1 00:00:09,960 --> 00:00:11,119 Kako ide, Džone? 2 00:00:12,279 --> 00:00:13,519 Dobro, Tome. 3 00:00:15,080 --> 00:00:18,320 Kako je to kad kada te ispituje FBI? 4 00:00:18,399 --> 00:00:20,039 Bilo je zanimljivo. 5 00:00:20,120 --> 00:00:21,000 Da, kladim se. 6 00:00:23,480 --> 00:00:24,359 Vaš je. 7 00:00:33,719 --> 00:00:36,520 -Kako se držiš? -Nikad bolje. 8 00:00:37,479 --> 00:00:39,920 To je jebeni zatvor. Kako misliš da mi je? 9 00:00:42,520 --> 00:00:43,960 Tako je sjebano. 10 00:00:44,600 --> 00:00:45,920 Ne mogu da verujem da se ovo dešava. 11 00:00:46,000 --> 00:00:50,320 Moraćeš da im daš svoju jedinu preostalu kartu. 12 00:00:51,799 --> 00:00:54,079 -Da. Pa, ne mogu. -Ne možeš, ili nećeš? 13 00:00:55,119 --> 00:00:57,479 Vidi, ti nisi samo gradski policajac u pritvoru. 14 00:00:57,560 --> 00:01:00,359 Ti si pandur pod istragom Federalnih snaga za borbu protiv droge 15 00:01:00,439 --> 00:01:02,359 i ovo je federalni slučaj. 16 00:01:02,439 --> 00:01:04,840 I nisi tek jedan od policajaca. 17 00:01:04,920 --> 00:01:08,000 Ti si bio starešina korumpirane jedinice. 18 00:01:08,079 --> 00:01:10,799 Napraviće od tebe primer. Moraš da sarađuješ. 19 00:01:11,959 --> 00:01:12,920 Sranje, čoveče. 20 00:01:15,040 --> 00:01:16,760 Ja jednostavno ne mogu. 21 00:01:19,879 --> 00:01:23,640 Okriviće tebe, Tome. Ti si izgradio tu jedinicu jednog po jednog čoveka. 22 00:01:28,359 --> 00:01:32,280 JANUAR 2016. 23 00:01:32,359 --> 00:01:35,480 ŠESNAEST MESECI RANIJE 24 00:01:37,439 --> 00:01:38,719 Možete da uđete sada, detektive. 25 00:01:47,439 --> 00:01:48,680 Zatvori vrata, Deni. Sedi. 26 00:01:59,079 --> 00:02:00,239 Da li se radi o onoj rep pesmi? 27 00:02:01,359 --> 00:02:02,359 Gledaj, ne zanima me 28 00:02:02,439 --> 00:02:03,680 što te neki reper gangster ne voli. 29 00:02:03,760 --> 00:02:05,640 Dobili smo mnogo pritužbi protiv tebe 30 00:02:05,719 --> 00:02:07,280 koje se gomilaju u Istočnom distriktu. 31 00:02:09,120 --> 00:02:10,280 Nećemo ti uzeti za zlo 32 00:02:10,360 --> 00:02:12,840 što radiš takvu vrstu policijskog posla na koju se ljudi žale. 33 00:02:12,919 --> 00:02:14,639 Samo moramo malo da spustimo temperaturu. 34 00:02:14,719 --> 00:02:15,840 Da ohladimo stvari. 35 00:02:15,919 --> 00:02:17,479 Zato te premeštamo iz Istočnog distrikta. 36 00:02:19,400 --> 00:02:21,639 -Premeštate me? -Dobićeš premeštaj. 37 00:02:24,240 --> 00:02:27,919 Radićeš u celom gradu, Deni. Neću te skloniti. 38 00:02:28,000 --> 00:02:30,080 Šaljem te u odeljenje za oružje. 39 00:02:31,680 --> 00:02:34,039 Dobro došao u ekipu, Deni. 40 00:02:38,039 --> 00:02:40,560 Čestitam. Radićemo velike stvari. 41 00:02:44,080 --> 00:02:44,879 U redu. 42 00:03:15,400 --> 00:03:17,639 Pojačanje! 43 00:03:19,280 --> 00:03:21,039 Baltimor je primer 44 00:03:21,120 --> 00:03:23,800 osnovnog neuspeha da se zaustavi bezakonje. 45 00:03:24,400 --> 00:03:26,439 Nema pravde! Nema mira! 46 00:03:26,520 --> 00:03:28,800 Želim da kažem da ako nema pravde, nema mira... 47 00:03:28,879 --> 00:03:30,439 Nema pravde! Nema mira! 48 00:03:57,639 --> 00:04:00,400 Gde ima dima, ima i vatre. 49 00:04:00,479 --> 00:04:03,560 Ovi policajci su kao gangsteri iz tridesetih godina. 50 00:04:13,280 --> 00:04:15,479 Ponavljam, ovo je federalni sistem. 51 00:04:16,839 --> 00:04:19,560 Nema uslovne. Samo umanjenje za primerno ponašanje. 52 00:04:21,160 --> 00:04:24,199 Ako dobiješ 15 ili 20 godina, odslužićeš 13 ili 18. 53 00:04:25,000 --> 00:04:27,040 Kao tvoj advokat, savetujem ti... 54 00:04:29,519 --> 00:04:33,360 Reketiranje, zavera... Tome, optužen si za krađu 10.000 dolara. 55 00:04:35,560 --> 00:04:36,759 Šta mi možeš reći o tome? 56 00:04:42,720 --> 00:04:44,680 Bio je to pretres u Kitmor roudu. 57 00:04:44,759 --> 00:04:46,319 Gondo nas je stavio na taj slučaj. 58 00:04:47,759 --> 00:04:50,839 Devon Robinson. Poznat kao Vuda. 59 00:04:53,120 --> 00:04:55,839 Zašto ti se toliko sviđa ova budala? 60 00:04:55,920 --> 00:04:57,319 Ovde sam odrastao. 61 00:04:57,399 --> 00:04:59,839 Ljudi koje znam bili su... Ali Vuda razume. 62 00:04:59,920 --> 00:05:02,920 -I bilo bi... -Vuda? 63 00:05:03,000 --> 00:05:06,120 Israo bih se da sam znao da ćemo ovoliko čekati. 64 00:05:06,199 --> 00:05:09,360 Da, jedeš baš gadnu hranu. 65 00:05:09,439 --> 00:05:11,600 Mislim, ako prestaneš toliko da jedeš, 66 00:05:11,680 --> 00:05:12,920 manje će izlaziti. 67 00:05:13,000 --> 00:05:16,079 Vidi ovo. Posle ručka juče, 68 00:05:16,160 --> 00:05:18,160 Hersl je otišao na šolju u ambaru, 69 00:05:18,240 --> 00:05:20,120 -i iskenjao se kao kapetan. -Nema šanse. 70 00:05:20,199 --> 00:05:22,759 Pojeo sam toliko govedine, israo sam se kao pukovnik. 71 00:05:22,839 --> 00:05:23,720 Da. 72 00:05:23,800 --> 00:05:25,319 Dobro. Onaj crnja tamo. 73 00:05:25,920 --> 00:05:26,879 Možeš da ga pratiš. 74 00:05:30,040 --> 00:05:30,959 Eno ga. 75 00:05:32,480 --> 00:05:33,319 Hajdemo. 76 00:05:37,240 --> 00:05:39,560 Prisluškivanje? Telefona policajca? 77 00:05:39,639 --> 00:05:42,360 Ni ja nisam htela da verujem, sudijo, ali eto. 78 00:05:42,439 --> 00:05:45,160 A ono što smo već čuli od Gondoa prisluškujući Šropšajera 79 00:05:45,240 --> 00:05:48,560 opravdava da pređemo na njegov mobilni. Imamo ga na brojnim pozivima. 80 00:05:48,920 --> 00:05:51,560 I više nego opravdava, sudijo, ako dozvolite. 81 00:05:51,639 --> 00:05:53,879 Otvarate Pandorinu kutiju. 82 00:05:55,519 --> 00:05:57,839 Da vas pitam. 83 00:05:58,240 --> 00:06:00,279 Koliko ovo seže u lancu komande? 84 00:06:02,439 --> 00:06:03,240 Ne znamo. 85 00:06:04,720 --> 00:06:08,759 Ako vam treba još nešto, tu sam. 86 00:06:09,480 --> 00:06:10,360 Hvala vam. 87 00:06:11,920 --> 00:06:13,240 -Hvala. -Srećno. 88 00:06:14,439 --> 00:06:16,360 Šta je to bilo, Devone? 89 00:06:16,439 --> 00:06:18,680 Naterao si nas da te jurimo kolima. 90 00:06:18,759 --> 00:06:19,879 Zato što nešto kriješ, je li? 91 00:06:19,959 --> 00:06:21,920 Znaš da ti je dozvola suspendovana, zar ne? 92 00:06:22,000 --> 00:06:23,160 -Šta? -Vidi, čoveče. 93 00:06:23,240 --> 00:06:26,560 Šta ćemo naći u kolima? Samo mi reci. Šta je unutra? 94 00:06:26,639 --> 00:06:28,120 Ne znam o čemu pričaš. 95 00:06:28,439 --> 00:06:30,439 Čoveče, moja dozvola je dobra. 96 00:06:30,519 --> 00:06:32,399 -Stao sam odmah. -Ne, nisi odmah stao. 97 00:06:32,480 --> 00:06:34,120 Naterao si nas da te jurimo, Devone, 98 00:06:34,199 --> 00:06:35,439 a ja mrzim poteru kolima, čoveče. 99 00:06:35,519 --> 00:06:37,560 Čim sam vam video svetlo, stao sam. 100 00:06:37,639 --> 00:06:39,800 -Čoveče, svi ste na nekom sranju. -Hoćeš neko sranje. 101 00:06:39,879 --> 00:06:40,959 Odlazi odavde. 102 00:06:41,040 --> 00:06:42,279 Znaš šta, imaćeš dosta vremena 103 00:06:42,360 --> 00:06:44,120 da razmisliš o ovome, u redu? 104 00:06:44,199 --> 00:06:45,920 Pazi sa kim razgovaraš tako. 105 00:06:46,000 --> 00:06:47,120 Znaš ko smo mi? 106 00:06:47,199 --> 00:06:48,519 -Opusti se. -Znaš sa kim pričaš? 107 00:06:48,600 --> 00:06:49,319 Opusti se, čoveče. 108 00:07:01,439 --> 00:07:02,800 Izgledaš kao dobar momak. 109 00:07:04,720 --> 00:07:05,560 Da ti kažem. 110 00:07:06,399 --> 00:07:08,759 Samo nam daj pištolj i mi ćemo se pobrinuti za tebe. 111 00:07:08,839 --> 00:07:10,800 Da se pobrinete za mene? 112 00:07:10,879 --> 00:07:13,720 Koji pištolj? Čoveče, ne znam o čemu pričaš. 113 00:07:13,800 --> 00:07:18,160 Kola su registrovana. Samo pusti da moja devojka dođe po njih. 114 00:07:18,240 --> 00:07:20,519 Stvari za bebu su nam unutra, čoveče. Trebaće joj. 115 00:07:22,120 --> 00:07:23,319 U pravu si. Registrovana su. 116 00:07:25,480 --> 00:07:27,560 Stvarno se trudim da ti pomognem. 117 00:07:29,879 --> 00:07:35,519 Dakle, pošto nemaš pištolj, kako kažeš, 118 00:07:36,160 --> 00:07:39,399 ne smeta ti da odemo kod tebe i malo pogledamo. 119 00:07:42,040 --> 00:07:44,800 Ali, da li nailazite na saradnju? 120 00:07:45,879 --> 00:07:47,040 Saradnja. 121 00:07:48,360 --> 00:07:51,240 Da li ljudi u gradu razgovaraju sa tobom? 122 00:07:51,319 --> 00:07:53,839 Zavisi od toga sa kim pričam. 123 00:07:53,920 --> 00:07:55,560 Pokušala sam da razgovaram sa Danijelom Herslom 124 00:07:55,639 --> 00:07:57,439 o višegodišnjim pritužbama na njega. 125 00:07:57,519 --> 00:07:59,639 -Šta je imao da kaže? -Ne mnogo. 126 00:07:59,720 --> 00:08:03,600 Samo da su žalbe dokaz da je radio svoj posao, 127 00:08:03,680 --> 00:08:05,040 Problematično je reći, 128 00:08:05,120 --> 00:08:07,040 ali u izvesnoj meri, to je istina. 129 00:08:08,120 --> 00:08:10,639 Policajac koji radi na ulici i koristi lisice, 130 00:08:10,720 --> 00:08:12,040 dobiće pritužbe. 131 00:08:12,120 --> 00:08:16,120 Kancelarijski službenik neće. 132 00:08:16,199 --> 00:08:19,639 Samo za Hersla, Odbor za procenu platio je u nagodbama preko... 133 00:08:19,720 --> 00:08:22,360 Hersl je haos! 134 00:08:22,439 --> 00:08:26,120 Ako dobijem još jedan osnovan slučaj od policije, gotov je. 135 00:08:26,199 --> 00:08:27,759 Baš kao Laronde, verujte mi. 136 00:08:31,920 --> 00:08:35,279 Ne branim Hersla niti bilo koga, ali... 137 00:08:36,120 --> 00:08:38,320 Vidi, tužilaštvo ovde ima posla. 138 00:08:38,399 --> 00:08:41,799 I rekao sam ti da nisam protiv zakona o pristanku. 139 00:08:41,879 --> 00:08:44,480 Što bolje razumete situaciju, bolje je za sve. 140 00:08:45,720 --> 00:08:47,360 Hvala vam. 141 00:08:47,440 --> 00:08:49,559 Ali baveći se ovim koliko se bavim, 142 00:08:49,639 --> 00:08:52,000 ne očekujem da ljudi iz vašeg odeljenja 143 00:08:52,080 --> 00:08:54,679 dobrovoljno kažu ono što mi treba. 144 00:08:55,000 --> 00:08:58,000 Svi pod vašom komandom su defanzivni kad razgovaraju sa mnom. 145 00:08:58,080 --> 00:08:59,240 Jasno. 146 00:08:59,320 --> 00:09:01,639 A pretpostavka je da ja ne mogu da razumem 147 00:09:01,720 --> 00:09:06,600 njihov posao, sa čime se suočavaju i šta je moguće, a šta ne. 148 00:09:06,679 --> 00:09:11,440 Pa, Baltimor je izuzetno nasilan grad i pun droge. 149 00:09:12,120 --> 00:09:13,600 Misliš li da to nije fer? 150 00:09:14,120 --> 00:09:17,360 Ako posao zahteva neke od stvari koje sam već videla 151 00:09:17,440 --> 00:09:19,960 ili čula, mislim da je fer 152 00:09:20,039 --> 00:09:22,679 da pitam te ljude šta misle da njihov posao jeste. 153 00:09:22,759 --> 00:09:25,879 Prihvatio sam ovaj posao u odeljenju koje ima suštinske probleme 154 00:09:25,960 --> 00:09:27,480 kojima se niko ne bavi godinama. 155 00:09:29,159 --> 00:09:33,399 A gradonačelnik, koji mi je dao ovaj posao, odlazi sa funkcije u novembru. 156 00:09:34,039 --> 00:09:36,360 I ne znam za koga radim. 157 00:09:37,480 --> 00:09:39,399 U međuvremenu, dobijam državnog tužioca, 158 00:09:39,480 --> 00:09:41,799 koji pravi primer od slučaja Fredija Greja 159 00:09:41,879 --> 00:09:44,919 i nema podršku mojih zaposlenih. 160 00:09:45,000 --> 00:09:47,159 Imam policijski sindikat koji se bori protiv svake promene. 161 00:09:47,240 --> 00:09:48,440 I imam posao... 162 00:09:50,240 --> 00:09:53,360 Imam posao koji se menja svake godine. 163 00:09:53,440 --> 00:09:57,639 Tako da... koga god probam da optužim ili disciplinujem 164 00:09:57,720 --> 00:09:59,720 može reći: "Jebeš njega. On će otići za šest meseci." 165 00:10:02,919 --> 00:10:03,960 Govorim ti sve ovo, 166 00:10:05,120 --> 00:10:06,919 jer i dalje želim da promenim ovo odeljenje. 167 00:10:12,240 --> 00:10:13,960 Kako se zoveš, devojčice? 168 00:10:18,720 --> 00:10:22,480 Čisto je ovde. Hej, ima li nečeg gore? 169 00:10:23,200 --> 00:10:25,039 Da, čoveče. Našao sam napunjen pištolj. 170 00:10:26,519 --> 00:10:27,600 Mali Ruger. 171 00:10:28,519 --> 00:10:30,840 Ne govori ništa. 172 00:10:30,919 --> 00:10:32,679 -Tata? -Dušo. 173 00:10:32,759 --> 00:10:34,080 Sve će biti u redu. 174 00:10:38,200 --> 00:10:39,840 -U redu. -Šta si našao? 175 00:10:40,360 --> 00:10:42,559 -Ima gotovine? -Ne, samo pištolj. 176 00:10:42,960 --> 00:10:44,279 -Sranje. -Proveri ormar. 177 00:10:44,360 --> 00:10:45,360 Naravno. 178 00:10:50,639 --> 00:10:53,879 -Dobro si, naredniče? -Nastavi da tražiš, mora biti negde. 179 00:10:55,159 --> 00:10:56,039 Da. 180 00:10:58,519 --> 00:10:59,360 Sranje. 181 00:11:02,240 --> 00:11:04,960 Hej, drugi pištolj. 182 00:11:05,440 --> 00:11:06,600 -Da, crnjo. -Tu je. 183 00:11:06,679 --> 00:11:08,559 O tome ti pričam, dečko. 184 00:11:08,639 --> 00:11:10,159 -Igraš se sa nama. 185 00:11:10,240 --> 00:11:11,639 I skinuo je serijske brojeve. 186 00:11:11,720 --> 00:11:13,360 -Vidi ovo sranje. -Jebote, crnjo. 187 00:11:13,440 --> 00:11:16,279 Dobro. Odnesi pištolje dole da ih vide. 188 00:11:16,360 --> 00:11:17,600 -Dobro. -Da. 189 00:11:18,320 --> 00:11:19,559 Ovako se radi. 190 00:11:20,399 --> 00:11:21,320 Prioni. 191 00:11:21,399 --> 00:11:22,799 To, dečko! 192 00:11:22,879 --> 00:11:26,240 Ne jedan, pronašli smo dva pištolja. 193 00:11:31,679 --> 00:11:34,000 Nema ništa pozadi. Kod tebe? 194 00:11:35,440 --> 00:11:36,840 Ne. Ništa za sada. 195 00:11:53,559 --> 00:11:55,919 Ništa drugo gore. Spremni? 196 00:11:56,279 --> 00:12:00,120 Da li ste podelili ono što ste uzeli tokom pretresa na Kitmor roudu? 197 00:12:01,960 --> 00:12:03,519 Tu sam postao pohlepan. 198 00:12:05,320 --> 00:12:06,480 Sve sam zadržao. 199 00:12:09,080 --> 00:12:11,320 Možda zato FBI zna. 200 00:12:11,879 --> 00:12:13,879 Tvoji saučesnici su progovorili. 201 00:12:15,720 --> 00:12:18,279 Pokušavam da mu kažem... Hej, hajde... 202 00:12:18,360 --> 00:12:20,639 -Hej, šta hoćeš? -To ti kažem. 203 00:12:20,720 --> 00:12:21,600 Ti si sa Kišom? 204 00:12:21,679 --> 00:12:24,039 Reci mu da kaže Kiši da me pozove. 205 00:12:24,120 --> 00:12:26,120 -To je devojka s debelim dupetom? -Daj joj moj broj. 206 00:12:26,200 --> 00:12:27,519 Pokazao sam ti njenu sliku. 207 00:12:28,919 --> 00:12:30,679 -Daj joj njegov broj. -Čekaj. 208 00:12:30,759 --> 00:12:34,679 Trenutak. Naruči mi obrok sa sprajtom, naredniče. 209 00:12:34,759 --> 00:12:37,960 Daj ti meni novac. 210 00:12:38,039 --> 00:12:41,000 Naredniče, skoro sam završio izveštaj o Devonu Robinsonu. 211 00:12:41,080 --> 00:12:43,720 Da li smo uzeli keš iz te prodavnice? 212 00:12:43,799 --> 00:12:45,639 -Da. -Koliko novca da napišem? 213 00:12:45,960 --> 00:12:47,679 -Novac? -Da. 214 00:12:47,759 --> 00:12:50,600 Dodaj obrok sa sprajtom na to, dušo? 215 00:12:51,000 --> 00:12:52,440 Zbog toga me zoveš. 216 00:12:52,519 --> 00:12:53,919 Devon Robinson... 217 00:12:54,000 --> 00:12:55,759 Hej, pričaš o novcu sa pretresa koji smo uradili? 218 00:12:55,840 --> 00:12:57,799 -Da, da. -Evo ti novac ovde. 219 00:12:57,879 --> 00:12:59,000 -Rekao sam ti... -Koliko hoćeš? 220 00:12:59,080 --> 00:13:01,080 Vidiš kako je čudan? Naredniče... 221 00:13:01,159 --> 00:13:03,559 -Reci mi šta želiš? -Da napišem nulu, ili šta? 222 00:13:03,639 --> 00:13:07,159 Hajde, čoveče. Da sam našao novac, znao bi za to, zar ne? 223 00:13:07,240 --> 00:13:09,559 Uvek jebeno delim. 224 00:13:09,639 --> 00:13:11,360 -Zar nije tako, Deni? -Da. 225 00:13:11,440 --> 00:13:13,519 Narednik uvek voli da deli, čoveče. 226 00:13:15,519 --> 00:13:16,960 Kao oplođivač. 227 00:13:17,039 --> 00:13:19,919 -Čuli ste ga. Oplođivač. -Kao dupe Gondove devojke. 228 00:13:20,000 --> 00:13:22,279 Umukni. Ne znaš ni šta da radiš sa tim dupetom. 229 00:13:22,360 --> 00:13:23,960 -Još si na telefonu sa devojkom? -Da. 230 00:13:29,279 --> 00:13:31,000 Tabla se puni igračima s drogom. 231 00:13:31,080 --> 00:13:34,200 Ali još nema drugih policajaca, osim Gondoa. 232 00:13:38,799 --> 00:13:39,799 Kad smo kod njega... 233 00:13:40,519 --> 00:13:43,960 Vidi, dušo. Izvini. Mnogo gluposti se dešava na poslu. 234 00:13:45,360 --> 00:13:47,360 -Tu si? -Muškarci nađu vremena za ono za šta hoće 235 00:13:47,440 --> 00:13:48,600 da nađu vremena. 236 00:13:48,679 --> 00:13:50,600 Opet si čitala ženske časopise? 237 00:13:50,679 --> 00:13:51,879 Da li je to naš momak? 238 00:13:51,960 --> 00:13:54,840 Da, ima problema sa devojkom. 239 00:13:54,919 --> 00:13:56,399 Opet je zaboravio na izlazak. 240 00:13:58,679 --> 00:14:00,480 Moram da pribeležim ovo kao beznačajno, 241 00:14:00,559 --> 00:14:02,960 ali pre toga, poslušaj kako mu uvrće jaja. 242 00:14:03,039 --> 00:14:05,039 Dušo, znaš li kako je to biti u ratu? 243 00:14:05,120 --> 00:14:06,679 U ratu smo sa pola grada. 244 00:14:06,759 --> 00:14:09,200 -Kakve gluposti pričaš. -Stvarno. Nalazimo pištolje, 245 00:14:09,279 --> 00:14:11,399 uzimamo drogu, na svakom slučaju. 246 00:14:11,480 --> 00:14:13,840 I držim te van toga, radim prekovremeno, 247 00:14:13,919 --> 00:14:16,039 -ubijam se od posla. -Kad ga čujem kako to kaže, on je heroj. 248 00:14:18,639 --> 00:14:20,519 Rat protiv droge opravdava mnogo toga. 249 00:14:22,320 --> 00:14:23,320 -Ja to mogu. -Dobro. 250 00:14:23,399 --> 00:14:24,440 U redu. 251 00:14:24,519 --> 00:14:27,200 -Ko je bolji od tebe, mali? -Kunem se, čoveče. 252 00:14:27,279 --> 00:14:28,559 DŽENKINS, VEJN E. IZVRŠENJE NALOGA 253 00:14:28,639 --> 00:14:29,519 Čuješ? 254 00:14:29,600 --> 00:14:31,799 Imam gomilu sranja za Vejna Dženkinsa. 255 00:14:31,879 --> 00:14:33,759 Šta si doneo ovaj put, jebaču? 256 00:14:33,840 --> 00:14:38,159 Imamo četiri-pet. Tri kese kokaina Sto grama marihuane. Malo preko 3.000. 257 00:14:38,240 --> 00:14:40,120 Hteo si da radiš u civilu, zar ne? 258 00:14:40,200 --> 00:14:42,440 Znaš kako je. To nam je posao. 259 00:14:42,519 --> 00:14:44,519 Trenutak. Šta se dešava, dušo? 260 00:14:45,039 --> 00:14:46,720 Šta je uradio? 261 00:14:46,799 --> 00:14:50,080 Čekaj, uspori. Šta? Još je tamo? 262 00:14:51,279 --> 00:14:53,120 Dobro, ne. Ne potpisuj ništa. 263 00:14:53,200 --> 00:14:55,159 Samo ga zadrži tu, razumeš? 264 00:14:55,240 --> 00:14:57,000 Ne, zadrži ga. Stižem. 265 00:14:57,080 --> 00:14:59,159 -Kreten. -Šta je bilo? 266 00:14:59,240 --> 00:15:00,360 Ovaj izvođač radova, kreten. 267 00:15:00,440 --> 00:15:03,279 Upravo je promenio ponudu za novu kuću. 268 00:15:03,360 --> 00:15:05,559 Moram da idem, čoveče. Moram da rešim ovog kretena. 269 00:15:05,639 --> 00:15:07,720 Sada? Ko će da preda sve ovo jedinici za dokaze? 270 00:15:09,480 --> 00:15:10,399 Potreban sam ženi. 271 00:15:10,480 --> 00:15:11,360 Jebeš njene potrebe. 272 00:15:11,440 --> 00:15:14,440 Skini jebenu suknju i dođi. Imamo posao. 273 00:15:18,279 --> 00:15:20,240 Sranje. Dobro. Hajde, da spakujemo onda. 274 00:15:20,320 --> 00:15:21,759 -Da, hajde da spakujemo. -Dobro. 275 00:15:21,840 --> 00:15:23,080 Dolazim ubrzo. 276 00:15:28,240 --> 00:15:29,320 Sranje. 277 00:15:31,039 --> 00:15:34,440 Sranje, čoveče. Ovde je red, brate. 278 00:15:34,519 --> 00:15:35,720 Imam obaveze. 279 00:15:36,039 --> 00:15:37,799 Čoveče, svi imamo obaveze. 280 00:15:37,879 --> 00:15:39,159 Ne, čoveče. Ja stvarno moram. 281 00:15:39,240 --> 00:15:41,039 Vidi ti njega. 282 00:15:41,120 --> 00:15:42,440 Opet počinje. Jebi se, Vejne. 283 00:15:42,960 --> 00:15:45,360 -Zlatni dečko. -Vidi kako si ponosan. 284 00:15:45,440 --> 00:15:46,639 Šta, ovo ti je prvi put ovde? 285 00:15:46,720 --> 00:15:47,919 Došao si sa vazdušnim pištoljem? 286 00:15:48,000 --> 00:15:49,639 Znam taj pogled. Šta je ovaj put u torbi? 287 00:15:49,720 --> 00:15:51,080 Znaš me. Džekpot. 288 00:15:51,159 --> 00:15:53,000 -Prestani da se hvališ, čoveče. -Tako je, čoveče. 289 00:15:53,320 --> 00:15:55,279 Hej, imaš veliku kitu, nosiš uske pantalone. 290 00:15:55,360 --> 00:15:57,039 Samo zato što vi u civilu 291 00:15:57,120 --> 00:15:58,759 radite to što radite, divljate ovde. 292 00:15:58,840 --> 00:16:00,759 -Mi smo lovci, brate. Lovimo. -Da. 293 00:16:00,840 --> 00:16:02,840 Dženkinse, dođi na početak reda. 294 00:16:02,919 --> 00:16:05,919 Znaš da to mogu. Hvala, naredniče. 295 00:16:06,000 --> 00:16:07,879 Nastavi sa dobrim statistikama. Daću ti šta želiš. 296 00:16:08,200 --> 00:16:09,799 Uzmite sobu, vas dvojica. 297 00:16:10,440 --> 00:16:13,720 Hej, znaš ko je to? To je Majki Frajz, čoveče. 298 00:16:13,799 --> 00:16:15,200 Hvali se na jugoistočni način. 299 00:16:15,279 --> 00:16:16,799 Ali uzdrmao je celu Istočnu jedinicu. 300 00:16:16,879 --> 00:16:20,200 Kreteni govore: "Majki Frajz je izašao." 301 00:16:20,279 --> 00:16:21,279 Svi beže. 302 00:16:21,360 --> 00:16:23,600 To je prava policija, čoveče. Ne znaš ništa o tome. 303 00:16:23,679 --> 00:16:26,519 Samo potpiši formulare. Ostaću da procesuiram sve. 304 00:16:26,840 --> 00:16:29,320 -Hvala, naredniče. -I idi pomozi ženi. 305 00:16:29,720 --> 00:16:31,440 -Da. Znaš da hoću. -Porodični čovek. 306 00:16:32,240 --> 00:16:33,440 Ostani tako privlačan. 307 00:16:36,399 --> 00:16:39,759 Specijalni agente Džensen, oslobođena si dužnosti. 308 00:16:40,159 --> 00:16:42,320 Poranio si, ali neću da se žalim. 309 00:16:42,840 --> 00:16:43,639 Ima li nešto? 310 00:16:45,080 --> 00:16:46,440 Prilično je tiho. 311 00:16:46,519 --> 00:16:49,159 Nekoliko lažnih pokušaja koji su ispali nevažni. 312 00:16:49,639 --> 00:16:51,399 Idi i odmori se. 313 00:16:51,480 --> 00:16:53,240 Nema odmora za mene. 314 00:16:53,320 --> 00:16:54,799 Imam čas flaute. 315 00:16:55,240 --> 00:16:56,399 Misliš na instrument? 316 00:16:57,639 --> 00:17:00,799 -Ti si flutista. -Flautista. 317 00:17:00,879 --> 00:17:03,600 Sviram flautu. Zovi me ako se nešto pojavi. 318 00:17:07,480 --> 00:17:08,359 Zdravo. 319 00:17:13,599 --> 00:17:14,480 Mladiću. 320 00:17:15,640 --> 00:17:16,680 Sranje. 321 00:17:17,400 --> 00:17:20,440 Vidi, vidi. Čuo sam da si sada u kancelariji. 322 00:17:20,519 --> 00:17:21,839 Samo čekam pravo vreme. 323 00:17:21,920 --> 00:17:24,039 Čekam punih 30 pre nego što predam papire. 324 00:17:24,119 --> 00:17:27,160 -Gde si bio ranije? -Stalna noćna. Sektor dva. 325 00:17:27,240 --> 00:17:30,400 Volim da imam dane za sebe. Pre toga, bio sam u fleks odredu. 326 00:17:30,480 --> 00:17:33,519 Ali, sine... Izašao sam odande. 327 00:17:33,599 --> 00:17:35,079 Nije ti se sviđao rad u civilu? 328 00:17:35,160 --> 00:17:36,880 Čoveče, nije mi se sviđalo šta smo radili. 329 00:17:37,200 --> 00:17:39,240 Napadali starce i decu. 330 00:17:39,319 --> 00:17:41,519 Svi dobijaju platu, a ništa se ne popravlja. 331 00:17:43,319 --> 00:17:45,079 Ovaj se posao promenio. 332 00:17:46,279 --> 00:17:48,440 Sigurno ti je drago što si u ubistvima, zar ne? 333 00:17:48,519 --> 00:17:49,359 Ubistvo je ipak ubistvo. 334 00:17:50,720 --> 00:17:52,359 Pa, šta radiš ovde? 335 00:17:52,440 --> 00:17:56,680 Imaš Džakvana Diksona? Njegovo ime je na izveštaju koji me zanima. 336 00:17:56,759 --> 00:17:59,920 Proveri pozadi. Čarlijeva smena se okuplja, verovatno je tamo. 337 00:18:00,000 --> 00:18:01,440 Visoki, mladi crnac sa svetlom bradom. 338 00:18:03,119 --> 00:18:04,559 -Budi oprezan, Bili. -I ti, čoveče. 339 00:18:07,799 --> 00:18:08,480 Džakvan Dikson. 340 00:18:09,559 --> 00:18:10,480 Prokletstvo. 341 00:18:10,559 --> 00:18:12,240 Suter, ubistva. 342 00:18:13,440 --> 00:18:14,319 Frka. 343 00:18:14,400 --> 00:18:16,000 Treba mi pomoć oko pucnjave 344 00:18:16,079 --> 00:18:17,640 na kojoj si radio prošle nedelje. 345 00:18:17,720 --> 00:18:20,200 U Hildejlu, kod staričine kuće. 346 00:18:20,279 --> 00:18:21,640 Poziv je bio anoniman, je li? 347 00:18:21,720 --> 00:18:23,559 Da, gomila kretena puca. Niko nije pogođen. 348 00:18:23,880 --> 00:18:25,240 Da li si dobio objašnjenje od nekoga? 349 00:18:25,319 --> 00:18:27,400 Dok smo mi stigli, svi su već otišli. 350 00:18:27,480 --> 00:18:28,880 Zašto sada to potežeš? 351 00:18:28,960 --> 00:18:31,880 Pola bloka je udaljeno od ubistva na kom radim. Slučaj Fenvik. 352 00:18:31,960 --> 00:18:33,440 Da, onaj lik u uličici. 353 00:18:35,680 --> 00:18:39,640 Pretpostavio sam da imaš neka imena. 354 00:18:39,720 --> 00:18:40,640 Nemam imena, ali... 355 00:18:41,640 --> 00:18:44,000 Među poslednjima sam stigao na mesto zločina. 356 00:18:44,319 --> 00:18:45,880 To se desilo u bakinoj kući 357 00:18:45,960 --> 00:18:48,400 i hteo sam da se uverim da je ona dobro, 358 00:18:48,480 --> 00:18:50,720 ali valjda jeste jer me je oterala. 359 00:18:52,440 --> 00:18:53,559 Imaš čaure, zar ne? 360 00:18:53,640 --> 00:18:54,519 Šta? 361 00:18:54,599 --> 00:18:56,599 Predao sam čaure jedinici za dokaze, njih pet. 362 00:18:56,680 --> 00:18:58,480 Takođe, vrteo sam se oko polomljenog prozora. 363 00:18:58,559 --> 00:19:00,720 -Jesi? -Narednik je rekao: "Zajebi, čemu trud 364 00:19:00,799 --> 00:19:02,079 ako niko nije pogođen?" 365 00:19:02,160 --> 00:19:04,680 Ali nije mi bilo teško da se odvezem do grada i odradim malo papirologije. 366 00:19:05,039 --> 00:19:07,279 Moj čovek. Poštovanje. 367 00:19:09,119 --> 00:19:11,839 Hoćeš da odemo na mesto zločina? Blizu je. Hajde. 368 00:19:14,640 --> 00:19:18,799 Gledam svog sina i ne mogu da ne vidim činjenicu 369 00:19:18,880 --> 00:19:22,240 da bi lako moglo da bude staklo između nas, 370 00:19:22,319 --> 00:19:24,240 pa ljubim zemlju svake noći. 371 00:19:24,319 --> 00:19:26,680 Nikad ne znam koliko još vremena imam. 372 00:19:26,759 --> 00:19:32,920 Biti crni muškarac u Americi znači da si stalno osumnjičen. 373 00:19:33,000 --> 00:19:34,279 Tako je. 374 00:19:36,480 --> 00:19:40,599 Pozdravimo još jednom Šarika Taraja iz Zapadnog Baltimora. 375 00:19:41,599 --> 00:19:45,160 On je pravi predstavnik i ovaj grad je srećan što ga ima. 376 00:19:45,240 --> 00:19:48,039 Pored još jednog paneliste, Di Votkins. 377 00:19:49,680 --> 00:19:51,759 To je bila pohvala Selasiju. 378 00:19:51,839 --> 00:19:54,119 On će potpisivati knjige pozadi. 379 00:19:54,200 --> 00:19:55,759 Nemojte da zaboravite da ih prvo platite. 380 00:19:57,160 --> 00:19:58,480 I hvala vam svima što ste došli. 381 00:20:03,359 --> 00:20:06,319 Radi se o tome da ja zapravo nisam politički pisac. 382 00:20:06,400 --> 00:20:08,200 Verovatno bi trebalo da razgovarate sa Di. 383 00:20:08,279 --> 00:20:11,079 Hoću, ali ljudi su mi rekli da treba da nađem tebe 384 00:20:11,160 --> 00:20:13,960 zbog posla koji radiš u vezi sa rasizmom i policijskim nasiljem. 385 00:20:14,440 --> 00:20:16,000 Koliko dugo radiš ovo? 386 00:20:16,079 --> 00:20:17,799 Čini se oduvek, 387 00:20:17,880 --> 00:20:22,160 ali počeo sam dodatno da se bavim time nakon ubistva Fredija Greja. 388 00:20:22,240 --> 00:20:26,160 Već smo znali koliko je loša naša policijska uprava. 389 00:20:26,240 --> 00:20:27,519 Loša. 390 00:20:27,599 --> 00:20:29,599 Ali svet mora to da shvati. 391 00:20:31,680 --> 00:20:33,440 Šta misliš o kandidatima za gradonačelnika? 392 00:20:34,559 --> 00:20:38,319 Politika ubija duše pravednika. 393 00:20:38,400 --> 00:20:40,559 Dobrovoljno su pristali da rade u klanici, svi oni. 394 00:20:41,079 --> 00:20:43,079 Dobro, a novi policijski komesar? 395 00:20:43,160 --> 00:20:44,680 Kevin Dejvis? Znaš ga. 396 00:20:44,759 --> 00:20:46,599 Daje lični mobilni. 397 00:20:46,680 --> 00:20:49,759 Kaže da ima politiku otvorenih vrata za sve u zajednici. 398 00:20:49,839 --> 00:20:51,119 -Tako kaže? -Mislim, da. 399 00:20:51,200 --> 00:20:52,519 Ali ne javlja se na telefon. 400 00:20:52,599 --> 00:20:54,559 Iz mog iskustva... Mislim, zvao sam ga dva puta. 401 00:20:55,000 --> 00:20:57,319 Dejvis je takođe političar, zar ne? 402 00:20:57,400 --> 00:21:01,319 Drže Grejeve ubice na platnom spisku, 403 00:21:01,400 --> 00:21:05,920 plus one brutalne pandure o kojima je pisao "The Sun". 404 00:21:06,000 --> 00:21:09,720 Sa njihovim zločinima na videlu. Gradske isplate, zar ne? 405 00:21:10,200 --> 00:21:14,039 Ne možeš da očistiš pod kofom prljave vode. 406 00:21:14,640 --> 00:21:15,400 U redu? 407 00:21:15,759 --> 00:21:18,279 Prljava voda ipak može da ugasi vatru? 408 00:21:20,839 --> 00:21:24,039 Ne požare u ovom gradu. 409 00:21:25,400 --> 00:21:27,920 Viđam se sa ovom ribom Misti. Klasična kurva iz Hajlendtauna. 410 00:21:28,000 --> 00:21:29,160 SUZBIJANJE KRIMINALA 411 00:21:29,240 --> 00:21:30,960 Izgorena kosa, smrdi na pikslu. 412 00:21:31,039 --> 00:21:32,079 19. DECEMBAR 2005. 413 00:21:32,160 --> 00:21:32,880 Loš parfem uz to. 414 00:21:33,880 --> 00:21:36,440 Dobro, stani kod ovo dvoje. 415 00:21:42,160 --> 00:21:44,480 Šta se dešava, gospodo? 416 00:21:44,559 --> 00:21:46,640 Molim vas, završavajte. 417 00:21:46,720 --> 00:21:48,240 Uđite u kuću. 418 00:21:48,319 --> 00:21:49,640 Kako to misliš? Živimo ovde, čoveče. 419 00:21:49,720 --> 00:21:51,440 -Mi ne radimo ništa. -Smiri se. 420 00:21:51,519 --> 00:21:53,920 Da li sam rekao da radite nešto? 421 00:21:55,039 --> 00:21:57,279 Svašta se dešava večeras, trebaju nam čiste ulice, 422 00:21:57,359 --> 00:21:58,599 uđite unutra odmah. 423 00:22:00,160 --> 00:22:02,119 -Idemo. -Hvala. 424 00:22:02,200 --> 00:22:03,720 Beži odavde. 425 00:22:03,799 --> 00:22:05,799 -Misti je radila striptiz u Ricu. -Da. 426 00:22:05,880 --> 00:22:09,079 Znaš, na Brodveju. Veliko dupe za belu devojku. 427 00:22:11,440 --> 00:22:13,000 Kruži oko ove dvojice, čoveče. 428 00:22:14,319 --> 00:22:15,079 Jebena deca. 429 00:22:24,359 --> 00:22:25,799 Čoveče, pokušavam da budem fin. 430 00:22:26,519 --> 00:22:28,240 Sada idete u zatvor, razumete? 431 00:22:28,599 --> 00:22:30,400 -Siđite sa stepenica. -Ovo su moje stepenice. 432 00:22:30,480 --> 00:22:31,759 -Ja ne idem nigde. -Tvoje stepenice? 433 00:22:32,319 --> 00:22:33,079 Hej! 434 00:22:33,559 --> 00:22:34,440 -Hej! -Opusti se. 435 00:22:34,519 --> 00:22:36,319 Ne opiri se, kretenu. 436 00:22:36,400 --> 00:22:38,319 Reci, kretenu. 437 00:22:38,400 --> 00:22:40,000 Hoćeš da govoriš sranja? 438 00:22:40,359 --> 00:22:42,519 Reci to ponovo. Hoćeš da govoriš ta sranja? 439 00:22:42,599 --> 00:22:43,720 Bože, hajde! 440 00:22:43,799 --> 00:22:44,880 Dosta, Vejne, bože! 441 00:22:44,960 --> 00:22:46,519 Dosta. 442 00:22:46,599 --> 00:22:47,480 Smiri se, čoveče. 443 00:22:47,559 --> 00:22:48,599 Osećaš se bolje. 444 00:22:48,680 --> 00:22:49,960 Mnogo pričaš. 445 00:22:50,920 --> 00:22:52,039 Sjeban si. 446 00:22:57,279 --> 00:23:00,079 -Hteli ste da me vidite, naredniče? -Zatvori vrata. 447 00:23:00,160 --> 00:23:00,920 U redu. 448 00:23:03,279 --> 00:23:04,000 Šta se dešava? 449 00:23:04,480 --> 00:23:06,839 Brate, zajebao si. 450 00:23:07,960 --> 00:23:10,759 Dvojica koji piju pivo na stepenicama. O čemu se radi? 451 00:23:10,839 --> 00:23:12,720 Šta? Ti idioti? Žalili su se? 452 00:23:12,799 --> 00:23:13,680 Ostavili ste svedoke 453 00:23:13,759 --> 00:23:15,799 i uhapšenog koji je ušivan u bolnici. 454 00:23:15,880 --> 00:23:17,319 Imaju prilično legitiman prigovor. 455 00:23:17,400 --> 00:23:18,440 Gledaj, dao sam im šansu. 456 00:23:18,519 --> 00:23:20,920 Rekao sam im da moraju unutra. To je... 457 00:23:21,000 --> 00:23:21,880 Obišao sam blok... 458 00:23:21,960 --> 00:23:24,359 Vejne, možeš da izgubiš posao zbog ovakvih sranja. 459 00:23:26,319 --> 00:23:27,039 Da izgubim... 460 00:23:28,559 --> 00:23:32,200 Čekaj. Možda su stvari 461 00:23:32,279 --> 00:23:33,359 izmakle kontroli. 462 00:23:33,440 --> 00:23:36,079 Znaš, možda sam malo... 463 00:23:36,720 --> 00:23:37,480 Šta? 464 00:23:39,240 --> 00:23:39,960 Da li ste... 465 00:23:41,799 --> 00:23:43,240 Zezate me? 466 00:23:44,359 --> 00:23:47,079 -Sranje, naredniče? -Vejne, smiri se. 467 00:23:47,160 --> 00:23:48,920 Ti zaslužuješ i mnogo radiš. 468 00:23:49,000 --> 00:23:50,480 Uvek ćemo te zaštititi. 469 00:23:51,240 --> 00:23:54,119 Ali ozbiljno, mogao si da padneš. 470 00:23:54,200 --> 00:23:55,920 Problem je što si loše uradio papirologiju. 471 00:23:56,000 --> 00:23:58,480 Vidi, biću iskren sa tobom. Ja samo... 472 00:23:58,559 --> 00:24:00,119 Mislio sam da je nevažno. 473 00:24:00,200 --> 00:24:01,160 Vidi ovde. 474 00:24:02,599 --> 00:24:04,359 Uvek počni sa napadom. 475 00:24:04,799 --> 00:24:08,400 Pretnja tvojoj bezbednosti uvek treba da se naglasi. 476 00:24:08,480 --> 00:24:12,599 Mora da deluje standardno svakome ko ovo bude gledao 477 00:24:12,680 --> 00:24:15,720 da ste ti i drugi policajci bili u ozbiljnoj opasnosti. 478 00:24:15,799 --> 00:24:16,519 Znam. 479 00:24:16,839 --> 00:24:18,519 Ovde ne vidim ništa o slomljenoj flaši. 480 00:24:18,599 --> 00:24:19,720 Tvoj partner mi je to ispričao. 481 00:24:19,799 --> 00:24:22,599 Vidi, taj kreten je nije samo ispustio. 482 00:24:22,680 --> 00:24:24,640 Bacio ju je pravo na mene. 483 00:24:24,720 --> 00:24:27,160 Srećom, ja sam elitni sportista. Razumeš? 484 00:24:27,240 --> 00:24:30,839 Udario bi me u zube da nisam tako spretan, tako da... 485 00:24:30,920 --> 00:24:33,799 Ne, u pravu ste, naredniče. Samo nisam mislio da je ovo važno. 486 00:24:33,880 --> 00:24:35,119 Bio sam nemaran. 487 00:24:35,200 --> 00:24:36,680 Preradi to, u redu? 488 00:24:36,759 --> 00:24:37,720 U redu, razumem. 489 00:24:37,799 --> 00:24:38,519 Uradiću to. 490 00:24:39,920 --> 00:24:41,920 Prepao si me, čoveče. 491 00:25:01,400 --> 00:25:04,160 -Uradio si to? -Upravo sam ga zaustavio. 492 00:25:04,480 --> 00:25:06,480 Ugao Severne i Gej. Par blokova ispod vas. 493 00:25:06,559 --> 00:25:08,559 Dečak belac? Onaj o kome smo pričali? 494 00:25:08,640 --> 00:25:10,920 Da, on i njegova devojka. 495 00:25:11,000 --> 00:25:13,359 Ima novac i pištolj? Kao što rekoh... 496 00:25:13,440 --> 00:25:15,440 Da li si gladna? Jede mi se tajlandska... 497 00:25:15,519 --> 00:25:16,519 Gondo je na vezi. 498 00:25:16,599 --> 00:25:17,480 Hej, čekaj. 499 00:25:17,559 --> 00:25:21,559 Dobro, jer sam mu rekla da imam robu, ali nemam ništa ovde. 500 00:25:21,640 --> 00:25:23,319 Nemam zeneks, nemam ništa. 501 00:25:23,400 --> 00:25:26,440 Da, ne treba ti ništa. 502 00:25:26,519 --> 00:25:28,240 On ti to neće dozvoliti. 503 00:25:30,839 --> 00:25:33,559 Moram da napravim svoj plan. Znaš, za svaki slučaj. 504 00:25:39,880 --> 00:25:41,920 -Da? -Gde si? 505 00:25:42,000 --> 00:25:44,279 U "Prajm ribu", jedem šniclu sa biberom. 506 00:25:44,359 --> 00:25:46,279 -Koliko brzo možeš do Severne avenije? -Zašto? 507 00:25:46,359 --> 00:25:49,160 Gondo je na semaforu i zvuči čudno. 508 00:25:49,240 --> 00:25:50,599 Slušaš Gondoa sada? 509 00:25:50,680 --> 00:25:52,119 Sranje. U redu. 510 00:25:53,880 --> 00:25:55,000 Severna i koja još? 511 00:25:55,079 --> 00:25:56,039 Severna i Gej. 512 00:25:56,119 --> 00:25:57,839 Ne puštaj ga, nemam robu. 513 00:26:00,519 --> 00:26:01,400 Čekaj. 514 00:26:01,480 --> 00:26:03,759 Daj mi dokumenta. Šta to radiš? 515 00:26:10,200 --> 00:26:12,440 Šta je sa ovim kretenima iz okruga Hauard? 516 00:26:12,519 --> 00:26:16,039 Kreteni se plaše. Toliko su uplašeni da sam nervozan. 517 00:26:16,119 --> 00:26:18,400 Jebeš ovo. Gladan sam. 518 00:26:18,480 --> 00:26:19,920 Pusti ih da kupe malo droge i odu. 519 00:26:20,000 --> 00:26:21,920 Ne, imaju pištolj. 520 00:26:22,000 --> 00:26:22,720 Čekaj, brate. 521 00:26:25,240 --> 00:26:26,039 Ekipa je ovde. 522 00:26:27,480 --> 00:26:30,160 Gondo, Rajam. Hersl i Alers, mislim. 523 00:26:30,240 --> 00:26:32,200 Sranje. 524 00:26:32,279 --> 00:26:35,200 U redu, jebeš ovo. Želim ručak. Gladan sam. 525 00:26:35,279 --> 00:26:36,640 Brate, moraš 526 00:26:37,960 --> 00:26:39,559 se smriti. 527 00:26:42,079 --> 00:26:43,519 -Izlazi iz auta. -Šta sam uradio? 528 00:26:43,599 --> 00:26:45,680 Izlazi iz auta. Stavi ruke iza glave. 529 00:26:45,759 --> 00:26:47,720 -Stavi ruke iza glave. -Hajde. 530 00:26:49,079 --> 00:26:50,160 -Sedi. -Daj, šta smo uradili? 531 00:26:50,240 --> 00:26:51,119 Pruži noge... 532 00:26:51,200 --> 00:26:52,319 Šta sam jebeno uradio, čoveče? 533 00:26:52,400 --> 00:26:53,680 Ne brini, u redu? 534 00:26:57,960 --> 00:26:59,119 U redu, čoveče, produži. 535 00:27:02,440 --> 00:27:03,920 Pretrešće će mu džepove. 536 00:27:04,920 --> 00:27:06,160 O, da. 537 00:27:06,240 --> 00:27:07,720 Imamo nešto tamo. 538 00:27:07,799 --> 00:27:09,480 Šta to radiš, čoveče? Skini se sa mene. 539 00:27:09,559 --> 00:27:10,920 -Šališ se? -Začepi. 540 00:27:11,000 --> 00:27:12,119 Nema pištolja ovde. 541 00:27:12,200 --> 00:27:13,880 -Nastavi da gledaš, unutra je. -U redu. 542 00:27:13,960 --> 00:27:15,000 Gde si ga ostavio? 543 00:27:15,960 --> 00:27:17,200 Kreten, sigurna si? 544 00:27:17,279 --> 00:27:18,640 Pištolj mu je u desnom džepu. 545 00:27:20,200 --> 00:27:21,119 Videla si ga? 546 00:27:21,200 --> 00:27:23,279 Da, nosi ga svaki put kad dolazi... 547 00:27:23,359 --> 00:27:24,680 -Ti... -Jer ima toliko novca, 548 00:27:24,759 --> 00:27:26,839 da se plaši. Treba da ima... 549 00:27:26,920 --> 00:27:27,640 Hej! 550 00:27:29,000 --> 00:27:30,759 Proverite njegovu jaknu. 551 00:27:30,839 --> 00:27:32,640 On ne nosi jebenu jaknu, nosi majicu. 552 00:27:32,720 --> 00:27:34,200 Čoveče, samo proverite! 553 00:27:35,359 --> 00:27:38,039 Hej, kretenu. Gde ti je jakna? Pozadi? 554 00:27:38,119 --> 00:27:39,480 Nemam jaknu, čoveče. 555 00:27:39,559 --> 00:27:41,200 Je li? Nemaš jaknu? 556 00:27:41,279 --> 00:27:43,559 Dobro, čoveče, smiri se. 557 00:27:43,640 --> 00:27:45,440 Proverili su i on je rekao da nema ništa. 558 00:27:45,519 --> 00:27:49,559 Pretresli su ga i nije tu. Nije mu u džepovima, čoveče. 559 00:27:49,640 --> 00:27:51,240 Odmahuje glavom, kaže da nema ništa. 560 00:27:51,319 --> 00:27:53,480 Već su ga pretražili. Nije u džepovima. 561 00:27:53,559 --> 00:27:54,480 Da jeste! 562 00:27:54,559 --> 00:27:55,599 Čoveče, baguješ, ti... 563 00:27:59,640 --> 00:28:00,440 Šta si našao? 564 00:28:00,880 --> 00:28:02,079 Sviđa mi se taj zvuk. 565 00:28:02,160 --> 00:28:04,519 Neće ti se dopasti taj zvuk, ali meni se sviđa. 566 00:28:04,599 --> 00:28:06,119 Sranje. 567 00:28:06,200 --> 00:28:07,079 Hej. 568 00:28:07,599 --> 00:28:08,319 Pogledajte to. 569 00:28:11,079 --> 00:28:12,000 Nije li slatka. 570 00:28:12,079 --> 00:28:13,559 Rekao sam ti, kretenu. 571 00:28:13,640 --> 00:28:14,759 Zar nije slatka? 572 00:28:14,839 --> 00:28:16,960 -Mi smo ovde, brate. -Hajde, čoveče, to je slatka mala... 573 00:28:17,039 --> 00:28:17,799 Nemojte je probuditi. 574 00:28:18,240 --> 00:28:19,240 Pogledajte ovo. 575 00:28:19,319 --> 00:28:22,880 -Glupi kreten. -Šta? 576 00:28:22,960 --> 00:28:24,119 Lepo, Gondo. 577 00:28:24,720 --> 00:28:27,519 Ako taj lik završi u zatvoru i telefonira, 578 00:28:28,680 --> 00:28:30,279 trebaće nam snimak razgovora. 579 00:28:40,519 --> 00:28:42,559 Da li je to ona na tremu? 580 00:28:44,519 --> 00:28:48,079 Da, to je ona. Nije htela da sarađuje. 581 00:28:48,160 --> 00:28:51,279 Ljudi ne vole da razgovaraju sa nama. Pitam se zašto? 582 00:28:52,920 --> 00:28:55,599 Čaure su bile raštrkane tamo, pored ivičnjaka. 583 00:28:58,200 --> 00:29:00,759 Prozor automobila je razbijen ovde. 584 00:29:00,839 --> 00:29:03,759 Pogledao sam unutra i bio je čist metak na zadnjem sedištu. 585 00:29:03,839 --> 00:29:04,559 Jasno kao dan. 586 00:29:13,880 --> 00:29:15,160 Mlada damo, možemo da porazgovaramo? 587 00:29:15,240 --> 00:29:17,599 -Nemam vremena, oprostite. -Stani. Policija. 588 00:29:17,920 --> 00:29:19,440 Kako se zoveš? Živiš ovde? 589 00:29:19,519 --> 00:29:20,960 Ovo je kuća mog dečka, zašto? 590 00:29:21,039 --> 00:29:21,960 Kako se zove tvoj dečko? 591 00:29:22,039 --> 00:29:24,200 -Gospodine, šta želite od nas? -Kako se zove? 592 00:29:25,200 --> 00:29:27,559 Tej. Niko nije ništa uradio. Mogu li da idem? 593 00:29:27,640 --> 00:29:28,519 Dobro, trenutak. 594 00:29:28,599 --> 00:29:30,119 -Kako se zoveš? -Eboni. 595 00:29:30,200 --> 00:29:32,079 -Eboni? 596 00:29:32,160 --> 00:29:33,200 Imate li ti ili Tej pištolj? 597 00:29:35,200 --> 00:29:36,359 Idem u kuću. 598 00:29:36,440 --> 00:29:37,680 -Nisam uhapšena, zar ne? -Ne. 599 00:29:37,759 --> 00:29:38,799 Ali saznaćemo šta se dogodilo 600 00:29:38,880 --> 00:29:41,079 i odakle su došli ti meci koje smo našli. 601 00:29:41,160 --> 00:29:43,039 Kad to uradimo, neko ide u zatvor. 602 00:29:43,119 --> 00:29:43,839 Mogu li da idem? 603 00:29:44,279 --> 00:29:45,039 Prijatan dan. 604 00:29:50,559 --> 00:29:53,240 -Gospođica Eboni nešto krije. -Da. 605 00:29:54,880 --> 00:29:56,039 Živim ovde. 606 00:29:56,880 --> 00:29:58,559 Razumete me? 607 00:29:58,640 --> 00:30:01,240 Vi dođete i idete, ali ja živim ovde. 608 00:30:01,319 --> 00:30:03,279 -Razumem. -I ja, gospođo Grin. 609 00:30:03,359 --> 00:30:04,720 Na dužnosti sam. 610 00:30:04,799 --> 00:30:06,880 Sećate se da sam pokušao da razgovaram sa vama onog dana. 611 00:30:06,960 --> 00:30:09,519 Pretpostavljam da mislite da dobro radite svoj posao u ovom kraju. 612 00:30:11,119 --> 00:30:13,920 Gospođo, želimo da radimo dobro. 613 00:30:14,000 --> 00:30:17,039 Razumem zašto se tako osećate u vezi s policijom. 614 00:30:17,119 --> 00:30:19,559 Ali dobar čovek je umro nedaleko od vas. 615 00:30:19,640 --> 00:30:22,680 Mislim, vredan čovek, baš kao ja. 616 00:30:22,759 --> 00:30:24,640 Ja i onaj dobri brat na zidu. 617 00:30:26,119 --> 00:30:28,200 I ja sam radio u vojsci. Je li to vaš muž? 618 00:30:28,279 --> 00:30:29,079 Moj pokojni muž. 619 00:30:31,119 --> 00:30:34,839 Bili smo jedna od prvih crnih porodica koja je kupila posed u ovom bloku. 620 00:30:34,920 --> 00:30:35,880 Bilo je lepo. 621 00:30:37,720 --> 00:30:39,559 Verovali ili ne, bilo je lepo. 622 00:30:42,000 --> 00:30:42,799 Gospođo Grin, 623 00:30:44,720 --> 00:30:46,839 ne tražimo da izađete na sud ili tome slično. 624 00:30:46,920 --> 00:30:48,839 Samo nam treba mala pomoć. 625 00:30:50,079 --> 00:30:51,480 Možete li nam reći bilo šta? 626 00:30:51,559 --> 00:30:54,279 Bilo šta u vezi sa pucnjavom preko puta. 627 00:30:55,039 --> 00:30:56,200 Svaka sitnica može pomoći. 628 00:31:00,000 --> 00:31:04,240 Gospođa Ajrin na uglu ima unuka. 629 00:31:04,319 --> 00:31:08,039 Taj dečak je đavo. Pravi đavo. 630 00:31:11,240 --> 00:31:12,359 To je sve što imam da kažem. 631 00:31:12,440 --> 00:31:16,000 -Još jedna stvar. -To je sve što imam da kažem. 632 00:31:17,160 --> 00:31:19,160 U tom smislu, gospođo Stil, ne znam šta bismo mogli reći... 633 00:31:19,240 --> 00:31:20,119 BRATSKI ODRED POLICIJE 634 00:31:20,200 --> 00:31:21,359 ...da se predomislite. 635 00:31:21,440 --> 00:31:24,440 Došli ste u grad sa predrasudama 636 00:31:24,519 --> 00:31:26,759 i radićete u skladu s njima, šta god vam mi rekli. 637 00:31:27,799 --> 00:31:31,279 Došli smo u grad jer su novine objavile 638 00:31:31,359 --> 00:31:33,680 sve nagodbe koje je grad isplatio 639 00:31:33,759 --> 00:31:36,359 žrtvama policijskog kršenja pravila. 640 00:31:36,440 --> 00:31:38,200 Niz slučajeva brutalnosti... 641 00:31:38,279 --> 00:31:39,720 Prijave za kršenje pravila. 642 00:31:39,799 --> 00:31:42,480 Te nagodbe ne dokazuju greške policajaca. 643 00:31:42,559 --> 00:31:44,759 Ali su ipak nagodbe. 644 00:31:45,119 --> 00:31:47,000 I dovoljno ja zabrinjavajuće to što 645 00:31:47,079 --> 00:31:50,480 je gradonačelnik tražio spoljnu proveru odeljenja. 646 00:31:50,559 --> 00:31:52,440 Isti gradonačelnik koji je izgubio kontrolu nad gradom 647 00:31:52,519 --> 00:31:54,559 i dozvolio proteste zbog Fredija Greja da uruše centar grada? 648 00:31:54,640 --> 00:31:57,960 Mislite li da će novi gradonačelnik imati više simpatija prema vašim policajcima? 649 00:31:58,039 --> 00:32:01,039 Nije da Ketrin Pju zagovara zakon i red. 650 00:32:01,119 --> 00:32:02,279 Videćemo. 651 00:32:02,359 --> 00:32:05,200 Ali ako obaveže ovu upravu na federalni zakon o pristanku 652 00:32:05,279 --> 00:32:07,559 i ne možemo efikasno da radimo svoj posao, 653 00:32:07,640 --> 00:32:10,079 imaće iste političke probleme kao Stefani. 654 00:32:13,960 --> 00:32:15,240 Mogu li da te pitam nešto? 655 00:32:16,000 --> 00:32:19,680 Ne kao predsednika sindikata. Samo za svoje prosvetljenje. 656 00:32:20,480 --> 00:32:23,720 Da li je baltimorska policija uključena u usporavanje posla 657 00:32:23,799 --> 00:32:26,039 zbog optužnica u vezi s Fredijem Grejem? 658 00:32:27,480 --> 00:32:32,279 Broj hapšenja je mnogo opao, iako je nasilje u gradu poraslo. 659 00:32:32,359 --> 00:32:35,759 Sindikat ni na koji način ne podržava protest. 660 00:32:37,440 --> 00:32:39,960 Ali ako pitate ima li policajaca 661 00:32:40,039 --> 00:32:43,119 koji neće da rizikuju optužnicu jer pokušavaju da očiste ulicu, 662 00:32:43,200 --> 00:32:44,119 ili da uhapse... 663 00:32:45,759 --> 00:32:47,440 Mislim da je to verovatno slučaj. 664 00:32:47,519 --> 00:32:49,680 Da li biste rizikovali slobodu zbog pokušaja da izvršite hapšenje 665 00:32:49,759 --> 00:32:52,680 kada biste znali da tužilac može da vas goni optužnicom 666 00:32:52,759 --> 00:32:53,640 za lažno hapšenje? 667 00:32:53,720 --> 00:32:55,000 Ako je hapšenje legitimno. 668 00:32:55,079 --> 00:32:56,559 Govorite o verovatnom uzroku. 669 00:32:56,920 --> 00:33:00,039 Gospođo Stil, sami sudovi se predomišljaju 670 00:33:00,119 --> 00:33:02,599 o pravilima u vezi sa zadržavanjem, 671 00:33:02,680 --> 00:33:04,559 zaustavljanjem, pretresom ili uhapšenjem. 672 00:33:05,559 --> 00:33:07,880 Svake godine vrhovni sud ima novu verziju 673 00:33:07,960 --> 00:33:09,240 onoga što kaže Četvrti amandman. 674 00:33:09,599 --> 00:33:12,519 I evo ga Mosbi, državni tužilac, 675 00:33:12,599 --> 00:33:14,480 ne samo da je optužio za ubistvo 676 00:33:14,559 --> 00:33:18,079 jer je Grej umro iz neutvrđenih razloga u policijskim kolima, 677 00:33:18,160 --> 00:33:20,400 već je i optužio policajce koji su uhapsili čoveka 678 00:33:20,480 --> 00:33:22,880 koji je imao nož, za neosnovano hapšenje. 679 00:33:23,880 --> 00:33:25,160 Goni ih krivično. 680 00:33:25,240 --> 00:33:27,960 Nijedan baltimorski policajac ne želi da rizikuje da koristi svoje lisice 681 00:33:28,039 --> 00:33:30,480 videvši sve to. 682 00:33:30,559 --> 00:33:31,759 Možete li ih kriviti? 683 00:33:31,839 --> 00:33:33,279 Kada sve oslobađajuće presude dođu... 684 00:33:34,480 --> 00:33:35,200 A doći će. 685 00:33:36,240 --> 00:33:38,799 Videćemo da li ćemo proći još jednu rundu protesta, 686 00:33:38,880 --> 00:33:40,680 ili će novi gradonačelnik braniti grad. 687 00:33:40,759 --> 00:33:42,480 Može li ikada da dođe trenutak 688 00:33:42,559 --> 00:33:46,039 da policajac radi svoj posao tako 689 00:33:46,440 --> 00:33:50,359 da se vi složite sa nalazom da on ili ona treba da budu otpušteni 690 00:33:50,440 --> 00:33:53,079 za nasilno ponašanje ili brutalnost? 691 00:33:53,160 --> 00:33:55,440 -Može li se to ikada desiti u Baltimoru? -Svakako. 692 00:33:55,519 --> 00:33:56,519 Da li se to ikada dogodilo? 693 00:34:02,599 --> 00:34:04,359 Mi smo radnički sindikat, gospođo Stil. 694 00:34:06,079 --> 00:34:07,640 Ovde smo da podržimo naše članove. 695 00:34:11,760 --> 00:34:12,920 Trebaće mi za kauciju. 696 00:34:13,000 --> 00:34:15,239 Vratili su mi novčanik, bio je prazan. Nije bilo ničega. 697 00:34:15,559 --> 00:34:17,400 Nije bilo u novčaniku, bilo je u svežnju novca. 698 00:34:17,480 --> 00:34:19,559 -Sav keš mi je bio u svežnju. -Nisu mi vratili nikakav svežanj. 699 00:34:19,639 --> 00:34:22,159 Jebeni lopovi panduri su sve uzeli. 700 00:34:22,239 --> 00:34:24,159 Ejmi, moraš da me izvučeš odavde. 701 00:34:24,239 --> 00:34:26,159 Ljubaznošću pritvorskog centra. 702 00:34:27,639 --> 00:34:29,840 Uhvatili ste ih u krađi u stvarnom vremenu. 703 00:34:29,920 --> 00:34:30,840 Koga? 704 00:34:31,360 --> 00:34:34,400 Gondo, Rajam, Alers, Hersl pri tom zaustavljanju auta. 705 00:34:34,480 --> 00:34:37,000 Gledao sam ih sve vreme. 706 00:34:38,159 --> 00:34:39,960 Da li se zabavljamo ili šta? 707 00:34:41,199 --> 00:34:42,360 Sranje. 708 00:34:42,440 --> 00:34:45,320 Ne znam šta da mislim. Imamo Bedarda, možda Gatrija. 709 00:34:45,400 --> 00:34:46,360 PROMENA SMENE 710 00:34:46,440 --> 00:34:48,159 Posle toga, nemamo ništa osim sranja. 711 00:34:48,239 --> 00:34:49,360 Neće da plate za bacanje. 712 00:34:49,440 --> 00:34:50,320 17. APRIL 2007. 713 00:34:50,400 --> 00:34:53,000 Kažu da obnavljaju Oriolse, stalno ih obnavljaju. 714 00:34:53,079 --> 00:34:54,400 -Nekada su imali farmaceuta. -Tako je! 715 00:34:54,480 --> 00:34:56,320 Zvao se Orio vej, ne više. 716 00:34:56,400 --> 00:34:57,360 Hej, Dženkinse! 717 00:34:57,440 --> 00:34:58,360 Šta piješ, dečko? 718 00:34:58,440 --> 00:34:59,559 Šta je to, čoveče. 719 00:34:59,639 --> 00:35:00,880 Šta to imaš, sa čime radiš? 720 00:35:01,239 --> 00:35:02,920 Jebeš to. Moraš da učestvuješ. 721 00:35:03,000 --> 00:35:05,760 -Hajde, šta se dešava, čoveče? -Hajde, plati. 722 00:35:05,840 --> 00:35:06,920 Vidi, moja devojka je rekla: 723 00:35:07,000 --> 00:35:09,280 "Kad crnja počne da mazi džepove kad mu tražiš pare, 724 00:35:09,360 --> 00:35:10,039 švorc je." 725 00:35:10,400 --> 00:35:12,440 Meni tvoja devojka nije tako rekla, čoveče. 726 00:35:12,880 --> 00:35:14,320 Da ti kažem, stiže mi prekovremeni rad. 727 00:35:14,400 --> 00:35:15,920 Daću ti u utorak ili tako nešto. 728 00:35:16,000 --> 00:35:17,079 Ne, zadrži to, Dženkinse. 729 00:35:17,159 --> 00:35:19,039 Možda ti treba da kupiš uloške ili tako nešto. 730 00:35:20,400 --> 00:35:22,800 Prokletstvo, imate odreske, je li? 731 00:35:22,880 --> 00:35:24,239 Da, mi se ne zajebavamo. 732 00:35:24,320 --> 00:35:25,639 U redu. Sranje. 733 00:35:25,719 --> 00:35:26,639 U redu, Deni. 734 00:35:26,719 --> 00:35:28,559 Možda ću onda morati u tajni štek. 735 00:35:30,039 --> 00:35:33,360 Kretenu, konačno si unapređen za posao u civilu u celom gradu, 736 00:35:33,440 --> 00:35:35,599 a ne možeš da napuniš te džepove kešom? 737 00:35:35,679 --> 00:35:36,559 Kako je to moguće? 738 00:35:36,639 --> 00:35:38,199 Daj mi jedan debeli. 739 00:35:38,280 --> 00:35:40,119 Reći ću ti šta je tvoj problem. 740 00:35:40,199 --> 00:35:42,119 Vidiš, ja se napijem za celu nedelju sa 20 dolara. 741 00:35:42,199 --> 00:35:44,880 Nisam vam rekao da kupujete ove skupe stvari 742 00:35:44,960 --> 00:35:47,159 Mislim, hajde, Deni. Šta ti se dešava, čoveče? 743 00:35:47,239 --> 00:35:49,480 Kakvo je ovo sranje ovde, čoveče? 744 00:35:50,440 --> 00:35:52,480 Kakva je ovo buržujska flaša, čoveče? 745 00:35:52,880 --> 00:35:54,119 Šta je uopšte "Patron"? 746 00:35:59,760 --> 00:36:01,360 To je "Patron" tekila, Vejne. 747 00:36:01,719 --> 00:36:04,239 Mogao si i da ostaneš u uniformi, ako želiš da nosiš to sranje. 748 00:36:04,760 --> 00:36:05,480 Patron. 749 00:36:07,000 --> 00:36:09,960 Deni, znam šta je to, samo se zezam s tobom, čoveče. 750 00:36:10,039 --> 00:36:10,960 Znaš na šta mislim? 751 00:36:12,360 --> 00:36:13,360 Šta se smeješ? 752 00:36:14,320 --> 00:36:15,239 Ovo sranje je smešno? 753 00:36:15,320 --> 00:36:16,679 Malo smešno. 754 00:36:16,760 --> 00:36:18,639 Tvoj rad u policiji je smešan. 755 00:36:18,719 --> 00:36:19,880 To je smešno, brate. 756 00:36:21,400 --> 00:36:22,400 To je ono što je jebeno smešno. 757 00:36:53,239 --> 00:36:54,880 Da li ikad zaključavaš vrata, Doni? 758 00:36:56,599 --> 00:36:57,840 Prokletstvo, pogledaj se. 759 00:36:59,679 --> 00:37:01,000 Izgleda da su vremena teška, Doni. 760 00:37:02,079 --> 00:37:03,760 Da, sve je u redu, čoveče. 761 00:37:03,840 --> 00:37:06,519 Ali ne bez pisama preporuke. 762 00:37:06,599 --> 00:37:07,639 Jedno od kojih je tvoje. 763 00:37:07,719 --> 00:37:09,199 Hej, čoveče, radim šta mogu. 764 00:37:09,519 --> 00:37:11,679 Država mi nije davala dozvolu za jemstvo. 765 00:37:11,760 --> 00:37:14,519 Iskreno verujem u drugu šansu, Doni. 766 00:37:14,599 --> 00:37:15,719 Takav sam. 767 00:37:15,800 --> 00:37:17,119 Zar to nije istina? Ali znaš, 768 00:37:17,199 --> 00:37:20,079 sada ću iskoristiti drugu šansu da dobro zaradim. 769 00:37:20,159 --> 00:37:21,800 Siguran sam da hoćeš. 770 00:37:21,880 --> 00:37:23,440 Ali dobro ti ide. 771 00:37:23,519 --> 00:37:27,760 Mislim, baš ti dobro ide. Sada radiš u celom gradu, zar ne? 772 00:37:27,840 --> 00:37:29,960 O, da. Odeljenje za organizovani kriminal. 773 00:37:30,039 --> 00:37:31,000 To je uspeh. 774 00:37:31,079 --> 00:37:32,639 Da, šta god. 775 00:37:33,119 --> 00:37:35,760 Moram da vidim kako da zaradim kao ovi ostali. 776 00:37:36,840 --> 00:37:39,119 Hajde da gledamo neke žene. To će te oraspoložiti. 777 00:37:40,360 --> 00:37:41,239 Da, hajde da gledamo... 778 00:37:41,320 --> 00:37:42,039 -Dobro. -...pičke, čoveče. 779 00:37:42,639 --> 00:37:46,079 Moram da promenim košulju, čoveče. Smrdim kao slonovo dupe, čoveče. 780 00:37:46,159 --> 00:37:47,039 Hajde, idemo. 781 00:37:47,119 --> 00:37:48,159 Dabl D. 782 00:37:51,559 --> 00:37:52,360 Sranje! 783 00:37:53,599 --> 00:37:54,840 Moram da uzmem kraljicu, pogledaj je. 784 00:37:55,199 --> 00:37:57,320 Pogledaj je, čoveče, ona je sigurno kraljica. 785 00:37:57,960 --> 00:37:58,679 Šta ima, devojko? 786 00:37:59,519 --> 00:38:01,159 Šta je tu pogrešno? 787 00:38:01,239 --> 00:38:02,440 Čoveče. 788 00:38:02,519 --> 00:38:04,000 Vidiš je? Ejmi je naša kraljica. 789 00:38:04,079 --> 00:38:04,960 Samo napred. 790 00:38:05,039 --> 00:38:06,800 Ostaviću ženu zbog nje, 791 00:38:06,880 --> 00:38:08,559 -uradiću to večeras. -Uradi to. 792 00:38:08,639 --> 00:38:09,440 Ja te ne zaustavljam. 793 00:38:09,920 --> 00:38:10,719 Ko je kraljica? 794 00:38:12,119 --> 00:38:13,679 -Hej. -Zdravo. 795 00:38:14,039 --> 00:38:15,519 -Vau! -Da. Vau. 796 00:38:15,599 --> 00:38:16,639 Vau. 797 00:38:16,719 --> 00:38:18,960 Vau. Kako se zoveš? 798 00:38:19,039 --> 00:38:19,840 Želim da te pojedem. 799 00:38:21,039 --> 00:38:23,159 Pogledaj te usne, tako si seksi. 800 00:38:23,239 --> 00:38:24,199 Mogu li da te dodirnem? 801 00:38:24,280 --> 00:38:26,159 -Čekaj... -Mogu li da te dodirnem? Hajde, devojko. 802 00:38:26,239 --> 00:38:28,559 Hoćeš da kupiš flašu šampanjca i pođeš sa mnom pozadi? 803 00:38:30,119 --> 00:38:31,000 -Da. -Da? 804 00:38:31,079 --> 00:38:33,400 Ne znam. Hajdemo gore u sobu. 805 00:38:33,480 --> 00:38:34,679 Prvo moraš da kupiš flašu. 806 00:38:34,760 --> 00:38:36,440 Je li? Koliko će me to koštati? 807 00:38:36,519 --> 00:38:38,440 200 dolara. I bakšiš za mene. 808 00:38:40,039 --> 00:38:42,559 -To je malo skupo. -Mislim da nije. 809 00:38:42,639 --> 00:38:43,639 -Jeste. -Mislim da nije. 810 00:38:43,719 --> 00:38:46,480 -Možemo li da pregovaramo? -Ne brini, brate. 811 00:38:46,559 --> 00:38:48,760 Ja ću platiti. Hajde. 812 00:38:48,840 --> 00:38:50,039 -Stvarno? -Da. 813 00:38:50,559 --> 00:38:52,079 -Ne brini, čoveče. -Vidiš? Platiće. 814 00:38:53,000 --> 00:38:55,559 Sranje, čula si čoveka. 815 00:38:55,639 --> 00:38:56,840 -Idemo. -Čekaj. 816 00:38:56,920 --> 00:38:58,320 Ti nisi policajac, zar ne? 817 00:38:58,400 --> 00:38:59,199 Hajde, devojko. 818 00:38:59,880 --> 00:39:01,119 Čoveče, jebeš policiju. 819 00:39:01,199 --> 00:39:01,960 U redu, u redu. 820 00:39:02,440 --> 00:39:03,880 I to je samo za početak, u redu? 821 00:39:03,960 --> 00:39:04,920 -U redu. -Da. 822 00:39:05,000 --> 00:39:07,320 -Pobrini se za mog dečka. -Znaš da hoću. 823 00:39:07,639 --> 00:39:09,960 Znaš da hoću, Di. Znaš da hoću! 824 00:39:10,039 --> 00:39:11,360 -Idemo. 825 00:39:11,440 --> 00:39:12,360 Dabl Di. 826 00:39:13,519 --> 00:39:15,119 Dakle, kako je u Baltimoru? 827 00:39:16,239 --> 00:39:19,480 Volela bih da kažem da sam videla gore, ali ne mogu da se setim gde. 828 00:39:19,800 --> 00:39:23,119 Pola odeljenja je dalo otkaz iz protesta za optužbe u slučaju Fredija Greja, 829 00:39:23,519 --> 00:39:25,760 a druga polovina ne može da prestane da tuče ljude. 830 00:39:25,840 --> 00:39:28,639 I obe polovine mi govore da posao ne može da se radi legalno. 831 00:39:28,719 --> 00:39:31,280 Ako pobedi u novembru, a trebalo bi, 832 00:39:31,599 --> 00:39:32,800 da li će gradonačelnik sarađivati? 833 00:39:32,880 --> 00:39:35,199 Pjuova? Nismo je još upoznali. 834 00:39:35,280 --> 00:39:36,519 Ali policijski komesar Dejvis 835 00:39:36,599 --> 00:39:39,400 mi kaže da ne zna da li se ona slaže sa zakonom o pristanku. 836 00:39:40,559 --> 00:39:41,920 To je različito od Rolings-Blejka. 837 00:39:42,000 --> 00:39:44,800 Dejvis misli da joj njeni donatori i saradnicu u kampanji 838 00:39:44,880 --> 00:39:47,159 govore da će zakon o pristanku dovesti grad do bankrota. 839 00:39:48,159 --> 00:39:49,480 Šta misliš o njemu? 840 00:39:49,559 --> 00:39:51,079 On govori prave stavri. 841 00:39:51,159 --> 00:39:54,679 Po meni, on je za reforme, ali je uhvaćen između čekića i nakovnja. 842 00:39:55,119 --> 00:39:56,320 Ali? 843 00:39:57,079 --> 00:39:59,960 Razumem da je nasledio haos u odeljenju, 844 00:40:00,039 --> 00:40:01,639 ali ja samo... 845 00:40:01,719 --> 00:40:04,039 Ne vidim čoveka koji je spreman da se bori sa statusom kvo. 846 00:40:04,119 --> 00:40:06,599 Rekao mi je u poverenju da nikada nije video odeljenje 847 00:40:06,679 --> 00:40:09,159 gde je tako malo policajaca zainteresovano za policijski posao. 848 00:40:09,239 --> 00:40:11,000 Da ne zna na koga može da se osloni. 849 00:40:11,079 --> 00:40:11,800 To je rekao? 850 00:40:12,599 --> 00:40:14,360 Rekao mi je i nešto drugo. 851 00:40:14,679 --> 00:40:16,679 Rekao mi je da misli da njegovi policajci kradu. 852 00:40:16,760 --> 00:40:18,360 To sam i ja čula. 853 00:40:21,280 --> 00:40:22,920 Kako je ovde u Vašingtonu? 854 00:40:23,000 --> 00:40:26,440 Malo mučno sada. Sa ovim ranim preliminarnim izborima. 855 00:40:26,519 --> 00:40:27,960 Mislim, možeš li da veruješ? 856 00:40:32,360 --> 00:40:34,519 -Gde si bio? -Na ulici. 857 00:40:34,599 --> 00:40:36,800 -Ne, ozbiljno. -Bio sam na ulici. 858 00:40:40,960 --> 00:40:45,360 Sranje. Da. Imam pogodak. 859 00:40:45,440 --> 00:40:47,639 -Dva dobra metka. -Koji slučaj? 860 00:40:47,719 --> 00:40:49,199 Slučaj Fenvik. 861 00:40:49,280 --> 00:40:51,280 Fenvikov metak odgovara kom? 862 00:40:51,360 --> 00:40:53,000 Sa pucnjavom iza ugla. 863 00:40:54,119 --> 00:40:56,320 Meci sa pucnjave. Bez žrtava? 864 00:40:56,400 --> 00:40:58,440 Ko nalazi metak na tome, ozbiljno? 865 00:41:14,239 --> 00:41:17,400 Eboni. Eboni! 866 00:41:17,480 --> 00:41:20,159 Gde je Tej? Moram da razgovaram sa njim. 867 00:41:20,239 --> 00:41:21,760 Gledaj, ne igraj se sa mnom. 868 00:41:22,159 --> 00:41:23,760 On je osumnjičen za ubistvo. 869 00:41:23,840 --> 00:41:25,920 A ako saznam da ga kriješ, i ti ideš u zatvor. 870 00:41:26,000 --> 00:41:28,280 Znaš šta, jebeš ovo. Idemo u stanicu. Hajde! 871 00:41:28,360 --> 00:41:30,920 U kući rođaka je. Pored Mekdonaldsa na Severnoj aveniji. 872 00:41:31,000 --> 00:41:33,280 -Ne znam adresu. -Izvuci telefon. 873 00:41:33,599 --> 00:41:35,000 Izvuci ga. 874 00:41:35,079 --> 00:41:37,840 Daću ti jednu šansu da se spasiš i moraš da je iskoristiš. 875 00:41:37,920 --> 00:41:39,719 Da li je Tej umešan u pucnjavu koja se dogodila ovde? 876 00:41:40,719 --> 00:41:42,559 Zovi ga. Reci mu da se nađete ovde, sada. 877 00:41:43,239 --> 00:41:46,880 Da li ti stvarno treba nevolja? Je li on vredan toga? 878 00:41:52,679 --> 00:41:54,440 Samo posao. 879 00:42:07,519 --> 00:42:09,239 Gondo nam je dao njega. 880 00:42:09,320 --> 00:42:11,039 Devon Robinson. 881 00:42:11,119 --> 00:42:12,079 Poznat i kao Vuda. 882 00:42:12,159 --> 00:42:14,880 Alers ga je opljačkao pred devojkom i dvoje dece. 883 00:42:14,960 --> 00:42:17,800 Da je bio tako dobar da deli sa Gondom i drugima na raciji, 884 00:42:17,880 --> 00:42:19,440 možda ga ne bi tako brzo hapsili sada. 885 00:42:19,519 --> 00:42:20,760 Gde je Robinson sada? 886 00:42:20,840 --> 00:42:22,360 Nije u zatvoru i nije na sudu. 887 00:42:23,079 --> 00:42:25,639 Ne vidim ništa u sudskom zapisniku. 888 00:42:25,719 --> 00:42:26,679 Razgovarajmo sa njim. 889 00:42:26,760 --> 00:42:30,159 Deo sređivanja ovih slučajeva je da nateramo žrtve da sarađuju. 890 00:42:30,239 --> 00:42:32,400 Da neki od njih svedoče poroti bi izgledalo stvarno. 891 00:42:32,840 --> 00:42:35,360 Mislim da neće pristati da svedoči protiv policije. 892 00:42:35,760 --> 00:42:39,199 Mogao bi, kad im kažemo da su Alers i ostali već uhapšeni. 893 00:42:39,280 --> 00:42:42,199 Da će se federalno tužilaštvo pobrinuti za njega. 894 00:42:42,519 --> 00:42:43,719 Hajde da ga dovedemo i sve mu izložimo. 895 00:42:54,840 --> 00:42:55,519 Izvolite? 896 00:42:55,960 --> 00:42:58,239 Zdravo, ja sam Erika Džensen iz FBI. 897 00:42:58,880 --> 00:43:02,159 Da li je Devon Robinson tu? Želeli bismo da razgovaramo sa njim. 898 00:43:02,239 --> 00:43:03,159 FBI? 899 00:43:04,159 --> 00:43:05,159 Želite da razgovarate sa Devonom? 900 00:43:08,000 --> 00:43:09,360 Bako, možeš da uzmeš bebu? 901 00:43:11,480 --> 00:43:12,519 To je lepo. 902 00:43:16,840 --> 00:43:17,559 Hvala. 903 00:43:25,760 --> 00:43:26,760 Da li je ovo Devonova ćerka? 904 00:43:28,519 --> 00:43:29,880 Svakim danom sve više liči na tatu. 905 00:43:39,880 --> 00:43:40,599 U redu. 906 00:43:41,960 --> 00:43:43,320 To rešava Devantea Brima. 907 00:43:45,360 --> 00:43:47,360 Hajde da mu pretresemo kuću i nađemo neko oružje. 908 00:43:59,199 --> 00:44:00,920 Skoro da joj se sviđaš. 909 00:44:12,400 --> 00:44:13,920 Nisam čula garažna vrata. 910 00:44:14,000 --> 00:44:17,039 Ostavio sam auto na prilazu. Pokušavao sam da ne pravim previše buke. 911 00:44:19,119 --> 00:44:19,880 Kako je bilo na poslu? 912 00:44:21,519 --> 00:44:22,320 Zapravo... 913 00:44:23,880 --> 00:44:25,840 Na poslu je bilo baš dobro. 914 00:44:25,920 --> 00:44:28,039 To je promena. 915 00:44:28,119 --> 00:44:29,360 Ubistvo je rešeno zbog mene. 916 00:44:31,119 --> 00:44:35,119 Mene i pandura. Klinca koji je radio svoj posao. 917 00:44:36,239 --> 00:44:37,039 Rešeno je. 918 00:44:38,679 --> 00:44:43,440 Ne bi bilo rešeno bez nas, tako da, na poslu je savršeno. 919 00:44:43,519 --> 00:44:44,480 Tako sam ponosna na tebe. 920 00:44:48,239 --> 00:44:49,320 Detektiv Suter. 921 00:44:55,320 --> 00:44:56,119 Da li si sada budna? 922 00:44:57,119 --> 00:44:57,920 U 3 sata ujutru, 923 00:45:00,119 --> 00:45:01,599 nisam toliko ponosna. 924 00:45:23,280 --> 00:45:24,840 Anderson? Taj kreten? 925 00:45:24,920 --> 00:45:27,199 Kažem ti, to je najbeskorisnije veliko telo. 926 00:45:27,280 --> 00:45:28,280 10. AVGUST 2007. 927 00:45:28,360 --> 00:45:29,800 Deluje opasno, ali je jebeno mekan. 928 00:45:29,880 --> 00:45:31,880 Da, gospodine. 929 00:45:33,519 --> 00:45:36,880 Su, daj još jednu turu. Šta ima, Sute? 930 00:45:36,960 --> 00:45:38,480 -Zdravo. -Obožavam to, čoveče, 931 00:45:38,559 --> 00:45:40,440 -uspeo si. -Rekao sam ti. 932 00:45:41,440 --> 00:45:43,280 Znaš, dajemo sve od sebe. 933 00:45:43,360 --> 00:45:44,679 Hej, čoveče, imaš sreće. 934 00:45:44,760 --> 00:45:46,800 Baš naručujem još jednu rundu. Sedi, čoveče. 935 00:45:46,880 --> 00:45:48,840 -Da. -Ne gledaj ga predugo. 936 00:45:48,920 --> 00:45:49,960 Pripadaš meni. 937 00:45:51,639 --> 00:45:52,519 Svi izgledate besno. 938 00:45:52,599 --> 00:45:54,639 Da, čoveče, jesmo, postoji razlog za to. 939 00:45:54,719 --> 00:45:55,920 Ti si se lepo proveo. 940 00:45:56,000 --> 00:45:58,119 On dolazi baš kad se naručuje tura. 941 00:45:58,199 --> 00:45:59,599 -To je nešto drugo. -Moram u toalet. 942 00:45:59,679 --> 00:46:00,800 Dobro, platiću sledeću turu. 943 00:46:01,119 --> 00:46:04,039 Dobro? I niko neće da vozi večeras, čujete? 944 00:46:04,360 --> 00:46:06,679 Su, uzmi im ključeve. 945 00:46:06,760 --> 00:46:09,360 Su, uzećeš mi ključ? I ja ću tebi. 946 00:46:09,440 --> 00:46:10,840 Voziću vas ja, Vejne. 947 00:46:11,199 --> 00:46:13,039 -Nisam to naručio. -Sačuvao sam za Suta, čoveče. 948 00:46:15,960 --> 00:46:18,440 Šta mislimo o njemu, čoveče? 949 00:46:18,519 --> 00:46:19,760 Šonu? Hej. 950 00:46:20,960 --> 00:46:23,320 Znaš ga bolje od mene. Bio si sa njim u SES-u. 951 00:46:24,480 --> 00:46:25,679 Ali možemo li mu verovati? 952 00:46:29,480 --> 00:46:30,880 Da, čuo sam dobre stvari. 953 00:46:32,039 --> 00:46:33,840 Pa, pretpostavljam da ćemo saznati. 954 00:46:39,920 --> 00:46:40,719 Sranje, Vejne. 955 00:46:41,840 --> 00:46:43,679 Kada si poslednji put jeo pravu hranu? 956 00:46:43,760 --> 00:46:44,639 Hajde. 957 00:46:44,719 --> 00:46:46,400 Treba mi šećer pre nego što izudaram kretene. 958 00:46:47,639 --> 00:46:48,559 Hoćeš griz? 959 00:46:48,639 --> 00:46:50,519 -Ne. -Siguran si? Imam dosta. 960 00:46:52,840 --> 00:46:53,559 Vidi ovo sranje. 961 00:46:54,880 --> 00:46:56,199 Izgleda kao obična auto-perionica. 962 00:46:57,519 --> 00:46:59,480 To nije auto-perionica, to je zlatni rudnik. 963 00:47:01,360 --> 00:47:03,400 Vidiš onog debelog? 964 00:47:03,480 --> 00:47:06,199 Njega tražimo, čoveče. Kažem ti, on je čudovište. 965 00:47:06,280 --> 00:47:08,280 Evo mu ga i gliser. 966 00:47:08,360 --> 00:47:11,519 -To je njegov brod? -Da. Biće naš brod. 967 00:47:11,599 --> 00:47:14,000 Ovi kreteni! Kasne. 968 00:47:14,079 --> 00:47:15,639 Kako to da ja vas čekam? 969 00:47:16,679 --> 00:47:18,079 Spremni ste da budete poznati? 970 00:47:19,039 --> 00:47:20,239 -Idemo. -Vreme je za pokret. 971 00:47:30,280 --> 00:47:31,559 Vas dvojica na prednja vrata. 972 00:47:31,639 --> 00:47:34,000 Ako neko pokuša nešto, prebijte ih. Razumete? 973 00:47:40,800 --> 00:47:42,159 -Spremni? -Da. 974 00:47:43,199 --> 00:47:46,119 Policija, da vidim ruke! Na zemlju! 975 00:47:46,199 --> 00:47:47,280 Proveri ona vrata! 976 00:47:47,360 --> 00:47:48,320 Na zemlju! 977 00:47:48,400 --> 00:47:49,320 Hej, čoveče, na zemlju. 978 00:47:52,840 --> 00:47:54,519 -Dobro si? -Šta je ovo? 979 00:47:54,599 --> 00:47:55,320 Isključi to sranje. 980 00:47:58,880 --> 00:47:59,760 -Hej, hajde da ga... -Šta? 981 00:47:59,840 --> 00:48:01,840 -...podignemo, molim te. -Da li si ozbiljan? 982 00:48:01,920 --> 00:48:04,719 Šta se dešava, g. Koneli? Dobro ste, gospodine? 983 00:48:04,800 --> 00:48:07,559 Donosimo vam vodu, u redu? 984 00:48:07,639 --> 00:48:08,800 Vidite, biću iskren, gospodine. 985 00:48:12,920 --> 00:48:16,519 Ako mi olakšate ovo, i ja ću vama, u redu? 986 00:48:16,599 --> 00:48:17,960 Moji detektivi i ja svesni smo 987 00:48:18,039 --> 00:48:20,559 da ovda ima narkotika i oružja. 988 00:48:20,639 --> 00:48:22,599 Recite mi gde su, gospodine? 989 00:48:22,679 --> 00:48:23,400 Imate nalog? 990 00:48:28,440 --> 00:48:29,840 Hajde, faco. 991 00:48:29,920 --> 00:48:32,039 Znaš da ću biti iskren s tobom. 992 00:48:32,119 --> 00:48:34,920 Vidi, ako mi pomogneš, izvući ću te iz ovoga, u redu? 993 00:48:37,679 --> 00:48:39,000 Uradi šta moraš, Vejne. 994 00:48:40,119 --> 00:48:40,920 Bože. 995 00:48:42,039 --> 00:48:42,960 Uporan si, je li? 996 00:48:44,000 --> 00:48:44,800 Prokletstvo. 997 00:48:45,840 --> 00:48:48,719 Biće tako, je li? Dobro. 998 00:48:51,000 --> 00:48:53,239 Mislim, mogao bih da uništim ovo mesto. 999 00:48:53,320 --> 00:48:56,199 Dajem ti još jednu šansu, g. Koneli. 1000 00:48:56,280 --> 00:48:57,840 Reci mi gde je, gospodine. 1001 00:48:59,519 --> 00:49:01,000 Poslednja šansa. 1002 00:49:02,599 --> 00:49:03,280 U redu. 1003 00:49:06,719 --> 00:49:08,920 Neće biti auto-perionica kad ja završim s njom. 1004 00:49:09,239 --> 00:49:10,360 To mogu da ti kažem. 1005 00:49:14,159 --> 00:49:14,840 Jao. 1006 00:49:15,559 --> 00:49:16,880 Moraš da budeš tvrdoglav, je li? 1007 00:49:19,159 --> 00:49:21,519 Pokušavam da ti sačuvam dupe, a ti se praviš važan. 1008 00:49:23,559 --> 00:49:24,280 U redu. 1009 00:49:26,239 --> 00:49:27,440 Šta ima, kučko? Volim ovo. 1010 00:49:28,920 --> 00:49:30,440 To što radiš, gospodine. 1011 00:49:30,519 --> 00:49:32,800 Ovo nisam ja, to si ti. Dao sam ti priliku, zar ne? 1012 00:49:32,880 --> 00:49:34,880 Hoćeš da kažeš nešto sada? Da nastavimo? 1013 00:49:38,199 --> 00:49:39,000 Šta kažeš? 1014 00:49:40,159 --> 00:49:42,400 Još uvek nećeš ništa da kažeš? A sada? Sranje. 1015 00:49:52,000 --> 00:49:52,960 Vejne. 1016 00:49:53,039 --> 00:49:54,920 -Izgleda kao gorila. -Jebi se, Vejne. 1017 00:49:55,320 --> 00:49:56,239 Reci to ponovo. 1018 00:49:56,320 --> 00:49:57,400 Jebeni pederu! 1019 00:49:58,280 --> 00:49:59,480 Tako ćemo, je li? 1020 00:49:59,559 --> 00:50:01,320 Ćuti, dečko. Nisi ti opasan, kučko. 1021 00:50:01,400 --> 00:50:02,440 -Je li tako? -Znam te. 1022 00:50:02,519 --> 00:50:03,400 -Je li tako? -Vejne! 1023 00:50:03,480 --> 00:50:04,719 -Znam te. -To je lep televizor! 1024 00:50:04,800 --> 00:50:05,880 Sranje. Radi šta ti jebeno... 1025 00:50:06,920 --> 00:50:08,559 -Jebeni Soni? -Vejne! 1026 00:50:08,639 --> 00:50:09,840 Šta je sada, kretenu? 1027 00:50:09,920 --> 00:50:12,280 Skini lisice, razbiću te! 1028 00:50:12,360 --> 00:50:13,760 -Vejne! -Mene nazivaš pederom, kretenu? 1029 00:50:14,440 --> 00:50:16,840 Ovo nije običan sto. Dođi da vidiš sto. 1030 00:50:16,920 --> 00:50:18,000 Ovo nije običan sto. 1031 00:50:23,719 --> 00:50:24,840 Ne plašim te se. 1032 00:50:25,719 --> 00:50:26,639 Ovo nije običan sto. 1033 00:50:33,800 --> 00:50:34,599 Okreni ga. 1034 00:50:36,119 --> 00:50:36,880 Sranje. 1035 00:50:53,719 --> 00:50:55,440 -U redu. -Imaš nešto da kažeš sada? 1036 00:50:55,519 --> 00:50:57,360 Neko će biti u zatvoru dugo. 1037 00:50:57,440 --> 00:50:58,960 Jebeni džekpot. 1038 00:50:59,039 --> 00:50:59,920 O, da. 1039 00:51:00,000 --> 00:51:02,159 Znaš, ponekad grub način deluje. 1040 00:51:03,119 --> 00:51:04,079 Neka uđu. 1041 00:51:06,960 --> 00:51:08,119 Jebi se! 1042 00:51:08,519 --> 00:51:11,239 Ideš u zatvor na dugo, čoveče. 1043 00:51:11,320 --> 00:51:12,559 Izvedi ga odavde. 1044 00:51:12,639 --> 00:51:15,239 Hej, čoveče. To je odličan policijski posao. 1045 00:51:15,320 --> 00:51:16,400 -Hej. -To je tako seksi. 1046 00:51:16,480 --> 00:51:18,159 Hej, nisam znao da sam ovde sa Superkapom. 1047 00:51:18,760 --> 00:51:20,199 Ima prigušivač, vidi ovo. 1048 00:51:20,280 --> 00:51:21,039 Bože. 1049 00:51:21,840 --> 00:51:23,960 Prokletstvo, Šone, da ti kažem, čoveče. 1050 00:51:24,039 --> 00:51:26,280 Odlično radiš. 1051 00:51:26,360 --> 00:51:27,719 Čak i droga. 1052 00:51:29,239 --> 00:51:31,079 Odličan policijski posao. 1053 00:51:31,159 --> 00:51:33,320 -Da. -Ima 45, 50 hiljada tamo. 1054 00:51:35,440 --> 00:51:37,760 Već smo uzeli šest pištolja. 1055 00:51:38,400 --> 00:51:39,119 Drogu. 1056 00:51:39,679 --> 00:51:40,840 Motorni čamac. 1057 00:51:42,880 --> 00:51:44,239 Šta misliš, čoveče? 1058 00:51:46,960 --> 00:51:48,559 Sranje, Vejne. 1059 00:51:48,639 --> 00:51:50,079 -Šta? -Patrola je napolju, mi... 1060 00:51:50,440 --> 00:51:52,400 -U redu. -Ne možemo da izađemo sa 50.000 dolara. 1061 00:51:52,480 --> 00:51:53,719 -Hajde, čoveče. -U redu. U pravu si. 1062 00:51:53,800 --> 00:51:55,119 Dakle, imamo drogu. 1063 00:51:55,199 --> 00:51:57,599 Imamo šest pištolja, imamo jebeni čamac. 1064 00:51:58,719 --> 00:52:00,119 Rekao bih oko 4.000 novca od droge. 1065 00:52:01,599 --> 00:52:03,519 Znaš šta? Prijaviću tako. 1066 00:52:03,599 --> 00:52:04,440 -Tako radimo. -Vejne. 1067 00:52:04,920 --> 00:52:05,920 Čekaj, Vejne. 1068 00:52:06,000 --> 00:52:07,920 Kažem da ćemo tako. 1069 00:52:08,000 --> 00:52:11,199 Spakovaću to. Pozvaćemo momke, uzećemo ostatak. 1070 00:52:11,280 --> 00:52:12,440 Pozovi kamere, veliki. 1071 00:52:13,599 --> 00:52:15,079 To je prelep policijski posao. 1072 00:52:16,679 --> 00:52:17,480 Čestitam. 1073 00:52:31,599 --> 00:52:33,000 Odlikovani policajac. 1074 00:52:34,000 --> 00:52:36,000 Da li znate koliko je oružja sklonio sa ulice? 1075 00:52:36,599 --> 00:52:40,039 Koliko života je spasio? On je porodični čovek. 1076 00:52:40,559 --> 00:52:42,599 I služi ovom gradu veći deo svog života. 1077 00:52:42,679 --> 00:52:45,760 Odlikovan policajac. Heroj, je li? 1078 00:52:49,880 --> 00:52:51,559 Za šta me optužujete? 1079 00:52:52,719 --> 00:52:53,519 Da sam uzeo nešto novca? 1080 00:52:55,239 --> 00:52:59,159 Dobro, da, možda. Ali sam radio svoj posao. 1081 00:52:59,239 --> 00:53:01,239 Sklonio sam oružje i drogu sa ulice. 1082 00:53:04,719 --> 00:53:05,599 Nikoga nikad nisam povredio. 1083 00:53:06,880 --> 00:53:07,719 Nikoga nikad nisi povredio? 1084 00:53:08,159 --> 00:53:08,880 Ne. 1085 00:53:09,719 --> 00:53:10,920 A Devona Robinsona? 1086 00:53:13,159 --> 00:53:14,559 -Ko je to? -Mladi otac 1087 00:53:14,880 --> 00:53:17,480 od kog si uzeo 10.000 dolara u raciji na Kitmor roudu. 1088 00:53:17,880 --> 00:53:20,719 Izveštaji kažu da nije uzet novac, ali mi znamo da nije tako. 1089 00:53:22,440 --> 00:53:24,039 Zar ne, naredniče Alers? 1090 00:53:25,119 --> 00:53:26,199 Tih deset hiljada koje ste ukrali... 1091 00:53:29,039 --> 00:53:30,880 Dejvon Robinson je to dugovao svom dobavljaču. 1092 00:53:32,679 --> 00:53:33,400 Ćao, dušo. 1093 00:53:37,239 --> 00:53:38,960 Ti ulični dugovi... 1094 00:53:40,159 --> 00:53:40,920 se ne praštaju. 1095 00:53:42,599 --> 00:53:43,360 Sranje. 1096 00:53:50,559 --> 00:53:52,559 Idemo, crnjo! Vozi! 1097 00:54:10,920 --> 00:54:13,400 Konsultovaću se sa klijentom. 1098 00:54:19,440 --> 00:54:20,239 Jebi se. 1099 00:54:21,719 --> 00:54:22,519 U redu. 1100 00:54:32,440 --> 00:54:33,920 A kad sam ga nazvao gorilom? 1101 00:54:41,000 --> 00:54:44,079 Da ti kažem, šefovi će nam ispušiti zbog ovoga. 1102 00:54:44,159 --> 00:54:45,960 Možda dobijemo medalju. 1103 00:54:46,280 --> 00:54:48,440 Dobro si video taj sto, mislim, to je... 1104 00:54:50,239 --> 00:54:52,360 Čoveče, imaš oko. 1105 00:54:52,440 --> 00:54:54,000 Ozbiljan policijski posao, čoveče. 1106 00:54:55,400 --> 00:54:56,159 Dobar dan. 1107 00:54:56,960 --> 00:54:58,119 Sigurno. 1108 00:55:02,760 --> 00:55:04,280 Ne znam, čoveče, sranje. 1109 00:55:05,920 --> 00:55:07,920 Šta ne znaš, tvoje je, zaradio si to. 1110 00:55:10,119 --> 00:55:13,639 Ne shvataš šta se desilo danas, to je opasan kreten. 1111 00:55:13,719 --> 00:55:15,960 Loša osoba. Sklonili smo ga sa ulice, čoveče. 1112 00:55:16,039 --> 00:55:17,000 -Hej... -Uzeli mu oružje... 1113 00:55:17,079 --> 00:55:18,519 Čekaj. Da završim. 1114 00:55:18,840 --> 00:55:20,119 Znaš da smo mogli da umremo danas, zar ne? 1115 00:55:22,400 --> 00:55:23,239 Ušavši u tu radnju... 1116 00:55:25,119 --> 00:55:26,159 mogli su nam razneti glave. 1117 00:55:28,440 --> 00:55:30,760 To svakako ne vredi para koje donosim kući na svake dve nedelje. 1118 00:55:30,840 --> 00:55:32,239 Čoveče, jebeš to. 1119 00:55:33,880 --> 00:55:35,599 Moje bebe ne mogu da jedu medalju, Šone. 1120 00:55:37,840 --> 00:55:39,880 Sklopljena zastava jer sam primio metak za grad 1121 00:55:39,960 --> 00:55:41,280 kog baš briga za nas. 1122 00:55:43,360 --> 00:55:44,199 Zašto ovo radimo. 1123 00:55:49,039 --> 00:55:49,880 Ovo je mnogo. 1124 00:57:06,159 --> 00:57:08,000 Prevod titlova: Zoran Božinović