1 00:00:06,559 --> 00:00:07,280 Allt klart. 2 00:00:07,719 --> 00:00:09,320 GÅRD 3 00:00:13,039 --> 00:00:14,400 Jag kommer inte att vara här länge. 4 00:00:15,000 --> 00:00:15,960 Jag säger bara det. 5 00:00:17,679 --> 00:00:19,160 Ni vet inte vem ni har att göra med. 6 00:00:20,039 --> 00:00:22,000 Uppfattat. Söker transport. 7 00:00:24,679 --> 00:00:26,079 Han insåg säkert... 8 00:00:26,719 --> 00:00:29,079 ...vid det här laget att de har fel kille. Jag menar, telefonsamtal 9 00:00:29,800 --> 00:00:30,519 håller på att ringas. 10 00:00:34,520 --> 00:00:36,560 Jag svär, min pojke har en match i helgen. 11 00:00:36,640 --> 00:00:39,399 Jag saknar det. Jag ska stämma jäveln. Lita på det. 12 00:00:40,759 --> 00:00:41,479 Stanna. 13 00:00:43,840 --> 00:00:46,880 Jenkins, Wayne, transport till distriktsdomstolshäktet. 14 00:00:47,600 --> 00:00:49,159 -Uppfattat. Kollar efter transport. -Kom. 15 00:01:12,239 --> 00:01:15,040 7 MARS 2017 16 00:01:33,079 --> 00:01:34,400 Du är för fan galen. 17 00:01:37,599 --> 00:01:38,359 Ja. 18 00:02:01,760 --> 00:02:04,120 Och varje jävla skift hamnar jag med den jävla 14-enheten. 19 00:02:04,200 --> 00:02:05,120 NAMN - JENKINS, WAYNE E 20 00:02:05,200 --> 00:02:06,519 Spelar roll om midnatt var i Sektor 1. 21 00:02:06,599 --> 00:02:07,480 LOGG - AKTIVITET 22 00:02:07,560 --> 00:02:08,919 Men vid uppropet är vraket tillbaka... 23 00:02:09,000 --> 00:02:10,039 DATUM 2003-08-18 24 00:02:10,120 --> 00:02:11,400 ...väntar på 2815 posteringen. 25 00:02:11,479 --> 00:02:13,159 Mitt hjärta blöder för dig. 26 00:02:13,240 --> 00:02:15,280 Helvete. Du behöver inte driva den skiten varje... 27 00:02:34,919 --> 00:02:36,120 -Är du Jenkins? -Ja, sir. 28 00:02:36,199 --> 00:02:36,919 Kom. 29 00:02:37,680 --> 00:02:38,560 Jag är ingen sir. 30 00:02:38,639 --> 00:02:41,360 Jag är 2-Baker 23 posteringen. Och du med. 31 00:02:41,680 --> 00:02:42,400 Ursäkta? 32 00:02:42,759 --> 00:02:45,479 Chefen säger att du åker med mig. Jag är din handledare. Eddie Barber. 33 00:02:45,560 --> 00:02:46,439 Okej. 34 00:02:46,520 --> 00:02:48,319 -Berätta en sak, Jenkins. -Visst. 35 00:02:48,400 --> 00:02:50,520 -Vad är ditt sekvensnummer? -Sekvensnummer. 36 00:02:50,599 --> 00:02:53,039 Henry-383, sir. Jag är ledsen. Jag menar, Ed. 37 00:02:54,360 --> 00:02:57,039 Kommer ni direkt från akademin med Henry-sekvensnummer? 38 00:02:57,120 --> 00:02:58,080 Herrejävlar. 39 00:02:58,680 --> 00:02:59,479 Jag är en Frank. 40 00:03:00,039 --> 00:03:01,759 -Okej. -Behöver du kaffe? 41 00:03:02,080 --> 00:03:03,000 Nej, tack. 42 00:03:03,080 --> 00:03:04,520 Jag behöver kaffe. 43 00:03:04,599 --> 00:03:05,800 Ingen polis jobbar utan kaffe. 44 00:03:07,240 --> 00:03:08,120 Giv akt! 45 00:03:10,800 --> 00:03:12,199 Okej, allihop, ta era platser. 46 00:03:12,759 --> 00:03:13,639 Du sitter här. 47 00:03:15,680 --> 00:03:17,199 Idag är samma som igår, mina herrar. 48 00:03:17,280 --> 00:03:18,639 Cheferna vill anhålla så många som möjligt. 49 00:03:19,319 --> 00:03:20,599 Alla hörnor är åtalade. 50 00:03:20,680 --> 00:03:22,280 Alla drogfria zoner är tomma. 51 00:03:22,360 --> 00:03:24,240 Allt fotfolk är ute. Vi rensar gatorna. 52 00:03:24,319 --> 00:03:27,120 Inspektörn, du vet att det är skitsnack. 53 00:03:27,840 --> 00:03:30,639 De släpper de flesta precis innanför fängelsedörrarna. 54 00:03:30,960 --> 00:03:32,840 Än sen? Vi lämnar ändå hörnen tomma över natten. 55 00:03:32,919 --> 00:03:35,199 Om hörnen är tomma kan de inte skjuta varandra. 56 00:03:35,280 --> 00:03:36,240 Det är prioriteringen. 57 00:03:36,319 --> 00:03:38,639 Om ni inte använder era handklovar idag, 58 00:03:38,719 --> 00:03:40,879 måste ni träffa mig efter skiftet och förklara varför. 59 00:03:40,960 --> 00:03:42,000 Det är en dejt. 60 00:03:42,080 --> 00:03:43,800 Helst inte, men jag dömer inte... 61 00:03:43,879 --> 00:03:45,639 All den där skiten de lärde er på polishögskolan 62 00:03:45,719 --> 00:03:47,159 om förfarande och sannolika skäl. 63 00:03:47,240 --> 00:03:48,039 Skit i det nu. 64 00:03:48,879 --> 00:03:50,159 Och vad kallar de det? 65 00:03:50,240 --> 00:03:52,479 Den kulturella känslighetsträningen. 66 00:03:52,560 --> 00:03:53,479 Skit i det också. 67 00:03:55,479 --> 00:03:57,719 -Det här är Baltimore. -Jones, Tyler. 68 00:03:57,800 --> 00:04:00,400 Födelsedatum 31 mars 1978. 69 00:04:00,479 --> 00:04:02,080 Efterlyst för heroinhandel. 70 00:04:02,159 --> 00:04:05,080 Adress, 8900 East Lafayette Street. Arresteringsorder utfärdad 13 augusti... 71 00:04:05,159 --> 00:04:06,800 Låser ni in mig för att jag varit i spritbutiken? 72 00:04:06,879 --> 00:04:08,599 -Håll käften. -Vilken jävla skit. 73 00:04:08,680 --> 00:04:10,800 Pallar inte polisen. Vilket skitsnack. 74 00:04:14,240 --> 00:04:16,120 Om jag får en spruta i mig ska du få så mycket stryk. 75 00:04:16,199 --> 00:04:17,639 Jag har ingen spruta. 76 00:04:17,720 --> 00:04:18,720 Jag gjorde inte ett skit. 77 00:04:18,800 --> 00:04:20,639 Jag skulle träffa min tjej och ni dök upp. 78 00:04:21,800 --> 00:04:22,759 Var bor din tjej? 79 00:04:22,839 --> 00:04:24,199 -Port Street. -Vi är på Milton. 80 00:04:24,680 --> 00:04:27,079 Jag var på väg dit. Jäklar! 81 00:04:30,120 --> 00:04:30,920 Kom och ta över. 82 00:04:33,399 --> 00:04:34,720 -Kom igen! -Vad anklagas han för? 83 00:04:34,800 --> 00:04:37,519 Dagdriveri i en drogfri zon. Underlåtenhet att ge efter och lyda. 84 00:04:37,600 --> 00:04:39,040 Vad har det för betydelse i rätten? 85 00:04:39,120 --> 00:04:40,680 Går inte till rätten. Får bort honom från gatan 86 00:04:40,759 --> 00:04:42,519 och han träffar domstolstjänstemannen nästa morgon. 87 00:04:42,600 --> 00:04:43,560 De släpper anklagelserna. 88 00:04:43,639 --> 00:04:46,279 Eller om häktet vill släppa dem, 89 00:04:46,360 --> 00:04:48,120 då kanske han är inne tills tidigt på morgonen. 90 00:04:48,199 --> 00:04:49,160 Det är bra. 91 00:04:49,879 --> 00:04:51,680 Det är vad de vill. Som inspektörn säger, 92 00:04:52,199 --> 00:04:53,879 vi rensar hörnen, de slutar skjuta varandra. 93 00:04:53,959 --> 00:04:56,040 De slutar skjuta varandra och mordfrekvensen sjunker. 94 00:04:56,120 --> 00:04:58,240 Mordfrekvensen går ner, borgmästaren får bli guvernör. 95 00:04:59,199 --> 00:05:01,000 Så allt det här handlar om borgmästaren? 96 00:05:01,079 --> 00:05:03,519 O'Malley sa att han skulle få ner mordfrekvensen till under 200 per år, 97 00:05:03,600 --> 00:05:04,560 men han är inte ens nära. 98 00:05:04,639 --> 00:05:06,519 Så vi måste rensa hörnen så att de inte kan säga 99 00:05:06,600 --> 00:05:07,920 att Marty styr en skitig stad. 100 00:05:09,600 --> 00:05:11,319 Så vi ska låsa in vem som helst? 101 00:05:12,279 --> 00:05:13,160 Vem som helst. 102 00:05:16,360 --> 00:05:17,160 Vill ni två ha skjuts? 103 00:05:18,480 --> 00:05:20,279 -Det är mitt hus. -Det skiter jag i. 104 00:05:20,360 --> 00:05:22,519 Tänker ni låsa in mig för att jag sitter på min egen trapp? 105 00:05:22,600 --> 00:05:24,839 Ja, om du fortfarande sitter om 10 sekunder. 106 00:05:31,680 --> 00:05:35,439 Ser du? Som cheferna säger, de två kommer inte att bli skjutna eller skjuta nån nu. 107 00:05:36,160 --> 00:05:37,120 Det är teorin i alla fall. 108 00:05:37,759 --> 00:05:38,519 Ja. 109 00:05:40,319 --> 00:05:41,199 Jag fattar. 110 00:06:03,959 --> 00:06:05,839 JAG ÄR HÄR FÖR ATT DET ÄR HEMMA 111 00:06:05,920 --> 00:06:07,879 POLIS 112 00:06:07,959 --> 00:06:08,959 BALTIMOREPOLISEN 113 00:06:09,040 --> 00:06:09,839 2,7 KILO, 100 000 DOLLAR 114 00:06:21,759 --> 00:06:26,360 Baltimore är sinnebilden för misslyckad brottsbekämpning. 115 00:06:26,959 --> 00:06:29,040 Ingen rättvisa, ingen fred! 116 00:06:29,120 --> 00:06:31,360 Jag har hört era rop: "Ingen rättvisa, ingen fred". 117 00:06:31,439 --> 00:06:33,120 Ingen rättvisa, ingen fred! 118 00:06:33,759 --> 00:06:34,959 BALTIMOREPOLISEN 119 00:06:46,680 --> 00:06:48,279 BALTIMORE POLISAVDELNING BALTIMORE, MARYLAND 120 00:06:48,360 --> 00:06:49,079 ÖVERTIDSRAPPORT 121 00:06:49,759 --> 00:06:50,959 MÅNDAG 122 00:07:00,720 --> 00:07:02,000 Där det finns rök, finns det eld. 123 00:07:02,920 --> 00:07:06,160 De här poliserna är gangstrar från 1930-talet. 124 00:07:19,040 --> 00:07:19,920 Hur är läget, Jemell? 125 00:07:20,959 --> 00:07:21,720 Allt bra? 126 00:07:22,839 --> 00:07:25,399 Vad sägs om en snabb avsugning? 127 00:07:25,839 --> 00:07:26,959 -Jaså? -Ja, mannen. 128 00:07:27,720 --> 00:07:28,800 Jag sa ingenting till dem. 129 00:07:28,879 --> 00:07:31,000 Säg inget så blir det inget, Jemell. 130 00:07:31,680 --> 00:07:33,040 Håll bara käften. 131 00:07:33,120 --> 00:07:35,720 Jävlarna har inte ett skit, Jemell. 132 00:07:35,800 --> 00:07:37,319 Håll din jävla käft stängd. 133 00:07:47,319 --> 00:07:51,480 Mr Rayam, ni har valt att inte ha en advokat närvarande vid denna tidpunkt. 134 00:07:52,920 --> 00:07:54,079 För 500 dollar i timmen? 135 00:07:56,160 --> 00:07:57,600 Så fan heller. 136 00:07:57,680 --> 00:07:59,399 -Erkänner du att... -Jag förstår. 137 00:08:00,000 --> 00:08:00,959 Ja. 138 00:08:03,360 --> 00:08:06,600 När vi kommer till erbjudandet kommer du att ha en advokat här, 139 00:08:06,680 --> 00:08:08,439 precis som federala åklagare kommer att vara i rummet. 140 00:08:09,199 --> 00:08:10,240 Saken är den att du inte kan ljuga. 141 00:08:11,120 --> 00:08:13,759 Ertappas du med att ljuga eller utelämna nåt, 142 00:08:13,839 --> 00:08:16,879 äventyrar du alla avtal för ditt samarbete. Förstått? 143 00:08:18,600 --> 00:08:20,519 Jag fattar. Ordna det bara. 144 00:08:21,160 --> 00:08:21,879 Ja. 145 00:08:23,480 --> 00:08:26,240 Saken är dock att ni kanske vill hålla Jenkins borta från oss andra. 146 00:08:27,920 --> 00:08:28,959 Vad gör han? 147 00:08:29,040 --> 00:08:31,279 Varje chans han får, säger han åt oss att ta det lugnt, 148 00:08:32,000 --> 00:08:32,759 inte säga nåt. 149 00:08:33,320 --> 00:08:36,120 Jag gick precis förbi honom i häktet. Han pratade sån skit. 150 00:08:37,399 --> 00:08:38,879 Tunn blå linje, ni vet. 151 00:08:41,919 --> 00:08:45,519 Han pratade alltid den där skiten, ärligt talat. 152 00:08:47,519 --> 00:08:50,159 Några av er känner mig och resten kommer att lära känna mig. 153 00:08:50,240 --> 00:08:52,960 För er som känner till mig från min tid som biträdande chef... 154 00:08:53,039 --> 00:08:53,919 18 MÅNADER TIDIGARE 155 00:08:54,000 --> 00:08:56,879 ...i Prince George's County. Ni vet att jag backar upp mina män och kvinnor 156 00:08:56,960 --> 00:08:58,559 tills det finns en linje som har överträtts. 157 00:08:58,639 --> 00:09:00,919 Jag nämner inga namn, men det inträffade en incident nyligen 158 00:09:01,000 --> 00:09:03,399 där en officer i en av våra civilklädda enheter 159 00:09:03,480 --> 00:09:05,279 uteslöts från stadens tingshus. 160 00:09:06,279 --> 00:09:09,600 Efter att han blev ertappad när han filmade ett vittne och tv-reporter. 161 00:09:09,679 --> 00:09:10,720 Hot av vittne. 162 00:09:12,440 --> 00:09:13,279 Gängmedlemsskit. 163 00:09:14,360 --> 00:09:16,679 Olämpligt för en polis på alla sätt. 164 00:09:18,639 --> 00:09:21,039 Och det var inte hans enda brott. Det finns många i hans fil. 165 00:09:21,120 --> 00:09:25,279 Och även om jag förstår att våra civilklädda enheter 166 00:09:25,360 --> 00:09:29,080 -är där vi måste bevaka aggressivt... -Befria Laronde. 167 00:09:29,840 --> 00:09:31,279 Ja. Befria Laronde. 168 00:09:33,200 --> 00:09:34,279 Polis Laronde... 169 00:09:36,559 --> 00:09:38,200 ...har avstängts från tjänsten, 170 00:09:38,279 --> 00:09:40,480 och hans ärende kommer att gå vidare till en rättegångsnämnd. 171 00:09:41,200 --> 00:09:43,879 Hans beteende var oacceptabelt och det fläckar ner oss alla. 172 00:09:44,639 --> 00:09:48,320 Å biträdande kommissionär Palmeres vägnar kan jag berätta för alla er 173 00:09:48,399 --> 00:09:51,600 som arbetar som civilklädda, med anti-brott och narkotikabekämpning, 174 00:09:51,679 --> 00:09:55,200 att vi förstår hur hårt ert arbete är och vi kommer att stötta er, 175 00:09:55,279 --> 00:09:56,559 men det finns en gräns. 176 00:09:58,360 --> 00:09:59,279 Det är allt för idag. 177 00:10:03,639 --> 00:10:04,720 Ta hit den där skitstöveln. 178 00:10:20,320 --> 00:10:21,279 Vill du träffa mig, sir? 179 00:10:21,879 --> 00:10:22,679 Vad fan var det? 180 00:10:23,759 --> 00:10:28,360 Jag är ledsen, sir. Ibland pratar jag för mycket. 181 00:10:29,720 --> 00:10:30,559 Du är Jenkins. 182 00:10:31,639 --> 00:10:32,440 Ja, sir. 183 00:10:35,039 --> 00:10:36,320 Det kommer inte att hända igen, sir. 184 00:10:43,159 --> 00:10:45,120 Tja, jag tror att han gillar mig. 185 00:10:45,200 --> 00:10:46,679 -Eller hur? -Fan. 186 00:10:46,759 --> 00:10:47,559 Eller hur? 187 00:10:50,879 --> 00:10:52,279 Vad ville du att jag skulle lyssna på? 188 00:10:52,360 --> 00:10:53,240 Du. 189 00:10:53,320 --> 00:10:54,720 Kolla in det här. 190 00:10:54,799 --> 00:10:57,399 ...hel husrazzia. Jag var inte ens där 191 00:10:57,480 --> 00:11:00,799 Polis Hersl Jag svär att den jäveln är knas 192 00:11:00,879 --> 00:11:03,960 Hörde om min rad-karriär Du försöker sabba mitt liv 193 00:11:04,039 --> 00:11:08,639 Nigga lurade mig en gång Får inte en till... 194 00:11:08,720 --> 00:11:10,519 -Vems rap är det? -Rapparen? 195 00:11:10,600 --> 00:11:13,159 Han kallas Young Moose. Han anklagar Hersl. 196 00:11:13,240 --> 00:11:16,519 Så Hersl var så tuff att han tog sig in i den lokala folkloren. 197 00:11:16,600 --> 00:11:18,399 Och hur kan den här killen vara en så öppen hemlighet? 198 00:11:18,480 --> 00:11:20,559 Han har inte blivit avstängd eftersom inget av klagomålen 199 00:11:20,639 --> 00:11:22,080 tar sig förbi rättegångsnämndens slutsatser. 200 00:11:22,639 --> 00:11:24,320 Och då jobbar han fortfarande civilklädd 201 00:11:24,399 --> 00:11:27,360 eftersom han går ur sin bil och gör arresteringar. 202 00:11:27,440 --> 00:11:28,320 Det har jag fått höra. 203 00:11:29,159 --> 00:11:31,080 Baltimore polis höga standard. 204 00:11:31,159 --> 00:11:32,279 Vart ska du? 205 00:11:32,960 --> 00:11:34,000 Är du inget hiphopfan? 206 00:11:34,519 --> 00:11:36,120 Inte sen Biggie sköts. 207 00:11:40,320 --> 00:11:41,519 Nåt du vill att jag ska fråga honom? 208 00:11:42,559 --> 00:11:44,480 Se bara till att du kollar hans röv innan du sätter dig. 209 00:11:45,399 --> 00:11:48,200 Du kan hitta en tredje GPS-spårare mellan hans skinkor. 210 00:11:54,519 --> 00:11:56,000 Varför är jag här? 211 00:11:57,000 --> 00:11:59,360 Jag hade inte ett skit på hotellrummet. 212 00:11:59,440 --> 00:12:01,799 Sant, men vi har anklagat dig för innehav 213 00:12:01,879 --> 00:12:06,039 av över 100 gram heroin vilket beslagtogs den 9 februari 2015 214 00:12:06,120 --> 00:12:07,600 av stadens poliser. 215 00:12:08,519 --> 00:12:12,200 Skitsamma. Det är gamla nyheter. 216 00:12:12,279 --> 00:12:14,080 Inte längre. Du borde ha jobbat bort den anklagelsen 217 00:12:14,159 --> 00:12:15,039 medan du hade chansen. 218 00:12:15,120 --> 00:12:16,399 Nu byter vi upp oss, Aaron. 219 00:12:17,080 --> 00:12:18,679 Och eftersom du struntade i stadspoliserna, 220 00:12:18,759 --> 00:12:22,000 om jag ens ska överväga ett federalt samarbetsavtal, 221 00:12:22,080 --> 00:12:24,120 måste du berätta mycket som vi inte känner till än. 222 00:12:24,200 --> 00:12:25,399 Jag ska vara ärlig. 223 00:12:26,840 --> 00:12:28,679 Så länge jag inte behöver bära mick. 224 00:12:29,879 --> 00:12:30,600 Inga löften. 225 00:12:35,000 --> 00:12:36,720 Berätta om Antonio Shropshire. 226 00:12:37,440 --> 00:12:40,159 Jag skar av alla band för flera månader sen. Han bröt med mig. 227 00:12:40,240 --> 00:12:41,679 Jag får mina grejer på annat håll. 228 00:12:42,240 --> 00:12:44,799 -Hur kommunicerade ni? -Ringde honom. 229 00:12:44,879 --> 00:12:47,360 -Vi träffades. -Kan du gå tillbaka till honom? 230 00:12:47,440 --> 00:12:48,440 Jag vet inte. 231 00:12:49,200 --> 00:12:52,679 Han svor och sparkade in min dörr för ungefär två veckor sen. 232 00:12:52,759 --> 00:12:55,360 Det var därför jag bytte och gick till Red Roof. 233 00:12:55,440 --> 00:12:57,000 Vi såg att din dörr blivit insparkad. 234 00:12:57,080 --> 00:12:58,960 Tror du att det var Shropshires folk som gjorde det? 235 00:12:59,039 --> 00:12:59,759 Ja, för helvete. 236 00:13:02,320 --> 00:13:03,080 Vet ni en sak? 237 00:13:04,559 --> 00:13:07,000 Jag hade inte sagt nåt alls om ni var stadspoliser. 238 00:13:07,080 --> 00:13:11,360 För han är nära en snut han växte upp med, G Money. 239 00:13:13,039 --> 00:13:14,240 Jobbar inom narkotika. 240 00:13:18,720 --> 00:13:20,759 7 MARS 2017 J RAYAM 241 00:13:20,840 --> 00:13:22,039 Och Gondo var i bilen? 242 00:13:23,879 --> 00:13:25,919 Ja. Gondo satt i bilen. 243 00:13:28,039 --> 00:13:29,960 Hur visste du att Anderson inte var hemma? 244 00:13:30,480 --> 00:13:31,480 Hans bil var borta. 245 00:13:32,080 --> 00:13:34,639 Men det visste vi. Vi spårade den, så... 246 00:13:34,720 --> 00:13:36,480 Vi hade sett honom komma och gå. 247 00:13:36,559 --> 00:13:37,679 Vi visste att han var ute. 248 00:13:38,200 --> 00:13:40,080 Ingen annan i huset, va? 249 00:13:40,799 --> 00:13:42,120 Nä, inte vad jag vet. 250 00:13:43,159 --> 00:13:44,840 -Täck oss. -Okej. 251 00:13:47,360 --> 00:13:49,399 Varför stannade Gondo i bilen? 252 00:13:50,120 --> 00:13:52,919 Han behövdes inte. Det räckte med mig och Quinn, om stället var tomt. 253 00:13:53,360 --> 00:13:54,960 Och Gondo ville inte riskera det. 254 00:13:55,039 --> 00:13:57,360 Om Anderson mot förmodan skulle vara där. 255 00:13:57,440 --> 00:13:59,840 Han trodde att Anderson kanske skulle känna igen honom. 256 00:14:00,320 --> 00:14:01,320 Anderson kände Gondo 257 00:14:01,399 --> 00:14:04,200 tack vare hur Gondo fick fram Shropshire och Quinn och alla dem. 258 00:14:06,639 --> 00:14:08,440 Och stället var inte tomt, eller hur? 259 00:14:08,960 --> 00:14:11,759 Det visade sig att hans tjej var där och det var bra att vi bar masker. 260 00:14:11,840 --> 00:14:13,879 Bitch, var är skiten? Var fan är stålarna? 261 00:14:13,960 --> 00:14:15,519 -Ner på golvet. -Okej. 262 00:14:15,600 --> 00:14:17,279 -Ner på golvet. -Men hon var inget bekymmer. 263 00:14:17,360 --> 00:14:18,399 Titta inte på mig. 264 00:14:18,480 --> 00:14:20,320 Ner på det jävla golvet. 265 00:14:20,399 --> 00:14:22,919 Okej. Vad vill ni? Vad letar ni efter? 266 00:14:23,000 --> 00:14:23,919 Sanningen är... 267 00:14:24,000 --> 00:14:26,519 De flesta svarar på dina frågor när de har en pistol i ansiktet. 268 00:14:26,600 --> 00:14:28,120 Var är skiten, bitch? 269 00:14:28,200 --> 00:14:29,399 Nej, snälla. 270 00:14:29,480 --> 00:14:31,799 -Vi leker inte! -Okej. 271 00:14:38,799 --> 00:14:41,840 G Money är nog anledningen till varför Shropshire kan driva en drogmarknad. 272 00:14:41,919 --> 00:14:43,279 Lugna dig. Det vet vi inte. 273 00:14:43,799 --> 00:14:45,600 Lägg in ett affidavit att Anderson sa 274 00:14:45,679 --> 00:14:48,039 att Shropshire ofta använde telefonen för att göra affärer. 275 00:14:48,120 --> 00:14:48,919 Ska jag använda hans namn? 276 00:14:49,720 --> 00:14:51,120 Kalla honom samarbetspartner nummer 4. 277 00:14:52,320 --> 00:14:54,000 Och gör en fotouppsättning av Anderson. 278 00:14:54,080 --> 00:14:56,399 Visa det för hans kunder som kan ha överdoserat och överlevt. 279 00:15:05,360 --> 00:15:08,080 Mr Drummond, jag är Nicole Steele vid justitiedepartementet. 280 00:15:09,200 --> 00:15:11,360 Så vad kan jag göra för DOJ? 281 00:15:11,440 --> 00:15:13,240 Kan inte ha nåt att göra med det som just hände vid 282 00:15:13,320 --> 00:15:15,159 del 23 av Baltimore Circuit Court. 283 00:15:15,799 --> 00:15:18,159 Även om den uppgörelse jag just gjorde för min klient 284 00:15:18,240 --> 00:15:20,600 en dag kommer att bli legendarisk för försvarsadvokater. 285 00:15:21,279 --> 00:15:24,039 Jag är inte här för att knycka från dina memoarer, jag lovar. 286 00:15:24,120 --> 00:15:25,279 Du representerar Young Moose. 287 00:15:26,320 --> 00:15:29,279 Är nån från justitiedepartementet faktiskt ett fan av hiphop? 288 00:15:29,879 --> 00:15:31,399 Jag är från medborgarrättsavdelningen. 289 00:15:31,480 --> 00:15:32,399 Tja, det förklarar det. 290 00:15:33,360 --> 00:15:34,879 Så det här handlar inte om rättegångsarbete. 291 00:15:35,679 --> 00:15:37,960 Det är ett arbete som leder till ett federalt samtyckesdekret. 292 00:15:38,440 --> 00:15:40,440 Och vi har åtminstone tolkat din klients ord 293 00:15:40,519 --> 00:15:41,759 med hänsyn till polisman Hersl. 294 00:15:42,480 --> 00:15:43,639 Ni är intresserade av Hersl. 295 00:15:44,519 --> 00:15:45,480 Hur kunde vi inte vara det? 296 00:15:46,600 --> 00:15:49,039 Jag skulle vilja prata med din klient officiellt, om möjligt. 297 00:15:49,600 --> 00:15:52,000 Och om det inte är möjligt, som bakgrund. 298 00:15:52,080 --> 00:15:54,200 Jag kan fråga, men jag kan inte lova nåt. 299 00:15:55,159 --> 00:15:56,679 Men det blir svårt att förklara för honom 300 00:15:56,759 --> 00:15:58,600 att det faktiskt kan finnas en del av regeringen 301 00:15:58,679 --> 00:16:00,240 som bryr sig om vad han rappar om. 302 00:16:00,320 --> 00:16:02,320 Jag är bara ännu en advokat. Jag fattar. 303 00:16:03,440 --> 00:16:05,799 Om han pratar med dig och bestämmer att han inte vill att du ska använda 304 00:16:05,879 --> 00:16:07,840 nåt han säger till dig, förblir det inofficiellt. 305 00:16:08,399 --> 00:16:09,759 -Jag fattar. -Okej. 306 00:16:09,840 --> 00:16:10,919 Ser fram emot ditt samtal. 307 00:16:14,480 --> 00:16:15,639 Fan också. 308 00:16:15,720 --> 00:16:17,679 De lata jävlarna kan inte ens skriva 309 00:16:17,759 --> 00:16:20,039 det jäkla numret på en parkeringsplats i loggen. 310 00:16:21,240 --> 00:16:23,480 -Vad är plåten nu igen? -Queen-27. 311 00:16:34,600 --> 00:16:37,360 Hallå. Hej, Sean. 312 00:16:37,440 --> 00:16:40,279 Läget? Det var längesen. 313 00:16:41,440 --> 00:16:43,200 Hur är det på skottlossningsenheten? 314 00:16:43,279 --> 00:16:45,600 Mordroteln. Precis förflyttats. 315 00:16:45,679 --> 00:16:46,600 Jaså? 316 00:16:46,679 --> 00:16:47,639 På riktigt? 317 00:16:48,759 --> 00:16:51,000 Hur funkar det att jobba med lik? 318 00:16:52,159 --> 00:16:54,399 Ni tjänar inte mycket på mordroteln. 319 00:16:54,480 --> 00:16:56,759 Vi löser mordfall och tar dem till domstol. 320 00:16:56,840 --> 00:16:59,080 Och du då? Vad gör du? 321 00:16:59,159 --> 00:17:01,279 Jag gör arresteringar och jag tjänar pengar. 322 00:17:02,080 --> 00:17:04,400 Bara min övertid. Jäklar. 323 00:17:05,599 --> 00:17:07,599 Kom igen. Jag jävlas med er. 324 00:17:09,480 --> 00:17:10,440 Lycka till. 325 00:17:10,519 --> 00:17:12,400 Vad det än är för skit ni jobbar med. 326 00:17:16,640 --> 00:17:20,000 Jävlar som fångar narkomaner får reserverade parkeringsplatser 327 00:17:20,079 --> 00:17:23,559 och vi måste vandra i garaget för att leta efter en rishög för ett mord? 328 00:17:25,680 --> 00:17:26,720 Vem var den jäveln? 329 00:17:27,599 --> 00:17:28,839 Han heter Gondo. G Money. 330 00:17:29,319 --> 00:17:31,720 -Vi jobbade som civilklädda tillsammans. -En till idiot som tror 331 00:17:31,799 --> 00:17:34,640 att det är coolt att hoppa ut i hörnen och kolla folks fickor. 332 00:17:35,759 --> 00:17:37,119 Jag har gjort det där. 333 00:17:37,920 --> 00:17:40,359 Vem lär dessa idioter hur man gör jobbet? 334 00:17:41,799 --> 00:17:43,480 STATEN MARYLAND BALTIMORES POLISAVDELNING 335 00:17:43,559 --> 00:17:44,799 Intagskö till vänster. 336 00:17:44,880 --> 00:17:45,759 PROCESS ARREST / TRÄNING 337 00:17:45,839 --> 00:17:47,680 Ni går längst fram för att få er sista grej först. 338 00:17:47,759 --> 00:17:49,400 Om er stämningsansökan inte är där... 339 00:17:49,480 --> 00:17:50,359 DATUM 25 AUGUSTI 2003 340 00:17:50,440 --> 00:17:52,559 ...gå till bakre väggen och vänta. Om ni har era dokument... 341 00:17:52,640 --> 00:17:53,759 Kan vi följa bilen här? 342 00:17:53,839 --> 00:17:55,880 En del av din träning. Jag ville att du skulle se det här. 343 00:17:56,519 --> 00:17:57,640 Håll er i kön. 344 00:17:57,720 --> 00:17:59,440 Ni måste uppföra er här inne. 345 00:17:59,519 --> 00:18:02,359 Hon är så jävla arg att vi dumpar folk i hennes rättssal, 346 00:18:02,440 --> 00:18:05,000 att hon planterar en biträdande statsåklagare vid intagningen. 347 00:18:05,079 --> 00:18:06,599 Hon tittar på arresteringsrapporterna, 348 00:18:06,680 --> 00:18:08,039 om hon ser att det är skit, 349 00:18:08,119 --> 00:18:10,920 erbjuder hon de sorgliga jävlarna en chans att underteckna avsägelser. 350 00:18:11,000 --> 00:18:12,680 Vad är avsägelserna? 351 00:18:12,759 --> 00:18:15,759 Står att om de går med på att inte stämma staden för falsk arrestering, 352 00:18:15,839 --> 00:18:17,279 släpper de dem och anklagelserna direkt. 353 00:18:18,160 --> 00:18:20,240 Verkligen? Vad händer om de inte skriver under? 354 00:18:20,319 --> 00:18:21,720 Då blir de inlåsta tills imorgon, 355 00:18:21,799 --> 00:18:23,920 kanske till eftermiddagen, får vänta på domstolens kommissionär, 356 00:18:24,000 --> 00:18:25,759 och anklagelserna släpps då. 357 00:18:25,839 --> 00:18:27,039 Men det är skitanklagelser. 358 00:18:27,839 --> 00:18:32,240 Det finns ingen diktatur i USA som är mer solid än en polis på sin post. 359 00:18:32,640 --> 00:18:34,480 Jag säger det på en gång, 360 00:18:34,559 --> 00:18:36,839 om jag inte hade på mig handklovarna... 361 00:18:36,920 --> 00:18:37,799 Fan, det här är för jävligt! 362 00:18:39,799 --> 00:18:41,480 Får jag se din stämningsansökan. 363 00:18:42,319 --> 00:18:46,160 Ja, så Anderson gav oss Shropshires telefonnummer, och vi kollade loggarna. 364 00:18:46,720 --> 00:18:49,319 Och visst kan vi bekräfta att det fanns 365 00:18:49,400 --> 00:18:51,319 många samtal mellan de två. 366 00:18:51,400 --> 00:18:54,279 Det samt tidpunkt och varaktighet för dessa telefonsamtal plus observation 367 00:18:54,359 --> 00:18:57,680 av misstänkt narkotikaaktivitet borde ge oss tillräckligt 368 00:18:57,759 --> 00:18:59,359 för att avlyssna Shropshires mobil. 369 00:18:59,440 --> 00:19:01,839 Och vi skaffar en spårare på Shropshires bil för säkerhets skull. 370 00:19:01,920 --> 00:19:04,559 Så det är statusen för narkotikaproblemet. 371 00:19:04,640 --> 00:19:06,680 Nu finns det nog för oss för att titta på möjligheten 372 00:19:06,759 --> 00:19:08,440 till ytterligare en utredning. 373 00:19:09,319 --> 00:19:11,759 Leo här kommer att leda allt och allt vi stöter på 374 00:19:11,839 --> 00:19:13,400 angående polisens inblandning med dessa killar. 375 00:19:13,480 --> 00:19:15,039 Och jag har bjudit in specialagent Jensen, 376 00:19:15,359 --> 00:19:17,400 och polischef Sieracki, Baltimore-polis 377 00:19:17,480 --> 00:19:20,680 med internutredmingsenheten under FBI:s allmänna korruptionstrupp, 378 00:19:20,759 --> 00:19:22,839 för att sitta med och börja samla styrka. 379 00:19:22,920 --> 00:19:26,079 Bra, vi har en hel del invecklade angelägenheter. 380 00:19:26,720 --> 00:19:28,519 Till att börja med hävdar Anderson 381 00:19:28,599 --> 00:19:31,680 att Shropshire har kontakt med en polis i Baltimores narkotikaavdelning. 382 00:19:31,759 --> 00:19:33,079 Han hette G Money. 383 00:19:33,160 --> 00:19:35,119 Anderson hävdar att Shropshire sa 384 00:19:35,200 --> 00:19:37,000 att han och G Money växte upp ihop och var nära. 385 00:19:37,839 --> 00:19:38,559 Detaljer? 386 00:19:39,880 --> 00:19:43,680 Än så länge bara att Anderson tror att G Money täcker Shropshire. 387 00:19:43,759 --> 00:19:44,880 Hans egna ord. 388 00:19:45,319 --> 00:19:47,039 Och vi tror att det är därför Anderson var orolig 389 00:19:47,119 --> 00:19:49,960 för att G Money kunde tipsa Shropshire om hans samarbete med oss. 390 00:19:50,039 --> 00:19:52,000 Och så naturligtvis, den andra spåraren. 391 00:19:52,079 --> 00:19:54,359 Okej. Det går inte att veta hur detta hänger ihop ännu, 392 00:19:54,440 --> 00:19:56,640 men när vi hämtade vår spårare från Andersons fordon, 393 00:19:56,720 --> 00:19:58,000 hittade vi en till spårare. 394 00:19:59,039 --> 00:20:00,000 Fortsätt. 395 00:20:00,079 --> 00:20:02,559 Vi kollade protokollen, och den köptes av John Clewell, 396 00:20:02,640 --> 00:20:04,359 som råkar vara Baltimore-polis 397 00:20:04,440 --> 00:20:06,960 anvisad stadsövergripande civilklädda, som jagar vapen. 398 00:20:07,039 --> 00:20:08,359 Så det som är intressant är 399 00:20:08,440 --> 00:20:10,599 varför en polis privatägda spårare, 400 00:20:10,680 --> 00:20:12,559 skulle vara fäst vid en känd knarklangares bil? 401 00:20:12,640 --> 00:20:17,119 Jag vet att citykillarna ofta har ont om utrustning och... 402 00:20:18,200 --> 00:20:20,319 ...de har varit kända för att köpa eller hyra sin egen utrustning. 403 00:20:20,640 --> 00:20:22,559 Visst, men här är slutklämmen. Än så länge, 404 00:20:22,640 --> 00:20:24,960 har vi inte hört ett ord från nån i Baltimore City. 405 00:20:25,039 --> 00:20:28,440 Inte ett samtal, inte ett ord från Clewell eller nån i vapenspårarenheten. 406 00:20:28,519 --> 00:20:31,319 Det har gått veckor sen vi arresterade Anderson och hittade deras spårare. 407 00:20:31,400 --> 00:20:32,960 Den ligger på mitt skrivbord än. 408 00:20:33,039 --> 00:20:34,160 Har spåraren ett värde? 409 00:20:34,799 --> 00:20:35,960 De är inte billiga. 410 00:20:36,680 --> 00:20:37,559 Det säger nåt. 411 00:20:38,799 --> 00:20:39,960 Det gör det verkligen. 412 00:20:42,920 --> 00:20:44,759 Okej, skicka honom till Greenmount. 413 00:20:44,839 --> 00:20:46,279 Okej, chefen, jag fattar. 414 00:20:46,359 --> 00:20:47,680 -Okej. -Vad ville han? 415 00:20:47,759 --> 00:20:50,039 Det är allvarlig skottlossning på Draymond och 27:e. 416 00:20:50,759 --> 00:20:51,799 Och fatta, 417 00:20:51,880 --> 00:20:53,279 chefen vill att du tar det. 418 00:20:58,359 --> 00:21:01,079 Jag sa att jag blir ensam på mitt första fall. 419 00:21:01,160 --> 00:21:02,480 Vad sa han om det? 420 00:21:03,119 --> 00:21:04,319 Han tror på mig. 421 00:21:05,680 --> 00:21:07,720 Vet inte vad jag heter, men han tror på mig. 422 00:21:09,960 --> 00:21:11,559 Bara ta det lugnt. 423 00:21:12,200 --> 00:21:13,880 Låt ingen jäkta dig. 424 00:21:14,480 --> 00:21:15,720 Kommer tillbaka så snart jag kan. 425 00:21:15,799 --> 00:21:16,519 Visst. 426 00:21:26,319 --> 00:21:28,240 Ta det lugnt, Sean. Det är din scen. 427 00:21:42,640 --> 00:21:43,400 -Hej. -Hej. 428 00:22:22,440 --> 00:22:24,039 Han har valkar som en arbetare. 429 00:22:31,680 --> 00:22:32,720 Ursäkta mig. 430 00:22:32,799 --> 00:22:35,599 Kan du ta en vidvinkelbild av detta från bakom avspärrningen? 431 00:23:16,079 --> 00:23:18,319 Jag skulle ha parkerat på en satelitplats. 432 00:23:18,400 --> 00:23:20,279 Shropshire oroar sig inte för sin budget. 433 00:23:23,839 --> 00:23:25,079 Vart tror du att han är på väg? 434 00:23:25,680 --> 00:23:27,920 Mensa-konferens. Hur fan ska jag veta det? 435 00:23:34,319 --> 00:23:35,839 Okej. Du har nog grönt ljus. 436 00:23:35,920 --> 00:23:37,440 Va? Varför måste jag göra det? 437 00:23:38,480 --> 00:23:40,920 Du har högre rang och mer erfarenhet i att böja dig framåt. 438 00:23:42,200 --> 00:23:43,559 Det har din mamma också. 439 00:23:57,799 --> 00:23:58,599 Kolla in det här. 440 00:23:59,400 --> 00:24:01,319 En datorsökning efter vapenspårarenheten 441 00:24:01,400 --> 00:24:02,880 fick fram detta från Woodlawn. 442 00:24:02,960 --> 00:24:04,440 En 302, 443 00:24:04,519 --> 00:24:07,599 baserad på information tillhandahållen av polis Ryan Guinn från BPD, 444 00:24:07,680 --> 00:24:10,279 som rapporterade att han bevittnade en polis, Momodu Gondo, 445 00:24:10,359 --> 00:24:12,240 som han arbetade med på vapenspårarenheten, 446 00:24:12,319 --> 00:24:14,640 och vars smeknamn är, vänta... 447 00:24:15,240 --> 00:24:16,039 G Money. 448 00:24:16,920 --> 00:24:17,920 Jäklar. 449 00:24:18,000 --> 00:24:20,400 Guinn rapporterade att han bevittnade Gondo i sällskap med Shropshire, 450 00:24:20,480 --> 00:24:23,720 som Guinn visste var betydande inom drogvärlden i nordöstra Baltimore. 451 00:24:23,799 --> 00:24:27,799 Guinn beskriver de två männen som "mycket vänliga". 452 00:24:27,880 --> 00:24:30,920 Senare sa Guinn att Gondo berättade att Shropshire och han växte upp ihop. 453 00:24:31,000 --> 00:24:32,960 Och det var bara snack att Shropshire var knarklangare. 454 00:24:33,680 --> 00:24:34,599 Nån uppföljning från oss? 455 00:24:34,920 --> 00:24:36,279 Nej, inte vad jag kan avgöra. 456 00:24:36,359 --> 00:24:38,480 Detta är allt som kom från fältkontoret. 457 00:24:38,559 --> 00:24:40,599 Nåväl, man nedtecknade åtminstone informationen. 458 00:24:41,599 --> 00:24:43,599 -Okej, nåt mer? -Bara att jag kollade, 459 00:24:43,680 --> 00:24:47,160 och det verkar som att Gondo fortfarande är tilldelad vapenspårarenheten. 460 00:24:47,559 --> 00:24:48,359 Intressant. 461 00:24:49,640 --> 00:24:51,039 Ska du förhöra Guinn? 462 00:24:51,119 --> 00:24:51,839 Jag fixar det. 463 00:24:55,440 --> 00:24:56,680 Ja, det här är Watson. 464 00:24:57,079 --> 00:24:57,880 Vad är detta? 465 00:24:59,119 --> 00:25:00,000 Det är Armani. 466 00:25:00,079 --> 00:25:01,839 -Är det? -Nej. 467 00:25:01,920 --> 00:25:03,759 Jag ljög. Jag försökte imponera på dig. 468 00:25:03,839 --> 00:25:05,119 -Det fungerade. -Jag vet. 469 00:25:05,200 --> 00:25:07,319 Jag var vid spisen och fixade tallrikar. 470 00:25:08,119 --> 00:25:10,880 Kendall hörde ett ljud och gick ut för att kolla. 471 00:25:12,079 --> 00:25:12,880 Sen hörde vi 472 00:25:13,440 --> 00:25:15,359 som ett maskingevär skjuta. 473 00:25:15,960 --> 00:25:17,960 Barnen sprang till hallgarderoben. 474 00:25:18,039 --> 00:25:19,720 Kendall lärde dem att göra det, 475 00:25:19,799 --> 00:25:22,359 för i juni kom en kula genom fönstret. 476 00:25:23,720 --> 00:25:25,119 Jag sprang ut... 477 00:25:26,240 --> 00:25:29,359 -Han låg på marken. -Såg du nån annan? 478 00:25:30,440 --> 00:25:32,279 Bara Kendall i gränden. 479 00:25:36,079 --> 00:25:37,680 Har du familj som kommer hit? 480 00:25:38,400 --> 00:25:39,559 De är på väg. 481 00:25:41,039 --> 00:25:42,119 Kan du fortsätta? 482 00:25:44,079 --> 00:25:46,599 Jag såg ett halvfärdigt staket utanför. 483 00:25:46,680 --> 00:25:48,000 Kan du berätta om det? 484 00:25:52,680 --> 00:25:54,319 Klart. Ring om ni har problem. 485 00:25:54,880 --> 00:25:57,880 Du har tillstånd för hela dygnet, men om efter första månaden 486 00:25:57,960 --> 00:26:00,160 du vill begränsa din tid, lägg in det i domstolsrapporten. 487 00:26:00,240 --> 00:26:01,039 Uppfattat. 488 00:26:04,519 --> 00:26:06,400 -Hej, älskling. -Är du i Vegas? 489 00:26:06,480 --> 00:26:08,359 Ja, jag har precis kommit tillbaka till hotellet. 490 00:26:09,279 --> 00:26:11,359 Jag ska få mina godsaker när du är tillbaka. 491 00:26:11,440 --> 00:26:12,440 Du får dem. 492 00:26:12,519 --> 00:26:14,119 Var det inte vad jag sa? 493 00:26:14,200 --> 00:26:16,079 Utan tvekan. Vi hörs. 494 00:26:16,160 --> 00:26:17,160 -Hej då, raring. -Coolt. 495 00:26:17,240 --> 00:26:18,559 "Godsaker" är kod för "kola". 496 00:26:20,559 --> 00:26:21,920 Jag skojar. Bara... 497 00:26:22,960 --> 00:26:24,759 Flickvännen är icke-relevant. 498 00:26:25,440 --> 00:26:27,720 När det blir tråkigt och du vill förmoda nåt, 499 00:26:27,799 --> 00:26:30,160 här är nåt som domare Corels sa till mig kunde hjälpa. 500 00:26:31,160 --> 00:26:33,279 Skurken måste vara perfekt hela tiden 501 00:26:33,359 --> 00:26:35,680 medan vi bara behöver ha tur. En gång. 502 00:26:40,279 --> 00:26:46,880 UTBILDNINGSLOKAL FÖR ALLMÄN SÄKERHET 503 00:26:50,200 --> 00:26:51,200 Polischef Guinn? 504 00:26:51,279 --> 00:26:52,240 Det är jag. 505 00:26:52,319 --> 00:26:53,640 Specialagent Jensen, FBI. 506 00:26:54,599 --> 00:26:55,720 Vad det än är så gjorde jag det inte. 507 00:26:56,359 --> 00:26:57,640 Det gjorde du säkert inte. 508 00:26:57,720 --> 00:26:59,319 Jag måste säga att jag bävar för den här intervjun. 509 00:26:59,920 --> 00:27:01,599 Det låter inte bra. 510 00:27:01,680 --> 00:27:04,559 Det är bara det att vi sjabblade oss på FBI och nu är jag tillbaka. 511 00:27:04,640 --> 00:27:06,279 POLISINSTRUKTÖR 512 00:27:06,359 --> 00:27:09,240 -Min rapport om polis Gondo. -Exakt. 513 00:27:10,839 --> 00:27:12,880 Okej, vad hände med den hemliga agentgrejen 514 00:27:12,960 --> 00:27:14,039 med mantel och dolk? 515 00:27:14,119 --> 00:27:15,400 Vad då? 516 00:27:15,480 --> 00:27:17,720 För två år sen när jag ringde Woodlawn, 517 00:27:17,799 --> 00:27:20,279 sa en agent åt mig att vänta utanför Walters Art Gallery, 518 00:27:20,359 --> 00:27:22,400 Jag har glömt vilken tid, och det gjorde jag. 519 00:27:23,440 --> 00:27:26,559 En skåpbil stannade, sidodörren gled bakåt och en agent vinkade in mig. 520 00:27:27,559 --> 00:27:29,319 Jag tyckte det var lite överdrivet, 521 00:27:29,400 --> 00:27:32,400 men eftersom du precis gick in här som en vanlig person, vet jag att det var det. 522 00:27:33,039 --> 00:27:36,160 Jag antar det inte känns lika pressat att minnas tillbaka. 523 00:27:37,160 --> 00:27:38,039 Men det är det fortfarande? 524 00:27:39,039 --> 00:27:40,680 Händer det nåt med Gondo nu? 525 00:27:40,759 --> 00:27:42,880 Vi kan bara säga att om vi kunde återkomma till de bekymmer 526 00:27:42,960 --> 00:27:45,599 du hade för två år sen skulle det vara till hjälp. 527 00:27:48,720 --> 00:27:51,279 Du vet den där magkänslan man får när nåt inte stämmer? 528 00:27:52,240 --> 00:27:54,559 Jag fick den när jag såg Gondo och Shropshire tillsammans 529 00:27:54,640 --> 00:27:56,039 på Mo's Seafood. 530 00:27:56,119 --> 00:27:59,319 Det var den där stämningen man får med två vänner på lunchen. 531 00:27:59,680 --> 00:28:00,920 Jag hade nog låtit det passera, 532 00:28:01,000 --> 00:28:03,480 men när Gondo pratade om att Shropshire är cool, 533 00:28:03,559 --> 00:28:05,200 en bra kille från grannskapet... 534 00:28:06,000 --> 00:28:07,039 Det var en varningsflagga. 535 00:28:07,119 --> 00:28:08,599 Sa du nåt till Gondo? 536 00:28:09,279 --> 00:28:12,599 Jag vet inte. Alltså man kan inte rå för var man växte upp, men... 537 00:28:13,559 --> 00:28:16,480 Gondo tjatade om hur Shropshire var en bra kille. 538 00:28:17,279 --> 00:28:18,480 Det var skitsnack. 539 00:28:18,559 --> 00:28:22,160 Jag visste att Shropshire sålde knark, och Gondo måste också ha vetat. 540 00:28:29,519 --> 00:28:30,559 Fick du artikeln jag skickade? 541 00:28:31,079 --> 00:28:31,960 Den är här. 542 00:28:33,200 --> 00:28:35,200 -Det är Sean, eller hur? -Ja. 543 00:28:35,279 --> 00:28:36,559 Jag heter Sean, sir. 544 00:28:38,079 --> 00:28:41,160 -Verkar som att ditt offer var civil. -Arbetare och familjefar. 545 00:28:41,240 --> 00:28:43,240 Så den här killen blir skjuten för att ha satt upp ett staket 546 00:28:43,319 --> 00:28:45,200 för att hindra knarklangare från att gena igenom trädgården. 547 00:28:45,839 --> 00:28:47,200 Jag vet inte än. 548 00:28:47,279 --> 00:28:49,839 Cheferna säger att kommissionären 549 00:28:49,920 --> 00:28:52,160 och några rådhusundersökningar är på väg till Park Heights 550 00:28:52,240 --> 00:28:53,880 för att göra klart staketet inför tv-kameror. 551 00:28:53,960 --> 00:28:56,000 Jag tvivlar lite på staketgrejen. 552 00:28:56,359 --> 00:28:58,000 Jag menar, killen har blivit skjuten fem gånger, 553 00:28:58,079 --> 00:29:00,960 så skytten kanske har raseriproblem bortom staketet. 554 00:29:02,000 --> 00:29:03,039 Låt det rulla på. 555 00:29:03,119 --> 00:29:05,240 Man vet aldrig, det kanske får nån att ringa. 556 00:29:06,480 --> 00:29:09,279 Skattebetalarnas mordstatistik behöver en andra polis. 557 00:29:09,359 --> 00:29:10,200 Du är ny. 558 00:29:10,839 --> 00:29:12,119 Vill du ha nån med dig i detta? 559 00:29:14,759 --> 00:29:15,559 Nej, det är bra. 560 00:29:17,160 --> 00:29:17,880 Okej. 561 00:29:24,079 --> 00:29:25,359 Vi har ett utgående samtal. 562 00:29:25,839 --> 00:29:26,839 -Ja, jag är redo. -Ja? 563 00:29:27,759 --> 00:29:29,200 Så är du fortfarande borta? 564 00:29:29,279 --> 00:29:30,640 Jag är tillbaka. Är det på gång? 565 00:29:30,720 --> 00:29:32,119 Jag är med. 566 00:29:32,200 --> 00:29:33,720 -Samma plats? -Samma plats. 567 00:29:34,519 --> 00:29:35,400 Vi ses. 568 00:29:37,039 --> 00:29:39,640 Det var 443-212-9987. 569 00:29:39,720 --> 00:29:41,720 Kort, koncist drogsamtal. Det är vårt fjärde idag. 570 00:29:42,640 --> 00:29:43,640 Ja, jag ska kolla. 571 00:29:55,279 --> 00:29:57,599 Det var som fan. Ja, vi har det numret överallt 572 00:29:57,680 --> 00:29:59,640 i Shropshires telefon i arkivet. 573 00:29:59,720 --> 00:30:01,519 En rad samtal som går tillbaka två månader. 574 00:30:03,640 --> 00:30:05,000 Nej, inget nytt på avlyssningen än, 575 00:30:05,079 --> 00:30:07,160 men vi har bara varit igång i ett par dagar, 576 00:30:07,240 --> 00:30:08,720 så vi håller ögonen öppna. 577 00:30:09,759 --> 00:30:10,759 Tack. 578 00:30:12,880 --> 00:30:13,680 Det var Erika. 579 00:30:14,880 --> 00:30:17,119 Det här numret som finns över hela Shropshires samtalslista? 580 00:30:18,759 --> 00:30:21,680 Det är mobilnumret till polis Momodu Gondo 581 00:30:21,759 --> 00:30:23,799 från Baltimorepolisen. 582 00:30:26,720 --> 00:30:27,599 Jävlar. 583 00:30:31,920 --> 00:30:34,480 Så du förstår att jag är med medborgarrättskontoret? 584 00:30:34,559 --> 00:30:36,880 Jag är FBI, men inte den typ av FBI som... 585 00:30:36,960 --> 00:30:38,119 -Du vet... -Jag förstår. 586 00:30:38,200 --> 00:30:40,640 Så jag jagar inte dig eller nån som du, 587 00:30:40,720 --> 00:30:43,279 jag vill inte att du ska tjalla eller vittna i rätten, 588 00:30:44,039 --> 00:30:47,599 jag försöker bara skriva några sanningar om killar som Hersl, som du. 589 00:30:47,680 --> 00:30:50,920 Jag fattar, men vad vill du att jag ska säga som jag inte redan har sagt? 590 00:30:51,000 --> 00:30:52,920 Jag menar, jag la ut allt i låten. 591 00:30:53,000 --> 00:30:55,079 Och tro inte att jag inte har fått betala för det. 592 00:30:55,160 --> 00:30:57,200 Eftersom Hersl och hans mannar hörde den där rappen, 593 00:30:57,279 --> 00:30:59,200 -satte de åt mig ännu värre. -Hur då? 594 00:31:00,079 --> 00:31:02,400 Fler trakasserier, fler åtalspunkter. 595 00:31:02,480 --> 00:31:03,799 Skiten tar aldrig slut. 596 00:31:05,000 --> 00:31:07,759 Finns det nåt annat du kan berätta för mig utöver rappen? 597 00:31:07,839 --> 00:31:10,000 -Finns det nåt mer? -Han stjäl. 598 00:31:10,079 --> 00:31:11,160 Ursäkta mig? 599 00:31:11,240 --> 00:31:13,319 Hersl stjäl, han går igenom ens fickor. 600 00:31:13,960 --> 00:31:15,240 Är du förvånad? 601 00:31:15,319 --> 00:31:17,000 Det är inte bara han heller. 602 00:31:23,440 --> 00:31:24,319 Okej, hej då. 603 00:31:29,160 --> 00:31:30,599 -Hallå? -Är det ms Steele? 604 00:31:31,519 --> 00:31:32,799 Ja, det är jag. 605 00:31:32,880 --> 00:31:34,119 Jag heter Stanley Willis, jag är... 606 00:31:34,200 --> 00:31:35,480 Hur fick du det här numret? 607 00:31:35,559 --> 00:31:37,839 BPD. Jag skulle vilja träffa dig angående en incident. 608 00:31:37,920 --> 00:31:38,920 Var? 609 00:31:39,000 --> 00:31:40,960 Min post. På västra sidan, nära Beltway. 610 00:31:52,400 --> 00:31:54,039 Fan. Det tog inte lång tid. 611 00:31:54,119 --> 00:31:57,039 -Vadå? -Shropshire verkar ha hittat vår spårare. 612 00:31:57,119 --> 00:31:58,200 Var? 613 00:31:58,279 --> 00:32:01,799 gps visar baltimore city, på 25th street, nära loch raven. 614 00:32:01,880 --> 00:32:03,559 Det finns en massa bilverkstäder där nere. 615 00:32:05,640 --> 00:32:06,960 Titta! Det är Gondo! 616 00:32:07,039 --> 00:32:08,680 Jävlar! Han ringer Gondo. 617 00:32:12,279 --> 00:32:13,839 -Hallå? -Yo, Papi. 618 00:32:14,640 --> 00:32:15,759 Vad händer? 619 00:32:15,839 --> 00:32:16,759 Det är bra. Du? 620 00:32:16,839 --> 00:32:18,680 Inget, mannen. Hur mår du? 621 00:32:18,759 --> 00:32:20,240 Mår du bra? 622 00:32:20,319 --> 00:32:21,400 Ja. 623 00:32:21,480 --> 00:32:22,440 Jag har en fråga till dig. 624 00:32:22,519 --> 00:32:23,680 Jag lyssnar. 625 00:32:23,759 --> 00:32:25,359 Jag tog bilen till verkstaden. 626 00:32:26,079 --> 00:32:28,119 Allt är bra. De klarade det. 627 00:32:28,200 --> 00:32:30,000 -Okej. -Vad gör jag med den? 628 00:32:30,079 --> 00:32:32,680 Du, säg om det där. 629 00:32:32,759 --> 00:32:35,079 -Du vet vad jag menar? -Ja, nigga, låt mig tänka. 630 00:32:35,960 --> 00:32:36,759 Okej. 631 00:32:37,880 --> 00:32:38,880 Okej. 632 00:32:39,359 --> 00:32:40,240 Är detta en iPhone? 633 00:32:40,839 --> 00:32:42,799 -Ja. -Ring mig på FaceTime. 634 00:32:44,200 --> 00:32:45,119 -Okej. -Okej. 635 00:32:45,720 --> 00:32:48,200 Jag ska ringa Leo och Erika. 636 00:32:48,759 --> 00:32:51,359 De måste få veta att vi fick Gondo på jakt efter Shropshire. 637 00:32:51,440 --> 00:32:52,960 Jag undrar varför Gondo tog ett halvt samtal 638 00:32:53,039 --> 00:32:54,599 på sig att säga åt Brill att ringa på FaceTime. 639 00:32:54,680 --> 00:32:57,319 Han vet att vi inte kan spåra de samtalen. Varför pratar han i telefon alls? 640 00:32:57,400 --> 00:32:58,480 Han blev slarvig... 641 00:32:59,400 --> 00:33:00,480 ...vi hade tur. 642 00:33:04,759 --> 00:33:07,559 Han var en oskyldig person som ville skydda sin familj. 643 00:33:08,480 --> 00:33:10,519 Det är ett förödande brott för familjen. 644 00:33:11,200 --> 00:33:15,279 Mr Fenwick var familjefar, en god man, en ledare i samfundet och en vän. 645 00:33:16,319 --> 00:33:18,920 Och detta var hans hem och han mördades mitt på ljusa dagen, 646 00:33:19,000 --> 00:33:21,160 bara några meter från sin fastighet... 647 00:33:22,720 --> 00:33:24,200 Vilken show där borta. 648 00:33:25,480 --> 00:33:26,720 Jag antar det. 649 00:33:27,839 --> 00:33:29,799 -Allt om mordet. -Jaså? 650 00:33:30,920 --> 00:33:32,319 Ja, det är mitt problem. 651 00:33:32,400 --> 00:33:34,640 Jag är polisen som fick fallet. 652 00:33:35,480 --> 00:33:37,640 Om nån hör nåt som hör hemma i mitt öra... 653 00:33:38,440 --> 00:33:39,839 Jag kan hålla det hemligt. 654 00:33:43,160 --> 00:33:44,240 Fin. 655 00:33:44,839 --> 00:33:47,079 Man ser inte många såna i det här skicket. 656 00:33:47,960 --> 00:33:50,039 -Är det en -94? -95. 657 00:33:50,119 --> 00:33:52,039 De kom bara i svart det första året. 658 00:33:52,119 --> 00:33:55,640 De provade metallic andra året. För familjemannen. 659 00:33:56,160 --> 00:33:58,079 -Hur många barn har du? -Tre. Du? 660 00:33:58,839 --> 00:33:59,720 Fem. 661 00:34:00,519 --> 00:34:01,319 Du slår mig. 662 00:34:01,880 --> 00:34:03,279 Mycket jobb. 663 00:34:05,359 --> 00:34:07,039 Du borde lägga undan haschet. 664 00:34:08,960 --> 00:34:10,079 Jag ska fundera på det. 665 00:34:11,159 --> 00:34:12,039 Var försiktig. 666 00:34:23,079 --> 00:34:24,000 Ja. 667 00:34:27,320 --> 00:34:28,559 Dave! De är tillbaka. 668 00:34:28,880 --> 00:34:30,039 Jag ringer tillbaka. 669 00:34:32,760 --> 00:34:34,400 -Hallå? -Ja. 670 00:34:34,480 --> 00:34:36,920 I grund och botten, när nåt sånt händer på andra sidan, 671 00:34:37,000 --> 00:34:38,639 är det bara en förlust. Fattar du? 672 00:34:38,719 --> 00:34:40,320 Okej. 673 00:34:40,400 --> 00:34:43,440 Definitivt, nån har spårat dig, så... 674 00:34:43,519 --> 00:34:44,800 Utan tvekan. 675 00:34:44,880 --> 00:34:48,000 Jag sätter den på nån annans bil, en fullt fungerande bil. 676 00:34:48,599 --> 00:34:50,599 Jag vet inte ens vem jag pratar med. 677 00:34:50,679 --> 00:34:52,800 Så vad du än gör, var uppmärksam. 678 00:34:52,880 --> 00:34:55,119 Var uppmärksam på allt. Vad du än gör. 679 00:34:55,199 --> 00:34:57,280 -Okej. -Men du måste definitivt 680 00:34:57,360 --> 00:34:59,119 -bli av med den, okej? -Okej. 681 00:34:59,199 --> 00:35:00,159 -Okej. -Hej då. 682 00:35:01,199 --> 00:35:03,039 Tack, polis Gondo. 683 00:35:03,119 --> 00:35:04,440 "Jag vet inte ens vem jag pratar med?" 684 00:35:04,519 --> 00:35:05,960 Vad fan? 685 00:35:16,880 --> 00:35:18,880 Inget illa menat. Får jag se ditt id-kort? 686 00:35:19,679 --> 00:35:21,800 Ja. Här. 687 00:35:22,639 --> 00:35:24,000 -Ja. -Jag har väl inte lärt mig 688 00:35:24,320 --> 00:35:26,599 tillräckligt om Baltimore. Jag visste inte att det här stället fanns. 689 00:35:26,679 --> 00:35:28,639 Ja, Leakin Park. Inte jag heller, 690 00:35:28,719 --> 00:35:30,280 tills jag fick det i uppdrag. 691 00:35:30,360 --> 00:35:33,119 Det ges vanligtvis till de utbrända eller de som varit med länge. 692 00:35:33,199 --> 00:35:34,840 Och jag antar att du inte är nån av dem. 693 00:35:34,920 --> 00:35:36,000 Jag har en stor mun. 694 00:35:36,920 --> 00:35:38,840 Skulle jag få ditt namn och ringa dig annars? 695 00:35:39,880 --> 00:35:44,119 Som en idiot gjorde jag det klart för min chef, även borgmästaren. 696 00:35:44,199 --> 00:35:46,320 att jag inte gillar vårt sätt att sköta polisen. 697 00:35:46,400 --> 00:35:49,559 Så här är jag, 28 år, och ute på grönbete. 698 00:35:50,480 --> 00:35:52,400 Många killar känner som jag. 699 00:35:52,480 --> 00:35:54,519 Vi har sett saker som skulle förbluffa dig. 700 00:35:55,719 --> 00:35:56,960 Som detta, till exempel. 701 00:35:59,039 --> 00:36:00,800 Detta hände för några veckor sen. 702 00:36:01,920 --> 00:36:04,559 Ung man vid namn Samuels. Reginald Samuels. 703 00:36:04,639 --> 00:36:07,320 Jag vill att ni alla ska veta, att även med er i stan 704 00:36:07,400 --> 00:36:10,000 som kollar vår röra, så sker det fortfarande. 705 00:36:10,079 --> 00:36:11,320 Vi kan inte hjälpa det. 706 00:36:11,400 --> 00:36:12,199 Varför inte? 707 00:36:12,800 --> 00:36:14,000 Det är ett sifferspel. 708 00:36:14,079 --> 00:36:16,559 Truppens siffror var låga, chefen var inte nöjd. 709 00:36:16,639 --> 00:36:17,920 Så vi fick strikta instruktioner. 710 00:36:18,360 --> 00:36:19,639 Ta in folk. 711 00:36:19,719 --> 00:36:23,519 Jag menar, detta händer i varje distrikt, varje dag, år efter år, 712 00:36:23,599 --> 00:36:25,079 mindre nu efter Freddie Gray. 713 00:36:25,159 --> 00:36:27,440 Men det är bara för att killarna inte går ut ur bilen 714 00:36:27,519 --> 00:36:28,239 för att trotsa Moseby. 715 00:36:31,880 --> 00:36:33,880 De där jävlarna tittade på mig två sekunder för länge. 716 00:36:33,960 --> 00:36:35,199 Så nära trolig orsak som vi behöver. 717 00:36:35,280 --> 00:36:36,199 CDS-ÖVERTRÄDELSE 718 00:36:36,280 --> 00:36:37,239 Ska köra runt kvarteret. 719 00:36:37,320 --> 00:36:38,960 - Finns de kvar, hoppar du ut. -Uppfattat. 720 00:36:39,039 --> 00:36:39,760 20 MAJ 2004 721 00:36:46,840 --> 00:36:49,719 Kolla på den här hålan. Staden betalar oss inte nog för att fixa det här. 722 00:36:54,079 --> 00:36:55,280 -Nu kör vi. -Ja. 723 00:36:58,960 --> 00:36:59,960 Helvete! 724 00:37:01,559 --> 00:37:03,559 Mot väggen. Upp mot väggen. 725 00:37:03,639 --> 00:37:04,760 Det finns alltid en. Kolla. 726 00:37:04,840 --> 00:37:06,840 -Lyssnar inte på nån jävla snut. -Sprid ut benen och fingrarna. 727 00:37:08,639 --> 00:37:09,559 Ta det lugnt. 728 00:37:09,639 --> 00:37:11,159 -Jag är lugn, är du? -Varför gör ni detta? 729 00:37:11,239 --> 00:37:11,960 Visitera dem. 730 00:37:13,199 --> 00:37:14,679 Varför visiterar du mig? 731 00:37:14,760 --> 00:37:17,199 Backa, för fan. Jag har inget på mig. 732 00:37:17,280 --> 00:37:18,840 Jag gör bara mitt jobb. 733 00:37:18,920 --> 00:37:19,920 -Kom igen. -Han är ren. 734 00:37:20,000 --> 00:37:20,880 Sa ju det. 735 00:37:22,400 --> 00:37:24,400 Slösar min tid. Släpp mig. 736 00:37:24,480 --> 00:37:25,199 Klar? 737 00:37:26,400 --> 00:37:27,280 Stanna där. 738 00:37:29,599 --> 00:37:31,039 -Här. -Ja. Sätt handklovar på dem. 739 00:37:31,119 --> 00:37:33,719 Kom igen, båda två. Här borta, på trottoarkanten. Sitt ner. 740 00:37:33,800 --> 00:37:35,400 -Ner. -Det är galet. 741 00:37:35,480 --> 00:37:36,599 Händerna bakom ryggen. 742 00:37:36,679 --> 00:37:38,000 Vad gör du? 743 00:37:38,320 --> 00:37:39,920 Släpp mig, för fan. 744 00:37:40,000 --> 00:37:42,000 -Gör inte motstånd. -Ni gör alltid den här dumma skiten. 745 00:37:42,079 --> 00:37:43,880 -Släpp mig. -Ner med dig. 746 00:37:45,920 --> 00:37:46,800 Trött på er. 747 00:37:46,880 --> 00:37:48,800 Vi kunde ha stuckit när vi hade chansen. 748 00:37:48,880 --> 00:37:50,559 Sa ju att jag skulle sticka från kvarteret. 749 00:37:50,639 --> 00:37:52,760 -Skitsnack. -Är du säker på att de inte satte dit dig? 750 00:37:52,840 --> 00:37:54,840 -Två-Charlie-11. 10-14... -Jag sitter här med er. 751 00:37:54,920 --> 00:37:56,079 ...bil för tre, Oliver och Rose. 752 00:37:56,159 --> 00:37:57,320 Detta är galet. 753 00:37:57,400 --> 00:37:58,719 Ingen är bättre än du. 754 00:37:58,800 --> 00:38:00,719 Han då? Vad är anklagelsen mot honom? 755 00:38:00,800 --> 00:38:03,960 Vi kan säga en för haschet eller vi kan säga tre. 756 00:38:04,039 --> 00:38:06,039 Det finns bara två sätt att få en riktig citylön på. 757 00:38:07,440 --> 00:38:08,519 Ett är övertid. 758 00:38:09,119 --> 00:38:11,920 Ingen kommer att godkänna övertid för nödutryckningar 759 00:38:12,000 --> 00:38:13,440 eller göra gatugripanden från patrull. 760 00:38:13,840 --> 00:38:17,840 Andra är kårens lön. Gör många arresteringar, få statistiken, 761 00:38:17,920 --> 00:38:20,159 men du kan också fylla i extra för dagens jobb och få dubbel lön. 762 00:38:23,719 --> 00:38:25,559 -Vill du ha extra pengar eller inte? -Fan. 763 00:38:38,079 --> 00:38:39,039 Hur går det, älskling? 764 00:38:39,679 --> 00:38:42,079 Förlåt, krabborna tog längre tid än väntat. 765 00:38:43,199 --> 00:38:44,239 Ingen kyss? 766 00:38:44,800 --> 00:38:45,760 Ge mig en till. 767 00:38:45,840 --> 00:38:46,719 Sket han? 768 00:38:46,800 --> 00:38:48,559 -Ja. -Jag vill inte att han skiter på gräset. 769 00:38:48,639 --> 00:38:50,039 Det är min stolthet. 770 00:38:50,119 --> 00:38:52,360 -Jag vet. Förlåt. -Jag väntar här som en idiot. 771 00:38:52,440 --> 00:38:55,119 Jag ber om ursäkt. Men min kompis Jimmy skulle lämnat de här framme åt mig. 772 00:38:55,199 --> 00:38:56,719 Det gjorde han inte. Fick fixa krabbor. 773 00:38:56,800 --> 00:38:57,760 Läget, Donny? 774 00:38:57,840 --> 00:38:59,079 -Där är Don. -Nybörjaren, kompis. 775 00:38:59,159 --> 00:39:01,639 -Läget? -Det här är Mike Fries. 776 00:39:01,719 --> 00:39:04,039 Han är en legend. Jag jobbade med honom när vi var i sydost. 777 00:39:04,599 --> 00:39:06,000 Jag är hans livvakt. 778 00:39:06,079 --> 00:39:09,400 Jaha. Jag skulle inte bråka med nån av er i alla fall. 779 00:39:10,320 --> 00:39:12,119 Jag tog med krabbor till alla. Så... 780 00:39:13,000 --> 00:39:14,559 De där krabborna är skitsmå, Wayne. 781 00:39:14,639 --> 00:39:15,679 Nej. De är mellanstora. 782 00:39:16,480 --> 00:39:18,400 Krabbor är skitdyra i år. 783 00:39:18,480 --> 00:39:19,880 Allt jag hade råd med. 784 00:39:19,960 --> 00:39:22,960 Vet du vad? Pengar är inget annat än papper tills de trycks, okej? 785 00:39:23,039 --> 00:39:25,039 Kom hit. Jag ska visa vad jag köpte. 786 00:39:25,119 --> 00:39:26,800 Jag handlade i morse, okej? 787 00:39:27,559 --> 00:39:28,840 Kolla det här. 788 00:39:28,920 --> 00:39:31,119 -Åh, jösses. Kolla in den här skiten. -Vad? 789 00:39:31,199 --> 00:39:33,920 Ja. Biff, hummerstjärt, 790 00:39:34,000 --> 00:39:35,719 -Grey Goose, lite Hennessey. -Nu snackar vi. 791 00:39:35,800 --> 00:39:36,840 Ja, nu snackar vi. 792 00:39:36,920 --> 00:39:39,239 Nu ska vi äta ordentligt. 793 00:39:39,320 --> 00:39:40,800 Donny, jag trodde att du slutat dricka. 794 00:39:40,880 --> 00:39:43,440 Ja, har inte druckit en droppe sen -96. 795 00:39:43,519 --> 00:39:45,519 -Men vi ska festa ikväll, eller hur? -Ja, för fan. 796 00:39:45,599 --> 00:39:47,519 Ja, för fan. Så är det. 797 00:39:47,599 --> 00:39:49,559 Du kan väl äta nånting nu? Kom igen. 798 00:39:49,639 --> 00:39:52,920 Spenderade 46 dollar på krabborna. Vilket slöseri med pengar. 799 00:39:53,000 --> 00:39:54,320 Jag tycker att de ser bra ut. 800 00:39:54,400 --> 00:39:55,840 -Hämtar tjejerna... -Vill inte att de bara 801 00:39:55,920 --> 00:39:57,880 -samlar på sig flugor... -Jag ska äta dem 802 00:39:57,960 --> 00:39:59,239 och vi tar hem dem. 803 00:40:00,519 --> 00:40:02,239 Titta på mig. 804 00:40:03,079 --> 00:40:04,840 Kom igen, det ordnar sig. 805 00:40:04,920 --> 00:40:07,119 Ni vet ju att det här är dåligt för er. 806 00:40:07,199 --> 00:40:08,800 Som att du skulle bry dig om jag dör. 807 00:40:10,239 --> 00:40:11,639 Kom igen, mannen. 808 00:40:11,719 --> 00:40:13,840 Hittade en gömma på den lediga tomten där borta. 809 00:40:15,280 --> 00:40:16,400 Tillhör det dig? 810 00:40:19,039 --> 00:40:19,760 Allihop? 811 00:40:21,199 --> 00:40:23,199 Kom igen. Alla följer med. 812 00:40:23,280 --> 00:40:24,920 -Kom igen, vi åker. -Vi åker, hörni. 813 00:40:25,000 --> 00:40:26,320 Bilen full, nu kör vi. 814 00:40:26,400 --> 00:40:27,440 -Lugn. -Kom igen, bamsen. 815 00:40:27,519 --> 00:40:29,280 -Nu åker vi. -Ska vi bara ut på biltur? 816 00:40:29,360 --> 00:40:30,519 Du lär dig snabbt, Jenks. 817 00:40:31,840 --> 00:40:33,480 Det här blir kul. 818 00:40:33,559 --> 00:40:35,320 Säg efter mig: "Biltur!" 819 00:40:35,400 --> 00:40:37,199 Ni måste vara stoltare än så. Det här blir kul. 820 00:40:37,280 --> 00:40:38,960 Sätt ett jävla leende på läpparna för fan. 821 00:40:39,039 --> 00:40:40,079 Biltur. 822 00:40:40,159 --> 00:40:41,920 En sak förstår jag inte: 823 00:40:42,000 --> 00:40:44,320 Om polisarbetet har blivit så urskillningslöst, 824 00:40:44,400 --> 00:40:47,719 om alla i den här staden kan låsas in för nåt, 825 00:40:48,280 --> 00:40:49,320 vem pratar med er nu? 826 00:40:49,400 --> 00:40:53,119 Med avdelningarna. Om ni behöver vittnen, om ni behöver uppgiftslämnare? 827 00:40:53,199 --> 00:40:54,880 -Det är värre än så. -Berätta för mig. 828 00:40:56,480 --> 00:40:58,599 Visst, man kan prata med killarna i mordroteln och rån. 829 00:40:59,079 --> 00:41:01,320 Telefonen ringde emellanåt. 830 00:41:01,400 --> 00:41:03,559 Nån berättade vem som sköt Tater 831 00:41:03,639 --> 00:41:04,880 -eller rånade Rite Aid. -Okej. 832 00:41:04,960 --> 00:41:06,920 Inte längre. Du har rätt. 833 00:41:08,239 --> 00:41:11,320 Men nu, även om du hittar vittnena och lägger fram bevis, 834 00:41:11,400 --> 00:41:14,440 när du behöver få ihop 12 personer till en jury, 835 00:41:14,519 --> 00:41:17,599 tolv personer som inte tror att du ljuger i vittnesbåset om 836 00:41:17,679 --> 00:41:19,920 vem som sköt Tater eller rånade Rite Aid. 837 00:41:20,000 --> 00:41:21,039 De tittar på dig 838 00:41:21,119 --> 00:41:24,719 och minns när nån annan polis ljög om dem eller deras son eller bror. 839 00:41:24,800 --> 00:41:27,840 Advokaterna kommer att berätta att det var så vi förlorade mot stadsjuryn. 840 00:41:27,920 --> 00:41:30,840 -De tror att polisen bara ljuger. -För nu gör ni det. 841 00:41:32,679 --> 00:41:33,760 Nu gör vi det. 842 00:41:37,519 --> 00:41:39,559 Berätta för mig om den här Samuels. 843 00:41:40,719 --> 00:41:41,880 Jag var inte inblandad. 844 00:41:42,480 --> 00:41:43,239 Men... 845 00:41:43,880 --> 00:41:46,480 Jag var på platsen och täckte nödsamtalet. 846 00:41:46,559 --> 00:41:48,920 Ja, den här har fastnat i huvudet. 847 00:41:49,000 --> 00:41:50,679 Jag hade en systerson i pojkens ålder. 848 00:42:00,159 --> 00:42:01,039 Har du id-kort? 849 00:42:01,119 --> 00:42:03,880 Jag kom precis tillbaka från jobbet. Varför i helvete stoppar ni mig? 850 00:42:03,960 --> 00:42:05,920 Du bär huvtröja i ett område med hög brottslighet. 851 00:42:06,000 --> 00:42:07,679 Stoppade ni mig för en huvtröja? 852 00:42:07,760 --> 00:42:09,800 Du svängde på huvudet som om du sökte ett offer. 853 00:42:09,880 --> 00:42:12,079 Jag tittade åt båda hållen så att jag inte blev påkörd. 854 00:42:12,159 --> 00:42:14,840 -Det är bara jag här. -Jag ska visitera dig. 855 00:42:14,920 --> 00:42:16,639 -För vad? -Lugn. 856 00:42:16,719 --> 00:42:19,360 -Låt mannen göra sitt jobb. Lugn. -Jag gjorde inte ett skit. 857 00:42:19,440 --> 00:42:20,920 Slappna av. 858 00:42:21,000 --> 00:42:22,199 Har ni inget bättre att göra? 859 00:42:22,280 --> 00:42:23,679 -Jag gör ingenting. -Du gör ingenting. 860 00:42:23,760 --> 00:42:25,320 -Det är bra. -En kniv. 861 00:42:25,400 --> 00:42:27,119 Jag måste gå hem på natten ibland. 862 00:42:27,199 --> 00:42:29,920 Ni sa det själva, det är ett område med hög brottslighet. 863 00:42:30,000 --> 00:42:31,320 Ännu en viktigpetter. 864 00:42:31,400 --> 00:42:32,599 Sätt handklovar på jäveln. 865 00:42:32,679 --> 00:42:34,239 Vänta, jag gjorde ingenting. 866 00:42:34,320 --> 00:42:36,159 Varför sätter du handklovar på mig? 867 00:42:36,239 --> 00:42:38,159 Jag gjorde inget. Vad gör du? 868 00:42:38,239 --> 00:42:40,840 Vad gör jag fel? Jag gör inget fel. 869 00:42:40,920 --> 00:42:43,199 -Du gör allt fel. -Jag gick över den jävla gatan. 870 00:42:43,280 --> 00:42:44,719 -Du är en viktigpetter. -Jag gör ingenting. 871 00:42:45,800 --> 00:42:46,920 Jag gör inget fel. 872 00:42:47,000 --> 00:42:48,239 -Släpp mig. -Håll käften. 873 00:42:48,320 --> 00:42:50,079 Det blev fort en enda soppa. 874 00:42:50,159 --> 00:42:51,039 Sluta göra motstånd. 875 00:42:52,280 --> 00:42:53,280 Så mycket är säkert. 876 00:42:56,159 --> 00:42:57,960 Tror du att Samuels pratar med mig? 877 00:42:59,119 --> 00:43:00,000 Du kan försöka. 878 00:43:16,719 --> 00:43:18,159 Om du behöver mig, finns jag på ballistik. 879 00:43:18,239 --> 00:43:19,119 Fått korn på nåt? 880 00:43:19,199 --> 00:43:20,159 POLISCHEF 881 00:43:20,239 --> 00:43:21,280 Fortsätt. 882 00:43:25,320 --> 00:43:27,360 Så, vad gjorde de efter att du var på marken? 883 00:43:29,239 --> 00:43:30,400 Vad de än ville. 884 00:43:31,159 --> 00:43:32,360 Slog mig överallt. 885 00:43:32,960 --> 00:43:34,440 Stampade mig i ansiktet också. 886 00:43:35,639 --> 00:43:36,920 Tillbringade du natten i förvar? 887 00:43:37,840 --> 00:43:39,480 Tur att jag stod på schemat den dagen. 888 00:43:40,199 --> 00:43:41,400 Jag skulle ha förlorat mitt jobb. 889 00:43:50,400 --> 00:43:52,000 Tolv av dessa kommer att lämna ett ärr. 890 00:43:54,559 --> 00:43:56,239 Blir jag förstörd för tjejerna? 891 00:43:57,280 --> 00:43:59,159 Jag tror att du klarar dig. 892 00:44:04,119 --> 00:44:05,000 8 MARS 2017 J RAYAM 893 00:44:05,079 --> 00:44:07,039 När jag tittade på den här listan över rån och stölder 894 00:44:07,119 --> 00:44:08,960 av konfiskerade medel, 895 00:44:09,039 --> 00:44:11,440 såg jag inte polis John Clewells namn nånstans. 896 00:44:12,079 --> 00:44:14,920 -Clewell. -Av alla poliser i GTTF 897 00:44:15,000 --> 00:44:16,199 är han den enda. 898 00:44:16,280 --> 00:44:17,280 Körpojke. 899 00:44:19,320 --> 00:44:20,679 Nej, han är ärlig. 900 00:44:21,920 --> 00:44:24,400 Jag vet inte ens hur fan han hamnade i enheten, ärligt talat. 901 00:44:25,880 --> 00:44:28,199 Förmodligen tog Allers hit honom från södern eller nån skit. 902 00:44:28,800 --> 00:44:32,440 Bara för att bekräfta, det här är polischef Allers, arbetsledare, 903 00:44:32,519 --> 00:44:34,400 nu med DEA:s arbetsgrupp. 904 00:44:37,920 --> 00:44:38,800 Det där, 905 00:44:39,440 --> 00:44:42,960 är M, det är G, och det är A. 906 00:44:44,280 --> 00:44:45,840 Det är jag, Gondo, Allers. 907 00:44:48,519 --> 00:44:50,440 Stal Allers också pengar med er? 908 00:44:50,519 --> 00:44:52,360 Ja, frun. Det gjorde han. 909 00:44:54,559 --> 00:44:58,159 Åh, fan. Ni tror att Allers var immun eftersom han var chef. 910 00:44:59,800 --> 00:45:02,320 Chefer och inspektörer måste göra adminarbete och gissa vad? 911 00:45:02,400 --> 00:45:04,559 De får inte ihop till övertid på kontorstid. 912 00:45:04,639 --> 00:45:06,920 De är mer hungriga på den där skiten eller vilka pengar vi nu tar. 913 00:45:07,840 --> 00:45:09,639 Jenkins uppfann ingenting. 914 00:45:10,599 --> 00:45:12,599 Den här skiten har pågått länge. 915 00:45:13,719 --> 00:45:16,599 Officer M, kan du reda ut nåt annat för oss? 916 00:45:16,679 --> 00:45:17,960 Jag hjälper gärna till. 917 00:45:18,039 --> 00:45:20,559 Vi gick igenom dina IID-filer, 918 00:45:20,639 --> 00:45:24,119 från när du arbetade som civilklädd. 919 00:45:24,840 --> 00:45:26,400 Det måste ha tagit ett tag. 920 00:45:27,960 --> 00:45:30,280 Kommer du ihåg att du ljög för utredare 921 00:45:30,360 --> 00:45:33,440 och misslyckades på en lögndetektor angående en incident 2009 922 00:45:33,519 --> 00:45:35,800 där 11 000 dollar stals? 923 00:45:35,880 --> 00:45:36,719 Ja. 924 00:45:37,360 --> 00:45:38,320 Ja, det gör jag. 925 00:45:38,400 --> 00:45:40,480 Det står på min lista. Jag har bara inte hunnit än. 926 00:45:41,320 --> 00:45:43,559 Det var ett bilstopp på Utah och Lafayette. 927 00:45:43,639 --> 00:45:44,920 Vad händer? Vad har vi? 928 00:45:45,599 --> 00:45:46,599 Bältesbrott. 929 00:45:47,320 --> 00:45:48,960 Det går ju inte för sig, eller hur? 930 00:45:49,039 --> 00:45:50,920 De där jävlarna räddar liv, vet du? 931 00:45:51,000 --> 00:45:52,400 POLIS 932 00:45:52,480 --> 00:45:53,760 Sir, gå ut ur bilen. 933 00:45:56,039 --> 00:45:57,079 Ge mig nycklarna. 934 00:45:57,159 --> 00:45:58,840 -Varför? -Ge mig dina jävla nycklar. 935 00:46:02,039 --> 00:46:02,880 Sitt ner. 936 00:46:09,159 --> 00:46:09,960 Ögonen här uppe. 937 00:46:12,159 --> 00:46:13,199 Hur mycket har du här? 938 00:46:13,840 --> 00:46:15,199 11 000 dollar. 939 00:46:15,280 --> 00:46:17,360 Det är mitt kapital från när jag återfinansierade mitt hus. 940 00:46:17,440 --> 00:46:20,280 Ja, kapitalet han fick när han återfinansierade sitt hus, va? 941 00:46:20,360 --> 00:46:22,360 Det är roligt. Kapital i helvete heller. 942 00:46:22,440 --> 00:46:23,159 Okej. 943 00:46:23,800 --> 00:46:26,239 Vi ska överlämna det till beviskontroll. 944 00:46:26,320 --> 00:46:29,559 Det enda sättet att få tillbaka ditt kapital... Se på mig, din jävel. 945 00:46:29,639 --> 00:46:31,519 ...är om du dyker upp med bankpapperen. 946 00:46:31,599 --> 00:46:32,599 Hör du mig? 947 00:46:33,280 --> 00:46:34,039 Få se det. 948 00:46:34,719 --> 00:46:37,519 Åh, ja. Det är mycket återfinansiering här. 949 00:46:37,599 --> 00:46:40,400 Kapital. De säger vad som helst nu för tiden. 950 00:46:40,480 --> 00:46:41,719 Så vad hände sen? 951 00:46:43,360 --> 00:46:44,960 Slide tog väskan. 952 00:46:45,039 --> 00:46:46,440 Jag och han delade upp det senare. 953 00:46:46,519 --> 00:46:48,239 Så du tog pengarna? 954 00:46:50,559 --> 00:46:51,559 Allt. 955 00:46:51,639 --> 00:46:52,840 Du ljög om det. 956 00:46:53,440 --> 00:46:54,840 Klart som fan att jag ljög om det. 957 00:46:55,480 --> 00:46:57,480 Jag har gjort det här länge, okej. 958 00:46:57,559 --> 00:47:00,079 Jag kom undan med det mesta. 959 00:47:00,840 --> 00:47:04,360 En annan fråga. Ljög du för IID om att du kände Sylvester? 960 00:47:05,119 --> 00:47:05,880 Japp. 961 00:47:06,440 --> 00:47:08,639 -Du var med honom på polishögskolan. -Det stämmer. 962 00:47:09,360 --> 00:47:11,440 Konfronterade IID dig nånsin om den lögnen? 963 00:47:12,280 --> 00:47:14,199 De anklagade mig inte. 964 00:47:15,800 --> 00:47:17,719 Och enligt denna rapport, 965 00:47:17,800 --> 00:47:20,480 under de fyra månaderna före och efter denna incident, 966 00:47:20,559 --> 00:47:23,360 ringde du honom 474 gånger. 967 00:47:24,199 --> 00:47:25,559 Ja. Det gjorde jag. 968 00:47:26,679 --> 00:47:29,639 Men jag trodde inte att de var smarta nog att kolla mina telefonregister. 969 00:47:31,679 --> 00:47:32,559 Men det var ni. 970 00:47:33,599 --> 00:47:34,480 Visst var ni? 971 00:47:36,920 --> 00:47:38,000 Hör här. 972 00:47:38,519 --> 00:47:41,360 Ett par månader senare startade de en integritetsoperation. 973 00:47:42,519 --> 00:47:45,639 De ville fånga Slide när han slog nån kadett under täckmantel. 974 00:47:45,719 --> 00:47:47,920 Han tog 70 dollar i markerade sedlar. 975 00:47:48,519 --> 00:47:50,159 Och när de slog upp hans skåp, 976 00:47:50,239 --> 00:47:51,440 hittade de kola. 977 00:47:52,440 --> 00:47:54,960 Men IID klantade till sig så pass... 978 00:47:56,719 --> 00:47:58,800 ...att statsåklagaren fick släppa åtalet. 979 00:48:00,639 --> 00:48:01,480 Så, 980 00:48:01,960 --> 00:48:03,360 även om de hade mig, 981 00:48:03,440 --> 00:48:05,199 för jag sprängde lådan, 982 00:48:05,800 --> 00:48:06,559 förstå detta... 983 00:48:07,519 --> 00:48:08,840 De stängde bara av mig. 984 00:48:09,599 --> 00:48:10,599 I två år. 985 00:48:11,320 --> 00:48:12,480 Med lön. 986 00:48:15,039 --> 00:48:16,519 Och när de återinsatte mig, 987 00:48:17,280 --> 00:48:18,000 mig, 988 00:48:18,679 --> 00:48:19,719 satte de mig i en enhet 989 00:48:19,800 --> 00:48:23,000 som bestod av de största skurkarna i hela jävla avdelningen. 990 00:48:26,199 --> 00:48:27,880 Så pass vrickat är det. 991 00:48:29,719 --> 00:48:32,360 Det finns en massa pengar att tjäna, 992 00:48:32,440 --> 00:48:36,039 och jag ska följa reglerna med de här jävlarna? 993 00:48:39,000 --> 00:48:40,239 Fan heller. 994 00:48:41,760 --> 00:48:42,639 Förstörde mig. 995 00:49:03,000 --> 00:49:04,320 Hallå! 996 00:49:25,559 --> 00:49:26,840 Signal 13 hittades i East Preston. 997 00:49:26,920 --> 00:49:27,800 PATRULL 998 00:49:27,880 --> 00:49:30,000 Bråk med poliser. Alla tillgängliga enheter. 999 00:49:31,280 --> 00:49:32,119 Två-Charlie-20-svarar. 1000 00:49:34,960 --> 00:49:36,159 Ner på marken. 1001 00:49:36,239 --> 00:49:37,239 Sluta göra motstånd. 1002 00:49:37,320 --> 00:49:39,480 -Ner. Håll dig nere. -Sluta göra motstånd. 1003 00:49:39,559 --> 00:49:40,800 Nu. 1004 00:49:40,880 --> 00:49:41,800 Ge oss dina händer. 1005 00:49:42,599 --> 00:49:43,559 Det är jag! 1006 00:49:45,159 --> 00:49:46,280 Vad fan? 1007 00:49:46,360 --> 00:49:47,280 Det är jag! 1008 00:49:47,360 --> 00:49:49,000 Varför har du på dig de där dumma skorna? 1009 00:49:49,079 --> 00:49:51,039 Jag såg de jävla Jordans och bara smällde till. 1010 00:49:51,119 --> 00:49:52,960 -Förlåt. -Glömde sina jobbskor. 1011 00:49:53,039 --> 00:49:54,440 Kom ut med tennisskor. 1012 00:49:54,519 --> 00:49:55,840 Helvete. Tja, jag menar... 1013 00:49:55,920 --> 00:49:57,639 -Mår du bra? -Jag mår bra. 1014 00:49:57,719 --> 00:50:00,599 Fan. Jag slog jävligt hårt. Okej, förlåt. 1015 00:50:00,920 --> 00:50:01,719 Fan också! 1016 00:50:02,920 --> 00:50:03,719 Vad gjorde han? 1017 00:50:04,760 --> 00:50:07,320 Sa att hörnet bearbetades. Han var kvar när vi körde tillbaka. 1018 00:50:08,639 --> 00:50:10,039 Ni slog honom rejält. 1019 00:50:11,199 --> 00:50:12,639 Vad är anklagelsen mot honom? 1020 00:50:12,719 --> 00:50:15,599 Dagdriveri i en drogfri zon, underlåtenhet att lyda. 1021 00:50:15,679 --> 00:50:18,880 Med tanke på skadorna ska du kanske lägga till motstånd. Ja? 1022 00:50:18,960 --> 00:50:19,920 Säg att han slog mot dig. 1023 00:50:20,920 --> 00:50:21,760 Du, dumsnut. 1024 00:50:23,480 --> 00:50:24,719 Har du nånsin försökt slå mot en snut? 1025 00:50:25,280 --> 00:50:26,559 Inte jag. 1026 00:50:41,840 --> 00:50:44,519 James, du tränar upp nykomlingen. 1027 00:50:44,599 --> 00:50:45,639 Fan också. 1028 00:50:45,719 --> 00:50:46,920 Du började med...skiten för jobbet. 1029 00:50:47,000 --> 00:50:47,880 FÄLTTRÄNING 1030 00:50:47,960 --> 00:50:48,960 Ja, fan ta dig. 1031 00:50:49,039 --> 00:50:49,760 7 FEBRUARI 2005 1032 00:50:56,039 --> 00:50:56,800 Läget? 1033 00:50:57,280 --> 00:50:58,000 Nya killen? 1034 00:50:59,559 --> 00:51:01,039 Ja, kalla mig Tim. 1035 00:51:01,119 --> 00:51:03,400 Okej. Jag är Jenkins. 1036 00:51:03,719 --> 00:51:05,280 Du åker med mig. Jag är din fältträningspolis. 1037 00:51:06,880 --> 00:51:07,960 Giv akt! 1038 00:51:10,039 --> 00:51:11,400 Okej. Lediga. 1039 00:51:12,679 --> 00:51:14,000 -Sätt dig. -För de som inte hört, 1040 00:51:14,079 --> 00:51:18,320 Constant åkte iväg i ambulans igår kväll och las in på Union Memorial. 1041 00:51:18,400 --> 00:51:19,880 Nåt med hjärtat. 1042 00:51:19,960 --> 00:51:22,079 Men han är stabil och kommer att leva. 1043 00:51:22,159 --> 00:51:24,840 All skit du lärt dig på polishögskolan, 1044 00:51:24,920 --> 00:51:26,760 -skit i allt det. -Först så har vi den osäkra 1045 00:51:26,840 --> 00:51:28,519 -arresteringsordern på Dillon. -Det är Baltimore. 1046 00:51:28,599 --> 00:51:30,719 Jag gav honom en arresteringsorder förra veckan. 1047 00:51:30,800 --> 00:51:33,400 Japp. Okej, vi får titta närmare på det. 1048 00:51:33,480 --> 00:51:34,519 Wilson, George. 1049 00:51:57,119 --> 00:51:58,400 Polis Hersl? 1050 00:52:00,639 --> 00:52:01,639 Det är jag. 1051 00:52:02,079 --> 00:52:05,440 Jag är Nicole Steele. Jag är med DOJ, medborgarrättskontoret. 1052 00:52:07,519 --> 00:52:08,519 Just det. 1053 00:52:08,599 --> 00:52:09,320 Ja. 1054 00:52:10,039 --> 00:52:12,679 Det är ni som har kommit för att berätta hur man ska vara polis i Baltimore. 1055 00:52:14,000 --> 00:52:14,800 Tja... 1056 00:52:16,119 --> 00:52:18,440 Hej, jag får äntligen träffa en av er. 1057 00:52:19,360 --> 00:52:20,519 Kul att träffa dig också. 1058 00:52:20,599 --> 00:52:21,480 Får jag? 1059 00:52:21,559 --> 00:52:23,400 Ja, visst. Vill du ha en drink? 1060 00:52:23,480 --> 00:52:24,320 Det är bra. 1061 00:52:25,159 --> 00:52:26,199 Så vad vill du ha från mig? 1062 00:52:27,719 --> 00:52:29,679 Jag tyckte att det var dags att vi träffades. 1063 00:52:29,760 --> 00:52:31,760 Jag skulle behöva din insikt. 1064 00:52:31,840 --> 00:52:33,119 Jaså, om vad? 1065 00:52:33,199 --> 00:52:36,199 Du har ett imponerande antal klagomål med IID. 1066 00:52:37,400 --> 00:52:38,719 Fyrtiosex enligt min räkning. 1067 00:52:38,800 --> 00:52:40,360 Bara ett upprätthölls. 1068 00:52:40,440 --> 00:52:42,199 -Men med tanke på siffrorna... -Frun. 1069 00:52:42,280 --> 00:52:43,760 Vet du vad Baltimore-polisen 1070 00:52:43,840 --> 00:52:45,719 som inte har klagomål gör varje dag? 1071 00:52:46,559 --> 00:52:47,440 Nej. 1072 00:52:48,320 --> 00:52:50,199 Det är i alla fall inte polisarbete. 1073 00:52:51,119 --> 00:52:52,519 För om man vill göra det här jobbet, 1074 00:52:52,599 --> 00:52:54,920 då kommer man att få klagomål för att man gör det här jobbet. 1075 00:52:55,000 --> 00:52:57,280 -Så vad du säger... -Jag säger, anledningen 1076 00:52:57,360 --> 00:52:59,199 till att så många klagomål inte upprätthålls 1077 00:52:59,280 --> 00:53:02,480 är för att de kommer från brottslingar som begått brott och åkt dit. 1078 00:53:03,639 --> 00:53:05,119 Och det är allt jag har att säga. 1079 00:53:06,079 --> 00:53:07,039 Hej, Tommy. 1080 00:53:07,119 --> 00:53:08,440 -Tja. -Danny. 1081 00:53:08,519 --> 00:53:10,519 Läget, Ket? Joey, 1082 00:53:10,599 --> 00:53:12,960 ge Tommy hans två första, jag bjuder. Jag är skyldig honom en trevlig stund. 1083 00:53:15,559 --> 00:53:17,599 Jag har ingen annan kommentar till dig utöver det, frun. 1084 00:53:17,679 --> 00:53:19,000 Men ha en bra dag. 1085 00:53:19,079 --> 00:53:20,440 -Okej. -Köp mig en till öl. 1086 00:53:21,039 --> 00:53:22,719 Jag är ingen åklagare. 1087 00:53:23,639 --> 00:53:27,320 Försöker bara lära mig om staden och polisen här för att skriva en rapport. 1088 00:53:27,400 --> 00:53:30,320 Det här är ingen brottsutredning av nåt slag. 1089 00:53:33,679 --> 00:53:34,960 Frun, ha en bra dag. 1090 00:53:45,119 --> 00:53:46,199 Tommy! 1091 00:53:47,119 --> 00:53:48,360 Hur mår din fru och mina barn? 1092 00:53:50,000 --> 00:53:51,880 Kom igen, seriöst. Jag vill veta hur min pojke mår. 1093 00:53:52,840 --> 00:53:54,360 Joe, han beställer inget dyrt. 1094 00:55:02,280 --> 00:55:04,119 Undertexter: Jeni Orimalade