1 00:00:10,385 --> 00:00:11,593 Как си, Джон? 2 00:00:12,803 --> 00:00:14,096 Добре съм, Том. 3 00:00:15,724 --> 00:00:19,102 Как е работата за ФБР? 4 00:00:19,184 --> 00:00:20,894 Интересна е. 5 00:00:20,979 --> 00:00:21,896 Не се и съмнявам. 6 00:00:24,482 --> 00:00:25,399 На твое разположение е. 7 00:00:35,159 --> 00:00:38,079 Как се справяш? - Умирам от кеф. 8 00:00:39,079 --> 00:00:41,624 В шибания затвор съм. Как мислиш? 9 00:00:44,335 --> 00:00:45,837 Това е прецакано. 10 00:00:46,504 --> 00:00:47,881 Не мога да повярвам, че това се случва. 11 00:00:47,964 --> 00:00:52,469 Трябва да извадиш единствената си карта. 12 00:00:54,011 --> 00:00:56,388 Не мога. - Не можеш или не искаш? 13 00:00:57,473 --> 00:00:59,933 Слушай, ти не си обикновено ченге. 14 00:01:00,018 --> 00:01:02,936 Работиш за Федералната група за борба с наркотиците 15 00:01:03,020 --> 00:01:05,022 и това е федерален случай. 16 00:01:05,105 --> 00:01:07,609 Не си просто сам полицай. 17 00:01:07,692 --> 00:01:10,904 Ръководител си на отряд, който е прецакал нещата. 18 00:01:10,986 --> 00:01:13,822 Ще те превърнат в нарицателно. Трябва да съдействаш. 19 00:01:15,032 --> 00:01:16,034 По дяволите, човече. 20 00:01:18,244 --> 00:01:20,038 Просто не мога. 21 00:01:23,290 --> 00:01:27,212 Ще обвинят теб, Том. Ти си създал отряда, човек по човек. 22 00:01:32,132 --> 00:01:36,221 ЯНУАРИ 2016 23 00:01:36,303 --> 00:01:39,557 16 МЕСЕЦА ПО-РАНО 24 00:01:41,600 --> 00:01:42,935 Можеш да влезеш, детектив. 25 00:01:52,027 --> 00:01:53,321 Затвори вратата, Дани. Седни. 26 00:02:04,164 --> 00:02:05,374 Това заради рап-песента ли е? 27 00:02:06,542 --> 00:02:07,584 Виж, не ми пука, 28 00:02:07,668 --> 00:02:08,962 че някакъв рапър не те харесва. 29 00:02:09,045 --> 00:02:11,005 Проблемът е, че получихме много оплаквания относно теб 30 00:02:11,088 --> 00:02:12,715 от Източния район. 31 00:02:14,634 --> 00:02:15,844 Няма да те обвиняваме за това, 32 00:02:15,927 --> 00:02:18,513 че вършиш полицейска работа, която води до оплаквания. 33 00:02:18,595 --> 00:02:20,389 Просто трябва да поуспокоим топката. 34 00:02:20,472 --> 00:02:21,641 Да се успокоим малко. 35 00:02:21,723 --> 00:02:23,350 Оттегляме те от Източния район за известно време. 36 00:02:25,353 --> 00:02:27,688 Изтегляте ме? - Преназначен си. 37 00:02:30,400 --> 00:02:34,236 Ще работиш по големи неща. Няма да те оставя без работа. 38 00:02:34,320 --> 00:02:36,489 Изпращам те в оперативната група за следене на оръжие. 39 00:02:38,158 --> 00:02:40,617 Добре дошъл в отбора, Дани. 40 00:02:44,788 --> 00:02:47,417 Поздравления. Ще направим големи неща. 41 00:02:51,087 --> 00:02:51,920 Добре. 42 00:03:23,745 --> 00:03:26,079 Назад! Назад! 43 00:03:27,790 --> 00:03:29,625 Балтимор е пример 44 00:03:29,709 --> 00:03:32,503 за пълния провал в борбата с беззаконието. 45 00:03:33,129 --> 00:03:35,255 Без справедливост няма мир! 46 00:03:35,340 --> 00:03:37,717 Чух молбите ви за: "Без справедливост няма мир!" 47 00:03:37,799 --> 00:03:39,426 Без справедливост няма мир! 48 00:04:07,788 --> 00:04:10,667 Където има дим, има и огън. 49 00:04:10,749 --> 00:04:13,962 Тези офицери са като гангстерите от 30-те години. 50 00:04:24,097 --> 00:04:26,390 Това е федералната система. 51 00:04:27,808 --> 00:04:30,645 Няма условно пускане. Само затвор. 52 00:04:32,313 --> 00:04:35,482 Ако получиш 15 или 20 години, ще излежиш 13 или 18 от тях. 53 00:04:36,317 --> 00:04:38,444 Като твой адвокат, те съветвам... 54 00:04:41,029 --> 00:04:45,034 Рекет, конспирация... Том, тук си за обир за 10 000. 55 00:04:47,328 --> 00:04:48,578 Какво можеш да ми кажеш за това? 56 00:04:54,794 --> 00:04:56,838 Обискът на Улица "Китмор". 57 00:04:56,920 --> 00:04:58,547 Гондо ни прати там. 58 00:05:00,048 --> 00:05:03,260 Девон Робинсън. Уличен прякор "Щях". 59 00:05:05,638 --> 00:05:08,473 Какъв ти е проблемът с този скапаняк? 60 00:05:08,558 --> 00:05:10,016 Израснах тук. 61 00:05:10,100 --> 00:05:12,644 Хората, които познавам и сме изпращали, не разбираха нищо. 62 00:05:12,729 --> 00:05:15,857 Щеше да... - Щях? 63 00:05:15,940 --> 00:05:19,193 Аз "щях" да се изакам, ако знаех, че ще висим тук толкова дълго. 64 00:05:19,276 --> 00:05:22,572 Да бе, страхотни копелета произвеждаш. 65 00:05:22,654 --> 00:05:24,907 Мисля, че ако спреш да консумираш толкова много храна, 66 00:05:24,991 --> 00:05:26,284 може би ще произвеждаш по-малко. 67 00:05:26,367 --> 00:05:29,578 Слушай. След обяд вчера, 68 00:05:29,662 --> 00:05:31,748 Хърсъл влезе в клозета в плевнята 69 00:05:31,831 --> 00:05:33,791 и произведе капитан. - По дяволите, не. 70 00:05:33,874 --> 00:05:36,543 Толкова много изядох от това говеждо, че направо произведох полковник. 71 00:05:36,626 --> 00:05:37,545 Да. 72 00:05:37,628 --> 00:05:39,212 Ясно. Онзи негър там е. 73 00:05:39,839 --> 00:05:40,839 Време е за екшън, скъпа. 74 00:05:44,135 --> 00:05:45,093 Ето го и него. 75 00:05:46,679 --> 00:05:47,554 Нека си поиграем. 76 00:05:51,642 --> 00:05:54,062 Подслушване на полицейски телефон? 77 00:05:54,144 --> 00:05:56,981 И аз не исках да го повярвам, Ваша чест, но това е то. 78 00:05:57,063 --> 00:05:59,901 И това, което вече чухме от Гондо от стационарната му линия, 79 00:05:59,984 --> 00:06:03,446 оправдава да подслушаме мобилния му. Имаме го на редица обаждания. 80 00:06:03,821 --> 00:06:06,574 Ваша чест, ако позволите, имаме всички причини да го сторим. 81 00:06:06,656 --> 00:06:08,992 Отваряте 10-литрова кутия с лайна с този случай. 82 00:06:10,702 --> 00:06:13,121 Нека ви попитам чисто хипотетично. 83 00:06:13,539 --> 00:06:15,665 Колко нависоко в йерархията мислите, че ще стигне всичко това? 84 00:06:17,918 --> 00:06:18,753 Не знаем. 85 00:06:20,296 --> 00:06:24,508 Е, ако имате нужда от нещо, аз съм тук. 86 00:06:25,259 --> 00:06:26,177 Благодаря ви. 87 00:06:27,804 --> 00:06:29,180 Благодаря. - Късмет. 88 00:06:30,430 --> 00:06:32,433 Какво, по дяволите, беше това, Девон? 89 00:06:32,516 --> 00:06:34,852 Вкара ни в гонка, човече. 90 00:06:34,935 --> 00:06:36,102 Не ти е чиста работата, нали? 91 00:06:36,186 --> 00:06:38,231 Знаеш, че книжката ти е изтекла, нали? 92 00:06:38,314 --> 00:06:39,524 Моля? - Виж, човече. 93 00:06:39,607 --> 00:06:43,069 Какво има в колата? Просто ми кажи. Какво има вътре? 94 00:06:43,151 --> 00:06:44,695 Не знам за какво говориш. 95 00:06:45,028 --> 00:06:47,113 Човече, книжката ми не е изтекла. 96 00:06:47,197 --> 00:06:49,157 Отбих веднага. - Не, не отби веднага. 97 00:06:49,242 --> 00:06:50,952 Вкара ни в гонка, Девон. 98 00:06:51,034 --> 00:06:52,327 А аз мразя гонките. 99 00:06:52,410 --> 00:06:54,539 Веднага щом ви видях светлините, спрях. 100 00:06:54,621 --> 00:06:56,874 Човече, всичките дрънкате глупости. - Дрънкаме глупости ли? 101 00:06:56,957 --> 00:06:58,083 Разкарай се от тук. 102 00:06:58,167 --> 00:06:59,459 Ще имаш предостатъчно време 103 00:06:59,544 --> 00:07:01,379 да мислиш за това в ареста. Ясно? 104 00:07:01,461 --> 00:07:03,256 Внимавай с кого говориш. 105 00:07:03,339 --> 00:07:04,507 Знаеш ли кои сме, мамка ти? 106 00:07:04,589 --> 00:07:05,966 Спокойно де. - Знаеш ли с кого говориш? 107 00:07:06,050 --> 00:07:06,800 Спокойно, човече. 108 00:07:19,437 --> 00:07:20,857 Изглеждаш ми свестен. 109 00:07:22,859 --> 00:07:23,734 Слушай сега. 110 00:07:24,609 --> 00:07:27,070 Просто ни дай пистолета и ще се погрижим за теб. 111 00:07:27,153 --> 00:07:29,198 Ще се погрижите за мен? 112 00:07:29,281 --> 00:07:32,243 Какъв пистолет? Човече, не знам за какво говориш. 113 00:07:32,326 --> 00:07:36,873 Виж, винетките ми са в срок. Нека жена ми прибере колата. 114 00:07:36,956 --> 00:07:39,332 Всички неща за бебето са вътре, човече. Тя има нужда от тях. 115 00:07:41,002 --> 00:07:42,252 Прав си. Винетките ти са в срок. 116 00:07:44,505 --> 00:07:46,674 Наистина се опитвам да се грижа за теб. 117 00:07:49,092 --> 00:07:54,973 Тъй като нямаш пистолет, както твърдиш, 118 00:07:55,641 --> 00:07:59,019 нямаш нищо против, ако претърсим у вас, нали? 119 00:08:01,772 --> 00:08:04,650 Получаваш ли съдействие? 120 00:08:05,775 --> 00:08:06,986 Съдействие ли? 121 00:08:08,362 --> 00:08:11,365 Хората в града говорят ли с теб? 122 00:08:11,448 --> 00:08:14,075 Зависи с кого говоря. 123 00:08:14,160 --> 00:08:15,870 Опитах се да говоря с Даниел Хърсъл 124 00:08:15,952 --> 00:08:17,829 за жалбите, които е получил през годините. 125 00:08:17,913 --> 00:08:20,123 Какво каза за това? - Не много. 126 00:08:20,208 --> 00:08:24,253 Само че си вършел работата, а оплакванията са доказателство за това. 127 00:08:24,337 --> 00:08:25,755 Не е лесно да го кажа, 128 00:08:25,838 --> 00:08:27,840 но до известна степен това е вярно. 129 00:08:28,966 --> 00:08:31,593 Полицай, който излиза на улицата и използва белезниците си, 130 00:08:31,677 --> 00:08:33,054 винаги получава оплаквания. 131 00:08:33,137 --> 00:08:37,308 А този, който си седи на бюрото - не. 132 00:08:37,390 --> 00:08:40,977 Само за Хърсъл кметство Балтимор е изплатило... 133 00:08:41,062 --> 00:08:43,814 Хърсъл е проблем! 134 00:08:43,897 --> 00:08:47,735 Ако излезе още един сериозен случай за него, си заминава. 135 00:08:47,817 --> 00:08:49,444 Също като Ларонде. 136 00:08:53,783 --> 00:08:57,285 Не защитавам Хърсъл, нито който и да е друг... 137 00:08:58,162 --> 00:09:00,456 Това е работа на Министерството на правосъдието. 138 00:09:00,538 --> 00:09:04,084 Не съм против идеята за решение за одобрение на съдебна спогодба. 139 00:09:04,167 --> 00:09:06,879 Колкото по-добре разбираш ситуацията, толкова по-добре за всички. 140 00:09:08,172 --> 00:09:09,882 Благодаря. 141 00:09:09,966 --> 00:09:12,175 От толкова дълго се занимавам с това, 142 00:09:12,258 --> 00:09:14,720 че не очаквам хората в отдела ти 143 00:09:14,804 --> 00:09:17,514 доброволно да ми кажат това, което искам да знам. 144 00:09:17,848 --> 00:09:20,977 Подчинените ти сякаш се пазят, когато говорят с мен. 145 00:09:21,060 --> 00:09:22,270 Ясно. 146 00:09:22,353 --> 00:09:24,771 Смятат, че няма начин да разбера 147 00:09:24,855 --> 00:09:29,944 работата им, това пред което са изправени, какво е възможно и какво не. 148 00:09:30,026 --> 00:09:34,991 Балтимор има огромни проблеми с насилието и наркотиците. 149 00:09:35,700 --> 00:09:37,243 Толкова ли е трудно за разбиране? 150 00:09:37,785 --> 00:09:41,163 Ако работата изисква някои от нещата, на които вече съм се нагледала 151 00:09:41,247 --> 00:09:43,874 и наслушала, мисля, че е разбираемо 152 00:09:43,957 --> 00:09:46,710 да се запиташ какво мислят тези хора за естеството на работата си. 153 00:09:46,793 --> 00:09:50,046 Поех позиция в отдел, който има дълбоки проблеми, 154 00:09:50,131 --> 00:09:51,716 които не са адресирани от години. 155 00:09:53,466 --> 00:09:57,887 А сега кметът, който ми даде работата, напуска поста си през ноември. 156 00:09:58,555 --> 00:10:00,975 И не знам за кого работя. 157 00:10:02,143 --> 00:10:04,144 Междувременно, имам главен прокурор, 158 00:10:04,228 --> 00:10:06,646 който се фука със случая на Фреди Грей 159 00:10:06,730 --> 00:10:09,899 и е загубил поддръжката на хората ми. 160 00:10:09,984 --> 00:10:12,235 Имам полицейски съюз, който се противопоставя на всяка промяна. 161 00:10:12,320 --> 00:10:13,571 А имам работа... 162 00:10:15,448 --> 00:10:18,701 Имам работа, която отива при нов човек всяка година. 163 00:10:18,784 --> 00:10:23,163 Когото и да се опитам да накажа или дисциплинирам, 164 00:10:23,247 --> 00:10:25,333 ще си каже: "Майната му на тоя. След шест месеца го няма." 165 00:10:28,668 --> 00:10:29,754 И въпреки всичко това, 166 00:10:30,963 --> 00:10:32,839 все още искам да преобразя този отдел. 167 00:10:38,387 --> 00:10:40,181 Как се казваш, момиченце? 168 00:10:45,144 --> 00:10:49,065 Tук долу е чисто. Горе излезе ли нещо? 169 00:10:49,815 --> 00:10:51,733 Да, човече. Намерих зареден пистолет. 170 00:10:53,276 --> 00:10:54,403 Един малък "Ругър". 171 00:10:55,361 --> 00:10:57,782 Не казвай нищо. 172 00:10:57,864 --> 00:10:59,699 Татко? - Миличко. 173 00:10:59,783 --> 00:11:01,160 Всичко ще бъде наред. 174 00:11:05,456 --> 00:11:07,166 Добре. - Какво имаме тук? 175 00:11:07,708 --> 00:11:10,001 Пари? - Не, просто пистолет. 176 00:11:10,419 --> 00:11:11,795 По дяволите. - Провери горния скрин. 177 00:11:11,879 --> 00:11:12,922 Естествено. 178 00:11:18,426 --> 00:11:21,805 Добре ли си, сержант? - Продължавай да търсиш, някъде тук е. 179 00:11:23,139 --> 00:11:24,057 Да бе. 180 00:11:26,643 --> 00:11:27,520 По дяволите. 181 00:11:30,523 --> 00:11:33,359 Хей, пистолет номер две. 182 00:11:33,859 --> 00:11:35,069 Браво, негро. - Ето го. 183 00:11:35,151 --> 00:11:37,112 Ей за това ти говоря. 184 00:11:37,195 --> 00:11:38,780 Играе си с нас. 185 00:11:38,864 --> 00:11:40,323 И е заличил серийните номера. 186 00:11:40,408 --> 00:11:42,118 Гледай ти. - По дяволите, негро. 187 00:11:42,201 --> 00:11:45,161 Вземи оръжията долу. Нека ги видят. 188 00:11:45,246 --> 00:11:46,539 Добре. - Ясно. 189 00:11:47,289 --> 00:11:48,581 Това е идеята. 190 00:11:49,457 --> 00:11:50,418 Забавата започва. 191 00:11:50,500 --> 00:11:51,960 Браво, момче! 192 00:11:52,043 --> 00:11:55,548 Намерихме не един, а два шибани пистолета! 193 00:12:01,219 --> 00:12:03,639 В задната стая няма нищо. А тук как е? 194 00:12:05,141 --> 00:12:06,600 Не. Нищичко. 195 00:12:24,033 --> 00:12:26,494 Тук горе няма нищо друго. Готови ли сте? 196 00:12:26,870 --> 00:12:30,875 При обиска на улица "Китмор" разпредели ли парите поравно? 197 00:12:32,793 --> 00:12:34,419 Полакомих се. 198 00:12:36,297 --> 00:12:37,506 Запазих всичко за себе си. 199 00:12:40,217 --> 00:12:42,553 Може би затова федералните знаят. 200 00:12:43,136 --> 00:12:45,221 Съответниците ти са се разприказвали. 201 00:12:47,141 --> 00:12:49,809 Опитвам се да му кажа... Хей, хайде... - Стига си си играл. 202 00:12:49,894 --> 00:12:52,270 Ей, какво искаш? - Точно това казвам. 203 00:12:52,354 --> 00:12:53,272 Ти и Кийша ли? 204 00:12:53,354 --> 00:12:55,815 Кажи му да каже на Кийша да ми се обади. 205 00:12:55,900 --> 00:12:57,985 Момичето с дебелия задник ли? - Кажи й... Дай й номера ми. 206 00:12:58,068 --> 00:12:59,444 Ей, това е онзи, чиято снимка ти показах. 207 00:13:00,904 --> 00:13:02,739 Дай й номера му. - Чакай малко. 208 00:13:02,822 --> 00:13:06,910 Момент. Хей, поръчай ми комбинирано меню със спрайт, сержант. 209 00:13:06,993 --> 00:13:10,331 Дай ми комбинирано меню със спрайт, Мъни. 210 00:13:10,413 --> 00:13:13,501 Сержант, почти приключих с доклада за Девон Робинсън. 211 00:13:13,584 --> 00:13:16,337 Ей, взехме ли пари от тая дупка? 212 00:13:16,419 --> 00:13:18,338 Да. - Колко пари да пиша? 213 00:13:18,672 --> 00:13:20,465 Пари ли? - Да. 214 00:13:20,548 --> 00:13:23,511 Добави комбинирано меню със спрайт, миличка. 215 00:13:23,928 --> 00:13:25,429 Това за мен ли е? 216 00:13:25,511 --> 00:13:26,971 Девон Робинсън... 217 00:13:27,056 --> 00:13:28,890 За пари от обиска ли говориш? 218 00:13:28,974 --> 00:13:31,017 Да, да. - Ето ти ги парите. 219 00:13:31,100 --> 00:13:32,269 Казах ти... - Колко искаш? 220 00:13:32,353 --> 00:13:34,438 Виждаш ли тази щуротия? Сержант... 221 00:13:34,520 --> 00:13:37,023 Кажи ми колко искаш? - Нула ли да пиша или какво? 222 00:13:37,106 --> 00:13:40,777 Хайде стига бе. Ако имаше пари, щеше да знаеш за това, нали? 223 00:13:40,861 --> 00:13:43,279 Винаги споделям. 224 00:13:43,363 --> 00:13:45,157 Нали така, Дани? - Да. 225 00:13:45,241 --> 00:13:47,408 Сержантът винаги раздава всичко, човече. 226 00:13:49,494 --> 00:13:50,996 Като дъжд. 227 00:13:51,079 --> 00:13:54,082 Чу го. Дъжд. - Като задника на момичето на Гондо. 228 00:13:54,166 --> 00:13:56,542 Я си мълчи. Дори не знаеш какво да правиш с задника й. 229 00:13:56,627 --> 00:13:58,295 Още ли говориш с нея? Моя грешка. - Да. 230 00:14:03,841 --> 00:14:05,636 Таблото се напълни с наркодилъри. 231 00:14:05,719 --> 00:14:08,973 Но все още няма ченгета, освен Гондо. 232 00:14:13,768 --> 00:14:14,811 Говорейки за това... 233 00:14:15,561 --> 00:14:19,149 Виж, бебчо. Съжалявам. Много глупости стават на работа. 234 00:14:20,609 --> 00:14:22,695 Там ли си? - Мъжете отделят време за това, 235 00:14:22,778 --> 00:14:23,988 за което искат да отделят време. 236 00:14:24,070 --> 00:14:26,073 По дяволите. Пак ли четеш женски списания? 237 00:14:26,155 --> 00:14:27,407 Това нашият човек ли е? 238 00:14:27,491 --> 00:14:30,494 Да, пак го е загазил с гаджето си. 239 00:14:30,576 --> 00:14:32,120 Отново е пропуснал среща. 240 00:14:34,497 --> 00:14:36,375 Този разговор няма нищо общо с работата ни, 241 00:14:36,457 --> 00:14:38,961 но преди да го изтрия, чуй как го соли. 242 00:14:39,043 --> 00:14:41,129 Скъпа, знаеш ли какво означава да си на война? 243 00:14:41,213 --> 00:14:42,839 Във война сме с половината проклет град. 244 00:14:42,922 --> 00:14:45,467 Глупостите, които говориш. - Сериозно. Конфискуваме оръжия, 245 00:14:45,550 --> 00:14:47,760 наркотици, случай след случай. 246 00:14:47,845 --> 00:14:50,306 Пазя те от съда, работя извънредно 247 00:14:50,388 --> 00:14:52,598 и се скъсвам от работа... - Сам си го казва човекът, той е герой. 248 00:14:55,310 --> 00:14:57,270 Войната с наркотиците оправдава много. 249 00:14:59,148 --> 00:15:00,190 Мога да се справя. - Добре. 250 00:15:00,273 --> 00:15:01,358 Ясно. 251 00:15:01,441 --> 00:15:04,236 Кой е по-добър от теб, хлапе? - Кълна се, пич. 252 00:15:04,319 --> 00:15:05,653 ИЗПЪЛНЕНИЕ НА ЗАПОВЕД ЗА КОНФИСКАЦИЯ 253 00:15:05,737 --> 00:15:06,654 Видя ли това? 254 00:15:06,739 --> 00:15:09,032 Имам половин дузина торби от шибания Уейн Дженкинс. 255 00:15:09,115 --> 00:15:11,075 Какво донесе този път, младши? 256 00:15:11,160 --> 00:15:15,663 Имаме 45-ти калибър. Три торби кока. Трева. Малко над три бона. 257 00:15:15,748 --> 00:15:17,708 Роден си да работиш под прикритие, а? 258 00:15:17,791 --> 00:15:20,127 Знаеш как е, Сержант. Това ни е работата. 259 00:15:20,209 --> 00:15:22,295 Чакай малко. Какво става, бебчо? 260 00:15:22,837 --> 00:15:24,590 Какво е направил? 261 00:15:24,672 --> 00:15:28,093 Чакай, по-бавно. Какво? Още ли е там? 262 00:15:29,344 --> 00:15:31,263 Не подписвай нищо, ясно? 263 00:15:31,347 --> 00:15:33,389 Просто го накарай да почака. Ясно? 264 00:15:33,474 --> 00:15:35,309 Не, задръж го. Идвам. 265 00:15:35,392 --> 00:15:37,560 Копеле. - Какво става? 266 00:15:37,645 --> 00:15:38,812 Шибаният строителен предприемач 267 00:15:38,896 --> 00:15:41,856 е сменил всички цени за новата къща. 268 00:15:41,941 --> 00:15:44,233 Трябва да ида да се оправя с това копеле. 269 00:15:44,317 --> 00:15:46,487 Сега? Кой ще предаде всичко това в отдела за доказателства? 270 00:15:48,322 --> 00:15:49,280 Жена ми има нужда от мен. 271 00:15:49,365 --> 00:15:50,282 Майната на нуждите й. 272 00:15:50,366 --> 00:15:53,494 Свали си полата и ела тук. Имаме работа за вършене. 273 00:15:57,497 --> 00:15:59,541 По дяволите. Добре. Да го опаковаме, тогава. 274 00:15:59,625 --> 00:16:01,125 Да, да го опаковаме. - Добре. 275 00:16:01,210 --> 00:16:02,503 Един момент. 276 00:16:07,883 --> 00:16:09,009 По дяволите. 277 00:16:10,802 --> 00:16:14,348 Майната му, човече. Тук има опашка, пич. 278 00:16:14,430 --> 00:16:15,683 Имам си работа. 279 00:16:16,015 --> 00:16:17,850 Човече, всички си имаме работа. 280 00:16:17,934 --> 00:16:19,268 Пич, наистина имам работа. 281 00:16:19,353 --> 00:16:21,229 Чуйте го това копеле. 282 00:16:21,313 --> 00:16:22,690 Почна се. Майната ти, Уейн. 283 00:16:23,232 --> 00:16:25,734 Златно момче. - Гледай как си се надул. 284 00:16:25,818 --> 00:16:27,068 За първи път ли си тук? 285 00:16:27,152 --> 00:16:28,403 Конфискувал си въздушен пистолет ли? 286 00:16:28,487 --> 00:16:30,196 Знам го този поглед. Какво има в чантата сега? 287 00:16:30,280 --> 00:16:31,699 Познаваш ме. Джакпот. 288 00:16:31,781 --> 00:16:33,701 Стига се хвали, пич. - Това е животът. 289 00:16:34,034 --> 00:16:36,077 Като имаш голяма пишка, носиш тесни панталони. 290 00:16:36,161 --> 00:16:37,912 Дрисливият ви отряд се разхожда в цивилни дрехи 291 00:16:37,997 --> 00:16:39,705 и си прави каквото си иска. 292 00:16:39,790 --> 00:16:41,791 Ние сме ловци. Ловуваме. - Нима? 293 00:16:41,875 --> 00:16:43,961 Дженкинс, докарай си задника тук. 294 00:16:44,043 --> 00:16:47,171 Непременно. Оценявам жеста, сержант. 295 00:16:47,256 --> 00:16:49,215 Продължавай да си вършиш работата и ще получиш каквото трябва. 296 00:16:49,550 --> 00:16:51,217 Вие двамата трябва да си вземете стая. 297 00:16:51,885 --> 00:16:55,305 Знаеш кой е това, нали? Това е Майки Фрайс, човече. 298 00:16:55,388 --> 00:16:56,849 Той владее югоизточния. 299 00:16:56,931 --> 00:16:58,516 Но знаеш ли какво? Разтърси целия Изток. 300 00:16:58,599 --> 00:17:02,062 Когато копелетата се разкрещят: "Майки Фрайс идва", 301 00:17:02,145 --> 00:17:03,187 всички се разбягват. 302 00:17:03,272 --> 00:17:05,607 Това е истинската полиция, човече. Нищо не разбираш от това. 303 00:17:05,690 --> 00:17:08,651 Просто подпиши формулярите. Аз ще обработя всичко. 304 00:17:08,986 --> 00:17:11,572 Оценявам го, сержант. - Отивай да помогнеш на жена си. 305 00:17:11,989 --> 00:17:13,782 Точно това ще направя. - Отговорен съпруг си ти. 306 00:17:14,616 --> 00:17:15,868 Гледай си кефа, пич. 307 00:17:18,953 --> 00:17:22,457 Специален агент Дженсън, освободена сте от смяна. 308 00:17:22,874 --> 00:17:25,127 Подранил си, но няма да се оплаквам. 309 00:17:25,669 --> 00:17:26,502 Нещо интересно? 310 00:17:28,005 --> 00:17:29,423 Доста е тихо. 311 00:17:29,505 --> 00:17:32,258 Няколко фалшиви тревоги, които се оказаха незначителни. 312 00:17:32,758 --> 00:17:34,594 Изчезвай. Иди си почини. 313 00:17:34,678 --> 00:17:36,513 Няма почивка за мен. 314 00:17:36,597 --> 00:17:38,139 Имам репетиция с флейта. 315 00:17:38,599 --> 00:17:39,807 Дървеният инструмент? 316 00:17:41,100 --> 00:17:44,395 Флейтист, а? - Флейтистка. 317 00:17:44,479 --> 00:17:47,316 Обади ми се, ако нещо изскочи. 318 00:17:51,361 --> 00:17:52,278 Хей. 319 00:17:57,742 --> 00:17:58,660 Ей, младеж! 320 00:17:59,870 --> 00:18:00,954 А стига. 321 00:18:01,705 --> 00:18:04,875 Не вярвам на очите си. Чух, че си си намерил работа зад бюро. 322 00:18:04,957 --> 00:18:06,334 Убивам си времето. 323 00:18:06,418 --> 00:18:08,628 Гледам да я докарам до пенсия. 324 00:18:08,711 --> 00:18:11,882 Къде беше преди? - Вечна нощна. Сектор 2. 325 00:18:11,965 --> 00:18:15,260 Обичах да съм насаме. А преди това бях в отряда. 326 00:18:15,344 --> 00:18:18,513 Но, синко, измъкнах се. 327 00:18:18,596 --> 00:18:20,139 Не ти хареса работата в цивилни дрехи? 328 00:18:20,224 --> 00:18:22,017 Човече, не ми хареса това, което правехме. 329 00:18:22,351 --> 00:18:24,478 Заплашвахме старци и деца. 330 00:18:24,560 --> 00:18:26,854 Всички получаваха пари, а нищо не се променяше. 331 00:18:28,731 --> 00:18:30,566 Тази работа, човече, не е каквото беше. 332 00:18:31,817 --> 00:18:34,071 Радваш ли се, че си в отдел "Убийства"? 333 00:18:34,153 --> 00:18:35,029 Убийството си е убийство. 334 00:18:36,448 --> 00:18:38,157 Какво те води тук? 335 00:18:38,242 --> 00:18:42,663 Имаш ли Джакуон Диксън? Името му е в доклад, който ме интересува. 336 00:18:42,745 --> 00:18:46,041 Провери отзад. Чарли е на смяна, най-вероятно ще го хванеш. 337 00:18:46,125 --> 00:18:47,626 Висок, млад, черен, с набола брада. 338 00:18:49,377 --> 00:18:50,878 Късмет, Били. - И на теб, човече. 339 00:18:54,257 --> 00:18:54,967 Джакуон Диксън. 340 00:18:56,092 --> 00:18:57,052 Кой пита? 341 00:18:57,134 --> 00:18:58,887 Сютър от отдел "Убийства". 342 00:19:00,139 --> 00:19:01,055 Готино. 343 00:19:01,140 --> 00:19:02,808 Трябва ми помощ относно обаждане за стрелба, 344 00:19:02,890 --> 00:19:04,518 на което си се отзовал преди седмица. 345 00:19:04,601 --> 00:19:07,187 На Хилдейл, в къщата на старата дама. Какво за него? 346 00:19:07,270 --> 00:19:08,689 Обаждането беше анонимно, нали? 347 00:19:08,772 --> 00:19:10,690 Да, някакви дрисльовци се заиграли, но никой не е пострадал. 348 00:19:11,024 --> 00:19:12,442 Имаш ли информация? 349 00:19:12,525 --> 00:19:14,695 Докато пристигнем, бяха изчезнали. 350 00:19:14,778 --> 00:19:16,238 За какво ти е това сега? 351 00:19:16,321 --> 00:19:19,366 На половин пресечка е от убийството ми. Имам случая с Фенуик. 352 00:19:19,449 --> 00:19:20,993 Точно така, пичът в уличката. 353 00:19:23,328 --> 00:19:27,457 Наречи го интуиция, но ако се сетиш за някое име. 354 00:19:27,541 --> 00:19:28,500 Нямам имена, но... 355 00:19:29,543 --> 00:19:32,004 Бях последен на местопрестъплението. 356 00:19:32,336 --> 00:19:33,964 Случи се в къщата на една баба. 357 00:19:34,047 --> 00:19:36,592 Исках да се уверя, че е добре, 358 00:19:36,675 --> 00:19:39,011 но май че беше, защото дъртата ме отсвири. 359 00:19:40,804 --> 00:19:41,971 Имаш гилзите, нали? 360 00:19:42,055 --> 00:19:42,972 Моля? 361 00:19:43,055 --> 00:19:45,141 Занесох пет гилзи в отдела за доказателства. 362 00:19:45,225 --> 00:19:47,102 Също така погледнах и счупения прозорец на колата. 363 00:19:47,184 --> 00:19:49,438 Нима? - Сержантът ми каза да не се занимавам, 364 00:19:49,520 --> 00:19:50,855 ако никой не е бил застрелян. 365 00:19:50,939 --> 00:19:53,567 Но нямам нищо против да се поразходя и да попълня малко документи. 366 00:19:53,941 --> 00:19:56,277 Браво бе, мой човек. 367 00:19:58,195 --> 00:20:01,032 Искаш ли да идем на мястото? Съвсем наблизо е. Хайде. 368 00:20:03,952 --> 00:20:08,289 Гледам сина ми и виждам фактите между нас. 369 00:20:08,373 --> 00:20:11,877 Между нас има парче стъкло, 370 00:20:11,959 --> 00:20:13,962 затова целувам земята всяка вечер. 371 00:20:14,045 --> 00:20:16,506 Никога не знам кога ще изтече времето ми. 372 00:20:16,589 --> 00:20:23,013 Да бъдеш чернокож в Америка е да живееш всеки ден на опашка. 373 00:20:23,096 --> 00:20:24,430 Точно така. 374 00:20:26,725 --> 00:20:31,020 Аплодисменти за неповторимия Шарик Тарай от Западен Балтимор. 375 00:20:32,063 --> 00:20:35,776 Той е уникален глас и този град има късмет, че го има. 376 00:20:35,859 --> 00:20:38,778 Заедно с колегата му - Ди Уоткинс. 377 00:20:40,489 --> 00:20:42,657 Вниманието е върху Селаси. 378 00:20:42,740 --> 00:20:45,117 Той ще разписва книги отзад. 379 00:20:45,202 --> 00:20:46,827 Не забравяйте първо да платите за книгите. 380 00:20:48,288 --> 00:20:49,665 И благодаря на всички, че дойдохте. 381 00:20:54,752 --> 00:20:57,838 В интерес на истината не пиша за политика. 382 00:20:57,923 --> 00:20:59,800 Трябва да говориш с Ди. 383 00:20:59,882 --> 00:21:02,802 Ще го направя, но ми казаха да се свържа с теб, 384 00:21:02,886 --> 00:21:05,806 заради работата ти по въпросите с расизма и полицейското насилие. 385 00:21:06,306 --> 00:21:07,933 От колко време правиш това? 386 00:21:08,015 --> 00:21:09,809 Сякаш цяла вечност, 387 00:21:09,893 --> 00:21:14,356 но започнах да се занимавам сериозно, след като Фреди Грей беше убит. 388 00:21:14,439 --> 00:21:18,527 Знаехме колко е скапано полицейското ни управление. 389 00:21:18,610 --> 00:21:19,944 Истински скапано. 390 00:21:20,027 --> 00:21:22,113 Но светът не го знае. 391 00:21:24,283 --> 00:21:26,118 Какво мислиш за за надпреварата за кмет? 392 00:21:27,284 --> 00:21:31,205 Политиката източва душите на праведните хора. 393 00:21:31,290 --> 00:21:33,541 Доброволно работят в кланицата. 394 00:21:34,083 --> 00:21:36,168 Добре, а новият полицейски комисар? 395 00:21:36,253 --> 00:21:37,838 Кевин Дейвис? 396 00:21:37,920 --> 00:21:39,839 Дава личния си номер. 397 00:21:39,923 --> 00:21:43,134 Казва, че има политика на отворени врати за всички в общността. 398 00:21:43,217 --> 00:21:44,552 Нима? - О, да. 399 00:21:44,636 --> 00:21:46,011 Но не си вдига телефона. 400 00:21:46,095 --> 00:21:48,139 Звънях му два пъти. 401 00:21:48,598 --> 00:21:51,016 Дейвис също е политик, нали? 402 00:21:51,101 --> 00:21:55,187 Всеки, който държи на заплата убийците на Грей, 403 00:21:55,272 --> 00:21:59,985 и онези брутални ченгета, за които писаха в онази статия в "Слънцето", 404 00:22:00,068 --> 00:22:03,947 с престъпленията им на показ. Градът плаща за това, нали? 405 00:22:04,448 --> 00:22:08,451 Не можеш да измиеш пода с кофа с мръсна вода, 406 00:22:09,077 --> 00:22:09,870 нали така? 407 00:22:10,244 --> 00:22:12,872 Мръсната вода може да изгаси пожар. 408 00:22:15,541 --> 00:22:18,878 Не и пожарите в този град. 409 00:22:20,297 --> 00:22:22,924 Виждам се с една Мисти. Класическа уличница. 410 00:22:23,008 --> 00:22:24,217 ПОТИСКАНЕ НА ПРЕСТЪПНОСТТА 411 00:22:24,301 --> 00:22:26,094 Кофти коса, вони на пепелник. 412 00:22:26,177 --> 00:22:27,261 19 ДЕКЕМВРИ 2005 413 00:22:27,346 --> 00:22:28,096 Евтин парфюм. 414 00:22:29,139 --> 00:22:31,808 Я спри при ония двамата. 415 00:22:37,773 --> 00:22:40,192 Какво става, господа? 416 00:22:40,274 --> 00:22:42,444 Момчета, направете ми услуга, приключете с купона. 417 00:22:42,527 --> 00:22:44,112 Приберете се вътре в къщата. 418 00:22:44,195 --> 00:22:45,572 Какво имаш предвид? Ние живеем тук. 419 00:22:45,655 --> 00:22:47,449 Нищо не правим. - Ей, успокой се. 420 00:22:47,531 --> 00:22:50,035 Хей, човече, чу ли ме да казвам, че правите нещо? 421 00:22:51,202 --> 00:22:53,537 Натоварена вечер е, искаме улиците да са чисти. 422 00:22:53,621 --> 00:22:54,914 Така че влезте вътре. 423 00:22:56,541 --> 00:22:58,584 Хайде да влизаме. - Оценявам го. 424 00:22:58,668 --> 00:23:00,253 Да се махаме от тук. 425 00:23:00,336 --> 00:23:02,421 Мисти беше стриптизьорка в Риц. - Аха. 426 00:23:02,506 --> 00:23:05,841 На Бродуей, сещаш се. Голям задник има за бяло момиче. 427 00:23:08,303 --> 00:23:09,930 Я се върни при тези двамата, човече. 428 00:23:11,305 --> 00:23:12,097 Проклети деца. 429 00:23:21,774 --> 00:23:23,275 Мой човек, опитвам се да съм добър. 430 00:23:24,026 --> 00:23:25,821 Сега отиваш в затвора, ясно? 431 00:23:26,195 --> 00:23:28,073 Разкарай се от тия стълби. - Стълбите са си мои. 432 00:23:28,156 --> 00:23:29,490 Няма да ходя никъде. - Твои ли са, копеле? 433 00:23:30,074 --> 00:23:30,866 Хей! 434 00:23:31,367 --> 00:23:32,285 Хей! - Спокойно. 435 00:23:32,368 --> 00:23:34,245 Не се бий, копеле. 436 00:23:34,329 --> 00:23:36,330 Кажи го, копеле. 437 00:23:36,415 --> 00:23:38,083 Глупости ли ти се дрънкат? 438 00:23:38,457 --> 00:23:40,709 Я пак. Дрънкат ти се глупости, а? 439 00:23:40,793 --> 00:23:41,962 Господи, стига бе! 440 00:23:42,044 --> 00:23:43,171 Достатъчно, Уейн, стига! 441 00:23:43,255 --> 00:23:44,880 Стига, това е достатъчно. 442 00:23:44,964 --> 00:23:45,882 Спокойно бе, човече. 443 00:23:45,965 --> 00:23:47,049 Дано да се чувстваш по-добре. 444 00:23:47,134 --> 00:23:48,468 Голяма уста имаш. 445 00:23:49,469 --> 00:23:50,636 Това е откачено. 446 00:23:56,100 --> 00:23:59,019 Казаха, че искаш да ме видиш, сержант. - Затвори вратата. 447 00:23:59,104 --> 00:23:59,896 Добре. 448 00:24:02,356 --> 00:24:03,108 Какво има? 449 00:24:03,608 --> 00:24:06,068 Братко, прецакал си нещата. 450 00:24:07,237 --> 00:24:10,155 Две момчета си пият бирата пред дома си. Какво, по дяволите, вършиш? 451 00:24:10,239 --> 00:24:12,200 Тези задници са се оплакали? 452 00:24:12,283 --> 00:24:13,201 Оставили сте свидетели 453 00:24:13,284 --> 00:24:15,411 и арестант, който е отишъл в болницата да го шият. 454 00:24:15,495 --> 00:24:16,996 Подали са доста основателна жалба. 455 00:24:17,080 --> 00:24:18,165 Виж, дадох им шанс. 456 00:24:18,247 --> 00:24:20,750 Казах им, че трябва да влизат вътре. Това е... 457 00:24:20,834 --> 00:24:21,751 Обиколих квартала... 458 00:24:21,835 --> 00:24:24,336 Уейн, можеш да загубиш работата си за такива глупости. 459 00:24:26,380 --> 00:24:27,131 Да загубя... 460 00:24:28,716 --> 00:24:32,512 Чакай малко сега. Чакай, виж, може би 461 00:24:32,595 --> 00:24:33,721 попрекалих малко. 462 00:24:33,805 --> 00:24:36,557 Може би съм взел малко... 463 00:24:37,225 --> 00:24:38,018 Какво? 464 00:24:39,853 --> 00:24:40,604 Вие... 465 00:24:42,521 --> 00:24:44,024 Ебавате ли се с мен? 466 00:24:45,190 --> 00:24:48,027 Стига бе, сержант! - Уейн, успокой се. 467 00:24:48,111 --> 00:24:49,946 Ти докарваш пари и си късаш задника от работа. 468 00:24:50,030 --> 00:24:51,573 Винаги ще те защитаваме. 469 00:24:52,365 --> 00:24:55,367 Но сериозно, можеше да загазиш. 470 00:24:55,452 --> 00:24:57,245 Проблемът е, че си оклепал доклада. 471 00:24:57,329 --> 00:24:59,915 Виж, ще бъда честен с теб. Аз просто... 472 00:24:59,997 --> 00:25:01,624 Не мислех, че това е нещо сериозно. 473 00:25:01,708 --> 00:25:02,709 Виж сега. 474 00:25:04,209 --> 00:25:06,045 Винаги започвай с атаката. 475 00:25:06,503 --> 00:25:10,258 Заплахата за безопасността ти никога не може да бъде прекалено раздута. 476 00:25:10,342 --> 00:25:14,637 Трябва да извади очите на всеки, който го чете, 477 00:25:14,721 --> 00:25:17,891 че ти и останалите ти колеги сте били в сериозна опасност. 478 00:25:17,973 --> 00:25:18,724 Знам. 479 00:25:19,058 --> 00:25:20,809 Дори не виждам частта за счупената бутилка. 480 00:25:20,893 --> 00:25:22,062 Научих за това от партньора ти. 481 00:25:22,144 --> 00:25:25,064 Ами да, това копеле, той не просто я изпусна. 482 00:25:25,148 --> 00:25:27,192 Искам да кажа, направо я хвърли по мен. 483 00:25:27,275 --> 00:25:29,819 За щастие съм спортист. Знаеш какво имам предвид? 484 00:25:29,903 --> 00:25:33,656 Щеше да ме удари в лицето, ако не бях толкова пъргав, така че... 485 00:25:33,740 --> 00:25:36,742 Вярно, прав си, сержант. Просто не мислех, че е важно. 486 00:25:36,826 --> 00:25:38,118 Станах небрежен. 487 00:25:38,203 --> 00:25:39,746 Пренапиши този доклад, ясно? 488 00:25:39,828 --> 00:25:40,830 Ясно, разбрах. 489 00:25:40,913 --> 00:25:41,664 Веднага. 490 00:25:43,124 --> 00:25:45,210 Копеле, изкара ми акъла, човече. 491 00:26:05,522 --> 00:26:08,400 Оправи се, нали? - Току-що го спрях 492 00:26:08,733 --> 00:26:10,819 на пресечката на "Норт" и "Гей". На няколко пресечки от теб. 493 00:26:10,901 --> 00:26:12,987 Бялото момче, нали? Този, за когото говорихме. 494 00:26:13,071 --> 00:26:15,448 Да, той и момичето му. 495 00:26:15,532 --> 00:26:17,992 Носи ли парите и пистолета, както казах... 496 00:26:18,076 --> 00:26:20,161 Гладна ли си вече? Какво ще кажеш за тайландско... 497 00:26:20,244 --> 00:26:21,286 Гондо е на линията. 498 00:26:21,370 --> 00:26:22,289 Задръж. 499 00:26:22,371 --> 00:26:26,542 Добре, защото му казах, че го нося, но вече нямам нищо тук. 500 00:26:26,626 --> 00:26:28,377 Нито таблетки, нито нищо. 501 00:26:28,461 --> 00:26:31,631 Ясно. Нищо не ти трябва. 502 00:26:31,714 --> 00:26:33,508 Той няма да стигне до теб. 503 00:26:36,218 --> 00:26:39,054 Трябва ми план в случай, че нещо се обърка. 504 00:26:45,645 --> 00:26:47,772 Да? - Къде си? 505 00:26:47,856 --> 00:26:50,232 Ям си пържолата пред заведението. 506 00:26:50,315 --> 00:26:52,317 Можеш ли да идеш до авеню "Норт"? - Защо? 507 00:26:52,401 --> 00:26:55,322 Гондо е на светофарите и става нещо странно. 508 00:26:55,405 --> 00:26:56,822 Гондо е на линия в момента? 509 00:26:56,906 --> 00:26:58,407 Мамка му. Добре. 510 00:27:00,243 --> 00:27:01,411 "Норт" и коя? 511 00:27:01,493 --> 00:27:02,494 "Норт" и "Гей". 512 00:27:02,578 --> 00:27:04,371 Не го оставяй да си тръгне, нямам нищо. 513 00:27:07,166 --> 00:27:08,084 Задръж. 514 00:27:08,168 --> 00:27:10,544 Давай го тук. Какво, по дяволите, правиш? 515 00:27:17,260 --> 00:27:19,596 Какъв им е проблемът на тия? 516 00:27:19,678 --> 00:27:23,348 Копелетата са уплашени. Толкова ги е страх, че чак ме изнервиха. 517 00:27:23,432 --> 00:27:25,810 Майната му. Гладен съм. 518 00:27:25,894 --> 00:27:27,395 Остави ги да си купят дрога и да си ходят. 519 00:27:27,479 --> 00:27:29,481 Не, не, там има пистолет. 520 00:27:29,564 --> 00:27:30,315 Дръж се, брато. 521 00:27:32,942 --> 00:27:33,776 Бандата е тук. 522 00:27:35,278 --> 00:27:38,073 Гондо, Раям, Хърсъл и Алърс също май. 523 00:27:38,156 --> 00:27:40,200 По дяволите. 524 00:27:40,282 --> 00:27:43,328 Майната му. Искам обяд. Гладен съм. 525 00:27:43,410 --> 00:27:44,829 Ей, брато... 526 00:27:46,206 --> 00:27:47,873 Хърсъл, споко, човече. 527 00:27:50,501 --> 00:27:52,002 Излизай от колата. - Какво съм направил? 528 00:27:52,086 --> 00:27:54,255 Слизай от колата. Сложи си ръцете зад главата. 529 00:27:54,338 --> 00:27:56,383 Ръцете зад главата. - Давай. 530 00:27:57,800 --> 00:27:58,927 Седни. - Какво направихме? 531 00:27:59,010 --> 00:27:59,927 Разтвори си краката... 532 00:28:00,011 --> 00:28:01,178 Какво, направих, човече? 533 00:28:01,262 --> 00:28:02,597 Не се тревожи за това, човече, ясно? 534 00:28:07,060 --> 00:28:08,268 Разкарай се от тук. 535 00:28:11,731 --> 00:28:13,274 Ще го преджобят. 536 00:28:14,317 --> 00:28:15,610 О, да. 537 00:28:15,694 --> 00:28:17,237 Ето тук имаме нещо. 538 00:28:17,319 --> 00:28:19,072 Какво, по дяволите, правиш, човече? Разкарай се. 539 00:28:19,154 --> 00:28:20,573 Шегуваш ли се? - Млъквай. 540 00:28:20,657 --> 00:28:21,824 Тук няма пистолет. 541 00:28:21,908 --> 00:28:23,660 Продължавай да търсиш, там е. - Добре. 542 00:28:23,743 --> 00:28:24,828 Къде го сложи? 543 00:28:25,829 --> 00:28:27,122 Копеле, сигурен ли си? 544 00:28:27,204 --> 00:28:28,623 Пистолетът е в десния му джоб. 545 00:28:30,250 --> 00:28:31,208 Видя ли го? 546 00:28:31,292 --> 00:28:33,460 Да, носи го всеки път, когато дойде... 547 00:28:33,544 --> 00:28:34,921 Ти... - Има много пари 548 00:28:35,003 --> 00:28:37,172 и го е страх. Той трябва да има... 549 00:28:37,257 --> 00:28:38,007 Хей! 550 00:28:39,426 --> 00:28:41,260 Провери якето му. 551 00:28:41,343 --> 00:28:43,221 Той не носи яке, а тениска. 552 00:28:43,304 --> 00:28:44,848 Човече, просто го провери! 553 00:28:46,056 --> 00:28:48,851 Ей, тъпако, къде ти е якето? В багажника ли? 554 00:28:48,934 --> 00:28:50,353 Нямам яке, човече. 555 00:28:50,435 --> 00:28:52,147 О, нима? Нямаш яке? 556 00:28:52,229 --> 00:28:54,606 Добре, човече, успокой се. 557 00:28:54,691 --> 00:28:56,568 Провериха и той казва, че няма нищо. 558 00:28:56,650 --> 00:29:00,863 Претърсиха го и не е там. Не е в джобовете му, човече. 559 00:29:00,947 --> 00:29:02,615 Клати си главата, казва, че няма нищо. 560 00:29:02,698 --> 00:29:04,951 Вече го претърсиха. Не е в джобовете му. 561 00:29:05,033 --> 00:29:05,994 Там е! 562 00:29:06,076 --> 00:29:07,161 Човече, ти се бъзикаш с мене... 563 00:29:11,374 --> 00:29:12,208 Какво намери? 564 00:29:12,667 --> 00:29:13,917 Харесва ми този звук. 565 00:29:14,002 --> 00:29:16,461 На тебе няма да ти хареса, но на мен ми харесва. 566 00:29:16,545 --> 00:29:18,130 О, по дяволите. 567 00:29:18,214 --> 00:29:19,131 Виж ти. 568 00:29:19,673 --> 00:29:20,424 Погледни това. 569 00:29:23,302 --> 00:29:24,262 Не е ли готин? 570 00:29:24,344 --> 00:29:25,888 Казах ти, копеле. 571 00:29:25,972 --> 00:29:27,139 Не е ли готин? 572 00:29:27,222 --> 00:29:29,434 Тук сме, брато. - Това е сладко малко... 573 00:29:29,516 --> 00:29:30,309 Не го събуждай. 574 00:29:30,769 --> 00:29:31,811 Погледни това. 575 00:29:31,894 --> 00:29:35,607 Тъпо копеле. - Какво? 576 00:29:35,690 --> 00:29:36,899 Добра работа, Гондо. 577 00:29:37,525 --> 00:29:40,444 Когато този влезе в ареста и се обади на адвокат, 578 00:29:41,654 --> 00:29:43,322 ще запишем обаждането му. 579 00:29:53,999 --> 00:29:56,126 Това тя ли е на верандата? 580 00:29:58,170 --> 00:30:01,882 Същата. Нищо не ми даде. 581 00:30:01,966 --> 00:30:05,219 Хората не обичат да говорят с нас. Чудя се защо? 582 00:30:06,930 --> 00:30:09,723 Гилзите бяха ей там до бордюра. 583 00:30:12,435 --> 00:30:15,103 Стъклата от прозореца на колата бяха тук. 584 00:30:15,187 --> 00:30:18,232 Погледнах вътре и имаше куршум на задната седалка. 585 00:30:18,315 --> 00:30:19,066 Доста очебийно. 586 00:30:28,785 --> 00:30:30,119 Госпожице, може ли да поговорим? 587 00:30:30,203 --> 00:30:32,663 Нямам време, извинете. - Един момент. Отдел "Убийства". 588 00:30:32,997 --> 00:30:34,582 Как ти е името? Тук ли живееш? 589 00:30:34,665 --> 00:30:36,167 Това е къщата на гаджето ми, защо? 590 00:30:36,250 --> 00:30:37,210 Как се казва гаджето ти? 591 00:30:37,292 --> 00:30:39,546 Сър, какво искате от нас? - Как е името му? 592 00:30:40,588 --> 00:30:43,048 Тей. Никой не е направил нищо. Може ли да си вървя? 593 00:30:43,132 --> 00:30:44,049 Добре, една секунда. 594 00:30:44,132 --> 00:30:45,717 Как ти е името? - Ебъни. 595 00:30:45,802 --> 00:30:47,761 Ебъни? 596 00:30:47,846 --> 00:30:48,930 Ти или Тей имате ли пистолет? 597 00:30:51,015 --> 00:30:52,224 Влизам вкъщи. 598 00:30:52,308 --> 00:30:53,601 Не съм арестувана, нали? - Не. 599 00:30:53,684 --> 00:30:54,768 Ще разберем какво е станало 600 00:30:54,853 --> 00:30:57,145 и откъде са дошли куршумите, които открихме тук. 601 00:30:57,230 --> 00:30:59,189 Когато го направим, някой ще бъде опандизен. 602 00:30:59,273 --> 00:31:00,023 Може ли да си вървя? 603 00:31:00,482 --> 00:31:01,275 Хубав ден. 604 00:31:07,030 --> 00:31:09,826 Г-ца Ебъни крие нещо. - Да. 605 00:31:11,536 --> 00:31:12,744 Аз живея тук. 606 00:31:13,621 --> 00:31:15,372 Разбирате ли ме? 607 00:31:15,456 --> 00:31:18,167 Вие идвате и си отивате, но аз живея тук. 608 00:31:18,250 --> 00:31:20,294 Разбирам. - Аз също, г-жо Грийн. 609 00:31:20,377 --> 00:31:21,796 Това е моят район. 610 00:31:21,878 --> 00:31:24,048 Опитах се да говоря с вас, когато това се случи. 611 00:31:24,132 --> 00:31:26,800 Явно си мислите, че пазите този квартал. 612 00:31:28,468 --> 00:31:31,389 Госпожо, искаме да си свършим работата. 613 00:31:31,472 --> 00:31:34,641 Разбирам какво мислите за полицията. 614 00:31:34,725 --> 00:31:37,269 Но добър човек е умрял на метри оттук. 615 00:31:37,353 --> 00:31:40,523 Работещ човек, също като мен. 616 00:31:40,605 --> 00:31:42,567 Като мен и този брат на снимката. 617 00:31:44,109 --> 00:31:46,279 Аз също служих. Това съпругът ви ли е? 618 00:31:46,361 --> 00:31:47,195 Покойният ми съпруг. 619 00:31:49,323 --> 00:31:53,201 Бяхме от първите чернокожи семейства, които купиха имот в този квартал. 620 00:31:53,286 --> 00:31:54,287 Беше красиво. 621 00:31:56,205 --> 00:31:58,123 Вярвате или не, беше красиво. 622 00:32:00,668 --> 00:32:01,501 Госпожо Грийн, 623 00:32:03,504 --> 00:32:05,714 не ви молим да идвате в съда или нещо подобно. 624 00:32:05,798 --> 00:32:07,799 Просто се нуждаем от малко помощ. 625 00:32:09,092 --> 00:32:10,553 Можете ли да ни кажете нещо? 626 00:32:10,635 --> 00:32:13,472 Каквото и да е за стрелбата от другата страна на улицата. 627 00:32:14,264 --> 00:32:15,475 И най-малкото нещо ще помогне. 628 00:32:19,437 --> 00:32:23,858 Г-жа Айрин, която живее на ъгъла, има внук. 629 00:32:23,940 --> 00:32:27,819 Това момче е дявол. Истински дявол. 630 00:32:31,157 --> 00:32:32,324 Това е всичко, което ще кажа. 631 00:32:32,408 --> 00:32:36,120 Още едно нещо. - Това е всичко. 632 00:32:37,330 --> 00:32:39,415 Г-це Стийл, не съм сигурен какво бихме могли да ви кажем, 633 00:32:39,499 --> 00:32:40,415 ПОЛИЦЕЙСКИ СЪЮЗ 634 00:32:40,500 --> 00:32:41,708 което да промени мнението ви. 635 00:32:41,793 --> 00:32:44,921 Дойдохте в града ни с вече изградени представи 636 00:32:45,003 --> 00:32:47,339 и ще държите на тях, каквото и да кажем. 637 00:32:48,423 --> 00:32:52,052 Дойдохме в града, защото вестниците докладваха 638 00:32:52,135 --> 00:32:54,555 за всички пари, които градът е изплатил 639 00:32:54,638 --> 00:32:57,349 на жертвите на полицейско насилие. 640 00:32:57,433 --> 00:32:59,268 Поредица от случаи на бруталност... 641 00:32:59,351 --> 00:33:00,853 Това са само твърдения за нарушения. 642 00:33:00,936 --> 00:33:03,731 Споразуменията не споменават за вина от страна на полицията. 643 00:33:03,814 --> 00:33:06,108 Но въпреки това са парични споразумения. 644 00:33:06,483 --> 00:33:08,444 Достатъчно обезпокояващо е, 645 00:33:08,527 --> 00:33:12,073 че кметът поиска външна оценка на отдела. 646 00:33:12,155 --> 00:33:14,117 Същият кмет, който загуби контрол над града 647 00:33:14,199 --> 00:33:16,326 и позволи бунтовете заради Фреди Грей да разтурят центъра ни? 648 00:33:16,411 --> 00:33:19,872 Дали новият кмет ще бъде по-добър към вашите офицери? 649 00:33:19,955 --> 00:33:23,083 Катрин Пю не е в телевизионен сериал. 650 00:33:23,166 --> 00:33:24,376 Ще видим. 651 00:33:24,459 --> 00:33:27,422 Но ако ни докара решение за одобрение на съдебна спогодба 652 00:33:27,504 --> 00:33:29,881 и не можем да работим ефективно, 653 00:33:29,966 --> 00:33:32,509 тя ще има същите политически проблеми като Стефани. 654 00:33:36,556 --> 00:33:37,890 Може ли да ви попитам нещо? 655 00:33:38,683 --> 00:33:42,520 Не като президент на Съюза, а за да разбера случващото се. 656 00:33:43,354 --> 00:33:46,733 Полицията на Балтимор с вързани ръце ли е 657 00:33:46,815 --> 00:33:49,151 заради обвиненията свързани с Фреди Грей? 658 00:33:50,653 --> 00:33:55,657 Броят на арестите е намалял много, въпреки че насилието се увеличава. 659 00:33:55,740 --> 00:33:59,286 Съюзът по никакъв начин не подкрепя профсъюзна стачка. 660 00:34:01,039 --> 00:34:03,666 Но ако питате дали има полицаи, 661 00:34:03,748 --> 00:34:06,960 които не искат да им се повдигне обвинение, задето разчистват квартала 662 00:34:07,045 --> 00:34:08,003 или извършват арест... 663 00:34:09,713 --> 00:34:11,466 Най-вероятно има. 664 00:34:11,548 --> 00:34:13,801 Бихте ли рискували свободата си, за да извършите арест, 665 00:34:13,884 --> 00:34:16,929 ако знаете, че прокурорът ще ви повдигне обвинителен акт 666 00:34:17,012 --> 00:34:17,930 за фалшив арест? 667 00:34:18,014 --> 00:34:19,348 Ако арестът е законен. 668 00:34:19,431 --> 00:34:20,974 Говорите за вероятна причина. 669 00:34:21,350 --> 00:34:24,603 Г-це Стийл, самите съдилища сменят мнението си 670 00:34:24,686 --> 00:34:27,272 относно правилата за това кога можем да задържим, 671 00:34:27,356 --> 00:34:29,316 да спрем и обискираме, или да арестуваме някого. 672 00:34:30,358 --> 00:34:32,779 Всяка година Върховният съд има нова версия 673 00:34:32,862 --> 00:34:34,197 на Четвъртата поправка. 674 00:34:34,571 --> 00:34:37,616 А ето го и Мозби, щатски прокурор, 675 00:34:37,699 --> 00:34:39,660 който не само повдига обвинение за убийство, 676 00:34:39,743 --> 00:34:43,413 защото Грей почина от неизвестни причини в полицейска кола, 677 00:34:43,498 --> 00:34:45,833 но обвинява полицаите, които са арестували човека, 678 00:34:45,917 --> 00:34:48,419 който имал нож, за фалшив арест. 679 00:34:49,462 --> 00:34:50,797 Повдига им криминални обвинения. 680 00:34:50,880 --> 00:34:53,716 Никое ченге в Балтимор не иска да ползва белезниците си, 681 00:34:53,798 --> 00:34:56,344 след като видяхме всичко това. 682 00:34:56,426 --> 00:34:57,677 Можете ли да ги обвините? 683 00:34:57,761 --> 00:34:59,262 И щом всички си получат оправдателните присъди, 684 00:35:00,515 --> 00:35:01,265 а те ще ги получат, 685 00:35:02,350 --> 00:35:05,018 ще видим дали ще има още един кръг бунтове 686 00:35:05,103 --> 00:35:06,979 или новият кмет ще защити града. 687 00:35:07,062 --> 00:35:08,856 Възможно ли е да има случай, 688 00:35:08,939 --> 00:35:12,567 когато полицейски служител е свършил работата си така, 689 00:35:12,985 --> 00:35:17,072 че да се съгласите, че той трябва да бъде уволнен 690 00:35:17,156 --> 00:35:19,908 за неправомерно поведение или бруталност? 691 00:35:19,992 --> 00:35:22,370 Може ли това да се случи в Балтимор? - Разбира се. 692 00:35:22,452 --> 00:35:23,495 Случвало ли се е някога? 693 00:35:29,834 --> 00:35:31,670 Ние сме синдикат, г-це Стийл. 694 00:35:33,463 --> 00:35:35,091 Тук сме, за да подкрепяме нашите членове. 695 00:35:39,387 --> 00:35:40,596 Ще ми трябва за гаранция. 696 00:35:40,680 --> 00:35:43,014 Върнаха ми портфейла ти, беше празен. Нямаше нищо. 697 00:35:43,348 --> 00:35:45,268 Не беше в портфейла, а в скобата с пари. 698 00:35:45,351 --> 00:35:47,519 Парите бяха в скобата. - Не ми върнаха скобата. 699 00:35:47,602 --> 00:35:50,230 Крадливите ченгета взеха всичко. 700 00:35:50,313 --> 00:35:52,315 Ейми, трябва да ме измъкнеш от тук. 701 00:35:52,399 --> 00:35:54,401 С любезното съдействие на градския арест. 702 00:35:55,944 --> 00:35:58,239 Хванахме ги да крадат на живо. 703 00:35:58,322 --> 00:35:59,282 Кои са те? 704 00:35:59,824 --> 00:36:02,994 Гондо, Раям, Алърс, Хърсъл - бяха спрели една кола. 705 00:36:03,077 --> 00:36:05,705 Гледах ги през цялото време. 706 00:36:06,913 --> 00:36:08,791 Купон, а? 707 00:36:10,083 --> 00:36:11,294 Мамка му. 708 00:36:11,377 --> 00:36:14,380 Не знам какво да мисля. Имаме Бедърд, може би Гътри. 709 00:36:14,463 --> 00:36:15,464 НОВА СМЯНА 710 00:36:15,548 --> 00:36:17,340 Освен тях всичко друго е боклук. 711 00:36:17,424 --> 00:36:18,593 Няма да платят за подаване. 712 00:36:18,676 --> 00:36:19,594 17 АПРИЛ 2007 713 00:36:19,677 --> 00:36:22,388 Казват, че се възстановяват, възстановяват се цял живот. 714 00:36:22,470 --> 00:36:23,848 Имаха фармацевт. - Точно така! 715 00:36:23,931 --> 00:36:25,850 Нарича се "Орео", вече не. 716 00:36:25,933 --> 00:36:26,934 Ей, Дженкинс! 717 00:36:27,018 --> 00:36:27,977 Какво ще пиеш, момче? 718 00:36:28,060 --> 00:36:29,227 Каквото има, човече. 719 00:36:29,311 --> 00:36:30,605 Какво предлагаш? 720 00:36:30,979 --> 00:36:32,732 Без такива. Трябва да си платиш. 721 00:36:32,815 --> 00:36:35,693 Без майтап, какво става човече? - Плащай си. 722 00:36:35,776 --> 00:36:36,903 Моето момиче казва, 723 00:36:36,986 --> 00:36:39,363 "Ако мъжът си глади джобовете, когато му искаш пари, 724 00:36:39,447 --> 00:36:40,155 значи е разорен." 725 00:36:40,531 --> 00:36:42,658 Твоето момиче ми каза нещо друго. 726 00:36:43,117 --> 00:36:44,619 Ще получа пари за извънреден труд. 727 00:36:44,702 --> 00:36:46,287 Ще ти ги донеса във вторник. 728 00:36:46,370 --> 00:36:47,495 Задръж си ги, Дженкинс. 729 00:36:47,579 --> 00:36:49,539 Може да ти трябват да си купиш превръзки или нещо такова. 730 00:36:50,958 --> 00:36:53,461 По дяволите! Имате и пържоли, а? 731 00:36:53,544 --> 00:36:54,961 Да, не се шегуваме. 732 00:36:55,046 --> 00:36:56,421 Браво бе! 733 00:36:56,504 --> 00:36:57,464 Добре, Дани. 734 00:36:57,547 --> 00:36:59,466 Трябва да бръкна в скривалището. 735 00:37:01,009 --> 00:37:04,472 Копеле, най-накрая те повишиха и работиш в цивилни дрехи 736 00:37:04,555 --> 00:37:06,806 и пак не можеш да си напълниш джобовете с пари? 737 00:37:06,890 --> 00:37:07,807 Как става това? 738 00:37:07,891 --> 00:37:09,517 Дай ми една от тези мазните. 739 00:37:09,602 --> 00:37:11,519 Ще ти кажа какъв ти е проблемът. 740 00:37:11,603 --> 00:37:13,605 Аз мога да пия цяла седмица за 20 кинта. 741 00:37:13,688 --> 00:37:16,484 А вие си падате по разни скъпотии. 742 00:37:16,567 --> 00:37:18,860 Айде бе, Дани! Какво става с теб, човече? 743 00:37:18,943 --> 00:37:21,280 Какво е това тук, човече? 744 00:37:22,281 --> 00:37:24,408 Какво е това гъзарско шишенце? 745 00:37:24,825 --> 00:37:26,117 Какво, по дяволите, е "Патрон"? 746 00:37:31,999 --> 00:37:33,668 Това е текила "Патрон", Уейн. 747 00:37:34,042 --> 00:37:36,670 Сякаш все още си в униформа, а искаш да пиеш това. 748 00:37:37,213 --> 00:37:37,964 "Патрон". 749 00:37:39,548 --> 00:37:42,635 Дани, знам какво е, просто се ебавам с теб, човече. 750 00:37:42,717 --> 00:37:43,678 Разбираш ме, нали? 751 00:37:45,137 --> 00:37:46,180 На какво се смеете, бе? 752 00:37:47,181 --> 00:37:48,139 Смешно ли ви е? 753 00:37:48,224 --> 00:37:49,641 Малко е смешно. 754 00:37:49,725 --> 00:37:51,685 Ще ти кажа какво е смешно - полицейската ти работа. 755 00:37:51,768 --> 00:37:52,979 Това е смешно, пич. 756 00:37:54,563 --> 00:37:55,606 Това е смешно. 757 00:38:17,878 --> 00:38:21,965 ДВОЙНО Д 758 00:38:27,762 --> 00:38:29,473 Заключвал ли си някога вратата, Дони? 759 00:38:31,266 --> 00:38:32,560 Я го виж ти! 760 00:38:34,477 --> 00:38:35,855 Май времената са тежки, Дони. 761 00:38:36,980 --> 00:38:38,733 Не се оплаквам. 762 00:38:38,816 --> 00:38:41,609 Но нямаше да се справя без препоръките. 763 00:38:41,693 --> 00:38:42,777 Едната от които беше твоя. 764 00:38:42,861 --> 00:38:44,404 Човече, правя каквото мога. 765 00:38:44,738 --> 00:38:46,990 Щатът нямаше да ми даде лиценз. 766 00:38:47,074 --> 00:38:49,951 Вярвам във вторите шансове, Дони. 767 00:38:50,034 --> 00:38:51,202 Такъв съм си. 768 00:38:51,287 --> 00:38:52,662 Така ли? Но знаеш ли какво, 769 00:38:52,746 --> 00:38:55,749 ще използвам втория шанс да изкарам сериозни кинти. 770 00:38:55,832 --> 00:38:57,543 Сигурен съм, че ще го направиш. 771 00:38:57,626 --> 00:38:59,253 Но и ти се справяш добре. 772 00:38:59,335 --> 00:39:03,758 Много добре даже, а? Получил си повишение, нали? 773 00:39:03,841 --> 00:39:06,052 Отделът за борба с организираната престъпност. 774 00:39:06,134 --> 00:39:07,136 Това е голяма работа. 775 00:39:07,218 --> 00:39:08,845 Щом казваш. 776 00:39:09,345 --> 00:39:12,099 Само трябва да почнат да ми плащат като на останалите. 777 00:39:13,225 --> 00:39:15,602 Да идем да погледаме мацетата. Ще ти повдигнат настроението. 778 00:39:16,896 --> 00:39:17,812 Ами да идем... 779 00:39:17,897 --> 00:39:18,646 Хайде. - ...да видим цици. 780 00:39:19,272 --> 00:39:22,859 Трябва да си сменя ризата, човече. Воня като слонски задник. 781 00:39:22,942 --> 00:39:23,860 Хайде, да тръгваме. 782 00:39:23,943 --> 00:39:25,028 Двойно Д. 783 00:39:28,573 --> 00:39:29,408 По дяволите! 784 00:39:30,700 --> 00:39:31,994 Искам кралицата, погледни я. 785 00:39:32,368 --> 00:39:34,580 Виж я, човече, трябва да е кралица. 786 00:39:35,247 --> 00:39:35,997 Какво става, момиче? 787 00:39:36,873 --> 00:39:38,583 Какво толкова? 788 00:39:38,666 --> 00:39:39,919 Хей, човече. 789 00:39:40,001 --> 00:39:41,545 Виждаш ли? Ейми ето там е нашата кралица. 790 00:39:41,628 --> 00:39:42,546 Давай, човече. 791 00:39:42,629 --> 00:39:44,465 Бих зарязал жена си заради нея. 792 00:39:44,548 --> 00:39:46,299 Ще го направя довечера. - Направи го. 793 00:39:46,382 --> 00:39:47,218 Няма да те спирам. 794 00:39:47,718 --> 00:39:48,551 Коя е кралицата? 795 00:39:50,011 --> 00:39:51,638 Хей. - Здравей. 796 00:39:52,013 --> 00:39:53,556 Еха! - Да, точно. 797 00:39:53,640 --> 00:39:54,724 Еха. 798 00:39:54,808 --> 00:39:57,144 Еха. Как се казваш? 799 00:39:57,227 --> 00:39:58,062 Искам да те изям. 800 00:39:59,312 --> 00:40:01,523 Виж тези големи устни, толкова си секси. 801 00:40:01,606 --> 00:40:02,607 Може ли да те докосна? 802 00:40:02,691 --> 00:40:04,651 Чакай малко... - Може ли да те докосна? Хайде де. 803 00:40:04,734 --> 00:40:07,153 Искаш ли да купиш бутилка шампанско и да дойдеш с мен в задната стая? 804 00:40:08,780 --> 00:40:09,698 Да. - Да? 805 00:40:09,781 --> 00:40:12,201 Не знам. Да отидем в задната стая. 806 00:40:12,284 --> 00:40:13,535 Първо трябва да купиш бутилката. 807 00:40:13,619 --> 00:40:15,371 Така ли? Колко ще ми струва? 808 00:40:15,453 --> 00:40:17,456 200. Плюс бакшиш за мен. 809 00:40:19,123 --> 00:40:21,751 Това е малко скъпичко за мен. - Не съм съгласна. 810 00:40:21,835 --> 00:40:22,877 Мисля, че е така. - Не, не е. 811 00:40:22,961 --> 00:40:25,840 Можем ли да се спазарим? - Не се тревожи за това, брато. 812 00:40:25,922 --> 00:40:28,217 Аз черпя. Давай. 813 00:40:28,300 --> 00:40:29,551 Сериозно ли? - Да. 814 00:40:30,093 --> 00:40:31,678 За моя сметка е. - Виждаш ли? Той черпи. 815 00:40:32,638 --> 00:40:35,306 Чу човека. 816 00:40:35,390 --> 00:40:36,642 Хайде, давай. - Чакай. 817 00:40:36,725 --> 00:40:38,185 Не си полицай, нали? 818 00:40:38,269 --> 00:40:39,102 Стига бе, момиче. 819 00:40:39,812 --> 00:40:41,104 Майната й на полицията. 820 00:40:41,187 --> 00:40:41,981 Добре, добре. 821 00:40:42,481 --> 00:40:43,983 И това е само за начало, ясно? 822 00:40:44,066 --> 00:40:45,067 Добре. - Браво. 823 00:40:45,151 --> 00:40:47,570 Грижи се за момчето ми. - Нямаш грешка. 824 00:40:47,902 --> 00:40:50,322 Нямаш грешка, Д. 825 00:40:50,405 --> 00:40:51,782 Идвай. 826 00:40:51,866 --> 00:40:52,825 Двойно Д. 827 00:40:54,033 --> 00:40:55,702 Е, как е Балтимор? 828 00:40:56,870 --> 00:41:00,249 Иска ми се да кажа, че съм виждала по-лошо, но не помня къде. 829 00:41:00,583 --> 00:41:04,043 Половината отдел напусна в протест срещу обвиненията заради Фреди Грей, 830 00:41:04,460 --> 00:41:06,797 а другата половина не може да спре да бие хората. 831 00:41:06,881 --> 00:41:09,799 И двете половини ми казват, че не може да се работи законно. 832 00:41:09,883 --> 00:41:12,553 Ако спечели през ноември, както трябва и да стане, 833 00:41:12,886 --> 00:41:14,138 новият кмет ще ни съдейства ли? 834 00:41:14,221 --> 00:41:16,639 Пю ли? Още не сме я срещали. 835 00:41:16,724 --> 00:41:18,016 Но полицейският комисар Дейвис 836 00:41:18,099 --> 00:41:21,020 казва, че не знае дали тя ще приеме идеята за съдебно споразумение. 837 00:41:22,228 --> 00:41:23,647 Това е различно от Ролингс-Блейк. 838 00:41:23,731 --> 00:41:26,650 Дейвис мисли, че донорите на кампанията й, разработчиците, 839 00:41:26,734 --> 00:41:29,110 й казват, че съдебната спогодба ще докара града до фалит. 840 00:41:30,153 --> 00:41:31,530 Какво мислиш за него? 841 00:41:31,613 --> 00:41:33,197 Той казва точните неща. 842 00:41:33,281 --> 00:41:36,951 Той е реформатор, който е между чука и наковалнята. 843 00:41:37,410 --> 00:41:38,662 Но? 844 00:41:39,454 --> 00:41:42,458 Заварил е отдела в хаос, 845 00:41:42,540 --> 00:41:44,208 но аз просто... 846 00:41:44,292 --> 00:41:46,711 Не виждам в него човек, който е готов да промени статуквото. 847 00:41:46,794 --> 00:41:49,380 На четири очи ми каза, че никога не е виждал отдел, 848 00:41:49,464 --> 00:41:52,050 където толкова малко ченгета се интересуват от полицейска работа. 849 00:41:52,133 --> 00:41:53,969 Че не знае на кого може да разчита. 850 00:41:54,052 --> 00:41:54,803 Той ли го е казал? 851 00:41:55,637 --> 00:41:57,473 На мене ми каза друго. 852 00:41:57,805 --> 00:41:59,891 Каза, че мисли, че ченгетата му крадат. 853 00:41:59,975 --> 00:42:01,644 Да, и аз това чувам. 854 00:42:04,688 --> 00:42:06,398 Как са нещата във Вашингтон? 855 00:42:06,482 --> 00:42:10,069 Напечено, най-вече с тези подранили първични избори. 856 00:42:10,151 --> 00:42:11,654 Можеш ли да повярваш? 857 00:42:16,242 --> 00:42:18,493 Къде беше? - На улицата. 858 00:42:18,576 --> 00:42:20,871 Сериозно. - Бях на улицата. 859 00:42:25,209 --> 00:42:29,797 Мамка му. О, да, да, да! Имам съвпадение. 860 00:42:29,880 --> 00:42:32,173 Два хубави куршума. - По кой случай? 861 00:42:32,256 --> 00:42:33,800 Случаят Фенуик. 862 00:42:33,884 --> 00:42:35,970 Куршумът от Фенуик съвпада с какво? 863 00:42:36,053 --> 00:42:37,763 Оплакването за стрелба в квартала. 864 00:42:38,930 --> 00:42:41,225 Куршуми от стрелба без жертва? 865 00:42:41,308 --> 00:42:43,435 Кой успява да намери куршуми от такова нещо? 866 00:42:59,909 --> 00:43:03,205 Ебъни! Ебъни! 867 00:43:03,289 --> 00:43:06,082 Къде е Тей? Трябва да говоря с него. 868 00:43:06,165 --> 00:43:07,751 Слушай, не си играй с мен. 869 00:43:08,167 --> 00:43:09,837 Той е заподозрян в убийство. 870 00:43:09,920 --> 00:43:12,089 И ако разбера, че го прикриваш, ти също ще отидеш в затвора. 871 00:43:12,172 --> 00:43:14,550 Знаеш ли какво, майната му! Да тръгваме. Хайде! 872 00:43:14,633 --> 00:43:17,303 При братовчед си е. До "Макдоналдс" на авеню "Норт". 873 00:43:17,386 --> 00:43:19,763 Не знам адреса. - Извади си телефона. 874 00:43:20,096 --> 00:43:21,557 Извади го. 875 00:43:21,639 --> 00:43:24,518 Давам ти само един шанс да си помогнеш и най-добре да го ползваш. 876 00:43:24,602 --> 00:43:26,477 Тей замесен ли е в стрелбата, която се е случила тук? 877 00:43:27,520 --> 00:43:29,439 Обади му се. Кажи му да се срещне с теб тук, сега. 878 00:43:30,148 --> 00:43:33,944 Наистина ли искаш неприятности? Този мъж струва ли си? 879 00:43:39,991 --> 00:43:41,827 Работа, работа и пак работа. 880 00:43:55,465 --> 00:43:57,258 Гондо прибра този тип. 881 00:43:57,343 --> 00:43:59,135 Девон Робинсън. 882 00:43:59,218 --> 00:44:00,219 Известен също като "Щях". 883 00:44:00,303 --> 00:44:03,140 Алърс го ограбил пред жена му и двете им деца. 884 00:44:03,223 --> 00:44:06,185 Ако е бил достатъчно умен да плати на Гондо и останалите, 885 00:44:06,268 --> 00:44:07,895 нямаше да го приберат толкова бързо. 886 00:44:07,977 --> 00:44:09,271 Къде е Робинсън сега? 887 00:44:09,355 --> 00:44:10,939 Не е в затвора, не е и в съда. 888 00:44:11,689 --> 00:44:14,358 Не виждам и нищо в регистъра на съдебните дела. 889 00:44:14,442 --> 00:44:15,443 Да си поговорим с него. 890 00:44:15,527 --> 00:44:19,072 Част от разрешаването на тези случаи е да убедим жертвите да сътрудничат. 891 00:44:19,155 --> 00:44:21,408 Сложи ги на скамейката и ще спечелим журито. 892 00:44:21,867 --> 00:44:24,495 Не мисля, че ще се съгласи да свидетелства срещу полицията. 893 00:44:24,912 --> 00:44:28,498 Може и да се съгласи, когато му кажем, че Алърс и останалите вече са в ареста. 894 00:44:28,582 --> 00:44:31,626 И главният прокурор ще се погрижи за него. 895 00:44:31,959 --> 00:44:33,211 Доведи ми го и аз ще го склоня. 896 00:44:44,807 --> 00:44:45,515 Какво има? 897 00:44:45,974 --> 00:44:48,351 Здравейте, аз съм Ерика Дженсън от ФБР. 898 00:44:49,019 --> 00:44:52,438 Девон Робинсън тук ли е? Искаме да говорим с него. 899 00:44:52,522 --> 00:44:53,481 ФБР? 900 00:44:54,524 --> 00:44:55,566 Искате да говорите с Девон? 901 00:44:58,529 --> 00:44:59,947 Бабо, ела да вземеш бебето? 902 00:45:02,157 --> 00:45:03,241 Красиво е. 903 00:45:07,746 --> 00:45:08,496 Благодаря ти. 904 00:45:17,047 --> 00:45:18,090 Това дъщерята на Девон ли е? 905 00:45:19,924 --> 00:45:21,343 Заприличва на баща си с всеки изминал ден. 906 00:45:31,770 --> 00:45:32,520 Добре. 907 00:45:33,939 --> 00:45:35,357 Оправихме се с Деванте Брим. 908 00:45:37,484 --> 00:45:39,570 Нека да претърсим къщата му за оръжия. 909 00:45:51,914 --> 00:45:53,709 Мамка му, тя почти те харесва. 910 00:46:05,679 --> 00:46:07,264 Не чух вратата на гаража. 911 00:46:07,347 --> 00:46:10,516 Оставих колата на алеята. Не исках да вдигам шум. 912 00:46:12,685 --> 00:46:13,479 Как беше работата? 913 00:46:15,188 --> 00:46:16,023 Всъщност... 914 00:46:17,649 --> 00:46:19,693 Работата върви добре. 915 00:46:19,777 --> 00:46:21,986 Това е нещо ново. 916 00:46:22,069 --> 00:46:23,363 Убийствата намаляват заради мен. 917 00:46:25,198 --> 00:46:29,368 Мен и едно ченге. Едно хлапе, което наистина си върши работата. 918 00:46:30,536 --> 00:46:31,370 Намаляват. 919 00:46:33,080 --> 00:46:38,045 Нямаше да е възможно без нас, така че работата беше перфектна. 920 00:46:38,127 --> 00:46:39,129 Гордея се с теб. 921 00:46:43,049 --> 00:46:44,176 Детектив Сютър. 922 00:46:50,432 --> 00:46:51,265 Будна ли си вече? 923 00:46:52,308 --> 00:46:53,143 В 3:00 сутринта ли? 924 00:46:55,436 --> 00:46:56,979 Не съм чак толкова горда. 925 00:47:19,586 --> 00:47:21,213 Андерсън? Това копеле? 926 00:47:21,296 --> 00:47:23,673 Най-голямата загуба на голямо тяло, което някога съм виждал. 927 00:47:23,757 --> 00:47:24,800 10 АВГУСТ 2007 928 00:47:24,883 --> 00:47:26,385 Изглежда зъл, но е мекотело. 929 00:47:26,468 --> 00:47:28,554 Да, сър. Да, сър. Да, сър. 930 00:47:30,263 --> 00:47:33,767 Сю, налей по още едно. Какво става, Костюм? 931 00:47:33,851 --> 00:47:35,435 Хей. - Обичам го, човече. 932 00:47:35,518 --> 00:47:37,479 Ти дойде. - Казах ти. 933 00:47:38,522 --> 00:47:40,440 Правим всичко по силите си. 934 00:47:40,524 --> 00:47:41,899 Ей, човече, късметлия си ти. 935 00:47:41,984 --> 00:47:44,111 Тъкмо поръчвам по още едно. Седни, човече. 936 00:47:44,194 --> 00:47:46,238 Еха. - Не се заглеждай в него. 937 00:47:46,321 --> 00:47:47,406 Ти си мой човек. 938 00:47:49,156 --> 00:47:50,074 Май сте се почерпили. 939 00:47:50,157 --> 00:47:52,285 Да, човече, имаме си причина за това. 940 00:47:52,368 --> 00:47:53,620 Прекарваме си добре. 941 00:47:53,704 --> 00:47:55,913 Той се появява, точно когато ни наливат. 942 00:47:55,997 --> 00:47:57,456 Това е нещо друго. - Tрябва да се изпикая. 943 00:47:57,540 --> 00:47:58,709 Следващото е за моя сметка. 944 00:47:59,041 --> 00:48:02,086 Ясно? И никой, ама никой няма да шофира довечера. 945 00:48:02,421 --> 00:48:04,839 Сю, прибери им ключовете. 946 00:48:04,923 --> 00:48:07,634 Сю, ще ми вземеш ли ключовете? - Ще ги взема. 947 00:48:07,718 --> 00:48:09,177 Лично ще те закарам вкъщи, Уейн. 948 00:48:09,552 --> 00:48:11,470 Не съм поръчвал това. - Ще го запазя за Костюма, човече. 949 00:48:14,516 --> 00:48:17,102 Какво мислим за него, човече? 950 00:48:17,184 --> 00:48:18,478 Шон ли? 951 00:48:19,730 --> 00:48:22,190 Познаваш го по-добре от мен. Били сте заедно в един отдел. 952 00:48:23,400 --> 00:48:24,650 Но можем ли да му се доверим? 953 00:48:28,614 --> 00:48:30,073 Ами, чувал съм хубави неща за него. 954 00:48:31,282 --> 00:48:33,160 Е, предполагам, че ще разберем. 955 00:48:39,499 --> 00:48:40,333 По дяволите, Уейн. 956 00:48:41,501 --> 00:48:43,419 Кога за последно си ял истинска храна? 957 00:48:43,503 --> 00:48:44,420 Стига де, пич. 958 00:48:44,503 --> 00:48:46,256 Имам нужда от малко енергия, преди да сритам тъпаците. 959 00:48:47,548 --> 00:48:48,507 Искаш ли? 960 00:48:48,591 --> 00:48:50,551 Не, мерси. - Сигурен ли си? Има доста храна. 961 00:48:52,971 --> 00:48:53,721 Виж тази гадост. 962 00:48:55,098 --> 00:48:56,474 Прилича на обикновена стара автомивка. 963 00:48:57,850 --> 00:48:59,895 Това не е автомивка, а златна мина. 964 00:49:01,855 --> 00:49:03,982 Виждаш ли онова дебело копеле там? 965 00:49:04,066 --> 00:49:06,901 Това е копелето, което следим. Казвам ти, този пич е чудовище. 966 00:49:06,985 --> 00:49:09,071 Това там е моторната му лодка. 967 00:49:09,154 --> 00:49:12,448 Това е негово? - Да. Ще стане наша лодка. 968 00:49:12,531 --> 00:49:15,035 Виж ги копелетата! Закъсняват. 969 00:49:15,117 --> 00:49:16,744 Защо все ви чакам? 970 00:49:17,828 --> 00:49:19,288 Готови ли сте да станем известни? 971 00:49:20,289 --> 00:49:21,540 Хайде да тръгваме. - Време е за екшън. 972 00:49:32,010 --> 00:49:33,344 Вие двамата поемете входната врата. 973 00:49:33,427 --> 00:49:35,889 Ако някой се опъва, го сритайте. Ясно? 974 00:49:42,980 --> 00:49:44,397 Готови ли сме? - Да. 975 00:49:45,481 --> 00:49:48,526 Полиция, горе ръцете! На земята, лягайте на земята! 976 00:49:48,609 --> 00:49:49,736 Провери онази врата, ето там! 977 00:49:49,820 --> 00:49:50,821 Долу на земята! 978 00:49:50,904 --> 00:49:51,863 Хей, човече, на земята. 979 00:49:55,534 --> 00:49:57,284 Добре ли си? - Какво по дяволите е това? 980 00:49:57,368 --> 00:49:58,120 Изключи тази гадост. 981 00:50:01,832 --> 00:50:02,749 Дръж го... - Какво бе? 982 00:50:02,833 --> 00:50:04,918 ...на земята, моля. - Сериозно ли? 983 00:50:05,002 --> 00:50:07,920 Какво става, г-н Конъли? Добрe ли сте, сър? 984 00:50:08,005 --> 00:50:10,881 Ей сега ще ви донесем бутилка вода. 985 00:50:10,965 --> 00:50:12,175 Хайде да си говорим прямо, сър. 986 00:50:16,471 --> 00:50:20,224 Ако ми улесниш работата, аз ще ти помогна. Ясно? 987 00:50:20,307 --> 00:50:21,727 Аз и моите детективи сме наясно, 988 00:50:21,809 --> 00:50:24,437 че в тези помещения има наркотици и огнестрелни оръжия. 989 00:50:24,520 --> 00:50:26,564 Можете ли да ми кажете къде са, сър? 990 00:50:26,647 --> 00:50:27,399 Имаш ли заповед? 991 00:50:32,654 --> 00:50:34,114 Хайде, голямо куче. 992 00:50:34,197 --> 00:50:36,407 Знаеш, че не се ебавам с тебе. 993 00:50:36,490 --> 00:50:39,411 Виж, ако ми помогнеш, ще те измъкна от това, ясно? 994 00:50:42,288 --> 00:50:43,665 Прави каквото трябва, Уейн. 995 00:50:44,832 --> 00:50:45,667 Стига бе. 996 00:50:46,834 --> 00:50:47,794 Ти си упорит, а? 997 00:50:48,879 --> 00:50:49,713 По дяволите. 998 00:50:50,797 --> 00:50:53,799 Значи така ще играем, а? Добре. 999 00:50:56,178 --> 00:50:58,512 Мога просто да изкормя това място. 1000 00:50:58,597 --> 00:51:01,599 Ще ти дам още един шанс, г-н Конъли. 1001 00:51:01,683 --> 00:51:03,310 Защо не ми кажеш къде криеш стоката, сър? 1002 00:51:05,060 --> 00:51:06,605 Последен шанс. 1003 00:51:08,272 --> 00:51:08,982 Добре. 1004 00:51:12,568 --> 00:51:14,863 Няма да бъде автомивка, когато приключа с нея. 1005 00:51:15,196 --> 00:51:16,364 Още отсега да знаеш. 1006 00:51:20,326 --> 00:51:21,036 Опа. 1007 00:51:21,785 --> 00:51:23,163 Ще ми се инатиш, а? 1008 00:51:25,539 --> 00:51:28,000 Опитвам се да ти спася задника, а ти ми се правиш на велик, а? 1009 00:51:30,127 --> 00:51:30,879 Добре. 1010 00:51:32,922 --> 00:51:34,174 Гледаш ли, кучко? Голям кеф. 1011 00:51:35,717 --> 00:51:37,302 Сам си го причини, сър. 1012 00:51:37,384 --> 00:51:39,763 Не съм ти виновен аз, ти си го причини. Дадох ти шанс, нали? 1013 00:51:39,846 --> 00:51:41,932 Искаш ли да кажеш нещо сега? Трябва ли да продължаваме? 1014 00:51:45,392 --> 00:51:46,228 Какво ще кажеш за това? 1015 00:51:47,436 --> 00:51:49,773 Още ли не искаш да говориш? Какво ще кажеш за това? 1016 00:51:59,783 --> 00:52:00,784 Уейн. 1017 00:52:00,866 --> 00:52:02,828 Дебела горила. - Майната ти, Уейн. 1018 00:52:03,245 --> 00:52:04,203 Кажи го пак. 1019 00:52:04,287 --> 00:52:05,413 Шибан педал! 1020 00:52:06,331 --> 00:52:07,582 Така ли ще играем? 1021 00:52:07,665 --> 00:52:09,501 Млъквай бе. Няма нищо мъжко в теб, кучко. 1022 00:52:09,584 --> 00:52:10,669 Така ли? - Ще ми паднеш. 1023 00:52:10,751 --> 00:52:11,670 Така ли? - Уейн! 1024 00:52:11,753 --> 00:52:13,045 Ще ми паднеш. - Хубав телевизор! 1025 00:52:13,130 --> 00:52:14,256 По дяволите, пич. Шибан... 1026 00:52:15,340 --> 00:52:17,049 ...телевизор. - Уейн! 1027 00:52:17,132 --> 00:52:18,385 Какво има сега, копеле? 1028 00:52:18,468 --> 00:52:20,929 Махни белезниците и ще ти набия шибания задник! 1029 00:52:21,012 --> 00:52:22,472 Уейн! - Наричаш ме педал, а, копеле? 1030 00:52:23,181 --> 00:52:25,684 Това не е обикновена маса. Ела да видиш. 1031 00:52:25,767 --> 00:52:26,893 Това не е обикновена маса. 1032 00:52:32,856 --> 00:52:34,025 Много ме е страх. 1033 00:52:34,942 --> 00:52:35,901 Това не е обикновена маса. 1034 00:52:43,368 --> 00:52:44,201 Обърни я, човече. 1035 00:52:45,786 --> 00:52:46,580 По дяволите. 1036 00:53:04,138 --> 00:53:05,932 Добре. - Имаш ли нещо да кажеш сега? 1037 00:53:06,015 --> 00:53:07,934 Някой ще лежи дълго време. 1038 00:53:08,018 --> 00:53:09,603 Ударихме шибания джакпот. 1039 00:53:09,685 --> 00:53:10,604 О, да. 1040 00:53:10,687 --> 00:53:12,938 Понякога трудният начин е за предпочитане. 1041 00:53:13,939 --> 00:53:14,940 Доведи момчетата. 1042 00:53:17,944 --> 00:53:19,153 Майната ти! 1043 00:53:19,570 --> 00:53:22,406 Слушай, голямо куче, отиваш в затвора за дълго време. 1044 00:53:22,490 --> 00:53:23,782 Разкарайте го от тук. 1045 00:53:23,866 --> 00:53:26,577 Хей, човече, това е страхотна полицейска работа, готин. 1046 00:53:26,661 --> 00:53:27,787 Хей! - Бива си го. 1047 00:53:27,871 --> 00:53:29,622 Не знаех, че работя със Суперченгето. 1048 00:53:30,248 --> 00:53:31,749 Копелето има заглушител, виж това. 1049 00:53:31,833 --> 00:53:32,625 О, Боже мой. 1050 00:53:33,460 --> 00:53:35,670 По дяволите, Шон, слушай, човече. 1051 00:53:35,753 --> 00:53:38,089 Откри цяла тухла дрога. 1052 00:53:38,173 --> 00:53:39,590 Цяла тухла. 1053 00:53:41,175 --> 00:53:43,093 Много добра работа, готин. 1054 00:53:43,177 --> 00:53:45,430 Да. - Тук има 45 - 50 бона. 1055 00:53:47,641 --> 00:53:50,060 Имаме около шест пистолета. 1056 00:53:50,727 --> 00:53:51,477 Цяла тухла. 1057 00:53:52,061 --> 00:53:53,271 Шибаната моторна лодка. 1058 00:53:55,398 --> 00:53:56,815 Е, какво мислиш, човече? 1059 00:53:59,653 --> 00:54:01,320 По дяволите, Уейн. 1060 00:54:01,403 --> 00:54:02,905 Какво? - Има патрул отвън, ние... 1061 00:54:03,281 --> 00:54:05,325 Добре де. - Не можем да излезем оттук с 50 000. 1062 00:54:05,408 --> 00:54:06,700 Стига, човече. - Добре. Прав си. 1063 00:54:06,785 --> 00:54:08,160 Имаме тухла. 1064 00:54:08,243 --> 00:54:10,746 Имаме шест пистолета, шибаната моторна лодка. 1065 00:54:11,914 --> 00:54:13,374 Това са четири бона от наркотици. 1066 00:54:14,917 --> 00:54:16,919 Знаеш ли какво? Ще направим следното. 1067 00:54:17,002 --> 00:54:17,879 Така стават нещата. - Уейн. 1068 00:54:18,380 --> 00:54:19,422 Чакай, Уейн. 1069 00:54:19,506 --> 00:54:21,508 Казах, че така стават нещата. 1070 00:54:21,591 --> 00:54:24,927 Прибирам тоя боклук. Викаме момчетата и ще вземем останалото. 1071 00:54:25,011 --> 00:54:26,221 Обади се на репортерите, готин. 1072 00:54:27,429 --> 00:54:28,972 Това е добра полицейска работа. 1073 00:54:30,641 --> 00:54:31,476 Поздравления. 1074 00:54:46,198 --> 00:54:47,659 Награждаван полицай. 1075 00:54:48,702 --> 00:54:50,787 Знаете ли колко оръжие е прибрал от улицата? 1076 00:54:51,412 --> 00:54:54,998 Колко живота е спасил? Той е семеен човек. 1077 00:54:55,541 --> 00:54:57,668 И е служил на този град почти цял живот. 1078 00:54:57,751 --> 00:55:00,964 Награждаван полицай. Ченге-герой, а? 1079 00:55:05,260 --> 00:55:07,010 В какво ме обвинявате? 1080 00:55:08,220 --> 00:55:09,054 Че съм взел малко пари? 1081 00:55:10,848 --> 00:55:14,935 Добре, може би. Но си вършех работата. 1082 00:55:15,018 --> 00:55:17,104 Прибирах оръжия и наркотици от улиците. 1083 00:55:20,733 --> 00:55:21,650 Никога не съм наранил никого. 1084 00:55:22,986 --> 00:55:23,861 Никога не си наранил никого? 1085 00:55:24,319 --> 00:55:25,071 По дяволите, не. 1086 00:55:25,946 --> 00:55:27,198 Какво ще кажеш за Девон Робинсън? 1087 00:55:29,533 --> 00:55:30,993 Кой? - Младият баща, 1088 00:55:31,328 --> 00:55:34,039 от когото си взел 10 000 при обиска на улица "Китмор". 1089 00:55:34,456 --> 00:55:37,416 Докладите казват, че няма иззети пари, но знаем истината. 1090 00:55:39,210 --> 00:55:40,878 Нали, сержант Алърс? 1091 00:55:42,004 --> 00:55:43,130 Десетте бона, които си откраднал... 1092 00:55:46,091 --> 00:55:48,011 Девон ги дължал на доставчика си. 1093 00:55:49,887 --> 00:55:50,638 Чао, бебчо. 1094 00:55:54,641 --> 00:55:56,436 Такъв голям дълг 1095 00:55:57,686 --> 00:55:58,480 не се прощава на улицата. 1096 00:56:00,230 --> 00:56:01,024 По дяволите. 1097 00:56:08,530 --> 00:56:10,616 Газ, негро! Бързо! Давай, давай! 1098 00:56:29,761 --> 00:56:32,347 Ще се посъветвам с клиента си. 1099 00:56:38,645 --> 00:56:39,478 Майната ти. 1100 00:56:41,021 --> 00:56:41,855 Добре. 1101 00:56:52,200 --> 00:56:53,743 Ами когато го нарекох горила, готин? 1102 00:57:01,126 --> 00:57:04,336 Началството ще ни целува задниците за това. 1103 00:57:04,419 --> 00:57:06,297 Може да получим медал или нещо такова. 1104 00:57:06,631 --> 00:57:08,883 Тази маса беше жестоко попадение, човече. Това беше... 1105 00:57:10,759 --> 00:57:12,971 Готин, имаш добро око. 1106 00:57:13,054 --> 00:57:14,681 Това беше сериозна полицейска работа. 1107 00:57:16,141 --> 00:57:16,932 Беше добър ден. 1108 00:57:17,767 --> 00:57:18,976 Добър и още как. 1109 00:57:23,815 --> 00:57:25,400 Не знам, човече. 1110 00:57:27,110 --> 00:57:29,195 Какво не знаеш, човече? Твои са си, заслужи си ги. 1111 00:57:31,488 --> 00:57:35,158 Не разбираш какво се случи днес. Това беше едно лошо копеле. 1112 00:57:35,242 --> 00:57:37,579 Лош човек. Разкарахме го от улицата. 1113 00:57:37,661 --> 00:57:38,663 Хей. - Прибрахме оръжие... 1114 00:57:38,745 --> 00:57:40,247 Остави ме да довърша. 1115 00:57:40,582 --> 00:57:41,915 Знаеш, че можехме да умрем днес, нали? 1116 00:57:44,294 --> 00:57:45,168 Да влезем в тази автомивка 1117 00:57:47,129 --> 00:57:48,213 и да ни застрелят. 1118 00:57:50,592 --> 00:57:53,011 Това не си струва парите, които нося вкъщи. 1119 00:57:53,094 --> 00:57:54,553 Човече, мамка му. 1120 00:57:56,264 --> 00:57:58,056 Децата ми не ядат медали, Шон. 1121 00:58:00,393 --> 00:58:02,520 Не си струва да те застрелят за един сгънат флаг. 1122 00:58:02,604 --> 00:58:03,980 На града не му пука за нас. 1123 00:58:06,149 --> 00:58:07,024 За какво правим това? 1124 00:58:12,070 --> 00:58:12,947 Това е голяма сума. 1125 00:59:32,484 --> 00:59:34,404 Превод на субтитрите: Теодора Гайдарова