1 00:00:10,301 --> 00:00:11,553 Hvordan går det, John? 2 00:00:12,762 --> 00:00:14,012 Jeg er okay, Tom. 3 00:00:15,681 --> 00:00:19,017 Hvordan har det været at være hos FBI? 4 00:00:19,102 --> 00:00:20,854 Det har været interessant. 5 00:00:20,936 --> 00:00:21,855 Det tror jeg på. 6 00:00:24,398 --> 00:00:25,316 Han er din. 7 00:00:35,076 --> 00:00:37,995 -Hvordan har du det? -Jeg hygger mig sørme. 8 00:00:39,037 --> 00:00:41,583 Det er et fængsel. Hvad tror du? 9 00:00:44,251 --> 00:00:45,795 Det er så fucket op. 10 00:00:46,421 --> 00:00:47,839 Jeg kan ikke tro, at det her lort sker. 11 00:00:47,922 --> 00:00:52,385 Du må fodre dem med dit sidste kort. 12 00:00:53,969 --> 00:00:56,306 -Ja. Men det kan jeg ikke. -Kan eller vil ikke? 13 00:00:57,389 --> 00:00:59,892 Du er ikke kun en betjent i håndjern. 14 00:00:59,976 --> 00:01:02,896 Du er en betjent udtaget til den føderale narkoenhed, 15 00:01:02,978 --> 00:01:04,981 og dette er en føderal sag. 16 00:01:05,063 --> 00:01:07,566 Og du er ikke bare en betjent blandt mange. 17 00:01:07,649 --> 00:01:10,861 Du var leder af enhed, der blev korrupt. 18 00:01:10,945 --> 00:01:13,782 De vil statuere et eksempel med dig. Du må samarbejde. 19 00:01:14,991 --> 00:01:15,991 Pis. 20 00:01:18,160 --> 00:01:19,995 Det kan jeg bare ikke. 21 00:01:23,207 --> 00:01:27,128 De vil klandre dig. Du byggede den enhed, mand for mand. 22 00:01:32,090 --> 00:01:36,137 JANUAR 2016 23 00:01:36,221 --> 00:01:39,474 SEKSTEN MÅNEDER TIDLIGERE 24 00:01:41,517 --> 00:01:42,894 Du kan gå ind nu, kriminalbetjent. 25 00:01:51,986 --> 00:01:53,237 Luk døren, Danny. Sid ned. 26 00:02:04,124 --> 00:02:05,290 Handler det her om den rapsang? 27 00:02:06,459 --> 00:02:07,502 Jeg er skide ligeglad med, 28 00:02:07,584 --> 00:02:08,920 en gangsterrapper ikke kan lide dig. 29 00:02:09,002 --> 00:02:10,963 Faktum er, at vi har fået mange klager over dig, 30 00:02:11,047 --> 00:02:12,673 de hober sig op i det østlige distrikt. 31 00:02:14,550 --> 00:02:15,802 Og vi bruger det ikke mod dig, 32 00:02:15,884 --> 00:02:18,428 at du laver den slags politiarbejde, der giver klager. 33 00:02:18,513 --> 00:02:20,306 Vi skal bare sænke temperaturen lidt. 34 00:02:20,389 --> 00:02:21,557 Lade tingene køle af. 35 00:02:21,641 --> 00:02:23,268 Så vi trækker dig ud fra øst et stykke tid. 36 00:02:25,269 --> 00:02:27,646 -Trækker mig ud? -Du bliver omplaceret. 37 00:02:30,315 --> 00:02:34,154 Du skal ud i byen, Danny. Jeg holder dig ikke inde. 38 00:02:34,236 --> 00:02:36,406 Jeg sender dig til Våbensporingsenheden. 39 00:02:38,115 --> 00:02:40,535 Velkommen til enheden. 40 00:02:44,706 --> 00:02:47,332 Tillykke. Vi vil udføre store ting. 41 00:02:51,044 --> 00:02:51,880 Okay. 42 00:03:23,660 --> 00:03:26,038 Træk jer tilbage! 43 00:03:27,706 --> 00:03:29,542 Baltimore er et forbillede 44 00:03:29,625 --> 00:03:32,419 på den basale fiasko med at stoppe lovløsheden. 45 00:03:33,087 --> 00:03:35,173 Ingen retfærdighed! Ingen fred! 46 00:03:35,255 --> 00:03:37,633 Jeg har hørt jer: "Ingen retfærdighed, ingen fred." 47 00:03:37,717 --> 00:03:39,344 Ingen retfærdighed! Ingen fred! 48 00:04:07,705 --> 00:04:10,582 Hvor der er røg, er der ild. 49 00:04:10,667 --> 00:04:13,920 Disse betjente er gangstere i 1930'er stil. 50 00:04:24,055 --> 00:04:26,307 Igen det er det føderale system. 51 00:04:27,724 --> 00:04:30,561 Ingen prøveløsladelse. Kun morskab. 52 00:04:32,272 --> 00:04:35,400 Får du 15 eller 20 år, sidder du de 13 eller 18 af dem. 53 00:04:36,274 --> 00:04:38,360 Som din advokat råder jeg dig til... 54 00:04:40,989 --> 00:04:44,991 Afpresning, sammensværgelse... De fangede dig på et 10.000 dollar-røveri. 55 00:04:47,285 --> 00:04:48,496 Hvad kan du fortælle om det? 56 00:04:54,710 --> 00:04:56,754 Det var den Kitmore-vej-razzia. 57 00:04:56,838 --> 00:04:58,464 Gondo satte os på den. 58 00:05:00,008 --> 00:05:03,219 Davon Robinson. Gadenavn Woulda. 59 00:05:05,555 --> 00:05:08,390 Hvorfor passer du på den skiderik? 60 00:05:08,473 --> 00:05:09,975 Jeg blev stor her. 61 00:05:10,059 --> 00:05:12,561 Folk, jeg kender, blev sendt ind, klarede det ikke. 62 00:05:12,644 --> 00:05:15,772 -Og det ville være... -Woulda? 63 00:05:15,857 --> 00:05:19,151 Jeg ville have skidt, hvis jeg vidste, vi skulle være her så længe. 64 00:05:19,235 --> 00:05:22,487 Ja, du lægger nogle store, hæslige nogen. 65 00:05:22,572 --> 00:05:24,866 Hvis du holdt op med at spise så meget, 66 00:05:24,948 --> 00:05:26,241 kom der måske mindre ud. 67 00:05:26,324 --> 00:05:29,495 Se her. Efter frokost i går 68 00:05:29,578 --> 00:05:31,663 gik Hersl på toilettet i stalden 69 00:05:31,748 --> 00:05:33,708 -og lavede en kaptajn. -Nej, for helvede. 70 00:05:33,791 --> 00:05:36,461 Jeg spiste så meget bøf, at jeg lavede en oberst. 71 00:05:36,543 --> 00:05:37,461 Ja. 72 00:05:37,545 --> 00:05:39,171 Okay. Det er ham lige der. 73 00:05:39,755 --> 00:05:40,757 Så er det nu. 74 00:05:44,093 --> 00:05:45,053 Sådan. 75 00:05:46,595 --> 00:05:47,472 Afsted med os. 76 00:05:51,559 --> 00:05:54,019 Aflytning? På en politibetjents telefon? 77 00:05:54,103 --> 00:05:56,938 Jeg ville heller ikke tro det, men her er vi. 78 00:05:57,022 --> 00:05:59,816 Og det, vi allerede har hørt fra Gondo på Shropshire-aflytningen, 79 00:05:59,901 --> 00:06:03,363 retfærdiggør aflytning af hans mobil. Vi har fanget ham på flere opkald. 80 00:06:03,737 --> 00:06:06,491 Mere end, hvad der retfærdiggør det, hvis jeg må være så fri. 81 00:06:06,574 --> 00:06:08,950 I to åbner for så meget lort med det her. 82 00:06:10,619 --> 00:06:13,081 Lad mig spørge som ren spekulation. 83 00:06:13,456 --> 00:06:15,582 Hvor langt op i kommandolinjen tror I, det her går? 84 00:06:17,835 --> 00:06:18,669 Det ved vi ikke. 85 00:06:20,254 --> 00:06:24,425 Hvis I får brug for mere, er jeg her. 86 00:06:25,217 --> 00:06:26,134 Tak. 87 00:06:27,719 --> 00:06:29,137 -Tak. -Held og lykke. 88 00:06:30,388 --> 00:06:32,349 Hvad fanden var det, Davon? 89 00:06:32,433 --> 00:06:34,769 Du tog os med ud på en biljagt. 90 00:06:34,852 --> 00:06:36,061 Fordi dit lort er ulovligt, ikke? 91 00:06:36,145 --> 00:06:38,188 Du ved godt, at dit kørekort er for gammelt, ikke? 92 00:06:38,271 --> 00:06:39,439 -Hvad? -Hør her. 93 00:06:39,524 --> 00:06:43,026 Hvad fanden finder vi i den bil? Sig det? Hvad er der heri? 94 00:06:43,111 --> 00:06:44,612 Jeg ved ikke, hvad I taler om. 95 00:06:44,946 --> 00:06:47,072 Mit kørekort er ikke for gammelt. 96 00:06:47,156 --> 00:06:49,117 -Jeg kørte straks ind til siden. -Det gjorde du ikke. 97 00:06:49,199 --> 00:06:50,868 Du fik os med ud på en biljagt, 98 00:06:50,952 --> 00:06:52,285 og jeg hader biljagter. 99 00:06:52,370 --> 00:06:54,455 Så snart jeg så jeres lys, kørte jeg ind til siden. 100 00:06:54,539 --> 00:06:56,791 -Det her er noget pjat. -Vil du have pjat? 101 00:06:56,874 --> 00:06:57,792 Lad os komme væk. 102 00:06:58,126 --> 00:06:59,376 Du får masser af tid 103 00:06:59,459 --> 00:07:01,336 til at tænke over det her lort på stationen, okay? 104 00:07:01,421 --> 00:07:03,213 Hvem fanden taler du sådan til? 105 00:07:03,296 --> 00:07:04,424 Ved du, hvem vi er? 106 00:07:04,507 --> 00:07:05,882 -Slap af. -Ved du, hvem du taler til? 107 00:07:05,966 --> 00:07:06,717 Slap af. 108 00:07:19,396 --> 00:07:20,773 Du virker som en god fyr. 109 00:07:22,774 --> 00:07:23,651 Hør her. 110 00:07:24,526 --> 00:07:27,029 Giv os den pistol, så passer vi på dig. 111 00:07:27,113 --> 00:07:29,155 Passer på mig? 112 00:07:29,239 --> 00:07:32,201 Hvilken pistol? Jeg ved ikke, hvad du taler om. 113 00:07:32,284 --> 00:07:36,788 Jeg har intet udestående på bilen. Lad min kæreste hente den. 114 00:07:36,873 --> 00:07:39,292 Hun skal bruge tingene til børnene. 115 00:07:40,918 --> 00:07:42,210 Du har ret. Intet udestående. 116 00:07:44,462 --> 00:07:46,591 Jeg gør mit bedste for at passe på dig. 117 00:07:49,010 --> 00:07:54,890 Så siden du ikke har en pistol, dine ord, ikke mine, 118 00:07:55,557 --> 00:07:58,935 så har du intet imod, at vi lige tjekker dit hus, vel? 119 00:08:01,688 --> 00:08:04,567 Men får du samarbejde? 120 00:08:05,693 --> 00:08:06,902 Samarbejde. 121 00:08:08,320 --> 00:08:11,323 Okay. Taler folk i byen med dig? 122 00:08:11,406 --> 00:08:14,035 Det afhænger af hvem, jeg taler med. 123 00:08:14,117 --> 00:08:15,786 Jeg forsøgte at tale med Daniel Hersl 124 00:08:15,870 --> 00:08:17,747 om de klager, han har modtaget over årene. 125 00:08:17,829 --> 00:08:20,082 -Hvad sagde han? -Ikke meget. 126 00:08:20,166 --> 00:08:24,212 Kun, at han gjorde sit job, hvilket klagerne var bevis på. 127 00:08:24,294 --> 00:08:25,670 Det er problematisk at sige, 128 00:08:25,755 --> 00:08:27,756 men til en vis grad er det sandt. 129 00:08:28,883 --> 00:08:31,511 En betjent på gaden, der bruger sine håndjern, 130 00:08:31,593 --> 00:08:32,969 vil få klager. 131 00:08:33,054 --> 00:08:37,265 En kontornusser bag et skrivebord, ingen klager. 132 00:08:37,350 --> 00:08:40,895 For Hersl alene har byrådet betalt skadeserstatning over... 133 00:08:40,977 --> 00:08:43,730 Hersl er et stort rod! 134 00:08:43,814 --> 00:08:47,652 Får jeg endnu en bekræftet sag fra Interne Affære, ryger han ud. 135 00:08:47,735 --> 00:08:49,403 Ligesom Laronde, tro mig. 136 00:08:53,698 --> 00:08:57,245 Jeg forsvarer ikke Hersl eller andre, for den sags skyld, og... 137 00:08:58,078 --> 00:09:00,413 Forsvarsministeriet har en opgave her. 138 00:09:00,498 --> 00:09:04,042 Som jeg sagde, så er jeg ikke imod tanken om en domstolsbeslutning. 139 00:09:04,126 --> 00:09:06,795 Jo mere du forstår situationen, jo bedre for alle. 140 00:09:08,088 --> 00:09:09,798 Tak. 141 00:09:09,882 --> 00:09:12,133 Men når man har gjort det, jeg laver i så lang tid, som jeg har, 142 00:09:12,218 --> 00:09:14,636 forventer jeg ikke, at folk i din afdeling 143 00:09:14,720 --> 00:09:17,682 frivilligt vil fortælle mig, hvad jeg vil vide. 144 00:09:17,764 --> 00:09:20,892 Alle under dig går i forsvar, når de taler med mig. 145 00:09:20,977 --> 00:09:22,228 Forstået. 146 00:09:22,310 --> 00:09:24,688 Og forudsætningen er, at jeg umuligt kan forstå 147 00:09:24,771 --> 00:09:29,859 deres job, eller det, de møder, hvad der er muligt eller ikke muligt. 148 00:09:29,944 --> 00:09:34,907 Baltimore er en ekstraordinær voldelig og ekstraordinær by. 149 00:09:35,615 --> 00:09:37,200 Så er det helt forkert? 150 00:09:37,701 --> 00:09:41,122 Hvis jobbet indebærer nogle af de ting, jeg allerede har set 151 00:09:41,204 --> 00:09:43,790 og hørt, så mener jeg, det er fair 152 00:09:43,874 --> 00:09:46,627 at sætte spørgsmålstegn ved, hvad disse folk tror, jobbet indebærer. 153 00:09:46,710 --> 00:09:49,963 Jeg tog denne stilling i en afdeling, der har grundlæggende problemer, 154 00:09:50,046 --> 00:09:51,631 der ikke har været påpeget i årevis. 155 00:09:53,426 --> 00:09:57,805 Nu forlader borgmesteren, der gav mig jobbet, stillingen i november. 156 00:09:58,514 --> 00:10:00,890 Og jeg ved ikke, hvem jeg arbejder for. 157 00:10:02,058 --> 00:10:04,103 Og jeg har en statsadvokat, 158 00:10:04,186 --> 00:10:06,564 der gør et show ud af Freddie Gray-sagen 159 00:10:06,646 --> 00:10:09,817 og har mistet støtte fra min afdeling. 160 00:10:09,899 --> 00:10:12,194 Jeg har en politifagforening, der bekæmper enhver forandring. 161 00:10:12,278 --> 00:10:13,528 Og jeg har en stilling... 162 00:10:15,406 --> 00:10:18,616 Jeg har en stilling, der skifter hænder hvert eneste år. 163 00:10:18,701 --> 00:10:23,122 Så enhver, jeg forsøger at forandre eller disciplinere kan sige: 164 00:10:23,204 --> 00:10:25,290 "Fuck ham. Han er væk som seks måneder." 165 00:10:28,626 --> 00:10:29,669 Men når jeg så siger alt det, 166 00:10:30,879 --> 00:10:32,757 så vil jeg stadig gerne få denne afdeling på ret køl. 167 00:10:38,346 --> 00:10:40,138 Hvad er dit navn, lille pige? 168 00:10:45,060 --> 00:10:48,980 Intet hernede. Fandt du noget deroppe? 169 00:10:49,732 --> 00:10:51,651 Ja. En ladt pistol. 170 00:10:53,235 --> 00:10:54,360 Fin, lille Ruger. 171 00:10:55,321 --> 00:10:57,697 Sig ikke noget. 172 00:10:57,782 --> 00:10:59,617 -Far? -Lille skat. 173 00:10:59,699 --> 00:11:01,077 Alt skal nok gå. 174 00:11:05,413 --> 00:11:07,082 -Okay. -Hvad har du? 175 00:11:07,667 --> 00:11:09,919 -Kontanter? -Nej, kun en pistol. 176 00:11:10,376 --> 00:11:11,712 -Pis. -Kig i den anden kommode. 177 00:11:11,795 --> 00:11:12,837 Jeps. 178 00:11:18,386 --> 00:11:21,721 -Alt okay, overbetjent? -Led videre, de skal være her. 179 00:11:23,057 --> 00:11:23,974 Ja. 180 00:11:26,602 --> 00:11:27,478 Pis. 181 00:11:30,481 --> 00:11:33,316 Pistol nummer to. 182 00:11:33,776 --> 00:11:34,984 -Ja, nigga. -Der er det. 183 00:11:35,069 --> 00:11:37,029 Det er det, jeg mener, min dreng. 184 00:11:37,112 --> 00:11:38,698 Du leger med os. 185 00:11:38,780 --> 00:11:40,282 Og han har filet serienummeret af. 186 00:11:40,365 --> 00:11:42,033 -Se på det lort. -Fuck, nigga. 187 00:11:42,118 --> 00:11:45,079 Okay. Tag våbnene med nedenunder, og lad dem se dem. 188 00:11:45,161 --> 00:11:46,496 -Forstået. -Ja. 189 00:11:47,206 --> 00:11:48,540 Det er proceduren. 190 00:11:49,417 --> 00:11:50,375 Kom i gang. 191 00:11:50,459 --> 00:11:51,877 Ja! 192 00:11:51,960 --> 00:11:55,506 Pis, vi fandt ikke en, men sgu to pistoler! 193 00:12:01,137 --> 00:12:03,597 Der er intet i baglokalet. Du? 194 00:12:05,057 --> 00:12:06,558 Nej. Intet indtil nu. 195 00:12:23,951 --> 00:12:26,452 Intet deroppe. Er I klar? 196 00:12:26,787 --> 00:12:30,790 På Kitmore-vej-razziaen, det, du tog, fordelte du det blandt de andre? 197 00:12:32,750 --> 00:12:34,378 Jeg blev grådig på den der. 198 00:12:36,213 --> 00:12:37,465 Jeg beholdt det hele. 199 00:12:40,134 --> 00:12:42,510 Måske er det derfor, FBI ved det. 200 00:12:43,052 --> 00:12:45,138 Dine medtiltalte taler. 201 00:12:47,056 --> 00:12:49,727 Jeg forsøgte at fortælle ham... Kom nu... 202 00:12:49,809 --> 00:12:52,187 -Hvad vil du have? -Må jeg bede om din ordre? 203 00:12:52,270 --> 00:12:53,188 Er du med Keisha? 204 00:12:53,272 --> 00:12:55,733 Sig, han skal sige det til Keisha og så kontakte mig. 205 00:12:55,815 --> 00:12:57,901 -Er det pigen med den store røv? -Giv hende mit nummer. 206 00:12:57,985 --> 00:12:59,403 Det er ham, jeg viste dig billedet af. 207 00:13:00,821 --> 00:13:02,697 -Giv hende hans nummer. -Vent lidt. 208 00:13:02,782 --> 00:13:06,827 Et øjeblik. Bestil en seks-styks-kombo og en sprite, overbetjent. 209 00:13:06,910 --> 00:13:10,246 Giv mig en seks-styks-kombo og en sprite, Money. 210 00:13:10,331 --> 00:13:13,459 Overbetjent, jeg er næsten færdig med denne Davon Robinson-rapport. 211 00:13:13,541 --> 00:13:16,252 Ja, fik vi nogle penge ud af det sted. 212 00:13:16,337 --> 00:13:18,297 -Ja. -Hvor mange penge fik jeg? 213 00:13:18,630 --> 00:13:20,423 -Penge? -Ja. 214 00:13:20,508 --> 00:13:23,468 Kan du tilføje en seks-styks-kombo og en sprite til det, søde? 215 00:13:23,843 --> 00:13:25,386 Vil du indkalde mig for det? 216 00:13:25,471 --> 00:13:26,889 Davon Robinson... 217 00:13:26,971 --> 00:13:28,806 Taler du om pengene fra den razzia, vi lige udførte? 218 00:13:28,890 --> 00:13:30,935 -Ja. -Her er dine penge lige her. 219 00:13:31,017 --> 00:13:32,185 -Jeg sagde... -Hvad vil du have? 220 00:13:32,269 --> 00:13:34,395 Ser du det her sære lort? Overbetjent... 221 00:13:34,480 --> 00:13:36,941 -Hvad vil du have? -Skal jeg skrive nul eller hvad? 222 00:13:37,023 --> 00:13:40,736 Kom nu. Hvis jeg fandt penge, ville du vide det, ikke? 223 00:13:40,820 --> 00:13:43,197 Jeg deler sgu da altid. 224 00:13:43,279 --> 00:13:45,073 -Er det ikke rigtigt, Danny? -Jo. 225 00:13:45,157 --> 00:13:47,368 Overbetjenten kan lide at sprede det. 226 00:13:49,453 --> 00:13:50,912 Som gødning. 227 00:13:50,996 --> 00:13:53,999 -Du hørte ham. Gødning. -Som Gondos piges røv. 228 00:13:54,082 --> 00:13:56,502 Hold kæft. Du ved ikke engang, hvad du skal gøre med al den røv. 229 00:13:56,585 --> 00:13:58,211 -Er du stadig i telefonen med hende? -Ja. 230 00:14:03,801 --> 00:14:05,594 Tavlen er fuld af narkospillere. 231 00:14:05,677 --> 00:14:08,889 Men ingen andre betjente endnu, bortset fra Gondo. 232 00:14:13,726 --> 00:14:14,769 Nu vi taler om det... 233 00:14:15,521 --> 00:14:19,065 Hør, skat. Undskyld. Der sker så meget på arbejdet. 234 00:14:20,568 --> 00:14:22,653 -Er du der? -Mænd har tid til det, de gider 235 00:14:22,735 --> 00:14:23,903 have tid til. 236 00:14:23,988 --> 00:14:25,989 Har du læst dameblade igen? 237 00:14:26,073 --> 00:14:27,323 Er det vores mand? 238 00:14:27,407 --> 00:14:30,451 Ja, han forsøger at blødgøre kæresten. 239 00:14:30,535 --> 00:14:32,037 Gik glip af dateaften igen. 240 00:14:34,415 --> 00:14:36,291 Jeg markerer den som ikke relevant, 241 00:14:36,375 --> 00:14:38,876 men før jeg gør det, så lyt lige til det her. 242 00:14:38,961 --> 00:14:41,046 Skat, ved du, hvad det betyder at være i en skide krig? 243 00:14:41,129 --> 00:14:42,797 Vi er i krig med halvdelen af den fandens by. 244 00:14:42,882 --> 00:14:45,425 -Sådan noget pis. -Det passer. Vi finder våben, 245 00:14:45,509 --> 00:14:47,720 vi finder narko fra den ene sag til den næste. 246 00:14:47,803 --> 00:14:50,221 Og jeg holder dig ude af retssystemet, betaler overtid, 247 00:14:50,306 --> 00:14:52,558 -og knokler... -Ifølge det der er han en helt. 248 00:14:55,226 --> 00:14:57,187 Narko retfærdiggør meget. 249 00:14:59,064 --> 00:15:00,107 -Jeg kan gøre det. -Okay. 250 00:15:00,190 --> 00:15:01,275 Okay. 251 00:15:01,358 --> 00:15:04,153 -Hvem er bedre end dig? -Jeg sværger. 252 00:15:04,236 --> 00:15:05,611 JENKINS, WAYNE E S&S-RETSKENDELSE 253 00:15:05,696 --> 00:15:06,614 Fik du den? 254 00:15:06,696 --> 00:15:08,949 Jeg har et halvt dusin pukler fra Wayne fucking Jenkins. 255 00:15:09,032 --> 00:15:10,992 Hvad har du med denne gang, nybegynder? 256 00:15:11,075 --> 00:15:15,623 Vi har fire-fem. Kokain, marihuana og lidt over tre tusinde. 257 00:15:15,706 --> 00:15:17,666 Du ville bære civilt tøj, ikke? 258 00:15:17,749 --> 00:15:20,044 Jo, overbetjent. Det er det, vi gør. 259 00:15:20,127 --> 00:15:22,212 Et øjeblik. Hvad, skat? 260 00:15:22,796 --> 00:15:24,547 Han hvad? 261 00:15:24,630 --> 00:15:28,010 Tag det roligt. Han hvad? Er han der stadig? 262 00:15:29,261 --> 00:15:31,179 Nej. Skriv ikke under, okay? 263 00:15:31,263 --> 00:15:33,307 Hold ham der, okay? 264 00:15:33,389 --> 00:15:35,224 Nej, hold ham der. Jeg kommer nu. 265 00:15:35,309 --> 00:15:37,519 -Skiderik. -Hvad så? 266 00:15:37,603 --> 00:15:38,771 Dette entreprenør røvhul. 267 00:15:38,853 --> 00:15:41,815 Han ændrede tilbuddene på det nye hus. 268 00:15:41,899 --> 00:15:44,151 Jeg smutter. Jeg skal have sat ham på plads. 269 00:15:44,233 --> 00:15:46,402 Nu? Hvem skal så indgive dette til Bevisafdelingen? 270 00:15:48,237 --> 00:15:49,198 Min kone har brug for mig. 271 00:15:49,280 --> 00:15:50,198 Fuck hendes behov. 272 00:15:50,282 --> 00:15:53,410 Tag din nederdel af, og kom herover. Der er arbejde at gøre. 273 00:15:57,414 --> 00:15:59,500 Fuck. Okay. Kom så. Lad os pakke det sammen. 274 00:15:59,582 --> 00:16:01,042 -Ja, lad os pakke det sammen. -Okay. 275 00:16:01,125 --> 00:16:02,419 Jeg kommer straks. 276 00:16:07,841 --> 00:16:08,926 Pis. 277 00:16:10,761 --> 00:16:14,264 Fuck mig. Der er kø her. 278 00:16:14,348 --> 00:16:15,640 Jeg har andet at lave. 279 00:16:15,975 --> 00:16:17,809 Det har vi alle sammen. 280 00:16:17,893 --> 00:16:19,186 Nej, det har jeg faktisk. 281 00:16:19,268 --> 00:16:21,146 Hør det røvhul. 282 00:16:21,229 --> 00:16:22,647 Så kører det. Fuck dig, Wayne. 283 00:16:23,147 --> 00:16:25,693 -Den gyldne dreng. -Se på dig så hovski hovskisnovski. 284 00:16:25,775 --> 00:16:26,984 Er det første gang, du er her? 285 00:16:27,068 --> 00:16:28,320 Kom du med en BB gun eller noget? 286 00:16:28,403 --> 00:16:30,113 Jeg kender det blik. Hvad er der i tasken nu? 287 00:16:30,196 --> 00:16:31,656 Du kender mig. Jackpot. 288 00:16:31,740 --> 00:16:33,659 -Hold op med at prale. -Sådan er det bare. 289 00:16:33,991 --> 00:16:35,995 Har man en stor pik, går man med stramme bukser. 290 00:16:36,077 --> 00:16:37,871 Bare fordi I civilklædte flexenhedsrøvhuller gør, 291 00:16:37,955 --> 00:16:39,665 som I vil, fuldstændigt lovløst. 292 00:16:39,747 --> 00:16:41,750 -Vi jager. -Ja. 293 00:16:41,833 --> 00:16:43,918 Jenkins, kom så op foran køen. 294 00:16:44,001 --> 00:16:47,089 Du ved, jeg kan gøre det. Tak, overbetjent. 295 00:16:47,171 --> 00:16:49,132 Fortsæt de gode statistikker. Så sørger jeg for dig. 296 00:16:49,466 --> 00:16:51,135 Få et værelse, I to. 297 00:16:51,843 --> 00:16:55,221 Du ved, hvem det er, ikke? Det er Mikey Fries. 298 00:16:55,305 --> 00:16:56,806 Han er i sydøst-flex. 299 00:16:56,890 --> 00:16:58,434 Og ved I hvad? Hele øst ryster, 300 00:16:58,516 --> 00:17:01,979 når "Mikey Fries kommer." 301 00:17:02,062 --> 00:17:03,105 Så løber de alle sammen. 302 00:17:03,187 --> 00:17:05,565 Det er det rigtige politi. Det aner du intet om. 303 00:17:05,648 --> 00:17:08,610 Bare underskriv skemaerne. Jeg sørger for resten. 304 00:17:08,943 --> 00:17:11,488 -Mange tak. -Tag så hjem og hjælp konen. 305 00:17:11,946 --> 00:17:13,739 -Ja, det gør jeg. -Familiemand. 306 00:17:14,532 --> 00:17:15,825 Vær sexet. 307 00:17:18,912 --> 00:17:22,373 Specialagent Jensen, din vagt er slut. 308 00:17:22,833 --> 00:17:25,044 Du kommer tidligt, men jeg klager ikke. 309 00:17:25,585 --> 00:17:26,419 Noget nyt? 310 00:17:27,962 --> 00:17:29,339 Der har været stille. 311 00:17:29,423 --> 00:17:32,176 Et par falske begyndelser, der blev irrelevante. 312 00:17:32,718 --> 00:17:34,511 Afsted med dig, og hvil dig lidt. 313 00:17:34,594 --> 00:17:36,429 Ingen hvil til mig. 314 00:17:36,513 --> 00:17:38,057 Jeg skal til fløjtetime. 315 00:17:38,514 --> 00:17:39,767 Som i træblæseinstrument? 316 00:17:41,060 --> 00:17:44,313 -Du er fløjtespiller. -Fløjtenist. 317 00:17:44,395 --> 00:17:47,231 Ring til mig, hvis der sker noget. 318 00:17:51,278 --> 00:17:52,195 Hej. 319 00:17:57,700 --> 00:17:58,619 Young'un. 320 00:17:59,827 --> 00:18:00,913 Hold da kæft. 321 00:18:01,621 --> 00:18:04,833 Det er mig. Jeg hørte, du var kontornusser nu. 322 00:18:04,917 --> 00:18:06,250 Jeg venter bare. 323 00:18:06,334 --> 00:18:08,587 Jeg venter på 30 års jubilæet, før jeg går på pension. 324 00:18:08,669 --> 00:18:11,839 -Hvor var du før? -Permanent nattevagt. Sektor to. 325 00:18:11,924 --> 00:18:15,176 Jeg kan lide dagene alene, før det var jeg i flexenheden. 326 00:18:15,260 --> 00:18:18,430 Men det holdt jeg op med. 327 00:18:18,513 --> 00:18:20,057 Kunne du ikke lide civilt tøj? 328 00:18:20,139 --> 00:18:22,183 Jeg kunne ikke lide det, vi gjorde. 329 00:18:22,266 --> 00:18:24,394 Overfalde gamle og børn. 330 00:18:24,478 --> 00:18:26,814 Alle bliver betalt, og intet bliver bedre. 331 00:18:28,649 --> 00:18:30,484 Det her job har forandret sig. 332 00:18:31,777 --> 00:18:34,029 Du er sikkert glad for, du er i Drabsafdelingen, ikke? 333 00:18:34,113 --> 00:18:34,987 Et mord er stadig et mord. 334 00:18:36,365 --> 00:18:38,074 Så hvad skal du her? 335 00:18:38,157 --> 00:18:42,621 Har I en Jaquan Dixon? Hans navn er i en rapport, jeg er interesseret i. 336 00:18:42,704 --> 00:18:45,999 Se ude bagved. Optøjer-vagten begynder, så han er sikkert der. 337 00:18:46,083 --> 00:18:47,542 Høj, ung broder med en smule skæg. 338 00:18:49,293 --> 00:18:50,836 -Hav det godt, Billy. -I lige måde. 339 00:18:54,174 --> 00:18:54,925 Jaquan Dixon. 340 00:18:56,050 --> 00:18:57,010 Hold da op. 341 00:18:57,093 --> 00:18:58,846 Suiter, Drabsafdelingen. 342 00:19:00,097 --> 00:19:01,013 Sådan. 343 00:19:01,097 --> 00:19:02,766 Jeg leder efter hjælp om det opkald om skud, 344 00:19:02,848 --> 00:19:04,433 som du håndterede i sidste uge. 345 00:19:04,518 --> 00:19:07,103 Det på Hilldale ved den gamle dames hus? Hvad med det? 346 00:19:07,187 --> 00:19:08,604 Opkaldet var anonymt, ikke? 347 00:19:08,689 --> 00:19:10,648 Jo, en masse røvhuller, der fyrede løs. Ingen blev ramt. 348 00:19:10,982 --> 00:19:12,359 Fik du svar fra nogen? 349 00:19:12,442 --> 00:19:14,652 Da vi nåede frem, var alle væk. 350 00:19:14,736 --> 00:19:16,153 Hvorfor spørger du om det nu? 351 00:19:16,238 --> 00:19:19,282 Det er en halv karre fra mit mord. Jeg har Fenwick-sagen. 352 00:19:19,366 --> 00:19:20,951 Ja, fyren i gyden. 353 00:19:23,244 --> 00:19:27,373 Det var kun en tanke, hvis nu du hørte et navn eller to. 354 00:19:27,457 --> 00:19:28,416 Ingen navne, men... 355 00:19:29,458 --> 00:19:32,171 Jeg var en af de sidste, der nåede frem. 356 00:19:32,254 --> 00:19:33,921 Det skete ved en bedstemors hus, 357 00:19:34,006 --> 00:19:36,507 og jeg ville sikre mig, hun var okay, 358 00:19:36,592 --> 00:19:38,969 men det var hun, for hun skældte mig ud. 359 00:19:40,762 --> 00:19:41,929 Du fik hylstrene, ikke? 360 00:19:42,013 --> 00:19:42,931 Hvad? 361 00:19:43,014 --> 00:19:45,099 Jeg indgav de fem brugte hylstre til Bevisafdelingen. 362 00:19:45,184 --> 00:19:47,060 Og jeg kørte forbi den smadrede bilrude. 363 00:19:47,143 --> 00:19:49,354 -Gjorde du? -Min overbetjent sagde: "Fuck det, 364 00:19:49,438 --> 00:19:50,813 hvorfor, når ingen blev skudt?" 365 00:19:50,896 --> 00:19:53,482 Men jeg har intet imod lidt kørsel og papirarbejde. 366 00:19:53,901 --> 00:19:56,195 Respekt. 367 00:19:58,154 --> 00:20:00,990 Skal vi gøre derhen? Det er lige heroppe. Kom. 368 00:20:03,909 --> 00:20:08,207 Jeg ser på min søn og kan ikke glemme det faktum, 369 00:20:08,289 --> 00:20:11,835 at der let kunne være glas mellem os. 370 00:20:11,917 --> 00:20:13,921 Så jeg kysser jorden hver aften. 371 00:20:14,003 --> 00:20:16,422 Jeg ved aldrig, hvornår det bliver mig. 372 00:20:16,506 --> 00:20:22,971 At være en sort mand i USA er at leve hver dag i en konfrontation. 373 00:20:23,055 --> 00:20:24,348 Det stemmer. 374 00:20:26,642 --> 00:20:30,978 Giv en stor hånd til Vest-Baltimores egen Shariq Taray. 375 00:20:32,021 --> 00:20:35,733 Han har et fantastisk budskab, og byen er heldig at have ham. 376 00:20:35,817 --> 00:20:38,695 Sammen med sin medpaneldeltager Dee Watkins. 377 00:20:40,404 --> 00:20:42,574 Det var en perle for Selasi. 378 00:20:42,657 --> 00:20:45,076 Han signerer bøger nede bagi. 379 00:20:45,160 --> 00:20:46,787 Husk at betale for dem først. 380 00:20:48,245 --> 00:20:49,581 Og tak, fordi I kom. 381 00:20:54,669 --> 00:20:57,797 Faktum er, at jeg ikke er en politisk forfatter. 382 00:20:57,880 --> 00:20:59,715 Du burde nok tale med Dee. 383 00:20:59,800 --> 00:21:02,760 Ja, men folk har sagt, at jeg skulle tale med dig 384 00:21:02,843 --> 00:21:05,722 på grund af det arbejde, du gør i forhold til racisme og politivold. 385 00:21:06,265 --> 00:21:07,891 Så hvor længe har du gjort det? 386 00:21:07,973 --> 00:21:09,726 Det føles som for evigt, 387 00:21:09,809 --> 00:21:14,271 men jeg begyndte at gå til den, efter Freddie Gray blev dræbt. 388 00:21:14,356 --> 00:21:18,442 Vi vidste allerede, at vores politi var råddent. 389 00:21:18,527 --> 00:21:19,903 Korrupt. 390 00:21:19,985 --> 00:21:22,071 Men verden skal forstå det. 391 00:21:24,241 --> 00:21:26,076 Så hvad mener du om borgmesterens kampagne? 392 00:21:27,243 --> 00:21:31,163 Politik dræner retskafne folks sjæle. 393 00:21:31,247 --> 00:21:33,458 De arbejder frivilligt i slagtehuset. 394 00:21:34,041 --> 00:21:36,127 Okay, og den nye politichef? 395 00:21:36,210 --> 00:21:37,753 Kevin Davis? 396 00:21:37,838 --> 00:21:39,797 Han uddeler sit mobilnummer. 397 00:21:39,881 --> 00:21:43,093 Siger, han har en åben dør-politik til alle i lokalsamfundet. 398 00:21:43,175 --> 00:21:44,468 -Gør han det? -Ja. 399 00:21:44,552 --> 00:21:45,971 Men han svarer aldrig. 400 00:21:46,053 --> 00:21:48,097 Det er min erfaring... Jeg har ringet to gange. 401 00:21:48,515 --> 00:21:50,975 Davis er også politiker, ikke? 402 00:21:51,058 --> 00:21:55,146 Enhver, der beholder Grays mordere på lønningslisten 403 00:21:55,229 --> 00:21:59,693 plus de brutale betjente fra den lange artikel i The Sun. 404 00:22:00,027 --> 00:22:03,905 Hvor deres forbrydelser udstilles. Byen betaler bare, ikke? 405 00:22:04,363 --> 00:22:08,368 Og man kan ikke vaske gulvet med en spandfuld beskidt vand. 406 00:22:09,034 --> 00:22:09,785 Okay? 407 00:22:10,203 --> 00:22:12,789 Beskidt vand kan stadig slukke en brand. 408 00:22:15,458 --> 00:22:18,837 Ikke brandene i denne by. 409 00:22:20,254 --> 00:22:22,883 Jeg ser en pige, der hedder Misty nu. En klassisk Higlandtown-luder. 410 00:22:22,966 --> 00:22:24,175 KRIMINALITET UNDERTRYKKELSE 411 00:22:24,259 --> 00:22:26,053 Brændt hår, lugter som et askebæger. 412 00:22:26,136 --> 00:22:27,219 DEN 19. DECEMBER 2005 413 00:22:27,303 --> 00:22:28,053 Dårlig parfume ovenpå. 414 00:22:29,096 --> 00:22:31,724 Kør hen til de to lige her. 415 00:22:37,688 --> 00:22:40,150 Hvad sker der, de herrer? 416 00:22:40,232 --> 00:22:42,359 Gør os en tjeneste og afslut det her. 417 00:22:42,444 --> 00:22:44,071 Gå ind i huset. 418 00:22:44,153 --> 00:22:45,488 Hvad mener du? Vi bor her. 419 00:22:45,572 --> 00:22:47,364 -Vi gør ikke noget. -Tag det roligt. 420 00:22:47,449 --> 00:22:49,993 Hørte du mig sige, at I gjorde noget? 421 00:22:51,161 --> 00:22:53,455 Der sker meget i aften, gaderne skal være ryddede, 422 00:22:53,537 --> 00:22:54,872 så gå indenfor nu. 423 00:22:56,457 --> 00:22:58,501 -Kom så. -Mange tak. 424 00:22:58,584 --> 00:23:00,212 Lad os komme væk. 425 00:23:00,294 --> 00:23:02,339 -Misty plejede at strippe på Ritz. -Ja. 426 00:23:02,421 --> 00:23:05,759 På Broadway. Stor, gammel røv for en hvid pige. 427 00:23:08,261 --> 00:23:09,888 Kør omkring de der to. 428 00:23:11,263 --> 00:23:12,056 Fandens børn. 429 00:23:21,690 --> 00:23:23,234 Jeg forsøger at være flink. 430 00:23:23,944 --> 00:23:25,737 Nu ryger du i fængsel, forstår du mig? 431 00:23:26,153 --> 00:23:28,030 -Flyt jer så fra de trin. -Det er mine trin. 432 00:23:28,115 --> 00:23:29,408 -Jeg går ingen steder. -Dine trin, røvhul? 433 00:23:30,032 --> 00:23:30,784 Yo! 434 00:23:31,325 --> 00:23:32,244 -Yo! -Tag det roligt. 435 00:23:32,327 --> 00:23:34,203 I skal ikke slås, skiderik. 436 00:23:34,286 --> 00:23:36,288 Sig det, din skid. 437 00:23:36,372 --> 00:23:38,041 Vil du sige noget lort? 438 00:23:38,415 --> 00:23:40,627 Sig det igen. Vil du sige noget lort? 439 00:23:40,709 --> 00:23:41,920 For helvede, kom nu! 440 00:23:42,002 --> 00:23:43,128 Det er nok, Wayne, for helvede! 441 00:23:43,213 --> 00:23:44,798 Nu er det nok. 442 00:23:44,880 --> 00:23:45,799 Tag det roligt. 443 00:23:45,882 --> 00:23:47,007 Jeg håber, du får det bedre. 444 00:23:47,092 --> 00:23:48,385 Du taler fandeme for meget, ved du det? 445 00:23:49,428 --> 00:23:50,554 Det er fucket op. 446 00:23:56,059 --> 00:23:58,978 -De siger, du vil se mig, overbetjent. -Luk døren. 447 00:23:59,061 --> 00:23:59,812 Okay. 448 00:24:02,315 --> 00:24:03,066 Hvad sker der? 449 00:24:03,525 --> 00:24:06,026 Du har virkelig lavet lort i den denne gang. 450 00:24:07,195 --> 00:24:10,115 To fyre nyder en øl på deres trappe. Hvad fanden? 451 00:24:10,197 --> 00:24:12,159 Hvad? De røvhuller? Har de anmeldt det? 452 00:24:12,241 --> 00:24:13,160 Du efterlod vidner 453 00:24:13,243 --> 00:24:15,369 og en smadret anholdt, der måtte på hospitalet og sys. 454 00:24:15,452 --> 00:24:16,913 Deres klage er lovliggjort. 455 00:24:16,996 --> 00:24:18,123 Jeg gav dem en chance. 456 00:24:18,206 --> 00:24:20,666 Jeg sagde, de skulle gå ind. Det er... 457 00:24:20,750 --> 00:24:21,667 Jeg kørte en omgang. 458 00:24:21,751 --> 00:24:24,295 Du kan miste jobbet over sådan noget her. 459 00:24:26,338 --> 00:24:27,090 Miste mit... 460 00:24:28,633 --> 00:24:32,428 Vent lidt. Hør, måske gik tingene... 461 00:24:32,512 --> 00:24:33,637 ...lidt for vidt. 462 00:24:33,721 --> 00:24:36,475 Måske gik jeg lidt for... 463 00:24:37,184 --> 00:24:37,934 Hvad? 464 00:24:39,769 --> 00:24:40,520 Gør I... 465 00:24:42,479 --> 00:24:43,982 Gør I grin med mig? 466 00:24:45,149 --> 00:24:47,985 -For fanden, overbetjent? -Tag det roligt. 467 00:24:48,068 --> 00:24:49,862 Du er en god betjent, og du knokler. 468 00:24:49,946 --> 00:24:51,490 Vi vil altid beskytte dig. 469 00:24:52,324 --> 00:24:55,326 Men det her kunne have fået ram på dig. 470 00:24:55,410 --> 00:24:57,204 Problemet er, at du ikke gjorde rapporten færdig. 471 00:24:57,287 --> 00:24:59,831 Lad mig være ærlig. Jeg var bare... 472 00:24:59,915 --> 00:25:01,540 Jeg troede ikke, det betød så meget. 473 00:25:01,624 --> 00:25:02,625 Se her. 474 00:25:04,168 --> 00:25:05,961 Begynd altid med angrebet. 475 00:25:06,462 --> 00:25:10,215 En trussel mod din sikkerhed kan aldrig nævnes nok. 476 00:25:10,300 --> 00:25:14,553 Det skal virke som standard for dem, der ser på den, 477 00:25:14,637 --> 00:25:17,807 at du og de andre betjente var i alvorlig fare. 478 00:25:17,891 --> 00:25:18,642 Det ved jeg. 479 00:25:18,974 --> 00:25:20,727 Jeg så ikke engang den del om den knuste flaske. 480 00:25:20,809 --> 00:25:21,978 Det hørte jeg fra din partner. 481 00:25:22,062 --> 00:25:25,022 Ja, altså, den skid, han smed den ikke bare. 482 00:25:25,106 --> 00:25:27,149 Jeg mener, det gjorde han. Lige mod mig. 483 00:25:27,234 --> 00:25:29,735 Heldigvis er jeg meget atletisk, ikke sandt? 484 00:25:29,819 --> 00:25:33,572 Han kunne have ramt mig i hovedet, hvis jeg ikke havde været så hurtig... 485 00:25:33,656 --> 00:25:36,660 Du har ret, overbetjent. Jeg troede ikke, det betød noget. 486 00:25:36,742 --> 00:25:38,077 Jeg var sjusket. 487 00:25:38,161 --> 00:25:39,662 Skriv rapporten om, okay? 488 00:25:39,746 --> 00:25:40,747 Jeg hører, hvad du siger. 489 00:25:40,830 --> 00:25:41,581 Jeg er i gang. 490 00:25:43,040 --> 00:25:45,168 For fanden, I skræmte livet af mig. 491 00:26:05,479 --> 00:26:08,565 -Er det gjort? -Jeg har lige fået ham ind til siden. 492 00:26:08,650 --> 00:26:10,735 North og Gay. Et par gader under dig. 493 00:26:10,819 --> 00:26:12,904 Den hvide dreng, ikke? 494 00:26:12,987 --> 00:26:15,407 Jo, ham og hans kæreste. 495 00:26:15,490 --> 00:26:17,908 Har han pengene og pistolen? 496 00:26:17,992 --> 00:26:20,120 Er du sulten? Jeg tænker thai... 497 00:26:20,203 --> 00:26:21,246 Gondo er på linjen. 498 00:26:21,328 --> 00:26:22,247 Yo, vent lidt. 499 00:26:22,329 --> 00:26:26,500 Godt, for jeg sagde, jeg havde hans lort, men her er ikke noget. 500 00:26:26,583 --> 00:26:28,335 Ingen Xanax, ingenting. 501 00:26:28,419 --> 00:26:31,547 Ja, du har ikke brug for noget. 502 00:26:31,631 --> 00:26:33,466 Det her når ikke frem til dig. 503 00:26:36,176 --> 00:26:38,972 Jeg har min egen plan her. Hvis nu. 504 00:26:45,602 --> 00:26:47,688 -Ja? -Hvor er du? 505 00:26:47,772 --> 00:26:50,191 Jeg spiser en peberbøf på Prime Rib. 506 00:26:50,274 --> 00:26:52,277 -Hvor hurtigt kan du være på North Avenue? -Hvorfor? 507 00:26:52,359 --> 00:26:55,279 Gondo er ved et lyskryds, og det lyder sært. 508 00:26:55,363 --> 00:26:56,739 Er Gondo på linjen nu? 509 00:26:56,822 --> 00:26:58,365 Pis. 510 00:27:00,159 --> 00:27:01,369 North og hvad? 511 00:27:01,452 --> 00:27:02,454 North og Gay. 512 00:27:02,536 --> 00:27:04,329 Slip det ikke, jeg har ikke hans lort. 513 00:27:07,083 --> 00:27:08,000 Vent lidt. 514 00:27:08,084 --> 00:27:10,503 Giv mig dit lort. Hvad fanden laver du? 515 00:27:17,218 --> 00:27:19,554 Hvad er der med disse Hopper-tosser? 516 00:27:19,638 --> 00:27:23,308 De er bange. Så bange, at jeg blev nervøs. 517 00:27:23,390 --> 00:27:25,726 Fuck det her. Jeg er sulten. 518 00:27:25,810 --> 00:27:27,354 Lad mig købe deres narko, så kører vi. 519 00:27:27,437 --> 00:27:29,439 Nej, der er en pistol derinde. 520 00:27:29,522 --> 00:27:30,273 Vent lidt. 521 00:27:32,859 --> 00:27:33,693 Hele banden er der. 522 00:27:35,236 --> 00:27:37,988 Gondo, Rayam, Hersl og Allers, tror jeg. 523 00:27:38,073 --> 00:27:40,115 Fuck. 524 00:27:40,200 --> 00:27:43,119 Fuck det her. Jeg vil have frokost. Jeg er sulten. 525 00:27:46,122 --> 00:27:47,791 Det er... Skyd ikke. 526 00:27:50,459 --> 00:27:51,920 -Kom ud af den bil. -Hvad har jeg gjort? 527 00:27:52,002 --> 00:27:54,214 Kom ud af den bil. Hænderne bag hovedet. 528 00:27:54,297 --> 00:27:56,341 -Hænderne bag hovedet. -Nu. 529 00:27:57,717 --> 00:27:58,842 -Sæt dig. -Hvad har vi gjort? 530 00:27:58,927 --> 00:27:59,843 Stræk benene ud... 531 00:27:59,927 --> 00:28:01,096 Hvad har jeg gjort? 532 00:28:01,178 --> 00:28:02,555 Det skal du ikke bekymre dig om, okay? 533 00:28:06,976 --> 00:28:08,227 Okay, kør så videre. 534 00:28:11,690 --> 00:28:13,233 De kigger i fyrens lommer. 535 00:28:14,275 --> 00:28:15,567 Ja. 536 00:28:15,652 --> 00:28:17,195 Vi har lidt her. 537 00:28:17,277 --> 00:28:18,988 Hvad laver du? Slip mig. 538 00:28:19,072 --> 00:28:20,532 -Spøger du? -Hold så kæft. 539 00:28:20,615 --> 00:28:21,740 Der er ingen pistol. 540 00:28:21,824 --> 00:28:23,617 -Kig videre, den er der. -Okay. 541 00:28:23,702 --> 00:28:24,744 Hvor er den? 542 00:28:25,745 --> 00:28:27,037 Skiderik, er du sikker? 543 00:28:27,122 --> 00:28:28,580 Pistolen er i hans højre lomme. 544 00:28:30,165 --> 00:28:31,125 Og du så det lort? 545 00:28:31,208 --> 00:28:33,420 Ja, han har den med, hver gang han kommer... 546 00:28:33,502 --> 00:28:34,837 -Du... -Fordi han har mange penge. 547 00:28:34,921 --> 00:28:37,089 Så han burde have... 548 00:28:37,172 --> 00:28:37,923 Hey! 549 00:28:39,384 --> 00:28:41,219 Tjek hans jakke. 550 00:28:41,301 --> 00:28:43,137 Han har ingen jakke på, kun en T-shirt. 551 00:28:43,221 --> 00:28:44,763 Så tjek T-shirten! 552 00:28:45,973 --> 00:28:48,768 Røvhul, hvor er din jakke? Bagi? 553 00:28:48,851 --> 00:28:50,311 Jeg har ingen jakke. 554 00:28:50,394 --> 00:28:52,062 Ikke? Har du ingen jakke? 555 00:28:52,147 --> 00:28:54,565 Okay, tag det nu roligt. 556 00:28:54,648 --> 00:28:56,526 De tjekkede, og han sagde, han ikke havde nogen. 557 00:28:56,609 --> 00:29:00,780 De har undersøgt ham, og den er her ikke. Den er ikke i hans lommer. 558 00:29:00,863 --> 00:29:02,574 Han siger, han ikke har noget på sig. 559 00:29:02,656 --> 00:29:04,868 De har tjekket ham. Den er ikke i hans lommer. 560 00:29:04,951 --> 00:29:05,910 Jo! 561 00:29:05,994 --> 00:29:07,077 Du irriterer mig, du har... 562 00:29:11,290 --> 00:29:12,124 Hvad har du? 563 00:29:12,624 --> 00:29:13,835 Jeg kan lide den lyd. 564 00:29:13,917 --> 00:29:16,421 Du vil ikke kunne lide den lyd, men det kan jeg. 565 00:29:16,503 --> 00:29:18,046 Pis. 566 00:29:18,130 --> 00:29:19,048 Hey. 567 00:29:19,631 --> 00:29:20,382 Se lige. 568 00:29:23,219 --> 00:29:24,179 Er hun ikke sød? 569 00:29:24,262 --> 00:29:25,805 Jeg sagde det jo, røvhul. 570 00:29:25,888 --> 00:29:27,056 Er hun ikke sød? 571 00:29:27,139 --> 00:29:29,392 -Vi er herude. -Kom nu, det er en sød lille... 572 00:29:29,476 --> 00:29:30,226 Væk hende ikke. 573 00:29:30,727 --> 00:29:31,728 Se her. 574 00:29:31,811 --> 00:29:35,564 -Dumme skiderik. -Hvad? 575 00:29:35,648 --> 00:29:36,815 Flot, Gondo. 576 00:29:37,484 --> 00:29:40,403 Fyren kommer på stationen og får sit telefonopkald... 577 00:29:41,613 --> 00:29:43,281 ...vi vil have en optagelse af det. 578 00:29:53,917 --> 00:29:56,044 Er det hende på verandaen? 579 00:29:58,087 --> 00:30:01,800 Ja, men hun ville ikke tale med mig. 580 00:30:01,882 --> 00:30:05,136 Folk kan ikke lide at tale med os. Hvorfor mon? 581 00:30:06,845 --> 00:30:09,681 Det lå hylstre derovre ved kantstenen. 582 00:30:12,351 --> 00:30:15,021 Bilvindue var knust herover. 583 00:30:15,103 --> 00:30:18,149 Jeg kiggede ind, og der sad en ren kugle i bagsædet. 584 00:30:18,232 --> 00:30:18,983 Fuldstændig ren. 585 00:30:28,742 --> 00:30:30,035 Unge dame, må jeg tale med dig? 586 00:30:30,119 --> 00:30:32,829 -Beklager, jeg har ikke tid. -Vent lidt. 587 00:30:32,913 --> 00:30:34,541 Hvad hedder du? Bor du her? 588 00:30:34,624 --> 00:30:36,084 Det er min kærestes hus, hvorfor? 589 00:30:36,167 --> 00:30:37,126 Hvad hedder din kæreste? 590 00:30:37,210 --> 00:30:39,504 -Hvad vil du med os? -Hvad hedder han? 591 00:30:40,547 --> 00:30:42,966 Tay. Ingen har gjort noget. Må jeg gå? 592 00:30:43,048 --> 00:30:43,967 Okay, et øjeblik. 593 00:30:44,049 --> 00:30:45,676 -Hvad hedder du? -Ebony. 594 00:30:45,760 --> 00:30:47,719 Ebony? 595 00:30:47,803 --> 00:30:48,845 Ejer du eller Tay en pistol? 596 00:30:50,931 --> 00:30:52,140 Jeg går ind i huset. 597 00:30:52,224 --> 00:30:53,560 -Jeg er ikke anholdt, vel? -Nej. 598 00:30:53,643 --> 00:30:54,726 Vi finder ud af alt, 599 00:30:54,810 --> 00:30:57,063 og hvor de kugler, vi fandt herude, kommer fra. 600 00:30:57,145 --> 00:30:59,107 Når vi gør det, ryger nogen i fængsel. 601 00:30:59,189 --> 00:30:59,940 Må jeg gå? 602 00:31:00,400 --> 00:31:01,192 Hav den dejlig dag. 603 00:31:06,948 --> 00:31:09,784 -Frøken Ebony skjuler noget. -Ja. 604 00:31:11,493 --> 00:31:12,704 Jeg bor her. 605 00:31:13,578 --> 00:31:15,290 Forstår du mig? 606 00:31:15,372 --> 00:31:18,084 I kommer og går, men jeg bor her. 607 00:31:18,167 --> 00:31:20,211 -Jeg forstår. -Det gør jeg også, fru Green. 608 00:31:20,294 --> 00:31:21,754 Det er mit ansvarsområde. 609 00:31:21,837 --> 00:31:23,964 Jeg forsøgte at tale med dig forleden, da det skete. 610 00:31:24,048 --> 00:31:26,759 Jeg gætter på, du mener, du laver godt politiarbejde her. 611 00:31:28,385 --> 00:31:31,305 Frue... Vi vil gerne gøre det godt. 612 00:31:31,389 --> 00:31:34,601 Jeg forstår, hvorfor du føler, som du gør omkring politiet. 613 00:31:34,683 --> 00:31:37,186 Men en god mand døde rundt om hjørnet herfra. 614 00:31:37,269 --> 00:31:40,481 En arbejdende mand ligesom mig. 615 00:31:40,565 --> 00:31:42,524 Mig og den ikke-korrupte bror på væggen. 616 00:31:44,026 --> 00:31:46,194 Jeg var også i politiet. Er det din mand? 617 00:31:46,279 --> 00:31:47,113 Min afdøde mand. 618 00:31:49,239 --> 00:31:53,118 Vi var en af de første, sorte familier, der købte hus her. 619 00:31:53,201 --> 00:31:54,202 Det var smukt. 620 00:31:56,122 --> 00:31:58,041 Tro det eller lad være, det var smukt. 621 00:32:00,627 --> 00:32:01,460 Fru Green. 622 00:32:03,421 --> 00:32:05,672 Vi beder dig ikke om at vidne i retten. 623 00:32:05,757 --> 00:32:07,758 Vi har bare brug for lidt hjælp. 624 00:32:09,010 --> 00:32:10,511 Kan du fortælle os noget? 625 00:32:10,594 --> 00:32:13,389 Noget som helst om det skyderi på den anden side af gaden. 626 00:32:14,182 --> 00:32:15,390 Alt kunne hjælpe. 627 00:32:19,354 --> 00:32:23,816 Frk. Irene på hjørnet, hun har et barnebarn. 628 00:32:23,899 --> 00:32:27,779 Den dreng er en djævel, en sand djævel. 629 00:32:31,074 --> 00:32:32,240 Det er alt, jeg har at sige. 630 00:32:32,324 --> 00:32:36,037 -En ting til. -Jeg siger ikke mere. 631 00:32:37,245 --> 00:32:39,331 Men, frk. Steele, jeg ved ikke, hvad vi kan fortælle dig... 632 00:32:39,415 --> 00:32:40,332 POLITIETS BRODERSKAB 633 00:32:40,415 --> 00:32:41,666 ...så du skifter mening. 634 00:32:41,751 --> 00:32:44,879 Og I kom til byen med forudfattede meninger, 635 00:32:44,963 --> 00:32:47,256 som I vil agere på, uanset hvad vi fortæller jer. 636 00:32:48,341 --> 00:32:51,970 Vi kom til byen, fordi aviserne her fortalte 637 00:32:52,052 --> 00:32:54,514 om alle byens kontant-udbetalinger 638 00:32:54,597 --> 00:32:57,265 til ofre for politiets embedsmisbrug. 639 00:32:57,349 --> 00:32:59,184 En række brutalitetssager... 640 00:32:59,268 --> 00:33:00,812 Ren embedsmisbrug. 641 00:33:00,894 --> 00:33:03,690 Disse afregninger var ikke en indrømmelse af skyld fra betjentenes side. 642 00:33:03,772 --> 00:33:06,025 Men det var stadig kontaktudbetalinger. 643 00:33:06,400 --> 00:33:08,361 Og ydermere bekymrende er det, 644 00:33:08,444 --> 00:33:11,990 at borgmesteren bad om en vurdering af afdelingen udefra. 645 00:33:12,073 --> 00:33:14,032 Den samme borgmester, der mistede kontrollen over byen 646 00:33:14,117 --> 00:33:16,244 og lod Freddie Gray-optøjerne få frit spil i byen? 647 00:33:16,326 --> 00:33:19,831 Tror du, at den nye borgmester vil udvise mere sympati overfor dine betjente? 648 00:33:19,914 --> 00:33:23,001 Catherine Pugh kører vist ikke sin kampagne på lov og orden. 649 00:33:23,083 --> 00:33:24,293 Vi får se. 650 00:33:24,376 --> 00:33:27,337 Hvis hun binder denne afdeling med en føderal dommerkendelse, 651 00:33:27,422 --> 00:33:29,840 og vi ikke kan udføre vores arbejde effektivt, 652 00:33:29,923 --> 00:33:32,427 så får hun samme politiske problemer som Stephanie. 653 00:33:36,472 --> 00:33:37,849 Må jeg spørge om noget? 654 00:33:38,641 --> 00:33:42,436 Ikke som fagforeningspræsident. Kun for mig selv. 655 00:33:43,271 --> 00:33:46,691 Arbejder Baltimore Politi langsomt 656 00:33:46,773 --> 00:33:49,068 på grund af Freddie Gray-sigtelserne? 657 00:33:50,611 --> 00:33:55,616 Anholdelsestallet er lavt, selvom volden stiger i byen. 658 00:33:55,699 --> 00:33:59,203 Fagforeningen støtter ikke sådanne handlinger. 659 00:34:00,997 --> 00:34:03,624 Men spørger du, om der er betjente, 660 00:34:03,708 --> 00:34:06,918 der ikke vil risikere at blive sigtet for at rydde et gadehjørne 661 00:34:07,003 --> 00:34:07,961 eller foretage en anholdelse... 662 00:34:09,672 --> 00:34:11,381 Så er det sikkert tilfældet. 663 00:34:11,466 --> 00:34:13,760 Ville du sætte din frihed på spil med en anholdelse, 664 00:34:13,843 --> 00:34:16,888 hvis du vidste, at anklageren kunne komme efter dig med en sigtelse 665 00:34:16,971 --> 00:34:17,888 for en falsk anholdelse? 666 00:34:17,972 --> 00:34:19,265 Hvis anholdelsen er lovlig. 667 00:34:19,348 --> 00:34:20,932 Du taler om sandsynlig årsag. 668 00:34:21,266 --> 00:34:24,562 Frk. Steele, retten selv skifter mening 669 00:34:24,644 --> 00:34:27,189 om reglerne for, hvornår vi kan tilbageholde 670 00:34:27,272 --> 00:34:29,233 eller stoppe, visitere eller anholde nogen. 671 00:34:30,276 --> 00:34:32,736 Hver år har højesteret en ny version 672 00:34:32,820 --> 00:34:34,113 af Det Fjerde Ændringsforslag. 673 00:34:34,488 --> 00:34:37,575 Og her kommer Mosby, statsadvokaten, 674 00:34:37,657 --> 00:34:39,619 ikke bare med en mordsigtelse, 675 00:34:39,701 --> 00:34:43,331 fordi en mand døde af ukendte årsager bag i en politibil, 676 00:34:43,413 --> 00:34:45,790 men han sigter også betjentene, der anholdt manden, 677 00:34:45,875 --> 00:34:48,335 der havde en kniv, for en falsk anholdelse. 678 00:34:49,377 --> 00:34:50,754 Sigter dem efter kriminalloven. 679 00:34:50,838 --> 00:34:53,674 Ingen Baltimore-betjent bruger sine håndjern 680 00:34:53,758 --> 00:34:56,260 efter at have set det. 681 00:34:56,344 --> 00:34:57,637 Kan du bebrejde dem det? 682 00:34:57,719 --> 00:34:59,180 Når alle frifindelserne kommer... 683 00:35:00,431 --> 00:35:01,181 Og det gør de. 684 00:35:02,266 --> 00:35:04,976 Så ser vi, om vi kommer igennem endnu en runde optøjer, 685 00:35:05,060 --> 00:35:06,938 eller om den nye borgmester forsvarer byen. 686 00:35:07,021 --> 00:35:08,815 Kunne der nogensinde være et øjeblik, 687 00:35:08,897 --> 00:35:12,485 hvor en politibetjent udførte sit job på sådan en måde, 688 00:35:12,944 --> 00:35:17,030 at du ville være enig med beslutningen om, at han eller hun skulle fyres 689 00:35:17,115 --> 00:35:19,866 for voldelig opførsel eller brutalitet? 690 00:35:19,950 --> 00:35:22,285 -Kunne det ske i Baltimore? -Bestemt. 691 00:35:22,370 --> 00:35:23,412 Er det sket? 692 00:35:29,793 --> 00:35:31,586 Vi er en fagforening. 693 00:35:33,381 --> 00:35:35,048 Vi er her for at støtte medlemmerne. 694 00:35:39,302 --> 00:35:40,513 Jeg skal bruge dem til kaution. 695 00:35:40,596 --> 00:35:43,182 De gav mig pungen tilbage, den var tom. Der var intet i den. 696 00:35:43,266 --> 00:35:45,184 Det var ikke i pungen, men i pengeklipsen. 697 00:35:45,268 --> 00:35:47,436 -Kontanterne var i klipsen. -Han gav mig ingen klips. 698 00:35:47,519 --> 00:35:50,146 De tyvagtige betjente tog det hele. 699 00:35:50,230 --> 00:35:52,232 Amy, du må få mig ud herfra. 700 00:35:52,315 --> 00:35:54,317 Høflig udlånt af byens varetægtsfængsel. 701 00:35:55,902 --> 00:35:58,156 Du tog dem i at stjæle i realtid. 702 00:35:58,239 --> 00:35:59,198 Hvem taler vi om? 703 00:35:59,782 --> 00:36:02,952 Gondo, Rayam, Allers, Hersl, ved den bilrazzia. 704 00:36:03,035 --> 00:36:05,621 Jeg så på dem under det hele. 705 00:36:06,871 --> 00:36:08,749 Morer vi os eller hvad? 706 00:36:10,041 --> 00:36:11,210 Pis. 707 00:36:11,294 --> 00:36:14,296 Jeg ved ikke, hvad jeg skal tro. Vi har Bedar, måske Guthrie. 708 00:36:14,380 --> 00:36:15,381 VAGTSKIFTE 709 00:36:15,464 --> 00:36:17,257 Efter det har vi ingenting. 710 00:36:17,340 --> 00:36:18,509 De betaler ikke for forslag. 711 00:36:18,593 --> 00:36:19,509 DEN 17. APRIL 2007 712 00:36:19,594 --> 00:36:22,305 De siger, de genopbygger, verden har genopbygget for evigt. 713 00:36:22,388 --> 00:36:23,806 -De plejede at have en apoteker. -Nemlig! 714 00:36:23,890 --> 00:36:25,808 Det blev kaldt Oreo-måden, men ikke mere. 715 00:36:25,892 --> 00:36:26,893 Hej Jenkins! 716 00:36:26,976 --> 00:36:27,935 Hvad drikker du? 717 00:36:28,019 --> 00:36:29,145 Hvad der er. 718 00:36:29,227 --> 00:36:30,521 Hvad har du, hvad arbejder du med? 719 00:36:30,937 --> 00:36:32,648 Fuck det. Du må spæde til. 720 00:36:32,732 --> 00:36:35,609 -Kom nu, hvad sker der? -Kom nu, betal. 721 00:36:35,693 --> 00:36:36,861 Min pige sagde: 722 00:36:36,944 --> 00:36:39,279 "Når en nigga klapper på lommerne, når man beder om penge, 723 00:36:39,363 --> 00:36:40,114 så er han flad." 724 00:36:40,448 --> 00:36:42,575 Det sagde din pige ikke til mig. 725 00:36:43,075 --> 00:36:44,534 Hør her, jeg får overtidsbetaling. 726 00:36:44,619 --> 00:36:46,204 Så jeg kan betale tirsdag. 727 00:36:46,287 --> 00:36:47,413 Nej, behold det, Jenkins. 728 00:36:47,495 --> 00:36:49,457 Måske for du brug for dem til bind eller noget. 729 00:36:50,917 --> 00:36:53,376 Hold da kæft! I har steaks! 730 00:36:53,461 --> 00:36:54,919 Ja, vi leger ikke. 731 00:36:55,004 --> 00:36:56,338 Okay. Pis. 732 00:36:56,421 --> 00:36:57,380 Okay, Danny. 733 00:36:57,464 --> 00:36:59,383 Måske må vi finde det gamle, hemmelige lager frem. 734 00:37:00,968 --> 00:37:04,388 Du bliver endelig forfremmet til civilt tøj, 735 00:37:04,472 --> 00:37:06,765 og så fylder du ikke lommerne med penge? 736 00:37:06,848 --> 00:37:07,766 Hvordan fungerer det? 737 00:37:07,849 --> 00:37:09,434 Giv mig en af de tykke. 738 00:37:09,517 --> 00:37:11,436 Her er dit problem. 739 00:37:11,519 --> 00:37:13,521 Jeg bliver fuld hver uge for 20 dollar. 740 00:37:13,605 --> 00:37:16,400 Jeg har sagt, at I skal holde op med det her snobberi. 741 00:37:16,484 --> 00:37:18,818 Kom nu, Danny. Hvad sker der med dig? 742 00:37:18,902 --> 00:37:21,197 Hvad er det lort her? 743 00:37:22,240 --> 00:37:24,325 Hvad fanden er den højrøvede flaske? 744 00:37:24,742 --> 00:37:26,076 Hvad fanden er Patrón? 745 00:37:31,956 --> 00:37:33,584 Det er tequila. 746 00:37:34,000 --> 00:37:36,586 Vi kunne lige så godt være i uniform. Sådan som du ter dig. 747 00:37:37,170 --> 00:37:37,922 Patrón. 748 00:37:39,465 --> 00:37:42,551 Jeg ved godt, hvad det er. Jeg fucker med dig. 749 00:37:42,635 --> 00:37:43,594 Forstår du? 750 00:37:45,096 --> 00:37:46,138 Hvad fanden griner du af? 751 00:37:47,139 --> 00:37:48,098 Er det lort sjovt? 752 00:37:48,182 --> 00:37:49,557 Lidt sjovt. 753 00:37:49,641 --> 00:37:51,601 Det, der er sjovt, er jeres politiarbejde. 754 00:37:51,685 --> 00:37:52,937 Det er det, der er sjovt. 755 00:37:54,480 --> 00:37:55,523 Det er fandeme sjovt. 756 00:38:27,679 --> 00:38:29,390 Låser du aldrig døren, Donny? 757 00:38:31,224 --> 00:38:32,476 Se lige dig deroppe. 758 00:38:34,394 --> 00:38:35,813 Tiderne er hårde. 759 00:38:36,938 --> 00:38:38,648 Ja, det er okay. 760 00:38:38,733 --> 00:38:41,527 Men ikke uden de anbefalingsbreve. 761 00:38:41,609 --> 00:38:42,694 En af dem var dine. 762 00:38:42,777 --> 00:38:44,320 Jeg gør, hvad jeg kan. 763 00:38:44,655 --> 00:38:46,948 Staten giver mig ikke en kautionsmandslicens. 764 00:38:47,031 --> 00:38:49,910 Jeg tror på at give folk en chance til. 765 00:38:49,993 --> 00:38:51,161 Sådan er jeg bare. 766 00:38:51,245 --> 00:38:52,579 Det er sandt. Men ved du hvad, 767 00:38:52,662 --> 00:38:55,666 jeg vil bruge den chance til at lave lidt penge nu. 768 00:38:55,749 --> 00:38:57,459 Det vil du sikkert. 769 00:38:57,543 --> 00:38:59,211 Og du klarer dig godt. 770 00:38:59,295 --> 00:39:03,673 Du klarer dig rigtigt godt, over hele byen nu, ikke? 771 00:39:03,758 --> 00:39:06,010 Ja. Organiseret kriminalitet-enheden. 772 00:39:06,093 --> 00:39:07,094 Det er stort. 773 00:39:07,177 --> 00:39:08,762 Ja ja. 774 00:39:09,304 --> 00:39:12,056 Nu skal jeg finde ud af at blive betalt ligesom de andre fyre. 775 00:39:13,184 --> 00:39:15,518 Lad os se på kvinder. Så bliver du i bedre humør. 776 00:39:16,812 --> 00:39:17,729 Fuck, ja, lad os se på... 777 00:39:17,812 --> 00:39:18,564 -Okay. -...kvinder. 778 00:39:19,230 --> 00:39:22,777 Jeg skal skifte skjorte. Jeg stinker. 779 00:39:22,859 --> 00:39:23,778 Kom så. 780 00:39:23,860 --> 00:39:24,986 Double D. 781 00:39:28,491 --> 00:39:29,325 Hold da kæft! 782 00:39:30,617 --> 00:39:31,952 Jeg har dronningen, se på hende. 783 00:39:32,327 --> 00:39:34,496 Se på hende, hun må være dronningen. 784 00:39:35,206 --> 00:39:35,955 Kom så, pigebarn. 785 00:39:36,791 --> 00:39:38,500 Hvad er der galt i det? 786 00:39:38,583 --> 00:39:39,835 Slap af. 787 00:39:39,919 --> 00:39:41,462 Se det der? Amy er vores dronning, lige der. 788 00:39:41,545 --> 00:39:42,463 Klø på. 789 00:39:42,546 --> 00:39:44,380 Jeg ville forlade min kone for hende. 790 00:39:44,465 --> 00:39:46,257 -Jeg ville gøre det i aften. -Så gør det. 791 00:39:46,341 --> 00:39:47,176 Jeg stopper dig ikke. 792 00:39:47,635 --> 00:39:48,468 Hvem er dronningen? 793 00:39:49,969 --> 00:39:51,554 -Hej. -Hej. 794 00:39:51,972 --> 00:39:53,474 -Wow! -Ja, wow. 795 00:39:53,556 --> 00:39:54,641 Wow. 796 00:39:54,724 --> 00:39:56,851 Wow. Hvad hedder du? 797 00:39:57,186 --> 00:39:58,020 Jeg vil spise dig. 798 00:39:59,271 --> 00:40:01,439 Se på de store læber, du er så sexet. 799 00:40:01,523 --> 00:40:02,524 Må jeg røre ved dig? 800 00:40:02,607 --> 00:40:04,567 -Vent lige... -Må jeg røre ved dig? Kom nu. 801 00:40:04,651 --> 00:40:07,111 Køber du en flaske champagne og kommer med om i baglokalet? 802 00:40:08,696 --> 00:40:09,615 -Ja. -Ja? 803 00:40:09,698 --> 00:40:12,159 Det ved jeg ikke. Lad os gå om i baglokalet. 804 00:40:12,243 --> 00:40:13,451 Du skal købe flasken først. 805 00:40:13,535 --> 00:40:15,329 Ja? Hvor meget koster den? 806 00:40:15,413 --> 00:40:17,373 To hundrede dollars. Og så drikkepenge til mig. 807 00:40:19,083 --> 00:40:21,669 -Det er lidt for dyrt til mig. -Det tror jeg ikke. 808 00:40:21,751 --> 00:40:22,794 -Jo. -Det tror jeg ikke. 809 00:40:22,877 --> 00:40:25,756 -Kan vi forhandle lidt? -Det er fint. 810 00:40:25,840 --> 00:40:28,174 Jeg betaler. Gå bare. 811 00:40:28,259 --> 00:40:29,468 -Virkelig? -Ja, for helvede. 812 00:40:30,051 --> 00:40:31,595 -Jeg sørger for det. -Se? Han sørger for dig. 813 00:40:32,555 --> 00:40:35,265 Pis, du hørte manden. 814 00:40:35,348 --> 00:40:36,559 -Kom så. -Vent. 815 00:40:36,642 --> 00:40:38,144 Du er ikke politi, vel? 816 00:40:38,227 --> 00:40:39,060 Kom nu. 817 00:40:39,728 --> 00:40:41,062 Fuck politiet. 818 00:40:41,145 --> 00:40:41,897 Okay. 819 00:40:42,440 --> 00:40:43,899 Og det er kun starten, okay? 820 00:40:43,983 --> 00:40:45,025 -Okay. -Ja. 821 00:40:45,109 --> 00:40:47,485 -Tag dig godt af ham. -Det ved du allerede. 822 00:40:47,819 --> 00:40:50,281 Det ved du allerede, D! 823 00:40:50,364 --> 00:40:51,699 Kom så. 824 00:40:51,782 --> 00:40:52,741 Double D. 825 00:40:53,951 --> 00:40:55,618 Så hvordan er Baltimore? 826 00:40:56,786 --> 00:41:00,415 Jeg ville gerne kunne sige, jeg har set værre, men jeg ved ikke hvor. 827 00:41:00,498 --> 00:41:04,002 Halvdelen af afdelingen arbejder ikke i protest mod Freddie Gray-sigtelserne, 828 00:41:04,420 --> 00:41:06,713 og den anden halvdel kan ikke holde op med at tæske folk. 829 00:41:06,797 --> 00:41:09,716 Og begge halvdele fortæller mig, at jobbet ikke kan gøres lovligt. 830 00:41:09,799 --> 00:41:12,468 Hvis hun vinder i november, hvilket hun burde, 831 00:41:12,802 --> 00:41:14,096 samarbejder den nye borgmester så? 832 00:41:14,180 --> 00:41:16,556 Pugh? Vi har ikke mødt hende endnu. 833 00:41:16,639 --> 00:41:17,975 Men politichef Davis siger, 834 00:41:18,057 --> 00:41:20,936 at han ikke ved, om hun er enig i en domstolsbeslutning. 835 00:41:22,186 --> 00:41:23,564 Det er forskellen fra Rawlings-Blake. 836 00:41:23,647 --> 00:41:26,566 Davis tror, hendes kampagnedonorer, entreprenørerne, 837 00:41:26,650 --> 00:41:29,068 fortæller hende, at sådan en bestemmelse vil få byen til at gå bankerot. 838 00:41:30,111 --> 00:41:31,447 Hvad mener du om ham? 839 00:41:31,530 --> 00:41:33,156 Han siger de rigtige ting. 840 00:41:33,239 --> 00:41:36,868 Han er pro-reformer, men fanget et svært sted. 841 00:41:37,368 --> 00:41:38,578 Men? 842 00:41:39,412 --> 00:41:42,416 Jeg forstår, at han arvede et enormt rod, 843 00:41:42,500 --> 00:41:44,167 men jeg synes bare... 844 00:41:44,250 --> 00:41:46,629 Jeg ser ikke en mand, der vil gøre noget ved status quo. 845 00:41:46,711 --> 00:41:49,339 Han fortalte mig i fortrolighed, at han aldrig har set en afdeling, 846 00:41:49,422 --> 00:41:52,008 hvor så få betjente er interesseret i politiarbejdet. 847 00:41:52,091 --> 00:41:53,886 At han ikke ved, hvem han kan stole på. 848 00:41:53,969 --> 00:41:54,719 Sagde han det? 849 00:41:55,553 --> 00:41:57,639 Han sagde også noget andet. 850 00:41:57,722 --> 00:41:59,807 Han sagde, han tror, at betjentene stjæler. 851 00:41:59,891 --> 00:42:01,560 Det hører jeg også. 852 00:42:04,604 --> 00:42:06,357 Hvordan går det her i Washington? 853 00:42:06,440 --> 00:42:09,985 Det er lidt kvalmende lige nu. Men de tidlige primærvalg. 854 00:42:10,069 --> 00:42:11,570 Jeg mener, kan du tro det? 855 00:42:16,200 --> 00:42:18,452 -Hvor har du været? -På gaden. 856 00:42:18,534 --> 00:42:20,787 -Nej, virkelig? -Jeg var på gaden. 857 00:42:25,167 --> 00:42:29,713 Fuck mig. Ja. Jeg har et match. 858 00:42:29,797 --> 00:42:32,131 -To gode kugler. -Hvilken sag? 859 00:42:32,215 --> 00:42:33,716 Fenwick-sagen. 860 00:42:33,800 --> 00:42:35,885 Hvad matcher Fenwick-kuglerne også til? 861 00:42:35,970 --> 00:42:37,680 De skud fra rundt om hjørnet. 862 00:42:38,846 --> 00:42:41,183 Kuglerne fra de affyrede skud. Intet offer? 863 00:42:41,267 --> 00:42:43,394 Hvem finder en kugle fra det lort? 864 00:42:59,826 --> 00:43:03,163 Ebony! 865 00:43:03,247 --> 00:43:05,999 Hvor er Tay? Jeg skal tale med ham. 866 00:43:06,082 --> 00:43:07,667 Leg ikke med mig. 867 00:43:08,084 --> 00:43:09,752 Han er mistænkt for mord. 868 00:43:09,837 --> 00:43:12,006 Finder jeg ud af, at du skjuler ham, ryger du også i fængsel. 869 00:43:12,089 --> 00:43:14,507 Ved du hvad, fuck det her, ned til centrum. Kom! 870 00:43:14,592 --> 00:43:17,261 Allers har ikke fortalte os om den McDonalds på North Avenue. 871 00:43:17,344 --> 00:43:19,679 -Jeg kender ikke adressen. -Find din telefon frem. 872 00:43:20,013 --> 00:43:21,515 Find den frem. 873 00:43:21,597 --> 00:43:24,476 Jeg giver dig en chance for at hjælpe dig selv, og du skal tage den. 874 00:43:24,560 --> 00:43:26,436 Var Tay involveret i skudepisoden, der skete her? 875 00:43:27,478 --> 00:43:29,397 Ring til ham. Bed ham møde dig her nu. 876 00:43:30,064 --> 00:43:33,861 Vil du virkelig blandes ind i det her? Er fyren det værd? 877 00:43:39,907 --> 00:43:41,744 Arbejde, arbejde, arbejde. 878 00:43:55,424 --> 00:43:57,216 Gondo gav os det her. 879 00:43:57,301 --> 00:43:59,053 Davon Robinson. 880 00:43:59,135 --> 00:44:00,178 A.k.a. Woulda. 881 00:44:00,261 --> 00:44:03,057 Allers stjal fra ham lige foran hans kæreste og to børn. 882 00:44:03,140 --> 00:44:06,100 Havde han været så god at dele med Gondo og de andre på razziaen, 883 00:44:06,185 --> 00:44:07,811 så fangede de nok ikke så mange lige nu. 884 00:44:07,895 --> 00:44:09,228 Hvor er Robinson nu? 885 00:44:09,313 --> 00:44:10,856 Ikke i varetægt eller retssystemet. 886 00:44:11,647 --> 00:44:14,317 Jeg ser ikke på hans aktive sag. 887 00:44:14,400 --> 00:44:15,401 Lad os tale med ham. 888 00:44:15,485 --> 00:44:18,988 En del af at rydde op i disse sager er at få vidner til at samarbejde. 889 00:44:19,072 --> 00:44:21,367 Få en af disse fyre i skranken, gør det virkeligt for juryen. 890 00:44:21,784 --> 00:44:24,453 Jeg tror ikke, at han vidner mod politiet. 891 00:44:24,827 --> 00:44:28,456 Måske gør han, når vi fortæller, at Allers og resten er anholdt. 892 00:44:28,539 --> 00:44:31,794 At statsadvokatens kontor passer på ham. 893 00:44:31,877 --> 00:44:33,127 Lad os hente ham, så forelægger jeg det. 894 00:44:44,723 --> 00:44:45,474 Ja? 895 00:44:45,891 --> 00:44:48,309 Hej, jeg er Erika Jensen, FBI. 896 00:44:48,936 --> 00:44:52,396 Er Davon Robinson her? Vi vil gerne tale med ham. 897 00:44:52,480 --> 00:44:53,439 FBI? 898 00:44:54,482 --> 00:44:55,525 Vil I tale med Davon? 899 00:44:58,487 --> 00:44:59,863 Bedstemor, kan du tage barnet? 900 00:45:02,074 --> 00:45:03,200 Det er kønt. 901 00:45:07,705 --> 00:45:08,454 Tak. 902 00:45:16,963 --> 00:45:18,005 Er det Davons datter? 903 00:45:19,842 --> 00:45:21,301 Hun ligner sin far mere og mere. 904 00:45:31,729 --> 00:45:32,478 Okay. 905 00:45:33,856 --> 00:45:35,315 Så er der taget hånd om Devante Brim. 906 00:45:37,443 --> 00:45:39,528 Lad os tjekke hans hus og finde nogle våben. 907 00:45:51,831 --> 00:45:53,667 Pis, hun kan næsten lide dig. 908 00:46:05,637 --> 00:46:07,181 Jeg hørte ikke garagedøren. 909 00:46:07,264 --> 00:46:10,476 Jeg lod bilen stå i indkørslen for ikke at larme. 910 00:46:12,643 --> 00:46:13,437 Hvordan var arbejdet? 911 00:46:15,105 --> 00:46:15,938 Faktisk... 912 00:46:17,608 --> 00:46:19,651 ...var arbejdet rigtigt godt. 913 00:46:19,735 --> 00:46:21,904 Det er et skifte. 914 00:46:21,986 --> 00:46:23,322 Mordraten er gået ned på grund af mig. 915 00:46:25,114 --> 00:46:29,327 Mig og en betjent. En knægt, der faktisk gør sit arbejde. 916 00:46:30,494 --> 00:46:31,330 Den er nedadgående. 917 00:46:32,997 --> 00:46:37,961 Det ville den ikke være uden os, så arbejdet var perfekt. 918 00:46:38,045 --> 00:46:39,046 Jeg er så stolt af dig. 919 00:46:42,965 --> 00:46:44,091 Kriminalbetjent Suiter. 920 00:46:50,348 --> 00:46:51,182 Så er du vågen nu? 921 00:46:52,225 --> 00:46:53,060 Klokken tre om morgenen, 922 00:46:55,353 --> 00:46:56,896 så stolt er jeg ikke. 923 00:47:19,543 --> 00:47:21,129 Anderson? Den skiderik? 924 00:47:21,213 --> 00:47:23,631 Det er spild af en stor krop, hvis I spørger mig. 925 00:47:23,714 --> 00:47:24,757 DEN 10. AUGUST 2007 926 00:47:24,842 --> 00:47:26,343 Han ser ond ud, men han er blød som smør. 927 00:47:26,426 --> 00:47:28,512 Javel. 928 00:47:30,180 --> 00:47:33,725 Sue, en runde til. Hvad så, Suit? 929 00:47:33,809 --> 00:47:35,394 -Hej. -Elsker det. 930 00:47:35,476 --> 00:47:37,437 -Du klarede det. -Jeg sagde det jo. 931 00:47:38,480 --> 00:47:40,398 Vi gør vores bedste. 932 00:47:40,482 --> 00:47:41,816 Du er fandeme heldig. 933 00:47:41,899 --> 00:47:44,026 Jeg har lige bestilt en runde til. Sid ned. 934 00:47:44,111 --> 00:47:46,154 -Ja. -Se ikke for længe på ham. 935 00:47:46,238 --> 00:47:47,364 Du tilhører mig. 936 00:47:49,073 --> 00:47:49,992 I ser fulde ud. 937 00:47:50,074 --> 00:47:52,201 Det er vi, der er en grund til det. 938 00:47:52,285 --> 00:47:53,579 I har moret jer. 939 00:47:53,662 --> 00:47:55,830 Han dukker op, ligesom der skænkes op. 940 00:47:55,913 --> 00:47:57,415 -Det er noget andet. -Jeg skal tisse. 941 00:47:57,498 --> 00:47:58,876 Okay, jeg giver næste runde. 942 00:47:58,958 --> 00:48:02,004 Okay? Ingen kører i aften. 943 00:48:02,337 --> 00:48:04,797 Sue, tag nøglerne fra de fyre. 944 00:48:04,880 --> 00:48:07,593 Sue, tager du min nøgle? Jeg tager din nøgle. 945 00:48:07,676 --> 00:48:09,094 Jeg kører dig hjem, Wayne. 946 00:48:09,510 --> 00:48:11,430 -Jeg bestilte ikke det der. -Det er til Suit. 947 00:48:14,474 --> 00:48:17,019 Hvad synes vi om ham? 948 00:48:17,102 --> 00:48:18,436 Sean? 949 00:48:19,688 --> 00:48:22,106 Du kender ham bedre end mig. I var sammen i SES. 950 00:48:23,317 --> 00:48:24,608 Men kan vi stole på ham? 951 00:48:28,572 --> 00:48:29,990 Ja, jeg har hørt gode ting. 952 00:48:31,199 --> 00:48:33,076 Det finder vi vel ud af. 953 00:48:39,416 --> 00:48:40,249 Fuck, Wayne. 954 00:48:41,418 --> 00:48:43,336 Hvornår spiste du sidst rigtig mad? 955 00:48:43,419 --> 00:48:44,337 Kom nu. 956 00:48:44,420 --> 00:48:46,173 Jeg har brug for sukkerruset, før jeg knalder røvhuller. 957 00:48:47,506 --> 00:48:48,466 Vil du smage? 958 00:48:48,549 --> 00:48:50,510 -Nej tak. -Er du sikker? Jeg har masser. 959 00:48:52,930 --> 00:48:53,679 Se lige det lort. 960 00:48:55,015 --> 00:48:56,390 Det ligner en almindelig bilvask. 961 00:48:57,809 --> 00:48:59,853 Det er ingen bilvask, det er en guldmine. 962 00:49:01,813 --> 00:49:03,899 Kan du se den tykke skid der? 963 00:49:03,982 --> 00:49:06,859 Det er ham, vi skal have ram på. Han er et uhyre. 964 00:49:06,942 --> 00:49:08,986 Der ryger hans speedbåd. 965 00:49:09,071 --> 00:49:12,366 -Er det hans båd? -Ja. Nu bliver det vores båd. 966 00:49:12,448 --> 00:49:14,952 De røvhuller! Kommer så sent. 967 00:49:15,035 --> 00:49:16,702 Hvorfor fanden skal jeg vente på jer? 968 00:49:17,787 --> 00:49:19,206 Er I klar til at blive berømte? 969 00:49:20,207 --> 00:49:21,499 -Kom så. -Det er tid. 970 00:49:31,967 --> 00:49:33,261 I to tager bagdøren. 971 00:49:33,344 --> 00:49:35,847 Forsøger nogen på noget, så tæv dem, forstået? 972 00:49:42,938 --> 00:49:44,313 -Okay? -Jep. 973 00:49:45,398 --> 00:49:48,484 Politi? Lad mig se hænderne! Ned på jorden! 974 00:49:48,567 --> 00:49:49,693 Tjek den dør, lige der! 975 00:49:49,778 --> 00:49:50,779 Ned på jorden! 976 00:49:50,862 --> 00:49:51,822 Ned på jorden. 977 00:49:55,450 --> 00:49:57,202 -Alt okay? -Hvad fanden er det her? 978 00:49:57,284 --> 00:49:58,035 Sluk for det lort. 979 00:50:01,790 --> 00:50:02,706 -Lad os få ham... -Hvad? 980 00:50:02,791 --> 00:50:04,876 -...op fra jorden, tak. -Mener du det? 981 00:50:04,960 --> 00:50:07,878 Hvad foregår der, hr. Connelly? Alt okay? 982 00:50:07,963 --> 00:50:10,840 Der kommer en flaske vand til dig, okay? 983 00:50:10,923 --> 00:50:12,091 Jeg vil være ærlig overfor dig. 984 00:50:16,388 --> 00:50:20,142 Gør du det let for mig, gør jeg det let for dig, okay? 985 00:50:20,224 --> 00:50:21,685 Mig og mine betjente ved, 986 00:50:21,768 --> 00:50:24,354 at der er narko og våben her. 987 00:50:24,437 --> 00:50:26,480 Fortæller du mig, hvor de er? 988 00:50:26,564 --> 00:50:27,315 Har du en kendelse? 989 00:50:32,571 --> 00:50:34,031 Kom nu. 990 00:50:34,114 --> 00:50:36,324 Du ved, jeg mener det. 991 00:50:36,407 --> 00:50:39,327 Hjælp mig, så får jeg dig ud af det her, okay? 992 00:50:42,204 --> 00:50:43,623 Gør det, du skal gøre, Wayne. 993 00:50:44,790 --> 00:50:45,625 Du godeste. 994 00:50:46,793 --> 00:50:47,753 Du er stædig. 995 00:50:48,837 --> 00:50:49,671 For pokker. 996 00:50:50,756 --> 00:50:53,757 Skal det være på den måde? Okay. 997 00:50:56,094 --> 00:50:58,429 Jeg kunne rive stedet fra hinanden. 998 00:50:58,512 --> 00:51:01,557 Jeg giver dig en chance til, hr. Connelly. 999 00:51:01,640 --> 00:51:03,226 Fortæl mig, hvad der foregår her? 1000 00:51:05,020 --> 00:51:06,563 Sidste chance. 1001 00:51:08,189 --> 00:51:08,939 Okay. 1002 00:51:12,485 --> 00:51:15,029 Det er ingen bilvask, når jeg er færdig med den. 1003 00:51:15,112 --> 00:51:16,281 Det kan jeg fortælle dig nu. 1004 00:51:20,242 --> 00:51:20,994 Ups. 1005 00:51:21,744 --> 00:51:23,080 Skal du være så stædig? 1006 00:51:25,456 --> 00:51:27,959 Hvorfor skal du være så stor og hård? 1007 00:51:30,085 --> 00:51:30,836 Okay. 1008 00:51:32,880 --> 00:51:34,091 Hvad så, kælling? Jeg elsker det her. 1009 00:51:35,634 --> 00:51:37,219 Det er din egen skyld. 1010 00:51:37,302 --> 00:51:39,721 Det er ikke mig, det er dig. Jeg gav dig en chance, ikke? 1011 00:51:39,805 --> 00:51:41,890 Vil du sige noget nu? Skal vi fortsætte? 1012 00:51:45,309 --> 00:51:46,144 Hvad med det her? 1013 00:51:47,353 --> 00:51:49,731 Vil du stadig ikke sige noget? Hvad med det der? Fuck. 1014 00:51:59,741 --> 00:52:00,491 Wayne. 1015 00:52:00,826 --> 00:52:02,786 -Gorillafjæs. -Fuck dig, Wayne. 1016 00:52:03,160 --> 00:52:04,119 Sig det lort igen. 1017 00:52:04,203 --> 00:52:05,330 Din skide bøsse! 1018 00:52:06,247 --> 00:52:07,499 Så det skal være sådan? 1019 00:52:07,582 --> 00:52:09,416 Vær stille. Der er intet sejt ved dig. 1020 00:52:09,501 --> 00:52:10,585 -Er det sandt? -Jeg ser dig. 1021 00:52:10,669 --> 00:52:11,586 -Har du det? -Wayne! 1022 00:52:11,670 --> 00:52:13,003 -Jeg er med. -Det er et flot tv! 1023 00:52:13,088 --> 00:52:14,172 For fanden. Gør, som jeg... 1024 00:52:15,257 --> 00:52:17,007 -Fucking Sony? -Wayne! 1025 00:52:17,091 --> 00:52:18,301 Hvad nu? 1026 00:52:18,385 --> 00:52:20,886 Tag håndjernene af, så banker jeg dig fandeme! 1027 00:52:20,971 --> 00:52:22,388 -Wayne! -Kaldte du mig en bøsse, røvhul? 1028 00:52:23,140 --> 00:52:25,600 Det er intet normalt bord. Kom og se. 1029 00:52:25,684 --> 00:52:26,852 Det er intet normalt bord. 1030 00:52:32,815 --> 00:52:33,984 Jeg er så bange for dig. 1031 00:52:34,900 --> 00:52:35,859 Det er intet normalt bord. 1032 00:52:43,284 --> 00:52:44,118 Vend det om. 1033 00:52:45,744 --> 00:52:46,496 Fuck. 1034 00:53:04,096 --> 00:53:05,891 -Okay. -Vil du sige noget nu? 1035 00:53:05,974 --> 00:53:07,893 Du ryger væk i lang tid. 1036 00:53:07,976 --> 00:53:09,519 Det er fandeme jackpot. 1037 00:53:09,603 --> 00:53:10,520 Ja. 1038 00:53:10,604 --> 00:53:12,896 Nogle gange betaler den hårde måde sig. 1039 00:53:13,897 --> 00:53:14,898 Få de fyre herind. 1040 00:53:17,903 --> 00:53:19,111 Fuck dig! 1041 00:53:19,487 --> 00:53:22,323 Du ryger i fængsel i lang tid. 1042 00:53:22,406 --> 00:53:23,741 Få ham ud herfra. 1043 00:53:23,824 --> 00:53:26,493 Det er godt politiarbejde. 1044 00:53:26,577 --> 00:53:27,746 -Hej. -Det er fandeme sejt. 1045 00:53:27,829 --> 00:53:29,538 Jeg vidste ikke, jeg var her med Supercop. 1046 00:53:30,205 --> 00:53:31,707 Fuck, en lyddæmper, se her. 1047 00:53:31,790 --> 00:53:32,542 Du godeste. 1048 00:53:33,376 --> 00:53:35,587 For fanden, Sean, ved du hvad? 1049 00:53:35,670 --> 00:53:38,047 Du gør noget, og det er et fund. 1050 00:53:38,131 --> 00:53:39,506 En fantastisk fund. 1051 00:53:41,133 --> 00:53:43,052 Det er fandeme godt politiarbejde. 1052 00:53:43,135 --> 00:53:45,346 -Ja. -Han har en .45 og 50.000 deroppe. 1053 00:53:47,557 --> 00:53:50,017 Vi har allerede seks pistoler. 1054 00:53:50,644 --> 00:53:51,393 Fund. 1055 00:53:52,019 --> 00:53:53,188 Skide speedbåd derude. 1056 00:53:55,315 --> 00:53:56,774 Hvad synes du? 1057 00:53:59,569 --> 00:54:01,238 Pis, Wayne. 1058 00:54:01,320 --> 00:54:02,863 -Hvad? -Der er en patrulje udenfor, vi... 1059 00:54:03,240 --> 00:54:05,242 -Okay. -Vi kan ikke gå ud herfra med 50.000. 1060 00:54:05,325 --> 00:54:06,617 -Kom nu. -Okay, du har ret. 1061 00:54:06,700 --> 00:54:08,118 Vi gjorde fundet. 1062 00:54:08,202 --> 00:54:10,663 Vi har seks våben og en speedbåd. 1063 00:54:11,872 --> 00:54:13,290 Jeg vil sige omkring 40.000 i narkopenge. 1064 00:54:14,875 --> 00:54:16,878 Ved du hvad? Det er det, det er. 1065 00:54:16,960 --> 00:54:17,837 -Det er det, vi gør. -Wayne. 1066 00:54:18,296 --> 00:54:19,339 Vent, Wayne. 1067 00:54:19,422 --> 00:54:21,424 Jeg siger, det er det, vi gør. 1068 00:54:21,508 --> 00:54:24,885 Jeg pakker lortet sammen. Vi får fat i de andre, så henter vi resten. 1069 00:54:24,968 --> 00:54:26,179 Ring efter et kamerahold. 1070 00:54:27,346 --> 00:54:28,931 Det var smukt politiarbejde. 1071 00:54:30,557 --> 00:54:31,393 Tillykke. 1072 00:54:46,156 --> 00:54:47,575 En dekoreret politibetjent. 1073 00:54:48,618 --> 00:54:50,704 Ved I, hvor mange våben han har fjernet fra gaderne? 1074 00:54:51,328 --> 00:54:54,958 Hvor mange liv han har reddet? Han er en familiemand. 1075 00:54:55,458 --> 00:54:57,584 Og har tjent denne by i størstedelen af sit voksne liv. 1076 00:54:57,668 --> 00:55:00,921 Dekoreret politibetjent. En heltebetjent? 1077 00:55:05,218 --> 00:55:06,969 Hvad er jeg anklaget for? 1078 00:55:08,178 --> 00:55:09,014 At jeg tog nogen penge? 1079 00:55:10,764 --> 00:55:14,893 Okay, ja, måske. Men jeg gjorde mit job. 1080 00:55:14,977 --> 00:55:17,062 Jeg fik våben og narko væk fra gaden. 1081 00:55:20,649 --> 00:55:21,567 Jeg har aldrig skadet nogen. 1082 00:55:22,944 --> 00:55:23,819 Har du aldrig skadet nogen? 1083 00:55:24,278 --> 00:55:25,030 Fuck, nej. 1084 00:55:25,863 --> 00:55:27,157 Hvad med Davon Robinson? 1085 00:55:29,450 --> 00:55:30,951 -Hvem? -Den unge far, 1086 00:55:31,286 --> 00:55:33,997 som du stjal 10.000 dollars fra ved razziaen på Kitmore Road. 1087 00:55:34,372 --> 00:55:37,332 Rapporten siger, penge ikke blev fundet, men vi ved, det ikke passer. 1088 00:55:39,169 --> 00:55:40,795 Gør vi ikke, overbetjent Allers? 1089 00:55:41,962 --> 00:55:43,088 De ti tusinde, du stjal... 1090 00:55:46,051 --> 00:55:47,969 Davon Robinson skyldte dem til sin leverandør. 1091 00:55:49,803 --> 00:55:50,555 Farvel, skat. 1092 00:55:54,558 --> 00:55:56,353 Den slags gadegæld... 1093 00:55:57,603 --> 00:55:58,396 ...bliver ikke tilgivet. 1094 00:56:00,189 --> 00:56:00,982 Pis. 1095 00:56:08,448 --> 00:56:10,533 Kom så, nigga! Kør! 1096 00:56:29,677 --> 00:56:32,305 Jeg taler med min klient. 1097 00:56:38,561 --> 00:56:39,394 Fuck dig. 1098 00:56:40,938 --> 00:56:41,773 Okay. 1099 00:56:52,158 --> 00:56:53,660 Hvad med at jeg kaldte ham en gorilla? 1100 00:57:01,084 --> 00:57:04,294 Cheferne giver os et blowjob for det her. 1101 00:57:04,378 --> 00:57:06,463 Måske får vi en medalje eller noget andet lort. 1102 00:57:06,547 --> 00:57:08,800 Det var godt set på det bord. Jeg mener, det var... 1103 00:57:10,676 --> 00:57:12,929 Du har et godt øje. 1104 00:57:13,012 --> 00:57:14,597 Det var alvorligt politiarbejde. 1105 00:57:16,099 --> 00:57:16,849 En god dag. 1106 00:57:17,684 --> 00:57:18,934 Det var det fandeme. 1107 00:57:23,730 --> 00:57:25,357 Jeg ved altså ikke. 1108 00:57:27,068 --> 00:57:29,154 Det, du ikke ved, er dit, du har fortjent det. 1109 00:57:31,446 --> 00:57:35,117 Du indså ikke, hvad der skete i dag, det var en slem skiderik. 1110 00:57:35,200 --> 00:57:37,495 En slem skiderik. Vi fjernede ham fra gaden. 1111 00:57:37,579 --> 00:57:38,580 -Ja... -Vi tog hans våben... 1112 00:57:38,663 --> 00:57:40,414 Vent lidt. Lad mig tale færdigt. 1113 00:57:40,498 --> 00:57:41,832 Du ved, vi kunne være døde i dag, ikke? 1114 00:57:44,252 --> 00:57:45,127 At gå ind i den butik... 1115 00:57:47,087 --> 00:57:48,171 ...fået hovederne skudt af. 1116 00:57:50,508 --> 00:57:52,968 Den løn, jeg får hver anden uge, er ikke det værd. 1117 00:57:53,052 --> 00:57:54,469 Fuck det. 1118 00:57:56,222 --> 00:57:58,015 Mine børn kan ikke spise medaljer. 1119 00:58:00,351 --> 00:58:02,437 Et foldet flag, fordi jeg tog en kugle for en by, 1120 00:58:02,520 --> 00:58:03,896 der er ligeglade med os. 1121 00:58:06,107 --> 00:58:06,982 Hvad gør vi det her for? 1122 00:58:11,988 --> 00:58:12,864 Det her er meget. 1123 00:59:32,442 --> 00:59:34,362 Tekster af: Toni Spring