1 00:00:09,960 --> 00:00:11,119 Kako si, Johne? 2 00:00:12,279 --> 00:00:13,519 Dobro sam, Tome. 3 00:00:15,080 --> 00:00:18,320 Kako je to kad te ispituje FBI? 4 00:00:18,399 --> 00:00:20,039 Zanimljivo je. 5 00:00:20,120 --> 00:00:21,000 Da, kladim se da jest. 6 00:00:23,480 --> 00:00:24,359 Vaš je. 7 00:00:33,719 --> 00:00:36,520 -Kako se držiš? -Nikad mi nije bilo bolje. 8 00:00:37,479 --> 00:00:39,920 Ovo je jebeni zatvor. Što ti misliš? 9 00:00:42,520 --> 00:00:43,960 Sjebano je. 10 00:00:44,600 --> 00:00:45,920 Ne mogu vjerovati da se ovo događa. 11 00:00:46,000 --> 00:00:50,320 Morat ćeš im dati što imaš. 12 00:00:51,799 --> 00:00:54,079 -Da. Pa, ne mogu. -Ne možeš ili nećeš? 13 00:00:55,119 --> 00:00:57,479 Gle, ti nisi samo policajac u lisicama. 14 00:00:57,560 --> 00:01:00,359 Ti si policajac kojeg ispituje Federalna jedinica za narkotike, 15 00:01:00,439 --> 00:01:02,359 a ovo je federalni slučaj. 16 00:01:02,439 --> 00:01:04,840 I ti nisi usamljeni policajac među ostalima. 17 00:01:04,920 --> 00:01:08,000 Bio si nadzornik jedinice koja je podbacila. 18 00:01:08,079 --> 00:01:10,799 Napravit će primjer od tebe. Moraš surađivati. 19 00:01:11,959 --> 00:01:12,920 Sranje, čovječe. 20 00:01:15,040 --> 00:01:16,760 Jednostavno ne mogu. 21 00:01:19,879 --> 00:01:23,640 Okrivit će te, Tome. Ti si sastavio tu jedinicu. 22 00:01:28,359 --> 00:01:32,280 SIJEČANJ, 2016. 23 00:01:32,359 --> 00:01:35,480 ŠESNAEST MJESECI RANIJE 24 00:01:37,439 --> 00:01:38,719 Sad možete ući, detektive. 25 00:01:47,439 --> 00:01:48,680 Zatvori vrata, Danny. Sjedni. 26 00:01:59,079 --> 00:02:00,239 Je li ovo zbog one pjesme? 27 00:02:01,359 --> 00:02:02,359 Gle, nije me briga 28 00:02:02,439 --> 00:02:03,680 što te neki reper ne voli. 29 00:02:03,760 --> 00:02:05,640 Zapravo, imamo mnogo pritužbi na tebe 30 00:02:05,719 --> 00:02:07,280 u Istočnom okrugu. 31 00:02:09,120 --> 00:02:10,280 I nećemo ti zamjeriti 32 00:02:10,360 --> 00:02:12,840 što obavljaš posao zbog koješ dobivaš pritužbe. 33 00:02:12,919 --> 00:02:14,639 Samo trebamo malo sniziti temperaturu. 34 00:02:14,719 --> 00:02:15,840 Ohladiti se. 35 00:02:15,919 --> 00:02:17,479 Maknut ćemo te s Istoka na neko vrijeme. 36 00:02:19,400 --> 00:02:21,639 -Maknut ćete me? -Premještamo te. 37 00:02:24,240 --> 00:02:27,919 Ideš u grad, Danny. Neću te ostaviti po strani. 38 00:02:28,000 --> 00:02:30,080 Šaljem te u Jedinicu za traženje oružja. 39 00:02:31,680 --> 00:02:34,039 Dobro došao u ekipu, Danny. 40 00:02:38,039 --> 00:02:40,560 Čestitke. Napravit ćemo velike stvari. 41 00:02:44,080 --> 00:02:44,879 U redu. 42 00:03:15,400 --> 00:03:17,639 Natrag! Natrag! 43 00:03:19,280 --> 00:03:21,039 Baltimore je klasičan primjer 44 00:03:21,120 --> 00:03:23,800 tipičnog neuspjeha da se zaustavi bezakonje. 45 00:03:24,400 --> 00:03:26,439 Nema pravde! Nema mira! 46 00:03:26,520 --> 00:03:28,800 Čujem vaše uzvike da nema pravde ni mira. 47 00:03:28,879 --> 00:03:30,439 Nema pravde! Nema mira! 48 00:03:57,639 --> 00:04:00,400 Gdje ima dima, ima i vatre. 49 00:04:00,479 --> 00:04:03,560 Ovi policajci su kao gangsteri iz 1930-ih. 50 00:04:13,280 --> 00:04:15,479 Ponovit ću, ovo je federalni sustav. 51 00:04:16,839 --> 00:04:19,560 Nema uvjetne. Samo zabava. 52 00:04:21,160 --> 00:04:24,199 Ako dobiješ 15 ili 20 godina, odslužit ćeš 13 ili 18. 53 00:04:25,000 --> 00:04:27,040 Kao tvoj odvjetnik, savjetujem ti... 54 00:04:29,519 --> 00:04:33,360 Reketarenje, zavjera... Tome, imaju te za pljačku od 10 000 dolara. 55 00:04:35,560 --> 00:04:36,759 Što mi možeš reći o tome? 56 00:04:42,720 --> 00:04:44,680 Racija na Kitmore Roadu. 57 00:04:44,759 --> 00:04:46,319 Gondo nas je stavio na to. 58 00:04:47,759 --> 00:04:50,839 Davon Robinson. Ulično ime Woulda. 59 00:04:53,120 --> 00:04:55,839 Zašto si tako siguran u to? 60 00:04:55,920 --> 00:04:57,319 Odrastao sam ovdje. 61 00:04:57,399 --> 00:04:59,839 Ljudi koje znam su rekli da Woulda to dobiva. 62 00:04:59,920 --> 00:05:02,920 -I bilo bi... -Woulda? 63 00:05:03,000 --> 00:05:06,120 Iskenjao bih se da sam znao da ćemo ovoliko biti ovdje. 64 00:05:06,199 --> 00:05:09,360 Da, ti imaš gadna sranja. 65 00:05:09,439 --> 00:05:11,600 Mislio sam, ako prestaneš toliko jesti, 66 00:05:11,680 --> 00:05:12,920 da će možda manje toga izlaziti. 67 00:05:13,000 --> 00:05:16,079 Hej, gle ovo. Jučer nakon ručka, 68 00:05:16,160 --> 00:05:18,160 Hersl je otišao na WC u štali 69 00:05:18,240 --> 00:05:20,120 -i postao je kapetan. -Ne. 70 00:05:20,199 --> 00:05:22,759 Pojeo sam toliko govedine i postao pukovnik. 71 00:05:22,839 --> 00:05:23,720 Da. 72 00:05:23,800 --> 00:05:25,319 U redu. Ono je on. 73 00:05:25,920 --> 00:05:26,879 Idemo. 74 00:05:30,040 --> 00:05:30,959 Eno ga. 75 00:05:32,480 --> 00:05:33,319 Idemo. 76 00:05:37,240 --> 00:05:39,560 Prisluškivač? Na mobitelu policajca? 77 00:05:39,639 --> 00:05:42,360 Ni ja ne želim u to povjerovati, Časni sude, ali eto nas. 78 00:05:42,439 --> 00:05:45,160 Ono što smo čuli od Gondoa na Shropshireovom mobitelu 79 00:05:45,240 --> 00:05:48,560 opravdava da ga prisluškujemo. Imamo ga na više poziva. 80 00:05:48,920 --> 00:05:51,560 I više od toga, Časni sude. 81 00:05:51,639 --> 00:05:53,879 Vi otvarate pravu hrpu govana s ovim. 82 00:05:55,519 --> 00:05:57,839 Pitat ću vas nešto. 83 00:05:58,240 --> 00:06:00,279 Koliko daleko mislite da to ide? 84 00:06:02,439 --> 00:06:03,240 Ne znamo. 85 00:06:04,720 --> 00:06:08,759 Pa, ako vam još nešto treba, ovdje sam. 86 00:06:09,480 --> 00:06:10,360 Hvala. 87 00:06:11,920 --> 00:06:13,240 -Hvala. -Sretno. 88 00:06:14,439 --> 00:06:16,360 Što je to bilo, Davone? 89 00:06:16,439 --> 00:06:18,680 Morali smo te loviti, čovječe. 90 00:06:18,759 --> 00:06:19,879 To je zbog tebe, zar ne? 91 00:06:19,959 --> 00:06:21,920 Znaš da ti je dozvola suspendirana, zar ne? 92 00:06:22,000 --> 00:06:23,160 -Što? -Gle, čovječe. 93 00:06:23,240 --> 00:06:26,560 Što ćemo pronaći u tom autu? Gle, samo mi reci. Što je unutra? 94 00:06:26,639 --> 00:06:28,120 Gle, ne znam o čemu govoriš. 95 00:06:28,439 --> 00:06:30,439 Čovječe, dozvola mi je dobra. 96 00:06:30,519 --> 00:06:32,399 -Odmah sam stao. -Ne, nisi. 97 00:06:32,480 --> 00:06:34,120 Morali smo te loviti, Davone, 98 00:06:34,199 --> 00:06:35,439 a mrzim to raditi. 99 00:06:35,519 --> 00:06:37,560 Čim sam vidio svjetla, stao sam. 100 00:06:37,639 --> 00:06:39,800 -Baš serete. -Mi seremo? 101 00:06:39,879 --> 00:06:40,959 Gubi se odavde. 102 00:06:41,040 --> 00:06:42,279 Znaš što, imat ćeš dovoljno vremena 103 00:06:42,360 --> 00:06:44,120 da razmišljaš o ovome u pritvoru, dobro? 104 00:06:44,199 --> 00:06:45,920 S kim ti to tako razgovaraš? 105 00:06:46,000 --> 00:06:47,120 Znaš li tko smo mi, jebote? 106 00:06:47,199 --> 00:06:48,519 -Opusti se, čovječe. -Znaš li? 107 00:06:48,600 --> 00:06:49,319 Opusti se, čovječe. 108 00:07:01,439 --> 00:07:02,800 Činiš se kao dobar momak. 109 00:07:04,720 --> 00:07:05,560 Reći ću ti nešto. 110 00:07:06,399 --> 00:07:08,759 Daj nam pištolj i pobrinut ćemo se za tebe. 111 00:07:08,839 --> 00:07:10,800 Pobrinut ćete se za mene? 112 00:07:10,879 --> 00:07:13,720 Kakav pištolj? Čovječe, ne znam o čemu ti. 113 00:07:13,800 --> 00:07:18,160 Gle, pločice su mi dobre. Neka mi cura dođe po auto. 114 00:07:18,240 --> 00:07:20,519 Stvari za bebu su unutra. Trebat će joj to. 115 00:07:22,120 --> 00:07:23,319 U pravu si. Pločice su ti dobre. 116 00:07:25,480 --> 00:07:27,560 Stvarno se trudim pripaziti na tebe. 117 00:07:29,879 --> 00:07:35,519 Ti tvrdiš da nemaš pištolj. 118 00:07:36,160 --> 00:07:39,399 Neće ti onda smetati da svratimo kod tebe i pogledamo? 119 00:07:42,040 --> 00:07:44,800 Ali ima li suradnje? 120 00:07:45,879 --> 00:07:47,040 Suradnje. 121 00:07:48,360 --> 00:07:51,240 Ljudi u gradu razgovaraju s vama? 122 00:07:51,319 --> 00:07:53,839 Ovisi s kim razgovaram. 123 00:07:53,920 --> 00:07:55,560 Pokušala sam razgovarati s Danielom Herslom 124 00:07:55,639 --> 00:07:57,439 u vezi s pritužbama koje je kroz godine dobio. 125 00:07:57,519 --> 00:07:59,639 -Što je imao za reći? -Ne mnogo toga. 126 00:07:59,720 --> 00:08:03,600 Samo da je radio svoj posao i da su pritužbe dokaz toga. 127 00:08:03,680 --> 00:08:05,040 To je problematično za reći, 128 00:08:05,120 --> 00:08:07,040 ali donekle je istinito. 129 00:08:08,120 --> 00:08:10,639 Policajac koji izađe na ulicu i koristi lisice 130 00:08:10,720 --> 00:08:12,040 dobit će pritužbe. 131 00:08:12,120 --> 00:08:16,120 Onaj koji sjedi za radnim stolom nema pritužbi. 132 00:08:16,199 --> 00:08:19,639 Grad je samo za Hersla isplatio u nagodbama više od... 133 00:08:19,720 --> 00:08:22,360 Hersl je katastrofa! 134 00:08:22,439 --> 00:08:26,120 Ako dobijem još jedan slučaj od Unutrašnje kontrole, on leti. 135 00:08:26,199 --> 00:08:27,759 Kao Laronde, vjerujte mi. 136 00:08:31,920 --> 00:08:35,279 Ne branim Hersla ni ikog drugog i... 137 00:08:36,120 --> 00:08:38,320 Slušajte, Ministarstvo ovdje ima posla. 138 00:08:38,399 --> 00:08:41,799 I rekao sam vam, ne protivim se ideji odluke o suglasnosti. 139 00:08:41,879 --> 00:08:44,480 Što bolje razumijete situaciju, bolje je za sve. 140 00:08:45,720 --> 00:08:47,360 Hvala. 141 00:08:47,440 --> 00:08:49,559 Ali budući da ovo već dugo radim, 142 00:08:49,639 --> 00:08:52,000 ne očekujem da mi ljudi u vašem odjelu 143 00:08:52,080 --> 00:08:54,679 sami kažu što trebam znati. 144 00:08:55,000 --> 00:08:58,000 Svi se postavljaju defenzivno kad razgovaraju sa mnom. 145 00:08:58,080 --> 00:08:59,240 Razumijem. 146 00:08:59,320 --> 00:09:01,639 I pretpostavljaju da ja nikako ne mogu razumjeti 147 00:09:01,720 --> 00:09:06,600 njihov posao, s čim se nose i što je moguće, a što nije. 148 00:09:06,679 --> 00:09:11,440 Pa, Baltimore je veoma nasilan grad i jako je uključen u drogu. 149 00:09:12,120 --> 00:09:13,600 Mislite da je to posve nepošteno? 150 00:09:14,120 --> 00:09:17,360 Ako posao zahtijeva neke stvari koje sam već vidjela 151 00:09:17,440 --> 00:09:19,960 ili čula, onda mislim da je u redu 152 00:09:20,039 --> 00:09:22,679 pitati te ljude što misle da im je posao. 153 00:09:22,759 --> 00:09:25,879 Uzeo sam ovaj položaj u odjelu koji ima suštinske probleme 154 00:09:25,960 --> 00:09:27,480 koji godinama nisu rješavani. 155 00:09:29,159 --> 00:09:33,399 A sad gradonačelnica koja mi je dala posao odlazi u studenom. 156 00:09:34,039 --> 00:09:36,360 I ja ne znam za koga radim. 157 00:09:37,480 --> 00:09:39,399 Za to vrijeme, imam državnog odvjetnika 158 00:09:39,480 --> 00:09:41,799 koji radi na slučaju Freddieja Graya 159 00:09:41,879 --> 00:09:44,919 i koji je izgubio podršku moje ekipe. 160 00:09:45,000 --> 00:09:47,159 Imam policijski sindikat koji se bori protiv svake promjene. 161 00:09:47,240 --> 00:09:48,440 I imam posao... 162 00:09:50,240 --> 00:09:53,360 Imam posao koji svake godine pripadne nekome drugome. 163 00:09:53,440 --> 00:09:57,639 Dakle, svatko koga probam disciplinirati 164 00:09:57,720 --> 00:09:59,720 može reći: "Jebeš njega. Otići će za šest mjeseci." 165 00:10:02,919 --> 00:10:03,960 Ali usprkos svemu ovome, 166 00:10:05,120 --> 00:10:06,919 ipak želim da se ovaj odjel promijeni. 167 00:10:12,240 --> 00:10:13,960 Kako se zoveš, djevojčice? 168 00:10:18,720 --> 00:10:22,480 Ovdje je čisto. Hej, ima li ondje nešto? 169 00:10:23,200 --> 00:10:25,039 Da. Našao sam napunjeni pištolj. 170 00:10:26,519 --> 00:10:27,600 Lijepi mali Ruger. 171 00:10:28,519 --> 00:10:30,840 Ne govori ništa. 172 00:10:30,919 --> 00:10:32,679 -Tata? -Malena. 173 00:10:32,759 --> 00:10:34,080 Sve će biti u redu. 174 00:10:38,200 --> 00:10:39,840 -U redu. -Što imaš? 175 00:10:40,360 --> 00:10:42,559 -Ima li gotovine? -Ne, samo pištolj. 176 00:10:42,960 --> 00:10:44,279 -Sranje. -Provjeri drugu komodu. 177 00:10:44,360 --> 00:10:45,360 Nego što. 178 00:10:50,639 --> 00:10:53,879 -Sve u redu, naredniče? -Nastavi tražiti, mora negdje biti. 179 00:10:55,159 --> 00:10:56,039 Da. 180 00:10:58,519 --> 00:10:59,360 Sranje. 181 00:11:02,240 --> 00:11:04,960 Hej, drugi pištolj. 182 00:11:05,440 --> 00:11:06,600 -O, da. -Evo ga. 183 00:11:06,679 --> 00:11:08,559 O tome ti pričam, momče. 184 00:11:08,639 --> 00:11:10,159 Igra se s nama. 185 00:11:10,240 --> 00:11:11,639 I skinuo je serijski broj. 186 00:11:11,720 --> 00:11:13,360 -Gle ovo sranje. -Jebote. 187 00:11:13,440 --> 00:11:16,279 U redu. Odnesi pištolje dolje da vide to sranje. 188 00:11:16,360 --> 00:11:17,600 -Može. -Da. 189 00:11:18,320 --> 00:11:19,559 Ovo je MO. 190 00:11:20,399 --> 00:11:21,320 Samo nastavi. 191 00:11:21,399 --> 00:11:22,799 To, dečko! 192 00:11:22,879 --> 00:11:26,240 Našli smo dva jebena pištolja! 193 00:11:31,679 --> 00:11:34,000 Nema ništa otraga. Kod tebe? 194 00:11:35,440 --> 00:11:36,840 Ne. Još ništa. 195 00:11:53,559 --> 00:11:55,919 Ništa drugo ovdje. Jeste li spremni? 196 00:11:56,279 --> 00:12:00,120 Novac koji si uzeo u Kitmore Roadu, jesi li ga podijelio? 197 00:12:01,960 --> 00:12:03,519 Bio sam pohlepan. 198 00:12:05,320 --> 00:12:06,480 Sve sam zadržao. 199 00:12:09,080 --> 00:12:11,320 Možda zato federalci znaju. 200 00:12:11,879 --> 00:12:13,879 Tvoji suoptuženici govore. 201 00:12:15,720 --> 00:12:18,279 Pokušavam mu reći... Hej, hajde... 202 00:12:18,360 --> 00:12:20,639 -Hej, što želiš? -O tome ti pričam. 203 00:12:20,720 --> 00:12:21,600 Ti si s Keishom? 204 00:12:21,679 --> 00:12:24,039 Neka kaže Keishi da me nazove. 205 00:12:24,120 --> 00:12:26,120 -Je li to cura s debelim dupetom? -Daj joj moj broj. 206 00:12:26,200 --> 00:12:27,519 Pokazao sam ti njezinu sliku. 207 00:12:28,919 --> 00:12:30,679 -Daj joj njegov broj. -Čekaj. 208 00:12:30,759 --> 00:12:34,679 Samo sekundu. Hej, naruči mi šest komada i Sprite, naredniče. 209 00:12:34,759 --> 00:12:37,960 Daj mi šest komada sa Spriteom. 210 00:12:38,039 --> 00:12:41,000 Naredniče, skoro sam gotov s izvješćem za Davona Robinsona. 211 00:12:41,080 --> 00:12:43,720 Jesmo li uzeli gotovine? 212 00:12:43,799 --> 00:12:45,639 -Da. -Koliko da zapišem? 213 00:12:45,960 --> 00:12:47,679 -Novca? -Da. 214 00:12:47,759 --> 00:12:50,600 Možeš li dodati šest komada i Sprite, dušo? 215 00:12:51,000 --> 00:12:52,440 Pokušavaš me zeznuti. 216 00:12:52,519 --> 00:12:53,919 Davon Robinson... 217 00:12:54,000 --> 00:12:55,759 Hej, misliš na novac iz ove racije? 218 00:12:55,840 --> 00:12:57,799 -Da, da. -Evo ti ga. 219 00:12:57,879 --> 00:12:59,000 -Rekao sam ti... -Koliko želiš? 220 00:12:59,080 --> 00:13:01,080 Vidiš ova čudna sranja? Naredniče... 221 00:13:01,159 --> 00:13:03,559 -Reci mi što želiš? -Da zapišem nula ili? 222 00:13:03,639 --> 00:13:07,159 Ma daj, čovječe. Da sam našao novac, ti bi znao za to, zar ne? 223 00:13:07,240 --> 00:13:09,559 Ja uvijek jebeno dijelim. 224 00:13:09,639 --> 00:13:11,360 -Nije li tako, Danny? -Da. 225 00:13:11,440 --> 00:13:13,519 Narednik uvijek voli podijeliti, stari. 226 00:13:15,519 --> 00:13:16,960 Kao gnojivo. 227 00:13:17,039 --> 00:13:19,919 -Čuo si ga. Gnojivo. -Kao dupe Gondove cure. 228 00:13:20,000 --> 00:13:22,279 Začepi. Ti ni ne znaš što učiniti s tim dupetom. 229 00:13:22,360 --> 00:13:23,960 -Još razgovaraš s novom curom? Oprosti. -Da. 230 00:13:29,279 --> 00:13:31,000 Ploča je puna narko igrača. 231 00:13:31,080 --> 00:13:34,200 Ali još nema drugih policajaca, osim Gondoa. 232 00:13:38,799 --> 00:13:39,799 Kad smo kod njega... 233 00:13:40,519 --> 00:13:43,960 Gle, dušo. Žao mi je. Mnogo je sranja na poslu. 234 00:13:45,360 --> 00:13:47,360 -Jesi tu? -Tipovi nađu vremena za ono za što žele 235 00:13:47,440 --> 00:13:48,600 pronaći vremena. 236 00:13:48,679 --> 00:13:50,600 Opet čitaš one ženske časopise? 237 00:13:50,679 --> 00:13:51,879 Je li to naš tip? 238 00:13:51,960 --> 00:13:54,840 Svađa se s djevojkom. 239 00:13:54,919 --> 00:13:56,399 Opet je propustio spoj. 240 00:13:58,679 --> 00:14:00,480 Moram ovo označiti kao nevažno, 241 00:14:00,559 --> 00:14:02,960 ali prvo poslušaj malo svađe. 242 00:14:03,039 --> 00:14:05,039 Dušo, znaš li što znači biti u jebenom ratu? 243 00:14:05,120 --> 00:14:06,679 Mi smo u ratu s pola prokletog grada. 244 00:14:06,759 --> 00:14:09,200 -Kakva sranja. -Stvarno. Uzimamo oružje, 245 00:14:09,279 --> 00:14:11,399 grabimo drogu, iz slučaja u slučaj. 246 00:14:11,480 --> 00:14:13,840 Držim te van suda, plaćam prekovremene 247 00:14:13,919 --> 00:14:16,039 -i radim kao konj... -Kad to tako kaže. On je heroj. 248 00:14:18,639 --> 00:14:20,519 Rat protiv droge opravdava mnogo toga. 249 00:14:22,320 --> 00:14:23,320 -Mogu to učiniti. -Dobro. 250 00:14:23,399 --> 00:14:24,440 U redu. 251 00:14:24,519 --> 00:14:27,200 -Tko je bolji od tebe, mali? -Kunem se Bogom, čovječe. 252 00:14:27,279 --> 00:14:28,559 JENKINS, WAYNE E IZVRŠENJE NALOGA 253 00:14:28,639 --> 00:14:29,519 Kužiš to? 254 00:14:29,600 --> 00:14:31,799 Imam hrpu problema zbog jebenog Waynea Jenkinsa. 255 00:14:31,879 --> 00:14:33,759 Što si donio ovaj put, novajlijo? 256 00:14:33,840 --> 00:14:38,159 Imamo tri vrećice. Sto grama trave. Malo više od tri tisuće. 257 00:14:38,240 --> 00:14:40,120 Rođen si da radiš u civilu, zar ne? 258 00:14:40,200 --> 00:14:42,440 Da, naredniče. To mi radimo. 259 00:14:42,519 --> 00:14:44,519 Samo sekundu. Što se događa, dušo? 260 00:14:45,039 --> 00:14:46,720 Što je on? 261 00:14:46,799 --> 00:14:50,080 Uspori. Što je on? Još je tamo? 262 00:14:51,279 --> 00:14:53,120 Ne. Ništa ne potpisuj, u redu? 263 00:14:53,200 --> 00:14:55,159 Zadrži ga tamo, razumiješ? 264 00:14:55,240 --> 00:14:57,000 Ne, zadrži ga. Stižem. 265 00:14:57,080 --> 00:14:59,159 -Jebem ti mater. -Što je bilo? 266 00:14:59,240 --> 00:15:00,360 Izvođač radova je seronja. 267 00:15:00,440 --> 00:15:03,279 Promijenio je cijene za novu kuću. 268 00:15:03,360 --> 00:15:05,559 Moram ići. čovječe. Moram to riješiti s njim. 269 00:15:05,639 --> 00:15:07,720 Sada? Tko će predati ovo sve u ECU? 270 00:15:09,480 --> 00:15:10,399 Naredniče, žena me treba. 271 00:15:10,480 --> 00:15:11,360 Jebeš to. 272 00:15:11,440 --> 00:15:14,440 Skini jebenu suknju i dolazi ovdje. Imamo posla. 273 00:15:18,279 --> 00:15:20,240 Jebote. Dobro. Riješimo to onda. 274 00:15:20,320 --> 00:15:21,759 -Da, hajde. -Dobro. 275 00:15:21,840 --> 00:15:23,080 Samo trenutak. 276 00:15:28,240 --> 00:15:29,320 Sranje. 277 00:15:31,039 --> 00:15:34,440 Jebote, čovječe. Ovdje je red. 278 00:15:34,519 --> 00:15:35,720 Moram jebeno ići. 279 00:15:36,039 --> 00:15:37,799 Svi mi moramo nekamo ići. 280 00:15:37,879 --> 00:15:39,159 Hej, čovječe. Ne, ja stvarno moram. 281 00:15:39,240 --> 00:15:41,039 Slušaj ovog gada. 282 00:15:41,120 --> 00:15:42,440 Eto njega, stari. Jebi se, Wayne. 283 00:15:42,960 --> 00:15:45,360 -Zlatni momak. -Gle kako si sav ponosan. 284 00:15:45,440 --> 00:15:46,639 Što, ovo ti je prvi put ovdje? 285 00:15:46,720 --> 00:15:47,919 Imaš zračnicu ili nešto? 286 00:15:48,000 --> 00:15:49,639 Znam taj pogled, seronjo. Što je sad u torbi? 287 00:15:49,720 --> 00:15:51,080 Stari, znaš mene. Zgoditak. 288 00:15:51,159 --> 00:15:53,000 -Prestani se hvaliti, stari. -Tako je to, čovječe. 289 00:15:53,320 --> 00:15:55,279 Hej, imaš veliku kitu, nosiš uske hlače. 290 00:15:55,360 --> 00:15:57,039 Zato što vi seronje u civilu 291 00:15:57,120 --> 00:15:58,759 radite što želite i divljate. 292 00:15:58,840 --> 00:16:00,759 -Budimo iskreni, mi lovimo. -Da. 293 00:16:00,840 --> 00:16:02,840 Jenkinse, dovuci guzicu na početak reda. 294 00:16:02,919 --> 00:16:05,919 Znaš da to mogu. Hvala, naredniče. 295 00:16:06,000 --> 00:16:07,879 Nastavi s dobrim statistikama. Dat ću ti što trebaš. 296 00:16:08,200 --> 00:16:09,799 Kriste, uzmite si sobu vas dvojica. 297 00:16:10,440 --> 00:16:13,720 Hej, znaš tko je to? To je Mikey Fries, čovječe. 298 00:16:13,799 --> 00:16:15,200 On je faca sa South Easta, čovječe, 299 00:16:15,279 --> 00:16:16,799 ali znaš što? Potresao je cijeli istok. 300 00:16:16,879 --> 00:16:20,200 Seronje kažu: "Mikey Fries je vani." 301 00:16:20,279 --> 00:16:21,279 Svi počinju bježati. 302 00:16:21,360 --> 00:16:23,600 To je policija, stari. Ti ne znaš ništa o tome. 303 00:16:23,679 --> 00:16:26,519 Samo potpiši fomulare. Ja ću ostati sve obraditi. 304 00:16:26,840 --> 00:16:29,320 -Hvala, naredniče. -Idi pomozi ženi. 305 00:16:29,720 --> 00:16:31,440 -Da. Hoću. -Obiteljski čovjek. 306 00:16:32,240 --> 00:16:33,440 Čovječe, baš si seksi. 307 00:16:36,399 --> 00:16:39,759 Specijalna agentice Jensen, razriješeni ste s dužnosti. 308 00:16:40,159 --> 00:16:42,320 Uranio si, ali neću se žaliti. 309 00:16:42,840 --> 00:16:43,639 Trebam li nešto znati? 310 00:16:45,080 --> 00:16:46,440 Prilično je tiho. 311 00:16:46,519 --> 00:16:49,159 Bilo je nešto lažnih nada koje su se pokazale kao nebitne. 312 00:16:49,639 --> 00:16:51,399 Idi odavde i odmori se. 313 00:16:51,480 --> 00:16:53,240 Nema odmora za mene. 314 00:16:53,320 --> 00:16:54,799 Imam vježbu flaute. 315 00:16:55,240 --> 00:16:56,399 Misliš na instrument? 316 00:16:57,639 --> 00:17:00,799 -Opa. Ti si flutistica. -Flautistica. 317 00:17:00,879 --> 00:17:03,600 Sviram. Javi mi ako nešto iskoči. 318 00:17:07,480 --> 00:17:08,359 Hej. 319 00:17:13,599 --> 00:17:14,480 Mladiću. 320 00:17:15,640 --> 00:17:16,680 Jebote. 321 00:17:17,400 --> 00:17:20,440 Ne mogu vjerovati. Čuo sam da si kućni mačak sada. 322 00:17:20,519 --> 00:17:21,839 Samo tratim vrijeme. 323 00:17:21,920 --> 00:17:24,039 Skupljam staž da predam papire. 324 00:17:24,119 --> 00:17:27,160 -Gdje si bio prije? -Sektor dva. 325 00:17:27,240 --> 00:17:30,400 Radim sam, a prije sam bio s razbijačima. 326 00:17:30,480 --> 00:17:33,519 Ali, sine... otišao sam od njih. 327 00:17:33,599 --> 00:17:35,079 Nije ti se svidjelo u civilu? 328 00:17:35,160 --> 00:17:36,880 Čovječe, nije mi se svidjelo što rade. 329 00:17:37,200 --> 00:17:39,240 Skakali su na starce i djecu. 330 00:17:39,319 --> 00:17:41,519 Svi dobivaju novac, a ništa ne postaje bolje. 331 00:17:43,319 --> 00:17:45,079 Ovaj posao se promijenio. 332 00:17:46,279 --> 00:17:48,440 Dobro da si došao na Ubojstva, zar ne? 333 00:17:48,519 --> 00:17:49,359 Ubojstvo je još ubojstvo. 334 00:17:50,720 --> 00:17:52,359 Što ti radiš ovdje? 335 00:17:52,440 --> 00:17:56,680 Imate Jaquana Dixona? Ime mu je na izvještaju koji me zanima. 336 00:17:56,759 --> 00:17:59,920 Pogledaj otraga. Vjerojatno je ondje. 337 00:18:00,000 --> 00:18:01,440 Visok i mlad s bradicom. 338 00:18:03,119 --> 00:18:04,559 -Samo polako, Billy. -I ti, stari. 339 00:18:07,799 --> 00:18:08,480 Jaquan Dixon. 340 00:18:09,559 --> 00:18:10,480 Pa, kvragu. 341 00:18:10,559 --> 00:18:12,240 Suiter, Ubojstva. 342 00:18:13,440 --> 00:18:14,319 O, da. 343 00:18:14,400 --> 00:18:16,000 Trebam pomoć u vezi s pucnjavom 344 00:18:16,079 --> 00:18:17,640 na koju si izašao prošli tjedan. 345 00:18:17,720 --> 00:18:20,200 Ono kod starice u Hilldaleu? Što s tim? 346 00:18:20,279 --> 00:18:21,640 Poziv je bio anoniman, zar ne? 347 00:18:21,720 --> 00:18:23,559 Da, hrpa gadova je pucala. Nitko nije nastradao. 348 00:18:23,880 --> 00:18:25,240 Je li itko išta rekao? 349 00:18:25,319 --> 00:18:27,400 Dok smo došli, svi su otišli. 350 00:18:27,480 --> 00:18:28,880 Zašto se sad baviš time? 351 00:18:28,960 --> 00:18:31,880 Imam ubojstvo u blizini. Slučaj Fenwick. 352 00:18:31,960 --> 00:18:33,440 Da, tip u uličici. 353 00:18:35,680 --> 00:18:39,640 Samo sam pomislio da možda imaš koje ime. 354 00:18:39,720 --> 00:18:40,640 Nemam imena, ali... 355 00:18:41,640 --> 00:18:44,000 Bio sam među zadnjima na mjestu zločina. 356 00:18:44,319 --> 00:18:45,880 To se dogodilo u kući bake 357 00:18:45,960 --> 00:18:48,400 i htio sam se uvjeriti da je ona dobro. 358 00:18:48,480 --> 00:18:50,720 Očito je bila dobro jer me otpilila. 359 00:18:52,440 --> 00:18:53,559 Imaš čahure, zar ne? 360 00:18:53,640 --> 00:18:54,519 Što? 361 00:18:54,599 --> 00:18:56,599 Predao sam čahure u ECU, pet ih je bilo. 362 00:18:56,680 --> 00:18:58,480 Vidio sam razbijeno staklo na autu. 363 00:18:58,559 --> 00:19:00,720 -Da? -Narednik mi je rekao: "Koga briga 364 00:19:00,799 --> 00:19:02,079 ako nitko nije upucan?" 365 00:19:02,160 --> 00:19:04,680 Ali rado ću otići do grada i obaviti papirologiju. 366 00:19:05,039 --> 00:19:07,279 Hvala, stari. 367 00:19:09,119 --> 00:19:11,839 Želiš vidjeti mjesto zločina? Blizu je. Hajde. 368 00:19:14,640 --> 00:19:18,799 Pogledam svog sina i vidim činjenice 369 00:19:18,880 --> 00:19:22,240 da bi lako moglo staklo biti među nama, 370 00:19:22,319 --> 00:19:24,240 pa poljubim zemlju svake noći. 371 00:19:24,319 --> 00:19:26,680 Nikad ne znam kad će moje vrijeme doći. 372 00:19:26,759 --> 00:19:32,920 Biti crnac u Americi znači živjeti u nizu za prepoznavanje. 373 00:19:33,000 --> 00:19:34,279 Tako je. 374 00:19:36,480 --> 00:19:40,599 Može pljesak za Shariqa Taraya iz West Baltimorea. 375 00:19:41,599 --> 00:19:45,160 On je naš glas i grad je sretan što ga ima. 376 00:19:45,240 --> 00:19:48,039 Uz njega je Dee Watkins. 377 00:19:49,680 --> 00:19:51,759 Doktorica Selasi. 378 00:19:51,839 --> 00:19:54,119 Otraga će potpisivati knjige. 379 00:19:54,200 --> 00:19:55,759 Ne zaboravite prvo platiti. 380 00:19:57,160 --> 00:19:58,480 I hvala što ste došli. 381 00:20:03,359 --> 00:20:06,319 Ja zapravo nisam politički pisac. 382 00:20:06,400 --> 00:20:08,200 Vjerojatno biste trebali razgovarati s Deejem. 383 00:20:08,279 --> 00:20:11,079 Hoću, ali ljudi su mi rekli da se obratim vama 384 00:20:11,160 --> 00:20:13,960 u vezi s onim što radite po pitanju rasizma i policijskog nasilja. 385 00:20:14,440 --> 00:20:16,000 Koliko dugo ovo radite? 386 00:20:16,079 --> 00:20:17,799 Čini mi se oduvijek, 387 00:20:17,880 --> 00:20:22,160 ali ozbiljno sam se bacio na to nakon ubojstva Freddieja Graya. 388 00:20:22,240 --> 00:20:26,160 Već smo znali koliko nam je policija grozna. 389 00:20:26,240 --> 00:20:27,519 Grozna. 390 00:20:27,599 --> 00:20:29,599 Ali svijet to mora shvatiti. 391 00:20:31,680 --> 00:20:33,440 Što mislite o gradonačelnici? 392 00:20:34,559 --> 00:20:38,319 Politika uzima duše pravednih ljudi. 393 00:20:38,400 --> 00:20:40,559 Svi su oni dobrovoljno odlučili raditi. 394 00:20:41,079 --> 00:20:43,079 A novi načelnik policije? 395 00:20:43,160 --> 00:20:44,680 Kevin Davis? Znate. 396 00:20:44,759 --> 00:20:46,599 Dijeli svoj broj mobitela. 397 00:20:46,680 --> 00:20:49,759 Kaže da su mu vrata otvorena za sve u ovoj zajednici. 398 00:20:49,839 --> 00:20:51,119 -To radi? -Da. 399 00:20:51,200 --> 00:20:52,519 Ali se ne javlja na mobitel. 400 00:20:52,599 --> 00:20:54,559 Iz vlastitog iskustva... Mislim, dvaput sam ga zvao. 401 00:20:55,000 --> 00:20:57,319 I Davis je političar, zar ne? 402 00:20:57,400 --> 00:21:01,319 Svatko tko može davati plaću Grayevim ubojicama, 403 00:21:01,400 --> 00:21:05,920 kao i onim policajcima iz dugog članka u The Sunu . 404 00:21:06,000 --> 00:21:09,720 Piše sve o njihovim zločinima. Grad to isplaćuje, zar ne? 405 00:21:10,200 --> 00:21:14,039 Ne možete očistiti pod kantom prljave vode. 406 00:21:14,640 --> 00:21:15,400 U redu? 407 00:21:15,759 --> 00:21:18,279 I prljava voda može ugasiti požar. 408 00:21:20,839 --> 00:21:24,039 Požare u ovom gradu ne može. 409 00:21:25,400 --> 00:21:27,920 Viđam jednu Misty. Tipična kurva iz Highlandtowna. 410 00:21:28,000 --> 00:21:29,160 SUZBIJANJE KRIMINALA 411 00:21:29,240 --> 00:21:30,960 Spržena kosa, smrdi kao pepeljara. 412 00:21:31,039 --> 00:21:32,079 19.12.2005. 413 00:21:32,160 --> 00:21:32,880 I loš parfem. 414 00:21:33,880 --> 00:21:36,440 Dobro, stani kod ove dvojice. 415 00:21:42,160 --> 00:21:44,480 Što ima, gospodo? 416 00:21:44,559 --> 00:21:46,640 Učinite mi uslugu i maknite se odavde. 417 00:21:46,720 --> 00:21:48,240 Uđite u kuću. 418 00:21:48,319 --> 00:21:49,640 Kako to misliš? Živimo ovdje. 419 00:21:49,720 --> 00:21:51,440 -Ništa ne radimo. -Hej, smiri se. 420 00:21:51,519 --> 00:21:53,920 Jesam li rekao da radite nešto? 421 00:21:55,039 --> 00:21:57,279 Mnogo se toga događa večeras i ulice trebaju biti čiste. 422 00:21:57,359 --> 00:21:58,599 Zato idite unutra. 423 00:22:00,160 --> 00:22:02,119 -Idemo. -Hvala. 424 00:22:02,200 --> 00:22:03,720 Odjebite odavde. 425 00:22:03,799 --> 00:22:05,799 -Misty je bila striptizeta u Ritzu. -Da. 426 00:22:05,880 --> 00:22:09,079 Znaš, na Broadwayu. Veliko dupe za bjelkinju. 427 00:22:11,440 --> 00:22:13,000 Stani kod ove dvojice. 428 00:22:14,319 --> 00:22:15,079 Jebena djeca. 429 00:22:24,359 --> 00:22:25,799 Hej, pokušavam biti pristojan. 430 00:22:26,519 --> 00:22:28,240 Sad idete u zatvor, razumijete? 431 00:22:28,599 --> 00:22:30,400 -Maknite se s jebenih stuba. -Stube su moje. 432 00:22:30,480 --> 00:22:31,759 -Ne idem nikamo. -Tvoje stube? 433 00:22:32,319 --> 00:22:33,079 Hej! 434 00:22:33,559 --> 00:22:34,440 -Hej! -Ohladi. 435 00:22:34,519 --> 00:22:36,319 Ne bori se, seronjo. 436 00:22:36,400 --> 00:22:38,319 Reci to, seronjo. 437 00:22:38,400 --> 00:22:40,000 Želiš nešto reći? 438 00:22:40,359 --> 00:22:42,519 Ponovi to. Želiš nešto reći? 439 00:22:42,599 --> 00:22:43,720 Daj, Kriste! 440 00:22:43,799 --> 00:22:44,880 Dosta je, Wayne! 441 00:22:44,960 --> 00:22:46,519 Sad je dosta. 442 00:22:46,599 --> 00:22:47,480 Ohladi, čovječe. 443 00:22:47,559 --> 00:22:48,599 Nadam se da si sretan. 444 00:22:48,680 --> 00:22:49,960 Skrati taj jebeni jezik. 445 00:22:50,920 --> 00:22:52,039 To je sjebano. 446 00:22:57,279 --> 00:23:00,079 -Tražio si me, naredniče? -Zatvori vrata. 447 00:23:00,160 --> 00:23:00,920 U redu. 448 00:23:03,279 --> 00:23:04,000 Što se događa? 449 00:23:04,480 --> 00:23:06,839 Brate, gadno si zajebao. 450 00:23:07,960 --> 00:23:10,759 Dva tipa piju pivo na stubama. Koji kurac, čovječe? 451 00:23:10,839 --> 00:23:12,720 Što? Ti šupci? Potužili su se? 452 00:23:12,799 --> 00:23:13,680 Imao si svjedoke 453 00:23:13,759 --> 00:23:15,799 i tip kojega si uhitio završio je sa šavovima. 454 00:23:15,880 --> 00:23:17,319 Imaju legitimnu pritužbu. 455 00:23:17,400 --> 00:23:18,440 Gle, dao sam im priliku. 456 00:23:18,519 --> 00:23:20,920 Rekao sam im da idu unutra. To je... 457 00:23:21,000 --> 00:23:21,880 Napravio sam krug... 458 00:23:21,960 --> 00:23:24,359 Wayne, mogao bi izgubiti posao zbog ovakvih sranja. 459 00:23:26,319 --> 00:23:27,039 Izgubiti... 460 00:23:28,559 --> 00:23:32,200 Čekaj, samo malo. Gle, možda su stvari... 461 00:23:32,279 --> 00:23:33,359 izmaknule kontroli. 462 00:23:33,440 --> 00:23:36,079 Znaš, možda sam malo... 463 00:23:36,720 --> 00:23:37,480 Što? 464 00:23:39,240 --> 00:23:39,960 Zar se vi... 465 00:23:41,799 --> 00:23:43,240 Zajebavate se sa mnom? 466 00:23:44,359 --> 00:23:47,079 -Naredniče? -Wayne, smiri se. 467 00:23:47,160 --> 00:23:48,920 Dobro radiš i ubijaš se od posla. 468 00:23:49,000 --> 00:23:50,480 Uvijek ćemo te štititi. 469 00:23:51,240 --> 00:23:54,119 Ali stvarno si mogao imati problema. 470 00:23:54,200 --> 00:23:55,920 Polovično si odradio papirologiju. 471 00:23:56,000 --> 00:23:58,480 Gle, bit ću iskren. Ja... 472 00:23:58,559 --> 00:24:00,119 Ovo nije bilo ništa posebno. 473 00:24:00,200 --> 00:24:01,160 Gle. 474 00:24:02,599 --> 00:24:04,359 Uvijek počni s napadom. 475 00:24:04,799 --> 00:24:08,400 Ne možeš dovoljno naglasiti prijetnju vlastitoj sigurnosti. 476 00:24:08,480 --> 00:24:12,599 Mora se činiti standardno svakome tko ovo pogleda 477 00:24:12,680 --> 00:24:15,720 da ste ti i ostali policajci bili u ozbiljnoj opasnosti. 478 00:24:15,799 --> 00:24:16,519 Znam. 479 00:24:16,839 --> 00:24:18,519 Ovdje se ni ne spominje slomljena boca. 480 00:24:18,599 --> 00:24:19,720 Morao sam to čuti od partnera. 481 00:24:19,799 --> 00:24:22,599 Da, taj seronja, nije ju spustio. 482 00:24:22,680 --> 00:24:24,640 Mislim, učinio je to. Bacio ju je na mene. 483 00:24:24,720 --> 00:24:27,160 Dobro da sam elitni sportaš. Znaš što želim reći? 484 00:24:27,240 --> 00:24:30,839 Udario bi me u zube da nisam bio tako okretan pa... 485 00:24:30,920 --> 00:24:33,799 U pravu si, naredniče. Samo mi se nije činilo važno. 486 00:24:33,880 --> 00:24:35,119 Postao sam neoprezan. 487 00:24:35,200 --> 00:24:36,680 Napiši to ispočetka, može? 488 00:24:36,759 --> 00:24:37,720 Dobro, može. 489 00:24:37,799 --> 00:24:38,519 Obavit ću to. 490 00:24:39,920 --> 00:24:41,920 Gade, prestrašio si me. 491 00:25:01,400 --> 00:25:04,160 -Obavio si to? -Zaustavio sam ga. 492 00:25:04,480 --> 00:25:06,480 North i Gay. Par blokova niže od tebe. 493 00:25:06,559 --> 00:25:08,559 Bijelac, zar ne? O kojemu smo razgovarali. 494 00:25:08,640 --> 00:25:10,920 Da, on i njegova cura. 495 00:25:11,000 --> 00:25:13,359 Ima novac i pištolj? Kao što sam rekla ... 496 00:25:13,440 --> 00:25:15,440 Gladna si? Možda tajlandska... 497 00:25:15,519 --> 00:25:16,519 Gondo je na liniji. 498 00:25:16,599 --> 00:25:17,480 Hej, čekaj. 499 00:25:17,559 --> 00:25:21,559 Dobro, jer sam mu rekla da imam njegova sranja, ali ovdje nemam ništa. 500 00:25:21,640 --> 00:25:23,319 Nema tableta, nema ničega. 501 00:25:23,400 --> 00:25:26,440 Da, ne treba ti ništa. 502 00:25:26,519 --> 00:25:28,240 Ovo ti neće uspjeti. 503 00:25:30,839 --> 00:25:33,559 Moram smisliti plan. Znaš, za svaki slučaj. 504 00:25:39,880 --> 00:25:41,920 -Da? -Gdje si ti? 505 00:25:42,000 --> 00:25:44,279 Jedem biftek kod Prime Riba. 506 00:25:44,359 --> 00:25:46,279 -Koliko brzo možeš doći do Avenije? -Zašto? 507 00:25:46,359 --> 00:25:49,160 Gondo je nekoga zaustavio i zvuči mi čudno. 508 00:25:49,240 --> 00:25:50,599 Gondo razgovara? 509 00:25:50,680 --> 00:25:52,119 Sranje. 510 00:25:53,880 --> 00:25:55,000 Koji ugao? 511 00:25:55,079 --> 00:25:56,039 North i Gay. 512 00:25:56,119 --> 00:25:57,839 Ne puštaj to, nemam njegova sranja. 513 00:26:00,519 --> 00:26:01,400 Čekaj. 514 00:26:01,480 --> 00:26:03,759 Daj mi svoja sranja. Što to radiš? 515 00:26:10,200 --> 00:26:12,440 Što je s ovim gadovima iz okruga Hopper? 516 00:26:12,519 --> 00:26:16,039 Boje se. Toliko se boje da sam nervozan. 517 00:26:16,119 --> 00:26:18,400 Jebeš ovo. Gladan sam. 518 00:26:18,480 --> 00:26:19,920 Neka kupe drogu i odu. 519 00:26:20,000 --> 00:26:21,920 Ne, ima pištolj. 520 00:26:22,000 --> 00:26:22,720 Čekaj, brate. 521 00:26:25,240 --> 00:26:26,039 Ekipa je ovdje. 522 00:26:27,480 --> 00:26:30,160 Gondo, Rayam, Hersl i Allers, mislim. 523 00:26:30,240 --> 00:26:32,200 Sranje. 524 00:26:32,279 --> 00:26:35,200 Jebeš ovo. Želim ručati, gladan sam. 525 00:26:35,279 --> 00:26:36,640 Hej, ti... 526 00:26:37,960 --> 00:26:39,559 Hersl, smiri se, stari. 527 00:26:42,079 --> 00:26:43,519 -Izlazi iz auta. -Što sam učinio? 528 00:26:43,599 --> 00:26:45,680 Izlazi iz jebenog auta. Ruke iza glave. 529 00:26:45,759 --> 00:26:47,720 -Ruke iza glave. -Hajde. 530 00:26:49,079 --> 00:26:50,160 -Sjedni. -Što smo učinili? 531 00:26:50,240 --> 00:26:51,119 Raširi noge... 532 00:26:51,200 --> 00:26:52,319 Što sam učinio, čovječe? 533 00:26:52,400 --> 00:26:53,680 Ne brini o tome, u redu? 534 00:26:57,960 --> 00:26:59,119 Samo vozi. 535 00:27:02,440 --> 00:27:03,920 Pretražit će mu džepove. 536 00:27:04,920 --> 00:27:06,160 O, da. 537 00:27:06,240 --> 00:27:07,720 Imamo nešto ovdje. 538 00:27:07,799 --> 00:27:09,480 Što to radiš, jebote? Skidaj se s mene. 539 00:27:09,559 --> 00:27:10,920 -Zezaš me? -Začepi. 540 00:27:11,000 --> 00:27:12,119 Nema pištolja. 541 00:27:12,200 --> 00:27:13,880 -Samo traži. Ondje je. -Dobro. 542 00:27:13,960 --> 00:27:15,000 Gdje si ga stavio? 543 00:27:15,960 --> 00:27:17,200 Jesi li siguran? 544 00:27:17,279 --> 00:27:18,640 Pištolj mu je u desnom džepu. 545 00:27:20,200 --> 00:27:21,119 I vidjela si to? 546 00:27:21,200 --> 00:27:23,279 Da, nosi ga svaki put kad dođe... 547 00:27:23,359 --> 00:27:24,680 -Ti... -Jer dolazi s puno love. 548 00:27:24,759 --> 00:27:26,839 Boji se. Trebao bi imati... 549 00:27:26,920 --> 00:27:27,640 Hej! 550 00:27:29,000 --> 00:27:30,759 Provjeri mu jaknu. 551 00:27:30,839 --> 00:27:32,640 Ne nosi jebenu jaknu, nosi majicu. 552 00:27:32,720 --> 00:27:34,200 Čovječe, samo ga provjeri! 553 00:27:35,359 --> 00:27:38,039 Hej, seronjo. Gdje ti je jakna? Otraga? 554 00:27:38,119 --> 00:27:39,480 Nemam jaknu, čovječe. 555 00:27:39,559 --> 00:27:41,200 A, da? Nemaš jaknu? 556 00:27:41,279 --> 00:27:43,559 Dobro, stari, smiri se. 557 00:27:43,640 --> 00:27:45,440 On kaže da nema ništa. 558 00:27:45,519 --> 00:27:49,559 Pretražili su ga i nema ništa. Nije mu u džepovima. 559 00:27:49,640 --> 00:27:51,240 Odmahuje glavom i kaže da nema ništa. 560 00:27:51,319 --> 00:27:53,480 Već su ga pretražili. Nije mu u džepovima. 561 00:27:53,559 --> 00:27:54,480 Jest! 562 00:27:54,559 --> 00:27:55,599 Čovječe, ti... 563 00:27:59,640 --> 00:28:00,440 Što imaš? 564 00:28:00,880 --> 00:28:02,079 Sviđa mi se taj zvuk. 565 00:28:02,160 --> 00:28:04,519 Tebi se neće svidjeti, ali meni se sviđa. 566 00:28:04,599 --> 00:28:06,119 Sranje. 567 00:28:06,200 --> 00:28:07,079 Hej. 568 00:28:07,599 --> 00:28:08,319 Gle ti to. 569 00:28:11,079 --> 00:28:12,000 Nije li slatka. 570 00:28:12,079 --> 00:28:13,559 Rekao sam ti, seronjo. 571 00:28:13,640 --> 00:28:14,759 Nije li slatka? 572 00:28:14,839 --> 00:28:16,960 -Ovdje smo, brate. -Hajde, stari, to je slatka, mala... 573 00:28:17,039 --> 00:28:17,799 Ne budi je. 574 00:28:18,240 --> 00:28:19,240 Gle ovo. 575 00:28:19,319 --> 00:28:22,880 -Seronjo glupi. -Što? 576 00:28:22,960 --> 00:28:24,119 Bravo, Gondo. 577 00:28:24,720 --> 00:28:27,519 Tip će završiti u pritvoru i obavit će poziv. 578 00:28:28,680 --> 00:28:30,279 Tražit ćemo snimku toga. 579 00:28:40,519 --> 00:28:42,559 Je li to ona na trijemu? 580 00:28:44,519 --> 00:28:48,079 Da, to je ona. Nije mi htjela ništa reći. 581 00:28:48,160 --> 00:28:51,279 Ljudi ne vole razgovarati s nama. Pitam se zašto. 582 00:28:52,920 --> 00:28:55,599 Čahure su bile ovdje, kod rubnika. 583 00:28:58,200 --> 00:29:00,759 Prozor auta je bio razbijen ovdje. 584 00:29:00,839 --> 00:29:03,759 Pogledao sam unutra i otraga je bio metak. 585 00:29:03,839 --> 00:29:04,559 Čisto kao dan. 586 00:29:13,880 --> 00:29:15,160 Mlada damo, možemo li razgovarati? 587 00:29:15,240 --> 00:29:17,599 -Nemam vremena, ispričavam se. -Samo malo. Baltimore Ubojstva. 588 00:29:17,920 --> 00:29:19,440 Kako se zoveš? Živiš li ovdje? 589 00:29:19,519 --> 00:29:20,960 Ovo je kuća mog dečka, zašto? 590 00:29:21,039 --> 00:29:21,960 Kako ti se dečko zove? 591 00:29:22,039 --> 00:29:24,200 -Što želite od nas? -Kako se zove? 592 00:29:25,200 --> 00:29:27,559 Tay. Nismo ništa učinili. Smijem li ići? 593 00:29:27,640 --> 00:29:28,519 U redu, samo sekundu. 594 00:29:28,599 --> 00:29:30,119 -Kako se zoveš? -Ebony. 595 00:29:30,200 --> 00:29:32,079 Ebony? 596 00:29:32,160 --> 00:29:33,200 Imate li ti ili Tay pištolj? 597 00:29:35,200 --> 00:29:36,359 Ući ću u kuću. 598 00:29:36,440 --> 00:29:37,680 -Nisam uhićena, zar ne? -Ne. 599 00:29:37,759 --> 00:29:38,799 No otkrit ćemo što se dogodilo 600 00:29:38,880 --> 00:29:41,079 i otkud su došli meci koje smo pronašli ovdje. 601 00:29:41,160 --> 00:29:43,039 A tad će netko završiti u zatvoru. 602 00:29:43,119 --> 00:29:43,839 Smijem li ići? 603 00:29:44,279 --> 00:29:45,039 Želim vam ugodan dan. 604 00:29:50,559 --> 00:29:53,240 -Gospođica Ebony nešto krije. -Da. 605 00:29:54,880 --> 00:29:56,039 Živim ovdje. 606 00:29:56,880 --> 00:29:58,559 Razumijete li me? 607 00:29:58,640 --> 00:30:01,240 Vi dođete i odete, ali ja živim ovdje. 608 00:30:01,319 --> 00:30:03,279 -Shvaćam. -I ja, gospođo Green. 609 00:30:03,359 --> 00:30:04,720 Ovdje radim. 610 00:30:04,799 --> 00:30:06,880 Znate da sam htio razgovarati s vama onda kad se to dogodilo. 611 00:30:06,960 --> 00:30:09,519 Mislite da je dobro to što obilazite ovo susjedstvo. 612 00:30:11,119 --> 00:30:13,920 Gospođo, želimo obaviti dobar posao. 613 00:30:14,000 --> 00:30:17,039 Razumijem zašto tako mislite o policiji. 614 00:30:17,119 --> 00:30:19,559 Ali dobar čovjek je umro samo ulicu odavde. 615 00:30:19,640 --> 00:30:22,680 On je radišan čovjek, kao i ja. 616 00:30:22,759 --> 00:30:24,640 Ja i ovaj brat na vašemu zidu. 617 00:30:26,119 --> 00:30:28,200 I ja sam bio u vojsci. Je li vam to suprug? 618 00:30:28,279 --> 00:30:29,079 Pokojni suprug. 619 00:30:31,119 --> 00:30:34,839 Bili smo među prvim crnim obiteljima u ovom bloku. 620 00:30:34,920 --> 00:30:35,880 Bilo je prekrasno. 621 00:30:37,720 --> 00:30:39,559 Vjerovali ili ne, bilo je prekrasno. 622 00:30:42,000 --> 00:30:42,799 Gospođo Green. 623 00:30:44,720 --> 00:30:46,839 Ne tražimo od vas da dođete na sud ili bilo što slično. 624 00:30:46,920 --> 00:30:48,839 Samo nam treba malo pomoći. 625 00:30:50,079 --> 00:30:51,480 Možete li nam nešto reći? 626 00:30:51,559 --> 00:30:54,279 Nešto u vezi s pucnjavom preko puta. 627 00:30:55,039 --> 00:30:56,200 Bilo što bi nam pomoglo. 628 00:31:00,000 --> 00:31:04,240 Gospođa Irene na uglu ima unuka. 629 00:31:04,319 --> 00:31:08,039 On je vrag. Pravi vrag. 630 00:31:11,240 --> 00:31:12,359 To je sve što imam za reći. 631 00:31:12,440 --> 00:31:16,000 -Još nešto. -To je sve što imam za reći. 632 00:31:17,160 --> 00:31:19,160 Ali što se toga tiče, ne znam što bismo vam mogli reći... 633 00:31:19,240 --> 00:31:20,119 BRATSKI RED POLICIJE 634 00:31:20,200 --> 00:31:21,359 ...da biste se predomislili. 635 00:31:21,440 --> 00:31:24,440 Vi dođete u grad s predrasudama 636 00:31:24,519 --> 00:31:26,759 koje se neće promijeniti bez obzira na to što vam kažemo. 637 00:31:27,799 --> 00:31:31,279 Došli smo u grad jer su novine pisale 638 00:31:31,359 --> 00:31:33,680 o gotovinskim nagodbama koje je grad isplatio 639 00:31:33,759 --> 00:31:36,359 žrtvama policijskog nasilja. 640 00:31:36,440 --> 00:31:38,200 Niz slučajeva brutalnosti... 641 00:31:38,279 --> 00:31:39,720 Čista povreda dužnosti. 642 00:31:39,799 --> 00:31:42,480 Te nagodbe nisu priznale nikakve greške od strane policajaca. 643 00:31:42,559 --> 00:31:44,759 Ali ipak su nagodbe. 644 00:31:45,119 --> 00:31:47,000 I dovoljno je zabrinjavajuće 645 00:31:47,079 --> 00:31:50,480 što je gradonačelnica pozvala procjenu izvan odjela. 646 00:31:50,559 --> 00:31:52,440 Ista gradonačelnica koja je izgubila kontrolu nad gradom 647 00:31:52,519 --> 00:31:54,559 i koja je dopustila da neredi dođu u grad? 648 00:31:54,640 --> 00:31:57,960 Mislite da će nova gradonačelnica više suosjećati s policajcima? 649 00:31:58,039 --> 00:32:01,039 Nije baš da Catherine Pugh prati zakon i red. 650 00:32:01,119 --> 00:32:02,279 Vidjet ćemo. 651 00:32:02,359 --> 00:32:05,200 Ali ako dođe do savezne odluke o suglasnosti 652 00:32:05,279 --> 00:32:07,559 i mi ne budemo mogli obavljati svoj posao, 653 00:32:07,640 --> 00:32:10,079 onda će ona imati iste političke probleme kao Stephanie. 654 00:32:13,960 --> 00:32:15,240 Mogu li vas nešto pitati? 655 00:32:16,000 --> 00:32:19,680 Ne kao predsjednika sindikata. Samo zbog mog napredovanja. 656 00:32:20,480 --> 00:32:23,720 Je li došlo do zastoja u poslu baltimorske policije 657 00:32:23,799 --> 00:32:26,039 zbog optužnica u vezi s Freddiejem Grayem? 658 00:32:27,480 --> 00:32:32,279 Broj uhićenja je pao iako nasilje u gradu raste. 659 00:32:32,359 --> 00:32:35,759 Sindikat ni na koji način ne podržava radnički prosvjed. 660 00:32:37,440 --> 00:32:39,960 Ali ako me pitate ima li policajaca 661 00:32:40,039 --> 00:32:43,119 koji ne žele riskirati optužnicu jer pokušavaju raščistiti ugao 662 00:32:43,200 --> 00:32:44,119 ili obaviti uhićenje... 663 00:32:45,759 --> 00:32:47,440 Mislim da je vjerojatno tako. 664 00:32:47,519 --> 00:32:49,680 Biste li vi riskirali svoju slobodu zbog pokušaja uhićenja 665 00:32:49,759 --> 00:32:52,680 da znate da tužitelj može doći za vama s optužnicom 666 00:32:52,759 --> 00:32:53,640 za lažno uhićenje? 667 00:32:53,720 --> 00:32:55,000 Ako je uhićenje legitimno. 668 00:32:55,079 --> 00:32:56,559 Govorite o opravdanoj sumnji. 669 00:32:56,920 --> 00:33:00,039 Gospođice Steele, i sami sudovi stalno mijenjaju mišljenje 670 00:33:00,119 --> 00:33:02,599 u vezi s pravilima kada možemo zadržati, 671 00:33:02,680 --> 00:33:04,559 zaustaviti, pretražiti ili uhititi nekoga. 672 00:33:05,559 --> 00:33:07,880 Vrhovni sud svake godine ima novu verziju 673 00:33:07,960 --> 00:33:09,240 onoga što piše u Četvrtom amandmanu. 674 00:33:09,599 --> 00:33:12,519 A onda dođe tužiteljica Mosby 675 00:33:12,599 --> 00:33:14,480 koja optužuje za ubojstvo 676 00:33:14,559 --> 00:33:18,079 jer je Gray umro iz neutvrđenog razloga u stražnjem dijelu policijskog vozila. 677 00:33:18,160 --> 00:33:20,400 I to optužuje policajce koji su uhitili čovjeka, 678 00:33:20,480 --> 00:33:22,880 koji je imao nož, za lažno uhićenje. 679 00:33:23,880 --> 00:33:25,160 Optužuje ih kriminalno. 680 00:33:25,240 --> 00:33:27,960 Nijedan policajac u Baltimoreu ne želi riskirati s lisicama 681 00:33:28,039 --> 00:33:30,480 nakon što je to vidio. 682 00:33:30,559 --> 00:33:31,759 Možete li ih kriviti? 683 00:33:31,839 --> 00:33:33,279 Kad dođu oslobađajuće presude... 684 00:33:34,480 --> 00:33:35,200 A doći će. 685 00:33:36,240 --> 00:33:38,799 Vidjet ćemo hoće li biti još nereda 686 00:33:38,880 --> 00:33:40,680 ili će nova gradonačelnica braniti grad. 687 00:33:40,759 --> 00:33:42,480 Je li ikad došlo do situacije 688 00:33:42,559 --> 00:33:46,039 da je policajac obavljao svoj posao tako 689 00:33:46,440 --> 00:33:50,359 da biste se složili da treba dobiti otkaz 690 00:33:50,440 --> 00:33:53,079 zbog nasilnog ponašanja ili brutalnosti? 691 00:33:53,160 --> 00:33:55,440 -Može li se to dogoditi u Baltimoreu? -Naravno. 692 00:33:55,519 --> 00:33:56,519 Je li se ikada dogodilo? 693 00:34:02,599 --> 00:34:04,359 Mi smo sindikat, gospođice Steele. 694 00:34:06,079 --> 00:34:07,640 Ovdje smo da podržimo naše članove. 695 00:34:11,760 --> 00:34:12,920 Trebat će mi za jamčevinu. 696 00:34:13,000 --> 00:34:15,239 Dali su mi prazan novčanik. Nije bilo ničega. 697 00:34:15,559 --> 00:34:17,400 Nije bio u novčaniku, bio je u kopči. 698 00:34:17,480 --> 00:34:19,559 -Novac je bio u kopči. -Nisu mi dali nikakvu kopču. 699 00:34:19,639 --> 00:34:22,159 Lopovski policajci su sve uzeli. 700 00:34:22,239 --> 00:34:24,159 Amy, moraš me izvući odavde. 701 00:34:24,239 --> 00:34:26,159 Zahvaljujući gradskom pritvoru. 702 00:34:27,639 --> 00:34:29,840 Uhvatili smo ih u krađi. 703 00:34:29,920 --> 00:34:30,840 Tko je to bio? 704 00:34:31,360 --> 00:34:34,400 Gondo, Rayam, Allers i Herls na zaustavljanju auta. 705 00:34:34,480 --> 00:34:37,000 Sve sam ih pratio. 706 00:34:38,159 --> 00:34:39,960 Zabavljamo li se ili što? 707 00:34:41,199 --> 00:34:42,360 Sranje. 708 00:34:42,440 --> 00:34:45,320 Ne znam što misliti. Imamo Bedard, možda Guthrie. 709 00:34:45,400 --> 00:34:46,360 PROMJENA SMJENE 710 00:34:46,440 --> 00:34:48,159 Nakon toga nemamo ništa. 711 00:34:48,239 --> 00:34:49,360 Neće platiti. 712 00:34:49,440 --> 00:34:50,320 17.4.2007. 713 00:34:50,400 --> 00:34:53,000 Kažu da se obnavljaju. Svijet se obnavlja cijelu jebenu vječnost. 714 00:34:53,079 --> 00:34:54,400 -Imali su ljekarnika. -Tako je! 715 00:34:54,480 --> 00:34:56,320 Zvao se Oreo, više ne. 716 00:34:56,400 --> 00:34:57,360 Hej, Jenkinse! 717 00:34:57,440 --> 00:34:58,360 Što piješ? 718 00:34:58,440 --> 00:34:59,559 To što jest. 719 00:34:59,639 --> 00:35:00,880 Što imaš? 720 00:35:01,239 --> 00:35:02,920 Jebeš to. Moraš nešto dati. 721 00:35:03,000 --> 00:35:05,760 -Hajde, što se događa, čovječe? -Hajde, plati. 722 00:35:05,840 --> 00:35:06,920 Cura mi je rekla, 723 00:35:07,000 --> 00:35:09,280 "Kad se tip pipka po džepovima kad zatražiš novac, 724 00:35:09,360 --> 00:35:10,039 znači da je švorc." 725 00:35:10,400 --> 00:35:12,440 Meni to tvoja djevojka nije rekla. 726 00:35:12,880 --> 00:35:14,320 Znaš što, trebam dobiti za prekovremene. 727 00:35:14,400 --> 00:35:15,920 Dat ću ti u utorak ili tako nešto. 728 00:35:16,000 --> 00:35:17,079 Ne, zadrži to, Jenkinse. 729 00:35:17,159 --> 00:35:19,039 Možda će ti trebati za uloške ili nešto. 730 00:35:20,400 --> 00:35:22,800 Kvragu! Imate odreske, ha? 731 00:35:22,880 --> 00:35:24,239 Da, mi se ne zajebavamo. 732 00:35:24,320 --> 00:35:25,639 U redu. Sranje. 733 00:35:25,719 --> 00:35:26,639 U redu, Danny. 734 00:35:26,719 --> 00:35:28,559 Možda ću posegnuti u tajnu zalihu. 735 00:35:30,039 --> 00:35:33,360 Seronjo, napokon te promaknu da radiš u civilu, 736 00:35:33,440 --> 00:35:35,599 a ti ne možeš napuniti džepove lovom? 737 00:35:35,679 --> 00:35:36,559 Kako to ide? 738 00:35:36,639 --> 00:35:38,199 Daj mi jedan debeli. 739 00:35:38,280 --> 00:35:40,119 Reći ću ti koji je tvoj problem. 740 00:35:40,199 --> 00:35:42,119 Vidiš, ja tjedan dana pijem za 20 dolara. 741 00:35:42,199 --> 00:35:44,880 Rekao sam ti da se riješiš tog visokog zvanja. 742 00:35:44,960 --> 00:35:47,159 Stvarno, Danny. Što se događa s tobom, stari? 743 00:35:47,239 --> 00:35:49,480 Kakvo je ovo sranje? 744 00:35:50,440 --> 00:35:52,480 Kakva je ovo otmjena boca, čovječe? 745 00:35:52,880 --> 00:35:54,119 Što je uopće Patrón? 746 00:35:59,760 --> 00:36:01,360 To je Patrón tekila, Wayne. 747 00:36:01,719 --> 00:36:04,239 Možeš onda biti i u uniformi. Želiš ovakva sranja? 748 00:36:04,760 --> 00:36:05,480 Patrón. 749 00:36:07,000 --> 00:36:09,960 Danny, znam što je to. Samo te zajebavam, čovječe. 750 00:36:10,039 --> 00:36:10,960 Znaš što mislim? 751 00:36:12,360 --> 00:36:13,360 Što se smiješ, jebote? 752 00:36:14,320 --> 00:36:15,239 Ovo je smiješno? 753 00:36:15,320 --> 00:36:16,679 Malo. 754 00:36:16,760 --> 00:36:18,639 Tvoj posao je smiješan. 755 00:36:18,719 --> 00:36:19,880 Eto što je smiješno, čovječe. 756 00:36:21,400 --> 00:36:22,400 Eto što je smiješno. 757 00:36:53,239 --> 00:36:54,880 Zaključavaš li ikad jebena vrata, Donny? 758 00:36:56,599 --> 00:36:57,840 Kvragu, gle ti njega. 759 00:36:59,679 --> 00:37:01,000 Vremena su teška, Donny. 760 00:37:02,079 --> 00:37:03,760 U redu je, stari. 761 00:37:03,840 --> 00:37:06,519 Ali ne bez onih pisama preporuke. 762 00:37:06,599 --> 00:37:07,639 Jedno je bilo tvoje. 763 00:37:07,719 --> 00:37:09,199 Hej, čovječe, radim što mogu. 764 00:37:09,519 --> 00:37:11,679 Država mi nije dala dozvolu za jamca. 765 00:37:11,760 --> 00:37:14,519 Vjerujem u druge prilike, Donny. 766 00:37:14,599 --> 00:37:15,719 Takav sam ti ja. 767 00:37:15,800 --> 00:37:17,119 Ma da? Ali znaš, 768 00:37:17,199 --> 00:37:20,079 iskoristit ću tu drugu priliku da stvarno zaradim. 769 00:37:20,159 --> 00:37:21,800 Siguran sam da hoćeš. 770 00:37:21,880 --> 00:37:23,440 Ali dobro ti ide. 771 00:37:23,519 --> 00:37:27,760 Mislim, ide ti jako dobro, zar ne? Sad si po cijelom gradu, zar ne? 772 00:37:27,840 --> 00:37:29,960 O, da. Odjel organiziranog kriminala. 773 00:37:30,039 --> 00:37:31,000 To je velika stvar. 774 00:37:31,079 --> 00:37:32,639 Da, kako god. 775 00:37:33,119 --> 00:37:35,760 Sad moram smisliti kako da budem plaćen kao drugi momci. 776 00:37:36,840 --> 00:37:39,119 Idemo gledati žene. To će ti podići raspoloženje. 777 00:37:40,360 --> 00:37:41,239 Da, jebote, idemo po... 778 00:37:41,320 --> 00:37:42,039 -Hajde. -...pice, čovječe. 779 00:37:42,639 --> 00:37:46,079 Moram presvući majicu. Smrdim kao šupak jebenog slona. 780 00:37:46,159 --> 00:37:47,039 Hajde, idemo. 781 00:37:47,119 --> 00:37:48,159 Double D. 782 00:37:51,559 --> 00:37:52,360 Sranje! 783 00:37:53,599 --> 00:37:54,840 Moram dobiti kraljicu, pogledaj je. 784 00:37:55,199 --> 00:37:57,320 Pogledaj je, čovječe, ona mora biti kraljica. 785 00:37:57,960 --> 00:37:58,679 Što ima, curo? 786 00:37:59,519 --> 00:38:01,159 Što ne valja s tim? 787 00:38:01,239 --> 00:38:02,440 Hej, stari. 788 00:38:02,519 --> 00:38:04,000 Vidiš to? Amy je naša kraljica. 789 00:38:04,079 --> 00:38:04,960 Samo naprijed, stari. 790 00:38:05,039 --> 00:38:06,800 Ostavit ću ženu zbog nje, 791 00:38:06,880 --> 00:38:08,559 -i to večeras. -Učini to. 792 00:38:08,639 --> 00:38:09,440 Neću te zaustaviti. 793 00:38:09,920 --> 00:38:10,719 Tko je kraljica? 794 00:38:12,119 --> 00:38:13,679 -Hej. -Zdravo. 795 00:38:14,039 --> 00:38:15,519 -Opa! -Da. Opa. 796 00:38:15,599 --> 00:38:16,639 Opa. 797 00:38:16,719 --> 00:38:18,960 Opa. Kako se zoveš? 798 00:38:19,039 --> 00:38:19,840 Želim te pojesti. 799 00:38:21,039 --> 00:38:23,159 Pogledaj te velike usne, curo, tako si seksi. 800 00:38:23,239 --> 00:38:24,199 Smijem li te dodirnuti? 801 00:38:24,280 --> 00:38:26,159 -Čekaj... -Smijem li te dodirnuti? Hajde, curo. 802 00:38:26,239 --> 00:38:28,559 Želiš li kupiti bocu šampanjca i poći sa mnom otraga? 803 00:38:30,119 --> 00:38:31,000 -Da. -Da? 804 00:38:31,079 --> 00:38:33,400 Ne znam. Hajdemo otraga. 805 00:38:33,480 --> 00:38:34,679 Prvo moraš kupiti bocu. 806 00:38:34,760 --> 00:38:36,440 Da? Koliko će me to koštati? 807 00:38:36,519 --> 00:38:38,440 Dvjesto dolara. I napojnica za mene. 808 00:38:40,039 --> 00:38:42,559 -To je malo previše za mene. -Ne bih rekla. 809 00:38:42,639 --> 00:38:43,639 -Ja bih rekao. -Ja ne bih. 810 00:38:43,719 --> 00:38:46,480 -Možemo li pregovarati? -Bez brige, stari. 811 00:38:46,559 --> 00:38:48,760 Ja ću to riješiti. Idi. 812 00:38:48,840 --> 00:38:50,039 -Stvarno? -Nego što. 813 00:38:50,559 --> 00:38:52,079 -Ja ću to, stari. -Vidiš? On će to. 814 00:38:53,000 --> 00:38:55,559 Pa, čula si ga. 815 00:38:55,639 --> 00:38:56,840 -Idemo. -Čekaj. 816 00:38:56,920 --> 00:38:58,320 Nisi policajac, zar ne? 817 00:38:58,400 --> 00:38:59,199 Ma daj, curo. 818 00:38:59,880 --> 00:39:01,119 Jebeš policiju. 819 00:39:01,199 --> 00:39:01,960 U redu. 820 00:39:02,440 --> 00:39:03,880 I to je samo za početak, u redu? 821 00:39:03,960 --> 00:39:04,920 -U redu. -Da. 822 00:39:05,000 --> 00:39:07,320 -Pobrini se za mog momka. -Naravno. 823 00:39:07,639 --> 00:39:09,960 Znaš da je tako, D. 824 00:39:10,039 --> 00:39:11,360 Idemo. 825 00:39:11,440 --> 00:39:12,360 Double D. 826 00:39:13,519 --> 00:39:15,119 Kako je u Baltimoreu? 827 00:39:16,239 --> 00:39:19,480 Voljela bih reći da sam vidjela i gore, ali ne sjećam se gdje. 828 00:39:19,800 --> 00:39:23,119 Pola odjela ne radi iz protesta zbog optužnica za Freddieja Graya, 829 00:39:23,519 --> 00:39:25,760 a druga polovica ne može prestati tući ljude. 830 00:39:25,840 --> 00:39:28,639 Obje polovice mi govore da se posao ne može obaviti legalno. 831 00:39:28,719 --> 00:39:31,280 Ako pobijedi u studenom, a trebala bi, 832 00:39:31,599 --> 00:39:32,800 hoće li gradonačelnica surađivati? 833 00:39:32,880 --> 00:39:35,199 Pugh? Nismo je još upoznali. 834 00:39:35,280 --> 00:39:36,519 Ali Davis, načelnik policije, 835 00:39:36,599 --> 00:39:39,400 kaže da ne zna je li ona za odluku o suglasnosti. 836 00:39:40,559 --> 00:39:41,920 To je drugačije od Rawlings-Blake. 837 00:39:42,000 --> 00:39:44,800 Davis misli da joj donatori kampanje 838 00:39:44,880 --> 00:39:47,159 govore da će grad bankrotirati zbog odluke o suglasnosti. 839 00:39:48,159 --> 00:39:49,480 Što ti misliš o njemu? 840 00:39:49,559 --> 00:39:51,079 Govori prave stvari. 841 00:39:51,159 --> 00:39:54,679 On je za reformu i u teškom je položaju. 842 00:39:55,119 --> 00:39:56,320 Ali? 843 00:39:57,079 --> 00:39:59,960 Shvaćam da je dobio odjel u neredu, 844 00:40:00,039 --> 00:40:01,639 ali ja... 845 00:40:01,719 --> 00:40:04,039 Ne vidim čovjeka koji je spreman promijeniti status quo. 846 00:40:04,119 --> 00:40:06,599 Privatno mi je rekao da nikad nije vidio odjel 847 00:40:06,679 --> 00:40:09,159 u kojemu je toliko malo policajaca zainteresirano za policijski posao. 848 00:40:09,239 --> 00:40:11,000 Ne zna na koga se može osloniti. 849 00:40:11,079 --> 00:40:11,800 To je rekao? 850 00:40:12,599 --> 00:40:14,360 Rekao mi je još nešto. 851 00:40:14,679 --> 00:40:16,679 Rekao je da misli da policajci kradu. 852 00:40:16,760 --> 00:40:18,360 Da, i ja sam to čula. 853 00:40:21,280 --> 00:40:22,920 Kako stoje stvari u Washingtonu? 854 00:40:23,000 --> 00:40:26,440 Malo mi je mučno zbog ovih predizbora. 855 00:40:26,519 --> 00:40:27,960 Mislim, možeš li vjerovati? 856 00:40:32,360 --> 00:40:34,519 -Gdje si bio? -Na ulici. 857 00:40:34,599 --> 00:40:36,800 -Ne, ozbiljno. -Bio sam na ulici. 858 00:40:40,960 --> 00:40:45,360 Jebote. Da, da. Imam podudaranje. 859 00:40:45,440 --> 00:40:47,639 -Dva dobra metka. -Koji slučaj? 860 00:40:47,719 --> 00:40:49,199 Slučaj Fenwick. 861 00:40:49,280 --> 00:40:51,280 S čim se metak podudara? 862 00:40:51,360 --> 00:40:53,000 S pucnjavom iza ugla. 863 00:40:54,119 --> 00:40:56,320 Meci iz ispaljenih hitaca. Nema žrtve? 864 00:40:56,400 --> 00:40:58,440 Mislim stvarno, tko uzima te metke? 865 00:41:14,239 --> 00:41:17,400 Ebony. Ebony! 866 00:41:17,480 --> 00:41:20,159 Gdje je Tay? Moram razgovarati s njim. 867 00:41:20,239 --> 00:41:21,760 Gle, ne igraj se sa mnom. 868 00:41:22,159 --> 00:41:23,760 Osumnjičen je za ubojstvo. 869 00:41:23,840 --> 00:41:25,920 Ako saznam da ga skrivaš, i ti ćeš u zatvor. 870 00:41:26,000 --> 00:41:28,280 Znaš što, jebeš ovo, idemo u postaju. Dođi! 871 00:41:28,360 --> 00:41:30,920 Kod rođaka je. Kod McDonald'sa na sjevernoj aveniji. 872 00:41:31,000 --> 00:41:33,280 -Ne znam adresu. -Izvadi mobitel. 873 00:41:33,599 --> 00:41:35,000 Izvadi ga. 874 00:41:35,079 --> 00:41:37,840 Imaš priliku pomoći sebi. Uzmi je. 875 00:41:37,920 --> 00:41:39,719 Je li Tay umiješan u pucnjavu koja se ovdje dogodila? 876 00:41:40,719 --> 00:41:42,559 Nazovi ga. Reci mu da odmah dođe ovamo. 877 00:41:43,239 --> 00:41:46,880 Stvarno želiš probleme? Je li on vrijedan toga? 878 00:41:52,679 --> 00:41:54,440 Posao, posao. 879 00:42:07,519 --> 00:42:09,239 Gondo nam je ovo dao. 880 00:42:09,320 --> 00:42:11,039 To je naš tip. Davon Robinson. 881 00:42:11,119 --> 00:42:12,079 Poznat i kao Woulda. 882 00:42:12,159 --> 00:42:14,880 Allers ga je opljačkao pred curom i dvoje djece. 883 00:42:14,960 --> 00:42:17,800 Da je to podijelio s Gondom i ostalima, 884 00:42:17,880 --> 00:42:19,440 možda ga sad ne bi tako grabili. 885 00:42:19,519 --> 00:42:20,760 Gdje je Robinson sada? 886 00:42:20,840 --> 00:42:22,360 Nije u pritvoru i nije na sudu. 887 00:42:23,079 --> 00:42:25,639 Ne vidim ništa na popisu. 888 00:42:25,719 --> 00:42:26,679 Razgovarajmo s njim. 889 00:42:26,760 --> 00:42:30,159 Dio ovog slučaja je da nagovorimo žrtve na suradnju. 890 00:42:30,239 --> 00:42:32,400 Kad bi oni svjedočili, porota bi shvatila da je to stvarno. 891 00:42:32,840 --> 00:42:35,360 Mislim da neće pristati svjedočiti protiv policije. 892 00:42:35,760 --> 00:42:39,199 Možda hoće kad mu kažemo da su Allers i ostali već uhićeni. 893 00:42:39,280 --> 00:42:42,199 Da će državni tužitelj paziti na njega. 894 00:42:42,519 --> 00:42:43,719 Dovedimo ga i ja ću mu objasniti. 895 00:42:54,840 --> 00:42:55,519 Mogu li vam pomoći? 896 00:42:55,960 --> 00:42:58,239 Zdravo, ja sam Erika Jensen iz FBI-a. 897 00:42:58,880 --> 00:43:02,159 Je li Davon Robinson tu? Htjeli bismo razgovarati s njim. 898 00:43:02,239 --> 00:43:03,159 FBI? 899 00:43:04,159 --> 00:43:05,159 Želite razgovarati s Davonom? 900 00:43:08,000 --> 00:43:09,360 Bako, možeš li doći po bebu? 901 00:43:11,480 --> 00:43:12,519 Lijepo. 902 00:43:16,840 --> 00:43:17,559 Hvala. 903 00:43:25,760 --> 00:43:26,760 Je li to Davonova kći? 904 00:43:28,519 --> 00:43:29,880 Svakim danom sve više sliči na tatu. 905 00:43:39,880 --> 00:43:40,599 U redu. 906 00:43:41,960 --> 00:43:43,320 To je sve od Devantea Brima. 907 00:43:45,360 --> 00:43:47,360 Pregledajmo mu kuću i pronađimo oružje. 908 00:43:59,199 --> 00:44:00,920 Skoro da joj se sviđaš. 909 00:44:12,400 --> 00:44:13,920 Nisam čula garažna vrata. 910 00:44:14,000 --> 00:44:17,039 Ostavio sam auto na prilazu. Nisam htio stvarati buku. 911 00:44:19,119 --> 00:44:19,880 Kako je bilo na poslu? 912 00:44:21,519 --> 00:44:22,320 Zapravo... 913 00:44:23,880 --> 00:44:25,840 bilo je jako dobro. 914 00:44:25,920 --> 00:44:28,039 To je nešto novo. 915 00:44:28,119 --> 00:44:29,360 Ubojstvo je riješeno zbog mene. 916 00:44:31,119 --> 00:44:35,119 Zbog mene i policajca. Mali je zapravo obavio svoj posao. 917 00:44:36,239 --> 00:44:37,039 Riješeno je. 918 00:44:38,679 --> 00:44:43,440 Toga ne bi bilo da nije nas. Zato je na poslu bilo savršeno. 919 00:44:43,519 --> 00:44:44,480 Tako sam ponosna na tebe. 920 00:44:48,239 --> 00:44:49,320 Detektive Suiteru. 921 00:44:55,320 --> 00:44:56,119 Razbudila si se? 922 00:44:57,119 --> 00:44:57,920 U tri ujutro, 923 00:45:00,119 --> 00:45:01,599 nisam baš toliko ponosna. 924 00:45:23,280 --> 00:45:24,840 Anderson? Taj seronja? 925 00:45:24,920 --> 00:45:27,199 Znaš što, to je najveće smeće koje sam ikad vidio. 926 00:45:27,280 --> 00:45:28,280 10.8.2007. 927 00:45:28,360 --> 00:45:29,800 Izgleda opasno, ali jebeno je mekan. 928 00:45:29,880 --> 00:45:31,880 Da, gospodine. Da, gospodine. 929 00:45:33,519 --> 00:45:36,880 Sue, daj nam još jednu rundu. Što ima, Suit? 930 00:45:36,960 --> 00:45:38,480 -Hej. -Sjajno, čovječe, 931 00:45:38,559 --> 00:45:40,440 -došao si. -Rekao sam ti. 932 00:45:41,440 --> 00:45:43,280 Znaš, trudimo se. 933 00:45:43,360 --> 00:45:44,679 Hej, stari, stvarno imaš sreće. 934 00:45:44,760 --> 00:45:46,800 Baš sam naručio novu rundu. Sjedni, stari. 935 00:45:46,880 --> 00:45:48,840 -Da. -Nemoj ga predugo gledati. 936 00:45:48,920 --> 00:45:49,960 Ti pripadaš meni. 937 00:45:51,639 --> 00:45:52,519 Izgledate ubijeno. 938 00:45:52,599 --> 00:45:54,639 I jesmo, stari, postoji razlog za to. 939 00:45:54,719 --> 00:45:55,920 Dobro se zabavljaš. 940 00:45:56,000 --> 00:45:58,119 Došao je baš kad se toči jebena runda. 941 00:45:58,199 --> 00:45:59,599 -To je već nešto. -Moram pišati. 942 00:45:59,679 --> 00:46:00,800 Dobro, ja ću platiti iduću rundu. 943 00:46:01,119 --> 00:46:04,039 I nitko ne vozi večeras, čuješ me? 944 00:46:04,360 --> 00:46:06,679 Sue, uzmi im ključeve. 945 00:46:06,760 --> 00:46:09,360 Sue, uzet ćeš moj ključ? Uzet ću ja tvoj ključ. 946 00:46:09,440 --> 00:46:10,840 Vozit ću te sam, Wayne. 947 00:46:11,199 --> 00:46:13,039 -Nisam to naručio. -Ostavio sam ga za Suita. 948 00:46:15,960 --> 00:46:18,440 Što mislimo o njemu, stari? 949 00:46:18,519 --> 00:46:19,760 Sean? Hej. 950 00:46:20,960 --> 00:46:23,320 Znaš ga bolje od mene. Bio si s njim u SES-u. 951 00:46:24,480 --> 00:46:25,679 Ali možemo li mu vjerovati? 952 00:46:29,480 --> 00:46:30,880 Da, čuo sam dobre stvari. 953 00:46:32,039 --> 00:46:33,840 Pa, mislim da ćemo saznati. 954 00:46:39,920 --> 00:46:40,719 Jebote, Wayne. 955 00:46:41,840 --> 00:46:43,679 Kad si posljednji put jeo pravu hranu? 956 00:46:43,760 --> 00:46:44,639 Hajde, stari. 957 00:46:44,719 --> 00:46:46,400 Treba mi šećera prije nego što krenem na seronje. 958 00:46:47,639 --> 00:46:48,559 Sada želiš griz? 959 00:46:48,639 --> 00:46:50,519 -Ne treba. -Sigurno? Imam dosta toga. 960 00:46:52,840 --> 00:46:53,559 Gle ovo sranje. 961 00:46:54,880 --> 00:46:56,199 Izgleda kao obična stara autopraonica. 962 00:46:57,519 --> 00:46:59,480 To nije autopraonica, nego zlatni rudnik. 963 00:47:01,360 --> 00:47:03,400 Vidiš onog debelog seronju? 964 00:47:03,480 --> 00:47:06,199 To je budala koju pratimo. Kažem ti, čudovište je. 965 00:47:06,280 --> 00:47:08,280 Ono je njegov gliser. 966 00:47:08,360 --> 00:47:11,519 -To mu je gliser? -Da, a postat će naš. 967 00:47:11,599 --> 00:47:14,000 Ti gadovi! Toliko kasne. 968 00:47:14,079 --> 00:47:15,639 Kako ja vas čekam? 969 00:47:16,679 --> 00:47:18,079 Spreman si postati poznat? 970 00:47:19,039 --> 00:47:20,239 -Idemo. -Vrijeme je za pokret. 971 00:47:30,280 --> 00:47:31,559 Vas dvojica na prednja vrata. 972 00:47:31,639 --> 00:47:34,000 Ako netko nešto pokuša, razbijte ga. Razumijete? 973 00:47:40,800 --> 00:47:42,159 -Dobro? -Da. 974 00:47:43,199 --> 00:47:46,119 Policija! Da vidim ruke! Lezi na pod! 975 00:47:46,199 --> 00:47:47,280 Provjeri ona vrata! 976 00:47:47,360 --> 00:47:48,320 Na pod, jebote! 977 00:47:48,400 --> 00:47:49,320 Hej, čovječe, na pod. 978 00:47:52,840 --> 00:47:54,519 -Dobro si? -Što je ovo? 979 00:47:54,599 --> 00:47:55,320 Ugasi to. 980 00:47:58,880 --> 00:47:59,760 -Makni ga... -Koji kurac? 981 00:47:59,840 --> 00:48:01,840 -...s poda, molim te. -Ozbiljno? 982 00:48:01,920 --> 00:48:04,719 Što se događa, g. Connelly? Jeste li dobro? 983 00:48:04,800 --> 00:48:07,559 Donijet ćemo vam vode, u redu? 984 00:48:07,639 --> 00:48:08,800 Bit ću iskren s vama, gospodine. 985 00:48:12,920 --> 00:48:16,519 Ako vi olakšate meni, ja ću olakšati vama, u redu? 986 00:48:16,599 --> 00:48:17,960 Detektivi i ja smo svjesni 987 00:48:18,039 --> 00:48:20,559 da ovdje ima narkotika i oružja. 988 00:48:20,639 --> 00:48:22,599 Recite mi gdje su, gospodine. 989 00:48:22,679 --> 00:48:23,400 Imate nalog? 990 00:48:28,440 --> 00:48:29,840 Ma daj, stari. 991 00:48:29,920 --> 00:48:32,039 Znaš da sve ide kako treba. 992 00:48:32,119 --> 00:48:34,920 Gle, ako mi pomogneš, izvući ću te iz ovoga, u redu? 993 00:48:37,679 --> 00:48:39,000 Učini što moraš, Wayne. 994 00:48:40,119 --> 00:48:40,920 Moj Bože. 995 00:48:42,039 --> 00:48:42,960 Tvrdoglav si, ha? 996 00:48:44,000 --> 00:48:44,800 Dovraga. 997 00:48:45,840 --> 00:48:48,719 Tako će biti, ha? Dobro. 998 00:48:51,000 --> 00:48:53,239 Mislim, mogu razvaliti ovo mjesto. 999 00:48:53,320 --> 00:48:56,199 Dat ću vam još jednu priliku, g. Connelly. 1000 00:48:56,280 --> 00:48:57,840 Recite mi gdje se što nalazi. 1001 00:48:59,519 --> 00:49:01,000 Posljednja prilika. 1002 00:49:02,599 --> 00:49:03,280 U redu. 1003 00:49:06,719 --> 00:49:08,920 Kad završim, ovo više neće biti autopraonica. 1004 00:49:09,239 --> 00:49:10,360 To ti mogu odmah reći. 1005 00:49:14,159 --> 00:49:14,840 Ups. 1006 00:49:15,559 --> 00:49:16,880 Moraš biti tvrdoglav, ha? 1007 00:49:19,159 --> 00:49:21,519 Moraš biti jebeno velik i važan, ha? 1008 00:49:23,559 --> 00:49:24,280 U redu. 1009 00:49:26,239 --> 00:49:27,440 Što je, kujo? Obožavam ovo. 1010 00:49:28,920 --> 00:49:30,440 To vi radite, gospodine. 1011 00:49:30,519 --> 00:49:32,800 Ne ja, nego ti. Dao sam ti priliku, zar ne? 1012 00:49:32,880 --> 00:49:34,880 Želiš li nešto reći? Da nastavimo? 1013 00:49:38,199 --> 00:49:39,000 Što kažeš na to? 1014 00:49:40,159 --> 00:49:42,400 Još ne želiš ništa reći? Što kažeš na to? Jebote. 1015 00:49:52,000 --> 00:49:52,960 Wayne. 1016 00:49:53,039 --> 00:49:54,920 -Jebena gorila. -Jebi se, Wayne. 1017 00:49:55,320 --> 00:49:56,239 Ponovi to. 1018 00:49:56,320 --> 00:49:57,400 Jebeni pederu! 1019 00:49:58,280 --> 00:49:59,480 Tako ćemo, ha? 1020 00:49:59,559 --> 00:50:01,320 Tiho, momče. Uopće nisi važan, kujo. 1021 00:50:01,400 --> 00:50:02,440 -Ma da? -Znam ja tebe. 1022 00:50:02,519 --> 00:50:03,400 -Ma da? -Wayne! 1023 00:50:03,480 --> 00:50:04,719 -Znam ja tebe. -Lijep jebeni TV! 1024 00:50:04,800 --> 00:50:05,880 Dovraga. Kakav jebeni... 1025 00:50:06,920 --> 00:50:08,559 -Jebeni Sony? -Wayne! 1026 00:50:08,639 --> 00:50:09,840 Što je sad, seronjo? 1027 00:50:09,920 --> 00:50:12,280 Skini mi lisice i razbit ću te! 1028 00:50:12,360 --> 00:50:13,760 -Wayne! -Ti ćeš mene zvati pederom? 1029 00:50:14,440 --> 00:50:16,840 Ovo nije običan stol. Dođi vidjeti. 1030 00:50:16,920 --> 00:50:18,000 Ovo nije običan stol. 1031 00:50:23,719 --> 00:50:24,840 Jebeno te se bojim. 1032 00:50:25,719 --> 00:50:26,639 Ovo nije običan stol. 1033 00:50:33,800 --> 00:50:34,599 Preokreni ga. 1034 00:50:36,119 --> 00:50:36,880 Jebote. 1035 00:50:53,719 --> 00:50:55,440 -Dobro. -Imaš li nešto za reći? 1036 00:50:55,519 --> 00:50:57,360 Netko odlazi na duže vrijeme. 1037 00:50:57,440 --> 00:50:58,960 Jebeni zgoditak. 1038 00:50:59,039 --> 00:50:59,920 O, da. 1039 00:51:00,000 --> 00:51:02,159 Znaš, ponekad ide na teži način. 1040 00:51:03,119 --> 00:51:04,079 Dovedi ih ovamo. 1041 00:51:06,960 --> 00:51:08,119 Jebi se! 1042 00:51:08,519 --> 00:51:11,239 Stari, ideš u zatvor na duže vrijeme. 1043 00:51:11,320 --> 00:51:12,559 Vodi ga odavde. 1044 00:51:12,639 --> 00:51:15,239 Sjajan policijski posao, čovječe. 1045 00:51:15,320 --> 00:51:16,400 -Hej. -Jebeno sjajno. 1046 00:51:16,480 --> 00:51:18,159 Hej, nisam znao da sam ovdje sa supermurjakom. 1047 00:51:18,760 --> 00:51:20,199 Jebote, imam prigušivač, gle. 1048 00:51:20,280 --> 00:51:21,039 O, Bože. 1049 00:51:21,840 --> 00:51:23,960 Kvragu, Sean, stari. 1050 00:51:24,039 --> 00:51:26,280 Ovo je sjajan posao. 1051 00:51:26,360 --> 00:51:27,719 Jebeno sjajan. 1052 00:51:29,239 --> 00:51:31,079 To je dobar policijski posao, stari. 1053 00:51:31,159 --> 00:51:33,320 -Da. -Ima 50 somova ondje. 1054 00:51:35,440 --> 00:51:37,760 Već imamo šest pištolja. 1055 00:51:38,400 --> 00:51:39,119 Kakva sreća. 1056 00:51:39,679 --> 00:51:40,840 Jebeni gliser. 1057 00:51:42,880 --> 00:51:44,239 Što misliš, čovječe? 1058 00:51:46,960 --> 00:51:48,559 Ma daj, Wayne. 1059 00:51:48,639 --> 00:51:50,079 -Što je? -Vani je patrola, mi... 1060 00:51:50,440 --> 00:51:52,400 -Dobro. -Ne možemo otići odavde s 50 000 dolara. 1061 00:51:52,480 --> 00:51:53,719 -Ma daj, stari. -Dobro. U pravu si. 1062 00:51:53,800 --> 00:51:55,119 Imali smo sreće. 1063 00:51:55,199 --> 00:51:57,599 Imamo šest pištolja, imamo gliser. 1064 00:51:58,719 --> 00:52:00,119 Možda četiri soma u drogi. 1065 00:52:01,599 --> 00:52:03,519 Znaš što? To ću i prijaviti, stari. 1066 00:52:03,599 --> 00:52:04,440 -To ćemo učiniti. -Wayne. 1067 00:52:04,920 --> 00:52:05,920 Čekaj, Wayne. 1068 00:52:06,000 --> 00:52:07,920 To ćemo učiniti. 1069 00:52:08,000 --> 00:52:11,199 Stavit ću to u torbu. Pozvat ćemo dečke. 1070 00:52:11,280 --> 00:52:12,440 Pozvat ću kamere, stari. 1071 00:52:13,599 --> 00:52:15,079 Prekrasan policijski posao. 1072 00:52:16,679 --> 00:52:17,480 Čestitam. 1073 00:52:31,599 --> 00:52:33,000 Odlikovani policajac. 1074 00:52:34,000 --> 00:52:36,000 Znate li koliko je pištolja sklonio s ulice? 1075 00:52:36,599 --> 00:52:40,039 Koliko je života spasio? On je obiteljski čovjek. 1076 00:52:40,559 --> 00:52:42,599 Služio je ovom gradu većinu svog odraslog života. 1077 00:52:42,679 --> 00:52:45,760 Odlikovani policajac. Murjak heroj, ha? 1078 00:52:49,880 --> 00:52:51,559 Za što ste me optužili? 1079 00:52:52,719 --> 00:52:53,519 Da sam uzeo nešto love? 1080 00:52:55,239 --> 00:52:59,159 Dobro, možda jesam. Ali obavio sam svoj posao. 1081 00:52:59,239 --> 00:53:01,239 Sklonio sam oružje i drogu s ulice. 1082 00:53:04,719 --> 00:53:05,599 Nikoga nisam povrijedio. 1083 00:53:06,880 --> 00:53:07,719 Nikoga nisi povrijedio? 1084 00:53:08,159 --> 00:53:08,880 Ne, jebote. 1085 00:53:09,719 --> 00:53:10,920 A Davon Robinson? 1086 00:53:13,159 --> 00:53:14,559 -Tko? -Mladi otac 1087 00:53:14,880 --> 00:53:17,480 od kojega si uzeo 10 000 dolara u raciji na Kitmore Roadu. 1088 00:53:17,880 --> 00:53:20,719 U izvještaju piše da nije bilo novca, ali mi znamo da nije bilo tako. 1089 00:53:22,440 --> 00:53:24,039 Zar ne, naredniče Allers? 1090 00:53:25,119 --> 00:53:26,199 Tih deset somova koje si uzeo... 1091 00:53:29,039 --> 00:53:30,880 Davon Robinson ih je dugovao svom dobavljaču. 1092 00:53:32,679 --> 00:53:33,400 Bok, dušo. 1093 00:53:37,239 --> 00:53:38,960 Takve ulične dugove... 1094 00:53:40,159 --> 00:53:40,920 njih se ne oprašta. 1095 00:53:42,599 --> 00:53:43,360 Sranje. 1096 00:53:50,559 --> 00:53:52,559 Hej, idemo! Hajde! 1097 00:54:10,920 --> 00:54:13,400 Posavjetovat ću se sa svojim klijentom. 1098 00:54:19,440 --> 00:54:20,239 Jebi se. 1099 00:54:21,719 --> 00:54:22,519 U redu. 1100 00:54:32,440 --> 00:54:33,920 A kad sam ga nazvao gorilom? 1101 00:54:41,000 --> 00:54:44,079 Znaš što, šefovi će nam pušiti zbog ovoga. 1102 00:54:44,159 --> 00:54:45,960 Možda dobijemo medalju ili nešto. 1103 00:54:46,280 --> 00:54:48,440 Dobro si spazio taj stol, mislim, to je bilo... 1104 00:54:50,239 --> 00:54:52,360 Imaš dobro oko, stari. 1105 00:54:52,440 --> 00:54:54,000 To je bio ozbiljan policijski posao, čovječe. 1106 00:54:55,400 --> 00:54:56,159 Dobar dan. 1107 00:54:56,960 --> 00:54:58,119 Nego što. 1108 00:55:02,760 --> 00:55:04,280 Ne znam, stari. 1109 00:55:05,920 --> 00:55:07,920 Što ne znaš? To je tvoje, zaslužio si to. 1110 00:55:10,119 --> 00:55:13,639 Ne shvaćaš što se dogodilo danas. On je bio gadan seronja. 1111 00:55:13,719 --> 00:55:15,960 Loša osoba. Maknuli smo ga s ulice. 1112 00:55:16,039 --> 00:55:17,000 -Hej... -Uzeli smo oružje... 1113 00:55:17,079 --> 00:55:18,519 Čekaj. Pusti me da završim. 1114 00:55:18,840 --> 00:55:20,119 Znaš da smo mogli umrijeti danas? 1115 00:55:22,400 --> 00:55:23,239 Ušli smo u taj prostor... 1116 00:55:25,119 --> 00:55:26,159 i mogli su nam skinuti glave. 1117 00:55:28,440 --> 00:55:30,760 To sigurno nije vrijedno onoga što donosim kući svaka dva tjedna. 1118 00:55:30,840 --> 00:55:32,239 Jebeš to. 1119 00:55:33,880 --> 00:55:35,599 Moja djeca ne mogu jesti jebenu medalju, Sean. 1120 00:55:37,840 --> 00:55:39,880 Da dobiju zastavu jer sam primio metak za grad 1121 00:55:39,960 --> 00:55:41,280 kojega boli kurac za nas. 1122 00:55:43,360 --> 00:55:44,199 Zašto ovo radimo? 1123 00:55:49,039 --> 00:55:49,880 Ovo je mnogo. 1124 00:57:06,159 --> 00:57:08,000 Prijevod titlova: Mia Gašparović