1 00:00:09,880 --> 00:00:11,080 Hur går det, John? 2 00:00:12,240 --> 00:00:13,439 Jag är okej, Tom. 3 00:00:15,039 --> 00:00:18,239 Hur är det att ha blivit överförd till FBI? 4 00:00:18,320 --> 00:00:20,000 Det har varit intressant. 5 00:00:20,079 --> 00:00:20,960 Det tror jag det. 6 00:00:23,399 --> 00:00:24,280 Han är din helt och hållet. 7 00:00:33,640 --> 00:00:36,439 -Hur klarar du dig? -Det är en dans på rosor. 8 00:00:37,439 --> 00:00:39,880 Det är ett jävla fängelse. Vad tror du? 9 00:00:42,439 --> 00:00:43,920 Det är helt åt helvete. 10 00:00:44,520 --> 00:00:45,880 Jag fattar inte att det här händer. 11 00:00:45,960 --> 00:00:50,240 Du måste förse dem med ditt enda resterande kort. 12 00:00:51,759 --> 00:00:54,000 -Ja, det kan jag inte. -Kan inte, eller vill du inte? 13 00:00:55,039 --> 00:00:57,439 Du är inte bara en stadspolis i handbojor. 14 00:00:57,520 --> 00:01:00,320 Du är en polis, överförd till Federal Drug Task Force, 15 00:01:00,399 --> 00:01:02,320 och detta är ett federalt fall. 16 00:01:02,399 --> 00:01:04,799 Och du är inte bara en ensam polis bland andra. 17 00:01:04,879 --> 00:01:07,959 Du var handledare för en enhet som blev ohederlig. 18 00:01:08,040 --> 00:01:10,760 De kommer att sätta ett exempel med dig. Du måste samarbeta. 19 00:01:11,920 --> 00:01:12,879 Fan också. 20 00:01:14,959 --> 00:01:16,719 Jag kan bara inte. 21 00:01:19,799 --> 00:01:23,560 De kommer att skylla på dig, Tom. Du byggde den enheten, man för man. 22 00:01:28,319 --> 00:01:32,200 JANUARI 2016 23 00:01:32,280 --> 00:01:35,400 SEXTON MÅNADER TIDIGARE 24 00:01:37,359 --> 00:01:38,680 Du kan gå in nu, detektiven. 25 00:01:47,400 --> 00:01:48,599 Stäng dörren, Danny. Sätt dig. 26 00:01:59,040 --> 00:02:00,159 Handlar det om den där raplåten? 27 00:02:01,280 --> 00:02:02,280 Jag bryr mig inte ett dugg 28 00:02:02,359 --> 00:02:03,640 att nån gäng-rappare inte gillar dig. 29 00:02:03,719 --> 00:02:05,599 Faktum är att vi har fått många klagomål på dig 30 00:02:05,680 --> 00:02:07,239 som samlas på hög i östra distriktet. 31 00:02:09,039 --> 00:02:10,240 Vi klandrar dig inte 32 00:02:10,319 --> 00:02:12,759 för att du gör den sortens polisarbete som ger klagomål. 33 00:02:12,840 --> 00:02:14,560 Vi behöver bara sänka temperaturen lite. 34 00:02:14,639 --> 00:02:15,759 Låta det lugna ner sig lite. 35 00:02:15,840 --> 00:02:17,400 Så vi tar bort dig från östra ett tag. 36 00:02:19,319 --> 00:02:21,599 -Tar bort mig? -Du blir omplacerad. 37 00:02:24,159 --> 00:02:27,840 Du får jobba över hela staden, Danny. Jag lägger dig inte på hyllan. 38 00:02:27,919 --> 00:02:30,000 Jag skickar dig till Gun Trace Task Force. 39 00:02:31,639 --> 00:02:33,960 Välkommen till roteln, Danny. 40 00:02:37,960 --> 00:02:40,479 Grattis. Vi ska göra stora saker. 41 00:02:44,039 --> 00:02:44,840 Okej. 42 00:03:15,319 --> 00:03:17,599 Gå bakåt! Gå bakåt! 43 00:03:19,199 --> 00:03:20,960 Baltimore är sinnebilden 44 00:03:21,039 --> 00:03:23,719 för misslyckad brottsbekämpning. 45 00:03:24,360 --> 00:03:26,360 Ingen rättvisa! Ingen fred! 46 00:03:26,439 --> 00:03:28,719 Jag har hört era rop: "Ingen rättvisa, ingen fred". 47 00:03:28,800 --> 00:03:30,360 Ingen rättvisa! Ingen fred! 48 00:03:57,560 --> 00:04:00,319 Där det finns rök, finns det eld. 49 00:04:00,400 --> 00:04:03,520 De här poliserna är som gangstrar från 1930-talet. 50 00:04:13,240 --> 00:04:15,400 Återigen, detta är det federala systemet. 51 00:04:16,759 --> 00:04:19,480 Ingen villkorlig frigivning. Bara verklig strafftid. 52 00:04:21,120 --> 00:04:24,120 Om du får 15 eller 20 år, kommer du att göra 13 eller 18 av dem. 53 00:04:24,959 --> 00:04:26,959 Som din advokat, ger jag dig råd... 54 00:04:29,480 --> 00:04:33,319 Utpressning, konspiration... De tog dig för ett rån på 10 000 dollar. 55 00:04:35,519 --> 00:04:36,680 Vad kan du berätta om det? 56 00:04:42,639 --> 00:04:44,600 Stoppet på Kitmore Road. 57 00:04:44,680 --> 00:04:46,240 Gondo tipsade oss om det. 58 00:04:47,720 --> 00:04:50,800 Davon Robinson. Gatunamn, Woulda. 59 00:04:53,040 --> 00:04:55,759 Varför är du så het på den här skitstöveln? 60 00:04:55,839 --> 00:04:57,279 Jag växte upp här. 61 00:04:57,360 --> 00:04:59,759 Folk som jag vet att vi skickat in dit skulle inte fatta. 62 00:04:59,839 --> 00:05:02,839 -Och det skulle vara... -Woulda? 63 00:05:02,920 --> 00:05:06,079 Jag "skulle" ha skitit om jag visste att vi skulle vara här så länge. 64 00:05:06,160 --> 00:05:09,279 Ja, du skiter fan så mycket. 65 00:05:09,360 --> 00:05:11,560 Jag tänkte om du slutar äta så mycket mat, 66 00:05:11,639 --> 00:05:12,879 då kanske det kommer ut mindre. 67 00:05:12,959 --> 00:05:16,000 Hör här då. Efter lunchen igår, 68 00:05:16,079 --> 00:05:18,079 gick Hersl på muggen vid ladan, 69 00:05:18,160 --> 00:05:20,040 -och sket en baddare. -Fan, nej. 70 00:05:20,120 --> 00:05:22,680 Jag käkade så mycket biffkött att jag gick in där och sket en gigantisk hög. 71 00:05:22,759 --> 00:05:23,639 Ja. 72 00:05:23,720 --> 00:05:25,279 Okej. Där är den där niggan. 73 00:05:25,839 --> 00:05:26,800 Nu är det dags, baby. 74 00:05:30,000 --> 00:05:30,920 Där åker han. 75 00:05:32,399 --> 00:05:33,240 Nu kör vi. 76 00:05:37,160 --> 00:05:39,519 En telefonavlyssning? På en polismans telefon? 77 00:05:39,600 --> 00:05:42,319 Jag ville inte heller tro det, herr domare, men här är vi. 78 00:05:42,399 --> 00:05:45,079 Och det vi redan har hört från Gondo på Shropshire-avlyssningen 79 00:05:45,160 --> 00:05:48,480 rättfärdigar att vi avlyssnar hans mobil. Vi har honom på många samtal. 80 00:05:48,839 --> 00:05:51,480 Mer än rättfärdigar det, herr domare. 81 00:05:51,560 --> 00:05:53,839 Ni två öppnar upp Pandoras ask med det här. 82 00:05:55,439 --> 00:05:57,800 Jag vill fråga er, vad ni tror. 83 00:05:58,160 --> 00:06:00,199 Hur långt upp i kommandokedjan tror ni att det här går? 84 00:06:02,360 --> 00:06:03,160 Vi vet inte. 85 00:06:04,680 --> 00:06:08,680 Om ni behöver nåt mer så finns jag här. 86 00:06:09,439 --> 00:06:10,319 Tack. 87 00:06:11,839 --> 00:06:13,199 -Tack. -Lycka till. 88 00:06:14,399 --> 00:06:16,279 Vad fan var det där, Davon? 89 00:06:16,360 --> 00:06:18,600 Tvingade oss till en biljakt. 90 00:06:18,680 --> 00:06:19,839 För du är jävla ohederlig, va. 91 00:06:19,920 --> 00:06:21,879 Du vet att din bilregistrering är indragen, va? 92 00:06:21,959 --> 00:06:23,079 -Vad? -Hör på, mannen. 93 00:06:23,160 --> 00:06:26,519 Vad fan kommer vi hitta i bilen? Berätta för mig bara. Vad finns i den? 94 00:06:26,600 --> 00:06:28,040 Jag vet inte vad du pratar om. 95 00:06:28,360 --> 00:06:30,399 Min registreringsskylt är giltig. 96 00:06:30,480 --> 00:06:32,360 -Jag stannade genast. -Nej, du stannade inte genast. 97 00:06:32,439 --> 00:06:34,040 Du tvingade oss ut på en jävla biljakt, Davon, 98 00:06:34,120 --> 00:06:35,399 och jag hatar biljakter. 99 00:06:35,480 --> 00:06:37,480 Så fort jag såg alla ljus, stannade jag. 100 00:06:37,560 --> 00:06:39,720 -Mannen, ni snackar en massa skit. -Snackar vi skit? 101 00:06:39,800 --> 00:06:40,680 Dra åt helvete. 102 00:06:41,000 --> 00:06:42,199 Du kommer att ha gott om tid, 103 00:06:42,279 --> 00:06:44,079 att tänka på det här vid registreringen. 104 00:06:44,160 --> 00:06:45,879 Se upp vilka du snackar med så där. 105 00:06:45,959 --> 00:06:47,040 Vet du vilka fan vi är? 106 00:06:47,120 --> 00:06:48,439 -Slappna av. -Vet du vem du pratar med? 107 00:06:48,519 --> 00:06:49,240 Slappna av, mannen. 108 00:07:01,399 --> 00:07:02,720 Du verkar vara en bra kille. 109 00:07:04,639 --> 00:07:05,480 Jag ska säga dig. 110 00:07:06,319 --> 00:07:08,720 Ge oss bara pistolen, så tar vi hand om dig. 111 00:07:08,800 --> 00:07:10,759 Ta hand om mig? 112 00:07:10,839 --> 00:07:13,680 Vilken pistol? Jag vet inte vad du pratar om. 113 00:07:13,759 --> 00:07:18,079 Mina skyltar är okej. Låt min tjej komma och hämta bilen. 114 00:07:18,160 --> 00:07:20,480 Barnens grejer är där. Hon kommer att behöva dem. 115 00:07:22,040 --> 00:07:23,279 Du har rätt. Dina plåtar är okej. 116 00:07:25,439 --> 00:07:27,480 Jag gör verkligen mitt bästa här för att ta hand om dig. 117 00:07:29,800 --> 00:07:35,439 Så eftersom du inte har en pistol, dina ord, inte mina, 118 00:07:36,079 --> 00:07:39,319 har du inget emot om vi åker tillbaka till ditt ställe och tittar lite, eller hur? 119 00:07:41,959 --> 00:07:44,720 Men får du samarbete? 120 00:07:45,800 --> 00:07:46,959 Samarbete. 121 00:07:48,319 --> 00:07:51,199 Pratar folk i stan med dig? 122 00:07:51,279 --> 00:07:53,800 Beror på vem jag pratar med. 123 00:07:53,879 --> 00:07:55,480 Jag försökte prata med Daniel Hersl 124 00:07:55,560 --> 00:07:57,360 om de klagomål han har fått under åren. 125 00:07:57,439 --> 00:07:59,600 -Vad hade han att säga? -Inte mycket. 126 00:07:59,680 --> 00:08:03,560 Bara att han gjorde sitt jobb, att klagomålen är ett bevis på det. 127 00:08:03,639 --> 00:08:04,959 Problematiskt att säga, 128 00:08:05,040 --> 00:08:06,959 men i viss mån råkar det vara sant. 129 00:08:08,040 --> 00:08:10,560 En polis som går på gatan och använder sina handbojor 130 00:08:10,639 --> 00:08:11,959 kommer att få en del klagomål. 131 00:08:12,040 --> 00:08:16,079 Nån med inne-jobb, bakom nåt skrivbord, inga klagomål. 132 00:08:16,160 --> 00:08:19,560 Enbart för Hersl har Board of Estimates betalat ut förlikningar som är över... 133 00:08:19,639 --> 00:08:22,279 Hersl är en enda röra! 134 00:08:22,360 --> 00:08:26,040 Om jag får ett beviljat fall till från det interna är han borta. 135 00:08:26,120 --> 00:08:27,720 Precis som Laronde, tro mig. 136 00:08:31,839 --> 00:08:35,240 Jag försvarar inte Hersl här, eller nån för den delen, och... 137 00:08:36,039 --> 00:08:38,279 Justitiedepartementet har ett jobb att göra här. 138 00:08:38,360 --> 00:08:41,759 Och jag har sagt till dig, jag är inte negativ till idén om en överenskommelse. 139 00:08:41,840 --> 00:08:44,399 Ju mer du förstår situationen, desto bättre för alla. 140 00:08:45,639 --> 00:08:47,279 Tack. 141 00:08:47,360 --> 00:08:49,519 Men efter att ha gjort det jag gör så länge som jag har gjort det, 142 00:08:49,600 --> 00:08:51,919 förväntar jag mig inte att folk på din avdelning 143 00:08:52,000 --> 00:08:54,840 frivilligt berättar det jag behöver veta. 144 00:08:54,919 --> 00:08:57,919 Alla under ditt befäl blir på defensiven när de pratar med mig. 145 00:08:58,000 --> 00:08:59,200 Förstått. 146 00:08:59,279 --> 00:09:01,559 Och man antar att jag omöjligt kunde förstå 147 00:09:01,639 --> 00:09:06,519 deras jobb eller vad de står inför eller vad som är möjligt eller inte. 148 00:09:06,600 --> 00:09:11,360 Baltimore är en utomordentligt våldsam och droginvolverad stad. 149 00:09:12,039 --> 00:09:13,559 Tycker du att det är helt orättvist? 150 00:09:14,039 --> 00:09:17,320 Om jobbet kräver nåt av det som jag redan har sett 151 00:09:17,399 --> 00:09:19,879 och redan hört, då tycker jag att det är rättvist 152 00:09:19,960 --> 00:09:22,600 att ifrågasätta vad dessa människor tror att jobbet innebär. 153 00:09:22,679 --> 00:09:25,799 Jag tog den här positionen på en avdelning med grundläggande problem 154 00:09:25,879 --> 00:09:27,399 som inte har åtgärdats på flera år. 155 00:09:29,120 --> 00:09:33,320 Och nu lämnar borgmästaren som gav mig jobbet, ämbetet i november. 156 00:09:34,000 --> 00:09:36,279 Och jag vet inte vem jag jobbar för. 157 00:09:37,399 --> 00:09:39,360 Under tiden har jag en statsåklagare, 158 00:09:39,440 --> 00:09:41,720 som drar uppmärksamheten till sig med Freddie Gray-fallet 159 00:09:41,799 --> 00:09:44,840 och har förlorat stödet från mitt manskap. 160 00:09:44,919 --> 00:09:47,120 Jag har ett polisfackförbund som bekämpar varje förändring. 161 00:09:47,200 --> 00:09:48,399 Och jag har ett jobb... 162 00:09:50,200 --> 00:09:53,279 Jag har ett jobb som byter innehavare varje år. 163 00:09:53,360 --> 00:09:57,600 Vem som helst som jag försöker anklaga eller disciplinera 164 00:09:57,679 --> 00:09:59,679 kan säga: "Fan ta honom. Han är borta om sex månader." 165 00:10:02,879 --> 00:10:03,879 Jag berättar allt detta för dig, 166 00:10:05,039 --> 00:10:06,840 för jag vill fortfarande förändra den här avdelningen. 167 00:10:12,200 --> 00:10:13,919 Vad heter du, lilla flicka? 168 00:10:18,639 --> 00:10:22,399 Det är rent här nere. Hallå, nån tur där uppe? 169 00:10:23,120 --> 00:10:24,960 Ja, mannen. Jag hittade en laddad pistol. 170 00:10:26,480 --> 00:10:27,559 En fin liten Ruger. 171 00:10:28,480 --> 00:10:30,759 Säg ingenting. 172 00:10:30,840 --> 00:10:32,600 -Pappa? -Lilltjejen. 173 00:10:32,679 --> 00:10:34,000 Allt kommer att bli bra. 174 00:10:38,159 --> 00:10:39,759 -Okej. -Vad har du? 175 00:10:40,320 --> 00:10:42,480 -Några kontanter? -Nej, bara en pistol. 176 00:10:42,919 --> 00:10:44,200 -Fan också. -Kolla den övre byrån. 177 00:10:44,279 --> 00:10:45,279 Det kan du ge dig på. 178 00:10:50,600 --> 00:10:53,799 -Är du okej, chefen? -Fortsätt leta, den måste vara nånstans. 179 00:10:55,080 --> 00:10:55,960 Ja. 180 00:10:58,480 --> 00:10:59,320 Fan. 181 00:11:02,200 --> 00:11:04,919 Hej, pistol nummer två. 182 00:11:05,360 --> 00:11:06,519 -Ja, nigga. -Där är den. 183 00:11:06,600 --> 00:11:08,480 Det är det jag pratar om för fan. 184 00:11:08,559 --> 00:11:10,080 Leker med oss. 185 00:11:10,159 --> 00:11:11,600 Och han filade bort serienumren. 186 00:11:11,679 --> 00:11:13,279 -Titta på den här skiten. -Fan, nigga. 187 00:11:13,360 --> 00:11:16,200 Okej. Ta vapnen dit ner och låt dem se den där skiten. 188 00:11:16,279 --> 00:11:17,559 -Okej. -Ja. 189 00:11:18,240 --> 00:11:19,519 Det här är arbetssättet. 190 00:11:20,360 --> 00:11:21,279 Måste komma in i det. 191 00:11:21,360 --> 00:11:22,720 Ja, killen! 192 00:11:22,799 --> 00:11:26,200 Vi hittade inte ett utan två jävla vapen! 193 00:11:31,600 --> 00:11:33,960 Det finns inget i bakre rummet. Du? 194 00:11:35,360 --> 00:11:36,799 Nä. Ingenting än så länge. 195 00:11:53,480 --> 00:11:55,879 Inget mer här uppe. Är ni alla färdiga? 196 00:11:56,200 --> 00:12:00,039 På Kitmore Road-raiden, delade du pengarna du tog? 197 00:12:01,919 --> 00:12:03,480 Jag blev girig den gången. 198 00:12:05,240 --> 00:12:06,440 Jag behöll allt. 199 00:12:09,000 --> 00:12:11,279 Kanske är det därför som Fed vet. 200 00:12:11,799 --> 00:12:13,799 Dina medåtalade snackar. 201 00:12:15,639 --> 00:12:18,200 Jag försöker berätta för honom... Du, kom igen... 202 00:12:18,279 --> 00:12:20,559 -Du, vad vill du? -Det är vad jag säger. 203 00:12:20,639 --> 00:12:21,519 Är du med Keisha? 204 00:12:21,600 --> 00:12:23,960 Säg åt honom att säga åt Keisha att ta kontakt med mig. 205 00:12:24,039 --> 00:12:26,039 -Är det tjejen med den feta häcken? -Ge henne mitt nummer. 206 00:12:26,120 --> 00:12:27,480 Som jag visade bilden på. 207 00:12:28,840 --> 00:12:30,639 -Ge henne hans nummer. -Vänta. 208 00:12:30,720 --> 00:12:34,600 Beställ en sexbitskombo med en Sprite åt mig, chefen. 209 00:12:34,679 --> 00:12:37,879 Ge mig en sexbitskombo med en Sprite, Money. 210 00:12:37,960 --> 00:12:40,960 Chefen, jag är nästan klar med Davon Robinson-rapporten. 211 00:12:41,039 --> 00:12:43,639 Fick vi några kontanter från stället? 212 00:12:43,720 --> 00:12:45,600 -Jaha. -Hur mycket pengar ska jag skriva ner? 213 00:12:45,919 --> 00:12:47,639 -Pengar? -Ja. 214 00:12:47,720 --> 00:12:50,559 Kan du lägga till en sexbitskombo med en Sprite, älskling? 215 00:12:50,919 --> 00:12:52,399 Försök inte att kalla mig det. 216 00:12:52,480 --> 00:12:53,840 Davon Robinson-rapporten... 217 00:12:53,919 --> 00:12:55,679 Pratar du om pengar från räden vi just gjorde? 218 00:12:55,759 --> 00:12:57,720 -Ja. -Här är dina pengar. 219 00:12:57,799 --> 00:12:58,919 -Sa ju... -Hur mycket vill du ha? 220 00:12:59,000 --> 00:13:01,039 Alltså den här konstiga skiten? Chefen... 221 00:13:01,120 --> 00:13:03,480 -Säg mig vad du vill? -Ska jag skriva ner noll, eller vad? 222 00:13:03,559 --> 00:13:07,120 Kom igen, mannen. Om jag fick tag på lite pengar, skulle du veta om det. 223 00:13:07,200 --> 00:13:09,480 Jag delar alltid med mig, för fan. 224 00:13:09,559 --> 00:13:11,279 -Eller hur, Danny? -Jo. 225 00:13:11,360 --> 00:13:13,480 Chefen gillar att sprida ut det. 226 00:13:15,480 --> 00:13:16,879 Som gödsel. 227 00:13:16,960 --> 00:13:19,840 -Du hörde honom. Gödsel. -Som häcken på Gondos tjej. 228 00:13:19,919 --> 00:13:22,240 Håll käften. Du vet inte ens vad du ska göra med hela den häcken. 229 00:13:22,320 --> 00:13:23,879 -Pratar ni fortfarande i telefon? Ursäkta. -Ja. 230 00:13:29,240 --> 00:13:30,960 Tavlan börjar bli full av knarkaktörer. 231 00:13:31,039 --> 00:13:34,120 Men inga andra poliser än, förutom Gondo. 232 00:13:38,759 --> 00:13:39,759 När man talar om trollen... 233 00:13:40,480 --> 00:13:43,879 Du, älskling. Jag är ledsen. Det händer mycket skit på jobbet. 234 00:13:45,320 --> 00:13:47,320 -Är du där? -Män tar sig tid för vad de vill 235 00:13:47,399 --> 00:13:48,519 ta sig tid för. 236 00:13:48,600 --> 00:13:50,519 Fan. Har du läst de där damtidningarna igen? 237 00:13:50,600 --> 00:13:51,799 Är det vår kille? 238 00:13:51,879 --> 00:13:54,799 Ja, han har hamnat i onåd hos sin flickvän. 239 00:13:54,879 --> 00:13:56,320 Missade dejtkvällen igen. 240 00:13:58,600 --> 00:14:00,399 Jag måste markera detta som irrelevant, 241 00:14:00,480 --> 00:14:02,879 men innan jag gör det, lyssna på lite av det här grälet. 242 00:14:02,960 --> 00:14:04,960 Älskling, vet du vad det innebär att vara i ett jävla krig? 243 00:14:05,039 --> 00:14:06,639 Vi är i krig med halva jävla staden. 244 00:14:06,720 --> 00:14:09,159 -Vilken skit du pratar. -På riktigt. Vi tar in vapen, 245 00:14:09,240 --> 00:14:11,360 vi konfiskerar knark, i fall efter fall. 246 00:14:11,440 --> 00:14:13,759 Och jag håller dig ifrån domstolen, gör övertid, 247 00:14:13,840 --> 00:14:16,000 -och jobbar häcken av... -Som han berättar det är han hjälte. 248 00:14:18,559 --> 00:14:20,440 Knarkkrig rättfärdigar mycket. 249 00:14:22,240 --> 00:14:23,240 -Det kan jag göra. -Okej. 250 00:14:23,320 --> 00:14:24,360 Okej. 251 00:14:24,440 --> 00:14:26,960 -Vem är bättre än du, grabben? -Jag svär vid Gud. 252 00:14:28,600 --> 00:14:29,480 Har du det? 253 00:14:29,559 --> 00:14:31,720 Jag har ett halvdussin grejor på Wayne jävla Jenkins. 254 00:14:31,799 --> 00:14:33,679 Vad tog du in den här gången, nybörjare? 255 00:14:33,759 --> 00:14:38,120 Vi har 100 gram gräs. Lite över tre tusenlappar. 256 00:14:38,200 --> 00:14:40,080 Du är född att arbeta civilklädd, va? 257 00:14:40,159 --> 00:14:42,360 Du vet hur det går till, chefen. Det är vad vi gör. 258 00:14:42,440 --> 00:14:44,440 En sekund. Vad är det som händer, älskling? 259 00:14:45,000 --> 00:14:46,679 Han vad? 260 00:14:46,759 --> 00:14:50,000 Vänta, ta det lugnt. Vadå? Är han kvar? 261 00:14:51,200 --> 00:14:53,039 Okej, nej. Skriv inte på nånting, okej? 262 00:14:53,120 --> 00:14:55,080 Håll bara kvar honom, förstår du mig? 263 00:14:55,159 --> 00:14:56,919 Nej, håll kvar honom. Jag är på väg. 264 00:14:57,000 --> 00:14:59,120 -Jävlar. -Vad är det? 265 00:14:59,200 --> 00:15:00,320 Den här entreprenörsjäveln. 266 00:15:00,399 --> 00:15:03,240 Har precis ändrat alla offerter för det nya huset. 267 00:15:03,320 --> 00:15:05,480 Jag måste gå. Måste rätta till saker med den jäveln. 268 00:15:05,559 --> 00:15:07,639 Nu? Vem ska skicka in allt detta till bevisrummet? 269 00:15:09,399 --> 00:15:10,320 Chefen, frun behöver mig. 270 00:15:10,399 --> 00:15:11,279 Fan ta hennes behov. 271 00:15:11,360 --> 00:15:14,360 Ta av dig din jävla kjol och kom hit. Vi har arbete att göra. 272 00:15:18,200 --> 00:15:20,200 Fan också. Okej. Kom igen, vi lägger det i påsar då. 273 00:15:20,279 --> 00:15:21,679 -Ja, vi lägger det i påsar. -Okej. 274 00:15:21,759 --> 00:15:23,000 Jag kommer om ett ögonblick. 275 00:15:28,200 --> 00:15:29,240 Fan. 276 00:15:31,000 --> 00:15:34,360 Fy fan. Det finns en kö här. 277 00:15:34,440 --> 00:15:35,679 Jag har ställen jag måste vara på. 278 00:15:36,000 --> 00:15:37,759 Vi har alla nånstans att vara på. 279 00:15:37,840 --> 00:15:39,080 Nej, jag har verkligen det. 280 00:15:39,159 --> 00:15:40,960 Lyssna på den här jäveln. 281 00:15:41,039 --> 00:15:42,399 Inte nu igen, mannen. Fan ta dig, Wayne. 282 00:15:42,879 --> 00:15:45,320 -Golden boy. -Titta på er alla, stolta och skit. 283 00:15:45,399 --> 00:15:46,559 Första gången du är här nere? 284 00:15:46,639 --> 00:15:47,840 Har du kommit med en luftpistol? 285 00:15:47,919 --> 00:15:49,559 Vad är det i väskan den här gången? 286 00:15:49,639 --> 00:15:51,039 Du känner mig. Jackpott. 287 00:15:51,120 --> 00:15:52,960 -Sluta skryta. -Det är så det är, mannen. 288 00:15:53,279 --> 00:15:55,200 Har man en stor kuk har man tajta byxor. 289 00:15:55,279 --> 00:15:57,000 Bara för att ni civilklädda jävlar 290 00:15:57,080 --> 00:15:58,720 få göra vad ni vill, springa runt helt vilda här. 291 00:15:58,799 --> 00:16:00,720 -Vi är jägare. Vi får jaga. -Ja. 292 00:16:00,799 --> 00:16:02,799 Jenkins, få din röv längst fram i kön. 293 00:16:02,879 --> 00:16:05,840 Det klarar jag. Tack, chefen. 294 00:16:05,919 --> 00:16:07,799 Fortsätt ge mig bra statistik. Jag ska ge dig det du behöver. 295 00:16:08,120 --> 00:16:09,720 Jösses, skaffa ett rum, ni två. 296 00:16:10,399 --> 00:16:13,639 Ni vet vem det är, va? Det är Mikey Fries. 297 00:16:13,720 --> 00:16:15,159 Han har det där skrytet från South East, 298 00:16:15,240 --> 00:16:16,720 men vet ni vad? Han skakade om hela East. 299 00:16:16,799 --> 00:16:20,120 Jävlarna skriker: "Mikey Fries är ute". 300 00:16:20,200 --> 00:16:21,200 Alla börjar springa. 301 00:16:21,279 --> 00:16:23,559 Det är riktig polis. Ni vet ingenting om det. 302 00:16:23,639 --> 00:16:26,480 Skriv bara under blanketterna. Jag stannar kvar och tar hand om det. 303 00:16:26,799 --> 00:16:29,240 -Tack, chefen. -Gå och hjälp din fru nu. 304 00:16:29,679 --> 00:16:31,399 -Ja. Det vet du. -Familjemannen. 305 00:16:32,159 --> 00:16:33,399 Håll det sexigt. 306 00:16:36,360 --> 00:16:39,679 Specialagent Jensen, du är härmed avlöst. 307 00:16:40,120 --> 00:16:42,240 Du är tidig, men jag ska inte klaga. 308 00:16:42,759 --> 00:16:43,559 Nåt att notera? 309 00:16:45,039 --> 00:16:46,360 Ganska lugnt. 310 00:16:46,440 --> 00:16:49,080 Ett par falska alarm. 311 00:16:49,600 --> 00:16:51,320 Gå hem och vila lite. 312 00:16:51,399 --> 00:16:53,159 Ingen vila för mig. 313 00:16:53,240 --> 00:16:54,720 Jag har flöjtövning. 314 00:16:55,159 --> 00:16:56,360 Som i, träblåsinstrumentet? 315 00:16:57,600 --> 00:17:00,720 -En flöjtist. -Flöjtist. 316 00:17:00,799 --> 00:17:03,519 Jag flöjtar. Ring mig om nåt dyker upp. 317 00:17:07,400 --> 00:17:08,279 Hallå. 318 00:17:13,559 --> 00:17:14,440 Unge man. 319 00:17:15,599 --> 00:17:16,640 Herregud. 320 00:17:17,319 --> 00:17:20,400 Har man sett på maken. Jag hörde du har inne-jobb nu. 321 00:17:20,480 --> 00:17:21,759 Jag bara bidar min tid. 322 00:17:21,839 --> 00:17:24,000 Försöker få jämnt 30 år innan jag lämnar in mina papper. 323 00:17:24,079 --> 00:17:27,119 -Var var du förut? -Ständigt nattskift. Sektor två. 324 00:17:27,200 --> 00:17:30,319 Hade mina dagar för mig själv. Innan det hade jag flexgruppen. 325 00:17:30,400 --> 00:17:33,440 Men min son... Jag kom därifrån. 326 00:17:33,519 --> 00:17:35,000 Gillade du inte att vara civilklädd? 327 00:17:35,079 --> 00:17:37,039 Jag gillade inte vad vi gjorde. 328 00:17:37,119 --> 00:17:39,160 Hoppa på gamlingar och barn. 329 00:17:39,240 --> 00:17:41,480 Alla får betalt och inget blir bättre. 330 00:17:43,240 --> 00:17:45,000 Det här jobbet, mannen, det har förändrats. 331 00:17:46,240 --> 00:17:48,400 Antar att du är glad att du kom till Mord, va? 332 00:17:48,480 --> 00:17:49,319 Mord är fortfarande mord. 333 00:17:50,640 --> 00:17:52,279 Så vad gör du här uppe? 334 00:17:52,359 --> 00:17:56,640 Har du en Jaquan Dixon? Hans namn är i en rapport jag är intresserad av. 335 00:17:56,720 --> 00:17:59,880 Kolla där bak. Charlies skift är i full gång, så han är nog där. 336 00:17:59,960 --> 00:18:01,359 Lång, ung, med ett litet skägg. 337 00:18:03,039 --> 00:18:04,519 -Var försiktig, Billy. -Du också, man. 338 00:18:07,720 --> 00:18:08,440 Jaquan Dixon. 339 00:18:09,519 --> 00:18:10,440 Vad fan. 340 00:18:10,519 --> 00:18:12,200 Suiter, mord. 341 00:18:13,400 --> 00:18:14,279 Stort. 342 00:18:14,359 --> 00:18:15,960 Jag vill ha hjälp med skottlossningen 343 00:18:16,039 --> 00:18:17,559 du hanterade förra veckan. 344 00:18:17,640 --> 00:18:20,119 Den på Hilldale, hemma hos den gamla damen? Vad är det med den? 345 00:18:20,200 --> 00:18:21,559 Samtalet kom anonymt, eller hur? 346 00:18:21,640 --> 00:18:23,519 Ja, en massa idioter skjuter vilt. Men ingen blir träffad. 347 00:18:23,839 --> 00:18:25,160 Fick du några svar från nån? 348 00:18:25,240 --> 00:18:27,359 När vi kom fram var alla borta. 349 00:18:27,440 --> 00:18:28,799 Varför tar du upp det nu? 350 00:18:28,880 --> 00:18:31,799 Det är ett halvt kvarter från mitt mord. Jag har Fenwick-fallet. 351 00:18:31,880 --> 00:18:33,400 Okej, snubben i gränden. 352 00:18:35,599 --> 00:18:39,559 Det var bara en tanke, ifall du fick tag på ett namn eller två. 353 00:18:39,640 --> 00:18:40,559 Inga namn, men... 354 00:18:41,559 --> 00:18:44,160 Jag var en av de sista killarna på platsen. 355 00:18:44,240 --> 00:18:45,839 Det hände hemma hos en gammal dam 356 00:18:45,920 --> 00:18:48,319 och jag ville se till att hon mådde bra, 357 00:18:48,400 --> 00:18:50,680 men jag antar att hon gjorde det, för kärringen avfärdade mig. 358 00:18:52,400 --> 00:18:53,519 Du har hylsorna, va? 359 00:18:53,599 --> 00:18:54,480 Vad? 360 00:18:54,559 --> 00:18:56,559 Jag lämnade in fem förbrukade hylsor till bevisrummet. 361 00:18:56,640 --> 00:18:58,440 Dessutom lämnade jag in den trasiga bilrutan. 362 00:18:58,519 --> 00:19:00,640 -Gjorde du det? -Min chef sa: "Fan, varför bry sig 363 00:19:00,720 --> 00:19:02,039 om ingen blev skjuten?" 364 00:19:02,119 --> 00:19:04,599 Men jag har inget emot att åka ner till stan och göra lite pappersarbete. 365 00:19:05,000 --> 00:19:07,200 Mannen. Respekt. 366 00:19:09,079 --> 00:19:11,799 Vill du åka till platsen? Det är precis uppåt gatan. Kom igen. 367 00:19:14,599 --> 00:19:18,720 Jag tittar på min son och kan inte låta bli att se fakta mellan oss, 368 00:19:18,799 --> 00:19:22,200 att det lätt kunde finnas en bit glas mellan oss, 369 00:19:22,279 --> 00:19:24,200 så jag kysser marken varje kväll. 370 00:19:24,279 --> 00:19:26,599 Jag vet aldrig när min tid är ute. 371 00:19:26,680 --> 00:19:32,880 Att vara en svart man i Amerika är att leva varje dag i en vittneskonfrontation. 372 00:19:32,960 --> 00:19:34,200 Just det. 373 00:19:36,400 --> 00:19:40,559 Vi applåderar en gång till för West Baltimores egen Shariq Taray. 374 00:19:41,559 --> 00:19:45,119 Han är verkligen en röst och den här staden har tur som har honom. 375 00:19:45,200 --> 00:19:47,960 Tillsammans med panelmedlem Dee Watkins. 376 00:19:49,599 --> 00:19:51,680 Det var en pärla för Selasi. 377 00:19:51,759 --> 00:19:54,079 Han kommer att vara där bak och signera böcker. 378 00:19:54,160 --> 00:19:55,720 Kom ihåg att betala för dem först. 379 00:19:57,119 --> 00:19:58,400 Och tack allihop för att ni kom hit. 380 00:20:03,279 --> 00:20:06,279 Faktum är att jag egentligen inte är en politisk författare. 381 00:20:06,359 --> 00:20:08,119 Du borde nog gå och prata med Dee. 382 00:20:08,200 --> 00:20:11,039 Det ska jag, men folk sa till mig att jag borde kontakta dig 383 00:20:11,119 --> 00:20:13,880 på grund av ditt arbete mot rasism och polisvåld. 384 00:20:14,400 --> 00:20:15,960 Så hur länge har du gjort det här? 385 00:20:16,039 --> 00:20:17,720 Känns som en evighet, 386 00:20:17,799 --> 00:20:22,079 men jag kom verkligen igång efter att Freddie Gray dödades. 387 00:20:22,160 --> 00:20:26,079 Vi visste redan hur kassa polisen var. 388 00:20:26,160 --> 00:20:27,480 Kassa. 389 00:20:27,559 --> 00:20:29,559 Men världen måste förstå det. 390 00:20:31,640 --> 00:20:33,400 Vad tycker du om borgmästarvalet? 391 00:20:34,519 --> 00:20:38,279 Politik dränerar rättfärdiga människors själar. 392 00:20:38,359 --> 00:20:40,480 De anmälde sig frivilligt att arbeta på slakteriet, allihop. 393 00:20:41,039 --> 00:20:43,039 Okej, och den nya polischefen? 394 00:20:43,119 --> 00:20:44,599 Kevin Davis? Du vet. 395 00:20:44,680 --> 00:20:46,559 Delar ut sitt privata mobilnummer. 396 00:20:46,640 --> 00:20:49,720 Säger att han har en öppen dörr-policy för alla i samhället. 397 00:20:49,799 --> 00:20:51,039 -Säger han det? -Jag menar, ja. 398 00:20:51,119 --> 00:20:52,480 Men han svarar inte i telefonen. 399 00:20:52,559 --> 00:20:54,519 Enligt min erfarenhet... Jag menar, jag ringde honom två gånger. 400 00:20:54,920 --> 00:20:57,279 Davis är också politiker, va? 401 00:20:57,359 --> 00:21:01,279 Alla som kan behålla Grays mördare på avlöningslistan, 402 00:21:01,359 --> 00:21:05,640 plus de där brutala poliserna som exponerades i den långa artikeln i Sun. 403 00:21:05,960 --> 00:21:09,680 Med sina brott uppvisade. Stadsmutor, eller hur? 404 00:21:10,119 --> 00:21:13,960 Och man kan inte rengöra golvet med en hink med smutsigt vatten, 405 00:21:14,599 --> 00:21:15,319 eller hur? 406 00:21:15,720 --> 00:21:18,200 Smutsigt vatten kan fortfarande släcka en brand. 407 00:21:20,759 --> 00:21:24,000 Inte bränderna i den här staden. 408 00:21:25,359 --> 00:21:29,119 Så jag träffar den här bruden Misty. Klassisk Highlandtown-hora. 409 00:21:29,200 --> 00:21:31,519 Slitet hår, luktar askfat. 410 00:21:31,599 --> 00:21:32,839 Dålig parfym dessutom. 411 00:21:33,839 --> 00:21:36,359 Okej, stanna vid de här två här. 412 00:21:42,079 --> 00:21:44,440 Vad händer, mina herrar? 413 00:21:44,519 --> 00:21:46,559 Killar, gör mig en tjänst, lägg av med det ni gör. 414 00:21:46,640 --> 00:21:48,200 Gå in i huset. 415 00:21:48,279 --> 00:21:49,559 Vad menar du? Vi bor här, mannen. 416 00:21:49,640 --> 00:21:51,359 -Vi gör ingenting. -Du, ta det lugnt. 417 00:21:51,440 --> 00:21:53,880 Hörde du mig säga att ni gjorde nåt? 418 00:21:55,000 --> 00:21:57,200 Vi har mycket på gång ikväll, vi behöver gatorna fria, 419 00:21:57,279 --> 00:21:58,559 så gå in nu. 420 00:22:00,079 --> 00:22:02,039 -Vi kör. -Tack. 421 00:22:02,119 --> 00:22:03,680 Vi drar, för fan. 422 00:22:03,759 --> 00:22:05,720 -Så Misty brukade strippa på Ritz. -Ja. 423 00:22:05,799 --> 00:22:09,000 Du vet, på Broadway. Stor häck för att vara en vit flicka. 424 00:22:11,400 --> 00:22:12,960 Vänd tillbaka för de där två. 425 00:22:14,279 --> 00:22:15,039 Jävla ungar. 426 00:22:24,279 --> 00:22:25,759 Jag försöker fan vara snäll. 427 00:22:26,440 --> 00:22:28,160 Nu ska du i fängelse, förstår du mig? 428 00:22:28,559 --> 00:22:30,359 -Gå för fan bort från trappan. -Det är min trappa. 429 00:22:30,440 --> 00:22:31,680 -Jag går ingenstans. -Din trappa, jävel? 430 00:22:32,279 --> 00:22:33,000 Hallå! 431 00:22:33,519 --> 00:22:34,400 -Hallå! -Lugna dig. 432 00:22:34,480 --> 00:22:36,279 Slåss inte, din jävel. 433 00:22:36,359 --> 00:22:38,279 Säg det, din jävel. 434 00:22:38,359 --> 00:22:39,960 Vill du snacka skit? 435 00:22:40,319 --> 00:22:42,440 Säg det igen. Vill du snacka skit? 436 00:22:42,519 --> 00:22:43,680 Herregud, kom igen! 437 00:22:43,759 --> 00:22:44,839 Det räcker, Wayne, herregud! 438 00:22:44,920 --> 00:22:46,440 Nu är det nog. 439 00:22:46,519 --> 00:22:47,400 Lugna ner dig, mannen. 440 00:22:47,480 --> 00:22:48,559 Jag hoppas du mår bättre. 441 00:22:48,640 --> 00:22:49,880 Du har en stor jävla mun, vet du det? 442 00:22:50,880 --> 00:22:51,960 Det är för jävligt. 443 00:22:57,240 --> 00:23:00,039 -Du ville träffa mig, chefen? -Stäng dörren. 444 00:23:00,119 --> 00:23:00,839 Okej. 445 00:23:03,240 --> 00:23:03,960 Vad står på? 446 00:23:04,400 --> 00:23:06,799 Du gjorde bort dig ordentligt. 447 00:23:07,920 --> 00:23:10,720 Två killar som njuter av sina öl på sin trappa. Vad fan, snubben? 448 00:23:10,799 --> 00:23:12,680 Va? De rövhålen? Har de rapporterat det? 449 00:23:12,759 --> 00:23:13,640 Det fanns vittnen 450 00:23:13,720 --> 00:23:15,759 och en jävla arresterad som fick åka till Hopkins för att sys. 451 00:23:15,839 --> 00:23:17,240 De kom in med ett legitimt klagomål. 452 00:23:17,319 --> 00:23:18,400 Jag gav dem en chans. 453 00:23:18,480 --> 00:23:20,839 Jag sa till dem att de måste gå in för fan. Det är... 454 00:23:20,920 --> 00:23:21,799 Åkte runt kvarteret... 455 00:23:21,880 --> 00:23:24,319 Wayne, du kan förlora ditt jobb för sån här skit. 456 00:23:26,279 --> 00:23:27,000 Förlora mitt... 457 00:23:28,480 --> 00:23:32,119 Vänta, okej, saker kanske 458 00:23:32,200 --> 00:23:33,279 spårade ur. 459 00:23:33,359 --> 00:23:36,000 Ni vet, kanske jag tog lite... 460 00:23:36,680 --> 00:23:37,400 Vad? 461 00:23:39,160 --> 00:23:39,880 Håller ni... 462 00:23:41,759 --> 00:23:43,200 Jävlas ni med mig? 463 00:23:44,319 --> 00:23:47,039 -För fan, chefen? -Wayne, lugn. 464 00:23:47,119 --> 00:23:48,839 Du är en försörjare och du jobbar häcken av dig. 465 00:23:48,920 --> 00:23:50,400 Vi kommer alltid att skydda dig. 466 00:23:51,200 --> 00:23:54,079 Men seriöst, du kunde ha åkt fast. 467 00:23:54,160 --> 00:23:55,880 Problemet är att du klantade till pappersarbetet. 468 00:23:55,960 --> 00:23:58,400 Jag ska vara ärlig mot er. Jag bara... 469 00:23:58,480 --> 00:24:00,039 Tyckte inte det var nåt viktigt. 470 00:24:00,119 --> 00:24:01,079 Hör på. 471 00:24:02,559 --> 00:24:04,279 Börja alltid med attacken. 472 00:24:04,759 --> 00:24:08,359 Hotet mot din säkerhet kan aldrig nämnas tillräckligt. 473 00:24:08,440 --> 00:24:12,519 Det måste se tydligt ut för alla som tittar på det här, 474 00:24:12,599 --> 00:24:15,640 att du och alla andra poliser var i allvarlig fara. 475 00:24:15,720 --> 00:24:16,440 Jag vet. 476 00:24:16,759 --> 00:24:18,440 Jag ser inte ens delen här om den trasiga flaskan. 477 00:24:18,519 --> 00:24:19,640 Fick höra det från din partner. 478 00:24:19,720 --> 00:24:22,559 Ja, den jäveln, han tappade den inte bara. 479 00:24:22,640 --> 00:24:24,599 Jag menar, det gjorde han. Han kastade den rakt på mig. 480 00:24:24,680 --> 00:24:27,079 Jag är elitidrottare som tur är. Vet du vad jag menar? 481 00:24:27,160 --> 00:24:30,759 Han skulle ha slagit mig på käften om jag inte hade varit så flink, så... 482 00:24:30,839 --> 00:24:33,720 Nä, du har rätt, chefen. Jag trodde helt enkelt inte att det spelade nån roll. 483 00:24:33,799 --> 00:24:35,079 Jag blev slarvig. 484 00:24:35,160 --> 00:24:36,599 Skriv om fanskapet, okej. 485 00:24:36,680 --> 00:24:37,640 Okej, jag hör dig. 486 00:24:37,720 --> 00:24:38,440 Jag ska göra det. 487 00:24:39,839 --> 00:24:41,880 Din jävel, du skrämde skiten ur mig. 488 00:25:01,359 --> 00:25:04,319 -Du fick det gjort, va? -Tog precis fast honom 489 00:25:04,400 --> 00:25:06,400 på North och Gay. Ett par kvarter bort från dig. 490 00:25:06,480 --> 00:25:08,480 Den vita pojken, va? Den vi pratade om. 491 00:25:08,559 --> 00:25:10,880 Ja, han och hans tjej. 492 00:25:10,960 --> 00:25:13,279 Har han pengarna och pistolen? Som jag sa... 493 00:25:13,359 --> 00:25:15,400 Är du hungrig än? Jag tänker thai... 494 00:25:15,480 --> 00:25:16,480 Gondo är på linjen. 495 00:25:16,559 --> 00:25:17,440 Du, vänta. 496 00:25:17,519 --> 00:25:21,519 Bra, för jag sa till honom att jag hade den här skiten, men jag har inget längre. 497 00:25:21,599 --> 00:25:23,279 Ingen Xanax, inte nåt. 498 00:25:23,359 --> 00:25:26,359 Okej. Ja, du behöver inte ingenting. 499 00:25:26,440 --> 00:25:28,200 Han kommer inte att hinna till dig. 500 00:25:30,799 --> 00:25:33,480 Jag måste göra min egen plan nu. Om nåt skulle gå fel. 501 00:25:39,839 --> 00:25:41,839 -Jaha? -Var är du? 502 00:25:41,920 --> 00:25:44,240 Jag är på The Prime Rib och käkar pepparstek. 503 00:25:44,319 --> 00:25:46,240 -Hur snabbt kan du ta dig till North Av? -Hur så? 504 00:25:46,319 --> 00:25:49,119 Gondo står vid ett trafikstopp och det känns lite konstigt. 505 00:25:49,200 --> 00:25:50,519 Är Gondo på tråden just nu? 506 00:25:50,599 --> 00:25:52,079 Åh, skit. Okej. 507 00:25:53,799 --> 00:25:54,960 North och vad? 508 00:25:55,039 --> 00:25:56,000 North och Gay. 509 00:25:56,079 --> 00:25:57,799 Släpp honom inte, jag har inte hans skit. 510 00:26:00,440 --> 00:26:01,319 Vänta. 511 00:26:01,400 --> 00:26:03,720 Ge mig din skit. Vad fan gör du? 512 00:26:10,160 --> 00:26:12,400 Vad är det med dessa Howard County-jävlar? 513 00:26:12,480 --> 00:26:16,000 De jävlarna är rädda. Så rädda, det gjorde mig nervös. 514 00:26:16,079 --> 00:26:18,319 Vi ger fan i det här. Jag är hungrig. 515 00:26:18,400 --> 00:26:19,880 Låt dem köpa sina små droger och sticka. 516 00:26:19,960 --> 00:26:21,880 Nej, det finns en pistol där inne. 517 00:26:21,960 --> 00:26:22,680 Vänta. 518 00:26:25,160 --> 00:26:25,960 Gänget är här. 519 00:26:27,440 --> 00:26:30,079 Gondo, Rayam, Hersl och jag tror Allers. 520 00:26:30,160 --> 00:26:32,119 Åh, fan. 521 00:26:32,200 --> 00:26:35,160 Okej, vi ger fan i det här. Jag vill ha lunch. Jag är hungrig. 522 00:26:35,240 --> 00:26:36,559 Du... 523 00:26:37,880 --> 00:26:39,480 Hersl, ta det lugnt. 524 00:26:42,039 --> 00:26:43,440 -Ut ur bilen. -Vad fan har jag gjort? 525 00:26:43,519 --> 00:26:45,640 Gå för fan ut ur bilen. Sätt händerna bakom huvudet. 526 00:26:45,720 --> 00:26:47,680 -Sätt händerna bakom huvudet. -Gå. 527 00:26:49,000 --> 00:26:50,079 -Sätt dig ner. -Vad gjorde vi? 528 00:26:50,160 --> 00:26:51,039 Sprid ut benen... 529 00:26:51,119 --> 00:26:52,240 Vad fan gjorde jag? 530 00:26:52,319 --> 00:26:53,640 Oroa dig inte för det, mannen, okej? 531 00:26:57,880 --> 00:26:59,079 Du, fortsätt rulla. 532 00:27:02,400 --> 00:27:03,880 De kommer att muddra honom. 533 00:27:04,880 --> 00:27:06,119 Åh, ja. 534 00:27:06,200 --> 00:27:07,680 Vi har en liten sak där. 535 00:27:07,759 --> 00:27:09,400 Vad fan gör du? Släpp mig. 536 00:27:09,480 --> 00:27:10,880 -Skämtar du med mig? -Håll käften. 537 00:27:10,960 --> 00:27:12,039 Det finns ingen pistol här. 538 00:27:12,119 --> 00:27:13,839 -Fortsätt leta, den är där inne. -Okej. 539 00:27:13,920 --> 00:27:14,920 Var lade du den? 540 00:27:15,880 --> 00:27:17,119 Din jävel, är du säker? 541 00:27:17,200 --> 00:27:18,599 Pistolen ligger i hans högra ficka. 542 00:27:20,119 --> 00:27:21,039 Såg du den skiten? 543 00:27:21,119 --> 00:27:23,240 Ja, han bär den varje gång han kommer... 544 00:27:23,319 --> 00:27:24,599 -Du... -För han har så mycket pengar, 545 00:27:24,680 --> 00:27:26,759 han är rädd. Han borde ha... 546 00:27:26,839 --> 00:27:27,559 Hallå! 547 00:27:28,960 --> 00:27:30,720 Kolla hans jacka. 548 00:27:30,799 --> 00:27:32,559 Han har ingen jävla jacka på sig, han har en t-shirt. 549 00:27:32,640 --> 00:27:34,119 Kolla bara skiten! 550 00:27:35,279 --> 00:27:37,960 Du, skitstövel. Var är din jacka? Där bak? 551 00:27:38,039 --> 00:27:39,440 Jag har ingen jacka. 552 00:27:39,519 --> 00:27:41,119 Jaså? Har du ingen jacka? 553 00:27:41,200 --> 00:27:43,519 Okej, lugna ner dig, för fan. 554 00:27:43,599 --> 00:27:45,400 De kollade och han sa att han inte har nånting. 555 00:27:45,480 --> 00:27:49,480 De kroppsvisiterade honom och den är inte i hans fickor. 556 00:27:49,559 --> 00:27:51,200 Han nekar och säger att han inte har nåt på sig. 557 00:27:51,279 --> 00:27:53,400 De har redan visiterat honom. Den ligger inte i hans fickor. 558 00:27:53,480 --> 00:27:54,400 Jo, det gör den! 559 00:27:54,480 --> 00:27:55,519 Fan, du tjafsar, du fick mig... 560 00:27:59,559 --> 00:28:00,359 Vad har du? 561 00:28:00,839 --> 00:28:02,000 Jag gillar det där ljudet. 562 00:28:02,079 --> 00:28:04,480 Du kommer inte att gilla det där ljudet, men jag gillar det. 563 00:28:04,559 --> 00:28:06,039 Åh, fan också. 564 00:28:06,119 --> 00:28:07,000 Hallå där. 565 00:28:07,559 --> 00:28:08,279 Titta på det där. 566 00:28:11,000 --> 00:28:11,920 Är den inte söt. 567 00:28:12,000 --> 00:28:13,480 Jag sa till dig, din jävel. 568 00:28:13,559 --> 00:28:14,680 Är den inte söt? 569 00:28:14,759 --> 00:28:16,920 -Vi fixade det. -Kom igen, det är en söt liten... 570 00:28:17,000 --> 00:28:17,720 Väck den inte. 571 00:28:18,200 --> 00:28:19,160 Titta på det här. 572 00:28:19,240 --> 00:28:22,839 -Din dumma jävel. -Vad? 573 00:28:22,920 --> 00:28:24,039 Snyggt, Gondo. 574 00:28:24,680 --> 00:28:27,480 När killen hamnar på registreringen och ringer sitt telefonsamtal, 575 00:28:28,640 --> 00:28:30,240 då vill vi ha en inspelning av det. 576 00:28:40,440 --> 00:28:42,480 Är det hon på verandan som vinkar? 577 00:28:44,440 --> 00:28:48,000 Ja, det är hon. Hon ville inte ge mig nåt alls. 578 00:28:48,079 --> 00:28:51,200 Folk gillar inte att prata med oss. Jag undrar varför. 579 00:28:52,839 --> 00:28:55,559 Hylsorna var utspridda precis där, vid trottoarkanten. 580 00:28:58,119 --> 00:29:00,680 Bilrutan krossades här. 581 00:29:00,759 --> 00:29:03,680 Tittade inuti, och det satt en ganska ren kula på baksätet. 582 00:29:03,759 --> 00:29:04,480 Klart som korvspad. 583 00:29:13,839 --> 00:29:15,079 Unga damen, får jag prata med dig? 584 00:29:15,160 --> 00:29:17,759 -Jag har inte tid, ursäkta mig. -Vänta. Baltimores mordrotel. 585 00:29:17,839 --> 00:29:19,400 Vad heter du? Bor du här? 586 00:29:19,480 --> 00:29:20,880 Detta är min pojkväns hus, varför? 587 00:29:20,960 --> 00:29:21,880 Vad heter din pojkvän? 588 00:29:21,960 --> 00:29:24,160 -Sir, vad vill du oss? -Vad heter han? 589 00:29:25,160 --> 00:29:27,480 Tay. Ingen gjorde nåt. Får jag gå? 590 00:29:27,559 --> 00:29:28,440 Okej, en sekund. 591 00:29:28,519 --> 00:29:30,079 -Vad heter du? -Ebony. 592 00:29:30,160 --> 00:29:32,039 Ebony? 593 00:29:32,119 --> 00:29:33,119 Äger du eller Tay ett vapen? 594 00:29:35,119 --> 00:29:36,279 Jag tänker gå in i huset. 595 00:29:36,359 --> 00:29:37,640 -Jag är inte arresterad, va? -Nej. 596 00:29:37,720 --> 00:29:38,759 Vi ska ta reda på det här 597 00:29:38,839 --> 00:29:41,000 och var kulorna vi hittade här ute kom ifrån. 598 00:29:41,079 --> 00:29:42,960 När vi gör det kommer nån att låsas in. 599 00:29:43,039 --> 00:29:43,759 Får jag gå? 600 00:29:44,200 --> 00:29:44,960 Ha en bra dag. 601 00:29:50,480 --> 00:29:53,200 -Fröken Ebony har nåt att dölja. -Ja. 602 00:29:54,839 --> 00:29:56,000 Jag bor här. 603 00:29:56,839 --> 00:29:58,480 Förstår ni mig? 604 00:29:58,559 --> 00:30:01,160 Ni kommer och går, men jag bor här. 605 00:30:01,240 --> 00:30:03,200 -Jag förstår. -Det gör jag också, mrs Green. 606 00:30:03,279 --> 00:30:04,680 Det här är min postering. 607 00:30:04,759 --> 00:30:06,799 Jag försökte prata med dig om det här, när det hände. 608 00:30:06,880 --> 00:30:09,480 Jag antar att du tycker att du gör nåt bra när du är polis i det här grannskapet. 609 00:30:11,039 --> 00:30:13,839 Ma'am, vi vill göra ett bra jobb. 610 00:30:13,920 --> 00:30:17,000 Jag förstår varför du känner som du gör om polisen. 611 00:30:17,079 --> 00:30:19,480 Men en bra man dog runt hörnet härifrån. 612 00:30:19,559 --> 00:30:22,640 Jag menar, en arbetande man, precis som jag. 613 00:30:22,720 --> 00:30:24,599 Jag och den där brodern på din vägg. 614 00:30:26,039 --> 00:30:28,119 Jag var också i militären. Är det din man? 615 00:30:28,200 --> 00:30:29,000 Min bortgångne man. 616 00:30:31,039 --> 00:30:34,759 Vi var en av de första svarta familjerna som köpte hus i det här kvarteret. 617 00:30:34,839 --> 00:30:35,799 Det var vackert. 618 00:30:37,640 --> 00:30:39,480 Tro det eller ej, men det var vackert. 619 00:30:41,960 --> 00:30:42,759 Mrs Green, 620 00:30:44,640 --> 00:30:46,799 vi ber dig inte att komma till domstolen eller nåt sånt. 621 00:30:46,880 --> 00:30:48,799 Vi behöver bara lite hjälp. 622 00:30:50,000 --> 00:30:51,440 Kan du berätta nåt? 623 00:30:51,519 --> 00:30:54,200 Nåt alls om skottlossningen som ägde rum tvärs över gatan. 624 00:30:54,960 --> 00:30:56,119 Det hjälper med vad som helst. 625 00:30:59,920 --> 00:31:04,200 Ms Irene, uppe på hörnet, hon har ett barnbarn. 626 00:31:04,279 --> 00:31:08,000 Den pojken är en djävul. En riktig djävul. 627 00:31:11,160 --> 00:31:12,279 Det är allt jag har att säga. 628 00:31:12,359 --> 00:31:15,920 -En sak till. -Det är allt jag har att säga. 629 00:31:17,079 --> 00:31:19,720 Men då, ms Steele, är jag inte säker på vad vi kan säga 630 00:31:19,799 --> 00:31:21,319 som kan få dig att ändra dig. 631 00:31:21,400 --> 00:31:24,400 Ni kom till stan med dessa förutfattade meningar 632 00:31:24,480 --> 00:31:26,680 och ni kommer att agera utifrån dem, oavsett vad vi säger till er. 633 00:31:27,720 --> 00:31:31,200 Vi kom till stan för att tidningen här rapporterade 634 00:31:31,279 --> 00:31:33,640 om alla kontantförlikningar som staden hade betalat ut 635 00:31:33,720 --> 00:31:36,279 till offer för polisens tjänstefel. 636 00:31:36,359 --> 00:31:38,119 En rad fall av brutalitet... 637 00:31:38,200 --> 00:31:39,680 Påstådda tjänstefel. 638 00:31:39,759 --> 00:31:42,440 Dessa förlikningar medgav inte nåt fel från polisernas sida. 639 00:31:42,519 --> 00:31:44,680 Men kontantförlikningar likväl. 640 00:31:45,039 --> 00:31:46,920 Och tillräckligt oroande är att 641 00:31:47,000 --> 00:31:50,400 borgmästaren bjöd in en extern bedömning av avdelningen. 642 00:31:50,480 --> 00:31:52,359 Samma borgmästare som förlorade kontrollen över staden 643 00:31:52,440 --> 00:31:54,480 och lät Freddie Gray-upploppen härja genom centrum? 644 00:31:54,559 --> 00:31:57,920 Tror ni att den nya borgmästaren kommer att vara mer sympatisk mot era poliser? 645 00:31:58,000 --> 00:32:00,960 Det är inte som om Catherine Pugh vill bli vald på lag och ordning. 646 00:32:01,039 --> 00:32:02,200 Vi får se. 647 00:32:02,279 --> 00:32:05,119 Men om hon binder upp den här avdelningen i en federal överenskommelse 648 00:32:05,200 --> 00:32:07,519 och vi inte kan polisa effektivt, 649 00:32:07,599 --> 00:32:10,000 då kommer hon att få samma politiska problem som Stephanie. 650 00:32:13,880 --> 00:32:15,200 Får jag fråga dig en sak? 651 00:32:15,960 --> 00:32:19,599 Inte som förbundsordförande. Bara för min egen bildning. 652 00:32:20,400 --> 00:32:23,680 Är Baltimorepolisen inblandad i en maskningsaktion 653 00:32:23,759 --> 00:32:25,960 på grund av åtalen runt Freddie Gray? 654 00:32:27,440 --> 00:32:32,240 Antalet arresteringar är mycket färre, trots att våldet i staden ökar. 655 00:32:32,319 --> 00:32:35,680 Facket stöder inte på nåt sätt nån aktion i jobbet. 656 00:32:37,400 --> 00:32:39,920 Men om du frågar om det finns poliser 657 00:32:40,000 --> 00:32:43,079 som inte riskerar att bli åtalade för att ha försökt rensa ett hörn, 658 00:32:43,160 --> 00:32:44,079 eller arresterat... 659 00:32:45,720 --> 00:32:47,359 Jag tror nog att det är så. 660 00:32:47,440 --> 00:32:49,640 Skulle du riskera din frihet när du försöker göra en arrestering, 661 00:32:49,720 --> 00:32:52,640 om du visste att en åklagare kunde komma efter dig med ett åtal 662 00:32:52,720 --> 00:32:53,599 för falsk arrestering? 663 00:32:53,680 --> 00:32:54,920 Om gripandet är legitimt. 664 00:32:55,000 --> 00:32:56,519 Du pratar om sannolika skäl. 665 00:32:56,839 --> 00:33:00,000 Ms Steele, domstolarna själva ändrar ständigt åsikt 666 00:33:00,079 --> 00:33:02,519 om reglerna för när vi kan häkta 667 00:33:02,599 --> 00:33:04,480 eller stanna och kroppsvisitera, eller arrestera nån. 668 00:33:05,480 --> 00:33:07,839 Varje år får Högsta domstolen en ny version 669 00:33:07,920 --> 00:33:09,160 av vad det fjärde tillägget säger. 670 00:33:09,519 --> 00:33:12,480 Och här kommer Mosby, en statsåklagare, 671 00:33:12,559 --> 00:33:14,440 som inte bara åtalar för ett mord, 672 00:33:14,519 --> 00:33:18,000 eftersom Gray dog av obestämd orsak i baksätet på en polisbil, 673 00:33:18,079 --> 00:33:20,359 men som också anklagar poliserna som arresterade mannen, 674 00:33:20,440 --> 00:33:22,799 som hade en kniv, för falskt gripande. 675 00:33:23,799 --> 00:33:25,119 Åtalar dem kriminellt. 676 00:33:25,200 --> 00:33:27,920 Inga poliser i Baltimore vill riskera att använda handbojor 677 00:33:28,000 --> 00:33:30,400 efter att ha sett allt det där. 678 00:33:30,480 --> 00:33:31,720 Kan du förebrå dem? 679 00:33:31,799 --> 00:33:33,200 Och när alla friande domar kommer in... 680 00:33:34,400 --> 00:33:35,119 Det kommer de att göra. 681 00:33:36,160 --> 00:33:38,759 Få vi se om vi får uppleva ännu en omgång upplopp, 682 00:33:38,839 --> 00:33:40,640 eller så tänker den nya borgmästaren försvara staden. 683 00:33:40,720 --> 00:33:42,440 Kan det nånsin finnas ett tillfälle 684 00:33:42,519 --> 00:33:45,960 när en polisman utförde sitt jobb på ett sånt sätt 685 00:33:46,400 --> 00:33:50,319 att du håller med om att han eller hon borde få sparken 686 00:33:50,400 --> 00:33:53,039 för kränkande beteende eller brutalitet? 687 00:33:53,119 --> 00:33:55,359 -Kan det nånsin hända i Baltimore? -Visst. 688 00:33:55,440 --> 00:33:56,440 Har det nånsin hänt? 689 00:34:02,559 --> 00:34:04,279 Vi är ett fackförbund, Ms Steele. 690 00:34:06,000 --> 00:34:07,599 Vi är här för att stötta våra medlemmar. 691 00:34:11,679 --> 00:34:12,840 Jag behöver det till borgen. 692 00:34:12,920 --> 00:34:15,400 De gav mig tillbaka din plånbok, den var tom. Där fanns ingenting. 693 00:34:15,480 --> 00:34:17,320 Det fanns inte i plånboken, det fanns i sedelklämman. 694 00:34:17,400 --> 00:34:19,480 -Kontanterna var i klämman. -De gav inte tillbaka nån klämma. 695 00:34:19,559 --> 00:34:22,079 De jävla polistjuvarna tog allt. 696 00:34:22,159 --> 00:34:24,079 Amy, du måste få ut mig härifrån. 697 00:34:24,159 --> 00:34:26,079 Tack vare stadens häktningscenter. 698 00:34:27,599 --> 00:34:29,760 Du kom på dem med att stjäla i realtid. 699 00:34:29,840 --> 00:34:30,760 Vilka? 700 00:34:31,320 --> 00:34:34,360 Gondo, Rayam, Allers, Hersl, vid det där bilstoppet. 701 00:34:34,440 --> 00:34:36,920 Jag hade ögonen på dem allihop hela tiden. 702 00:34:38,119 --> 00:34:39,920 Har vi kul, eller vad? 703 00:34:41,159 --> 00:34:42,280 Helvete. 704 00:34:42,360 --> 00:34:46,280 Jag vet inte vad jag ska tro. Vi har Bedard, kanske Guthrie. 705 00:34:46,360 --> 00:34:48,079 Efter det, har vi inget alls. 706 00:34:48,159 --> 00:34:50,159 De betalar inte för pitching. 707 00:34:50,239 --> 00:34:52,920 De säger att de bygger om, Orioles har byggt om i jävla evigheter. 708 00:34:53,000 --> 00:34:54,360 -De brukade ha en apotekare. -Stämmer! 709 00:34:54,440 --> 00:34:56,280 Brukade kallas Oreo-sättet, inte längre. 710 00:34:56,360 --> 00:34:57,320 Hej, Jenkins! 711 00:34:57,400 --> 00:34:58,320 Vad dricker du, pojke? 712 00:34:58,400 --> 00:34:59,480 Det som finns. 713 00:34:59,559 --> 00:35:00,800 Vad har ni, vad dricker ni? 714 00:35:01,199 --> 00:35:02,840 Strunt i det. Du måste bidra. 715 00:35:02,920 --> 00:35:05,679 -Kom igen, vad är det, mannen? -Kom igen, betala. 716 00:35:05,760 --> 00:35:06,880 Se här, min tjej sa: 717 00:35:06,960 --> 00:35:09,199 "När en nigga börjar känna på sina fickor när du ber om pengar, 718 00:35:09,280 --> 00:35:10,000 är han pank." 719 00:35:10,320 --> 00:35:12,360 Det var inte vad din tjej sa till mig. 720 00:35:12,840 --> 00:35:14,239 Vet ni vad, jag har övertiden på gång. 721 00:35:14,320 --> 00:35:15,840 Jag betalar er på tisdag, eller nåt. 722 00:35:15,920 --> 00:35:17,000 Nä, behåll den skiten, Jenkins. 723 00:35:17,079 --> 00:35:18,960 Du kanske behöver det för att köpa en maxi-pad eller nåt. 724 00:35:20,360 --> 00:35:22,719 Attans! Skit, ni har biffar, va? 725 00:35:22,800 --> 00:35:24,199 Ja, vi leker inte. 726 00:35:24,280 --> 00:35:25,559 Okej. Tusan. 727 00:35:25,639 --> 00:35:26,559 Okej, Danny. 728 00:35:26,639 --> 00:35:28,480 Kanske måste gå till det gamla hemliga gömstället då. 729 00:35:30,000 --> 00:35:33,280 Din jävel, äntligen befordrad till civilklädd för hela staden, 730 00:35:33,360 --> 00:35:35,559 och du kan inte fylla fickorna med en massa pengar? 731 00:35:35,639 --> 00:35:36,519 Hur funkar det? 732 00:35:36,599 --> 00:35:38,119 Ge mig en av de där tjocka. 733 00:35:38,199 --> 00:35:40,039 Jag ska berätta vad ert problem är. 734 00:35:40,119 --> 00:35:42,039 Tjugo dollar kan hålla mig full i en vecka. 735 00:35:42,119 --> 00:35:44,800 Jag bad er aldrig att fixa den här lyxiga skiten. 736 00:35:44,880 --> 00:35:47,119 Jag menar, kom igen, Danny. Vad händer med dig? 737 00:35:47,199 --> 00:35:49,400 Vad är det här för skit? 738 00:35:50,400 --> 00:35:52,400 Den här överklassflaskan? 739 00:35:52,800 --> 00:35:54,079 Vad fan är Patrón, egentligen? 740 00:35:59,719 --> 00:36:01,280 Det är Patrón tequila, Wayne. 741 00:36:01,679 --> 00:36:04,159 Du kan lika gärna fortfarande vara i uniform, om du ska hålla på så. 742 00:36:04,719 --> 00:36:05,440 Patrón. 743 00:36:06,920 --> 00:36:09,880 Danny, jag vet vad fan det är, jag jävlas bara med dig. 744 00:36:09,960 --> 00:36:10,880 Hajar du? 745 00:36:12,320 --> 00:36:13,320 Vad fan skrattar du åt? 746 00:36:14,280 --> 00:36:15,199 Är den här skiten rolig? 747 00:36:15,280 --> 00:36:16,599 Lite rolig. 748 00:36:16,679 --> 00:36:18,559 Det som är roligt är ditt jävla polisarbete. 749 00:36:18,639 --> 00:36:19,840 Det är det som är roligt. 750 00:36:21,320 --> 00:36:22,320 Det är jävligt roligt. 751 00:36:53,159 --> 00:36:54,800 Låser du för fan nånsin dörren, Donny. 752 00:36:56,559 --> 00:36:57,760 Fan, titta på dig där uppe. 753 00:36:59,599 --> 00:37:00,960 Det verkar som att tiderna är tuffa, Donny. 754 00:37:02,039 --> 00:37:03,679 Ja, det är okej. 755 00:37:03,760 --> 00:37:06,440 Men inte utan dessa rekommendationsbrev. 756 00:37:06,519 --> 00:37:07,559 Ett av dem var ditt. 757 00:37:07,639 --> 00:37:09,119 Jag gör vad jag kan. 758 00:37:09,440 --> 00:37:11,639 Delstaten gav mig inte nån licens som borgensman. 759 00:37:11,719 --> 00:37:14,480 Jag har en grundläggande tro på andra chansen, Donny. 760 00:37:14,559 --> 00:37:15,679 Det är bara den jag är. 761 00:37:15,760 --> 00:37:17,039 Så sant. Men du vet, 762 00:37:17,119 --> 00:37:20,000 jag ska använda den andra chansen till att göra riktiga stålar. 763 00:37:20,079 --> 00:37:21,719 Det gör du säkert. 764 00:37:21,800 --> 00:37:23,400 Men det går bra för dig. 765 00:37:23,480 --> 00:37:27,679 Det går riktigt bra, va? Du är typ i hela staden nu? 766 00:37:27,760 --> 00:37:29,920 Avdelningen för organiserad brottslighet. 767 00:37:30,000 --> 00:37:30,960 Det är stort. 768 00:37:31,039 --> 00:37:32,559 Sak samma. 769 00:37:33,079 --> 00:37:35,719 Nu måste jag bara få betalt som de andra killarna. 770 00:37:36,800 --> 00:37:39,039 Kom så kollar vi på lite brudar. Det gör en på bra humör. 771 00:37:40,280 --> 00:37:41,159 Fan, ja, låt oss kolla... 772 00:37:41,239 --> 00:37:41,960 -Okej. -... lite fitta. 773 00:37:42,599 --> 00:37:46,000 Jag måste byta tröja. Jag luktar som rövhålet på en elefant. 774 00:37:46,079 --> 00:37:46,960 Kom, så går vi. 775 00:37:47,039 --> 00:37:48,119 Dubbel D. 776 00:37:51,480 --> 00:37:52,280 Herregud! 777 00:37:53,519 --> 00:37:54,800 Jag måste få drottningen, titta på henne. 778 00:37:55,159 --> 00:37:57,239 Titta på henne, hon måste vara drottningen. 779 00:37:57,920 --> 00:37:58,639 Vad händer, tjejen? 780 00:37:59,440 --> 00:38:01,079 Vad är det? 781 00:38:01,159 --> 00:38:02,360 Du, mannen. 782 00:38:02,440 --> 00:38:03,920 Ser du? Amy är vår drottning, precis där. 783 00:38:04,000 --> 00:38:04,880 Gör det. 784 00:38:04,960 --> 00:38:06,719 Jag lämnar min fru för henne, 785 00:38:06,800 --> 00:38:08,519 -jag ska göra det ikväll. -Gör det. 786 00:38:08,599 --> 00:38:09,400 Jag stoppar dig inte. 787 00:38:09,840 --> 00:38:10,639 Vem är drottningen? 788 00:38:12,079 --> 00:38:13,599 -Hej. -Hej. 789 00:38:14,000 --> 00:38:15,440 -Oj! -Ja. Oj. 790 00:38:15,519 --> 00:38:16,559 Oj. 791 00:38:16,639 --> 00:38:18,679 Oj. Vad heter du? 792 00:38:19,000 --> 00:38:19,800 Jag vill äta upp dig. 793 00:38:21,000 --> 00:38:23,079 Titta på de där stora läpparna, tjejen, du är så sexig. 794 00:38:23,159 --> 00:38:24,119 Får jag röra dig? 795 00:38:24,199 --> 00:38:26,079 -Vänta... -Får jag röra dig? Kom igen, tjejen. 796 00:38:26,159 --> 00:38:28,519 Vill du köpa en flaska champagne och följa med mig till bakrummet? 797 00:38:30,039 --> 00:38:30,920 -Ja -Ja? 798 00:38:31,000 --> 00:38:33,360 Jag vet inte. Vi går till det bakre rummet. 799 00:38:33,440 --> 00:38:34,599 Du måste köpa flaskan först. 800 00:38:34,679 --> 00:38:36,400 Jaså? Hur mycket kommer det att kosta? 801 00:38:36,480 --> 00:38:38,360 200 dollar. Och så dricks till mig. 802 00:38:40,000 --> 00:38:42,480 -Det är lite för mycket för mig. -Det tror jag inte. 803 00:38:42,559 --> 00:38:43,559 -Jo. -Tror inte det. 804 00:38:43,639 --> 00:38:46,400 -Kan vi förhandla lite? -Oroa dig inte för det, kompis. 805 00:38:46,480 --> 00:38:48,719 Jag bjuder. Fortsätt. 806 00:38:48,800 --> 00:38:49,960 -På riktigt? -Fan, ja. 807 00:38:50,519 --> 00:38:52,000 -Jag fixar det. -Ser du? Han fixar det. 808 00:38:52,920 --> 00:38:55,519 Fan, du hörde mannen. 809 00:38:55,599 --> 00:38:56,760 -Kom, så går vi. -Vänta. 810 00:38:56,840 --> 00:38:58,280 Du är inte polis, va? 811 00:38:58,360 --> 00:38:59,159 Kom igen, tjejen. 812 00:38:59,800 --> 00:39:01,079 Fan ta polisen. 813 00:39:01,159 --> 00:39:01,880 Okej. 814 00:39:02,400 --> 00:39:03,800 Och det är bara till att börja med, okej? 815 00:39:03,880 --> 00:39:04,880 -Okej. -Ja. 816 00:39:04,960 --> 00:39:07,239 -Ta hand om min pojke. -Självklart. 817 00:39:07,559 --> 00:39:09,920 Självklart, D. Självklart! 818 00:39:10,000 --> 00:39:11,280 Nu går vi. 819 00:39:11,360 --> 00:39:12,280 Dubbel D. 820 00:39:13,440 --> 00:39:15,039 Så hur är Baltimore? 821 00:39:16,159 --> 00:39:19,639 Jag skulle vilja säga att jag har sett värre, men jag kommer inte ihåg var. 822 00:39:19,719 --> 00:39:23,079 Halva avdelningen har slutat arbeta i protest mot Freddie Gray-åtalen, 823 00:39:23,480 --> 00:39:25,679 och den andra halvan kan inte sluta klå upp folk. 824 00:39:25,760 --> 00:39:28,559 Och båda halvorna säger att jobbet inte kan utföras lagligt. 825 00:39:28,639 --> 00:39:31,199 Förutsatt att hon vinner i november, vilket hon borde, 826 00:39:31,519 --> 00:39:32,760 vill den nya borgmästaren samarbeta? 827 00:39:32,840 --> 00:39:35,119 Pugh? Vi har inte träffat henne än. 828 00:39:35,199 --> 00:39:36,480 Men poliskommissarie Davis, 829 00:39:36,559 --> 00:39:39,320 han säger till mig att han inte vet om hon går med på överenskommelsen. 830 00:39:40,519 --> 00:39:41,840 Det skiljer sig från Rawlings-Blake. 831 00:39:41,920 --> 00:39:44,719 Davis tror att hennes kampanjgivare, utvecklarna, 832 00:39:44,800 --> 00:39:47,119 säger till henne att överenskommelsen kommer att försätta staden i konkurs. 833 00:39:48,119 --> 00:39:49,400 Vad tror du om honom? 834 00:39:49,480 --> 00:39:51,039 Han säger rätt saker. 835 00:39:51,119 --> 00:39:54,599 För mig är han reformvänlig, fångad mellan svåra val. 836 00:39:55,079 --> 00:39:56,239 Men? 837 00:39:57,039 --> 00:39:59,920 Jag förstår att han ärvde en rörig avdelning, 838 00:40:00,000 --> 00:40:01,599 men jag bara... 839 00:40:01,679 --> 00:40:03,960 Jag ser inte en man som är redo att ta itu med status quo. 840 00:40:04,039 --> 00:40:06,559 Han berättade privat för mig att han aldrig har sett en avdelning 841 00:40:06,639 --> 00:40:09,119 där så få poliser är intresserade av polisarbete. 842 00:40:09,199 --> 00:40:10,920 Att han inte vet vem han kan lita på. 843 00:40:11,000 --> 00:40:11,719 Sa han det? 844 00:40:12,519 --> 00:40:14,519 Han berättade nåt annat för mig. 845 00:40:14,599 --> 00:40:16,599 Han sa att han tror att han har poliser som stjäl. 846 00:40:16,679 --> 00:40:18,280 Ja, jag hör det också. 847 00:40:21,199 --> 00:40:22,880 Så hur är det här i Washington? 848 00:40:22,960 --> 00:40:26,360 Lite illamående just nu. Det där med tidiga primärval. 849 00:40:26,440 --> 00:40:27,880 Jag menar, kan du tro det? 850 00:40:32,320 --> 00:40:34,480 -Var har du varit? -På gatan. 851 00:40:34,559 --> 00:40:36,719 -Nej, seriöst. -Jag var på gatan. 852 00:40:40,920 --> 00:40:45,280 För fan. Ja. Jag har en träff. 853 00:40:45,360 --> 00:40:47,599 -Två bra kulor. -Vilket fall? 854 00:40:47,679 --> 00:40:49,119 Fenwick-fallet. 855 00:40:49,199 --> 00:40:51,199 Vad mer matchar Fenwick-kulan? 856 00:40:51,280 --> 00:40:52,920 Utryckningen om skottlossningen runt hörnet. 857 00:40:54,039 --> 00:40:56,280 Kulor från skottlossningen. Inget offer? 858 00:40:56,360 --> 00:40:58,400 Vem tar hand om en kula från den skiten, seriöst? 859 00:41:14,159 --> 00:41:17,360 Ebony! 860 00:41:17,440 --> 00:41:20,079 Var är Tay? Jag måste prata med honom. 861 00:41:20,159 --> 00:41:21,679 Du, lek inte med mig. 862 00:41:22,079 --> 00:41:23,679 Han är misstänkt för ett mord. 863 00:41:23,760 --> 00:41:25,840 Om du gömmer honom, hamnar du också i fängelse. 864 00:41:25,920 --> 00:41:28,239 Vet du vad, fan ta det här, vi åker till stationen. Kom igen! 865 00:41:28,320 --> 00:41:30,880 Hemma hos sin kusin. Vid McDonald's i närheten av North Avenue. 866 00:41:30,960 --> 00:41:33,199 -Jag vet inte adressen. -Ta fram telefonen. 867 00:41:33,519 --> 00:41:34,960 Ta fram den. 868 00:41:35,039 --> 00:41:37,800 Jag ska ge dig en chans att hjälpa dig själv, och du måste ta den. 869 00:41:37,880 --> 00:41:39,679 Var Tay inblandad i skottlossningen som hände här? 870 00:41:40,679 --> 00:41:42,519 Ring honom. Säg till honom att träffa dig här nu. 871 00:41:43,159 --> 00:41:46,800 Vill du verkligen ha den här typen av problem? Är killen värd det? 872 00:41:52,599 --> 00:41:54,360 Jobb och jobb. 873 00:42:07,480 --> 00:42:09,199 Gondo gav oss den här. 874 00:42:09,280 --> 00:42:10,960 Davon Robinson. 875 00:42:11,039 --> 00:42:12,039 Känd som Woulda. 876 00:42:12,119 --> 00:42:14,800 Allers rånade honom mitt framför hans tjej och två barn. 877 00:42:14,880 --> 00:42:17,719 Om han hade varit schyst och delat det med Gondo och de andra på tillslaget, 878 00:42:17,800 --> 00:42:19,360 kanske de inte tagit in honom så snabbt nu. 879 00:42:19,440 --> 00:42:20,719 Var är Robinson nu? 880 00:42:20,800 --> 00:42:22,280 Inte i häktet eller i domstolen. 881 00:42:23,039 --> 00:42:25,599 Jag ser ingenting på den aktiva domstolslistan. 882 00:42:25,679 --> 00:42:26,639 Vi får prata med honom. 883 00:42:26,719 --> 00:42:30,079 En del av att skärpa dessa fall är att få offren att samarbeta. 884 00:42:30,159 --> 00:42:32,360 Sätt killarna i vittnesbåset, det skulle göra det verkligt för en jury. 885 00:42:32,760 --> 00:42:35,320 Jag tror inte att han kommer att gå med på att vittna mot polisen. 886 00:42:35,679 --> 00:42:39,159 Han kanske gör det, när vi berättar att Allers och de andra redan är inlåsta. 887 00:42:39,239 --> 00:42:42,360 Att åklagarmyndigheten kommer att ta hand om honom. 888 00:42:42,440 --> 00:42:43,639 Vi tar in honom så förklarar jag det. 889 00:42:54,760 --> 00:42:55,480 Kan jag hjälpa er? 890 00:42:55,880 --> 00:42:58,199 Hej, jag är Erika Jensen från FBI. 891 00:42:58,800 --> 00:43:02,119 Finns Davon Robinson i närheten? Vi skulle vilja prata med honom. 892 00:43:02,199 --> 00:43:03,119 FBI? 893 00:43:04,119 --> 00:43:05,119 Vill ni prata med Davon? 894 00:43:07,960 --> 00:43:09,280 Mormor, kan du komma och ta hand om bebisen? 895 00:43:11,400 --> 00:43:12,480 Det är gulligt. 896 00:43:16,800 --> 00:43:17,519 Tack. 897 00:43:25,679 --> 00:43:26,679 Är det här Davons dotter? 898 00:43:28,440 --> 00:43:29,840 Ser mer ut som sin pappa för var dag. 899 00:43:39,840 --> 00:43:40,559 Okej. 900 00:43:41,880 --> 00:43:43,280 Det tar hand om Devante Brim. 901 00:43:45,320 --> 00:43:47,320 Vi letar igenom hans hus noga och hittar några vapen. 902 00:43:59,119 --> 00:44:00,880 Fan, hon gillar dig nästan. 903 00:44:12,360 --> 00:44:13,840 Jag hörde inte garageporten. 904 00:44:13,920 --> 00:44:17,000 Jag lämnade bilen på uppfarten. Försökte att inte göra för mycket oljud. 905 00:44:19,079 --> 00:44:19,840 Hur var det på jobbet? 906 00:44:21,440 --> 00:44:22,239 Faktiskt, 907 00:44:23,840 --> 00:44:25,800 var jobbet riktigt bra. 908 00:44:25,880 --> 00:44:27,960 Det var en förändring. 909 00:44:28,039 --> 00:44:29,320 Mord har gått ner på grund av mig. 910 00:44:31,039 --> 00:44:35,079 Mig och en polis. En yngling som faktiskt gjorde sitt jäkla jobb. 911 00:44:36,199 --> 00:44:37,000 Det har gått ner. 912 00:44:38,599 --> 00:44:43,360 Det hade inte gått utan oss, så arbetet var nästan perfekt. 913 00:44:43,440 --> 00:44:44,400 Jag är så stolt över dig. 914 00:44:48,159 --> 00:44:49,239 Detektiv Suiter. 915 00:44:55,239 --> 00:44:56,039 Är du vaken nu? 916 00:44:57,039 --> 00:44:57,840 Klockan 03.00 på morgonen, 917 00:45:00,039 --> 00:45:01,519 så stolt är jag inte. 918 00:45:23,239 --> 00:45:24,760 Andersson? Den jäveln? 919 00:45:24,840 --> 00:45:28,119 Det är det största jävla slöseri med en stor kropp jag nånsin sett. 920 00:45:28,199 --> 00:45:29,760 Han ser elak ut, men han är mjuk som fan. 921 00:45:29,840 --> 00:45:31,840 Ja, sir. Ja, sir. 922 00:45:33,440 --> 00:45:36,840 Sue, ge oss en omgång till. Läget, Suit? 923 00:45:36,920 --> 00:45:38,440 -Hej. -Jag älskar det, mannen, 924 00:45:38,519 --> 00:45:40,400 -du kom hit. -Jag sa ju det. 925 00:45:41,400 --> 00:45:43,239 Du vet, vi försöker göra vårt bästa. 926 00:45:43,320 --> 00:45:44,599 Mannen, du har tur som fan. 927 00:45:44,679 --> 00:45:46,719 Jag beställer precis en omgång till. Sätt dig ner. 928 00:45:46,800 --> 00:45:48,760 -Ja. -Titta inte på honom för länge. 929 00:45:48,840 --> 00:45:49,920 Du tillhör mig. 930 00:45:51,559 --> 00:45:52,440 Ni ser fulla ut, alltså. 931 00:45:52,519 --> 00:45:54,559 Ja, det är vi, det finns en anledning till det. 932 00:45:54,639 --> 00:45:55,880 Du har bra jävla tajming. 933 00:45:55,960 --> 00:45:58,039 Han dyker upp precis när den jävla omgången hälls upp. 934 00:45:58,119 --> 00:45:59,559 -Otroligt.. -Jag måste pissa. 935 00:45:59,639 --> 00:46:00,960 Okej, jag tar nästa omgång. 936 00:46:01,039 --> 00:46:03,960 Okej? Och ingen, ingen kör ikväll, hör ni mig? 937 00:46:04,280 --> 00:46:06,639 Se här, Sue, ta nycklarna från de här killarna. 938 00:46:06,719 --> 00:46:09,320 -Sue, ska du ta min nyckel? -Jag tar dina nycklar. 939 00:46:09,400 --> 00:46:10,760 Jag kör själv hem dig, Wayne. 940 00:46:11,159 --> 00:46:13,000 -Jag beställde inte det. -Jag sparar det till Suit, man. 941 00:46:15,920 --> 00:46:18,360 Så vad tycker vi om honom? 942 00:46:18,440 --> 00:46:19,719 Sean? Äh. 943 00:46:20,920 --> 00:46:23,239 Du känner honom bättre än jag. Du har varit med honom i SES. 944 00:46:24,400 --> 00:46:25,639 Men kan vi lita på honom? 945 00:46:29,440 --> 00:46:30,800 Ja, jag har hört bra saker. 946 00:46:31,960 --> 00:46:33,760 Jag antar att vi kommer att få reda på det. 947 00:46:39,840 --> 00:46:40,639 Fan, Wayne. 948 00:46:41,760 --> 00:46:43,599 När var senaste gången du åt riktig mat? 949 00:46:43,679 --> 00:46:44,559 Kom igen, hunden. 950 00:46:44,639 --> 00:46:46,320 Behöver socker-ruset innan jag slår alla skitstövlar. 951 00:46:47,599 --> 00:46:48,519 Vill du ha en tugga? 952 00:46:48,599 --> 00:46:50,480 -Det är bra. -Är du säker? Jag har massor där uppe. 953 00:46:52,800 --> 00:46:53,519 Se på den här skiten. 954 00:46:54,800 --> 00:46:56,119 Ser ut som en vanlig gammal biltvätt. 955 00:46:57,480 --> 00:46:59,440 Det är ingen biltvätt, det är en guldgruva. 956 00:47:01,320 --> 00:47:03,320 Ser du den där knubbiga jäveln där? 957 00:47:03,400 --> 00:47:06,159 Det är dåren vi har jobbat på. Snubben är ett monster. 958 00:47:06,239 --> 00:47:08,199 Där är hans motorbåt precis där. 959 00:47:08,280 --> 00:47:11,440 -Är det hans båt? -Ja. Den är på väg att bli vår båt. 960 00:47:11,519 --> 00:47:13,920 Dessa jävlar! Sena som fan. 961 00:47:14,000 --> 00:47:15,599 Vad fan väntar jag på er för? 962 00:47:16,639 --> 00:47:18,000 Är ni redo att bli berömda? 963 00:47:18,960 --> 00:47:20,199 -Nu kör vi. -Det är dags. 964 00:47:30,239 --> 00:47:31,480 Ni två tar ytterdörren. 965 00:47:31,559 --> 00:47:33,960 Om nån försöker nåt, bryt benen på dem. Hajar ni? 966 00:47:40,760 --> 00:47:42,079 -Är ni okej? Redo? -Ja. 967 00:47:43,119 --> 00:47:46,079 Polis, låt mig se era händer! På marken, lägg er ner på marken! 968 00:47:46,159 --> 00:47:47,239 Kolla den där dörren! 969 00:47:47,320 --> 00:47:48,280 Ner på den jävla marken! 970 00:47:48,360 --> 00:47:49,280 Hej, mannen, ner på marken. 971 00:47:52,760 --> 00:47:54,440 -Är du okej? -Vad fan är det här? 972 00:47:54,519 --> 00:47:55,239 Stäng av den skiten. 973 00:47:58,840 --> 00:47:59,719 -Vi tar honom... -Vad fan? 974 00:47:59,800 --> 00:48:01,800 -...från marken, snälla. -Är du seriös? 975 00:48:01,880 --> 00:48:04,679 Vad är det som händer, Mr. Connelly? Är du okej, sir? 976 00:48:04,760 --> 00:48:07,519 Vi har en flaska vatten som kommer in till er just nu, okej? 977 00:48:07,599 --> 00:48:08,719 Jag ska vara uppriktig mot dig, sir. 978 00:48:12,840 --> 00:48:16,440 Om du gör det här lätt för mig, så gör jag det lätt för dig, okej? 979 00:48:16,519 --> 00:48:17,920 Jag och mina poliser är medvetna om 980 00:48:18,000 --> 00:48:20,480 att det finns narkotika och skjutvapen i dessa lokaler. 981 00:48:20,559 --> 00:48:22,519 Kan du berätta var de är, sir? 982 00:48:22,599 --> 00:48:23,320 Har du en fullmakt? 983 00:48:28,360 --> 00:48:29,760 Kom igen, knubbis. 984 00:48:29,840 --> 00:48:31,960 Jag ska vara helt ärlig mot dig. 985 00:48:32,039 --> 00:48:34,840 Hjälper du mig, hjälper jag dig ur det här, okej? 986 00:48:37,599 --> 00:48:38,960 Gör vad du måste göra, Wayne. 987 00:48:40,079 --> 00:48:40,880 Herregud. 988 00:48:42,000 --> 00:48:42,920 Du är envis, va? 989 00:48:43,960 --> 00:48:44,760 Helvete. 990 00:48:45,800 --> 00:48:48,679 Ska det vara på det sättet, va? Okej. 991 00:48:50,920 --> 00:48:53,159 Jag menar, jag kunde bara förstöra det här stället. 992 00:48:53,239 --> 00:48:56,159 Jag ska ge dig en chans till, herr Connelly. 993 00:48:56,239 --> 00:48:57,760 Varför berättar du inte var grejorna är, sir? 994 00:48:59,480 --> 00:49:00,960 Sista chansen. 995 00:49:02,519 --> 00:49:03,239 Okej. 996 00:49:06,639 --> 00:49:09,079 Kommer inte att vara en biltvätt när jag är klar med det. 997 00:49:09,159 --> 00:49:10,280 Det kan jag säga redan nu. 998 00:49:14,079 --> 00:49:14,800 Hoppsan. 999 00:49:15,519 --> 00:49:16,800 Måste du vara så jävla envis, va? 1000 00:49:19,079 --> 00:49:21,480 Jag försöker hjälpa dig, och du tänker köra den jävla tuffa stilen? 1001 00:49:23,519 --> 00:49:24,239 Okej. 1002 00:49:26,199 --> 00:49:27,360 Vad är det, kärring? Älskar det här. 1003 00:49:28,840 --> 00:49:30,360 Du gör det här, sir. 1004 00:49:30,440 --> 00:49:32,760 Det här är inte jag, det är du. Jag gav dig en chans, va? 1005 00:49:32,840 --> 00:49:34,840 Vill du säga nåt nu? Ska vi fortsätta? 1006 00:49:38,119 --> 00:49:38,920 Vad tycker du nu? 1007 00:49:40,079 --> 00:49:42,360 Vill du fortfarande inte säga skit? Vad tycker du nu? Fan också. 1008 00:49:51,960 --> 00:49:52,679 Wayne. 1009 00:49:53,000 --> 00:49:54,880 -Din jävla gorilla-liknande jävel. -Fan ta dig, Wayne. 1010 00:49:55,239 --> 00:49:56,159 Säg det där igen. 1011 00:49:56,239 --> 00:49:57,320 Din jävla bög! 1012 00:49:58,199 --> 00:49:59,400 Ska det vara så, va? 1013 00:49:59,480 --> 00:50:01,239 Var tyst, pojke. Det är inget tufft med dig, käring. 1014 00:50:01,320 --> 00:50:02,360 -Är det så? -Jag kan dig. 1015 00:50:02,440 --> 00:50:03,320 -Är det så? -Wayne! 1016 00:50:03,400 --> 00:50:04,679 -Jag kan dig. -Det är en fin jävla tv! 1017 00:50:04,760 --> 00:50:05,800 Herregud, snubbe. Vadå, en jävla... 1018 00:50:06,840 --> 00:50:08,519 -Jävla Sony? -Wayne! 1019 00:50:08,599 --> 00:50:09,760 Vad är det nu, din jävel? 1020 00:50:09,840 --> 00:50:12,239 Ta av handbojorna, jag ska slå dig din jävel! 1021 00:50:12,320 --> 00:50:13,679 -Wayne! -Kallar du mig bög, din jävel? 1022 00:50:14,400 --> 00:50:16,760 Det här är inget vanligt bord. Kom och kolla bordet. 1023 00:50:16,840 --> 00:50:17,960 Det här är inget vanligt bord. 1024 00:50:23,679 --> 00:50:24,800 Är fan inte rädd för dig. 1025 00:50:25,679 --> 00:50:26,599 Det här är inget vanligt bord. 1026 00:50:33,719 --> 00:50:34,519 Vänd på det här fanskapet. 1027 00:50:36,079 --> 00:50:36,800 Fan också. 1028 00:50:53,679 --> 00:50:55,400 -Okej. -Har du nåt att säga nu? 1029 00:50:55,480 --> 00:50:57,320 Nån kommer att få sitta inne en lång tid. 1030 00:50:57,400 --> 00:50:58,880 En jävla jackpott här inne. 1031 00:50:58,960 --> 00:50:59,840 Åh, ja. 1032 00:50:59,920 --> 00:51:02,119 Attans. Du vet, ibland fungerar den hårda vägen. 1033 00:51:03,079 --> 00:51:04,039 Få hit killarna. 1034 00:51:06,920 --> 00:51:08,079 Fan ta dig! 1035 00:51:08,440 --> 00:51:11,159 Jag ska säga dig, knubbis, du får sitta i fängelse en lång jävla tid. 1036 00:51:11,239 --> 00:51:12,519 Få ut honom härifrån för fan. 1037 00:51:12,599 --> 00:51:15,159 Du, mannen, det var ett fantastiskt jävla polisarbete. 1038 00:51:15,239 --> 00:51:16,360 -Hej. -Så jävla häftigt. 1039 00:51:16,440 --> 00:51:18,079 Jag visste inte att jag var här med Supercop. 1040 00:51:18,719 --> 00:51:20,159 Den jäveln har en ljuddämpare, se här. 1041 00:51:20,239 --> 00:51:20,960 Åh, herregud. 1042 00:51:21,760 --> 00:51:23,880 Herregud, Sean, jag säger då det. 1043 00:51:23,960 --> 00:51:26,239 Du gör en jäkla grej och en pengabunt. 1044 00:51:26,320 --> 00:51:27,639 Och en jävla pengabunt. 1045 00:51:29,199 --> 00:51:31,039 Det var ett jävla häftigt polisarbete. 1046 00:51:31,119 --> 00:51:33,239 -Ja. -Han har 45-50 tusen där. 1047 00:51:35,360 --> 00:51:37,719 Vi har redan sex vapen. 1048 00:51:38,320 --> 00:51:39,039 Pengabunt. 1049 00:51:39,639 --> 00:51:40,760 En jävla motorbåt där ute. 1050 00:51:42,800 --> 00:51:44,199 Vad tycker du, mannen? 1051 00:51:46,880 --> 00:51:48,480 För fan, Wayne. 1052 00:51:48,559 --> 00:51:50,039 -Vad? -Det är en patrull utanför, vi... 1053 00:51:50,400 --> 00:51:52,320 -Okej. -Kan inte gå härifrån med 50 000 dollar. 1054 00:51:52,400 --> 00:51:53,639 -Kom igen. -Okej. Du har rätt. 1055 00:51:53,719 --> 00:51:55,079 Så, vi har pengabunten. 1056 00:51:55,159 --> 00:51:57,519 Vi har sex vapen, vi har den jävla motorbåten. 1057 00:51:58,679 --> 00:52:00,039 Jag skulle säga cirka fyratusen i drogpengar. 1058 00:52:01,559 --> 00:52:03,480 Vet du vad? Det är så jag rapporterar det. 1059 00:52:03,559 --> 00:52:04,400 -Det är så vi gör. -Wayne. 1060 00:52:04,840 --> 00:52:05,840 Vänta, Wayne. 1061 00:52:05,920 --> 00:52:07,840 Jag sa att det är så vi gör. 1062 00:52:07,920 --> 00:52:11,159 Jag ska lägga ner skiten i en påse. Vi får tag i killarna, får resten av det. 1063 00:52:11,239 --> 00:52:12,400 Ring ett kamerateam. 1064 00:52:13,519 --> 00:52:15,039 Det var ett vackert jävla polisarbete. 1065 00:52:16,599 --> 00:52:17,400 Grattis. 1066 00:52:31,559 --> 00:52:32,920 En polis med utmärkelser. 1067 00:52:33,920 --> 00:52:35,920 Vet du hur många vapen han har tagit från gatan? 1068 00:52:36,519 --> 00:52:40,000 Hur många liv han har räddat? Han är en familjefar. 1069 00:52:40,480 --> 00:52:42,519 Har tjänat denna stad under större delen av sitt vuxna liv. 1070 00:52:42,599 --> 00:52:45,719 Polis med utmärkelser. Hjältepolis, va? 1071 00:52:49,840 --> 00:52:51,519 Vad blir jag anklagad för här? 1072 00:52:52,679 --> 00:52:53,480 Tagit lite pengar? 1073 00:52:55,159 --> 00:52:59,119 Okej, ja, kanske. Men jag gjorde mitt jobb. 1074 00:52:59,199 --> 00:53:01,199 Jag tog bort vapen och droger från dessa gator. 1075 00:53:04,639 --> 00:53:05,519 Jag har aldrig skadat nån. 1076 00:53:06,840 --> 00:53:07,679 Har du aldrig skadat nån? 1077 00:53:08,119 --> 00:53:08,840 Nej, för fan. 1078 00:53:09,639 --> 00:53:10,880 Hur är det med Davon Robinson? 1079 00:53:13,079 --> 00:53:14,519 -Vem? -Den unge fadern 1080 00:53:14,840 --> 00:53:17,440 som du tog 10 000 dollar från, räden på Kitmore Road. 1081 00:53:17,800 --> 00:53:20,639 Tilläggsrapporter säger att inga pengar blev beslagtagna, men vi vet annorlunda. 1082 00:53:22,400 --> 00:53:23,960 Eller hur, polischef Allers? 1083 00:53:25,079 --> 00:53:26,159 De där tio tusen du stal, 1084 00:53:29,000 --> 00:53:30,840 var Davon Robinson skyldig sin leverantör. 1085 00:53:32,599 --> 00:53:33,320 Hej då, älskling. 1086 00:53:37,159 --> 00:53:38,880 Såna gatuskulder 1087 00:53:40,079 --> 00:53:40,840 blir inte glömda. 1088 00:53:42,559 --> 00:53:43,320 Helvete. 1089 00:53:50,480 --> 00:53:52,480 Du, nu kör vi, nigga! Vi sticker! Kör, kör! 1090 00:54:10,840 --> 00:54:13,360 Jag ska prata med min klient. 1091 00:54:19,360 --> 00:54:20,159 Fan ta dig. 1092 00:54:21,639 --> 00:54:22,440 Okej. 1093 00:54:32,400 --> 00:54:33,840 Vad sägs om när jag kallade honom en gorilla? 1094 00:54:40,960 --> 00:54:44,039 Jag säger dig, cheferna kommer att suga våra kukar för det här. 1095 00:54:44,119 --> 00:54:46,119 Kanske får en medalj eller nån skit. 1096 00:54:46,199 --> 00:54:48,360 Du såg det där jävla bordet jävligt bra. Det var... 1097 00:54:50,159 --> 00:54:52,320 Mannen, du har en bra syn. 1098 00:54:52,400 --> 00:54:53,920 Det var ett seriöst polisarbete. 1099 00:54:55,360 --> 00:54:56,079 En bra dag. 1100 00:54:56,880 --> 00:54:58,079 Javisst, det var en bra dag. 1101 00:55:02,679 --> 00:55:04,239 Jag vet inte, fan. 1102 00:55:05,880 --> 00:55:07,880 Vad vet du inte, mannen? Det är ditt, du har förtjänat det. 1103 00:55:10,079 --> 00:55:13,599 Du inser inte vad som hände idag. Det var en dålig jävel. 1104 00:55:13,679 --> 00:55:15,880 En dålig jävla person. Vi fick bort honom från gatan. 1105 00:55:15,960 --> 00:55:16,920 -Du. -Har hans vapen och... 1106 00:55:17,000 --> 00:55:18,679 Vänta. Låt mig avsluta. 1107 00:55:18,760 --> 00:55:20,039 Du vet att vi kunde ha dött idag, va? 1108 00:55:22,360 --> 00:55:23,199 Gå in i den där butiken... 1109 00:55:25,079 --> 00:55:26,119 ...jävla huvudena blev bortskjutna. 1110 00:55:28,360 --> 00:55:30,719 Det är verkligen inte värt vad jag tar hem varannan vecka. 1111 00:55:30,800 --> 00:55:32,159 Fan ta det där. 1112 00:55:33,840 --> 00:55:35,559 Mina barn kan inte äta nån jävla medalj, Sean. 1113 00:55:37,800 --> 00:55:39,800 En vikt flagga eftersom jag tog en kula för en stad 1114 00:55:39,880 --> 00:55:41,199 som inte bryr sig om oss. 1115 00:55:43,320 --> 00:55:44,159 Vad gör vi det här för? 1116 00:55:48,960 --> 00:55:49,800 Det här är mycket. 1117 00:57:06,119 --> 00:57:07,960 Undertexter: Lasse Hermanson