1 00:00:09,880 --> 00:00:11,080 Hvordan går det, John? 2 00:00:12,240 --> 00:00:13,439 Det går bra, Tom. 3 00:00:15,039 --> 00:00:18,239 Hvordan blir det forklart til FBI? 4 00:00:18,320 --> 00:00:20,000 Det har vært interessant. 5 00:00:20,079 --> 00:00:20,960 Ja, det tror jeg nok. 6 00:00:23,399 --> 00:00:24,280 Han er din. 7 00:00:33,640 --> 00:00:36,439 -Hvordan går det? -Jeg storkoser meg. 8 00:00:37,439 --> 00:00:39,880 Det er fengselet. Hva tror du? 9 00:00:42,439 --> 00:00:43,920 Det er så jævlig. 10 00:00:44,520 --> 00:00:45,880 Jeg kan ikke tro at dette skjer. 11 00:00:45,960 --> 00:00:50,240 Du må bruke det siste kortet ditt. 12 00:00:51,759 --> 00:00:54,000 -Ja. Jeg kan ikke. -Kan ikke, eller vil ikke? 13 00:00:55,039 --> 00:00:57,439 Du er ikke bare en politibetjent iført håndjern. 14 00:00:57,520 --> 00:01:00,320 Du er en politimann som jobber for Federal Drug Task Force, 15 00:01:00,399 --> 00:01:02,320 og dette er en føderal sak. 16 00:01:02,399 --> 00:01:04,799 Og du er ikke bare én blant mange. 17 00:01:04,879 --> 00:01:07,959 Du var lederen for en enhet som ble korrupt. 18 00:01:08,040 --> 00:01:10,760 De vil statuere et eksempel. Du må samarbeide. 19 00:01:11,920 --> 00:01:12,879 Faen. 20 00:01:14,959 --> 00:01:16,719 Jeg kan ikke. 21 00:01:19,799 --> 00:01:23,560 Du får skylden, Tom. Du skapte enheten, mann for mann. 22 00:01:28,319 --> 00:01:32,200 JANUAR 2016 23 00:01:32,280 --> 00:01:35,400 SEKSTEN MÅNEDER TIDLIGERE 24 00:01:37,359 --> 00:01:38,680 Du kan gå inn nå, etterforsker. 25 00:01:47,400 --> 00:01:48,599 Lukk døren, Danny. Sett deg. 26 00:01:59,040 --> 00:02:00,159 Handler det om rap-låten? 27 00:02:01,280 --> 00:02:02,280 Jeg blåser i 28 00:02:02,359 --> 00:02:03,640 at en gangsterrapper misliker deg. 29 00:02:03,719 --> 00:02:05,599 Vi har fått mange klager på at du 30 00:02:05,680 --> 00:02:07,239 har vært litt voldsom i østdistriktet. 31 00:02:09,039 --> 00:02:10,240 Og vi skal ikke bruke det mot deg 32 00:02:10,319 --> 00:02:12,759 at du gjør det politiarbeidet som gir klager. 33 00:02:12,840 --> 00:02:14,560 Vi må bare senke temperaturen litt. 34 00:02:14,639 --> 00:02:15,759 Kjøle ned ting. 35 00:02:15,840 --> 00:02:17,400 Vi fjerner deg fra det østdistriktet for en stund. 36 00:02:19,319 --> 00:02:21,599 -Fjerner meg? -Du blir omplassert. 37 00:02:24,159 --> 00:02:27,840 Du skal være i hele byen. Jeg tar deg ikke ut av tjeneste. 38 00:02:27,919 --> 00:02:30,000 Jeg sender deg til Gun Trace Task Force. 39 00:02:31,639 --> 00:02:33,960 Velkommen til gjengen. 40 00:02:37,960 --> 00:02:40,479 Gratulerer. Vi skal gjøre store ting. 41 00:02:44,039 --> 00:02:44,840 Greit. 42 00:03:15,319 --> 00:03:17,599 Trekk unna! 43 00:03:19,199 --> 00:03:20,960 Baltimore er bildet 44 00:03:21,039 --> 00:03:23,719 at man ikke makter å stoppe lovløshet. 45 00:03:24,360 --> 00:03:26,360 Ingen rettferdighet! Ingen fred! 46 00:03:26,439 --> 00:03:28,719 Jeg har hørt dere forlange rettferdighet og fred. 47 00:03:28,800 --> 00:03:30,360 Ingen rettferdighet! Ingen fred! 48 00:03:57,560 --> 00:04:00,319 Ingen røyk uten ild. 49 00:04:00,400 --> 00:04:03,520 Disse betjentene har en gangsterstil fra 1930-tallet. 50 00:04:13,240 --> 00:04:15,400 Igjen, dette er et føderalt system. 51 00:04:16,759 --> 00:04:19,480 Ingen prøveløslatelse. Bare soning. 52 00:04:21,120 --> 00:04:24,120 Hvis du får 15 til 20 år, så vil du sone 13 eller 18 av dem. 53 00:04:24,959 --> 00:04:26,959 Som advokaten din, råder jeg deg... 54 00:04:29,480 --> 00:04:33,319 Utpressing, konspirasjon. De har deg for et ran på 10 000 dollar. 55 00:04:35,519 --> 00:04:36,680 Hva kan du fortelle meg om det? 56 00:04:42,639 --> 00:04:44,600 Kitmore Road-stoppen. 57 00:04:44,680 --> 00:04:46,240 Gondo satte oss til det. 58 00:04:47,720 --> 00:04:50,800 Davon Robinson. Gatenavn Woulda. 59 00:04:53,040 --> 00:04:55,759 Hvorfor vet du mye om dette møkkastedet? 60 00:04:55,839 --> 00:04:57,279 Jeg vokste opp her. 61 00:04:57,360 --> 00:04:59,759 Folk jeg kjenner vi har sendt inn ville ikke skjønt det. 62 00:04:59,839 --> 00:05:02,839 -Og det ville... -Ville ikke? 63 00:05:02,920 --> 00:05:06,079 Jeg hadde gått på do om jeg visste vi skulle være her så lenge. 64 00:05:06,160 --> 00:05:09,279 Ja, du driter ganske stygt. 65 00:05:09,360 --> 00:05:11,560 Hvis du slutter å spise så mye, 66 00:05:11,639 --> 00:05:12,879 så kommer det kanskje mindre ut. 67 00:05:12,959 --> 00:05:16,000 Hør her. Etter lunsj i går 68 00:05:16,079 --> 00:05:18,079 gikk Hersl på do 69 00:05:18,160 --> 00:05:20,040 -og la en kaptein. -Faen heller. 70 00:05:20,120 --> 00:05:22,680 Jeg spiste så mye pit beef at jeg la en oberst. 71 00:05:22,759 --> 00:05:23,639 Ja. 72 00:05:23,720 --> 00:05:25,279 Greit. Det er den fyren. 73 00:05:25,839 --> 00:05:26,800 Spillet er i gang. 74 00:05:30,000 --> 00:05:30,920 Han kjører. 75 00:05:32,399 --> 00:05:33,240 La oss kjøre. 76 00:05:37,160 --> 00:05:39,519 En avlytting av telefonen til en betjent? 77 00:05:39,600 --> 00:05:42,319 Jeg ville ikke tro det heller, dommer, men her er vi. 78 00:05:42,399 --> 00:05:45,079 Og det vi har hørt fra Gondo fra avlyttingen av Shropshire, 79 00:05:45,160 --> 00:05:48,480 rettferdiggjør å avlytte telefonen hans. Vi har ham på en rekke samtaler. 80 00:05:48,839 --> 00:05:51,480 Mer enn rettferdiggjør det. 81 00:05:51,560 --> 00:05:53,839 Dere ber om masse bråk her. 82 00:05:55,439 --> 00:05:57,800 La meg spørre om dette som en spekulasjon. 83 00:05:58,160 --> 00:06:00,199 Hvo langt opp i kommandokjeden går det? 84 00:06:02,360 --> 00:06:03,160 Vi vet ikke. 85 00:06:04,680 --> 00:06:08,680 Jeg er her om dere trenger noe mer. 86 00:06:09,439 --> 00:06:10,319 Takk. 87 00:06:11,839 --> 00:06:13,199 -Takk. -Lykke til. 88 00:06:14,399 --> 00:06:16,279 Hva faen var det, Davon? 89 00:06:16,360 --> 00:06:18,600 Førte oss ut på en biljakt. 90 00:06:18,680 --> 00:06:19,839 Fordi du ikke har ting på stell? 91 00:06:19,920 --> 00:06:21,879 Du vet at skiltet ditt er inndratt? 92 00:06:21,959 --> 00:06:23,079 -Hva? -Hør her. 93 00:06:23,160 --> 00:06:26,519 Hva kommer vi til å finne i bilen? Bare si det. Hva er det? 94 00:06:26,600 --> 00:06:28,040 Jeg aner ikke hva du snakker om. 95 00:06:28,360 --> 00:06:30,399 Skiltet er gyldig. 96 00:06:30,480 --> 00:06:32,360 -Jeg stoppet med en gang. -Du stoppet ikke med en gang. 97 00:06:32,439 --> 00:06:34,040 Vi måtte ut på en biljakt, 98 00:06:34,120 --> 00:06:35,399 og jeg hater biljakter. 99 00:06:35,480 --> 00:06:37,480 Jeg stoppet straks jeg så lysene. 100 00:06:37,560 --> 00:06:39,720 -Dette er bare tull. -Bare tull? 101 00:06:39,800 --> 00:06:40,680 Gi deg. 102 00:06:41,000 --> 00:06:42,199 Du får nok tid 103 00:06:42,279 --> 00:06:44,079 til å tenke på det under registreringen. 104 00:06:44,160 --> 00:06:45,879 Pass på hvem du snakker slik til. 105 00:06:45,959 --> 00:06:47,040 Vet du hvem vi er? 106 00:06:47,120 --> 00:06:48,439 -Slapp av. -Vet du hvem du snakker til? 107 00:06:48,519 --> 00:06:49,240 Slapp av. 108 00:07:01,399 --> 00:07:02,720 Du virker som en fin fyr. 109 00:07:04,639 --> 00:07:05,480 Hør her. 110 00:07:06,319 --> 00:07:08,720 Gi oss pistolen, så skal vi ta vare på deg. 111 00:07:08,800 --> 00:07:10,759 Ta vare på meg? 112 00:07:10,839 --> 00:07:13,680 Hvilken pistol? Jeg vet ikke hva du snakker om. 113 00:07:13,759 --> 00:07:18,079 Skiltene er gyldige. La kjæresten min hente bilen. 114 00:07:18,160 --> 00:07:20,480 Alle tingene til babyen er der. Hun kommer til å trenge det. 115 00:07:22,040 --> 00:07:23,279 Du har rett. Skiltene er gyldige. 116 00:07:25,439 --> 00:07:27,480 Jeg gjør mitt beste for å ta vare på deg. 117 00:07:29,800 --> 00:07:35,439 Siden du ikke har en pistol, dine ord, 118 00:07:36,079 --> 00:07:39,319 så er det vel greit at vi drar hjem til deg og sjekker? 119 00:07:41,959 --> 00:07:44,720 Er det samarbeidsvilje? 120 00:07:45,800 --> 00:07:46,959 Samarbeidsvilje. 121 00:07:48,319 --> 00:07:51,199 Snakker folk i byen til deg? 122 00:07:51,279 --> 00:07:53,800 Kommer an på hvem jeg snakker med. 123 00:07:53,879 --> 00:07:55,480 Jeg prøvde å snakke med Daniel Hersl 124 00:07:55,560 --> 00:07:57,360 om klagene han har mottatt gjennom årene. 125 00:07:57,439 --> 00:07:59,600 -Hva hadde han å si? -Ikke mye. 126 00:07:59,680 --> 00:08:03,560 Bare at han gjorde jobben sin, at klagene er bevis på det. 127 00:08:03,639 --> 00:08:04,959 Problematisk å si, 128 00:08:05,040 --> 00:08:06,959 men til en viss grad er det sant. 129 00:08:08,040 --> 00:08:10,560 En politimann som går ut i gatene og foretar arrestasjoner, 130 00:08:10,639 --> 00:08:11,959 vil få noen klager. 131 00:08:12,040 --> 00:08:16,079 En kontorrotte, ingen klager. 132 00:08:16,160 --> 00:08:19,560 Til kun Hersl har Board of Estimates utbetalt... 133 00:08:19,639 --> 00:08:22,279 Hersl er et kaos! 134 00:08:22,360 --> 00:08:26,040 Hvis jeg får en ny vedvarende sak fra intern gransking, er han borte. 135 00:08:26,120 --> 00:08:27,720 Akkurat som Laronde, tro meg. 136 00:08:31,839 --> 00:08:35,240 Jeg forsvarer ikke Hersl her, eller noen for den saks skyld, og... 137 00:08:36,039 --> 00:08:38,279 Justisdepartementet har en jobb å gjøre. 138 00:08:38,360 --> 00:08:41,759 Og jeg er ikke negativ til tanken på en forliksråd. 139 00:08:41,840 --> 00:08:44,399 Jo mer man forstår situasjonen, desto bedre for alle. 140 00:08:45,639 --> 00:08:47,279 Takk. 141 00:08:47,360 --> 00:08:49,519 Men jeg har jobbet med dette så lenge, 142 00:08:49,600 --> 00:08:51,919 så jeg forventer ikke at folk i avdelingen din 143 00:08:52,000 --> 00:08:54,840 vil si det jeg trenger å vite frivillig. 144 00:08:54,919 --> 00:08:57,919 Alle du leder er på defensiven når de snakker med meg. 145 00:08:58,000 --> 00:08:59,200 Jeg forstår. 146 00:08:59,279 --> 00:09:01,559 Antakelsen er at jeg umulig kan forstå 147 00:09:01,639 --> 00:09:06,519 deres jobb eller hva de står ovenfor eller hva som er mulig og ikke. 148 00:09:06,600 --> 00:09:11,360 Baltimore er en usedvanlig voldelig og narkotikainvolvert by. 149 00:09:12,039 --> 00:09:13,559 Er det helt urettferdig? 150 00:09:14,039 --> 00:09:17,320 Hvis jobben krever noe av det jeg allerede har sett 151 00:09:17,399 --> 00:09:19,879 og hørt, så er det rettferdig 152 00:09:19,960 --> 00:09:22,600 å lure på hva de tror at jobben deres er. 153 00:09:22,679 --> 00:09:25,799 Jeg tok denne stillingen i en avdeling som har fundamentale problemer 154 00:09:25,879 --> 00:09:27,399 som ikke har blitt tatt tak i på flere år. 155 00:09:29,120 --> 00:09:33,320 Ordføreren som ga meg jobben skal slutte i november. 156 00:09:34,000 --> 00:09:36,279 Jeg vet ikke hvem jeg jobber for. 157 00:09:37,399 --> 00:09:39,360 Samtidig har jeg en statsadvokat 158 00:09:39,440 --> 00:09:41,720 som viser frem Freddie Gray-saken, 159 00:09:41,799 --> 00:09:44,840 og har mistet støtten til de jeg leder. 160 00:09:44,919 --> 00:09:47,120 Jeg har en forening som motsetter seg forandringer. 161 00:09:47,200 --> 00:09:48,399 Og jeg har en jobb... 162 00:09:50,200 --> 00:09:53,279 Jeg har en jobb som bytter hender hvert år. 163 00:09:53,360 --> 00:09:57,600 Alle jeg prøver å anklage eller disiplinere, 164 00:09:57,679 --> 00:09:59,679 kan si: "Drit i ham. Han er borte om et halvt år." 165 00:10:02,879 --> 00:10:03,879 Men uansett, 166 00:10:05,039 --> 00:10:06,840 jeg ønsker fortsatt å endre denne avdelingen. 167 00:10:12,200 --> 00:10:13,919 Hva heter du, vesla? 168 00:10:18,639 --> 00:10:22,399 Ingenting her nede. Noe hell oppe? 169 00:10:23,120 --> 00:10:24,960 Ja. Jeg fant en ladd pistol. 170 00:10:26,480 --> 00:10:27,559 En vakker liten Ruger. 171 00:10:28,480 --> 00:10:30,759 Ikke si noe. 172 00:10:30,840 --> 00:10:32,600 -Pappa? -Vesla. 173 00:10:32,679 --> 00:10:34,000 Alt kommer til å ordne seg. 174 00:10:38,159 --> 00:10:39,759 -Greit. -Hva har du? 175 00:10:40,320 --> 00:10:42,480 -Penger? -Nei, bare en pistol. 176 00:10:42,919 --> 00:10:44,200 -Faen. -Sjekk kommoden. 177 00:10:44,279 --> 00:10:45,279 Skal bli. 178 00:10:50,600 --> 00:10:53,799 -Alt i orden? -Fortsett å lete, de må være her. 179 00:10:55,080 --> 00:10:55,960 Ja. 180 00:10:58,480 --> 00:10:59,320 Faen. 181 00:11:02,200 --> 00:11:04,919 Pistol nummer to. 182 00:11:05,360 --> 00:11:06,519 -Ja. -Der er den. 183 00:11:06,600 --> 00:11:08,480 Det er det jeg mener. 184 00:11:08,559 --> 00:11:10,080 Kødder med oss. 185 00:11:10,159 --> 00:11:11,600 Og han har fjernet serienummeret. 186 00:11:11,679 --> 00:11:13,279 -Se på dette. -Faen. 187 00:11:13,360 --> 00:11:16,200 Greit. Ta med pistolen ned så de får se den. 188 00:11:16,279 --> 00:11:17,559 -Greit. -Ja. 189 00:11:18,240 --> 00:11:19,519 Dette er fremgangsmåten. 190 00:11:20,360 --> 00:11:21,279 Kom igjen. 191 00:11:21,360 --> 00:11:22,720 Ja da! 192 00:11:22,799 --> 00:11:26,200 Vi har ikke funnet bare én pistol, men to! 193 00:11:31,600 --> 00:11:33,960 Ingenting på bakrommet. Du? 194 00:11:35,360 --> 00:11:36,799 Nei. Ingenting så langt. 195 00:11:53,480 --> 00:11:55,879 Ikke noe mer her? Er dere ferdige? 196 00:11:56,200 --> 00:12:00,039 På Kitmore Road-razziaen, delte du de pengene du tok? 197 00:12:01,919 --> 00:12:03,480 Jeg var grådig med dem. 198 00:12:05,240 --> 00:12:06,440 Jeg beholdt alt. 199 00:12:09,000 --> 00:12:11,279 Kanskje derfor FBI vet om det. 200 00:12:11,799 --> 00:12:13,799 Dine medtiltalte snakker. 201 00:12:15,639 --> 00:12:18,200 Jeg prøver å fortelle ham det. Slutt å tulle. 202 00:12:18,279 --> 00:12:20,559 -Hva vil du? -Det er det jeg sier. 203 00:12:20,639 --> 00:12:21,519 Er du sammen med Keisha? 204 00:12:21,600 --> 00:12:23,960 Be ham om å si at Keisha skal ta kontakt. 205 00:12:24,039 --> 00:12:26,039 -Hun med den feite rumpa? -Fortell... Gi henne nummeret mitt. 206 00:12:26,120 --> 00:12:27,480 Ja, det er hun jeg viste bilde av. 207 00:12:28,840 --> 00:12:30,639 -Gi henne nummeret hans. -Vent. 208 00:12:30,720 --> 00:12:34,600 Et øyeblikk. Bestill en meny med seks biter med en Sprite. 209 00:12:34,679 --> 00:12:37,879 Få en meny med seks biter med en Sprite, Money. 210 00:12:37,960 --> 00:12:40,960 Jeg er nesten ferdig med Davon Robinson-rapporten. 211 00:12:41,039 --> 00:12:43,639 Fikk vi noen penger fra den kåken? 212 00:12:43,720 --> 00:12:45,600 -Ja. -Hvor mye penger skal jeg skrive? 213 00:12:45,919 --> 00:12:47,639 -Penger? -Ja. 214 00:12:47,720 --> 00:12:50,559 Kan du legge til en meny med seks biter med en Sprite, kjære? 215 00:12:50,919 --> 00:12:52,399 Prøver du å kalle meg det. 216 00:12:52,480 --> 00:12:53,840 Davon Robinson... 217 00:12:53,919 --> 00:12:55,679 Snakker du om penger fra razziaen vi nettopp gjorde? 218 00:12:55,759 --> 00:12:57,720 -Ja. -Jeg har pengene her. 219 00:12:57,799 --> 00:12:58,919 -Sa jo... -Hvor mye vil du ha? 220 00:12:59,000 --> 00:13:01,039 Ser dere dette merkelige? Betjent... 221 00:13:01,120 --> 00:13:03,480 -Fortell hvor mye du vil ha? -Skal jeg skrive null? 222 00:13:03,559 --> 00:13:07,120 Kom igjen. Hvis jeg hadde funnet penger, hadde dere visst det. 223 00:13:07,200 --> 00:13:09,480 Jeg deler alltid. 224 00:13:09,559 --> 00:13:11,279 -Ikke sant, Danny? -Jo. 225 00:13:11,360 --> 00:13:13,480 Han liker å spre dem rundt. 226 00:13:15,480 --> 00:13:16,879 Som gjødsel. 227 00:13:16,960 --> 00:13:19,840 -Du hørte ham. Gjødsel. -Som ræva til Gondos dame. 228 00:13:19,919 --> 00:13:22,240 Hold kjeft. Du vet ikke hva du skal gjøre med så mye rumpe. 229 00:13:22,320 --> 00:13:23,879 -Snakker du fortsatt med henne? Min feil. -Ja. 230 00:13:29,240 --> 00:13:30,960 Tavla begynner å bli full av narkofolk. 231 00:13:31,039 --> 00:13:34,120 Men ingen andre politimenn ennå, bortsett fra Gondo. 232 00:13:38,759 --> 00:13:39,759 Apropos ham... 233 00:13:40,480 --> 00:13:43,879 Beklager, kjære. Det foregår mye på jobb. 234 00:13:45,320 --> 00:13:47,320 -Er du der? -Menn tar seg tid til det de vil 235 00:13:47,399 --> 00:13:48,519 ta seg tid til. 236 00:13:48,600 --> 00:13:50,519 Faen. Har du lest kvinneblader igjen? 237 00:13:50,600 --> 00:13:51,799 Er det fyren vår? 238 00:13:51,879 --> 00:13:54,799 Ja, han er ikke inne i varmen hos kjæresten. 239 00:13:54,879 --> 00:13:56,320 Gikk glipp av nok en date. 240 00:13:58,600 --> 00:14:00,399 Jeg må markere dette som en irrelevant, 241 00:14:00,480 --> 00:14:02,879 men først, hør på denne balleknusingen. 242 00:14:02,960 --> 00:14:04,960 Kjære, vet du hva det vil si å være i en jævla krig? 243 00:14:05,039 --> 00:14:06,639 Vi er i krig med halve byen. 244 00:14:06,720 --> 00:14:09,159 -Pissprat. -Jeg mener det. Vi får tak i våpen, 245 00:14:09,240 --> 00:14:11,360 vi tar narkotika, én sak til den andre. 246 00:14:11,440 --> 00:14:13,759 Jeg holder deg borte fra retten, får overtidsbetalt, 247 00:14:13,840 --> 00:14:16,000 -og jobber ræva av meg... -Han høres ut som en helt. 248 00:14:18,559 --> 00:14:20,440 Narkotikakrig rettferdiggjør mye. 249 00:14:22,240 --> 00:14:23,240 -Det er greit. -Ok. 250 00:14:23,320 --> 00:14:24,360 Greit. 251 00:14:24,440 --> 00:14:27,120 -Hvem er bedre enn deg? -Jeg sverger. 252 00:14:27,200 --> 00:14:28,519 IVERKSETTELSE AV S&S-RANSAKING 253 00:14:28,600 --> 00:14:29,480 Har du det? 254 00:14:29,559 --> 00:14:31,720 Jeg har et halvt dusin saker på Wayne jævla Jenkins. 255 00:14:31,799 --> 00:14:33,679 Hva har du denne gangen? 256 00:14:33,759 --> 00:14:38,120 Vi har pistolen. Coricidin-pose. Hundre gram marihuana. Litt over 3000. 257 00:14:38,200 --> 00:14:40,080 Du er født til å jobbe sivil, er du ikke? 258 00:14:40,159 --> 00:14:42,360 Du vet hvordan det er. Det er det vi gjør. 259 00:14:42,440 --> 00:14:44,440 Et øyeblikk. Hva er det, kjære? 260 00:14:45,000 --> 00:14:46,679 Hva gjør han? 261 00:14:46,759 --> 00:14:50,000 Vent litt, ro ned. Hva gjør han? Er han der fortsatt? 262 00:14:51,200 --> 00:14:53,039 Ok, nei. Ikke skriv under på noe. 263 00:14:53,120 --> 00:14:55,080 Opphold ham, skjønner du? 264 00:14:55,159 --> 00:14:56,919 Nei, opphold ham. Jeg er på vei. 265 00:14:57,000 --> 00:14:59,120 -Jævel. -Hva er det? 266 00:14:59,200 --> 00:15:00,320 Entreprenør-drittsekken. 267 00:15:00,399 --> 00:15:03,240 Han justerte opp alle tilbudene for det nye huset. 268 00:15:03,320 --> 00:15:05,480 Jeg må stikke. Jeg må sette ham på plass. 269 00:15:05,559 --> 00:15:07,639 Nå? Hvem skal sende inn dette til ECU? 270 00:15:09,399 --> 00:15:10,320 Kona mi trenger meg. 271 00:15:10,399 --> 00:15:11,279 Drit i hva hun trenger. 272 00:15:11,360 --> 00:15:14,360 Ta av deg skjørtet og kom hit. Vi har en jobb å gjøre. 273 00:15:18,200 --> 00:15:20,200 Faen. Greit. Kom igjen, la oss pakke det. 274 00:15:20,279 --> 00:15:21,679 -Ja, la oss pakke det. -Greit. 275 00:15:21,759 --> 00:15:23,000 Et lite øyeblikk bare. 276 00:15:28,200 --> 00:15:29,240 Faen. 277 00:15:31,000 --> 00:15:34,360 Faen. Det er lang kø. 278 00:15:34,440 --> 00:15:35,679 Jeg har steder jeg må være. 279 00:15:36,000 --> 00:15:37,759 Vi har alle et sted vi må være. 280 00:15:37,840 --> 00:15:39,080 Jeg har virkelig det. 281 00:15:39,159 --> 00:15:40,960 Hør på denne jævelen. 282 00:15:41,039 --> 00:15:42,399 Nå er vi i gang. Faen ta deg, Wayne. 283 00:15:42,879 --> 00:15:45,320 -Gullgutten. -Se så stolt du er. 284 00:15:45,399 --> 00:15:46,559 Er det din første gang her? 285 00:15:46,639 --> 00:15:47,840 Fant du et luftgevær eller noe? 286 00:15:47,919 --> 00:15:49,559 Jeg kjenner det blikket. Hva har du denne gangen? 287 00:15:49,639 --> 00:15:51,039 Du kjenner meg. Jackpot. 288 00:15:51,120 --> 00:15:52,960 -Slutt å skryte. -Det er slik det er. 289 00:15:53,279 --> 00:15:55,200 Har du stor pikk, bruker du trange bukser. 290 00:15:55,279 --> 00:15:57,000 Bare fordi dere sivilkledde flex squad-jævlene 291 00:15:57,080 --> 00:15:58,720 får gjøre som dere vil, være villmenn. 292 00:15:58,799 --> 00:16:00,720 -Vi er jegere. Vi får jakte. -Ja. 293 00:16:00,799 --> 00:16:02,799 Jenkins, kom først i køen. 294 00:16:02,879 --> 00:16:05,840 Det skal bli. Takk for det. 295 00:16:05,919 --> 00:16:07,799 Fortsett å gi meg god statistikk. Du skal få det du trenger. 296 00:16:08,120 --> 00:16:09,720 Herregud, skaff dere et rom. 297 00:16:10,399 --> 00:16:13,639 Dere vet hvem han er? Det er Mikey Fries. 298 00:16:13,720 --> 00:16:15,159 Han har den sørøstlige utstrålingen, 299 00:16:15,240 --> 00:16:16,720 men hør her. Han har rystet det østlige. 300 00:16:16,799 --> 00:16:20,120 Jævlene roper: "Mikey Fries er ute." 301 00:16:20,200 --> 00:16:21,200 Alle begynner å løpe. 302 00:16:21,279 --> 00:16:23,559 Det er ekte politi. Dere vet ikke noe om det. 303 00:16:23,639 --> 00:16:26,480 Signer papirene. Jeg skal gjøre det ferdig. 304 00:16:26,799 --> 00:16:29,240 -Takk for hjelpen. -Gå og hjelp kona di. 305 00:16:29,679 --> 00:16:31,399 -Ja. Det vet du. -Familiemann. 306 00:16:32,159 --> 00:16:33,399 Hold det sexy. 307 00:16:36,360 --> 00:16:39,679 Spesialagent Jensen, du er herved avløst. 308 00:16:40,120 --> 00:16:42,240 Du er tidlig ute, men jeg skal ikke klage. 309 00:16:42,759 --> 00:16:43,559 Noe å merke seg? 310 00:16:45,039 --> 00:16:46,360 Ganske stille. 311 00:16:46,440 --> 00:16:49,080 Et par falske begynnelser som ble irrelevant. 312 00:16:49,600 --> 00:16:51,320 Dra og få deg litt hvile. 313 00:16:51,399 --> 00:16:53,159 Ingen hvile på meg. 314 00:16:53,240 --> 00:16:54,720 Jeg har fløyteøving. 315 00:16:55,159 --> 00:16:56,360 Som i treblåseinstrumentet? 316 00:16:57,600 --> 00:17:00,720 -En fløytist. -Fløytespiller. 317 00:17:00,799 --> 00:17:03,519 Jeg spiller. Ring om noe dukker opp. 318 00:17:07,400 --> 00:17:08,279 Hei. 319 00:17:13,559 --> 00:17:14,440 Unge mann. 320 00:17:15,599 --> 00:17:16,640 Dæven. 321 00:17:17,319 --> 00:17:20,400 Har du sett på maken. Jeg hørte du var kontorrotte. 322 00:17:20,480 --> 00:17:21,759 Jeg venter på min tid. 323 00:17:21,839 --> 00:17:24,000 Satser på 30 før jeg sier meg ferdig. 324 00:17:24,079 --> 00:17:27,119 -Hvor var du før? -Permanent midnight. Sektor to. 325 00:17:27,200 --> 00:17:30,319 Liker å jobbe alene. Før var jeg i flex squad. 326 00:17:30,400 --> 00:17:33,440 Men jeg kom meg vekk derfra. 327 00:17:33,519 --> 00:17:35,000 Likte du ikke å være sivil? 328 00:17:35,079 --> 00:17:37,039 Jeg likte ikke det vi gjorde. 329 00:17:37,119 --> 00:17:39,160 Vi skremte gamle og barn. 330 00:17:39,240 --> 00:17:41,480 Alle fikk betalt, men ingenting ble bedre. 331 00:17:43,240 --> 00:17:45,000 Denne jobben er endret. 332 00:17:46,240 --> 00:17:48,400 Du er vel glad du kom til drapsavsnittet? 333 00:17:48,480 --> 00:17:49,319 Drap er fortsatt drap. 334 00:17:50,640 --> 00:17:52,279 Hva gjør du her? 335 00:17:52,359 --> 00:17:56,640 Har du en Jaquan Dixon? Navnet hans er i en interessant rapport. 336 00:17:56,720 --> 00:17:59,880 Sjekk bak. Charlies skift er snart ferdig, så han er nok der. 337 00:17:59,960 --> 00:18:01,359 Høy, ung fyr med litt skjegg. 338 00:18:03,039 --> 00:18:04,519 -Ha det godt, Billy. -Du også. 339 00:18:07,720 --> 00:18:08,440 Jaquan Dixon. 340 00:18:09,519 --> 00:18:10,440 Vel, pokker. 341 00:18:10,519 --> 00:18:12,200 Suiter, drapsavsnittet. 342 00:18:13,400 --> 00:18:14,279 Storartet. 343 00:18:14,359 --> 00:18:15,960 Ja, jeg trenger litt hjelp med skyteepisoden 344 00:18:16,039 --> 00:18:17,559 du håndterte forrige uke. 345 00:18:17,640 --> 00:18:20,119 Den på Hilldale, hos den gamle dama, hva med den? 346 00:18:20,200 --> 00:18:21,559 Det var en anonym telefon, ikke sant? 347 00:18:21,640 --> 00:18:23,519 En haug med drittsekker som fyrte løs, men ingen ble truffet. 348 00:18:23,839 --> 00:18:25,160 Har du fått noen svar fra noen? 349 00:18:25,240 --> 00:18:27,359 Alle var borte innen vi kom. 350 00:18:27,440 --> 00:18:28,799 Hvorfor nevner du det nå? 351 00:18:28,880 --> 00:18:31,799 Det er et halvt kvartal unna drapet mitt. Jeg har Fenwick-saken. 352 00:18:31,880 --> 00:18:33,400 Ja, han i bakgaten. 353 00:18:35,599 --> 00:18:39,559 Bare en magefølelse. I tilfelle du har et navn eller to. 354 00:18:39,640 --> 00:18:40,559 Ingen navn, men 355 00:18:41,559 --> 00:18:44,160 jeg var en av de siste på åstedet. 356 00:18:44,240 --> 00:18:45,839 Dette skjedde hjemme hos en bestemor, 357 00:18:45,920 --> 00:18:48,319 så jeg ville forsikre meg om at hun hadde det bra, 358 00:18:48,400 --> 00:18:50,680 men det gikk visst bra, for den gamle dama avviste meg. 359 00:18:52,400 --> 00:18:53,519 Du har hylsene, ja? 360 00:18:53,599 --> 00:18:54,480 Hva? 361 00:18:54,559 --> 00:18:56,559 Jeg leverte fem brukte hylser til ECU. 362 00:18:56,640 --> 00:18:58,440 Jeg lurte på det knuste bilvinduet. 363 00:18:58,519 --> 00:19:00,640 -Jaså? -Betjenten sa: "Glem det, hvorfor bry seg 364 00:19:00,720 --> 00:19:02,039 hvis ingen ble skutt?" 365 00:19:02,119 --> 00:19:04,599 Jeg tar gjerne en tur til sentrum og litt papirarbeid. 366 00:19:05,000 --> 00:19:07,200 Jeg liker det. Respekt. 367 00:19:09,079 --> 00:19:11,799 Skal vi kjøre dit det skjedde? Det er rett oppi gata. Kom. 368 00:19:14,599 --> 00:19:18,720 Jeg ser på sønnen min og ser det faktumet mellom oss, 369 00:19:18,799 --> 00:19:22,200 at det enkelt kan være et vindu mellom oss, 370 00:19:22,279 --> 00:19:24,200 så jeg kysser bakken hver kveld. 371 00:19:24,279 --> 00:19:26,599 Jeg vet aldri når mine dager er talte. 372 00:19:26,680 --> 00:19:32,880 Å være en svart mann i USA er å leve i en oppstilling. 373 00:19:32,960 --> 00:19:34,200 Det stemmer. 374 00:19:36,400 --> 00:19:40,559 En ny applaus for West Baltimores egne Shariq Taray. 375 00:19:41,559 --> 00:19:45,119 Han er en stemme, og byen er heldig som har ham. 376 00:19:45,200 --> 00:19:47,960 Sammen med meddeltaker, Dee Watkins. 377 00:19:49,599 --> 00:19:51,680 Det var sporet til Selasi. 378 00:19:51,759 --> 00:19:54,079 Han skal signere bøker her bak. 379 00:19:54,160 --> 00:19:55,720 Husk å betal for dem først. 380 00:19:57,119 --> 00:19:58,400 Og takk for at dere kom. 381 00:20:03,279 --> 00:20:06,279 Jeg er faktisk ikke en politisk forfatter. 382 00:20:06,359 --> 00:20:08,119 Du burde nok snakke med Dee. 383 00:20:08,200 --> 00:20:11,039 Ja, men folk sa at jeg burde snakke med deg 384 00:20:11,119 --> 00:20:13,880 på grunn av jobben du gjør med rasisme og politivold. 385 00:20:14,400 --> 00:20:15,960 Hvor lenge har du holdt på? 386 00:20:16,039 --> 00:20:17,720 Føles som en evighet, 387 00:20:17,799 --> 00:20:22,079 men jeg satte inn støtet da Freddie Gray ble drept. 388 00:20:22,160 --> 00:20:26,079 Vi visste hvor elendig politiavdelingen var. 389 00:20:26,160 --> 00:20:27,480 Elendig. 390 00:20:27,559 --> 00:20:29,559 Men verden må ta det innover seg. 391 00:20:31,640 --> 00:20:33,400 Hvordan ser du på ordførervalget? 392 00:20:34,519 --> 00:20:38,279 Politikk tapper sjelene til rettferdige mennesker. 393 00:20:38,359 --> 00:20:40,480 Alle meldte seg frivillig til å jobbe på slakteriet. 394 00:20:41,039 --> 00:20:43,039 Og den nye politidirektøren? 395 00:20:43,119 --> 00:20:44,599 Kevin Davis? Du vet. 396 00:20:44,680 --> 00:20:46,559 Han gir ut sitt private mobilnummer. 397 00:20:46,640 --> 00:20:49,720 Sier at døren hans er åpen for alle. 398 00:20:49,799 --> 00:20:51,039 -Gjør han det? -Ja. 399 00:20:51,119 --> 00:20:52,480 Men han tar ikke telefonen. 400 00:20:52,559 --> 00:20:54,519 Jeg har prøvd å ringe ham to ganger. 401 00:20:54,920 --> 00:20:57,279 Davis er også politiker, ikke sant? 402 00:20:57,359 --> 00:21:01,279 Alle som kan holde Grays drapsmenn på lønningslisten, 403 00:21:01,359 --> 00:21:05,640 og de brutale betjentene som ble klint utover den lange artikkelen i The Sun. 404 00:21:05,960 --> 00:21:09,680 Med forbrytelsene på utstilling. Byutbetalinger. 405 00:21:10,119 --> 00:21:13,960 Man kan ikke vaske gulvet med en bøtte med skittent vann, 406 00:21:14,599 --> 00:21:15,319 eller hva? 407 00:21:15,720 --> 00:21:18,200 Skittent vann kan fortsatt slukke en brann. 408 00:21:20,759 --> 00:21:24,000 Ikke de i denne byen. 409 00:21:25,359 --> 00:21:27,880 Jeg treffer ei som heter Misty. Typisk Highlandtown-hore. 410 00:21:27,960 --> 00:21:29,119 FORHINDRING AV KRIMINALITET 411 00:21:29,200 --> 00:21:30,759 Rettet hår, lukter som et askebeger. 412 00:21:32,119 --> 00:21:32,839 Dårlig parfyme i tillegg. 413 00:21:33,839 --> 00:21:36,359 Stopp ved de to. 414 00:21:42,079 --> 00:21:44,440 Hva skjer? 415 00:21:44,519 --> 00:21:46,559 Gjør meg en tjeneste og avslutt. 416 00:21:46,640 --> 00:21:48,200 Gå inn i huset. 417 00:21:48,279 --> 00:21:49,559 Hva mener du? Vi bor her. 418 00:21:49,640 --> 00:21:51,359 -Vi gjør ikke noe. -Rolig. 419 00:21:51,440 --> 00:21:53,880 Sa jeg at dere gjorde noe? 420 00:21:55,000 --> 00:21:57,200 Det er mye som skjer i kveld, gatene må være tomme, 421 00:21:57,279 --> 00:21:58,559 så gå inn. 422 00:22:00,079 --> 00:22:02,039 -Kom igjen. -Setter pris på det. 423 00:22:02,119 --> 00:22:03,680 Vi stikker. 424 00:22:03,759 --> 00:22:05,720 -Misty pleide å strippe på Ritz. -Ja. 425 00:22:05,799 --> 00:22:09,000 På Broadway. Svær rumpe til å være hvit. 426 00:22:11,400 --> 00:22:12,960 Kjør tilbake til de to. 427 00:22:14,279 --> 00:22:15,039 Jævla ungdommer. 428 00:22:24,279 --> 00:22:25,759 Jeg prøver å være grei. 429 00:22:26,440 --> 00:22:28,160 Nå skal du i fengsel, forstår du? 430 00:22:28,559 --> 00:22:30,359 -Kom dere vekk fra trappa. -Dette er trappa mi. 431 00:22:30,440 --> 00:22:31,680 -Jeg skal ingen steder. -Din trapp? 432 00:22:32,279 --> 00:22:33,000 Hei! 433 00:22:33,519 --> 00:22:34,400 -Hei! -Slapp av. 434 00:22:34,480 --> 00:22:36,279 Ikke slåss, din jævel. 435 00:22:36,359 --> 00:22:38,279 Si det, din jævel. 436 00:22:38,359 --> 00:22:39,960 Vil du si den dritten? 437 00:22:40,319 --> 00:22:42,440 Si det igjen. Vil du si den dritten? 438 00:22:42,519 --> 00:22:43,680 Herregud, kom igjen! 439 00:22:43,759 --> 00:22:44,839 Det holder, Wayne, herregud 440 00:22:44,920 --> 00:22:46,440 Nå er det nok. 441 00:22:46,519 --> 00:22:47,400 Ta det rolig. 442 00:22:47,480 --> 00:22:48,559 Jeg håper du føler deg bedre. 443 00:22:48,640 --> 00:22:49,880 De er stor i kjeften, vet du det? 444 00:22:50,880 --> 00:22:51,960 Det er forskrudd. 445 00:22:57,240 --> 00:23:00,039 -Du ville snakke med meg? -Lukk døren. 446 00:23:00,119 --> 00:23:00,839 Ok. 447 00:23:03,240 --> 00:23:03,960 Hva skjer? 448 00:23:04,400 --> 00:23:06,799 Du har tabbet deg ut skikkelig. 449 00:23:07,920 --> 00:23:10,720 To karer som nøt en øl på trappa. Hva faen? 450 00:23:10,799 --> 00:23:12,680 Hva? De jævlene. Sa de noe? 451 00:23:12,759 --> 00:23:13,640 Det var vitner 452 00:23:13,720 --> 00:23:15,759 og en mørbanket arrestant som måtte til Hopkins for å sy. 453 00:23:15,839 --> 00:23:17,240 De kom med en ganske legitim klage. 454 00:23:17,319 --> 00:23:18,400 Jeg ga dem en sjanse. 455 00:23:18,480 --> 00:23:20,839 Jeg sa at de måtte komme seg inn. At... 456 00:23:20,920 --> 00:23:21,799 Jeg kjørte rundt... 457 00:23:21,880 --> 00:23:24,319 Du kan miste jobben på grunn av noe sånt. 458 00:23:26,279 --> 00:23:27,000 Miste... 459 00:23:28,480 --> 00:23:32,119 Vent litt. Kanskje det 460 00:23:32,200 --> 00:23:33,279 gikk litt langt. 461 00:23:33,359 --> 00:23:36,000 Kanskje jeg tok litt... 462 00:23:36,680 --> 00:23:37,400 Hva er det? 463 00:23:39,160 --> 00:23:39,880 Er dere... 464 00:23:41,759 --> 00:23:43,200 Tuller dere med meg? 465 00:23:44,319 --> 00:23:47,039 -Faen. -Slapp av. 466 00:23:47,119 --> 00:23:48,839 Du er en yter, og du jobber knallhardt. 467 00:23:48,920 --> 00:23:50,400 Vi kommer alltid til å beskytte deg. 468 00:23:51,200 --> 00:23:54,079 Men seriøst, du kunne ha blitt tatt. 469 00:23:54,160 --> 00:23:55,880 Problemet er at du var sløv med papirarbeidet. 470 00:23:55,960 --> 00:23:58,400 Jeg skal være ærlig. Jeg... 471 00:23:58,480 --> 00:24:00,039 Jeg trodde ikke dette var viktig. 472 00:24:00,119 --> 00:24:01,079 Hør her. 473 00:24:02,559 --> 00:24:04,279 Start alltid med angrepet. 474 00:24:04,759 --> 00:24:08,359 Trusselen mot din sikkerhet kan aldri nevnes nok. 475 00:24:08,440 --> 00:24:12,519 Det må være tydelig for alle som ser på dette, 476 00:24:12,599 --> 00:24:15,640 at du og de andre betjentene var i alvorlig fare. 477 00:24:15,720 --> 00:24:16,440 Jeg vet det. 478 00:24:16,759 --> 00:24:18,440 Jeg ser ikke noe om den knuste flasken. 479 00:24:18,519 --> 00:24:19,640 Partneren din sa det. 480 00:24:19,720 --> 00:24:22,559 Den jævelen, han la den ikke fra seg. 481 00:24:22,640 --> 00:24:24,599 Han kastet den på meg. 482 00:24:24,680 --> 00:24:27,079 Flaks at jeg er en eliteidrettsutøver. 483 00:24:27,160 --> 00:24:30,759 Han hadde truffet meg om jeg ikke hadde vært så kvikk... 484 00:24:30,839 --> 00:24:33,720 Du har rett. Jeg trodde ikke at det var viktig. 485 00:24:33,799 --> 00:24:35,079 Jeg ble slurvete. 486 00:24:35,160 --> 00:24:36,599 Omskriv den, ok? 487 00:24:36,680 --> 00:24:37,640 Jeg forstår. 488 00:24:37,720 --> 00:24:38,440 Jeg er på saken. 489 00:24:39,839 --> 00:24:41,880 Du skremte vettet av meg, din jævel. 490 00:25:01,359 --> 00:25:04,319 -Du har vel gjort det? -Stoppet ham 491 00:25:04,400 --> 00:25:06,400 på North og Gay. Noen kvartal under deg. 492 00:25:06,480 --> 00:25:08,480 Den hvite gutten, ikke sant? Han vi snakket om. 493 00:25:08,559 --> 00:25:10,880 Ja, han og dama hans. 494 00:25:10,960 --> 00:25:13,279 Har han pengene og pistolen? Som jeg sa... 495 00:25:13,359 --> 00:25:15,400 Er du sulten? Jeg vurderer thai... 496 00:25:15,480 --> 00:25:16,480 Gondo er på linjen. 497 00:25:16,559 --> 00:25:17,440 Hei, vent litt. 498 00:25:17,519 --> 00:25:21,519 Bra, for jeg sa at jeg hadde det, men jeg har ikke noe her lenger. 499 00:25:21,599 --> 00:25:23,279 Ikke noe Xanax, ingenting. 500 00:25:23,359 --> 00:25:26,359 Stemmer. Ja, du trenger ikke noe. 501 00:25:26,440 --> 00:25:28,200 Han kommer seg ikke til deg. 502 00:25:30,799 --> 00:25:33,480 Jeg må legge min egen plan nå. I tilfelle noe går galt. 503 00:25:39,839 --> 00:25:41,839 -Ja? -Hvor er du? 504 00:25:41,920 --> 00:25:44,240 Jeg er på The Prime Rib og spiser pepperstek. 505 00:25:44,319 --> 00:25:46,240 -Hvor fort kan du komme til North Avenue? -Hvordan det? 506 00:25:46,319 --> 00:25:49,119 Gondo er ved et traffikstopp, og det virker litt merkelig. 507 00:25:49,200 --> 00:25:50,519 Er Gondo på avlyttingen nå? 508 00:25:50,599 --> 00:25:52,079 Faen. Greit. 509 00:25:53,799 --> 00:25:54,960 North og hva? 510 00:25:55,039 --> 00:25:56,000 North og Gay. 511 00:25:56,079 --> 00:25:57,799 Ikke la ham gå, jeg har ikke greiene hans. 512 00:26:00,440 --> 00:26:01,319 Vent litt. 513 00:26:01,400 --> 00:26:03,720 Gi meg det. Hva faen gjør du? 514 00:26:10,160 --> 00:26:12,400 Hva er det med de Howard County-køddene? 515 00:26:12,480 --> 00:26:16,000 De jævlene er redde. Så redde at jeg er nervøs. 516 00:26:16,079 --> 00:26:18,319 Drit i dette. Jeg er sulten. 517 00:26:18,400 --> 00:26:19,880 La dem kjøpe narkotikaen og dra. 518 00:26:19,960 --> 00:26:21,880 Nei, det er en pistol der. 519 00:26:21,960 --> 00:26:22,680 Vent litt. 520 00:26:25,160 --> 00:26:25,960 Gjengen er her. 521 00:26:27,440 --> 00:26:30,079 Gondo, Rayam, Hersl og jeg tror Allers. 522 00:26:30,160 --> 00:26:32,119 Faen. 523 00:26:32,200 --> 00:26:35,160 Drit i dette. Jeg vil ha lunsj. Jeg er sulten. 524 00:26:35,240 --> 00:26:36,559 Du... 525 00:26:37,880 --> 00:26:39,480 Du har ingen ro. 526 00:26:42,039 --> 00:26:43,440 -Kom deg ut av bilen. -Hva har jeg gjort? 527 00:26:43,519 --> 00:26:45,640 Kom deg ut av bilen. Hendene bak hodet. 528 00:26:45,720 --> 00:26:47,680 -Hendene bak hodet. -Gå. 529 00:26:49,000 --> 00:26:50,079 -Sett dere. -Hva har vi gjort? 530 00:26:50,160 --> 00:26:51,039 Ut med bena... 531 00:26:51,119 --> 00:26:52,240 Hva faen har jeg gjort? 532 00:26:52,319 --> 00:26:53,640 Ikke tenk på det. 533 00:26:57,880 --> 00:26:59,079 Bare kjør videre. 534 00:27:02,400 --> 00:27:03,880 De skal ransake ham. 535 00:27:04,880 --> 00:27:06,119 Ja. 536 00:27:06,200 --> 00:27:07,680 Vi har noe her. 537 00:27:07,759 --> 00:27:09,400 Hva gjør du? Kom deg vekk. 538 00:27:09,480 --> 00:27:10,880 -Tuller du? -Hold kjeft. 539 00:27:10,960 --> 00:27:12,039 Det er ingen pistol her. 540 00:27:12,119 --> 00:27:13,839 -Let videre, den er der. -Greit. 541 00:27:13,920 --> 00:27:14,920 Hvor har du lagt den? 542 00:27:15,880 --> 00:27:17,119 Er du sikker? 543 00:27:17,200 --> 00:27:18,599 Pistolen er i høyre lomme. 544 00:27:20,119 --> 00:27:21,039 Så du det? 545 00:27:21,119 --> 00:27:23,240 Ja, han har den hver gang han kommer... 546 00:27:23,319 --> 00:27:24,599 -Du... -Fordi han har så mye penger, 547 00:27:24,680 --> 00:27:26,759 at han burde være redd. Han burde ha... 548 00:27:26,839 --> 00:27:27,559 Hei! 549 00:27:28,960 --> 00:27:30,720 Sjekk jakken hans. 550 00:27:30,799 --> 00:27:32,559 Han har ikke på seg jakke, men T-skjorte. 551 00:27:32,640 --> 00:27:34,119 Bare sjekk! 552 00:27:35,279 --> 00:27:37,960 Pikk. Hvor er jakken din? I bagasjerommet? 553 00:27:38,039 --> 00:27:39,440 Jeg har ingen jakke. 554 00:27:39,519 --> 00:27:41,119 Ikke det? Har du ingen jakke? 555 00:27:41,200 --> 00:27:43,519 Greit, ro deg ned. 556 00:27:43,599 --> 00:27:45,400 De sjekket og han sa at han ikke hadde noe. 557 00:27:45,480 --> 00:27:49,480 De ransaket ham og den er ikke der. 558 00:27:49,559 --> 00:27:51,200 Han rister på hodet og sier at han ikke har noe. 559 00:27:51,279 --> 00:27:53,400 De har ransaket ham. Den er ikke i lommen. 560 00:27:53,480 --> 00:27:54,400 Jo, det er den! 561 00:27:54,480 --> 00:27:55,519 Du lurer meg, du har... 562 00:27:59,559 --> 00:28:00,359 Hva har du? 563 00:28:00,839 --> 00:28:02,000 Jeg liker den lyden. 564 00:28:02,079 --> 00:28:04,480 Du kommer ikke til å like den lyden, men jeg liker den. 565 00:28:04,559 --> 00:28:06,039 Faen. 566 00:28:06,119 --> 00:28:07,000 Hei, du. 567 00:28:07,559 --> 00:28:08,279 Se på det. 568 00:28:11,000 --> 00:28:11,920 Er hun ikke søt. 569 00:28:12,000 --> 00:28:13,480 Jeg sa det, jævel. 570 00:28:13,559 --> 00:28:14,680 Er hun ikke søt? 571 00:28:14,759 --> 00:28:16,920 -Vi er her. -Det er en søt, liten... 572 00:28:17,000 --> 00:28:17,720 Ikke vekk henne. 573 00:28:18,200 --> 00:28:19,160 Se på det. 574 00:28:19,240 --> 00:28:22,839 -Dumme jævel. -Hva? 575 00:28:22,920 --> 00:28:24,039 Den var fin. 576 00:28:24,680 --> 00:28:27,480 Når han kommer til forvaringen og bruker samtalen sin, 577 00:28:28,640 --> 00:28:30,240 vi vil ha et opptak. 578 00:28:40,440 --> 00:28:42,480 Er det hun som sitter på verandaen? 579 00:28:44,440 --> 00:28:48,000 Ja, det er henne. Hun var ikke medgjørlig. 580 00:28:48,079 --> 00:28:51,200 Folk liker ikke å snakke med oss. Jeg lurer på hvorfor? 581 00:28:52,839 --> 00:28:55,559 Patronene ble spredt der borte, ved fortauskanten. 582 00:28:58,119 --> 00:29:00,680 Bilvinduet ble knust her. 583 00:29:00,759 --> 00:29:03,680 Så på innsiden, og det var en kule i baksetet. 584 00:29:03,759 --> 00:29:04,480 Helt tydelig. 585 00:29:13,839 --> 00:29:15,079 Unge dame, får jeg snakke med deg? 586 00:29:15,160 --> 00:29:17,759 -Jeg har ikke tid. -Vent. Drapavsnittet i Baltimore. 587 00:29:17,839 --> 00:29:19,400 Hva heter du? Bor du her? 588 00:29:19,480 --> 00:29:20,880 Dette huset til kjæresten min, hvorfor? 589 00:29:20,960 --> 00:29:21,880 Hva heter kjæresten din? 590 00:29:21,960 --> 00:29:24,160 -Hva vil du med oss? -Hva heter han? 591 00:29:25,160 --> 00:29:27,480 Tay. Ingen har gjort noe. Kan jeg gå? 592 00:29:27,559 --> 00:29:28,440 Ok, et øyeblikk. 593 00:29:28,519 --> 00:29:30,079 -Hva heter du? -Ebony. 594 00:29:30,160 --> 00:29:32,039 Ebony? 595 00:29:32,119 --> 00:29:33,119 Eier du eller Tay en pistol? 596 00:29:35,119 --> 00:29:36,279 Jeg skal gå inn. 597 00:29:36,359 --> 00:29:37,640 -Jeg er vel ikke arrestert? -Nei. 598 00:29:37,720 --> 00:29:38,759 Vi skal finne ut alt, 599 00:29:38,839 --> 00:29:41,000 og hvor de kulene vi fant kom fra. 600 00:29:41,079 --> 00:29:42,960 Da havner noen i fengsel. 601 00:29:43,039 --> 00:29:43,759 Kan jeg gå? 602 00:29:44,200 --> 00:29:44,960 Ha en fin dag. 603 00:29:50,480 --> 00:29:53,200 -Miss Ebony har noe å skjule. -Ja. 604 00:29:54,839 --> 00:29:56,000 Jeg bor her. 605 00:29:56,839 --> 00:29:58,480 Skjønner dere? 606 00:29:58,559 --> 00:30:01,160 Dere kommer og går, men jeg bor her. 607 00:30:01,240 --> 00:30:03,200 -Jeg forstår. -Jeg også, Mrs. Green. 608 00:30:03,279 --> 00:30:04,680 Dette er mitt sted. 609 00:30:04,759 --> 00:30:06,799 Jeg prøvde jo å snakke med deg om dette da det skjedde. 610 00:30:06,880 --> 00:30:09,480 Dere tror nok dere gjør en god jobb i dette nabolaget. 611 00:30:11,039 --> 00:30:13,839 Vi ønsker å gjøre en god jobb. 612 00:30:13,920 --> 00:30:17,000 Jeg skjønner hvorfor du føler som du gjør om politiet. 613 00:30:17,079 --> 00:30:19,480 Men en god mann døde like ved her. 614 00:30:19,559 --> 00:30:22,640 En arbeidende mann, akkurat som meg. 615 00:30:22,720 --> 00:30:24,599 Jeg og han på på bildet. 616 00:30:26,039 --> 00:30:28,119 Jeg tjenestegjorde også. Er det mannen din? 617 00:30:28,200 --> 00:30:29,000 Min avdøde mann. 618 00:30:31,039 --> 00:30:34,759 Vi var en av de første svarte familiene som kjøpte noe i dette kvartalet. 619 00:30:34,839 --> 00:30:35,799 Det var vakkert. 620 00:30:37,640 --> 00:30:39,480 Tro det eller ei, det var vakkert. 621 00:30:41,960 --> 00:30:42,759 Mrs. Green, 622 00:30:44,640 --> 00:30:46,799 vi ber deg ikke om å stille i retten eller noe sånt. 623 00:30:46,880 --> 00:30:48,799 Vi trenger bare litt hjelp. 624 00:30:50,000 --> 00:30:51,440 Kan du fortelle oss noe? 625 00:30:51,519 --> 00:30:54,200 Noe om skytingen som fant sted over gata? 626 00:30:54,960 --> 00:30:56,119 Hver minste detalj vil hjelpe. 627 00:30:59,920 --> 00:31:04,200 Ms. Irene, på hjørnet, hun har et barnebarn. 628 00:31:04,279 --> 00:31:08,000 Den gutten er en djevel. En sann djevel. 629 00:31:11,160 --> 00:31:12,279 Det er alt jeg har å si. 630 00:31:12,359 --> 00:31:15,920 -Én ting til. -Det er alt jeg har å si. 631 00:31:17,079 --> 00:31:19,640 Da vet jeg vet ikke hva vi kan si, Ms. Steele... 632 00:31:19,720 --> 00:31:21,319 ...som kan endre meningen din. 633 00:31:21,400 --> 00:31:24,400 Dere kom til byen med disse forutinntatte meningene 634 00:31:24,480 --> 00:31:26,680 og dere handler etter dem, samme hva vi sier. 635 00:31:27,720 --> 00:31:31,200 Vi kom hit fordi avisen skrev 636 00:31:31,279 --> 00:31:33,640 om alle erstatningene byen har utbetalt 637 00:31:33,720 --> 00:31:36,279 til ofre for politiforseelser. 638 00:31:36,359 --> 00:31:38,119 En rekke voldssaker... 639 00:31:38,200 --> 00:31:39,680 Påståtte forseelser. 640 00:31:39,759 --> 00:31:42,440 Oppgjørene innrømmet ingen feil fra betjentenes side. 641 00:31:42,519 --> 00:31:44,680 Men det er erstatninger. 642 00:31:45,039 --> 00:31:46,920 Og det er bekymringsfullt 643 00:31:47,000 --> 00:31:50,400 at ordføreren ba om en ekstern vurdering av avdelingen. 644 00:31:50,480 --> 00:31:52,359 Den samme ordføreren som mistet kontrollen over byen 645 00:31:52,440 --> 00:31:54,480 og lot Freddie Gray-opptøyene holde på i sentrum? 646 00:31:54,559 --> 00:31:57,920 Tror du den nye ordføreren vil være mer sympatisk med betjentene dine? 647 00:31:58,000 --> 00:32:00,960 Det er ikke slik at Catherine Pugh er drevet av lov og orden. 648 00:32:01,039 --> 00:32:02,200 Vi får se. 649 00:32:02,279 --> 00:32:05,119 Men hvis hun låser denne avdelingen i et føderalt forlik, 650 00:32:05,200 --> 00:32:07,519 og vi ikke kan håndheve loven effektivt, 651 00:32:07,599 --> 00:32:10,000 da får hun det samme politiske problemet som Stephanie. 652 00:32:13,880 --> 00:32:15,200 Får jeg spørre om noe? 653 00:32:15,960 --> 00:32:19,599 Ikke som formann. Bare for å bli klokere. 654 00:32:20,400 --> 00:32:23,680 Er Baltimore-politiet i en nedgangstid 655 00:32:23,759 --> 00:32:25,960 på grunn av Freddie Gray-tiltalen? 656 00:32:27,440 --> 00:32:32,240 Arresjonstallene har sunket mye, selv om volden i byen øker. 657 00:32:32,319 --> 00:32:35,680 Fagforeningen støtter på ingen måte en jobbaksjon. 658 00:32:37,400 --> 00:32:39,920 Men hvis du spør om det fins betjenter 659 00:32:40,000 --> 00:32:43,079 som ikke risikerer tiltale for å prøv å rydde hjørner 660 00:32:43,160 --> 00:32:44,079 eller foreta en arrestasjon, 661 00:32:45,720 --> 00:32:47,359 er det nok tilfelle. 662 00:32:47,440 --> 00:32:49,640 Hadde du risikert din frihet for en arrestasjon, 663 00:32:49,720 --> 00:32:52,640 hvis du visste at en aktor kunne ha kommet med en tiltale 664 00:32:52,720 --> 00:32:53,599 for falsk arrestasjon? 665 00:32:53,680 --> 00:32:54,920 Hvis arrestasjonen er legitim. 666 00:32:55,000 --> 00:32:56,519 Du snakker om troverdig sak. 667 00:32:56,839 --> 00:33:00,000 Domstolene endrer mening 668 00:33:00,079 --> 00:33:02,519 om reglene for når vi kan varetektsfengsle 669 00:33:02,599 --> 00:33:04,480 eller stoppe og kroppsvisitere, eller arrestere noen. 670 00:33:05,480 --> 00:33:07,839 Hvert år har høyesterett en ny versjon 671 00:33:07,920 --> 00:33:09,160 av hva det fjerde tillegget betyr. 672 00:33:09,519 --> 00:33:12,480 Og her kommer Mosby, en statsadvokat, 673 00:33:12,559 --> 00:33:14,440 ikke bare med en drapstiltale, 674 00:33:14,519 --> 00:33:18,000 fordi Gray døde av en ukjent årsak bak i en patruljebil, 675 00:33:18,079 --> 00:33:20,359 men sikter betjentene som arresterte den mannen, 676 00:33:20,440 --> 00:33:22,799 som hadde en kniv, for falsk arrestasjon. 677 00:33:23,799 --> 00:33:25,119 Reiser tiltale mot dem. 678 00:33:25,200 --> 00:33:27,920 Ingen Baltimore-betjent vil bruke håndjernene sine 679 00:33:28,000 --> 00:33:30,400 etter å ha sett det. 680 00:33:30,480 --> 00:33:31,720 Kan du klandre dem? 681 00:33:31,799 --> 00:33:33,200 Og når alle frifinnelsene kommer... 682 00:33:34,400 --> 00:33:35,119 Og det vil de. 683 00:33:36,160 --> 00:33:38,759 Vi får se om vi får en ny runde med opptøyer, 684 00:33:38,839 --> 00:33:40,640 eller om den nye ordføreren vil beskytte byen. 685 00:33:40,720 --> 00:33:42,440 Kan det være 686 00:33:42,519 --> 00:33:45,960 at en politibetjent utførte jobben sin slik 687 00:33:46,400 --> 00:33:50,319 at du hadde vært enig i den avgjørelsen om at han eller hun burde få sparken 688 00:33:50,400 --> 00:33:53,039 for voldsbruk og brutalitet? 689 00:33:53,119 --> 00:33:55,359 -Kan det skje i Baltimore? -Absolutt. 690 00:33:55,440 --> 00:33:56,440 Har det skjedd? 691 00:34:02,559 --> 00:34:04,279 Vi er en fagforening. 692 00:34:06,000 --> 00:34:07,599 Vi er her for å støtte våre medlemmer. 693 00:34:11,679 --> 00:34:12,840 Jeg trenger den for kausjon. 694 00:34:12,920 --> 00:34:15,400 De ga meg lommeboken din, den var tom. Det var ingenting. 695 00:34:15,480 --> 00:34:17,320 De var ikke i lommeboken. De var i seddelklypen. 696 00:34:17,400 --> 00:34:19,480 -Pengene var i klypen. -Jeg fikk ingen klype. 697 00:34:19,559 --> 00:34:22,079 De jævla politityvene tok alt. 698 00:34:22,159 --> 00:34:24,079 Amy, du må få meg ut herfra. 699 00:34:24,159 --> 00:34:26,079 Med tillatelse fra byens forvaringssenter. 700 00:34:27,599 --> 00:34:29,760 Du ser dem stjele i sanntid. 701 00:34:29,840 --> 00:34:30,760 Hvem av dem? 702 00:34:31,320 --> 00:34:34,360 Gondo, Rayam, Allers, Hersl, på den bilstoppen. 703 00:34:34,440 --> 00:34:36,920 Jeg så dem hele tiden. 704 00:34:38,119 --> 00:34:39,920 Har vi det gøy, eller hva? 705 00:34:41,159 --> 00:34:42,280 Faen. 706 00:34:42,360 --> 00:34:45,239 Jeg vet ikke hva du tror. Vi har Bedard, kanskje Guthrie. 707 00:34:45,320 --> 00:34:46,280 VAKTBYTTE 708 00:34:46,360 --> 00:34:48,079 Etterpå har vi ingenting. 709 00:34:48,159 --> 00:34:49,119 De betaler ikke for uro. 710 00:34:50,320 --> 00:34:52,920 De sier at de bygger om, Orioles har bygget om en evighet. 711 00:34:53,000 --> 00:34:54,360 -De pleide å ha en farmasøyt. -Stemmer! 712 00:34:54,440 --> 00:34:56,280 Kalt Oreo-måten, ikke lenger. 713 00:34:56,360 --> 00:34:57,320 Hei, Jenkins! 714 00:34:57,400 --> 00:34:58,320 Hva drikker du? 715 00:34:58,400 --> 00:34:59,480 Det det er. 716 00:34:59,559 --> 00:35:00,800 Hva har du, hva jobber du med? 717 00:35:01,199 --> 00:35:02,840 Drit i det. Du må spleise. 718 00:35:02,920 --> 00:35:05,679 -Hva skjer? -Betal. 719 00:35:05,760 --> 00:35:06,880 Dama mi sa: 720 00:35:06,960 --> 00:35:09,199 "Når en fyr begynner å sjekke lommene når du spør etter penger, 721 00:35:09,280 --> 00:35:10,000 er han blakk." 722 00:35:10,320 --> 00:35:12,360 Ikke det dama di sa til meg. 723 00:35:12,840 --> 00:35:14,239 Jeg får snart overtidsbetalingen. 724 00:35:14,320 --> 00:35:15,840 Du kan få på tirsdag. 725 00:35:15,920 --> 00:35:17,000 Nei, behold dem, Jenkins. 726 00:35:17,079 --> 00:35:18,960 Du trenger dem kanskje for å kjøpe maxibind. 727 00:35:20,360 --> 00:35:22,719 Jøss! Dere har biff. 728 00:35:22,800 --> 00:35:24,199 Ja, vi tuller ikke. 729 00:35:24,280 --> 00:35:25,559 Greit. Jøss. 730 00:35:25,639 --> 00:35:26,559 Ok, Danny. 731 00:35:26,639 --> 00:35:28,480 Må kanskje bruke av det hemmelige lageret. 732 00:35:30,000 --> 00:35:33,280 Du ble endelig forfremmet til sivilavdelingen, 733 00:35:33,360 --> 00:35:35,559 men du klarer ikke å fylle lommene med en haug med penger? 734 00:35:35,639 --> 00:35:36,519 Hvordan fungerer det? 735 00:35:36,599 --> 00:35:38,119 Gi meg en av de tjukke. 736 00:35:38,199 --> 00:35:40,039 Jeg skal fortelle hva problemet er. 737 00:35:40,119 --> 00:35:42,039 Jeg blir full i en uke for 20 dollar. 738 00:35:42,119 --> 00:35:44,800 Jeg ba dere aldri om å få tak i noe råflott. 739 00:35:44,880 --> 00:35:47,119 Kom igjen, Danny. Hva skjer med deg? 740 00:35:47,199 --> 00:35:49,400 Hva er dette? 741 00:35:50,400 --> 00:35:52,400 Hvilken luksuriøs flaske er dette? 742 00:35:52,800 --> 00:35:54,079 Hva faen er Patrón, forresten? 743 00:35:59,719 --> 00:36:01,280 Det er Patrón tequila, Wayne. 744 00:36:01,679 --> 00:36:04,159 Du kan like gjerne være i uniform, om du sier sånt. 745 00:36:04,719 --> 00:36:05,440 Patrón. 746 00:36:06,920 --> 00:36:09,880 Jeg vet hva det er, jeg kødder bare med deg. 747 00:36:09,960 --> 00:36:10,880 Skjønner du? 748 00:36:12,320 --> 00:36:13,320 Hvorfor ler du? 749 00:36:14,280 --> 00:36:15,199 Er dette morsomt? 750 00:36:15,280 --> 00:36:16,599 Litt morsomt. 751 00:36:16,679 --> 00:36:18,559 Jeg skal fortelle hva som er morsomt, politijobben deres. 752 00:36:18,639 --> 00:36:19,840 Det er den som er morsom. 753 00:36:21,320 --> 00:36:22,320 Det er den som er jævla morsom. 754 00:36:53,159 --> 00:36:54,800 Låser du noen gang døren, Donny? 755 00:36:56,559 --> 00:36:57,760 Se på deg. 756 00:36:59,599 --> 00:37:00,960 Det er visst tøffe tider, Donny. 757 00:37:02,039 --> 00:37:03,679 Ja, det er greit. 758 00:37:03,760 --> 00:37:06,440 Men ikke uten de anbefalingsbrevene. 759 00:37:06,519 --> 00:37:07,559 Et av dem var ditt. 760 00:37:07,639 --> 00:37:09,119 Jeg gjør det jeg kan. 761 00:37:09,440 --> 00:37:11,639 Delstaten lot meg ikke få en kausjonist-lisens. 762 00:37:11,719 --> 00:37:14,480 Jeg har tro på en sjanse til. 763 00:37:14,559 --> 00:37:15,679 Det er den jeg er. 764 00:37:15,760 --> 00:37:17,039 Er ikke det sant? Men du vet, 765 00:37:17,119 --> 00:37:20,000 jeg skal bruke den sjansen til å tjene store penger. 766 00:37:20,079 --> 00:37:21,719 Det tror jeg nok. 767 00:37:21,800 --> 00:37:23,400 Men du gjør det bra. 768 00:37:23,480 --> 00:37:27,679 Du gjør det veldig bra. Du er over hele byen nå? 769 00:37:27,760 --> 00:37:29,920 Ja. Avdeling for organisert kriminalitet. 770 00:37:30,000 --> 00:37:30,960 Det er stort. 771 00:37:31,039 --> 00:37:32,559 Ja, samme det. 772 00:37:33,079 --> 00:37:35,719 Jeg må bare få betalt som de andre. 773 00:37:36,800 --> 00:37:39,039 La oss se på kvinner. Det vil muntre deg opp. 774 00:37:40,280 --> 00:37:41,159 Ja, vi stikker og ser... 775 00:37:41,239 --> 00:37:41,960 -Greit. -...på fitte. 776 00:37:42,599 --> 00:37:46,000 Jeg må skifte skjorte, jeg luker som en elefantrumpe. 777 00:37:46,079 --> 00:37:46,960 Kom igjen. 778 00:37:47,039 --> 00:37:48,119 Double D. 779 00:37:51,480 --> 00:37:52,280 Herregud! 780 00:37:53,519 --> 00:37:54,800 Jeg må ha dronningen, se på henne. 781 00:37:55,159 --> 00:37:57,239 Se på henne, hun må være dronningen. 782 00:37:57,920 --> 00:37:58,639 Hva skjer, søta? 783 00:37:59,440 --> 00:38:01,079 Hva er galt med det? 784 00:38:01,159 --> 00:38:02,360 Hei. 785 00:38:02,440 --> 00:38:03,920 Ser du? Amy er dronningen vår, der. 786 00:38:04,000 --> 00:38:04,880 Kjør på. 787 00:38:04,960 --> 00:38:06,719 Jeg forlater kona mi for henne, 788 00:38:06,800 --> 00:38:08,519 -jeg gjør det i kveld. -Gjør det. 789 00:38:08,599 --> 00:38:09,400 Jeg skal ikke hindre deg. 790 00:38:09,840 --> 00:38:10,639 Hvem er dronningen? 791 00:38:12,079 --> 00:38:13,599 -Hei. -Hei. 792 00:38:14,000 --> 00:38:15,440 -Wow! -Ja. Wow. 793 00:38:15,519 --> 00:38:16,559 Wow. 794 00:38:16,639 --> 00:38:18,679 Wow. Hva heter du? 795 00:38:19,000 --> 00:38:19,800 Jeg vil spise deg opp. 796 00:38:21,000 --> 00:38:23,079 Se på de store leppene, du er så sexy. 797 00:38:23,159 --> 00:38:24,119 Kan jeg ta på deg? 798 00:38:24,199 --> 00:38:26,079 -Vent litt... -Jan jeg ta på deg? Kom igjen. 799 00:38:26,159 --> 00:38:28,519 Vil du kjøpe en flaske champagne og bli med på bakrommet? 800 00:38:30,039 --> 00:38:30,920 -Ja. -Ja? 801 00:38:31,000 --> 00:38:33,360 La oss gå på bakrommet. 802 00:38:33,440 --> 00:38:34,599 Du må kjøpe flasken først. 803 00:38:34,679 --> 00:38:36,400 Jaså? Hva koster det? 804 00:38:36,480 --> 00:38:38,360 To hundre dollar. Og tips til meg. 805 00:38:40,000 --> 00:38:42,480 -Det er litt for mye. -Jeg tror ikke det. 806 00:38:42,559 --> 00:38:43,559 -Tror det. -Tror ikke det. 807 00:38:43,639 --> 00:38:46,400 -Kan vi forhandle litt? -Ikke tenk på det. 808 00:38:46,480 --> 00:38:48,719 Jeg spanderer. Kom igjen. 809 00:38:48,800 --> 00:38:49,960 -Mener du det? -Visst pokker. 810 00:38:50,519 --> 00:38:52,000 -Jeg fikser det. -Ser du? Han fikser det. 811 00:38:52,920 --> 00:38:55,519 Du hørte ham. 812 00:38:55,599 --> 00:38:56,760 -Kom igjen. -Vent. 813 00:38:56,840 --> 00:38:58,280 Du er ikke politi? 814 00:38:58,360 --> 00:38:59,159 Kom igjen. 815 00:38:59,800 --> 00:39:01,079 Drit i politiet. 816 00:39:01,159 --> 00:39:01,880 Greit. 817 00:39:02,400 --> 00:39:03,800 Det er til å begynne med. 818 00:39:03,880 --> 00:39:04,880 -Ok. -Ja. 819 00:39:04,960 --> 00:39:07,239 -Ta vare på gutten min. -Du vet det allerede. 820 00:39:07,559 --> 00:39:09,920 Du vet det allerede, D. 821 00:39:10,000 --> 00:39:11,280 Kom igjen. 822 00:39:11,360 --> 00:39:12,280 Double D. 823 00:39:13,440 --> 00:39:15,039 Hvordan er Baltimore? 824 00:39:16,159 --> 00:39:19,639 Jeg vil gjerne si at jeg har sett verre, men jeg kan ikke huske hvor. 825 00:39:19,719 --> 00:39:23,079 Halve avdelingen har sluttet å jobbe for å protestere mot Freddie Gray-tiltalen, 826 00:39:23,480 --> 00:39:25,679 og den andre halvparten kan ikke slutte å slå på folk. 827 00:39:25,760 --> 00:39:28,559 Og begge forteller at jobben ikke kan gjøres på lovlig vis. 828 00:39:28,639 --> 00:39:31,199 Forutsatt at hun vinner i november, noe hun burde, 829 00:39:31,519 --> 00:39:32,760 vil den nye ordføreren samarbeide? 830 00:39:32,840 --> 00:39:35,119 Pugh? Vi har ikke møtt henne ennå. 831 00:39:35,199 --> 00:39:36,480 Men politidirektør Davis 832 00:39:36,559 --> 00:39:39,320 sier at han ikke vet om hun er for forliksrådet. 833 00:39:40,519 --> 00:39:41,840 Det er forskjellig fra Rawlings-Blake. 834 00:39:41,920 --> 00:39:44,719 Davis tror at bidragsyterne, utviklerne, 835 00:39:44,800 --> 00:39:47,119 forteller at et forliksråd vil slå byen konkurs. 836 00:39:48,119 --> 00:39:49,400 Hva syns du om ham? 837 00:39:49,480 --> 00:39:51,039 Han sier de riktige tingene. 838 00:39:51,119 --> 00:39:54,599 Han er for reformer, fanget mellom barken og veden. 839 00:39:55,079 --> 00:39:56,239 Men? 840 00:39:57,039 --> 00:39:59,920 Jeg skjønner at han har overtatt en kaotisk avdeling, 841 00:40:00,000 --> 00:40:01,599 men jeg bare... 842 00:40:01,679 --> 00:40:03,960 Jeg ser ikke en mann som er klar til å ta på seg status quo. 843 00:40:04,039 --> 00:40:06,559 Han sa at han aldri har sett en avdeling 844 00:40:06,639 --> 00:40:09,119 der det er så få betjenter som er interessert i å gjøre jobben. 845 00:40:09,199 --> 00:40:10,920 At han ikke vet hvem han kan stole på. 846 00:40:11,000 --> 00:40:11,719 Sa han det? 847 00:40:12,519 --> 00:40:14,519 Han fortalte meg noe annet. 848 00:40:14,599 --> 00:40:16,599 Han tror han har politi som stjeler. 849 00:40:16,679 --> 00:40:18,280 Jeg hører det også. 850 00:40:21,199 --> 00:40:22,880 Hvordan går det her i Washington? 851 00:40:22,960 --> 00:40:26,360 Litt uvel nå. Med alle de tidlige primærvalgene. 852 00:40:26,440 --> 00:40:27,880 Kan du tro det? 853 00:40:32,320 --> 00:40:34,480 -Hvor har du vært? -På gata. 854 00:40:34,559 --> 00:40:36,719 -Nei, seriøst. -Jeg var på gata. 855 00:40:40,920 --> 00:40:45,280 Faen. Ja. Jeg har en match. 856 00:40:45,360 --> 00:40:47,599 -To gode kuler. -Hvilken sak? 857 00:40:47,679 --> 00:40:49,119 Fenwick-saken. 858 00:40:49,199 --> 00:40:51,199 Hva matcher Fenwick-kulen med? 859 00:40:51,280 --> 00:40:52,920 Den skuddvekslingen som skjedde i nærheten. 860 00:40:54,039 --> 00:40:56,280 Kulene fra skytingen. Ingen ofre? 861 00:40:56,360 --> 00:40:58,400 Hvem finner en kule etter det? 862 00:41:14,159 --> 00:41:17,360 Ebony! 863 00:41:17,440 --> 00:41:20,079 Hvor er Tay? Jeg må snakke med ham. 864 00:41:20,159 --> 00:41:21,679 Ikke tull med meg. 865 00:41:22,079 --> 00:41:23,679 Han er drapsmistenkt. 866 00:41:23,760 --> 00:41:25,840 Om jeg finner ut at du skjuler ham, havner du også i fengsel. 867 00:41:25,920 --> 00:41:28,239 Glem dette, la oss dra til stasjonen. Kom igjen! 868 00:41:28,320 --> 00:41:30,880 Hjemme hos fetteren sin. Ved McDonald's ved North Avenue. 869 00:41:30,960 --> 00:41:33,199 -Jeg vet ikke adressen. -Ta frem telefonen. 870 00:41:33,519 --> 00:41:34,960 Ta den frem. 871 00:41:35,039 --> 00:41:37,800 Du får én sjanse til å hjelpe deg selv, og du må ta den. 872 00:41:37,880 --> 00:41:39,679 Var Tay involvert i skytingen som skjedde her? 873 00:41:40,679 --> 00:41:42,519 Ring ham. Be ham møte deg her nå. 874 00:41:43,159 --> 00:41:46,800 Vil du ha slike problemer? Er han verdt det? 875 00:41:52,599 --> 00:41:54,360 Jobb. 876 00:42:07,480 --> 00:42:09,199 Gondo ga oss denne. 877 00:42:09,280 --> 00:42:10,960 Davon Robinson. 878 00:42:11,039 --> 00:42:12,039 Aka Woulda. 879 00:42:12,119 --> 00:42:14,800 Allers ranet ham foran dama hans og to barn. 880 00:42:14,880 --> 00:42:17,719 Hvis han hadde delt med Gondo og de andre på den razziaen, 881 00:42:17,800 --> 00:42:19,360 hadde de ikke vært så kjappe med å angi ham nå. 882 00:42:19,440 --> 00:42:20,719 Hvor er Robinson? 883 00:42:20,800 --> 00:42:22,280 Ikke i kriminalomsorgen og ikke i buret. 884 00:42:23,039 --> 00:42:25,599 Jeg ser ikke noe på rettsdokumentet. 885 00:42:25,679 --> 00:42:26,639 La oss snakke med ham. 886 00:42:26,719 --> 00:42:30,079 For å løse disse sakene må vi få ofrene til å samarbeide. 887 00:42:30,159 --> 00:42:32,360 Få noen av dem i vitneboksen, så blir det seriøst for en jury. 888 00:42:32,760 --> 00:42:35,320 Jeg tror ikke han vil vitne mot politiet. 889 00:42:35,679 --> 00:42:39,159 Kanskje, når vi forteller at Allers og resten er fengslet. 890 00:42:39,239 --> 00:42:42,360 At statsadvokatens kontor vil passe på ham. 891 00:42:42,440 --> 00:42:43,639 La oss hente ham og forklare det. 892 00:42:54,760 --> 00:42:55,480 Kan jeg hjelpe dere? 893 00:42:55,880 --> 00:42:58,199 Hei, jeg er Erika Jensen fra FBI. 894 00:42:58,800 --> 00:43:02,119 Er Davon Robinson her? Vi vil snakke med ham. 895 00:43:02,199 --> 00:43:03,119 FBI? 896 00:43:04,119 --> 00:43:05,119 Vil dere snakke med Davon? 897 00:43:07,960 --> 00:43:09,280 Bestemor, kan du ta ungen? 898 00:43:11,400 --> 00:43:12,480 Det er fint. 899 00:43:16,800 --> 00:43:17,519 Takk. 900 00:43:25,679 --> 00:43:26,679 Er dette Davons datter? 901 00:43:28,440 --> 00:43:29,840 Ligner mer og mer på faren sin. 902 00:43:39,840 --> 00:43:40,559 Greit. 903 00:43:41,880 --> 00:43:43,280 Det tar seg av Devante Brim. 904 00:43:45,320 --> 00:43:47,320 La oss ransake huset og finne noen våpen. 905 00:43:59,119 --> 00:44:00,880 Jøss, hun liker deg nesten. 906 00:44:12,360 --> 00:44:13,840 Jeg hørte ikke garasjedøren. 907 00:44:13,920 --> 00:44:17,000 Jeg lot bilen stå i oppkjørselen. Jeg prøvde å ikke bråke. 908 00:44:19,079 --> 00:44:19,840 Hvordan var det på jobb? 909 00:44:21,440 --> 00:44:22,239 Faktisk... 910 00:44:23,840 --> 00:44:25,800 ...var det bra. 911 00:44:25,880 --> 00:44:27,960 Det er noe nytt. 912 00:44:28,039 --> 00:44:29,320 Et drap ble løst på grunn av meg. 913 00:44:31,039 --> 00:44:35,079 Jeg og en betjent. En som faktisk gjorde jobben sin. 914 00:44:36,199 --> 00:44:37,000 Det ble løst. 915 00:44:38,599 --> 00:44:43,360 Det hadde ikke blitt det uten oss, så det var perfekt på jobb. 916 00:44:43,440 --> 00:44:44,400 Jeg er så stolt av deg. 917 00:44:48,159 --> 00:44:49,239 Etterforsker Suiter. 918 00:44:55,239 --> 00:44:56,039 Har du lyst? 919 00:44:57,039 --> 00:44:57,840 Klokken tre om natta, 920 00:45:00,039 --> 00:45:01,519 jeg er ikke så stolt. 921 00:45:23,239 --> 00:45:24,760 Anderson? Den jævelen? 922 00:45:24,840 --> 00:45:27,519 Det er den største bortkastede seieren noensinne. 923 00:45:28,320 --> 00:45:29,760 Han ser slem ut, men han er myk. 924 00:45:29,840 --> 00:45:31,840 Ja. 925 00:45:33,440 --> 00:45:36,840 Sue, en runde til. Hva skjer, Suit? 926 00:45:36,920 --> 00:45:38,440 -Hei. -Jeg elsker det, 927 00:45:38,519 --> 00:45:40,400 -du kom. -Jeg sa jo det. 928 00:45:41,400 --> 00:45:43,239 Vi prøver å gjøre vårt beste. 929 00:45:43,320 --> 00:45:44,599 Du er heldig. 930 00:45:44,679 --> 00:45:46,719 Jeg skal bestille en runde til. Sett deg. 931 00:45:46,800 --> 00:45:48,760 -Ja. -Ikke se på ham for lenge. 932 00:45:48,840 --> 00:45:49,920 Du tilhører meg. 933 00:45:51,559 --> 00:45:52,440 Dere ser slitne ut. 934 00:45:52,519 --> 00:45:54,559 Ja, og det er en grunn til det. 935 00:45:54,639 --> 00:45:55,880 Du har en perfekt timing. 936 00:45:55,960 --> 00:45:58,039 Han dukker opp akkurat når den jævla runden blir skjenket. 937 00:45:58,119 --> 00:45:59,559 -Det er noe annet. -Jeg må slå lens. 938 00:45:59,639 --> 00:46:00,960 Jeg kjøper neste runde. 939 00:46:01,039 --> 00:46:03,960 Ok? Og ingen skal kjøre i kveld, hører dere? 940 00:46:04,280 --> 00:46:06,639 Ta nøklene deres, Sue. 941 00:46:06,719 --> 00:46:09,320 Skal du ta nøkkelen min? Jeg tar din. 942 00:46:09,400 --> 00:46:10,760 Jeg kan kjøre deg hjem. 943 00:46:11,159 --> 00:46:13,000 -Jeg har ikke bestilt det. -Jeg sparer den til Suit. 944 00:46:15,920 --> 00:46:18,360 Hva syns vi om ham? 945 00:46:18,440 --> 00:46:19,719 Sean? Du. 946 00:46:20,920 --> 00:46:23,239 Du kjenner ham bedre enn meg. Du jobbet med ham i SES. 947 00:46:24,400 --> 00:46:25,639 Men kan vi stole på ham? 948 00:46:29,440 --> 00:46:30,800 Ja, jeg har hørt mye bra. 949 00:46:31,960 --> 00:46:33,760 Det finner vi vel ut av. 950 00:46:39,840 --> 00:46:40,639 Faen, Wayne. 951 00:46:41,760 --> 00:46:43,599 Når spiste du skikkelig mat sist? 952 00:46:43,679 --> 00:46:44,559 Kom igjen. 953 00:46:44,639 --> 00:46:46,320 Jeg trenger sukkerkicket før jeg skal banke de toskene. 954 00:46:47,599 --> 00:46:48,519 Vil du smake? 955 00:46:48,599 --> 00:46:50,480 -Nei takk. -Sikker? Jeg har mer enn nok. 956 00:46:52,800 --> 00:46:53,519 Se på denne dritten. 957 00:46:54,800 --> 00:46:56,119 Ser ut som en vanlig bilvask. 958 00:46:57,480 --> 00:46:59,440 Det er ikke en bilvask, det er en gullgruve. 959 00:47:01,320 --> 00:47:03,320 Ser du den lubne jævelen der? 960 00:47:03,400 --> 00:47:06,159 Det er den narren vi har sjekket. Han er et monster. 961 00:47:06,239 --> 00:47:08,199 Der ryker motorbåten. 962 00:47:08,280 --> 00:47:11,440 -Er det båten hans? -Ja. Den er i ferd med å bli vår. 963 00:47:11,519 --> 00:47:13,920 Disse jævlene! Sene som faen. 964 00:47:14,000 --> 00:47:15,599 Hvorfor må jeg vente på dere? 965 00:47:16,639 --> 00:47:18,000 Klare for å bli berømte? 966 00:47:18,960 --> 00:47:20,199 -Kom igjen. -Nå skjer det. 967 00:47:30,239 --> 00:47:31,480 Dere to tar inngangsdøren. 968 00:47:31,559 --> 00:47:33,960 Knus de som prøver seg. Skjønner dere? 969 00:47:40,760 --> 00:47:42,079 -Alt bra? Klar? -Ja. 970 00:47:43,119 --> 00:47:46,079 Politi, opp med hendene! Ned på bakken! 971 00:47:46,159 --> 00:47:47,239 Sjekk den døren! 972 00:47:47,320 --> 00:47:48,280 Ned på bakken! 973 00:47:48,360 --> 00:47:49,280 På bakken. 974 00:47:52,760 --> 00:47:54,440 -Går det bra? -Hva faen er dette? 975 00:47:54,519 --> 00:47:55,239 Slå av den dritten. 976 00:47:58,840 --> 00:47:59,719 -Få ham... -Hva faen? 977 00:47:59,800 --> 00:48:01,800 -...bort fra bakken. -Er du seriøs? 978 00:48:01,880 --> 00:48:04,679 Hva skjer, Mr. Connelly? Går det bra? 979 00:48:04,760 --> 00:48:07,519 Vi har en flaske vann du skal få. 980 00:48:07,599 --> 00:48:08,719 Jeg skal si det som det er. 981 00:48:12,840 --> 00:48:16,440 Hvis du er grei mot meg, så skal jeg være grei mot deg. 982 00:48:16,519 --> 00:48:17,920 Jeg og etterforskerne mine vet 983 00:48:18,000 --> 00:48:20,480 at det er narkotika og våpen i disse lokalene. 984 00:48:20,559 --> 00:48:22,519 Kan du fortelle meg hvor det er? 985 00:48:22,599 --> 00:48:23,320 Har du ransakelsesordre? 986 00:48:28,360 --> 00:48:29,760 Kom igjen, tøffen. 987 00:48:29,840 --> 00:48:31,960 Du vet at jeg er ærlig. 988 00:48:32,039 --> 00:48:34,840 Hvis du hjelper meg, skal jeg få deg ut av dette. 989 00:48:37,599 --> 00:48:38,960 Gjør det du må, Wayne. 990 00:48:40,079 --> 00:48:40,880 Dæven. 991 00:48:42,000 --> 00:48:42,920 Du er sta. 992 00:48:43,960 --> 00:48:44,760 Herregud. 993 00:48:45,800 --> 00:48:48,679 Skal det være sånn. Greit. 994 00:48:50,920 --> 00:48:53,159 Jeg kan endevende stedet. 995 00:48:53,239 --> 00:48:56,159 Jeg skal gi deg en sjanse til, Mr. Connelly. 996 00:48:56,239 --> 00:48:57,760 Kan du fortelle hvor sakene er? 997 00:48:59,480 --> 00:49:00,960 Siste sjanse. 998 00:49:02,519 --> 00:49:03,239 Greit. 999 00:49:06,639 --> 00:49:09,079 Kommer ikke til å være en bilvask når jeg er ferdig. 1000 00:49:09,159 --> 00:49:10,280 Jeg kan si det med en gang. 1001 00:49:14,079 --> 00:49:14,800 Ups. 1002 00:49:15,519 --> 00:49:16,800 Du må være så sta. 1003 00:49:19,079 --> 00:49:21,480 Jeg prøver å hjelpe deg, men du skal være så stor og tøff. 1004 00:49:23,519 --> 00:49:24,239 Greit. 1005 00:49:26,199 --> 00:49:27,360 Hva skjer, kjerring? Jeg elsker dette. 1006 00:49:28,840 --> 00:49:30,360 Du gjør dette. 1007 00:49:30,440 --> 00:49:32,760 Dette er ikke meg, det er deg. Jeg ga deg en sjanse. 1008 00:49:32,840 --> 00:49:34,840 Vil du si noe nå? Skal vi fortsette? 1009 00:49:38,119 --> 00:49:38,920 Hva sier du til det? 1010 00:49:40,079 --> 00:49:42,360 Vil du fremdeles ikke si noe? Hva med det? Faen. 1011 00:49:51,960 --> 00:49:52,679 Wayne. 1012 00:49:53,000 --> 00:49:54,880 -Jævla gorilla. -Fan ta deg. 1013 00:49:55,239 --> 00:49:56,159 Gjenta det. 1014 00:49:56,239 --> 00:49:57,320 Din jævla soper! 1015 00:49:58,199 --> 00:49:59,400 Det er sånn. 1016 00:49:59,480 --> 00:50:01,239 Vær stille. Det er ikke noe tøft med deg. 1017 00:50:01,320 --> 00:50:02,360 -Sier du det? -Jeg tar deg. 1018 00:50:02,440 --> 00:50:03,320 -Sier du det? -Wayne! 1019 00:50:03,400 --> 00:50:04,679 -Jeg tar deg. -Det er en fin TV. 1020 00:50:04,760 --> 00:50:05,800 Herregud. For en jævla... 1021 00:50:06,840 --> 00:50:08,519 -Faens Sony? -Wayne! 1022 00:50:08,599 --> 00:50:09,760 Hva sier du nå, jævel? 1023 00:50:09,840 --> 00:50:12,239 Ta av meg håndhjernene, så skal jeg banke deg! 1024 00:50:12,320 --> 00:50:13,679 -Wayne! -Kalte du meg soper? 1025 00:50:14,400 --> 00:50:16,760 Dette er ikke et vanlig bord. Kom og se på bordet. 1026 00:50:16,840 --> 00:50:17,960 Dette er ikke et vanlig bord. 1027 00:50:23,679 --> 00:50:24,800 Jævla redd for deg. 1028 00:50:25,679 --> 00:50:26,599 Dette er ikke et vanlig bord. 1029 00:50:33,719 --> 00:50:34,519 Snu det. 1030 00:50:36,079 --> 00:50:36,800 Faen. 1031 00:50:53,679 --> 00:50:55,400 -Ok. -Har du noe å si nå? 1032 00:50:55,480 --> 00:50:57,320 Noen får en lang fengselsstraff. 1033 00:50:57,400 --> 00:50:58,880 Det er en jævla jackpot her. 1034 00:50:58,960 --> 00:50:59,840 Ja. 1035 00:50:59,920 --> 00:51:02,119 Jøss. Noen ganger fungerer den harde måten. 1036 00:51:03,079 --> 00:51:04,039 Samle dem sammen. 1037 00:51:06,920 --> 00:51:08,079 Faen ta deg! 1038 00:51:08,440 --> 00:51:11,159 Du kommer til å sone lenge. 1039 00:51:11,239 --> 00:51:12,519 Før ham bort. 1040 00:51:12,599 --> 00:51:15,159 Det er storartet politiarbeid. 1041 00:51:15,239 --> 00:51:16,360 -Hei. -Det er så rått. 1042 00:51:16,440 --> 00:51:18,079 Visste ikke at jeg var her sammen med en superpurk. 1043 00:51:18,719 --> 00:51:20,159 Det er en lyddemper, se. 1044 00:51:20,239 --> 00:51:20,960 Herregud. 1045 00:51:21,760 --> 00:51:23,880 Herregud, Sean, hør her. 1046 00:51:23,960 --> 00:51:26,239 Du gjør noe, og 100 000 dollar. 1047 00:51:26,320 --> 00:51:27,639 Og 100 000 dollar. 1048 00:51:29,199 --> 00:51:31,039 Det er utmerket politiarbeid. 1049 00:51:31,119 --> 00:51:33,239 -Ja. -Han har 45, 50 000 dollar der. 1050 00:51:35,360 --> 00:51:37,719 Vi har seks våpen alt. 1051 00:51:38,320 --> 00:51:39,039 Hundre tusen dollar. 1052 00:51:39,639 --> 00:51:40,760 En jævla motorbåt. 1053 00:51:42,800 --> 00:51:44,199 Hva tror du? 1054 00:51:46,880 --> 00:51:48,480 Faen. 1055 00:51:48,559 --> 00:51:50,039 -Hva? -Det er en patrulje utenfor... 1056 00:51:50,400 --> 00:51:52,320 -Ok. -Vi kan ikke gå ut med 50 000 dollar. 1057 00:51:52,400 --> 00:51:53,639 -Kom igjen. -Du har rett. 1058 00:51:53,719 --> 00:51:55,079 Vi har 100 000 dollar. 1059 00:51:55,159 --> 00:51:57,519 Vi har seks våpen, vi har den jævla motorbåten. 1060 00:51:58,679 --> 00:52:00,039 Og omtrent 4000 dollar i narkopenger. 1061 00:52:01,559 --> 00:52:03,480 Hør her. Jeg skal rapportere det sånn. 1062 00:52:03,559 --> 00:52:04,400 -Det er det vi gjør. -Wayne. 1063 00:52:04,840 --> 00:52:05,840 Vent, Wayne. 1064 00:52:05,920 --> 00:52:07,840 Jeg sa at det er det vi gjør. 1065 00:52:07,920 --> 00:52:11,159 Jeg skal pakke det. Vi skal hente gutta, vi skal ta resten av det. 1066 00:52:11,239 --> 00:52:12,400 Ring et kamerateam, tøffing. 1067 00:52:13,519 --> 00:52:15,039 Det er en utmerket politijobb. 1068 00:52:16,599 --> 00:52:17,400 Gratulerer. 1069 00:52:31,559 --> 00:52:32,920 En dekorert politimann. 1070 00:52:33,920 --> 00:52:35,920 Vet dere hvor mange våpen han har fjernet fra gaten? 1071 00:52:36,519 --> 00:52:40,000 Hvor mange liv han har reddet? Han er en familiemann. 1072 00:52:40,480 --> 00:52:42,519 Han har tjent denne byen det meste av sitt voksne liv. 1073 00:52:42,599 --> 00:52:45,719 Dekorert politimann. En helt. 1074 00:52:49,840 --> 00:52:51,519 Hva anklager du meg for? 1075 00:52:52,679 --> 00:52:53,480 At jeg har tatt penger? 1076 00:52:55,159 --> 00:52:59,119 Ja, kanskje. Men jeg gjorde jobben min. 1077 00:52:59,199 --> 00:53:01,199 Jeg fjernet våpen og narkotika fra gatene. 1078 00:53:04,639 --> 00:53:05,519 Jeg har aldri skadet noen. 1079 00:53:06,840 --> 00:53:07,679 Har du aldri skadet noen? 1080 00:53:08,119 --> 00:53:08,840 Ikke faen. 1081 00:53:09,639 --> 00:53:10,880 Hva med Davon Robinson? 1082 00:53:13,079 --> 00:53:14,519 -Hvem? -Den unge faren 1083 00:53:14,840 --> 00:53:17,440 som du tok 10 000 dollar fra, razziaen på Kitmore Road. 1084 00:53:17,800 --> 00:53:20,639 Tilleggsrapporter sier at ingen penger er beslaglagt, men vi vet annet. 1085 00:53:22,400 --> 00:53:23,960 Ikke sant, betjent Allers? 1086 00:53:25,079 --> 00:53:26,159 De ti tusen dollarene du stjal... 1087 00:53:29,000 --> 00:53:30,840 Davon Robinson skyldte det til leverandøren sin. 1088 00:53:32,599 --> 00:53:33,320 Ha det, kjære. 1089 00:53:37,159 --> 00:53:38,880 Den slags gategjeld 1090 00:53:40,079 --> 00:53:40,840 blir ikke tilgitt. 1091 00:53:42,559 --> 00:53:43,320 Faen. 1092 00:53:50,480 --> 00:53:52,480 Kom igjen! Kjør! Kom igjen! 1093 00:54:10,840 --> 00:54:13,360 Jeg skal konferere med min klient. 1094 00:54:19,360 --> 00:54:20,159 Faen ta deg. 1095 00:54:21,639 --> 00:54:22,440 Greit. 1096 00:54:32,400 --> 00:54:33,840 Hva med da jeg kalte ham en gorilla? 1097 00:54:40,960 --> 00:54:44,039 Sjefen kommer til å suge pikken vår for dette. 1098 00:54:44,119 --> 00:54:46,119 Får kanskje en medalje eller noe. 1099 00:54:46,199 --> 00:54:48,360 Det var bra sett, det bordet. Det var... 1100 00:54:50,159 --> 00:54:52,320 Du er observant. 1101 00:54:52,400 --> 00:54:53,920 Det var bra politiarbeid. 1102 00:54:55,360 --> 00:54:56,079 En god dag. 1103 00:54:56,880 --> 00:54:58,079 Det kan du banne på. 1104 00:55:02,679 --> 00:55:04,239 Jeg vet ikke, jøss. 1105 00:55:05,880 --> 00:55:07,880 Hva vet du ikke? De er dine, du har fortjent det. 1106 00:55:10,079 --> 00:55:13,599 Du skjønner ikke hva som skjedde i dag. Det var en fæl jævel. 1107 00:55:13,679 --> 00:55:15,880 En dårlig person. Vi fikk fjernet ham. 1108 00:55:15,960 --> 00:55:16,920 -Du... -Tok våpnene og... 1109 00:55:17,000 --> 00:55:18,679 Vent litt. La meg snakke ferdig. 1110 00:55:18,760 --> 00:55:20,039 Du vet vi kunne ha dødd i dag, ikke sant? 1111 00:55:22,360 --> 00:55:23,199 Å gå inn på det verkstedet, 1112 00:55:25,079 --> 00:55:26,119 kunne ha fått hodet blåst av. 1113 00:55:28,360 --> 00:55:30,719 Det er absolutt ikke verdt det jeg tjener annenhver uke. 1114 00:55:30,800 --> 00:55:32,159 Drit i det. 1115 00:55:33,840 --> 00:55:35,559 Barna mine kan ikke spise en medalje. 1116 00:55:37,800 --> 00:55:39,800 Et flagg for en kule jeg tok for byen 1117 00:55:39,880 --> 00:55:41,199 som blåser i oss. 1118 00:55:43,320 --> 00:55:44,159 Hva gjør vi dette for? 1119 00:55:48,960 --> 00:55:49,800 Dette er mye. 1120 00:57:06,119 --> 00:57:07,960 Tekst: Bente