1 00:00:09,880 --> 00:00:11,080 Cum merge, John? 2 00:00:12,240 --> 00:00:13,439 Sunt bine, Tom. 3 00:00:15,039 --> 00:00:18,239 Cum e să lucrezi pentru FBI? 4 00:00:18,320 --> 00:00:20,000 E interesant. 5 00:00:20,079 --> 00:00:20,960 Da, pun pariu. 6 00:00:23,399 --> 00:00:24,280 E pe mâinile tale. 7 00:00:33,640 --> 00:00:36,439 -Cum reziști? -Mă distrez de minune. 8 00:00:37,439 --> 00:00:39,880 Sunt într-o închisoare nenorocită. Tu ce crezi? 9 00:00:42,439 --> 00:00:43,920 E nasol. 10 00:00:44,520 --> 00:00:45,880 Nu pot să cred că se întâmplă asta. 11 00:00:45,960 --> 00:00:50,240 Va trebui să le dai singura carte pe care o mai ai. 12 00:00:51,759 --> 00:00:54,000 -Da. Ei bine, nu pot. -Nu poți sau nu vrei? 13 00:00:55,039 --> 00:00:57,439 Uite, nu ești doar un polițist de oraș încătușat. 14 00:00:57,520 --> 00:01:00,320 Ești un polițist dintr-un Grup Operativ Federal Antidrog, 15 00:01:00,399 --> 00:01:02,320 deci este un caz federal. 16 00:01:02,399 --> 00:01:04,799 Și nu ești doar un polițist singuratic printre alții. 17 00:01:04,879 --> 00:01:07,959 Ai fost supraveghetorul unei unități care a mers prost. 18 00:01:08,040 --> 00:01:10,760 Vor da un exemplu din tine. Trebuie să cooperezi. 19 00:01:11,920 --> 00:01:12,879 Rahat, omule. 20 00:01:14,959 --> 00:01:16,719 Pur și simplu nu pot. 21 00:01:19,799 --> 00:01:23,560 Vor da vina pe tine, Tom. Tu ai construit grupul om cu om. 22 00:01:28,319 --> 00:01:32,200 IANUARIE 2016 23 00:01:32,280 --> 00:01:35,400 16 LUNI MAI DEVREME 24 00:01:37,359 --> 00:01:38,680 Poți intra, detective. 25 00:01:47,400 --> 00:01:48,599 Închide ușa, Danny. Ia un loc. 26 00:01:59,040 --> 00:02:00,159 E vorba de cântecul ăla rap? 27 00:02:01,280 --> 00:02:02,280 Uite, nu dau doi bani 28 00:02:02,359 --> 00:02:03,640 că un rapper gangster nu te place. 29 00:02:03,719 --> 00:02:05,599 Adevărul e că am primit o mulțime de plângeri despre tine 30 00:02:05,680 --> 00:02:07,239 în Districtul de Est. 31 00:02:09,039 --> 00:02:10,240 Și nu ne deranjează 32 00:02:10,319 --> 00:02:12,759 că faci genul de muncă de poliție care aduce plângeri. 33 00:02:12,840 --> 00:02:14,560 Trebuie doar să mai calmăm spiritele. 34 00:02:14,639 --> 00:02:15,759 Să se mai liniștească apele. 35 00:02:15,840 --> 00:02:17,400 Deci, te scoatem din Est pentru o vreme. 36 00:02:19,319 --> 00:02:21,599 -Mă scoateți? -Ai fost repartizat în altă parte. 37 00:02:24,159 --> 00:02:27,840 Rămâi tot în oraș, Danny. Nu te retrag. 38 00:02:27,919 --> 00:02:30,000 Te trimit la Gun Trace Task Force. 39 00:02:31,639 --> 00:02:33,960 Bine ai venit în echipă, Danny. 40 00:02:37,960 --> 00:02:40,479 Felicitări. Vom face lucruri mari. 41 00:02:44,039 --> 00:02:44,840 În regulă. 42 00:03:15,319 --> 00:03:17,599 Înapoi! Înapoi! 43 00:03:19,199 --> 00:03:20,960 Baltimore este un exemplu 44 00:03:21,039 --> 00:03:23,719 cum să nu oprești infracțiunile. 45 00:03:24,360 --> 00:03:26,360 Fără dreptate! Nu e pace! 46 00:03:26,439 --> 00:03:28,719 Aud strigătele voastre că "Fără dreptate nu e pace." 47 00:03:28,800 --> 00:03:30,360 Fără dreptate! Nu e pace! 48 00:03:57,560 --> 00:04:00,319 Unde e fum, e și foc. 49 00:04:00,400 --> 00:04:03,520 Acești ofițeri sunt ca niște gangsteri din anii 1930. 50 00:04:13,240 --> 00:04:15,400 Din nou, acesta e sistemul federal. 51 00:04:16,759 --> 00:04:19,480 Fără eliberare condiționată. Doar pentru bună purtare. 52 00:04:21,120 --> 00:04:24,120 Dacă primești 15 sau 20 de ani, vei face 13 sau 18. 53 00:04:24,959 --> 00:04:26,959 Ca avocatul tău, te sfătuiesc... 54 00:04:29,480 --> 00:04:33,319 Extorsiune, conspirație... Tom, au dovezi că ai fi furat 10.000 $. 55 00:04:35,519 --> 00:04:36,680 Ce-mi poți spune despre asta? 56 00:04:42,639 --> 00:04:44,600 Am fost la intervenția de pe strada Kitmore. 57 00:04:44,680 --> 00:04:46,240 Gondo ne-a trimis acolo. 58 00:04:47,720 --> 00:04:50,800 Davon Robinson. Numele de stradă, Woulda. 59 00:04:53,040 --> 00:04:55,759 De ce ți-a picat pe rahatul ăsta? 60 00:04:55,839 --> 00:04:57,279 Am venit pe aici. 61 00:04:57,360 --> 00:04:59,759 Oameni pe care îi știu și pe care i-am trimis acolo nu primeau. 62 00:04:59,839 --> 00:05:02,839 -Și ar fi... -Woulda? 63 00:05:02,920 --> 00:05:06,079 Aș fi făcut un rahat mare dacă aș fi știut că vom sta atât de mult aici. 64 00:05:06,160 --> 00:05:09,279 Da, faci unii mari. 65 00:05:09,360 --> 00:05:11,560 Mă gândeam că dacă nu ai mai mânca atât de mult, 66 00:05:11,639 --> 00:05:12,879 atunci poate că ar ieși mai puțin. 67 00:05:12,959 --> 00:05:16,000 Hei, ia uite! Ieri, după masa de prânz, 68 00:05:16,079 --> 00:05:18,079 Hersl s-a dus la budă, 69 00:05:18,160 --> 00:05:20,040 -și a făcut un căpitan. -La naiba, nu! 70 00:05:20,120 --> 00:05:22,680 Am mâncat atât de multă carne de vită, că am făcut un colonel. 71 00:05:22,759 --> 00:05:23,639 Da. 72 00:05:23,720 --> 00:05:25,279 În regulă. Ăla de acolo e negrul! 73 00:05:25,839 --> 00:05:26,800 Să începem, oameni buni. 74 00:05:30,000 --> 00:05:30,920 Să mergem! 75 00:05:32,399 --> 00:05:33,240 Hai! 76 00:05:37,160 --> 00:05:39,519 Să-i asculți telefonul? Unui ofițer de poliție? 77 00:05:39,600 --> 00:05:42,319 Nici eu n-am vrut să cred Onorată Instanță, dar iată-ne. 78 00:05:42,399 --> 00:05:45,079 Și ceea ce am auzit deja de la Gondo de la interceptările lui Shropshire, 79 00:05:45,160 --> 00:05:48,480 justifică să-i ascultăm telefonul mobil. Apare în numeroase apeluri. 80 00:05:48,839 --> 00:05:51,480 E mai mult decât justificat, Onorată Instanță, dacă-mi permiteți. 81 00:05:51,560 --> 00:05:53,839 Voi doi deschideți o cutie de rahat cu asta. 82 00:05:55,439 --> 00:05:57,800 Permiteți-mi să vă întreb ceva ca speculație. 83 00:05:58,160 --> 00:06:00,199 Cât de departe pe lanțul de comandă credeți că merge asta? 84 00:06:02,360 --> 00:06:03,160 Nu știm. 85 00:06:04,680 --> 00:06:08,680 Ei bine, dacă mai aveți nevoie de ceva, sunt aici. 86 00:06:09,439 --> 00:06:10,319 Mulțumesc. 87 00:06:11,839 --> 00:06:13,199 -Mulțumesc. -Noroc! 88 00:06:14,399 --> 00:06:16,279 Ce naiba a fost asta, Davon? 89 00:06:16,360 --> 00:06:18,600 Ne-ai pus să te urmărim cu mașina, omule. 90 00:06:18,680 --> 00:06:19,839 E din cauză că ai rahaturi, nu? 91 00:06:19,920 --> 00:06:21,879 Știi că ai permisul suspendat, nu? 92 00:06:21,959 --> 00:06:23,079 -Ce? -Uite, omule. 93 00:06:23,160 --> 00:06:26,519 Ce naiba o să găsim în mașina aia? Hai, spune-mi. Ce e acolo? 94 00:06:26,600 --> 00:06:28,040 Uite, nu știu despre ce vorbești. 95 00:06:28,360 --> 00:06:30,399 Omule, permisul meu e în regulă. 96 00:06:30,480 --> 00:06:32,360 -Am tras pe dreapta. -Nu, nu ai tras pe dreapta. 97 00:06:32,439 --> 00:06:34,040 Ne-ai făcut să te urmărim cu mașina, Davon 98 00:06:34,120 --> 00:06:35,399 și mie nu-mi plac urmăririle, omule. 99 00:06:35,480 --> 00:06:37,480 De îndată ce v-am văzut luminile, am tras pe dreapta. 100 00:06:37,560 --> 00:06:39,720 -Omule, asta e o tâmpenie. -Vrei niște tâmpenii? 101 00:06:39,800 --> 00:06:40,680 Pleacă naibii de aici. 102 00:06:41,000 --> 00:06:42,199 Știi ce, vei avea destul timp, 103 00:06:42,279 --> 00:06:44,079 să te gândești la asta în arest, în regulă? 104 00:06:44,160 --> 00:06:45,879 Ai grijă cu cine naiba vorbești așa. 105 00:06:45,959 --> 00:06:47,040 Știi cine naiba suntem? 106 00:06:47,120 --> 00:06:48,439 -Relaxează-te, omule. -Știi cu cine naiba vorbești? 107 00:06:48,519 --> 00:06:49,240 Relaxează-te, omule. 108 00:07:01,399 --> 00:07:02,720 Pari un tip de treabă. 109 00:07:04,639 --> 00:07:05,480 Hai să-ți spun ceva. 110 00:07:06,319 --> 00:07:08,720 Dă-ne arma aia și vom avea grijă de tine. 111 00:07:08,800 --> 00:07:10,759 Să aveți grijă de mine? 112 00:07:10,839 --> 00:07:13,680 Ce armă? Omule, nu știu despre ce vorbești. 113 00:07:13,759 --> 00:07:18,079 Uite, numerele sunt bune. Las-o pe fata mea să vină să ia mașina. 114 00:07:18,160 --> 00:07:20,480 Toate lucrurile copiilor noștri sunt acolo, omule. Va avea nevoie de ele. 115 00:07:22,040 --> 00:07:23,279 Ai dreptate. Numerele sunt bune. 116 00:07:25,439 --> 00:07:27,480 Mă străduiesc din răsputeri să te ajut. 117 00:07:29,800 --> 00:07:35,439 Deci, din moment ce nu ai o armă, tu ai zis, nu eu, 118 00:07:36,079 --> 00:07:39,319 nu te superi dacă mergem la tine să ne uităm puțin, nu? 119 00:07:41,959 --> 00:07:44,720 Dar ai parte de cooperare? 120 00:07:45,800 --> 00:07:46,959 Cooperare! 121 00:07:48,319 --> 00:07:51,199 În regulă. Oamenii din oraș vorbesc cu tine? 122 00:07:51,279 --> 00:07:53,800 Depinde cu cine vorbesc. 123 00:07:53,879 --> 00:07:55,480 Am încercat să vorbesc cu Daniel Hersl 124 00:07:55,560 --> 00:07:57,360 despre plângerile pe care le-a primit de-a lungul anilor. 125 00:07:57,439 --> 00:07:59,600 -Ce a avut de spus? -Nu prea multe. 126 00:07:59,680 --> 00:08:03,560 Doar că își făcea treaba, că plângerile sunt dovada acestui fapt. 127 00:08:03,639 --> 00:08:04,959 Greu de spus, 128 00:08:05,040 --> 00:08:06,959 dar într-o oarecare măsură este adevărat. 129 00:08:08,040 --> 00:08:10,560 Un polițist care iese pe stradă și își folosește cătușele 130 00:08:10,639 --> 00:08:11,959 va primi plângeri. 131 00:08:12,040 --> 00:08:16,079 Un șoarece de bibliotecă, în spatele unui birou, n-are plângeri. 132 00:08:16,160 --> 00:08:19,560 Doar pentru Hersl, Consiliul de Estimări a plătit înțelegeri în valoare de... 133 00:08:19,639 --> 00:08:22,279 Hersl e un dezastru! 134 00:08:22,360 --> 00:08:26,040 Dacă mai primesc alt caz susținut de la Afaceri Interne, scap de el. 135 00:08:26,120 --> 00:08:27,720 La fel ca Laronde, crede-mă. 136 00:08:31,839 --> 00:08:35,240 Nu îl apăr pe Hersl sau pe altcineva și... 137 00:08:36,039 --> 00:08:38,279 Uite, Departamentul de Justiție are o treabă de făcut. 138 00:08:38,360 --> 00:08:41,759 Și ți-am spus, nu sunt împotriva unui acord de recunoaștere. 139 00:08:41,840 --> 00:08:44,399 Cu cât înțelegeți mai bine situația, cu atât e mai bine pentru toată lumea. 140 00:08:45,639 --> 00:08:47,279 Mulțumesc. 141 00:08:47,360 --> 00:08:49,519 Dar după ce am făcut ceea ce fac de atâta timp, 142 00:08:49,600 --> 00:08:51,919 nu mă aștept ca oamenii din departamentul tău 143 00:08:52,000 --> 00:08:54,840 să-mi zică voluntar ceea ce vreau să știu. 144 00:08:54,919 --> 00:08:57,919 Toți cei din subordinea ta sunt în defensivă când vorbesc cu mine. 145 00:08:58,000 --> 00:08:59,200 Înțeleg. 146 00:08:59,279 --> 00:09:01,559 Și ei presupun că nu am cum să înțeleg 147 00:09:01,639 --> 00:09:06,519 ce fac sau cu ce se confruntă sau ce e posibil și ce nu. 148 00:09:06,600 --> 00:09:11,360 Ei bine, Baltimore este un oraș foarte violent și plin de droguri. 149 00:09:12,039 --> 00:09:13,559 Crezi că n-au dreptate? 150 00:09:14,039 --> 00:09:17,320 Dacă slujba necesită anumite lucruri pe care le-am văzut deja 151 00:09:17,399 --> 00:09:19,879 și le-am auzit, atunci cred că este corect 152 00:09:19,960 --> 00:09:22,600 să pun la îndoială ce cred acești oameni că trebuie să facă. 153 00:09:22,679 --> 00:09:25,799 Am acceptat acest post într-un departament care are probleme fundamentale, 154 00:09:25,879 --> 00:09:27,399 care nu au fost abordate de ani de zile. 155 00:09:29,120 --> 00:09:33,320 Și acum, primarul, care m-a numit, pleacă în noiembrie. 156 00:09:34,000 --> 00:09:36,279 Și nu știu pentru cine lucrez. 157 00:09:37,399 --> 00:09:39,360 Între timp, procurorul general, 158 00:09:39,440 --> 00:09:41,720 face spectacol cu cazul Freddie Gray 159 00:09:41,799 --> 00:09:44,840 și a pierdut încrederea ofițerilor mei. 160 00:09:44,919 --> 00:09:47,120 Sindicatul de poliție e împotriva oricărei schimbări. 161 00:09:47,200 --> 00:09:48,399 Și am un post... 162 00:09:50,200 --> 00:09:53,279 Am un post care se schimbă în fiecare an. 163 00:09:53,360 --> 00:09:57,600 Deci, pe oricine încerc să sancționez sau să disciplinez, 164 00:09:57,679 --> 00:09:59,679 va spune, "Dă-l naibii. O să dispară în șase luni." 165 00:10:02,879 --> 00:10:03,879 Dar cu toate astea, 166 00:10:05,039 --> 00:10:06,840 tot vreau să schimb departamentul. 167 00:10:12,200 --> 00:10:13,919 Cum te numești, fetițo? 168 00:10:18,639 --> 00:10:22,399 E liber aici. Hei, ai găsit ceva sus? 169 00:10:23,120 --> 00:10:24,960 Da, omule. Am găsit un pistol încărcat. 170 00:10:26,480 --> 00:10:27,559 Un Ruger. 171 00:10:28,480 --> 00:10:30,759 Nu spune nimic. 172 00:10:30,840 --> 00:10:32,600 -Tati? -Fetițo. 173 00:10:32,679 --> 00:10:34,000 Totul va fi bine. 174 00:10:38,159 --> 00:10:39,759 -În regulă. -Ce ai găsit? 175 00:10:40,320 --> 00:10:42,480 -Bani? -Nu, doar o armă. 176 00:10:42,919 --> 00:10:44,200 -Rahat. -Verifică dulapul de sus. 177 00:10:44,279 --> 00:10:45,279 Da! 178 00:10:50,600 --> 00:10:53,799 -Ești bine, sergent? -Continuă să cauți, trebuie să fie undeva. 179 00:10:55,080 --> 00:10:55,960 Da. 180 00:10:58,480 --> 00:10:59,320 Rahat. 181 00:11:02,200 --> 00:11:04,919 Hei, uite al doilea pistol! 182 00:11:05,360 --> 00:11:06,519 -Da, negrule. -Aici era! 183 00:11:06,600 --> 00:11:08,480 Despre asta vorbeam, băiete! 184 00:11:08,559 --> 00:11:10,080 Se joacă cu noi. 185 00:11:10,159 --> 00:11:11,600 Și a șters numerele de serie. 186 00:11:11,679 --> 00:11:13,279 -Uită-te la rahatul ăsta. -La naiba, negrule. 187 00:11:13,360 --> 00:11:16,200 În regulă. Du armele jos să vadă porcăria aia. 188 00:11:16,279 --> 00:11:17,559 -Recepționat! -Da. 189 00:11:18,240 --> 00:11:19,519 Așa se face. 190 00:11:20,360 --> 00:11:21,279 Să trecem la treabă. 191 00:11:21,360 --> 00:11:22,720 Hei, băiete! 192 00:11:22,799 --> 00:11:26,200 Am găsit nu una, ci două arme. 193 00:11:31,600 --> 00:11:33,960 Nu e nimic în camera din spate. La tine? 194 00:11:35,360 --> 00:11:36,799 Nimic până acum. 195 00:11:53,480 --> 00:11:55,879 Nu mai e nimic aici. Sunteți gata? 196 00:11:56,200 --> 00:12:00,039 La raidul Kitmore Road, ce ai luat, ai împărțit cu ei? 197 00:12:01,919 --> 00:12:03,480 Am fost lacom la ăla. 198 00:12:05,240 --> 00:12:06,440 Am păstrat totul. 199 00:12:09,000 --> 00:12:11,279 Poate că de asta au aflat federalii. 200 00:12:11,799 --> 00:12:13,799 Ceilalți inculpați vorbesc. 201 00:12:15,639 --> 00:12:18,200 Încerc să-i spun... Hei, haide... Nu te juca! 202 00:12:18,279 --> 00:12:20,559 -Hei, ce vrei? -Asta spuneam. 203 00:12:20,639 --> 00:12:21,519 Ești cu Keisha? 204 00:12:21,600 --> 00:12:23,960 Spune-i să-i spună lui Keisha să mă contacteze. 205 00:12:24,039 --> 00:12:26,039 -Aia e fata cu fundu' mare? -Spune-i... Dă-i numărul meu. 206 00:12:26,120 --> 00:12:27,480 E cea a cărei poză ți-am arătat-o. 207 00:12:28,840 --> 00:12:30,639 -Dă-i numărul lui. -Stai. 208 00:12:30,720 --> 00:12:34,600 O secundă. Hei, comandă-mi un meniu cu șase bucăți și Sprite, sergent. 209 00:12:34,679 --> 00:12:37,879 Dă-mi un meniu de șase bucăți și un Sprite. 210 00:12:37,960 --> 00:12:40,960 Sergent, aproape că am terminat cu raportul lui Davon Robinson. 211 00:12:41,039 --> 00:12:43,639 Hei, am luat ceva bani de acolo? 212 00:12:43,720 --> 00:12:45,600 -Da. -Câți bani ar trebui să scriu? 213 00:12:45,919 --> 00:12:47,639 -Bani? -Da. 214 00:12:47,720 --> 00:12:50,559 Poți să adaugi un meniu de șase bucăți și un Sprite, dragă? 215 00:12:50,919 --> 00:12:52,399 Încerci să mă suni cu ăla? 216 00:12:52,480 --> 00:12:53,840 Davon Robinson... 217 00:12:53,919 --> 00:12:55,679 Vorbești despre banii de la raidul de mai devreme? 218 00:12:55,759 --> 00:12:57,720 -Da, da. -Uite-ți banii aici. 219 00:12:57,799 --> 00:12:58,919 -Ți-am spus... -Cât vrei? 220 00:12:59,000 --> 00:13:01,039 Vezi rahatul ăsta? Sergent... 221 00:13:01,120 --> 00:13:03,480 -Spune-mi cum vrei? -Ar trebui să trec zero sau ce? 222 00:13:03,559 --> 00:13:07,120 Haide, omule. Dacă găseam bani ați fi aflat, nu? 223 00:13:07,200 --> 00:13:09,480 Împart mereu. 224 00:13:09,559 --> 00:13:11,279 -Nu-i așa, Danny? -Da. 225 00:13:11,360 --> 00:13:13,480 Sergentului îi place să împartă, omule... 226 00:13:15,480 --> 00:13:16,879 Ca îngrășământul. 227 00:13:16,960 --> 00:13:19,840 -L-ai auzit. Îngrășământ! -Ca fundul fetei lui Gondo. 228 00:13:19,919 --> 00:13:22,240 Taci din gură. Nici măcar nu știi ce să faci cu fundul ăla. 229 00:13:22,320 --> 00:13:23,879 -Vorbești la telefon cu ea? Am greșit. -Da. 230 00:13:29,240 --> 00:13:30,960 Panoul se umple de traficanți de droguri. 231 00:13:31,039 --> 00:13:34,120 Dar un mai e alt polițist, în afară de Gondo. 232 00:13:38,759 --> 00:13:39,759 Că tot veni vorba... 233 00:13:40,480 --> 00:13:43,879 Uite, iubito. Îmi pare rău. Sunt o grămadă de prostii la muncă. 234 00:13:45,320 --> 00:13:47,320 -Ești acolo? -Bărbații își fac timp pentru ce vor 235 00:13:47,399 --> 00:13:48,519 să-și facă timp. 236 00:13:48,600 --> 00:13:50,519 Căcat! Iar ai citit revistele alea pentru femei? 237 00:13:50,600 --> 00:13:51,799 E tipul nostru? 238 00:13:51,879 --> 00:13:54,799 Da, are probleme cu prietena lui. 239 00:13:54,879 --> 00:13:56,320 Iar nu a ajuns la întâlnire. 240 00:13:58,600 --> 00:14:00,399 Trebuie să notez asta ca nerelevant, 241 00:14:00,480 --> 00:14:02,879 dar înainte de asta, ascultă cum și-o ia. 242 00:14:02,960 --> 00:14:04,960 Iubito, știi măcar ce înseamnă să fii în război? 243 00:14:05,039 --> 00:14:06,639 Suntem în război cu jumătate din oraș. 244 00:14:06,720 --> 00:14:09,159 -Ce rahat mănânci. -Serios. Strângem arme, 245 00:14:09,240 --> 00:14:11,360 droguri, caz după caz. 246 00:14:11,440 --> 00:14:13,759 Și te țin deoparte de probleme, fac ore suplimentare, 247 00:14:13,840 --> 00:14:16,000 -și muncesc pe brânci... -Dacă-l auzi, este un erou. 248 00:14:18,559 --> 00:14:20,440 Războiul cu drogurile justifică multe. 249 00:14:22,240 --> 00:14:23,240 -Pot face asta. -Bine. 250 00:14:23,320 --> 00:14:24,360 În regulă. 251 00:14:24,440 --> 00:14:26,960 -Cine e mai bun decât tine, puștiule? -Jur pe Dumnezeu, omule. 252 00:14:28,600 --> 00:14:29,480 Ai înțeles? 253 00:14:29,559 --> 00:14:31,720 Am o jumătate de duzină de Wayne Jenkins. 254 00:14:31,799 --> 00:14:33,679 Ce ai adus de data asta, bobocule? 255 00:14:33,759 --> 00:14:38,120 Avem de toate. Trei pungi de cocaină. Un sfert de kil de iarbă. Vreo trei mii. 256 00:14:38,200 --> 00:14:40,080 Ești născut să muncești în haine civile, nu-i așa? 257 00:14:40,159 --> 00:14:42,360 Știi cum merg lucrurile, sergent. Asta facem. 258 00:14:42,440 --> 00:14:44,440 O secundă. Ce e, iubito? 259 00:14:45,000 --> 00:14:46,679 Ce a făcut? 260 00:14:46,759 --> 00:14:50,000 Stai, mai rar. Ce a făcut? E încă acolo? 261 00:14:51,200 --> 00:14:53,039 Bine, nu. Să nu semnezi nimic, bine? 262 00:14:53,120 --> 00:14:55,080 Doar ține-l acolo, bine? 263 00:14:55,159 --> 00:14:56,919 Nu, ține-l acolo. Vin! 264 00:14:57,000 --> 00:14:59,120 -Nenorocitul! -Ce se întâmplă? 265 00:14:59,200 --> 00:15:00,320 Un antreprenor dobitoc. 266 00:15:00,399 --> 00:15:03,240 Tocmai a schimbat prețurile pentru noua casă. 267 00:15:03,320 --> 00:15:05,480 Trebuie să plec, omule. Mă duc să rezolv rahatul ăsta. 268 00:15:05,559 --> 00:15:07,639 Acum? Cine va duce toate probele astea? 269 00:15:09,399 --> 00:15:10,320 Sergent, soția mă cheamă. 270 00:15:10,399 --> 00:15:11,279 La naiba cu nevoile ei. 271 00:15:11,360 --> 00:15:14,360 Scoate-ți fusta și treci aici. Avem treabă! 272 00:15:18,200 --> 00:15:20,200 La dracu'. În regulă. Haide, să strângem, atunci. 273 00:15:20,279 --> 00:15:21,679 -Da, hai să strângem. -În regulă. 274 00:15:21,759 --> 00:15:23,000 Vin imediat. 275 00:15:28,200 --> 00:15:29,240 Rahat! 276 00:15:31,000 --> 00:15:34,360 La naiba, omule. E coadă! 277 00:15:34,440 --> 00:15:35,679 Trebuie să ajung undeva. 278 00:15:36,000 --> 00:15:37,759 Omule, toți trebuie să ajungem undeva. 279 00:15:37,840 --> 00:15:39,080 Omule, n-am de ales. 280 00:15:39,159 --> 00:15:40,960 Auzi-l p-ăsta. 281 00:15:41,039 --> 00:15:42,399 Să ți-o trag, Wayne! 282 00:15:42,879 --> 00:15:45,320 -Băiatul de aur. -Uită-te la tine ce mândru ești. 283 00:15:45,399 --> 00:15:46,559 Ce, e prima dată când vii aici? 284 00:15:46,639 --> 00:15:47,840 Ai găsit un pistol de jucărie? 285 00:15:47,919 --> 00:15:49,559 Cunosc privirea aia, idiotule. Ce ai de data asta? 286 00:15:49,639 --> 00:15:51,039 Omule, mă cunoști. Jackpotul! 287 00:15:51,120 --> 00:15:52,960 -Nu te mai lauda, omule. -Așa stau lucrurile, omule. 288 00:15:53,279 --> 00:15:55,200 Hei, dacă ai o sculă mare, porți pantaloni mulați. 289 00:15:55,279 --> 00:15:57,000 Doar pentru că voi nenorociții din echipa operativă 290 00:15:57,080 --> 00:15:58,720 puteți să faceți ce vreți, vă faceți de cap peste tot. 291 00:15:58,799 --> 00:16:00,720 -Suntem vânători, băiete. Noi vânăm. -Da. 292 00:16:00,799 --> 00:16:02,799 Jenkins, mișcă-ți fundul în față. 293 00:16:02,879 --> 00:16:05,840 Pot să fac asta. Apreciez, sergent. 294 00:16:05,919 --> 00:16:07,799 Continuă să ai rezultate bune. Și-ți voi da ceea ce ai nevoie. 295 00:16:08,120 --> 00:16:09,720 Iisuse, luați-vă o cameră. 296 00:16:10,399 --> 00:16:13,639 Hei, știi cine este, nu? Ăsta e Mikey Fries, omule. 297 00:16:13,720 --> 00:16:15,159 Are echipa flexibilă din Sud-Est, omule, 298 00:16:15,240 --> 00:16:16,720 și știi ceva? A zguduit tot Estul. 299 00:16:16,799 --> 00:16:20,120 Nenorociții strigă: "A venit Mikey Fries, a venit Mikey Fries." 300 00:16:20,200 --> 00:16:21,200 Toți încep să fugă. 301 00:16:21,279 --> 00:16:23,559 Așa se face munca de poliție, omule. Nu știi nimic despre asta. 302 00:16:23,639 --> 00:16:26,480 Semnează formularele. Stau eu să aștept actele. 303 00:16:26,799 --> 00:16:29,240 -Apreciez, sergent. -Du-te și ajut-o pe soția ta. 304 00:16:29,679 --> 00:16:31,399 -Da. Știi că așa voi face. -Familistul! 305 00:16:32,159 --> 00:16:33,399 Mereu atrăgător, omule... 306 00:16:36,360 --> 00:16:39,679 Agent special Jensen, ești eliberată din funcție. 307 00:16:40,120 --> 00:16:42,240 Ai venit devreme, dar nu mă plâng. 308 00:16:42,759 --> 00:16:43,559 Ceva interesant? 309 00:16:45,039 --> 00:16:46,360 E liniște. 310 00:16:46,440 --> 00:16:49,080 Câteva apeluri false care s-au transformat în non-relevante. 311 00:16:49,600 --> 00:16:51,320 Pleacă de aici și odihnește-te puțin. 312 00:16:51,399 --> 00:16:53,159 N-am timp de odihnă. 313 00:16:53,240 --> 00:16:54,720 Am oră de flaut. 314 00:16:55,159 --> 00:16:56,360 Instrumentul de suflat? 315 00:16:57,600 --> 00:17:00,720 -Ești o flutistă. -Flautistă. 316 00:17:00,799 --> 00:17:03,519 Flautez. Sună-mă dacă apare ceva. 317 00:17:07,400 --> 00:17:08,279 Hei. 318 00:17:13,559 --> 00:17:14,440 Tinere! 319 00:17:15,599 --> 00:17:16,640 Sfinte Sisoe! 320 00:17:17,319 --> 00:17:20,400 Nu-mi vine să cred. Am auzit că ești șoarece de bibliotecă. 321 00:17:20,480 --> 00:17:21,759 Adun vechime. 322 00:17:21,839 --> 00:17:24,000 Încerc să ajung la 30 înainte să-mi depun actele. 323 00:17:24,079 --> 00:17:27,119 -Unde erai înainte? -Doar în tura de noapte. Sectorul doi. 324 00:17:27,200 --> 00:17:30,319 Îmi place să am zilele pentru mine. Înainte eram în echipa flexibilă. 325 00:17:30,400 --> 00:17:33,440 Dar, fiule... Am plecat de acolo. 326 00:17:33,519 --> 00:17:35,000 Nu ți-a plăcut în civil? 327 00:17:35,079 --> 00:17:37,039 Omule, nu mi-a plăcut ce făceam. 328 00:17:37,119 --> 00:17:39,160 Tăbăram pe bătrâni și copii. 329 00:17:39,240 --> 00:17:41,480 Toți sunt plătiți și nimic nu se îmbunătățește. 330 00:17:43,240 --> 00:17:45,000 Slujba asta, omule, s-a schimbat. 331 00:17:46,240 --> 00:17:48,400 Cred că te bucuri că ai ajuns la Omucideri, nu? 332 00:17:48,480 --> 00:17:49,319 O crimă e tot o crimă. 333 00:17:50,640 --> 00:17:52,279 Deci, ce faci aici? 334 00:17:52,359 --> 00:17:56,640 Știi un Jaquan Dixon? Numele lui apare pe un raport care mă interesează. 335 00:17:56,720 --> 00:17:59,880 Verifică în spate. Începe tura lui Charlie așa că, probabil, e acolo. 336 00:17:59,960 --> 00:18:01,359 Un frate înalt, mai tânăr, cu un pic de barbă. 337 00:18:03,039 --> 00:18:04,519 -Ai grijă, Billy. -Și tu, omule. 338 00:18:07,720 --> 00:18:08,440 Jaquan Dixon. 339 00:18:09,519 --> 00:18:10,440 Ei bine, la naiba. 340 00:18:10,519 --> 00:18:12,200 Suiter, de la Omucideri. 341 00:18:13,400 --> 00:18:14,279 Un șmecher! 342 00:18:14,359 --> 00:18:15,960 Spune-mi despre un apel raportând împușcături 343 00:18:16,039 --> 00:18:17,559 de care te-ai ocupat săptămâna trecută. 344 00:18:17,640 --> 00:18:20,119 Cel din Hilldale, la casa bătrânei, ce e cu el? 345 00:18:20,200 --> 00:18:21,559 Apelul a fost anonim, nu? 346 00:18:21,640 --> 00:18:23,519 Da, niște dobitoci care trăgeau. Nimeni nu a fost împușcat. 347 00:18:23,839 --> 00:18:25,160 Ai vorbit cu cineva? 348 00:18:25,240 --> 00:18:27,359 Când am ajuns noi, toată lumea plecase. 349 00:18:27,440 --> 00:18:28,799 De ce întrebi acum? 350 00:18:28,880 --> 00:18:31,799 E aproape de cazul meu. Am cazul Fenwick. 351 00:18:31,880 --> 00:18:33,400 Da, tipul de pe alee. 352 00:18:35,599 --> 00:18:39,559 Ei bine, era doar o idee poate ai vreun nume sau două. 353 00:18:39,640 --> 00:18:40,559 N-am nume, dar... 354 00:18:41,559 --> 00:18:44,160 Eu am fost printre ultimii ajunși la fața locului. 355 00:18:44,240 --> 00:18:45,839 S-a întâmplat la casa unei bunici 356 00:18:45,920 --> 00:18:48,319 și am vrut să mă asigur e în regulă, 357 00:18:48,400 --> 00:18:50,680 dar presupun că era pentru că baba m-a gonit. 358 00:18:52,400 --> 00:18:53,519 Ai cartușele, nu? 359 00:18:53,599 --> 00:18:54,480 Ce? 360 00:18:54,559 --> 00:18:56,559 Am trimis cartușele goale la Probe, erau cinci. 361 00:18:56,640 --> 00:18:58,440 Da, am cercetat și geamul spart al mașinii. 362 00:18:58,519 --> 00:19:00,640 -Da? -Sergentul mi-a zis: "De ce-ți bați capul, 363 00:19:00,720 --> 00:19:02,039 dacă nimeni nu a fost împușcat?" 364 00:19:02,119 --> 00:19:04,599 Dar nu mă deranjează să mă duc în oraș și să fac niște hârțogăraie. 365 00:19:05,000 --> 00:19:07,200 Omul meu. Respect! 366 00:19:09,079 --> 00:19:11,799 Vrei să vii la locul faptei? E în capătul străzii. Haide. 367 00:19:14,599 --> 00:19:18,720 Mă uit la fiul meu și nu pot să nu observ faptele dintre noi, 368 00:19:18,799 --> 00:19:22,200 că ar putea fi cu ușurință un geam de sticlă între noi, 369 00:19:22,279 --> 00:19:24,200 așa că sărut pământul în fiecare noapte. 370 00:19:24,279 --> 00:19:26,599 Nu știu când îmi va expira timpul. 371 00:19:26,680 --> 00:19:32,880 Să fii un negru în America înseamnă să ai mereu spatele la zid. 372 00:19:32,960 --> 00:19:34,200 Așa e. 373 00:19:36,400 --> 00:19:40,559 Aplaudați-l încă o dată pe Shariq Taray din vestul Baltimore. 374 00:19:41,559 --> 00:19:45,119 El este cu adevărat o voce importantă și orașul ăsta e norocos să-l aibă. 375 00:19:45,200 --> 00:19:47,960 Alături de colegul său, Dee Watkins. 376 00:19:49,599 --> 00:19:51,680 Asta a fost un șirag de mărgele pentru Selasi. 377 00:19:51,759 --> 00:19:54,079 Va fi în spate și va semna cărți. 378 00:19:54,160 --> 00:19:55,720 Țineți minte să le cumpărați mai întâi. 379 00:19:57,119 --> 00:19:58,400 Și vă mulțumesc tuturor că ați venit. 380 00:20:03,279 --> 00:20:06,279 Adevărul este că nu sunt chiar un scriitor politic. 381 00:20:06,359 --> 00:20:08,119 Ar trebui să te duci să vorbești cu Dee. 382 00:20:08,200 --> 00:20:11,039 O voi face, dar oamenii mi-au spus că ar trebui să vorbesc cu tine 383 00:20:11,119 --> 00:20:13,880 din cauza muncii pe care o faci în ceea ce privește rasismul și violența poliției. 384 00:20:14,400 --> 00:20:15,960 Deci, de cât timp faci asta? 385 00:20:16,039 --> 00:20:17,720 Mi se pare că din totdeauna, 386 00:20:17,799 --> 00:20:22,079 dar am depus și mai mult efort după ce a fost ucis Freddie Gray. 387 00:20:22,160 --> 00:20:26,079 Știam deja că e plin de gunoaie în departamentul nostru de poliție. 388 00:20:26,160 --> 00:20:27,480 Gunoaie! 389 00:20:27,559 --> 00:20:29,559 Dar lumea trebuie să afle. 390 00:20:31,640 --> 00:20:33,400 Deci, ce părere ai despre alegerile pentru primar? 391 00:20:34,519 --> 00:20:38,279 Politica suge sufletele oamenilor neprihăniți. 392 00:20:38,359 --> 00:20:40,480 S-au oferit voluntari la abator, toți. 393 00:20:41,039 --> 00:20:43,039 Bine, și noul șef al poliției? 394 00:20:43,119 --> 00:20:44,599 Kevin Davis? Știi și tu. 395 00:20:44,680 --> 00:20:46,559 Își dă telefonul personal. 396 00:20:46,640 --> 00:20:49,720 Spune că are o politică a ușilor deschise pentru toată lumea din comunitate. 397 00:20:49,799 --> 00:20:51,039 -Așa face? -Adică, da. 398 00:20:51,119 --> 00:20:52,480 Dar nu răspunde la telefon. 399 00:20:52,559 --> 00:20:54,519 Din experiența mea... Adică, l-am sunat de două ori. 400 00:20:54,920 --> 00:20:57,279 Davis este și el un politician, nu? 401 00:20:57,359 --> 00:21:01,279 Oricine îi ține pe ucigașii lui Gray pe statele de plată, 402 00:21:01,359 --> 00:21:05,640 plus polițiștii ăia brutali care au apărut în articolul ăla din The Sun. 403 00:21:05,960 --> 00:21:09,680 Știind ce au făcut. Orașul plătește despăgubirile, nu? 404 00:21:10,119 --> 00:21:13,960 Și nu poți să cureți podeaua cu o găleată de apă murdară, 405 00:21:14,599 --> 00:21:15,319 nu-i așa? 406 00:21:15,720 --> 00:21:18,200 Apa murdară poate să stingă focul. 407 00:21:20,759 --> 00:21:24,000 Nu incendiile din acest oraș. 408 00:21:25,359 --> 00:21:27,880 Deci, mă văd cu o tipă, Misty. O curvă din Highlandtown. 409 00:21:27,960 --> 00:21:29,119 COMBATEREA INFRACȚIONALITĂȚII 410 00:21:29,200 --> 00:21:30,920 Păr ars, miroase ca o scrumieră. 411 00:21:31,000 --> 00:21:32,039 19.12.2005 412 00:21:32,119 --> 00:21:32,839 Plus un parfum nasol... 413 00:21:33,839 --> 00:21:36,359 Bine, oprește lângă ăia doi de aici. 414 00:21:42,079 --> 00:21:44,440 Ce se întâmplă, domnilor? 415 00:21:44,519 --> 00:21:46,559 Băieți faceți-mi o favoare, și faceți-vă bagajele. 416 00:21:46,640 --> 00:21:48,200 Intrați în casă. 417 00:21:48,279 --> 00:21:49,559 Ce vrei să spui? Aici locuim, omule. 418 00:21:49,640 --> 00:21:51,359 -Nu facem nimic. -Hei, calmează-te. 419 00:21:51,440 --> 00:21:53,880 Hei, omule, m-ai auzit spunând că faci ceva? 420 00:21:55,000 --> 00:21:57,200 Avem multă treabă treabă, avem nevoie ca străzile să fie libere, 421 00:21:57,279 --> 00:21:58,559 deci, intrați înăuntru, acum. 422 00:22:00,079 --> 00:22:02,039 -Hai să mergem. -Mulțumesc! 423 00:22:02,119 --> 00:22:03,680 Dispari naibii de aici. 424 00:22:03,759 --> 00:22:05,720 -Deci Misty făcea striptease la Ritz. -Da. 425 00:22:05,799 --> 00:22:09,000 Știi, pe Broadway. Un fund mare și bătrân pentru o fată albă. 426 00:22:11,400 --> 00:22:12,960 Mai dă o tură pe lângă ăștia doi, omule. 427 00:22:14,279 --> 00:22:15,039 Copii nenorociți. 428 00:22:24,279 --> 00:22:25,759 Omule, am încercat să fiu drăguț. 429 00:22:26,440 --> 00:22:28,160 Acum vei merge la închisoare, mă înțelegi? 430 00:22:28,559 --> 00:22:30,359 -Dă-te de pe treptele alea. -Sunt treptele mele. 431 00:22:30,440 --> 00:22:31,680 -Nu plec. -Treptele tale, nenorocitule? 432 00:22:32,279 --> 00:22:33,000 Hei! 433 00:22:33,519 --> 00:22:34,400 -Hei! -Liniștește-te. 434 00:22:34,480 --> 00:22:36,279 Nu te mai lupta, nenorocitule. 435 00:22:36,359 --> 00:22:38,279 Spune-o, nenorocitule! 436 00:22:38,359 --> 00:22:39,960 Vrei să mai zici rahaturi? 437 00:22:40,319 --> 00:22:42,440 Spune-o din nou. Vrei să mai zici o dată? 438 00:22:42,519 --> 00:22:43,680 Iisuse, haide! 439 00:22:43,759 --> 00:22:44,839 Gata, Wayne, Doamne! 440 00:22:44,920 --> 00:22:46,440 Ajunge. 441 00:22:46,519 --> 00:22:47,400 Calmează-te, omule! 442 00:22:47,480 --> 00:22:48,559 Sper că te simți mai bine. 443 00:22:48,640 --> 00:22:49,880 Ai o gură nenorocită, știi asta? 444 00:22:50,880 --> 00:22:51,960 Asta e o nebunie. 445 00:22:57,240 --> 00:23:00,039 -Au zis că vrei să mă vezi, dle sergent? -Închide ușa. 446 00:23:00,119 --> 00:23:00,839 Bine. 447 00:23:03,240 --> 00:23:03,960 Ce se întâmplă? 448 00:23:04,400 --> 00:23:06,799 Frate, ai dat-o în bară. 449 00:23:07,920 --> 00:23:10,720 Doi tipi care beau o bere pe treptele lor. Ce dracu'? 450 00:23:10,799 --> 00:23:12,680 Ce? Nenorociții ăia? Au făcut plângere? 451 00:23:12,759 --> 00:23:13,640 Au fost martori 452 00:23:13,720 --> 00:23:15,759 și un arestat muci care a trebuit dus la Hopkins pentru copci. 453 00:23:15,839 --> 00:23:17,240 Au venit cu o plângere destul de întemeiată. 454 00:23:17,319 --> 00:23:18,400 Uite, le-am dat o șansă. 455 00:23:18,480 --> 00:23:20,839 Le-am spus să intre naibii în interior. Asta e... 456 00:23:20,920 --> 00:23:21,799 Am mai dat o tură... 457 00:23:21,880 --> 00:23:24,319 Wayne, poți să-ți pierzi slujba pentru rahaturi d-astea. 458 00:23:26,279 --> 00:23:27,000 Să-mi pierd... 459 00:23:28,480 --> 00:23:32,119 Stai. Stai, uite, poate lucrurile... 460 00:23:32,200 --> 00:23:33,279 au scăpat de sub control. 461 00:23:33,359 --> 00:23:36,000 Știi, poate că am exagerat... 462 00:23:36,680 --> 00:23:37,400 Ce? 463 00:23:39,160 --> 00:23:39,880 Voi... 464 00:23:41,759 --> 00:23:43,200 Vă bateți joc de mine? 465 00:23:44,319 --> 00:23:47,039 -La naiba, dle sergent? -Wayne, calmează-te. 466 00:23:47,119 --> 00:23:48,839 Îți scoți banii și muncești pe brânci. 467 00:23:48,920 --> 00:23:50,400 Întotdeauna te vom proteja. 468 00:23:51,200 --> 00:23:54,079 Dar serios, ai fi putut fi prins. 469 00:23:54,160 --> 00:23:55,880 Problema este că ai completat aiurea hârtiile. 470 00:23:55,960 --> 00:23:58,400 Uite, voi fi sincer. Eu doar... 471 00:23:58,480 --> 00:24:00,039 Nu am crezut că are vreo importanță. 472 00:24:00,119 --> 00:24:01,079 Uite... 473 00:24:02,559 --> 00:24:04,279 Întotdeauna începe cu atacul. 474 00:24:04,759 --> 00:24:08,359 Amenințarea la siguranța ta trebuie subliniată constant. 475 00:24:08,440 --> 00:24:12,519 Vezi, trebuie să fie evident pentru oricine citește asta 476 00:24:12,599 --> 00:24:15,640 că tu și ceilalți ofițeri erați în pericol grav. 477 00:24:15,720 --> 00:24:16,440 Știu. 478 00:24:16,759 --> 00:24:18,440 Nici măcar nu văd aici despre sticla spartă. 479 00:24:18,519 --> 00:24:19,640 A trebuit să-mi zică asta partenerul tău. 480 00:24:19,720 --> 00:24:22,559 Da, uite, nenorocitul ăla, pur și simplu nu a renunțat. 481 00:24:22,640 --> 00:24:24,599 Adică, ba da, a lăsat-o, a aruncat-o spre mine. 482 00:24:24,680 --> 00:24:27,079 Din fericire, sunt un atlet de elită. Știi ce vreau să spun? 483 00:24:27,160 --> 00:24:30,759 M-ar fi lovit în față dacă nu aș fi fost atât de agil, așa că... 484 00:24:30,839 --> 00:24:33,720 Nu, ai dreptate, dle sergent. N-am crezut că contează. 485 00:24:33,799 --> 00:24:35,079 Am fost neglijent. 486 00:24:35,160 --> 00:24:36,599 Rescrie rahatul ăsta, bine? 487 00:24:36,680 --> 00:24:37,640 Bine, da. 488 00:24:37,720 --> 00:24:38,440 Mă ocup. 489 00:24:39,839 --> 00:24:41,880 Nenorocitule, m-ai speriat rău, omule. 490 00:25:01,359 --> 00:25:04,319 -Ai reușit? -Tocmai l-am tras pe dreapta. 491 00:25:04,400 --> 00:25:06,400 la intersecția dintre North și Gay. Câteva străzi mai jos. 492 00:25:06,480 --> 00:25:08,480 Băiatul alb, corect? Cel despre care am vorbit? 493 00:25:08,559 --> 00:25:10,880 Da, el și prietena lui. 494 00:25:10,960 --> 00:25:13,279 Are banii și arma? Cum spuneam... 495 00:25:13,359 --> 00:25:15,400 Ți-e foame? Mă gândeam la ceva thailandez. 496 00:25:15,480 --> 00:25:16,480 Gondo e pe fir. 497 00:25:16,559 --> 00:25:17,440 Hei, stai așa. 498 00:25:17,519 --> 00:25:21,519 Bine, pentru că i-am spus că am rahatul ăla, dar nu am nimic. 499 00:25:21,599 --> 00:25:23,279 Niciun xanax, nimic. 500 00:25:23,359 --> 00:25:26,359 Bine. Da, nu ai nevoie de nimic. 501 00:25:26,440 --> 00:25:28,200 N-o să meargă. 502 00:25:30,799 --> 00:25:33,480 Trebuie să-mi fac propriul plan. Pentru orice eventualitate. 503 00:25:39,839 --> 00:25:41,839 -Da? -Unde ești? 504 00:25:41,920 --> 00:25:44,240 Sunt la The Prime Rib mănânc o friptură au poivre. 505 00:25:44,319 --> 00:25:46,240 -Cât de repede ajungi pe North Avenue? -De ce? 506 00:25:46,319 --> 00:25:49,119 Gondo a oprit pe cineva și e cam ciudat. 507 00:25:49,200 --> 00:25:50,519 Îl auzi pe Gondo acum? 508 00:25:50,599 --> 00:25:52,079 Rahat! Bine! 509 00:25:53,799 --> 00:25:54,960 La ce intersecție? 510 00:25:55,039 --> 00:25:56,000 North și Gay. 511 00:25:56,079 --> 00:25:57,799 Nu-l lăsa să plece, nu am rahatul lui. 512 00:26:00,440 --> 00:26:01,319 Stai. 513 00:26:01,400 --> 00:26:03,720 Dă-mi rahatul ăla. Ce dracu' faci? 514 00:26:10,160 --> 00:26:12,400 Ce-i cu nenorociții ăștia din districtul Howard? 515 00:26:12,480 --> 00:26:16,000 Nenorociții ăștia sunt speriați. Atât de speriați, că mă stresează și pe mine. 516 00:26:16,079 --> 00:26:18,319 La naiba cu asta. Mi-e foame. 517 00:26:18,400 --> 00:26:19,880 Lasă-i să-și cumpere drogurile și să plece. 518 00:26:19,960 --> 00:26:21,880 Nu, au o armă acolo. 519 00:26:21,960 --> 00:26:22,680 Stai așa, frate. 520 00:26:25,160 --> 00:26:25,960 E toată gașca aici. 521 00:26:27,440 --> 00:26:30,079 Gondo, Rayam, Hersl și cred că Allers. 522 00:26:30,160 --> 00:26:32,119 La dracu'! 523 00:26:32,200 --> 00:26:35,160 Bine, la naiba cu asta. Vreau să mănânc. Mi-e foame. 524 00:26:35,240 --> 00:26:36,559 Frate, tu... 525 00:26:37,880 --> 00:26:39,480 Nu știi să te relaxezi, omule. 526 00:26:42,039 --> 00:26:43,440 -Ieși dracului din mașină. -Ce dracu am făcut? 527 00:26:43,519 --> 00:26:45,640 Ieși dracului din mașină. Pune-ți mâinile la ceafă. 528 00:26:45,720 --> 00:26:47,680 -Pune-ți mâinile la ceafă. -Hai! 529 00:26:49,000 --> 00:26:50,079 -Stai jos. -Dar ce-am făcut? 530 00:26:50,160 --> 00:26:51,039 Depărtează-ți picioarele... 531 00:26:51,119 --> 00:26:52,240 Ce naiba am făcut, omule? 532 00:26:52,319 --> 00:26:53,640 Nu-ți face griji despre asta, bine? 533 00:26:57,880 --> 00:26:59,079 Bine, omule, mergi mai departe. 534 00:27:02,400 --> 00:27:03,880 Îl vor căuta în buzunare. 535 00:27:04,880 --> 00:27:06,119 Da. 536 00:27:06,200 --> 00:27:07,680 Avem ceva acolo. 537 00:27:07,759 --> 00:27:09,400 Ce naiba faci, omule? Dă-te de pe mine. 538 00:27:09,480 --> 00:27:10,880 -Glumești? -Taci dracului din gură. 539 00:27:10,960 --> 00:27:12,039 Nu e nicio armă aici. 540 00:27:12,119 --> 00:27:13,839 -Continuă să cauți, e acolo. -În regulă. 541 00:27:13,920 --> 00:27:14,920 Unde ai pus-o? 542 00:27:15,880 --> 00:27:17,119 Nenorocito, ești sigură? 543 00:27:17,200 --> 00:27:18,599 Arma e în buzunarul lui drept. 544 00:27:20,119 --> 00:27:21,039 Ai văzut rahatul ăsta? 545 00:27:21,119 --> 00:27:23,240 Da, o are de fiecare dată când vine... 546 00:27:23,319 --> 00:27:24,599 -Tu... -Pentru că vine cu mulți bani, 547 00:27:24,680 --> 00:27:26,759 e speriat. Ar trebui să aibă... 548 00:27:26,839 --> 00:27:27,559 Hei! 549 00:27:28,960 --> 00:27:30,720 Verifică în geaca. 550 00:27:30,799 --> 00:27:32,559 Nu poartă geacă, poartă un tricou. 551 00:27:32,640 --> 00:27:34,119 Omule, doar caută dracu'! 552 00:27:35,279 --> 00:27:37,960 Hei, puțoiule. Unde ți-e geaca? În spate? 553 00:27:38,039 --> 00:27:39,440 Nu am geacă, omule. 554 00:27:39,519 --> 00:27:41,119 Da? Nu ai geacă? 555 00:27:41,200 --> 00:27:43,519 Bine omule, calmează-te dracului. 556 00:27:43,599 --> 00:27:45,400 Au verificat și ai zis că nu are nimic. 557 00:27:45,480 --> 00:27:49,480 L-au percheziționat și nu e acolo. Nu e în buzunare, omule. 558 00:27:49,559 --> 00:27:51,200 El dă din cap și zice că nu are nimic la el. 559 00:27:51,279 --> 00:27:53,400 L-au percheziționat deja. Nu e în buzunare. 560 00:27:53,480 --> 00:27:54,400 Ba este! 561 00:27:54,480 --> 00:27:55,519 Omule, ai luat-o razna, m-ai pus... 562 00:27:59,559 --> 00:28:00,359 Ce ai găsit? 563 00:28:00,839 --> 00:28:02,000 Îmi place sunetul ăsta. 564 00:28:02,079 --> 00:28:04,480 Ție nu o să-ți placă, dar mie îmi place. 565 00:28:04,559 --> 00:28:06,039 Rahat! 566 00:28:06,119 --> 00:28:07,000 Hei! 567 00:28:07,559 --> 00:28:08,279 Uită-te la asta. 568 00:28:11,000 --> 00:28:11,920 Nu-i o frumusețe? 569 00:28:12,000 --> 00:28:13,480 Ți-am spus, nenorocitule. 570 00:28:13,559 --> 00:28:14,680 Nu-i așa că e drăguță? 571 00:28:14,759 --> 00:28:16,920 -Bravo, frate. -Haide, omule, e drăguță... 572 00:28:17,000 --> 00:28:17,720 Nu o trezi. 573 00:28:18,200 --> 00:28:19,160 Ia uită-te la asta. 574 00:28:19,240 --> 00:28:22,839 -Nenorocit prost. -Ce? 575 00:28:22,920 --> 00:28:24,039 Bravo, Gondo. 576 00:28:24,680 --> 00:28:27,480 Tipul ăsta va ajunge în arest și va da un telefon... 577 00:28:28,640 --> 00:28:30,240 și o să vrem înregistrarea apelului. 578 00:28:40,440 --> 00:28:42,480 Ea e? Cea de pe verandă? 579 00:28:44,440 --> 00:28:48,000 Da, ea e. N-a vrut să-mi zică nimic. 580 00:28:48,079 --> 00:28:51,200 Oamenilor nu le place să vorbească cu noi. Mă întreb de ce naiba? 581 00:28:52,839 --> 00:28:55,559 Cartușele erau împrăștiate acolo, lângă bordură. 582 00:28:58,119 --> 00:29:00,680 Fereastra mașinii era spartă aici. 583 00:29:00,759 --> 00:29:03,680 M-am uitat în interior și era un glonț destul de curat pe bancheta din spate. 584 00:29:03,759 --> 00:29:04,480 Evident. 585 00:29:13,839 --> 00:29:15,079 Domnișoară, pot să vorbesc cu tine? 586 00:29:15,160 --> 00:29:17,759 -Nu am timp, scuză-mă. -Stai un pic. Divizia Omoruri, Baltimore. 587 00:29:17,839 --> 00:29:19,400 Care e numele tău? Locuiești aici? 588 00:29:19,480 --> 00:29:20,880 Asta e casa prietenului meu, de ce? 589 00:29:20,960 --> 00:29:21,880 Cum îl cheamă pe prietenul tău? 590 00:29:21,960 --> 00:29:24,160 -Domnule, ce vreți de la noi? -Cum îl cheamă? 591 00:29:25,160 --> 00:29:27,480 Tay. Nimeni nu a făcut nimic. Pot să plec? 592 00:29:27,559 --> 00:29:28,440 Bine, o secundă. 593 00:29:28,519 --> 00:29:30,079 -Cum te numești? -Ebony. 594 00:29:30,160 --> 00:29:32,039 Ebony? 595 00:29:32,119 --> 00:29:33,119 Tu sau Tay aveți o armă? 596 00:29:35,119 --> 00:29:36,279 Mă duc în casă. 597 00:29:36,359 --> 00:29:37,640 -Nu sunt arestată, nu? -Nu. 598 00:29:37,720 --> 00:29:38,759 Dar vom afla ce s-a întâmplat 599 00:29:38,839 --> 00:29:41,000 și de unde au apărut gloanțele alea. 600 00:29:41,079 --> 00:29:42,960 Și când o vom face, cineva va fi închis. 601 00:29:43,039 --> 00:29:43,759 Pot să plec? 602 00:29:44,200 --> 00:29:44,960 Să ai o zi bună. 603 00:29:50,480 --> 00:29:53,200 -Dra Ebony are ceva de ascuns. -Da. 604 00:29:54,839 --> 00:29:56,000 Locuiesc aici. 605 00:29:56,839 --> 00:29:58,480 Mă înțelegeți? 606 00:29:58,559 --> 00:30:01,160 Voi veniți și plecați, dar eu locuiesc aici. 607 00:30:01,240 --> 00:30:03,200 -Înțeleg. -Și eu, dnă Green. 608 00:30:03,279 --> 00:30:04,680 Acesta este postul meu. 609 00:30:04,759 --> 00:30:06,799 Vă amintiți că am vrut să vorbesc cu dvs despre asta. 610 00:30:06,880 --> 00:30:09,480 Presupun că tu crezi că faci o treabă bună în acest cartier. 611 00:30:11,039 --> 00:30:13,839 Doamnă... vrem să facem o treabă bună. 612 00:30:13,920 --> 00:30:17,000 Înțeleg ce simțiți față de polițiști. 613 00:30:17,079 --> 00:30:19,480 Dar a murit un om bun la o stradă distanță. 614 00:30:19,559 --> 00:30:22,640 Adică, un om muncitor, exact ca mine. 615 00:30:22,720 --> 00:30:24,599 Ca mine și ca băiatul ăla drăguț de pe peretele dvs. 616 00:30:26,039 --> 00:30:28,119 Am fost și eu în armată. Acela e soțul dvs? 617 00:30:28,200 --> 00:30:29,000 Răposatul meu soț. 618 00:30:31,039 --> 00:30:34,759 Am fost una dintre primele familii de negri care a cumpărat în acest cartier. 619 00:30:34,839 --> 00:30:35,799 A fost frumos. 620 00:30:37,640 --> 00:30:39,480 Indiferent ce crezi, a fost frumos. 621 00:30:41,960 --> 00:30:42,759 Doamnă Green, 622 00:30:44,640 --> 00:30:46,799 nu vă cerem să veniți la tribunal sau așa ceva. 623 00:30:46,880 --> 00:30:48,799 Avem nevoie doar de un pic de ajutor. 624 00:30:50,000 --> 00:30:51,440 Ne puteți spune ceva? 625 00:30:51,519 --> 00:30:54,200 Orice, legat de împușcăturile care au avut loc peste drum. 626 00:30:54,960 --> 00:30:56,119 Orice informație ne va ajuta. 627 00:30:59,920 --> 00:31:04,200 Dna Irene, de la colț, are un nepot. 628 00:31:04,279 --> 00:31:08,000 Băiatul ăla e dracul gol. E diavolul în persoană. 629 00:31:11,160 --> 00:31:12,279 Asta e tot ce am de spus. 630 00:31:12,359 --> 00:31:15,920 -Încă ceva. -Asta e tot ce am de spus. 631 00:31:17,079 --> 00:31:19,079 Dar, doamnă Steele, nu știu ce am putea să vă spunem... 632 00:31:19,160 --> 00:31:20,039 ORDINEA FRATERNĂ A POLIȚIEI 633 00:31:20,119 --> 00:31:21,319 ... ca să vă răzgândiți. 634 00:31:21,400 --> 00:31:24,400 Și dvs ați venit în oraș cu noțiuni preconcepute 635 00:31:24,480 --> 00:31:26,680 și veți acționa în baza lor, indiferent de ce vă spunem. 636 00:31:27,720 --> 00:31:31,200 Am venit în oraș pentru că în ziarele locale s-a scris 637 00:31:31,279 --> 00:31:33,640 despre toate tranzacțiile pe care le-a plătit primăria 638 00:31:33,720 --> 00:31:36,279 victimelor abaterilor poliției. 639 00:31:36,359 --> 00:31:38,119 O serie de cazuri de folosire excesivă a forței... 640 00:31:38,200 --> 00:31:39,680 Pretinse cazuri. 641 00:31:39,759 --> 00:31:42,440 Acele tranzacții nu au recunoscut vina ofițerilor. 642 00:31:42,519 --> 00:31:44,680 Dar s-au plătit niște bani. 643 00:31:45,039 --> 00:31:46,920 Și e destul de îngrijorător 644 00:31:47,000 --> 00:31:50,400 că primarul a cerut o evaluare din exterior a departamentului. 645 00:31:50,480 --> 00:31:52,359 Același primar care a pierdut controlul asupra orașului 646 00:31:52,440 --> 00:31:54,480 și a permis protestelor pentru Freddie Gray să distrugă orașul? 647 00:31:54,559 --> 00:31:57,920 Credeți că noul primar va fi mai înțelegător cu ofițerii dvs? 648 00:31:58,000 --> 00:32:00,960 Nu e ca și cum Catherine Pugh candidează pe teme de ordine publică. 649 00:32:01,039 --> 00:32:02,200 Vom vedea. 650 00:32:02,279 --> 00:32:05,119 Dar dacă leagă acest departament într-un acord federal de recunoaștere 651 00:32:05,200 --> 00:32:07,519 și nu mai putem asigura eficient ordinea publică, 652 00:32:07,599 --> 00:32:10,000 va avea aceleași probleme politice ca și Stephanie. 653 00:32:13,880 --> 00:32:15,200 Pot să vă întreb ceva? 654 00:32:15,960 --> 00:32:19,599 Nu în calitate de președinte al sindicatului. Doar pentru mine. 655 00:32:20,400 --> 00:32:23,680 Poliția din Baltimore și-a încetinit activitatea 656 00:32:23,759 --> 00:32:25,960 din cauza acuzațiilor din cazul lui Freddie Gray? 657 00:32:27,440 --> 00:32:32,240 Numărul de arestări a scăzut mult, chiar dacă violența în oraș a crescut. 658 00:32:32,319 --> 00:32:35,680 Sindicatul nu susține așa ceva. 659 00:32:37,400 --> 00:32:39,920 Dar dacă mă întrebi dacă există ofițeri 660 00:32:40,000 --> 00:32:43,079 care nu vor să riște să fie acuzați pentru că au încercat să curețe o zonă 661 00:32:43,160 --> 00:32:44,079 sau să facă o arestare... 662 00:32:45,720 --> 00:32:47,359 Cred că, probabil, așa stau lucrurile. 663 00:32:47,440 --> 00:32:49,640 V-ați risca libertatea, încercând să faceți o arestare, 664 00:32:49,720 --> 00:32:52,640 dacă ați ști că un procuror ar putea veni să vă acuze 665 00:32:52,720 --> 00:32:53,599 de represiune nedreaptă? 666 00:32:53,680 --> 00:32:54,920 Dacă arestarea este întemeiată. 667 00:32:55,000 --> 00:32:56,519 Vorbiți despre cauza probabilă. 668 00:32:56,839 --> 00:33:00,000 Dna Steele, chiar și instanțele se tot răzgândesc 669 00:33:00,079 --> 00:33:02,519 cu privire la situațiile în care putem reține 670 00:33:02,599 --> 00:33:04,480 sau opri și percheziționa sau aresta pe cineva. 671 00:33:05,480 --> 00:33:07,839 În fiecare an, Curtea Supremă are o nouă versiune 672 00:33:07,920 --> 00:33:09,160 despre al patrulea amendament. 673 00:33:09,519 --> 00:33:12,480 Și vine Mosby, un procuror general, 674 00:33:12,559 --> 00:33:14,440 care nu doar acuză de o crimă 675 00:33:14,519 --> 00:33:18,000 pentru că Gray a murit din cauze nedeterminate într-o dubă de poliție, 676 00:33:18,079 --> 00:33:20,359 dar acuză ofițerii care l-au arestat pe acel om, 677 00:33:20,440 --> 00:33:22,799 care avea un cuțit, de represiune nedreaptă. 678 00:33:23,799 --> 00:33:25,119 Îi acuză penal. 679 00:33:25,200 --> 00:33:27,920 Niciun polițist din Baltimore nu mai vrea să riște să-și folosească cătușele 680 00:33:28,000 --> 00:33:30,400 după ce am văzut toate astea. 681 00:33:30,480 --> 00:33:31,720 Puteți să-i învinovățiți? 682 00:33:31,799 --> 00:33:33,200 Când vor veni toate achitările... 683 00:33:34,400 --> 00:33:35,119 Și vor veni. 684 00:33:36,160 --> 00:33:38,759 Vom vedea dacă vom mai trece prin încă o rundă de revolte 685 00:33:38,839 --> 00:33:40,640 sau dacă noul primar va apăra orașul. 686 00:33:40,720 --> 00:33:42,440 Ar putea exista un caz 687 00:33:42,519 --> 00:33:45,960 în care un ofițer de poliție și-a făcut treaba într-un fel 688 00:33:46,400 --> 00:33:50,319 în care ați fi de acord cu constatarea că el sau ea ar trebui să fie concediat 689 00:33:50,400 --> 00:33:53,039 pentru comportament abuziv sau brutalitate? 690 00:33:53,119 --> 00:33:55,359 -Se poate întâmpla asta în Baltimore? -Desigur. 691 00:33:55,440 --> 00:33:56,440 S-a întâmplat vreodată? 692 00:34:02,559 --> 00:34:04,279 Suntem un sindicat, dră Steele. 693 00:34:06,000 --> 00:34:07,599 Suntem aici să ne sprijinim membrii. 694 00:34:11,679 --> 00:34:12,840 O să am nevoie pentru cauțiune. 695 00:34:12,920 --> 00:34:15,400 Mi-au dat înapoi portofelul, era gol. Nu era nimic. 696 00:34:15,480 --> 00:34:17,320 Nu erau în portofel, erau în clipul pentru bani. 697 00:34:17,400 --> 00:34:19,480 -Banii erau în clipul meu. -Nu mi-au dat înapoi niciun clip. 698 00:34:19,559 --> 00:34:22,079 Hoții ăia nenorociți de polițiști au luat totul. 699 00:34:22,159 --> 00:34:24,079 Amy, trebuie să mă scoți de aici. 700 00:34:24,159 --> 00:34:26,079 Din amabilitatea Centrului de Detenție. 701 00:34:27,599 --> 00:34:29,760 I-ai prins furând în timp real. 702 00:34:29,840 --> 00:34:30,760 Care dintre ei? 703 00:34:31,320 --> 00:34:34,360 Gondo, Rayam, Alls, Hersl, erau la aceea oprire. 704 00:34:34,440 --> 00:34:36,920 Îi supravegheam pe toți. 705 00:34:38,119 --> 00:34:39,920 Ne distrăm, sau ce? 706 00:34:41,159 --> 00:34:42,280 Căcat. 707 00:34:42,360 --> 00:34:45,719 Nu știu ce să cred. Îl avem pe Bedar, poate Guthrie. 708 00:34:46,360 --> 00:34:48,079 În afară de asta, nu mai avem altceva. 709 00:34:48,159 --> 00:34:49,280 Nu vor plăti pentru asta. 710 00:34:49,360 --> 00:34:50,239 17.04.2007 711 00:34:50,320 --> 00:34:52,920 Ei spun că reconstruiesc, Orioles se reconstruiesc din totdeauna. 712 00:34:53,000 --> 00:34:54,360 -Aveau un farmacist. -Așa e! 713 00:34:54,440 --> 00:34:56,280 Se numea modul Oreo, nu mai e. 714 00:34:56,360 --> 00:34:57,320 Hei, Jenkins! 715 00:34:57,400 --> 00:34:58,320 Ce bei, băiete? 716 00:34:58,400 --> 00:34:59,480 Ce este, omule. 717 00:34:59,559 --> 00:35:00,800 Ce ai, ce faci? 718 00:35:01,199 --> 00:35:02,840 La naiba. Trebuie să contribui. 719 00:35:02,920 --> 00:35:05,679 -Haide, ce se întâmplă, omule? -Haide, plătește! 720 00:35:05,760 --> 00:35:06,880 Vezi, fata mea a spus 721 00:35:06,960 --> 00:35:09,199 "Când un negru se caută în buzunare când îi ceri bani, 722 00:35:09,280 --> 00:35:10,000 e falit." 723 00:35:10,320 --> 00:35:12,360 Mie nu asta mi-a spus fata ta, omule. 724 00:35:12,840 --> 00:35:14,239 Uite, trebuie să vină orele suplimentare. 725 00:35:14,320 --> 00:35:15,840 Îți dau marți, sau pe acolo. 726 00:35:15,920 --> 00:35:17,000 Nu, păstrează-i, Jenkins. 727 00:35:17,079 --> 00:35:18,960 S-ar putea să ai nevoie să-ți cumperi scutece de adult. 728 00:35:20,360 --> 00:35:22,719 La naiba! Rahat, aveți toți fripturi, nu-i așa? 729 00:35:22,800 --> 00:35:24,199 Da, nu ne prostim. 730 00:35:24,280 --> 00:35:25,559 În regulă. Rahat! 731 00:35:25,639 --> 00:35:26,559 Bine, Danny. 732 00:35:26,639 --> 00:35:28,480 S-ar putea să trebuiască să umblu la pușculiță. 733 00:35:30,000 --> 00:35:33,280 Nenorocitule, în sfârșit ai fost promovat să lucrezi în haine civile 734 00:35:33,360 --> 00:35:35,559 și nu ai buzunarele pline de bani? 735 00:35:35,639 --> 00:35:36,519 Cum naiba? 736 00:35:36,599 --> 00:35:38,119 Dă-mi una d-aia grasă, omule. 737 00:35:38,199 --> 00:35:40,039 Îți spun eu care e problema ta. 738 00:35:40,119 --> 00:35:42,039 Vezi, eu pot să mă îmbăt o săptămână cu 20 de dolari. 739 00:35:42,119 --> 00:35:44,800 Nu v-am zis niciodată să luați rahaturile alea scumpe. 740 00:35:44,880 --> 00:35:47,119 Adică, haide, Danny. Ce se întâmplă cu tine, omule? 741 00:35:47,199 --> 00:35:49,400 Ce e rahatul ăsta de aici, omule? 742 00:35:50,400 --> 00:35:52,400 Ce naiba e sticla asta fițoasă, omule? 743 00:35:52,800 --> 00:35:54,079 Ce naiba e Patrón? 744 00:35:59,719 --> 00:36:01,280 E tequila Patrón, Wayne. 745 00:36:01,679 --> 00:36:04,159 Poate ar trebui să rămâi în uniformă dacă îți place așa. 746 00:36:04,719 --> 00:36:05,440 Patrón. 747 00:36:06,920 --> 00:36:09,880 Danny, știu ce naiba e, îmi băteam joc de tine, omule. 748 00:36:09,960 --> 00:36:10,880 Înțelegi ce vreau să spun? 749 00:36:12,320 --> 00:36:13,320 Tu de ce naiba râzi? 750 00:36:14,280 --> 00:36:15,199 Ți se pare amuzant? 751 00:36:15,280 --> 00:36:16,599 E un pic amuzant. 752 00:36:16,679 --> 00:36:18,559 Să-ți spun ce e amuzant, munca ta de polițist. 753 00:36:18,639 --> 00:36:19,840 Asta e amuzant, omule. 754 00:36:21,320 --> 00:36:22,320 Asta e al naibii de amuzant. 755 00:36:53,159 --> 00:36:54,800 Încui vreodată ușa, Donny? 756 00:36:56,559 --> 00:36:57,760 La naiba, ia uită-te la tine! 757 00:36:59,599 --> 00:37:00,960 Se pare că vremurile sunt grele, Donny. 758 00:37:02,039 --> 00:37:03,679 Da, e în regulă, omule. 759 00:37:03,760 --> 00:37:06,440 Dar nu fără scrisorile alea de recomandare. 760 00:37:06,519 --> 00:37:07,559 Una a fost de la tine. 761 00:37:07,639 --> 00:37:09,119 Hei, omule, fac tot ce pot. 762 00:37:09,440 --> 00:37:11,639 Statul n-a vrut să-mi dea licență de recuperator. 763 00:37:11,719 --> 00:37:14,480 Eu cred în a doua șansă, Donny. 764 00:37:14,559 --> 00:37:15,679 Așa sunt eu. 765 00:37:15,760 --> 00:37:17,039 Ce bine zice! Dar știi, 766 00:37:17,119 --> 00:37:20,000 o să folosesc a doua șansă să fac o bancă adevărată. 767 00:37:20,079 --> 00:37:21,719 Sunt sigur de asta. 768 00:37:21,800 --> 00:37:23,400 Dar te descurci bine. 769 00:37:23,480 --> 00:37:27,679 Adică, te descurci foarte bine, nu? Ești în tot orașul acum, nu? 770 00:37:27,760 --> 00:37:29,920 Da. Divizia de Crimă Organizată! 771 00:37:30,000 --> 00:37:30,960 Asta e mare lucru. 772 00:37:31,039 --> 00:37:32,559 Da! 773 00:37:33,079 --> 00:37:35,719 Acum, trebuie să văd cum să scot bani ca ceilalți tipi. 774 00:37:36,800 --> 00:37:39,039 Să mergem să ne uităm la niște femei. Asta o să-ți ridice moralul. 775 00:37:40,280 --> 00:37:41,159 Să mergem să vedem... 776 00:37:41,239 --> 00:37:41,960 -Da! -... niște femei. 777 00:37:42,599 --> 00:37:46,000 Trebuie să-mi schimb cămașa, omule. Miros ca curul unui elefant. 778 00:37:46,079 --> 00:37:46,960 Haide, să mergem! 779 00:37:47,039 --> 00:37:48,119 Double D. 780 00:37:51,480 --> 00:37:52,280 Sfinte Sisoe! 781 00:37:53,519 --> 00:37:54,800 Trebuie s-o am pe regină, uită-te la ea. 782 00:37:55,159 --> 00:37:57,239 Uită-te la ea, omule, ea trebuie să fie regina. 783 00:37:57,920 --> 00:37:58,639 Ce faci, fato? 784 00:37:59,440 --> 00:38:01,079 Ce e greșit în asta? 785 00:38:01,159 --> 00:38:02,360 Bună, omule! 786 00:38:02,440 --> 00:38:03,920 Vezi asta? Amy e regina noastră. 787 00:38:04,000 --> 00:38:04,880 Fă-i avansuri, omule! 788 00:38:04,960 --> 00:38:06,719 Mi-aș părăsi soția pentru ea, 789 00:38:06,800 --> 00:38:08,519 -o voi face în seara asta. -Fă-o! 790 00:38:08,599 --> 00:38:09,400 Nu te opresc eu. 791 00:38:09,840 --> 00:38:10,639 Cine e regina? 792 00:38:12,079 --> 00:38:13,599 -Hei. -Bună! 793 00:38:14,000 --> 00:38:15,440 -Uau! -Da. Uau! 794 00:38:15,519 --> 00:38:16,559 Uau! 795 00:38:16,639 --> 00:38:18,679 Uau. Cum te cheamă? 796 00:38:19,000 --> 00:38:19,800 Vreau să te mănânc. 797 00:38:21,000 --> 00:38:23,079 Uită-te la buzele alea cărnoase, fată, ești atât de sexi. 798 00:38:23,159 --> 00:38:24,119 Pot să te ating? 799 00:38:24,199 --> 00:38:26,079 -Stai puțin... -Pot să te ating? Haide, fato. 800 00:38:26,159 --> 00:38:28,519 Vrei să iei o sticlă de șampanie și să vii cu mine în camera din spate? 801 00:38:30,039 --> 00:38:30,920 -Da. -Da? 802 00:38:31,000 --> 00:38:33,360 Nu știu. Să mergem în camera din spate. 803 00:38:33,440 --> 00:38:34,599 Întâi trebuie să cumperi sticla. 804 00:38:34,679 --> 00:38:36,400 Da? Cât mă va costa asta? 805 00:38:36,480 --> 00:38:38,360 200 de dolari. Și un bacșiș pentru mine. 806 00:38:40,000 --> 00:38:42,480 -E cam mult pentru mine. -Nu cred. 807 00:38:42,559 --> 00:38:43,559 -Cred că da. -Nu cred. 808 00:38:43,639 --> 00:38:46,400 -Putem negocia un pic? -Nu-ți face griji, frate. 809 00:38:46,480 --> 00:38:48,719 Mă ocup eu. Du-te! 810 00:38:48,800 --> 00:38:49,960 -Serios? -La naiba, da. 811 00:38:50,519 --> 00:38:52,000 -Mă ocup eu, omule. -Vezi? Se ocupă el. 812 00:38:52,920 --> 00:38:55,519 Rahat, l-ai auzit pe om. 813 00:38:55,599 --> 00:38:56,760 -Hai să mergem! -Stai. 814 00:38:56,840 --> 00:38:58,280 Nu ești polițist, nu? 815 00:38:58,360 --> 00:38:59,159 Haide, fato. 816 00:38:59,800 --> 00:39:01,079 Omule, la naiba cu poliția. 817 00:39:01,159 --> 00:39:01,880 Bine. 818 00:39:02,400 --> 00:39:03,800 Și asta e doar pentru început, bine? 819 00:39:03,880 --> 00:39:04,880 -Bine. -Da! 820 00:39:04,960 --> 00:39:07,239 -Ai grijă de băiatul meu. -Poți să fii sigur. 821 00:39:07,559 --> 00:39:09,920 Știi asta, D. Știi asta! 822 00:39:10,000 --> 00:39:11,280 Hai să mergem! 823 00:39:11,360 --> 00:39:12,280 Dublu D. 824 00:39:13,440 --> 00:39:15,039 Deci, cum e în Baltimore? 825 00:39:16,159 --> 00:39:19,639 Aș vrea să zic că am văzut și mai rău dar nu știu unde. 826 00:39:19,719 --> 00:39:23,079 Jumătate din departament nu mai lucrează ca protest pentru cazul Freddie Gray, 827 00:39:23,480 --> 00:39:25,679 iar cealaltă jumătate nu se poate opri să nu mai bată oamenii. 828 00:39:25,760 --> 00:39:28,559 Și ambele jumătăți îmi spun că treaba nu poate fi făcută legal. 829 00:39:28,639 --> 00:39:31,199 Presupunând că va câștiga în noiembrie, ceea ce ar trebui, 830 00:39:31,519 --> 00:39:32,760 noul primar va fi cooperant? 831 00:39:32,840 --> 00:39:35,119 Pugh? Nu am întâlnit-o încă. 832 00:39:35,199 --> 00:39:36,480 Dar șeful poliției, Davis, 833 00:39:36,559 --> 00:39:39,320 îmi spune că nu știe dacă ea va fi de acord cu acordul de recunoaștere. 834 00:39:40,519 --> 00:39:41,840 Asta e diferit de Rawlings-Blake. 835 00:39:41,920 --> 00:39:44,719 Davis crede că donatorii din campania ei, dezvoltatorii, 836 00:39:44,800 --> 00:39:47,119 îi spun că acordul de recunoaștere va falimenta orașul. 837 00:39:48,119 --> 00:39:49,400 Ce părere ai despre el? 838 00:39:49,480 --> 00:39:51,039 Spune ce trebuie. 839 00:39:51,119 --> 00:39:54,599 În fața mea este pro-reformă, prins între ciocan și nicovală. 840 00:39:55,079 --> 00:39:56,239 Dar? 841 00:39:57,039 --> 00:39:59,920 Am înțeles că a moștenit o mizerie de departament, 842 00:40:00,000 --> 00:40:01,599 dar eu... 843 00:40:01,679 --> 00:40:03,960 nu-l văd pregătit să înfrunte starea de fapt. 844 00:40:04,039 --> 00:40:06,559 Mi-a spus în particular că nu a văzut niciodată un departament 845 00:40:06,639 --> 00:40:09,119 cu atât de puțini polițiști interesați de munca de poliție. 846 00:40:09,199 --> 00:40:10,920 Că nu știe pe cine se poate baza. 847 00:40:11,000 --> 00:40:11,719 A spus asta? 848 00:40:12,519 --> 00:40:14,519 Mi-a mai spus ceva. 849 00:40:14,599 --> 00:40:16,599 A zis că el crede că are polițiști care fură. 850 00:40:16,679 --> 00:40:18,280 Da, și eu am auzit asta. 851 00:40:21,199 --> 00:40:22,880 Deci, cum merg lucrurile aici, în Washington? 852 00:40:22,960 --> 00:40:26,360 Cam nasol acum. Cu alegerile astea primare. 853 00:40:26,440 --> 00:40:27,880 Adică, îți vine să crezi? 854 00:40:32,320 --> 00:40:34,480 -Unde ai fost? -Pe stradă. 855 00:40:34,559 --> 00:40:36,719 -Nu, serios. -Am fost pe stradă. 856 00:40:40,920 --> 00:40:45,280 La naiba. Da, da, da. Se potrivesc. 857 00:40:45,360 --> 00:40:47,599 -Două gloanțe bune. -În ce caz? 858 00:40:47,679 --> 00:40:49,119 Cazul Fenwick. 859 00:40:49,199 --> 00:40:51,199 Cu ce se potrivește glonțul din cazul Fenwick? 860 00:40:51,280 --> 00:40:52,920 Cu împușcăturile de pe cealaltă stradă. 861 00:40:54,039 --> 00:40:56,280 Gloanțele de la o împușcătură. Fără vreo victimă? 862 00:40:56,360 --> 00:40:58,400 Cine recuperează un glonț într-o situație d-asta, serios? 863 00:41:14,159 --> 00:41:17,360 Ebony. Ebony! 864 00:41:17,440 --> 00:41:20,079 Unde e Tay? Trebuie să vorbesc cu el. 865 00:41:20,159 --> 00:41:21,679 Uite, nu te juca cu mine. 866 00:41:22,079 --> 00:41:23,679 E suspect într-o crimă. 867 00:41:23,760 --> 00:41:25,840 Și dacă aflu că îl ascunzi, vei merge și tu la închisoare. 868 00:41:25,920 --> 00:41:28,239 Știi ceva, la dracu' cu asta, să mergem la secție. Vino! 869 00:41:28,320 --> 00:41:30,880 Stă la vărul lui. Lângă McDonalds-ul de pe North Avenue. 870 00:41:30,960 --> 00:41:33,199 -Nu știu adresa. -Scoate-ți telefonul. 871 00:41:33,519 --> 00:41:34,960 Scoate-l! 872 00:41:35,039 --> 00:41:37,800 Îți voi da o șansă să te ajuți și trebuie s-o folosești. 873 00:41:37,880 --> 00:41:39,679 Tay a fost implicat în împușcăturile de aici? 874 00:41:40,679 --> 00:41:42,519 Sună-l. Spune-i că vrei să vă vedeți aici, acum. 875 00:41:43,159 --> 00:41:46,800 Chiar vrei astfel de probleme? Tipul ăsta merită? 876 00:41:52,599 --> 00:41:54,360 Muncă și doar muncă. 877 00:42:07,480 --> 00:42:09,199 Gondo ni l-a dat pe ăsta. 878 00:42:09,280 --> 00:42:10,960 Davon Robinson. 879 00:42:11,039 --> 00:42:12,039 Zis și Woulda. 880 00:42:12,119 --> 00:42:14,800 Allers l-a jefuit în fața prietenei sale și a doi copii. 881 00:42:14,880 --> 00:42:17,719 Dacă ar fi fost atât de drăguț să împartă cu Gondo și ceilalți, 882 00:42:17,800 --> 00:42:19,360 poate nu l-ar da așa de repede în gât. 883 00:42:19,440 --> 00:42:20,719 Unde e Robinson acum? 884 00:42:20,800 --> 00:42:22,280 Nu-i în închisoare și nici la tribunal. 885 00:42:23,039 --> 00:42:25,599 Nu văd nimic pe agenda cu activități. 886 00:42:25,679 --> 00:42:26,639 Hai să vorbim cu el. 887 00:42:26,719 --> 00:42:30,079 Ca să construim un caz trebuie ca victimele să coopereze. 888 00:42:30,159 --> 00:42:32,360 Dacă-i pui pe ăștia la bară, orice juriu i-ar crede. 889 00:42:32,760 --> 00:42:35,320 Nu cred că va fi de acord să depună mărturie împotriva poliției. 890 00:42:35,679 --> 00:42:39,159 S-ar putea, când îi vom spune că Allers și restul sunt deja închiși. 891 00:42:39,239 --> 00:42:42,360 Că biroul procurorului general va avea grijă de el. 892 00:42:42,440 --> 00:42:43,639 Să-l aducem aici și o să-i spun eu. 893 00:42:54,760 --> 00:42:55,480 Pot să vă ajut? 894 00:42:55,880 --> 00:42:58,199 Bună, sunt Erika Jensen de la FBI. 895 00:42:58,800 --> 00:43:02,119 Davon Robinson e pe aici? Am vrea să vorbim cu el. 896 00:43:02,199 --> 00:43:03,119 FBI? 897 00:43:04,119 --> 00:43:05,119 Vrei să vorbești cu Davon? 898 00:43:07,960 --> 00:43:09,280 Bunico, poți veni să iei copilul ăsta? 899 00:43:11,400 --> 00:43:12,480 E frumoasă. 900 00:43:16,800 --> 00:43:17,519 Mulțumesc. 901 00:43:25,679 --> 00:43:26,679 E fiica lui Davon? 902 00:43:28,440 --> 00:43:29,840 Seamănă din ce în ce mai mult cu tatăl ei. 903 00:43:39,840 --> 00:43:40,559 În regulă. 904 00:43:41,880 --> 00:43:43,280 Așa am rezolvat cu Devante Brim. 905 00:43:45,320 --> 00:43:47,320 Acum, hai să căutăm ca lumea și să găsim niște arme. 906 00:43:59,119 --> 00:44:00,880 Ciudat, pare că îi place de tine. 907 00:44:12,360 --> 00:44:13,840 N-am auzit ușa garajului. 908 00:44:13,920 --> 00:44:17,000 Am lăsat mașina pe alee. Încercam să nu fac prea mult zgomot. 909 00:44:19,079 --> 00:44:19,840 Cum a fost la muncă? 910 00:44:21,440 --> 00:44:22,239 De fapt... 911 00:44:23,840 --> 00:44:25,800 La muncă a fost foarte bine. 912 00:44:25,880 --> 00:44:27,960 Asta e ceva nou. 913 00:44:28,039 --> 00:44:29,320 A scăzut criminalitatea datorită mie. 914 00:44:31,039 --> 00:44:35,079 Eu și un alt polițist. Un puști care și-a făcut treaba. 915 00:44:36,199 --> 00:44:37,000 A scăzut. 916 00:44:38,599 --> 00:44:43,360 Nu ar fi scăzut fără noi, deci la muncă a fost aproape perfect. 917 00:44:43,440 --> 00:44:44,400 Sunt foarte de mândră de tine. 918 00:44:48,159 --> 00:44:49,239 Detectiv Suiter! 919 00:44:55,239 --> 00:44:56,039 Deci, te-ai trezit? 920 00:44:57,039 --> 00:44:57,840 La 3:00 dimineața, 921 00:45:00,039 --> 00:45:01,519 nu sunt atât de mândră. 922 00:45:23,239 --> 00:45:24,760 Anderson? Nenorocitul ăla? 923 00:45:24,840 --> 00:45:27,159 Îți spun eu, ăsta e o risipă de mușchi. 924 00:45:27,239 --> 00:45:28,239 10.08.2007 925 00:45:28,320 --> 00:45:29,760 Arată fioros, dar e moale ca dracu'. 926 00:45:29,840 --> 00:45:31,840 Da, domnule. 927 00:45:33,440 --> 00:45:36,840 Sue, mai dă-ne un rând. Ce faci Suit? 928 00:45:36,920 --> 00:45:38,440 -Hei! -Îmi place, omule, 929 00:45:38,519 --> 00:45:40,400 -ai reușit. -Ți-am spus! 930 00:45:41,400 --> 00:45:43,239 Știi, încercăm să facem tot ce putem. 931 00:45:43,320 --> 00:45:44,599 Hei, omule ești super-norocos. 932 00:45:44,679 --> 00:45:46,719 Tocmai mai comandam un rând. Stai jos, omule. 933 00:45:46,800 --> 00:45:48,760 -Da. -Nu te uita prea mult la el. 934 00:45:48,840 --> 00:45:49,920 E al meu. 935 00:45:51,559 --> 00:45:52,440 Păreți praf, omule. 936 00:45:52,519 --> 00:45:54,559 Da, omule, suntem, avem un motiv pentru asta. 937 00:45:54,639 --> 00:45:55,880 Ai venit la fix. 938 00:45:55,960 --> 00:45:58,039 A venit exact chiar atunci când mai turna o rundă. 939 00:45:58,119 --> 00:45:59,559 -Asta e ceva! -Trebuie să mă duc la baie. 940 00:45:59,639 --> 00:46:00,960 Bine, le plătesc eu pe următoarele. 941 00:46:01,039 --> 00:46:03,960 În regulă? Și nimeni, nimeni să nu conducă diseară, bine? 942 00:46:04,280 --> 00:46:06,639 Uite, Sue, ia-le cheile ăstora. 943 00:46:06,719 --> 00:46:09,320 Sue, îmi iei cheia? Îți iau și eu cheile. 944 00:46:09,400 --> 00:46:10,760 Te conduc eu acasă, Wayne. 945 00:46:11,159 --> 00:46:13,000 -Nu am comandat asta. -O păstrez pentru Suit, omule. 946 00:46:15,920 --> 00:46:18,360 Deci, ce părere ai despre el, omule? 947 00:46:18,440 --> 00:46:19,719 Sean? Hei. 948 00:46:20,920 --> 00:46:23,239 Îl cunoști mai bine decât mine. Ai fost cu el în SES. 949 00:46:24,400 --> 00:46:25,639 Dar putem avea încredere în el? 950 00:46:29,440 --> 00:46:30,800 Da, am auzit lucruri bune. 951 00:46:31,960 --> 00:46:33,760 Ei bine, cred că vom afla. 952 00:46:39,840 --> 00:46:40,639 La naiba, Wayne. 953 00:46:41,760 --> 00:46:43,599 Când ai mâncat ultima dată mâncare adevărată? 954 00:46:43,679 --> 00:46:44,559 Haide, câine. 955 00:46:44,639 --> 00:46:46,320 Am nevoie de zahăr înainte să le-o trag nenorociților. 956 00:46:47,599 --> 00:46:48,519 Vrei și tu? 957 00:46:48,599 --> 00:46:50,480 -Sunt bine. -Ești sigur? Am destule. 958 00:46:52,800 --> 00:46:53,519 Uită-te la rahatul ăsta. 959 00:46:54,800 --> 00:46:56,119 Arată ca o spălătorie obișnuită. 960 00:46:57,480 --> 00:46:59,440 Asta nu e o spălătorie auto, e o mină de aur. 961 00:47:01,320 --> 00:47:03,320 Îl vezi pe nenorocitul ăla dolofan de acolo? 962 00:47:03,400 --> 00:47:06,159 Ăsta e prostul pe care l-am urmărit, omule. Îți zic, tipul e un monstru. 963 00:47:06,239 --> 00:47:08,199 Aia e barca lui. 964 00:47:08,280 --> 00:47:11,440 -Asta e barca lui? -Da. E pe cale să fie barca noastră. 965 00:47:11,519 --> 00:47:13,920 Nenorociții ăștia! Întârzie. 966 00:47:14,000 --> 00:47:15,599 De ce naiba trebuie vă aștept? 967 00:47:16,639 --> 00:47:18,000 Sunteți gata să deveniți faimoși? 968 00:47:18,960 --> 00:47:20,199 -Hai să mergem. -E timpul. 969 00:47:30,239 --> 00:47:31,480 Voi doi la ușa din spate. 970 00:47:31,559 --> 00:47:33,960 Dacă încearcă ceva, le rupeți fundul. Mă înțelegeți? 971 00:47:40,760 --> 00:47:42,079 -Bine? Gata? -Da. 972 00:47:43,119 --> 00:47:46,079 Poliția, să vă văd mâinile! La pământ, la pământ! 973 00:47:46,159 --> 00:47:47,239 Uită-te la ușa aia, acolo! 974 00:47:47,320 --> 00:47:48,280 La pământ! 975 00:47:48,360 --> 00:47:49,280 Hei, omule, la pământ. 976 00:47:52,760 --> 00:47:54,440 -Ești bine? -Ce dracu e asta? 977 00:47:54,519 --> 00:47:55,239 Oprește rahatul ăla. 978 00:47:58,840 --> 00:47:59,719 -Hei, hai să-l... -Ce naiba? 979 00:47:59,800 --> 00:48:01,800 -... ridicăm, te rog. -Vorbești serios? 980 00:48:01,880 --> 00:48:04,679 Ce se întâmplă, dle Connelly? Sunteți bine, domnule? 981 00:48:04,760 --> 00:48:07,519 Vă aducem o sticlă de apă, bine? 982 00:48:07,599 --> 00:48:08,719 O să fiu sincer cu dvs, domnule. 983 00:48:12,840 --> 00:48:16,440 Dacă mă ajutați, vă voi ajuta și eu, bine? 984 00:48:16,519 --> 00:48:17,920 Eu și detectivii mei, știm 985 00:48:18,000 --> 00:48:20,480 că există narcotice și arme de foc în această locație. 986 00:48:20,559 --> 00:48:22,519 Îmi spuneți unde sunt, domnule? 987 00:48:22,599 --> 00:48:23,320 Ai mandat? 988 00:48:28,360 --> 00:48:29,760 Haide, câine. 989 00:48:29,840 --> 00:48:31,960 O să fiu cinstit cu tine. 990 00:48:32,039 --> 00:48:34,840 Uite, dacă mă ajuți, o să te scot din astea, bine? 991 00:48:37,599 --> 00:48:38,960 Fă ce trebuie să faci, Wayne. 992 00:48:40,079 --> 00:48:40,880 Dumnezeule! 993 00:48:42,000 --> 00:48:42,920 Ești încăpățânat, nu? 994 00:48:43,960 --> 00:48:44,760 Dumnezeule! 995 00:48:45,800 --> 00:48:48,679 Așa va fi, nu? În regulă. 996 00:48:50,920 --> 00:48:53,159 Adică, aș putea să distrug totul. 997 00:48:53,239 --> 00:48:56,159 Vă vom mai da încă o șansă, dle Connelly. 998 00:48:56,239 --> 00:48:57,760 De ce nu-mi spuneți unde sunt lucrurile, dle? 999 00:48:59,480 --> 00:49:00,960 Ultima șansă. 1000 00:49:02,519 --> 00:49:03,239 În regulă. 1001 00:49:06,639 --> 00:49:09,079 Nu va mai fi spălătorie auto când o să termin. 1002 00:49:09,159 --> 00:49:10,280 Pot să spun asta de acum. 1003 00:49:14,079 --> 00:49:14,800 Hopa! 1004 00:49:15,519 --> 00:49:16,800 Trebuie să fii încăpățânat, nu-i așa? 1005 00:49:19,079 --> 00:49:21,480 Eu încerc să te ajut, iar tu te dai mare și tare, da? 1006 00:49:23,519 --> 00:49:24,239 În regulă. 1007 00:49:26,199 --> 00:49:27,360 Ce faci, târfă? Îmi place asta. 1008 00:49:28,840 --> 00:49:30,360 Dvs faceți asta, domnule. 1009 00:49:30,440 --> 00:49:32,760 Ăsta nu sunt eu, ci tu. Ți-am dat o șansă, nu? 1010 00:49:32,840 --> 00:49:34,840 Vrei să spui ceva? Ar trebui să continuăm? 1011 00:49:38,119 --> 00:49:38,920 Ce zici de asta? 1012 00:49:40,079 --> 00:49:42,360 Tot nu vrei să spui nimic? Ce zici de asta? La dracu'. 1013 00:49:51,960 --> 00:49:52,679 Wayne! 1014 00:49:53,000 --> 00:49:54,880 -Nenorocitule cu moacă de gorilă. -Să te ia naiba, Wayne. 1015 00:49:55,239 --> 00:49:56,159 Mai spune o dată. 1016 00:49:56,239 --> 00:49:57,320 Poponar nenorocit! 1017 00:49:58,199 --> 00:49:59,400 Așa stau lucrurile, nu? 1018 00:49:59,480 --> 00:50:01,239 Taci din gură, băiete. Nu ești tare, târfă. 1019 00:50:01,320 --> 00:50:02,360 -Așa e? -Te-am dibuit. 1020 00:50:02,440 --> 00:50:03,320 -Așa e? -Wayne! 1021 00:50:03,400 --> 00:50:04,679 -Te-am prins. -E un TV atât de frumos! 1022 00:50:04,760 --> 00:50:05,800 La naiba. Ce... 1023 00:50:06,840 --> 00:50:08,519 -Un Sony, nenorocit? -Wayne! 1024 00:50:08,599 --> 00:50:09,760 Ce mai e acum, nenorocitule? 1025 00:50:09,840 --> 00:50:12,239 Scoate-mi cătușele și-ți sparg fundul! 1026 00:50:12,320 --> 00:50:13,679 -Wayne! -Mă faci poponar, nenorocitule? 1027 00:50:14,400 --> 00:50:16,760 Asta nu e o masă obișnuită. Vino să vezi. 1028 00:50:16,840 --> 00:50:17,960 Asta nu e o masă obișnuită. 1029 00:50:23,679 --> 00:50:24,800 Nu mi-e frică de tine. 1030 00:50:25,679 --> 00:50:26,599 Asta nu e o masă obișnuită. 1031 00:50:33,719 --> 00:50:34,519 Răsucește chestia asta, omule. 1032 00:50:36,079 --> 00:50:36,800 La dracu'. 1033 00:50:53,679 --> 00:50:55,400 -Bine. -Ai ceva de spus acum? 1034 00:50:55,480 --> 00:50:57,320 Cineva merge la închisoare pentru mult timp. 1035 00:50:57,400 --> 00:50:58,880 Avem jackpot aici. 1036 00:50:58,960 --> 00:50:59,840 O, da! 1037 00:50:59,920 --> 00:51:02,119 La naiba, uneori merge și pe calea grea. 1038 00:51:03,079 --> 00:51:04,039 Adu-i pe băieți aici. 1039 00:51:06,920 --> 00:51:08,079 Să ți-o trag! 1040 00:51:08,440 --> 00:51:11,159 Uite, prietene, te duci la închisoare pentru multă vreme, omule. 1041 00:51:11,239 --> 00:51:12,519 Scoate-l naibii de aici! 1042 00:51:12,599 --> 00:51:15,159 Hei, omule, bine lucrat! 1043 00:51:15,239 --> 00:51:16,360 -Hei. -E atât de tare. 1044 00:51:16,440 --> 00:51:18,079 Hei, nu știam că sunt aici cu Superpolițistul. 1045 00:51:18,719 --> 00:51:20,159 La naiba, are amortizor, uita-te la asta. 1046 00:51:20,239 --> 00:51:20,960 Doamne! 1047 00:51:21,760 --> 00:51:23,880 La naiba, Sean, să-ți spun ceva, omule. 1048 00:51:23,960 --> 00:51:26,239 Faci treaba și reușești. 1049 00:51:26,320 --> 00:51:27,639 Găsești o cărămidă de droguri. 1050 00:51:29,199 --> 00:51:31,039 Asta e muncă adevărată de poliție, câine. 1051 00:51:31,119 --> 00:51:33,239 -Da. -Are 45, 50 de mii acolo. 1052 00:51:35,360 --> 00:51:37,719 Am găsit deja șase arme. 1053 00:51:38,320 --> 00:51:39,039 Am reușit! 1054 00:51:39,639 --> 00:51:40,760 Barca aia e acolo. 1055 00:51:42,800 --> 00:51:44,199 Ei bine, ce părere ai, omule? 1056 00:51:46,880 --> 00:51:48,480 Rahat, Wayne. 1057 00:51:48,559 --> 00:51:50,039 -Ce? -E un echipaj afară, noi... 1058 00:51:50,400 --> 00:51:52,320 -Bine. -Nu putem să plecăm cu 50.000 de dolari. 1059 00:51:52,400 --> 00:51:53,639 -Haide, omule. -Bine. Ai dreptate. 1060 00:51:53,719 --> 00:51:55,079 Deci, am găsit drogurile. 1061 00:51:55,159 --> 00:51:57,519 Avem șase arme și o barcă cu motor. 1062 00:51:58,679 --> 00:52:00,039 Aș zice patru mii în bani din droguri. 1063 00:52:01,559 --> 00:52:03,480 Știi ceva? Așa o să zic, câine. 1064 00:52:03,559 --> 00:52:04,400 -Așa facem. -Wayne. 1065 00:52:04,840 --> 00:52:05,840 Stai, Wayne. 1066 00:52:05,920 --> 00:52:07,840 Am zis că asta facem. 1067 00:52:07,920 --> 00:52:11,159 O să prelucrăm astea. Îi chemăm pe băieți și o să luăm și restul. 1068 00:52:11,239 --> 00:52:12,400 Cheamă echipa de filmare, șmechere. 1069 00:52:13,519 --> 00:52:15,039 A fost o treabă bună. 1070 00:52:16,599 --> 00:52:17,400 Felicitări! 1071 00:52:31,559 --> 00:52:32,920 Un ofițer de poliție decorat. 1072 00:52:33,920 --> 00:52:35,920 Știți câte arme a scos de pe stradă? 1073 00:52:36,519 --> 00:52:40,000 Câte vieți a salvat? E un familist. 1074 00:52:40,480 --> 00:52:42,519 Și a muncit pentru comunitate majoritatea vieții lui. 1075 00:52:42,599 --> 00:52:45,719 Un ofițer de poliție decorat. Un erou, nu? 1076 00:52:49,840 --> 00:52:51,519 De ce mă acuzi? 1077 00:52:52,679 --> 00:52:53,480 Că am luat niște bani? 1078 00:52:55,159 --> 00:52:59,119 Bine, da, poate. Dar mi-am făcut treaba. 1079 00:52:59,199 --> 00:53:01,199 Am scos arme și droguri de pe străzile astea. 1080 00:53:04,639 --> 00:53:05,519 N-am rănit pe nimeni. 1081 00:53:06,840 --> 00:53:07,679 N-ai rănit pe nimeni? 1082 00:53:08,119 --> 00:53:08,840 La naiba, nu. 1083 00:53:09,639 --> 00:53:10,880 Ce zici de Davon Robinson? 1084 00:53:13,079 --> 00:53:14,519 -Cine? -Tânărul tată 1085 00:53:14,840 --> 00:53:17,440 de la care ai luat 10.000 de dolari, în raidul de pe Kitmore Road. 1086 00:53:17,800 --> 00:53:20,639 În raport scrie că n-ați confiscat bani, dar noi știm altceva. 1087 00:53:22,400 --> 00:53:23,960 Nu-i așa, sergent Allers? 1088 00:53:25,079 --> 00:53:26,159 Alea zece mii pe care le-ai furat... 1089 00:53:29,000 --> 00:53:30,840 Davon Robinson le datora furnizorului său. 1090 00:53:32,599 --> 00:53:33,320 Pa, iubito! 1091 00:53:37,159 --> 00:53:38,880 Genul ăsta de datorii... 1092 00:53:40,079 --> 00:53:40,840 Nu sunt iertate. 1093 00:53:42,559 --> 00:53:43,320 Băga-mi-aș! 1094 00:53:50,480 --> 00:53:52,480 Hei, să mergem! Ia distanță! Mergi! 1095 00:54:10,840 --> 00:54:13,360 Mă voi consulta cu clientul meu. 1096 00:54:19,360 --> 00:54:20,159 Să te ia naiba! 1097 00:54:21,639 --> 00:54:22,440 Bine. 1098 00:54:32,400 --> 00:54:33,840 Ce zici când i-am zis că e gorilă? 1099 00:54:40,960 --> 00:54:44,039 Să-ți spun ceva, șefii o să ne pupe și-n fund după asta. 1100 00:54:44,119 --> 00:54:46,119 S-ar putea să primi o medalie sau ceva. 1101 00:54:46,199 --> 00:54:48,360 Ai văzut bine masa aia, adică, asta a fost... 1102 00:54:50,159 --> 00:54:52,320 Omule, ai privirea ageră, câine. 1103 00:54:52,400 --> 00:54:53,920 A fost treabă serioasă de poliție, omule. 1104 00:54:55,360 --> 00:54:56,079 O zi bună. 1105 00:54:56,880 --> 00:54:58,079 Desigur că a fost o zi bună. 1106 00:55:02,679 --> 00:55:04,239 Nu știu, omule, la naiba. 1107 00:55:05,880 --> 00:55:07,880 Ce nu știi omule, sunt ai tăi, i-ai meritat. 1108 00:55:10,079 --> 00:55:13,599 Nu realizezi ce s-a întâmplat azi. Ăla era un nenorocit rău. 1109 00:55:13,679 --> 00:55:15,880 O persoană rea. L-am scos de pe străzi, omule. 1110 00:55:15,960 --> 00:55:16,920 -Hei... -Avem armele și... 1111 00:55:17,000 --> 00:55:18,679 Stai. Lasă-mă să termin. 1112 00:55:18,760 --> 00:55:20,039 Știi că am fi putut muri azi, nu? 1113 00:55:22,360 --> 00:55:23,199 Intrând în spălătoria aia... 1114 00:55:25,079 --> 00:55:26,119 ne-ar fi putut zbura creierii. 1115 00:55:28,360 --> 00:55:30,719 Asta sigur nu e acoperit de salariul pe care îl primesc. 1116 00:55:30,800 --> 00:55:32,159 Omule, la naiba cu asta. 1117 00:55:33,840 --> 00:55:35,559 Copiii mei nu pot mânca o medalie, Sean. 1118 00:55:37,800 --> 00:55:39,800 Un steag pliat, pentru că am încasat un glonț pentru un oraș 1119 00:55:39,880 --> 00:55:41,199 care nu dă doi bani pe noi. 1120 00:55:43,320 --> 00:55:44,159 De ce facem asta? 1121 00:55:48,960 --> 00:55:49,800 Sunt mulți. 1122 00:57:06,119 --> 00:57:07,960 Subtitrarea: Sadacliev Lucian