 206 00:11:29,159 --> 00:11:31,080 Trenutni visoki standardi baltimorske policije. 207 00:11:31,159 --> 00:11:32,279 Gde ideš? 208 00:11:32,960 --> 00:11:34,000 Nisi ljubitelj hip-hopa? 209 00:11:34,519 --> 00:11:36,120 Ne otkad su upucali Bigija. 210 00:11:40,320 --> 00:11:41,519 Hoćeš da ga pitam nešto? 211 00:11:42,559 --> 00:11:44,480 Samo mu proveri dupe pre nego što sedneš. 212 00:11:45,399 --> 00:11:48,200 Možda mu pronađeš treći uređaj za praćenje među guzovima. 213 00:11:54,519 --> 00:11:56,000 Zašto sam ovde, čoveče? 214 00:11:57,000 --> 00:11:59,360 Nisam imao ništa u toj hotelskoj sobi. 215 00:11:59,440 --> 00:12:01,799 Istina, ali optužen si za posedovanje 216 00:12:01,879 --> 00:12:06,039 količine veće od 100 grama heroina koje se dogodilo 9. februara 2015. godine, 217 00:12:06,120 --> 00:12:07,600 od strane gradskih policajaca. 218 00:12:08,519 --> 00:12:12,200 Gospođo, jebeš to. To je stara vest. 219 00:12:12,279 --> 00:12:14,080 Više nije. Trebalo je da se pozabaviš tom optužbom 220 00:12:14,159 --> 00:12:15,039 dok si imao priliku. 221 00:12:15,120 --> 00:12:16,399 Sada trgujemo, Arone. 222 00:12:17,080 --> 00:12:18,679 Pošto si oduvao te policajce, 223 00:12:18,759 --> 00:12:22,000 da bih makar i razmotrila federalni ugovor o saradnji, 224 00:12:22,080 --> 00:12:24,120 moraš da nam kažeš mnogo toga što već ne znamo. 225 00:12:24,200 --> 00:12:25,399 Biću iskren. 226 00:12:26,840 --> 00:12:28,679 Dok god ne moram da budem ozvučen. 227 00:12:29,879 --> 00:12:30,600 Nema obećanja. 228 00:12:35,000 --> 00:12:36,720 Reci nam o Antoniju Šropšajeru. 229 00:12:37,440 --> 00:12:40,159 Otkačio sam ga pre više meseci. Potkradao me je. 230 00:12:40,240 --> 00:12:41,679 Sada nabavljam robu na drugom mestu. 231 00:12:42,240 --> 00:12:44,799 Kako ste komunicirali? -Zvao sam ga 232 00:12:44,879 --> 00:12:47,360 i sastali bismo se. -Možeš li da mu se vratiš? 233 00:12:47,440 --> 00:12:48,440 Ne znam. 234 00:12:49,200 --> 00:12:52,679 Znaš, burazer se zakleo, a razbio mi je vrata pre dve nedelje. 235 00:12:52,759 --> 00:12:55,360 Zato sam prešao na Red ruf. 236 00:12:55,440 --> 00:12:57,000 Videli smo da su ti vrata razvaljena. 237 00:12:57,080 --> 00:12:58,960 Misliš da su to Šropšajerovi ljudi? 238 00:12:59,039 --> 00:12:59,759 Da. 239 00:13:02,320 --> 00:13:03,080 Znaš nešto? 240 00:13:04,559 --> 00:13:07,000 Ne bih ništa rekao da ste gradski policajci. 241 00:13:07,080 --> 00:13:11,360 Jer, buraz... On je dobar sa pandurom s kojim je odrastao, zove se Dži Mani. 242 00:13:13,039 --> 00:13:14,240 Radi u Narkoticima. 243 00:13:18,720 --> 00:13:20,759 7. MART 2017. DŽ. REJAM 244 00:13:20,840 --> 00:13:22,039 I Gondo je bio u kolima? 245 00:13:23,879 --> 00:13:25,919 Da. Gondo je bio u kolima. 246 00:13:28,039 --> 00:13:29,960 Kako si znao da Anderson nije kod kuće? 247 00:13:30,480 --> 00:13:31,480 Kola mu nisu bila tamo. 248 00:13:32,080 --> 00:13:34,639 Ali to smo znali. Pratili smo ga. 249 00:13:34,720 --> 00:13:36,480 Gledali smo kad dolazi i odlazi. 250 00:13:36,559 --> 00:13:37,679 Znali smo da je izašao. 251 00:13:38,200 --> 00:13:40,080 Nema nikog drugog na gajbi, je l'? 252 00:13:40,799 --> 00:13:42,120 Ne, ne koliko ja znam. 253 00:13:43,159 --> 00:13:44,840 Pazi nam leđa. -Razumem. 254 00:13:47,360 --> 00:13:49,399 Zašto je Gondo ostao u autu? 255 00:13:50,120 --> 00:13:52,919 Nije nam bio potreban, Gvin i ja bismo bili dovoljni da je mesto bilo prazno. 256 00:13:53,360 --> 00:13:54,960 A Gondo nije hteo da rizikuje. 257 00:13:55,039 --> 00:13:57,360 Da je, iz nekog razloga, Anderson bio tamo. 258 00:13:57,440 --> 00:13:59,840 Mislio je da bi Anderson mogao da ga prepozna. 259 00:14:00,320 --> 00:14:01,320 Anderson je znao Gonda 260 00:14:01,399 --> 00:14:04,200 zato što je Gondo bio s Šropšajerom i Gvinom i svima njima. 261 00:14:06,639 --> 00:14:08,440 A stan nije bio prazan, zar ne? 262 00:14:08,960 --> 00:14:11,759 Ispostavilo se da je njegova devojka bila unutra i dobro je da smo nosili maske. 263 00:14:11,840 --> 00:14:13,879 Kučko, gde je droga? Gde je lova, kujo? 264 00:14:13,960 --> 00:14:15,519 Na zemlju. -Dobro. 265 00:14:15,600 --> 00:14:17,279 Lezi na zemlju. -Mada nije pravila probleme. 266 00:14:17,360 --> 00:14:18,399 Ne gledaj me. 267 00:14:18,480 --> 00:14:20,320 Lezi na zemlju! Lezi! 268 00:14:20,399 --> 00:14:22,919 Dobro, dobro. Šta želite? Šta tražite? 269 00:14:23,000 --> 00:14:23,919 Istina je... 270 00:14:24,000 --> 00:14:26,519 Većina ljudi ti odgovori na pitanja kad im uperiš pištolj u lice. 271 00:14:26,600 --> 00:14:28,120 Gde je droga, kučko? 272 00:14:28,200 --> 00:14:29,399 Ne, molim te. 273 00:14:29,480 --> 00:14:31,799 Ovo nije igra. -U redu. U redu. 274 00:14:38,799 --> 00:14:41,840 Možda je Dži Mani razlog što Šropšajer može da vodi posao s drogom otvoreno. 275 00:14:41,919 --> 00:14:43,279 Uspori. Mi to ne znamo. 276 00:14:43,799 --> 00:14:45,600 Stavi u izjavu da je Anderson rekao 277 00:14:45,679 --> 00:14:48,039 da je Šropšajer često koristio telefon za vođenje poslova. 278 00:14:48,120 --> 00:14:48,919 Da koristim njegovo ime? 279 00:14:49,720 --> 00:14:51,120 Zovi ga saradnikom broj 4. 280 00:14:52,320 --> 00:14:54,000 I napravi niz fotografija Andersona. 281 00:14:54,080 --> 00:14:56,399 Pokaži ga njegovim mušterijama koje su se predozirale i preživele. 282 00:15:05,360 --> 00:15:08,080 G. Dramonde, ja sam Nikol Stil iz Ministarstva pravde. 283 00:15:09,200 --> 00:15:11,360 Šta mogu da uradim za ministarstvo? 284 00:15:11,440 --> 00:15:13,240 Sigurno nema veze sa onim što se upravo desilo 285 00:15:13,320 --> 00:15:15,159 u Delu 23 Baltimorskog područnog suda. 286 00:15:15,799 --> 00:15:18,159 Mada, da budem iskren, nagodba koju sam izdejstvovao za svog klijenta 287 00:15:18,240 --> 00:15:20,600 jednog će dana biti advokatska legenda. 288 00:15:21,279 --> 00:15:24,039 Nisam došla da vam kradem iz memoara, obećavam. 289 00:15:24,120 --> 00:15:25,279 Predstavljate Janga Musa. 290 00:15:26,320 --> 00:15:29,279 Neko iz Ministarstva pravde je ljubitelj hip hopa? 291 00:15:29,879 --> 00:15:31,399 Ja sam iz Odseka za građanska prava. 292 00:15:31,480 --> 00:15:32,399 Sad mi je jasno. 293 00:15:33,360 --> 00:15:34,879 Ne radi se o suđenju. 294 00:15:35,679 --> 00:15:37,960 Ovo se tiče federalne odredbe o pristanku. 295 00:15:38,440 --> 00:15:40,440 I analizirali smo reči vašeg klijenta 296 00:15:40,519 --> 00:15:41,759 u pogledu detektiva Hersla. 297 00:15:42,480 --> 00:15:43,639 Interesuje vas Hersl. 298 00:15:44,519 --> 00:15:45,480 Kako i ne bi? 299 00:15:46,600 --> 00:15:49,039 Htela bih da razgovaram s vašim klijentom, zvanično, ako je moguće. 300 00:15:49,600 --> 00:15:52,000 A ako to nije moguće, u pozadini. 301 00:15:52,080 --> 00:15:54,200 Mogu da pitam, ali ne mogu ništa da obećam. 302 00:15:55,159 --> 00:15:56,679 Ali biće teško objasniti mu 303 00:15:56,759 --> 00:15:58,600 da postoji deo vlade 304 00:15:58,679 --> 00:16:00,240 kom je stalo o čemu on repuje. 305 00:16:00,320 --> 00:16:02,320 I ja sam advokat. Razumem. 306 00:16:03,440 --> 00:16:05,799 Ako razgovara sa vama i odluči da ne želi da koristite 307 00:16:05,879 --> 00:16:07,840 ništa što vam kaže, ostaje nezvanično. 308 00:16:08,399 --> 00:16:09,759 Jasno. -U redu. 309 00:16:09,840 --> 00:16:10,919 Radujem se vašem pozivu. 310 00:16:14,480 --> 00:16:15,639 Jebote. 311 00:16:15,720 --> 00:16:17,679 Lenji kučkini sinovi ne mogu ni da napišu 312 00:16:17,759 --> 00:16:20,039 prokleti broj parking mesta u dnevniku. 313 00:16:21,240 --> 00:16:23,480 Koja je oznaka? -Kvin-27. 314 00:16:34,600 --> 00:16:37,360 Hej. Hej, Šone. 315 00:16:37,440 --> 00:16:40,279 Šta ima, čoveče? Nisam te video neko vreme. 316 00:16:41,440 --> 00:16:43,200 Kakvi su prema tebi u Odeljenju za vatreno oružje? 317 00:16:43,279 --> 00:16:45,600 Ubistva. Tek sam prebačen. 318 00:16:45,679 --> 00:16:46,600 Je li? 319 00:16:46,679 --> 00:16:47,639 Stvarno? 320 00:16:48,759 --> 00:16:51,000 U redu... Koja je fora da radiš s telima? 321 00:16:52,159 --> 00:16:54,399 Ne možeš ni da zaradiš kad radiš u Ubistvima. 322 00:16:54,480 --> 00:16:56,759 Mi rešavamo ubistva i izvodimo ih pred sud. 323 00:16:56,840 --> 00:16:59,080 A ti? Šta ti radiš? 324 00:16:59,159 --> 00:17:01,279 Hapsim i zarađujem. 325 00:17:02,080 --> 00:17:04,400 Mislim, samo prekovremeni. Sranje. 326 00:17:05,599 --> 00:17:07,599 Hajde, brate. Zezam se. 327 00:17:09,480 --> 00:17:10,440 Srećno. 328 00:17:10,519 --> 00:17:12,400 Šta god da radite, važi? 329 00:17:16,640 --> 00:17:20,000 Kreteni koji hvataju narkomane dobijaju rezervisana parking mesta, 330 00:17:20,079 --> 00:17:23,559 a mi moramo da šetamo po garaži da nađemo krš auto? 331 00:17:25,680 --> 00:17:26,720 Ko je bio taj idiot? 332 00:17:27,599 --> 00:17:28,839 Zove se Gondo. Dži Mani. 333 00:17:29,319 --> 00:17:31,720 Radili smo u civilu zajedno. -Još jedan kreten koji misli 334 00:17:31,799 --> 00:17:34,640 da je pojavljivanje na ćoškovima i pretresanje džepova ljudima prava stvar. 335 00:17:35,759 --> 00:17:37,119 Poznato mi je to, brate. 336 00:17:37,920 --> 00:17:40,359 Ko uči ove idiote kako se radi? 337 00:17:41,799 --> 00:17:43,480 DRŽAVA MERILEND POLICIJA BALTIMORA 338 00:17:43,559 --> 00:17:44,799 Red za sudnicu je levo. 339 00:17:44,880 --> 00:17:45,759 DŽENKINS, VEJN I. HAPŠENJA 340 00:17:45,839 --> 00:17:47,680 Idite napred, prvo recite prezime. 341 00:17:47,759 --> 00:17:49,400 Ako vaše optužnice nisu ovde... 342 00:17:49,480 --> 00:17:50,359 DATUM 25. AVGUST 2003. 343 00:17:50,440 --> 00:17:52,559 ...idite do zadnjeg zida i čekajte. Ako imate dokumenta... 344 00:17:52,640 --> 00:17:53,759 Šta radimo ovde? 345 00:17:53,839 --> 00:17:55,880 Deo tvog treninga. Hteo sam da vidiš ovo. 346 00:17:56,519 --> 00:17:57,640 Ostani u redu. 347 00:17:57,720 --> 00:17:59,440 Ovde se lepo ponašajte. 348 00:17:59,519 --> 00:18:02,359 Toliko je besna što natrpavamo ljude u njenu sudnicu, 349 00:18:02,440 --> 00:18:05,000 da je stavila pomoćnog državnog tužioca na prijem. 350 00:18:05,079 --> 00:18:06,599 Pogleda izveštaje o hapšenju, 351 00:18:06,680 --> 00:18:08,039 ako vidi da su sranje, 352 00:18:08,119 --> 00:18:10,920 ponudi kretenima da potpišu izjavu o odricanju od prava. 353 00:18:11,000 --> 00:18:12,680 Šta su ta dokumenta o odustanku? 354 00:18:12,759 --> 00:18:15,759 Piše da ako se slažeš da ne tužiš grad za neopravdano hapšenje, 355 00:18:15,839 --> 00:18:17,279 pustiće te odmah i odustati od optužbi. 356 00:18:18,160 --> 00:18:20,240 Stvarno? A šta ako ne potpišeš? 357 00:18:20,319 --> 00:18:21,720 Moraš da ih zatvoriš do sutra, 358 00:18:21,799 --> 00:18:23,920 možda sutra popodne, sačekaš da vide sudskog poverenika 359 00:18:24,000 --> 00:18:25,759 i onda da se optužbe odbace. 360 00:18:25,839 --> 00:18:27,039 Ali optužbe su sranje. 361 00:18:27,839 --> 00:18:32,240 Mali, nema čvršće diktature u Americi od pozornika u svom rejonu. 362 00:18:32,640 --> 00:18:34,480 Kažem ti, 363 00:18:34,559 --> 00:18:36,839 da nisam imao ove lisice... 364 00:18:36,920 --> 00:18:37,799 Čoveče, ovo je sranje! 365 00:18:39,799 --> 00:18:41,480 Da vidim optužnicu. 366 00:18:42,319 --> 00:18:46,160 Anderson nam je dao Šropšajerov broj telefona i proverili smo listinge. 367 00:18:46,720 --> 00:18:49,319 Možemo da potvrdimo da je bilo 368 00:18:49,400 --> 00:18:51,319 brojnih razgovora među njima. 369 00:18:51,400 --> 00:18:54,279 Da, to kao i vreme i trajanje poziva 370 00:18:54,359 --> 00:18:57,680 plus nadzor nad sumnjivim poslovima s drogom, daju nam dovoljno 371 00:18:57,759 --> 00:18:59,359 za prisluškivanje Šropšajerovog mobilnog. 372 00:18:59,440 --> 00:19:01,839 I stavićemo uređaj za praćenje na Šropšajerov auto za svaki slučaj. 373 00:19:01,920 --> 00:19:04,559 To je status problema s narkoticima. 374 00:19:04,640 --> 00:19:06,680 Trenutno imamo dovoljno da razmotrimo mogućnost 375 00:19:06,759 --> 00:19:08,440 još jedne istrage. 376 00:19:09,319 --> 00:19:11,759 Lio će da bude na čelu svega na šta naiđemo 377 00:19:11,839 --> 00:19:13,400 u vezi sa umešanošću policije sa ovima. 378 00:19:13,480 --> 00:19:15,039 I pozvao sam specijalnog agenta Džensena 379 00:19:15,359 --> 00:19:17,400 i narednika Sirakija, baltimorskog policajca 380 00:19:17,480 --> 00:19:20,680 iz gradskog odeljenja za unutrašnje poslove u odredu za korupciju FBI, 381 00:19:20,759 --> 00:19:22,839 da prisustvuje i počne da prikuplja snagu. 382 00:19:22,920 --> 00:19:26,079 Imamo komplikacije, kako stvari stoje. 383 00:19:26,720 --> 00:19:28,519 Za početak, Anderson tvrdi 384 00:19:28,599 --> 00:19:31,680 da Šropšajer ima vezu sa detektivom za narkotike baltimorske policije. 385 00:19:31,759 --> 00:19:33,079 Dao nam je ime Dži Mani. 386 00:19:33,160 --> 00:19:35,119 Anderson tvrdi da je Šropšajer rekao 387 00:19:35,200 --> 00:19:37,000 da su on i Dži Mani odrasli zajedno i da su bili bliski. 388 00:19:37,839 --> 00:19:38,559 Detalji? 389 00:19:39,880 --> 00:19:43,680 Za sada, samo da Anderson veruje da Dži Mani čuva Šropšajera. 390 00:19:43,759 --> 00:19:44,880 To su njegove reči. 391 00:19:45,319 --> 00:19:47,039 I mislimo da je zato Anderson brinuo da bi Dži Mani 392 00:19:47,119 --> 00:19:49,960 mogao da dojavi Šropšajeru da sarađuje sa nama. 393 00:19:50,039 --> 00:19:52,000 I, naravno, drugi uređaj za praćenje. 394 00:19:52,079 --> 00:19:54,359 Da. Ne možemo još da znamo kako se ovo uklapa, 395 00:19:54,440 --> 00:19:56,640 ali kada smo uzeli uređaj za praćenje sa Andersonovog vozila, 396 00:19:56,720 --> 00:19:58,000 našli smo drugi uređaj za praćenje. 397 00:19:59,039 --> 00:20:00,000 Nastavi. 398 00:20:00,079 --> 00:20:02,559 Tražili smo nalog za evidenciju i kupio ga je Džon Kluel, 399 00:20:02,640 --> 00:20:04,359 baltimorski policajac 400 00:20:04,440 --> 00:20:06,960 zadužen da u civilu traži oružje po celom gradu. 401 00:20:07,039 --> 00:20:08,359 Dakle, ono što je zanimljivo jeste 402 00:20:08,440 --> 00:20:10,599 zašto bi detektivov privatni uređaj za praćenje 403 00:20:10,680 --> 00:20:12,559 bio zakačen za vozilo poznatog dilera droge? 404 00:20:12,640 --> 00:20:17,119 Pa, znam da ljudi iz grada često nemaju opremu, i... 405 00:20:18,200 --> 00:20:20,319 Poznato je da sami kupuju ili iznajmljuju opremu. 406 00:20:20,640 --> 00:20:22,559 Naravno, ali ovo je zanimljivo. Do sada, 407 00:20:22,640 --> 00:20:24,960 nismo čuli ni reč ni od koga iz Baltimora. 408 00:20:25,039 --> 00:20:28,440 Ni poziva, ni reči od Kluela ili bilo koga iz Odeljenja za oružje. 409 00:20:28,519 --> 00:20:31,319 Pre više nedelja smo uhapsili Andersona i našli njihov uređaj za praćenje. 410 00:20:31,400 --> 00:20:32,960 Još stoji na mom stolu. 411 00:20:33,039 --> 00:20:34,160 Ima li uređaj za praćenje vrednost? 412 00:20:34,799 --> 00:20:35,960 Nisu jeftini. 413 00:20:36,680 --> 00:20:37,559 To nešto govori. 414 00:20:38,799 --> 00:20:39,960 Svakako. 415 00:20:42,920 --> 00:20:44,759 U redu, pošalji ga na Grinmaunt. 416 00:20:44,839 --> 00:20:46,279 U redu, naredniče, razumem. 417 00:20:46,359 --> 00:20:47,680 U redu. -Šta je hteo? 418 00:20:47,759 --> 00:20:50,039 Ozbiljna pucnjava na uglu Grinmaunta i 22. ulice. 419 00:20:50,759 --> 00:20:51,799 I čuj ovo, 420 00:20:51,880 --> 00:20:53,279 narednik hoće da ti to uzmeš. 421 00:20:58,359 --> 00:21:01,079 Rekao sam mu da ću onda biti sam na svom prvom slučaju. 422 00:21:01,160 --> 00:21:02,480 Šta je rekao na to? 423 00:21:03,119 --> 00:21:04,319 Veruje u mene. 424 00:21:05,680 --> 00:21:07,720 Ne zna mi ime, ali veruje u mene. 425 00:21:09,960 --> 00:21:11,559 Vidi, samo... Polako. 426 00:21:12,200 --> 00:21:13,880 Ne daj da te bilo ko požuruje. 427 00:21:14,480 --> 00:21:15,720 Probaću da ti se javim što pre. 428 00:21:15,799 --> 00:21:16,519 Da. 429 00:21:26,319 --> 00:21:28,240 Zdravo. Ne žuri, Šone. To je tvoje mesto zločina. 430 00:21:42,640 --> 00:21:43,400 Zdravo. -Zdravo. 431 00:22:22,440 --> 00:22:24,039 Ima radničke žuljeve. 432 00:22:31,680 --> 00:22:32,720 Izvinite. 433 00:22:32,799 --> 00:22:35,599 Možete li da slikate krupni plan ovoga iza ograde? 434 00:23:16,079 --> 00:23:18,319 Da sam to bio ja, parkirao bih na udaljenom parkingu. 435 00:23:18,400 --> 00:23:20,279 Šropšajer ne brine o budžetu. 436 00:23:23,839 --> 00:23:25,079 Gde misliš da ide? 437 00:23:25,680 --> 00:23:27,920 Na konvenciju Mense. Otkud znam? 438 00:23:34,319 --> 00:23:35,839 Dobro. Mislim da ti je čisto. 439 00:23:35,920 --> 00:23:37,440 Šta? Zašto moram ja to da uradim? 440 00:23:38,480 --> 00:23:40,920 Znaš, starešinstvo. Imaš više iskustva u trtenju. 441 00:23:42,200 --> 00:23:43,559 Kao i tvoja mama. 442 00:23:48,640 --> 00:23:54,000 DNEVNA GARAŽA NIVO 3 443 00:23:57,799 --> 00:23:58,599 Pogledaj ovo. 444 00:23:59,400 --> 00:24:01,319 Kompjuterska pretraga za Odeljenje za oružje 445 00:24:01,400 --> 00:24:02,880 donela je ovo iz Vudlona. 446 00:24:02,960 --> 00:24:04,440 302, 447 00:24:04,519 --> 00:24:07,599 na osnovu informacija koje je dao detektiv Rajan Gvin iz baltimorske policije, 448 00:24:07,680 --> 00:24:10,279 koji je prijavio da je video detektiva, Momodua Gondoa, 449 00:24:10,359 --> 00:24:12,240 sa kojim je radio u Odeljenju za oružje, 450 00:24:12,319 --> 00:24:14,640 i čiji je nadimak, sačekajte... 451 00:24:15,240 --> 00:24:16,039 Dži Mani. 452 00:24:16,920 --> 00:24:17,920 Prokletstvo. 453 00:24:18,000 --> 00:24:20,400 Gvin je prijavio da je video Gondoa u društvu Šropšajera, 454 00:24:20,480 --> 00:24:23,720 za kog Gvin zna da je veliki igrač u poslu s drogom u severoistočnom Baltimoru. 455 00:24:23,799 --> 00:24:27,799 Gvin je opisao odnos dvojice kao "vrlo prijateljski". 456 00:24:27,880 --> 00:24:30,920 Kasnije je Gvin rekao da mu je Gondo rekao da su Šropšajer i on odrasli zajedno. 457 00:24:31,000 --> 00:24:32,960 I da je samo trač da je Šropšajer diler droge. 458 00:24:33,680 --> 00:24:34,599 Jesmo li to dalje istraživali? 459 00:24:34,920 --> 00:24:36,279 Ne, ne koliko znam. 460 00:24:36,359 --> 00:24:38,480 Ovo je sve došlo sa terena. 461 00:24:38,559 --> 00:24:40,599 Makar su informacije ovekovečene. 462 00:24:41,599 --> 00:24:43,599 U redu, još nešto? -Pa, samo da sam proverila 463 00:24:43,680 --> 00:24:47,160 i čini se da je Gondo i dalje u Odeljenju za oružje. 464 00:24:47,559 --> 00:24:48,359 Zanimljivo. 465 00:24:49,640 --> 00:24:51,039 Razgovaraćeš sa Gvinom? 466 00:24:51,119 --> 00:24:51,839 Da. 467 00:24:55,440 --> 00:24:56,680 Da, ovde Votson. 468 00:24:57,079 --> 00:24:57,880 Šta je ovo? 469 00:24:59,119 --> 00:25:00,000 To je Armani. 470 00:25:00,079 --> 00:25:01,839 Stvarno? -Ne. 471 00:25:01,920 --> 00:25:03,759 Lagao sam da te impresioniram. 472 00:25:03,839 --> 00:25:05,119 Uspelo je. -Znam. 473 00:25:05,200 --> 00:25:07,319 Spremala sam hranu na šporetu. 474 00:25:08,119 --> 00:25:10,880 Kendal je čuo buku i izašao nazad da proveri. 475 00:25:12,079 --> 00:25:12,880 Onda smo čuli 476 00:25:13,440 --> 00:25:15,359 kao pucnjavu iz mitraljeza. 477 00:25:15,960 --> 00:25:17,960 Deca su utrčala u plakar. 478 00:25:18,039 --> 00:25:19,720 Kendal ih je naučio da to rade 479 00:25:19,799 --> 00:25:22,359 jer je u junu metak ušao kroz prozor. 480 00:25:23,720 --> 00:25:25,119 Istrčala sam napolje... 481 00:25:26,240 --> 00:25:29,359 Ležao je na zemlji. -Da li ste videli nekog drugog? 482 00:25:30,440 --> 00:25:32,279 Samo Kendala u uličici. 483 00:25:36,079 --> 00:25:37,680 Da li vam dolazi porodica? 484 00:25:38,400 --> 00:25:39,559 Stižu. 485 00:25:41,039 --> 00:25:42,119 Možete li da nastavite? 486 00:25:44,079 --> 00:25:46,599 Video sam delimično završenu ogradu ispred. 487 00:25:46,680 --> 00:25:48,000 Možete li mi reći o tome? 488 00:25:52,680 --> 00:25:54,319 Spremno. Ako ima problema, pozovi me. 489 00:25:54,880 --> 00:25:57,880 Imaš ovlašćenje za neprestano nadgledanje, ali ako nakon prvog meseca 490 00:25:57,960 --> 00:26:00,160 želiš da ograničiš vreme, stavi to u sudski izveštaj. 491 00:26:00,240 --> 00:26:01,039 Razumem. 492 00:26:04,519 --> 00:26:06,400 Hej, dušo. -Da li si u Vegasu? 493 00:26:06,480 --> 00:26:08,359 Da, upravo sam stigao u svoj hotel. 494 00:26:09,279 --> 00:26:11,359 Pa, dobiću svoj šećer kad se vratiš. 495 00:26:11,440 --> 00:26:12,440 Dobićeš. 496 00:26:12,519 --> 00:26:14,119 Zar nisam to rekla? 497 00:26:14,200 --> 00:26:16,079 Bez sumnje. Čujemo se. 498 00:26:16,160 --> 00:26:17,160 Ćao, dušo. -Baš kul. 499 00:26:17,240 --> 00:26:18,559 Vidiš, "šećer" je šifra za "kokain". 500 00:26:20,559 --> 00:26:21,920 Šalim se. To je... 501 00:26:22,960 --> 00:26:24,759 Devojka nije relevantna. 502 00:26:25,440 --> 00:26:27,720 Kada stvari postanu dosadne i posumnjaš u prisluškivanje, 503 00:26:27,799 --> 00:26:30,160 evo nečega za šta mi je sudija Korels rekao da može da pomogne. 504 00:26:31,160 --> 00:26:33,279 Loš momak mora da bude savršen sve vreme, 505 00:26:33,359 --> 00:26:35,680 a mi samo treba da imamo sreće samo jednom. 506 00:26:40,279 --> 00:26:46,880 JAVNA BEZBEDNOST USTANOVA ZA OBUKU 507 00:26:50,200 --> 00:26:51,200 Naredniče Gvin? 508 00:26:51,279 --> 00:26:52,240 To sam ja. 509 00:26:52,319 --> 00:26:53,640 Specijalni agent Džensen, FBI. 510 00:26:54,599 --> 00:26:55,720 Šta god da je, nisam to uradio. 511 00:26:56,359 --> 00:26:57,640 Sigurna sam da nisi. 512 00:26:57,720 --> 00:26:59,319 I moram da ti kažem, bojim se ovog intervjua. 513 00:26:59,920 --> 00:27:01,599 To ne zvuči dobro. 514 00:27:01,680 --> 00:27:04,559 Pogrešili smo u Birou i sada sam se vratila. 515 00:27:04,640 --> 00:27:06,279 POLICIJSKI INSTRUKTOR 516 00:27:06,359 --> 00:27:09,240 Moj izveštaj o detektivu Gondou. -Tačno. 517 00:27:10,839 --> 00:27:12,880 Šta je bilo s tajnim agentom 518 00:27:12,960 --> 00:27:14,039 i onim prikrivenim stvarima? 519 00:27:14,119 --> 00:27:15,400 Šta? 520 00:27:15,480 --> 00:27:17,720 Pre dve godine kada sam nazvao Vudlon, 521 00:27:17,799 --> 00:27:20,279 agent mi je rekao da čekam ispred umetničke galerije Volters, 522 00:27:20,359 --> 00:27:22,400 zaboravio sam u koje vreme, i čekao sam. 523 00:27:23,440 --> 00:27:26,559 Došao je kombi, vrata su se otvorila i jedan agent me je uvukao unutra. 524 00:27:27,559 --> 00:27:29,319 Mislio sam da je to malo preterano, 525 00:27:29,400 --> 00:27:32,400 ali pošto si ušla ovde kao civil, znam da je bilo tako. 526 00:27:33,039 --> 00:27:36,160 Kad gledate unazad, deluje da nema pritiska. 527 00:27:37,160 --> 00:27:38,039 Ali ima ga? 528 00:27:39,039 --> 00:27:40,680 Nešto se dešava sa Gondom sada? 529 00:27:40,759 --> 00:27:42,880 Recimo samo da ako bismo mogli ponovo da razmotrimo zabrinutost 530 00:27:42,960 --> 00:27:45,599 koju si imao pre dve godine, bilo bi korisno. 531 00:27:48,720 --> 00:27:51,279 Znate onaj instinkt koji osetite kad nešto nije u redu? 532 00:27:52,240 --> 00:27:54,559 To sam osetio kad sam video Gondoa i Šropšajera zajedno 533 00:27:54,640 --> 00:27:56,039 u "Moz sifudu". 534 00:27:56,119 --> 00:27:59,319 Ta opuštena atmosfera dvojice prijatelja na ručku. 535 00:27:59,680 --> 00:28:00,920 Možda ne bih pridavao značaja, 536 00:28:01,000 --> 00:28:03,480 ali kad mi je Gondo rekao kako je Šropšajer kul, 537 00:28:03,559 --> 00:28:05,200 znaš, dobar momak iz susedstva... 538 00:28:06,000 --> 00:28:07,039 Upalila mi se lampica. 539 00:28:07,119 --> 00:28:08,599 Da li ste rekli bilo šta Gondou? 540 00:28:09,279 --> 00:28:12,599 Ne znam. Mislim, ne možeš da promeniš gde si odrastao i sve to, ali... 541 00:28:13,559 --> 00:28:16,480 Gondo je insistirao kako je Šropšajer dobar lik. 542 00:28:17,279 --> 00:28:18,480 To je bilo sranje. 543 00:28:18,559 --> 00:28:22,160 Znao sam da Šropšajer diluje i mora da je znao i Gondo. 544 00:28:29,519 --> 00:28:30,559 Dobio si članak koji sam ti poslao? 545 00:28:31,079 --> 00:28:31,960 Evo ga. 546 00:28:33,200 --> 00:28:35,200 Šon, je li? -Da. 547 00:28:35,279 --> 00:28:36,559 Moje ime je Šon, naredniče. 548 00:28:38,079 --> 00:28:41,160 Izgleda da je tvoja žrtva bila civil. -Radnik i porodični čovek. 549 00:28:41,240 --> 00:28:43,240 Dakle, ovaj momak je upucan jer je postavio ogradu 550 00:28:43,319 --> 00:28:45,200 da mu dileri droge ne prolaze kroz dvorište. 551 00:28:45,839 --> 00:28:47,200 Još ne znam. 552 00:28:47,279 --> 00:28:49,839 Pa, gore se govori načelnik 553 00:28:49,920 --> 00:28:52,160 i neki gradski većnici idu u Park Hajts 554 00:28:52,240 --> 00:28:53,880 da dovrše ogradu pred kamerama. 555 00:28:53,960 --> 00:28:56,000 Ja nekako sumnjam u ogradu. 556 00:28:56,359 --> 00:28:58,000 Mislim, čovek je upucan devet puta, 557 00:28:58,079 --> 00:29:00,960 tako da ubica možda ima problem s besom nevezano za ogradu. 558 00:29:02,000 --> 00:29:03,039 Pusti to tako. 559 00:29:03,119 --> 00:29:05,240 Nikad ne znaš, možda se neko javi. 560 00:29:06,480 --> 00:29:09,279 Gledaj, na ubistvo građanina se gleda kao na drugorazredno. 561 00:29:09,359 --> 00:29:10,200 Ti si nov. 562 00:29:10,839 --> 00:29:12,119 Hoćeš nekog s tobom na ovome? 563 00:29:14,759 --> 00:29:15,559 Ne treba. 564 00:29:17,160 --> 00:29:17,880 U redu. 565 00:29:24,079 --> 00:29:25,359 Imamo odlazni poziv. 566 00:29:25,839 --> 00:29:26,839 Da, spreman sam. -Je li? 567 00:29:27,759 --> 00:29:29,200 Još si van priče? Ili si se vratio? 568 00:29:29,279 --> 00:29:30,640 Vratio sam se. Dobri smo? 569 00:29:30,720 --> 00:29:32,119 Ja sam za. 570 00:29:32,200 --> 00:29:33,720 Isto mesto? -Isto mesto. 571 00:29:34,519 --> 00:29:35,400 Kasnije. 572 00:29:37,039 --> 00:29:39,640 Broj je 443-212-9987. 573 00:29:39,720 --> 00:29:41,720 Kratak, sladak poziv za drogu. To nam je četvrti danas. 574 00:29:42,640 --> 00:29:43,640 Da, ja ću da proverim. 575 00:29:55,279 --> 00:29:57,599 Proklet da sam. Da, imamo taj broj svuda 576 00:29:57,680 --> 00:29:59,640 po Šropšajerovom listingu. 577 00:29:59,720 --> 00:30:01,519 Niz poziva u poslednja dva meseca. 578 00:30:03,640 --> 00:30:05,000 Ne, ništa sveže na prisluškivanju, 579 00:30:05,079 --> 00:30:07,160 ali radimo tek nekoliko dana, 580 00:30:07,240 --> 00:30:08,720 pa ćemo držati oči otvorene. 581 00:30:09,759 --> 00:30:10,759 Hvala. 582 00:30:12,880 --> 00:30:13,680 To je bila Erika. 583 00:30:14,880 --> 00:30:17,119 Ovaj broj koji je u Šropšajerovoj listi poziva? 584 00:30:18,759 --> 00:30:21,680 To je broj mobilnog telefona detektiva Momodua Gondoa 585 00:30:21,759 --> 00:30:23,799 iz baltimorske policije. 586 00:30:26,720 --> 00:30:27,599 Jebote. 587 00:30:31,920 --> 00:30:34,480 Znate da sam iz Odseka za ljudska prava? 588 00:30:34,559 --> 00:30:36,880 Ja sam federalni agent, ali ne onaj koji... 589 00:30:36,960 --> 00:30:38,119 Znaš... -Razumem. 590 00:30:38,200 --> 00:30:40,640 Ne jurim tebe ili tebi slične, 591 00:30:40,720 --> 00:30:43,279 ne želim da budeš taster ili da svedočiš na sudu, 592 00:30:44,039 --> 00:30:47,599 samo pokušavam da napišem istinu o sličnima Herslu, isto kao ti. 593 00:30:47,680 --> 00:30:50,920 Razumem, ali šta hoćete da kažem što nisam već rekao? 594 00:30:51,000 --> 00:30:52,920 Mislim, rekao sam sve u pesmi. 595 00:30:53,000 --> 00:30:55,079 I nemojte misliti da nisam za to platio. 596 00:30:55,160 --> 00:30:57,200 Pošto su Hersl i njegovi ljudi čuli pesmu, 597 00:30:57,279 --> 00:30:59,200 napali su me još gore. 598 00:31:00,079 --> 00:31:02,400 Kako? -Više uznemiravanja, više optužbi. 599 00:31:02,480 --> 00:31:03,799 Sranjima nema kraja. 600 00:31:05,000 --> 00:31:07,759 Možeš li mi reći nešto osim pesme? 601 00:31:07,839 --> 00:31:10,000 Ima li još nešto? -On krade. 602 00:31:10,079 --> 00:31:11,160 Molim? 603 00:31:11,240 --> 00:31:13,319 Hersl krade, iz džepova. 604 00:31:13,960 --> 00:31:15,240 Iznenađena si? 605 00:31:15,319 --> 00:31:17,000 I nije on jedini. 606 00:31:23,440 --> 00:31:24,319 Dobro, zdravo. 607 00:31:29,160 --> 00:31:30,599 Halo? -Da li je to gđica Stil? 608 00:31:31,519 --> 00:31:32,799 Da, ja sam. 609 00:31:32,880 --> 00:31:34,119 Zovem se Stenli Vilis i ja sam... 610 00:31:34,200 --> 00:31:35,480 Odakle vam ovaj broj? 611 00:31:35,559 --> 00:31:37,839 Bostonska policija. Našao bih se s vama zbog incidenta. 612 00:31:37,920 --> 00:31:38,920 Gde? 613 00:31:39,000 --> 00:31:41,119 Moj rejon. Na zapadnoj strani, blizu Beltveja. 614 00:31:41,200 --> 00:31:43,240 PRŽENA PILETINA 615 00:31:52,400 --> 00:31:54,039 Sranje. To nije dugo trajalo. 616 00:31:54,119 --> 00:31:57,039 Šta je to? -Izgleda da je Šropšajer našao naš uređaj. 617 00:31:57,119 --> 00:31:58,200 Gde? 618 00:31:58,279 --> 00:32:01,799 GPS pokazuje Baltimor, 25. ulica, blizu Lok Rejvena. 619 00:32:01,880 --> 00:32:03,559 Tamo ima gomila mehaničarskih radnji. 620 00:32:05,640 --> 00:32:06,960 Vidi! To je Gondo! 621 00:32:07,039 --> 00:32:08,680 Jebote! Zove Gondoa. 622 00:32:12,279 --> 00:32:13,839 Zdravo. -Hej, Papi. 623 00:32:14,640 --> 00:32:15,759 Šta ima, brate? 624 00:32:15,839 --> 00:32:16,759 Sve je dobro. Ti? 625 00:32:16,839 --> 00:32:18,680 Ništa, čoveče. Kako se osećaš? 626 00:32:18,759 --> 00:32:20,240 Dobro si? 627 00:32:20,319 --> 00:32:21,400 Da. 628 00:32:21,480 --> 00:32:22,440 Jer imam pitanje za tebe. 629 00:32:22,519 --> 00:32:23,680 Slušam. 630 00:32:23,759 --> 00:32:25,359 Odvezao sam auto kod majstora. 631 00:32:26,079 --> 00:32:28,119 Uređaj je svetleo. Skinuli su ga. 632 00:32:28,200 --> 00:32:30,000 U redu. -Šta da radim s njim? 633 00:32:30,079 --> 00:32:32,680 Reci mi još jednom. 634 00:32:32,759 --> 00:32:35,079 Znaš o čemu govorim? -Da, crnjo, čekaj da razmislim. 635 00:32:35,960 --> 00:32:36,759 U redu. 636 00:32:37,880 --> 00:32:38,880 U redu. 637 00:32:39,359 --> 00:32:40,240 Ovo je ajfon? 638 00:32:40,839 --> 00:32:42,799 Da. -Zovi me na Fejstajm. 639 00:32:44,200 --> 00:32:45,119 U redu. -U redu. 640 00:32:45,720 --> 00:32:48,200 U redu. Zvaću Lija i Eriku. 641 00:32:48,759 --> 00:32:51,359 Treba da znaju da smo uhvatili Gondoovu vezu sa Šropšajerom. 642 00:32:51,440 --> 00:32:52,960 Zašto je Gondou trebalo pola razgovora 643 00:32:53,039 --> 00:32:54,599 da kaže Brilu da ga pozove na Fejstajm? 644 00:32:54,680 --> 00:32:57,319 Zna da ne možemo da pratimo te pozive. Zašto uopšte razgovara telefonom? 645 00:32:57,400 --> 00:32:58,480 Postao je nemaran... 646 00:32:59,400 --> 00:33:00,480 Imali smo sreće. 647 00:33:04,759 --> 00:33:07,559 Bio je nevina osoba koja pokušava da zaštiti svoju porodicu. 648 00:33:08,480 --> 00:33:10,519 Ovo je razarajući zločin za porodicu. 649 00:33:11,200 --> 00:33:15,279 G. Fenvik je bio porodičan, dobar čovek, istaknut u zajednici i prijatelj. 650 00:33:16,319 --> 00:33:18,920 Ovo je bio njegov dom, a on je ubijen usred dana 651 00:33:19,000 --> 00:33:21,160 samo nekoliko metara od svoje kuće... 652 00:33:22,720 --> 00:33:24,200 Pravi šou u bloku. 653 00:33:25,480 --> 00:33:26,720 Valjda jeste. 654 00:33:27,839 --> 00:33:29,799 Sve o ubistvu. -Je li tako? 655 00:33:30,920 --> 00:33:32,319 Da, to je moj problem. 656 00:33:32,400 --> 00:33:34,640 Ja sam detektiv kom je dodeljen slučaj. 657 00:33:35,480 --> 00:33:37,640 Ako neko čuje nešto što je namenjeno meni... 658 00:33:38,440 --> 00:33:39,839 Može da ima poverenja. 659 00:33:43,160 --> 00:33:44,240 Lepo. 660 00:33:44,839 --> 00:33:47,079 Ne viđaju se često u ovakvom stanju. 661 00:33:47,960 --> 00:33:50,039 1994. godište? -1995. 662 00:33:50,119 --> 00:33:52,039 Bio je samo u crnoj boji prve godine. 663 00:33:52,119 --> 00:33:55,640 Probali su metalik boju druge godine. Za porodične ljude. 664 00:33:56,160 --> 00:33:58,079 Koliko dece imaš? -Troje. Ti? 665 00:33:58,839 --> 00:33:59,720 Petoro. 666 00:34:00,519 --> 00:34:01,319 Pobedio si. 667 00:34:01,880 --> 00:34:03,279 Sahranjen sam, brate. 668 00:34:05,359 --> 00:34:07,039 Skloni marihuanu. 669 00:34:08,960 --> 00:34:10,079 Razmisliću. 670 00:34:11,159 --> 00:34:12,039 Čuvaj se. 671 00:34:23,079 --> 00:34:24,000 Da. 672 00:34:27,320 --> 00:34:28,559 Hej, Dejve! Vratili su se. 673 00:34:28,880 --> 00:34:30,039 Pozvaću te. 674 00:34:32,760 --> 00:34:34,400 Halo. -Da. 675 00:34:34,480 --> 00:34:36,920 U suštini, kad se tako nešto desi sa druge strane, 676 00:34:37,000 --> 00:34:38,639 to je samo gubitak. Razumeš? 677 00:34:38,719 --> 00:34:40,320 Da. 678 00:34:40,400 --> 00:34:43,440 Definitivno, neko te prati, dakle... 679 00:34:43,519 --> 00:34:44,800 Nema sumnje. 680 00:34:44,880 --> 00:34:48,000 Zakačiću na neki auto, auto koji radi. 681 00:34:48,599 --> 00:34:50,599 Znaš, ne znam ni s kim pričam. 682 00:34:50,679 --> 00:34:52,800 Šta god da radiš, pazi. 683 00:34:52,880 --> 00:34:55,119 Pazi na sve. Šta god da radiš. 684 00:34:55,199 --> 00:34:57,280 Da. -Ali definitivno 685 00:34:57,360 --> 00:34:59,119 moraš da se otarasiš toga, u redu? -U redu. 686 00:34:59,199 --> 00:35:00,159 U redu. -Ćao. 687 00:35:01,199 --> 00:35:03,039 Hvala, policajče Gondo. 688 00:35:03,119 --> 00:35:04,440 "Čak ni ne znam sa kim pričam?" 689 00:35:04,519 --> 00:35:05,960 Šta, bre? 690 00:35:16,880 --> 00:35:18,880 Bez uvrede. Mogu li da vidim vašu legitimaciju? 691 00:35:19,679 --> 00:35:21,800 Da. Evo. 692 00:35:22,639 --> 00:35:24,000 Da. -Pretpostavljam da nisam naučila 693 00:35:24,320 --> 00:35:26,599 dovoljno o Baltimoru. Nisam znala da ovo mesto postoji. 694 00:35:26,679 --> 00:35:28,639 Da, Likin park. Ni ja, 695 00:35:28,719 --> 00:35:30,280 dok nisam tu postavljen. 696 00:35:30,360 --> 00:35:33,119 To obično daju umornima ili gangsterima. 697 00:35:33,199 --> 00:35:34,840 A mislim da ti nisi ništa od toga. 698 00:35:34,920 --> 00:35:36,000 Imam dug jezik. 699 00:35:36,920 --> 00:35:38,840 Da li bih dobio tvoje ime ili te zvao da nije tako? 700 00:35:39,880 --> 00:35:44,119 Kao neki idiot, jasno sam stavio do znanja naredniku, poručniku, čak i gradonačelniku 701 00:35:44,199 --> 00:35:46,320 da mi se ne sviđa kako radimo. 702 00:35:46,400 --> 00:35:49,559 I evo me, 32 godine star, a poslat sam na pašnjak. 703 00:35:50,480 --> 00:35:52,400 Mnogi se osećaju kao ja. 704 00:35:52,480 --> 00:35:54,519 Videli smo stvari koje će te šokirati. 705 00:35:55,719 --> 00:35:56,960 Ovo, na primer. 706 00:35:59,039 --> 00:36:00,800 Ovo se desilo pre dve nedelje. 707 00:36:01,920 --> 00:36:04,559 Mladić po imenu Semjuels. Redžinald Semjuels. 708 00:36:04,639 --> 00:36:07,320 Želim da svi znate, da čak i kad ste vi u gradu 709 00:36:07,400 --> 00:36:10,000 da gledate naš haos, ovo se i dalje događa. 710 00:36:10,079 --> 00:36:11,320 Kao da ne možemo da se obuzdamo. 711 00:36:11,400 --> 00:36:12,199 Zašto ne? 712 00:36:12,800 --> 00:36:14,000 To je igra brojeva. 713 00:36:14,079 --> 00:36:16,559 Rezultati odreda su opali, narednik nije bio zadovoljan. 714 00:36:16,639 --> 00:36:17,920 I dobili smo naređenja. 715 00:36:18,360 --> 00:36:19,639 Donesite tela. 716 00:36:19,719 --> 00:36:23,519 Mislim, ovo se dešava u svakom okrugu, svaki dan, svake godine, 717 00:36:23,599 --> 00:36:25,079 manje sada nakon Fredija Greja. 718 00:36:25,159 --> 00:36:27,440 Ali to je samo zato što ljudi neće da izađu iz kola 719 00:36:27,519 --> 00:36:28,239 da prkose Mosbiju. 720 00:36:31,880 --> 00:36:33,880 Te ptice su me gledale dve sekunde predugo, 721 00:36:33,960 --> 00:36:35,199 što je dovoljno za osnovanu sumnju. 722 00:36:35,280 --> 00:36:36,199 DŽENKINS, VEJN I. DROGE 723 00:36:36,280 --> 00:36:37,239 ...Idem oko bloka. 724 00:36:37,320 --> 00:36:38,960 Ako su još tamo, iskoči. -Važi. 725 00:36:39,039 --> 00:36:39,760 20. MAJ 2004. 726 00:36:46,840 --> 00:36:49,719 Pogledaj ovu rupu. Grad ne plaća dovoljno da to popravimo. 727 00:36:54,079 --> 00:36:55,280 Evo nas. -Da. 728 00:36:58,960 --> 00:36:59,960 Sveca mu! 729 00:37:01,559 --> 00:37:03,559 Uza zid. Uza zid. 730 00:37:03,639 --> 00:37:04,760 Uvek postoji jedan. Gledajte. 731 00:37:04,840 --> 00:37:06,840 Ne slušam jebenu policiju. -Raširi noge i prste. 732 00:37:08,639 --> 00:37:09,559 Bolje budite kul. 733 00:37:09,639 --> 00:37:11,159 Ja sam kul. Jesi li ti kul? -Zašto to radite? 734 00:37:11,239 --> 00:37:11,960 Pretresi ih. 735 00:37:13,199 --> 00:37:14,679 Čoveče, zašto me pretresaš? 736 00:37:14,760 --> 00:37:17,199 Nazad. Nemam ništa kod sebe, keru. 737 00:37:17,280 --> 00:37:18,840 Samo radim svoj posao, u redu? 738 00:37:18,920 --> 00:37:19,920 Hajde. -On je čist. 739 00:37:20,000 --> 00:37:20,880 Rekao sam ti. 740 00:37:22,400 --> 00:37:24,400 Gubim vreme. Pusti me odavde. 741 00:37:24,480 --> 00:37:25,199 Gore. 742 00:37:26,400 --> 00:37:27,280 Ostanite tu. 743 00:37:29,599 --> 00:37:31,039 Idemo. -Stavi im lisice. 744 00:37:31,119 --> 00:37:33,719 Hajde, obojica. Ovde, na ivičnjak. Sedite. 745 00:37:33,800 --> 00:37:35,400 Dole. -To je ludo. 746 00:37:35,480 --> 00:37:36,599 Stavite ruke iza leđa. 747 00:37:36,679 --> 00:37:38,000 Čoveče, šta radiš? 748 00:37:38,320 --> 00:37:39,920 Hej. -Čoveče, skini se sa mene. 749 00:37:40,000 --> 00:37:42,000 Ne odupiri se. -Čoveče, uvek radiš ovo. 750 00:37:42,079 --> 00:37:43,880 Čoveče, siđi sa mene. -Dole. 751 00:37:45,920 --> 00:37:46,800 Umoran sam od tebe. 752 00:37:46,880 --> 00:37:48,800 Mogli smo da odemo kad smo imali priliku. 753 00:37:48,880 --> 00:37:50,559 Rekao sam ti da izlazim iz bloka. 754 00:37:50,639 --> 00:37:52,760 Sranje. -Siguran si da ti nisu ubacili? 755 00:37:52,840 --> 00:37:54,840 Dva-Čarli-11. 10-14... -Ovde sam, sedim sa vama crnjama. 756 00:37:54,920 --> 00:37:56,079 Maricu na uglu Olivera i Rouz. 757 00:37:56,159 --> 00:37:57,320 Ovo je ludo. 758 00:37:57,400 --> 00:37:58,719 Ništa volje od tebe. 759 00:37:58,800 --> 00:38:00,719 A onaj? Za šta je optužen? 760 00:38:00,800 --> 00:38:03,960 Možemo da kažemo da je jedan za travu, ili trojica. 761 00:38:04,039 --> 00:38:06,039 Ima samo dva načina do gradske plate, sine. 762 00:38:07,440 --> 00:38:08,519 Prvi je prekovremeni rad. 763 00:38:09,119 --> 00:38:11,920 Niko neće da odobri prekovremeni rad za praćenje poziva policiji 764 00:38:12,000 --> 00:38:13,440 ili hapšenja na ulici tokom patrole. 765 00:38:13,840 --> 00:38:17,840 Drugi je korporativna plata. Ako dovoljno hapsiš, ne vrednuje se samo statistika, 766 00:38:17,920 --> 00:38:20,159 možeš da budeš plaćen dva puta. 767 00:38:23,719 --> 00:38:25,559 Hoćeš taj dodatni novac ili ne? -Sranje. 768 00:38:38,079 --> 00:38:39,039 Šta se dešava, dušo? 769 00:38:39,679 --> 00:38:42,079 Žao mi je, za ove rakove je trebalo više vremena nego što sam nameravao. 770 00:38:43,199 --> 00:38:44,239 Nema poljupca? 771 00:38:44,800 --> 00:38:45,760 Daj mi još jedan. 772 00:38:45,840 --> 00:38:46,719 Da li je srao? 773 00:38:46,800 --> 00:38:48,559 Da, izvela sam ga. -Ne želim da sere na moj travnjak. 774 00:38:48,639 --> 00:38:50,039 To je moj ponos. 775 00:38:50,119 --> 00:38:52,360 Znam, čoveče. Žao mi je. -Brate, čekam ovde kao kreten. 776 00:38:52,440 --> 00:38:55,119 Izvinjavam se. Ali moj prijatelj Džimi trebalo je da ostavi ovo za mene. 777 00:38:55,199 --> 00:38:56,719 A nije. Morao sam da stavim rakove. 778 00:38:56,800 --> 00:38:57,760 Šta se dešava, Doni? 779 00:38:57,840 --> 00:38:59,079 To je Don. -Čoveče, novajlija. 780 00:38:59,159 --> 00:39:01,639 Šta je, dušo? -Hej. Ovo je Majk Frajz. 781 00:39:01,719 --> 00:39:04,039 On je legenda. Radio sam sa njim kada smo bili na jugoistoku. 782 00:39:04,599 --> 00:39:06,000 Ja sam njegov telohranitelj. 783 00:39:06,079 --> 00:39:09,400 Da. Pa, svakako se ne bih zezao ni s jednim od vas dvojice. 784 00:39:10,320 --> 00:39:12,119 Doneo sam rakove za sve. Tako da... 785 00:39:13,000 --> 00:39:14,559 Mali su, Vejne. 786 00:39:14,639 --> 00:39:15,679 Ne. Srednji su. 787 00:39:16,480 --> 00:39:18,400 Rakovi su preskupi ove godine, ljudi. 788 00:39:18,480 --> 00:39:19,880 Samo to sam mogao da priuštim. 789 00:39:19,960 --> 00:39:22,960 Pa, znaš šta? Pare su samo papir dok ga ne odštampaš, u redu? 790 00:39:23,039 --> 00:39:25,039 Dođi. Da ti pokažem šta sam kupio. 791 00:39:25,119 --> 00:39:26,800 Išao sam u kupovinu jutros. 792 00:39:27,559 --> 00:39:28,840 Pogledaj ovo. 793 00:39:28,920 --> 00:39:31,119 Čoveče. Vidi ovo. -Šta? 794 00:39:31,199 --> 00:39:33,920 Da, čoveče. To je njujorški odrezak, rep jastoga, 795 00:39:34,000 --> 00:39:35,719 votka, malo "Henesija". -To hoću da čujem. 796 00:39:35,800 --> 00:39:36,840 Da, to mi kaži. 797 00:39:36,920 --> 00:39:39,239 Sada ćemo jesti, u redu? 798 00:39:39,320 --> 00:39:40,800 Don, mislio sam da ne piješ, čoveče. 799 00:39:40,880 --> 00:39:43,440 Da, od 1996. 800 00:39:43,519 --> 00:39:45,519 Ali večeras ćemo da slavimo, važi? -Da. 801 00:39:45,599 --> 00:39:47,519 Da, nego šta. Nije li tako? Da. 802 00:39:47,599 --> 00:39:49,559 Zašto nešto ne pojedeš, čoveče? Hajde. 803 00:39:49,639 --> 00:39:52,920 Potrošio sam 46 dolara na te rakove. Samo kažem da je to razbacivanje. 804 00:39:53,000 --> 00:39:54,320 Meni izgledaju dobro. 805 00:39:54,400 --> 00:39:55,840 Dovešću devojke... -Neću da sede tamo 806 00:39:55,920 --> 00:39:57,880 da sakupljaju mušice... -Ja ću ih jesti 807 00:39:57,960 --> 00:39:59,239 i ponećemo ih kući. 808 00:40:00,519 --> 00:40:02,239 Hej, pogledaj me. 809 00:40:03,079 --> 00:40:04,840 Hajde, biće u redu. 810 00:40:04,920 --> 00:40:07,119 Ma daj. Znaš da je to loše za tebe. 811 00:40:07,199 --> 00:40:08,800 Kao da bi te bilo briga i da umrem. 812 00:40:10,239 --> 00:40:11,639 Ma daj, čoveče. 813 00:40:11,719 --> 00:40:13,840 Našao sam veliki štek na onom praznom placu. 814 00:40:15,280 --> 00:40:16,400 Ovo pripada vama? 815 00:40:19,039 --> 00:40:19,760 Svi? 816 00:40:21,199 --> 00:40:23,199 Hajde. Svi idu. 817 00:40:23,280 --> 00:40:24,920 Hajdemo onda. -Idemo, momci. 818 00:40:25,000 --> 00:40:26,320 Idemo na vožnju. Hajde. 819 00:40:26,400 --> 00:40:27,440 Polako. -Hajde, veliki momče. 820 00:40:27,519 --> 00:40:29,280 Idemo. -Šta radiš, čoveče? 821 00:40:29,360 --> 00:40:30,519 Dobro sam te naučio, Dženkse. 822 00:40:31,840 --> 00:40:33,480 Biće zabavno. 823 00:40:33,559 --> 00:40:35,320 Recite sa mnom: "Idemo na put." 824 00:40:35,400 --> 00:40:37,199 Bićeš još ponosniji. Ovo će biti zabavno. 825 00:40:37,280 --> 00:40:38,960 Hajde, osmehni se, za ime boga. 826 00:40:39,039 --> 00:40:40,079 Idemo na put, idemo na put. 827 00:40:40,159 --> 00:40:41,920 Ne razumem jednu stvar, 828 00:40:42,000 --> 00:40:44,320 ako je policijski posao postao toliko nasumičan, 829 00:40:44,400 --> 00:40:47,719 ako svako u ovom gradu može biti uhapšen zbog bilo čega, 830 00:40:48,280 --> 00:40:49,320 ko nsad razgovara sa tobom? 831 00:40:49,400 --> 00:40:53,119 Sa odeljenjima. Ako ti trebaju svedoci, ako ti trebaju doušnici? 832 00:40:53,199 --> 00:40:54,880 Gore je od toga. -Reci mi. 833 00:40:56,480 --> 00:40:58,599 Naravno, možeš da razgovaraš s ljudima iz Ubistava i Pljački. 834 00:40:59,079 --> 00:41:01,320 Znao je ponekada da zazvoni telefon. 835 00:41:01,400 --> 00:41:03,559 Neko bi dojavio ko je ubio Tejtera 836 00:41:03,639 --> 00:41:04,880 ili ko je opljačkao Rajt Ejd. -Da. 837 00:41:04,960 --> 00:41:06,920 Više ne. Tu si u pravu. 838 00:41:08,239 --> 00:41:11,320 Ali sada, čak i ako nađeš svedoke i napraviš slučaj, 839 00:41:11,400 --> 00:41:14,440 sada, kad ti treba 12 ljudi za porotu, 840 00:41:14,519 --> 00:41:17,599 12 ljudi da veruje da ne lažeš dok svedočiš o tome 841 00:41:17,679 --> 00:41:19,920 ko je ubio Tejtera ili opljačkao Rajt Ejd, 842 00:41:20,000 --> 00:41:21,039 oni te pogledaju 843 00:41:21,119 --> 00:41:24,719 i sete se kad je neki drugi pandur lagao o njima ili njihovom sinu ili bratu. 844 00:41:24,800 --> 00:41:27,840 Advokati će vam reći; "Izgubili smo porote radeći te stvari." 845 00:41:27,920 --> 00:41:30,840 Oni misle da policija samo laže. -Jer sad to i radite. 846 00:41:32,679 --> 00:41:33,760 Sada to radimo. 847 00:41:37,519 --> 00:41:39,559 Reci mi o tom Semjuelsu. 848 00:41:40,719 --> 00:41:41,880 Nisam bio uključen. 849 00:41:42,480 --> 00:41:43,239 Ali... 850 00:41:43,880 --> 00:41:46,480 Bio sam na mestu zločina, pozvan sam kao podrška. 851 00:41:46,559 --> 00:41:48,920 Da, taj mi se slučaj urezao u pamćenje. 852 00:41:49,000 --> 00:41:50,679 Imam sestrića koji je godište tog klinca. 853 00:42:00,159 --> 00:42:01,039 Imaš identifikaciju? 854 00:42:01,119 --> 00:42:03,880 Upravo sam se vratio sa posla. Zašto me zaustavljate? 855 00:42:03,960 --> 00:42:05,920 U oblasti si visokog kriminala i nosiš duks sa kapuljačom. 856 00:42:06,000 --> 00:42:07,679 Zaustavio si me jer imam kapuljaču? -Smiri se. 857 00:42:07,760 --> 00:42:09,800 Okretao si se kao da tražiš žrtvu ili priliku. 858 00:42:09,880 --> 00:42:12,079 Pogledao sam na obe strane da me ne udari auto. 859 00:42:12,159 --> 00:42:14,840 Brate, ovde nema nikoga osim mene. -Pretrešću te. 860 00:42:14,920 --> 00:42:16,639 Zbog čega? -Hej. Polako. 861 00:42:16,719 --> 00:42:19,360 Pusti ga da radi svoj posao. Polako. -Nisam ništa uradio, brate. 862 00:42:19,440 --> 00:42:20,920 Polako. 863 00:42:21,000 --> 00:42:22,199 Nemate pametnija posla? 864 00:42:22,280 --> 00:42:23,679 Ne radim ništa, brate. -Ne radiš ništa. 865 00:42:23,760 --> 00:42:25,320 Dobro si. -Izgleda kao nož. 866 00:42:25,400 --> 00:42:27,119 Ponekad moram da idem kući noću pešice. 867 00:42:27,199 --> 00:42:29,920 Sami ste rekli, ima mnogo kriminala. 868 00:42:30,000 --> 00:42:31,320 Još jedan pametnjaković. 869 00:42:31,400 --> 00:42:32,599 Stavi lisice malom skotu. 870 00:42:32,679 --> 00:42:34,239 Čekaj, nisam ništa uradio, brate. 871 00:42:34,320 --> 00:42:36,159 Čoveče, zašto me vezuješ, brate? 872 00:42:36,239 --> 00:42:38,159 Brate, nisam ništa uradio. Šta radiš? 873 00:42:38,239 --> 00:42:40,840 Gde grešim? Ništa nisam pogrešio. 874 00:42:40,920 --> 00:42:43,199 Sve radiš pogrešno. -Prelazim jebenu ulicu. 875 00:42:43,280 --> 00:42:44,719 Mnogo si pametan. -Ne radim ništa, brate. 876 00:42:45,800 --> 00:42:46,920 Ne radim ništa, brate. 877 00:42:47,000 --> 00:42:48,239 Skini se sa mene. -Umukni. 878 00:42:48,320 --> 00:42:50,079 Ta zbrka je brzo izmakla van kontrole. 879 00:42:50,159 --> 00:42:51,039 Prestani da se opireš. 880 00:42:52,280 --> 00:42:53,280 Stvarno. 881 00:42:56,159 --> 00:42:57,960 Misliš da će Semjuels da razgovara sa mnom? 882 00:42:59,119 --> 00:43:00,000 Mogla bi da pokušaš. 883 00:43:16,719 --> 00:43:18,159 Ako vam trebam, biću u balistici. 884 00:43:18,239 --> 00:43:19,119 Imaš nešto? 885 00:43:19,199 --> 00:43:20,159 NAREDNIK 886 00:43:20,239 --> 00:43:21,280 Samo radi. 887 00:43:25,320 --> 00:43:27,360 Dakle, šta su uradili nakon što si bio na zemlji? 888 00:43:29,239 --> 00:43:30,400 Šta god su želeli. 889 00:43:31,159 --> 00:43:32,360 Prebili su me. 890 00:43:32,960 --> 00:43:34,440 Udarali su me i u lice. 891 00:43:35,639 --> 00:43:36,920 Proveo si noć u pritvoru? 892 00:43:37,840 --> 00:43:39,480 Sreća da sam radio tog dana. 893 00:43:40,199 --> 00:43:41,400 Izgubio bih posao. 894 00:43:50,400 --> 00:43:52,000 Imao sam 12 kopči, ostaće ožiljak. 895 00:43:54,559 --> 00:43:56,239 Misliš da se neću sviđati devojkama? 896 00:43:57,280 --> 00:43:59,159 Mislim da ćeš biti u redu. 897 00:44:04,119 --> 00:44:05,000 8. MART 2017. DŽ. REJAM 898 00:44:05,079 --> 00:44:07,039 Gledajući ovu listu pljački i krađa 899 00:44:07,119 --> 00:44:08,960 konfiskovanih sredstava, nigde nisam videla 900 00:44:09,039 --> 00:44:11,440 ime detektiva Džona Kluela. 901 00:44:12,079 --> 00:44:14,920 Kluel. -Od svih u odeljenju za praćenje oružja, 902 00:44:15,000 --> 00:44:16,199 on je jedini. 903 00:44:16,280 --> 00:44:17,280 Dobrica. 904 00:44:19,320 --> 00:44:20,679 Ne, ta budala je čista. 905 00:44:21,920 --> 00:44:24,400 Ne znam ni kako je upao u tu jedinicu, iskreno. 906 00:44:25,880 --> 00:44:28,199 Verovatno ga je Alers doveo iz Južne. 907 00:44:28,800 --> 00:44:32,440 Samo da potvrdim, to je narednik Alers, nadzornik, 908 00:44:32,519 --> 00:44:34,400 koji je sada deo DEA radne grupe. 909 00:44:37,920 --> 00:44:38,800 To tu 910 00:44:39,440 --> 00:44:42,960 je M, to je G, a to je A. 911 00:44:44,280 --> 00:44:45,840 To smo ja, Gondo i Alers. 912 00:44:48,519 --> 00:44:50,440 Alers je krao novac sa tobom? 913 00:44:50,519 --> 00:44:52,360 Da, gospođo. Jeste. 914 00:44:54,559 --> 00:44:58,159 Sranje. Misliš, pošto je Alers bio narednik, da je bio imun. 915 00:44:59,800 --> 00:45:02,320 Narednici i poručnici moraju da rade administraciju i pogodi? 916 00:45:02,400 --> 00:45:04,559 Ne rade prekovremeno. 917 00:45:04,639 --> 00:45:06,920 Željniji su tog sranja ili koliko god keša možemo da uzmemo. 918 00:45:07,840 --> 00:45:09,639 Dženkins nije ništa izmislio. 919 00:45:10,599 --> 00:45:12,599 Ovo se dešava već dugo. 920 00:45:13,719 --> 00:45:16,599 Policajcu M, možete li još nešto da nam razjasnite? 921 00:45:16,679 --> 00:45:17,960 Rado ću pomoći. 922 00:45:18,039 --> 00:45:20,559 Proveravali smo tvoj dosije iz Odeljenja za unutrašnje istrage 923 00:45:20,639 --> 00:45:24,119 iz vremena kada si radio u civilu. 924 00:45:24,840 --> 00:45:26,400 Mora da vam je dugo trebalo. 925 00:45:27,960 --> 00:45:30,280 Da li se sećaš da si lagao istražitelje 926 00:45:30,360 --> 00:45:33,440 i da nisi prošao poligraf u vezi sa incidentom 2009. godine 927 00:45:33,519 --> 00:45:35,800 kada je ukradeno 11.000 dolara? 928 00:45:35,880 --> 00:45:36,719 Da. 929 00:45:37,360 --> 00:45:38,320 Da, sećam se. 930 00:45:38,400 --> 00:45:40,480 To mi je na listi. Samo još nisam stigao dotle. 931 00:45:41,320 --> 00:45:43,559 Zaustavljanje auta na uglu Jute i Lafajeta. 932 00:45:43,639 --> 00:45:44,920 Šta ima? Šta imamo? 933 00:45:45,599 --> 00:45:46,599 Nije vezao pojas. 934 00:45:47,320 --> 00:45:48,960 Pa, to se ne sme, zar ne? 935 00:45:49,039 --> 00:45:50,760 Oni spasavaju živote, zar ne? 936 00:45:52,480 --> 00:45:53,760 Gospodine, izađite iz kola. 937 00:45:56,039 --> 00:45:57,079 Dajte mi ključeve. 938 00:45:57,159 --> 00:45:58,840 Zašto? -Daj mi svoje jebene ključeve. 939 00:46:02,039 --> 00:46:02,880 Sedi. 940 00:46:09,159 --> 00:46:09,960 Gledaj gore. 941 00:46:12,159 --> 00:46:13,199 Koliko imaš ovde? 942 00:46:13,840 --> 00:46:15,199 11.000 dolara. 943 00:46:15,280 --> 00:46:17,360 To je od refinansiranja kredita za kuću. 944 00:46:17,440 --> 00:46:20,280 Da, kapital od refinansiranja kuće, zar ne? 945 00:46:20,360 --> 00:46:22,360 Čudno. Kapital, malo sutra. 946 00:46:22,440 --> 00:46:23,159 U redu. 947 00:46:23,800 --> 00:46:26,239 Predaćemo to kontroli dokaza. 948 00:46:26,320 --> 00:46:29,559 Jedini način da vratiš ove pare... Gledaj me, kretenu. 949 00:46:29,639 --> 00:46:31,519 ...jeste da se pojaviš s papirima iz banke. 950 00:46:31,599 --> 00:46:32,599 Čuješ li me? 951 00:46:33,280 --> 00:46:34,039 Daj da vidim. 952 00:46:34,719 --> 00:46:37,519 O, da. Imaš mnogo refinansiranja. 953 00:46:37,599 --> 00:46:40,400 Kapital, kretenu. Svašta pričaju ovih dana. 954 00:46:40,480 --> 00:46:41,719 I šta se onda desilo? 955 00:46:43,360 --> 00:46:44,960 Slajd je uzeo torbu. 956 00:46:45,039 --> 00:46:46,440 On i ja smo podelili kasnije. 957 00:46:46,519 --> 00:46:48,239 Dakle, uzeo si novac. 958 00:46:50,559 --> 00:46:51,559 Sav. 959 00:46:51,639 --> 00:46:52,840 Lagao si u vezi s tim. 960 00:46:53,440 --> 00:46:54,840 Da, lagao sam. 961 00:46:55,480 --> 00:46:57,480 Vidi, radim ovo dugo. 962 00:46:57,559 --> 00:47:00,079 Tada bednici iz Unutrašnje nisu mogli da zarade ni triper u javnoj kući. 963 00:47:00,840 --> 00:47:04,360 Da li si uopšte lagao Unutrašnju o vezi poznanstva sa Silvesterom? 964 00:47:05,119 --> 00:47:05,880 Da. 965 00:47:06,440 --> 00:47:08,639 Bio si sa njim na akademiji. -Tako je. 966 00:47:09,360 --> 00:47:11,440 Da li te je Unutrašnja kontrola suočila sa tom laži? 967 00:47:12,280 --> 00:47:14,199 Pa, nisu podigli optužnicu. 968 00:47:15,800 --> 00:47:17,719 I, prema ovom izveštaju, 969 00:47:17,800 --> 00:47:20,480 za četiri meseca pre i posle ovog incidenta, 970 00:47:20,559 --> 00:47:23,360 zvao si ga 474 puta. 971 00:47:24,199 --> 00:47:25,559 Da. Jesam. 972 00:47:26,679 --> 00:47:29,639 Ali nisam mislio da su dovoljno pametni da izvuku moj listing. 973 00:47:31,679 --> 00:47:32,559 Ali vi ste bili. 974 00:47:33,599 --> 00:47:34,480 Zar ne? 975 00:47:36,920 --> 00:47:38,000 Vidi ovo. 976 00:47:38,519 --> 00:47:41,360 Nekoliko meseci kasnije, radili su test integriteta. 977 00:47:42,519 --> 00:47:45,639 Hteli su da uhvate Slajda kako obara nekog kadeta dok je bio u civilu. 978 00:47:45,719 --> 00:47:47,920 Moj čovek je uzeo 70 dolara obeleženih novčanica. 979 00:47:48,519 --> 00:47:50,159 I kad su mu upali u ormar 980 00:47:50,239 --> 00:47:51,440 našli su kokain. 981 00:47:52,440 --> 00:47:54,960 Ali Unutrašnja kontrola je napravila toliko grešaka 982 00:47:56,719 --> 00:47:58,800 da je tužilaštvo moralo da odbaci optužbe. 983 00:48:00,639 --> 00:48:01,480 Dakle, 984 00:48:01,960 --> 00:48:03,360 iako su imali mene, 985 00:48:03,440 --> 00:48:05,199 jer sam razneo jebenu kutiju, 986 00:48:05,800 --> 00:48:06,559 pazite ovo... 987 00:48:07,519 --> 00:48:08,840 Oni su me samo suspendovali. 988 00:48:09,599 --> 00:48:10,599 Na dve godine. 989 00:48:11,320 --> 00:48:12,480 S platom. 990 00:48:15,039 --> 00:48:16,519 I kada su me vratili, 991 00:48:17,280 --> 00:48:18,000 mene, 992 00:48:18,679 --> 00:48:19,719 stavili su me u jedinicu 993 00:48:19,800 --> 00:48:23,000 sastavljenu od gomile najvećih lopova u celoj policiji. 994 00:48:26,199 --> 00:48:27,880 Toliko je ovo sjebano. 995 00:48:29,719 --> 00:48:32,360 Mislim, ima toliko novca da se zaradi. 996 00:48:32,440 --> 00:48:36,039 A ja treba da igram po pravilima sa ovim kretenima? 997 00:48:39,000 --> 00:48:40,239 Da, jebeš to. 998 00:48:41,760 --> 00:48:42,639 To me je sjebalo. 999 00:49:19,400 --> 00:49:22,519 Drugi poziv iz bloka 1500 u Severnom Dalasu. 1000 00:49:22,599 --> 00:49:23,599 Žalbe na lutalice. 1001 00:49:23,960 --> 00:49:25,480 DŽENKINS, VEJN I. 1002 00:49:25,559 --> 00:49:26,840 Signal 13 u Istočnom Prestonu. 1003 00:49:26,920 --> 00:49:27,800 PATROLA 1004 00:49:27,880 --> 00:49:30,159 Svađa sa policajcima. Sve dostupne jedinice. Signal 13. 1005 00:49:30,239 --> 00:49:31,199 30. SEPTEMBAR 2004. 1006 00:49:31,280 --> 00:49:32,119 Dva-Čarli-20 se javlja. 1007 00:49:34,960 --> 00:49:36,159 Na zemlju. 1008 00:49:36,239 --> 00:49:37,239 Prestani da se opireš. 1009 00:49:37,320 --> 00:49:39,480 Dole. Ostani dole. -Prestani da se opireš. 1010 00:49:39,559 --> 00:49:40,800 Odmah. 1011 00:49:40,880 --> 00:49:41,800 Daj ruke. 1012 00:49:42,599 --> 00:49:43,559 To sam ja! 1013 00:49:45,159 --> 00:49:46,280 Šta, bre? 1014 00:49:46,360 --> 00:49:47,280 To sam ja! 1015 00:49:47,360 --> 00:49:49,000 Zašto nosiš te glupe patike? 1016 00:49:49,079 --> 00:49:51,039 Vidim džordanke i odmah udaram. 1017 00:49:51,119 --> 00:49:52,960 Moja greška. -Zaboravio je probleme svog odeljenja. 1018 00:49:53,039 --> 00:49:54,440 Izašao je u patikama. 1019 00:49:54,519 --> 00:49:55,840 Čoveče, sranje. Mislim... 1020 00:49:55,920 --> 00:49:57,639 Jesi li dobro? -Da, dobro sam. 1021 00:49:57,719 --> 00:50:00,599 Sranje, čoveče. Udario sam jako. Moja greška. 1022 00:50:00,920 --> 00:50:01,719 Jebiga! 1023 00:50:02,920 --> 00:50:03,719 Šta je uradio? 1024 00:50:04,760 --> 00:50:07,320 Rekao sam mu da nema okupljanja na uglu. Još je bio tu kad smo došli. 1025 00:50:08,639 --> 00:50:10,039 Dobro si ga sjebao. 1026 00:50:11,199 --> 00:50:12,639 Koja je optužba protiv njega? 1027 00:50:12,719 --> 00:50:15,599 Tumarao je po zoni bez droge, nije poslušao. 1028 00:50:15,679 --> 00:50:18,880 S obzirom na štetu, možda bi hteo da dodaš i opiranje uz to. Je li? 1029 00:50:18,960 --> 00:50:19,920 Reci da je zamahnuo prema tebi. 1030 00:50:20,920 --> 00:50:21,760 Hej, glupane. 1031 00:50:23,480 --> 00:50:24,719 Da li si nekada zamahnuo na policajca? 1032 00:50:25,280 --> 00:50:26,559 Hej, ne ja. 1033 00:50:41,840 --> 00:50:44,519 Dženkse, obučavaćeš novog momka. 1034 00:50:44,599 --> 00:50:45,639 Sranje. 1035 00:50:45,719 --> 00:50:46,920 Ti si tako počeo na ovom poslu. 1036 00:50:47,000 --> 00:50:47,880 DŽENKINS, VEJN I. OBUKA 1037 00:50:47,960 --> 00:50:48,960 Da, jebi se. 1038 00:50:49,039 --> 00:50:49,760 7. FEBRUAR 2005. 1039 00:50:56,039 --> 00:50:56,800 Šta se dešava, čoveče? 1040 00:50:57,280 --> 00:50:58,000 Novi momak? 1041 00:50:59,559 --> 00:51:01,039 Da, zovite me Tim. 1042 00:51:01,119 --> 00:51:03,400 U redu. Ja sam Dženkins. 1043 00:51:03,719 --> 00:51:05,280 Voziš se sa mnom. Ja te obučavam na terenu. 1044 00:51:06,880 --> 00:51:07,960 Smeno, pažnja! 1045 00:51:10,039 --> 00:51:11,400 U redu. Opustite se, ljudi. 1046 00:51:12,679 --> 00:51:14,000 Idi i sedi. -Za one koji nisu čuli, 1047 00:51:14,079 --> 00:51:18,320 Konstanta je hitna pomoć juče odvezla u Junion Memorijal. 1048 00:51:18,400 --> 00:51:19,880 Nešto sa srcem. 1049 00:51:19,960 --> 00:51:22,079 Ipak, stabilno je i preživeće. 1050 00:51:22,159 --> 00:51:24,840 Sva sranja koja si učio na akademiji, 1051 00:51:24,920 --> 00:51:26,760 zajebi sve to. -Još imamo nerešeni nalog 1052 00:51:26,840 --> 00:51:28,519 za Ulicu Dilon. -Ovo je Baltimor. 1053 00:51:28,599 --> 00:51:30,719 Prošle nedelje sam tom liku uručio nalog. 1054 00:51:30,800 --> 00:51:33,400 Dobro, hajde da ih pogledamo. 1055 00:51:33,480 --> 00:51:34,519 Vilson, Džordž. 1056 00:51:57,119 --> 00:51:58,400 Policajac Hersl? 1057 00:52:00,639 --> 00:52:01,639 To sam ja. 1058 00:52:02,079 --> 00:52:05,440 Ja sam Nikol Stil, iz Odseka za prava građana Ministarstva pravde. 1059 00:52:07,519 --> 00:52:08,519 O, da. 1060 00:52:08,599 --> 00:52:09,320 Da. 1061 00:52:10,039 --> 00:52:12,679 Da, vi ste došli da nam kažete kako da budemo policajci u Baltimoru. 1062 00:52:14,000 --> 00:52:14,800 Pa... 1063 00:52:16,119 --> 00:52:18,440 Hej, konačno da upoznam nekog od vas. 1064 00:52:19,360 --> 00:52:20,519 Drago mi je. 1065 00:52:20,599 --> 00:52:21,480 Mogu li? 1066 00:52:21,559 --> 00:52:23,400 Da, naravno. Želite piće? 1067 00:52:23,480 --> 00:52:24,320 Ne, hvala. 1068 00:52:25,159 --> 00:52:26,199 Dakle, šta želite od mene? 1069 00:52:27,719 --> 00:52:29,679 Mislila sam samo da je vreme da se upoznamo. 1070 00:52:29,760 --> 00:52:31,760 Dobro bi mi došlo vaše viđenje. 1071 00:52:31,840 --> 00:52:33,119 Je li? U vezi s čim? 1072 00:52:33,199 --> 00:52:36,199 Pa, imate impresivan broj pritužbi Unutrašnjoj kontroli. 1073 00:52:37,400 --> 00:52:38,719 46 po mojoj računici. 1074 00:52:38,800 --> 00:52:40,360 Samo se jedna održala. 1075 00:52:40,440 --> 00:52:42,199 Ali, s obzirom na brojeve... -Gospođo. 1076 00:52:42,280 --> 00:52:43,760 Znate šta baltimorski policajci 1077 00:52:43,840 --> 00:52:45,719 koji nemaju pritužbe rade po celi dan? 1078 00:52:46,559 --> 00:52:47,440 Ne. 1079 00:52:48,320 --> 00:52:50,199 Svakako ne svoj posao. 1080 00:52:51,119 --> 00:52:52,519 Jer ako želite da radite ovaj posao, 1081 00:52:52,599 --> 00:52:54,920 onda će biti pritužbi na to kako ga radite. 1082 00:52:55,000 --> 00:52:57,280 Dakle, hoćete da kažete... -Kažem da je razlog 1083 00:52:57,360 --> 00:52:59,199 što je toliko pritužbi neosnovano 1084 00:52:59,280 --> 00:53:02,480 to što dolaze od kriminalaca koji se obrađuju jer čine krivična dela. 1085 00:53:03,639 --> 00:53:05,119 Samo to imam da kažem. 1086 00:53:06,079 --> 00:53:07,039 Hej, Tomi. 1087 00:53:07,119 --> 00:53:08,440 Zdravo. -Deni. 1088 00:53:08,519 --> 00:53:10,519 Šta ima, Ket? Zdravo, Džoi, 1089 00:53:10,599 --> 00:53:12,960 daj Tomiju prva dva na moj račun. Dugujem mu. 1090 00:53:15,559 --> 00:53:17,599 Nemam drugi komentar za vas osim toga, gospođo. 1091 00:53:17,679 --> 00:53:19,000 Prijatan dan. 1092 00:53:19,079 --> 00:53:20,440 U redu. -Kupi mi još jedno pivo. 1093 00:53:21,039 --> 00:53:22,719 Policajče, ja nisam tužilac. 1094 00:53:23,639 --> 00:53:27,320 Samo pokušavam da saznam o ovom gradu i policiji kako bih napisala izveštaj. 1095 00:53:27,400 --> 00:53:30,320 Ovo nije nikakva krivična istraga. 1096 00:53:33,679 --> 00:53:34,960 Gospođo, prijatan dan. 1097 00:53:45,119 --> 00:53:46,199 Hej, Tomi! 1098 00:53:47,119 --> 00:53:48,360 Kako su tvoja žena i moja deca? 1099 00:53:50,000 --> 00:53:51,880 Hajde, ozbiljno. Želim da znam kako je moj dečak. 1100 00:53:52,840 --> 00:53:54,360 Džo, neće naručiti ništa fensi. 1101 00:55:02,280 --> 00:55:04,119 Prevod titlova: Zoran Božinović