1 00:00:06,756 --> 00:00:08,006 BALTIMOREN POLIISILAITOS 2 00:00:08,090 --> 00:00:10,677 En soittanut, koska täällä polttelee. 3 00:00:10,760 --> 00:00:12,428 Tästä paikasta tulee hyvä fiilis. 4 00:00:12,846 --> 00:00:14,055 Niinkö? Miksi? 5 00:00:14,139 --> 00:00:15,098 19. HUHTIKUUTA 2010 6 00:00:15,181 --> 00:00:17,142 Sen jotenkin haistaa. Kohta päästään hommiin. 7 00:00:19,978 --> 00:00:21,021 Katso tuota tyyppiä. 8 00:00:23,732 --> 00:00:26,442 Näetkö? Tuolla on huumekauppa menossa. 9 00:00:26,526 --> 00:00:29,027 Kello on puoli kaksitoista päivällä. Mistä sinä sen tiedät? 10 00:00:29,112 --> 00:00:32,657 Katso nyt. Auton merkki, reppu selässä... 11 00:00:32,739 --> 00:00:34,701 Baltimoressa se riittää perusteltuun epäilyyn. 12 00:00:35,410 --> 00:00:37,787 Hei, Sean, tyypit Acurassa vaikuttavat kiinnostavilta. 13 00:00:37,871 --> 00:00:38,872 Napataan nuo mäntit. 14 00:00:39,413 --> 00:00:40,414 Pannaan rähinäksi. 15 00:00:51,426 --> 00:00:52,802 Näyttäkää kädet. -Kädet esiin. 16 00:00:52,885 --> 00:00:53,845 Hitto. 17 00:00:53,927 --> 00:00:55,221 Helvetti. 18 00:00:58,056 --> 00:00:59,183 Mitä teet? Mennään. 19 00:01:02,812 --> 00:01:05,772 17-02, seuraamme mustaa Acuraa, 20 00:01:05,856 --> 00:01:10,027 joka ajaa kovaa vauhtia Belleä Gwynn Oakin suuntaan. 21 00:01:10,110 --> 00:01:11,988 Etsitään huumausainerikoksista. 22 00:01:12,321 --> 00:01:13,238 17-02. 10-4. 23 00:01:13,322 --> 00:01:14,908 Karkuunko meinaat, mulkero? 24 00:01:14,991 --> 00:01:16,159 Etsitään petoksesta. 25 00:01:16,242 --> 00:01:17,368 Oikealla on tilaa. 26 00:01:20,078 --> 00:01:21,456 Pysy siellä. 27 00:01:21,539 --> 00:01:22,998 702, keskeyttäkää takaa-ajo. 28 00:01:23,083 --> 00:01:25,043 Turpa... Lopeta tämä, mulkero. 29 00:01:25,375 --> 00:01:26,126 Varovasti. 30 00:01:30,632 --> 00:01:33,468 En aio pysähtyä. Olen aivan kannoillasi. 31 00:01:36,303 --> 00:01:37,764 Odota. 32 00:01:37,847 --> 00:01:39,681 Ei ole totta. Vitun mulkku. 33 00:01:45,605 --> 00:01:46,356 Hidasta. 34 00:01:56,825 --> 00:01:58,535 Kädet näkyviin. -Ulos autosta. 35 00:01:58,618 --> 00:02:00,203 Ulos autosta ja heti. 36 00:02:00,285 --> 00:02:02,329 Kädet esiin. Ulos autosta. 37 00:02:02,413 --> 00:02:04,039 Kädet. -Vatsallesi maahan. 38 00:02:04,124 --> 00:02:05,041 Kädet selän taakse. 39 00:02:06,084 --> 00:02:07,043 Miksi helvetissä pakenitte? 40 00:02:08,753 --> 00:02:10,128 Emme tienneet teidän olevan kyttiä. 41 00:02:10,212 --> 00:02:11,338 Ette näyttäneet virkamerkkiä. 42 00:02:11,422 --> 00:02:13,716 Älä jauha paskaa. Näitte vilkkuvalomme. 43 00:02:13,799 --> 00:02:15,759 En halua kuulla tuota. -En nähnyt mitään. 44 00:02:17,178 --> 00:02:18,428 Jalat ristiin. 45 00:02:19,222 --> 00:02:20,055 44-51, 46 00:02:20,765 --> 00:02:23,809 tarvitaan ambulanssi Gwynn Oakin ja Bellen kulmaan. 47 00:02:24,351 --> 00:02:25,394 No niin. 48 00:02:27,688 --> 00:02:29,482 Sattuiko teihin, rouva? 49 00:02:29,565 --> 00:02:31,484 Rouva? Pysykää paikoillanne. 50 00:02:31,568 --> 00:02:32,944 Ambulanssi on tulossa. 51 00:02:33,026 --> 00:02:34,027 No niin, rouva. 52 00:02:34,112 --> 00:02:36,197 Yrittäkää hengittää. Sattuiko teihin? 53 00:02:36,280 --> 00:02:37,614 Herää. -No niin. 54 00:02:37,699 --> 00:02:39,449 Ei, ei. 55 00:02:39,534 --> 00:02:40,368 Helvetti. 56 00:02:42,995 --> 00:02:44,539 Minähän sanoin, ettei siellä mitään ole. 57 00:02:44,621 --> 00:02:46,290 Sitä numeroa ei ole järjestelmässä. 58 00:02:46,374 --> 00:02:48,293 Auto on puhdas. -Paskat. 59 00:02:48,375 --> 00:02:49,876 Tiedät, että nämä mulkerot ovat likaisia. 60 00:02:49,961 --> 00:02:51,588 Mitä teitte? Heitittekö kamat ikkunasta? 61 00:02:51,670 --> 00:02:53,714 Miltä näyttää? -Huonolta. 62 00:02:56,634 --> 00:02:57,718 Voihan paska. 63 00:03:01,013 --> 00:03:02,389 20-12, jatkakaa. 64 00:03:06,311 --> 00:03:07,436 Ei mitään. 65 00:03:10,272 --> 00:03:12,357 Ei löydy mitään, Jenkins. 66 00:03:12,442 --> 00:03:13,318 Ilmoitan ylikonstaapelille. 67 00:03:36,506 --> 00:03:38,468 OLEN TÄÄLLÄ, KOSKA TÄMÄ ON KOTI 68 00:03:38,550 --> 00:03:40,510 POLIISI 69 00:03:40,595 --> 00:03:41,638 BALTIMOREN POLIISI 70 00:03:41,720 --> 00:03:42,846 2,7 KILOA, 100 000 DOLLARIA 71 00:03:51,104 --> 00:03:52,065 Perääntykää. 72 00:03:55,233 --> 00:03:59,906 Baltimore on malliesimerkki epäonnistumisesta lainvalvonnassa. 73 00:04:00,489 --> 00:04:02,742 Ei oikeutta, ei rauhaa. 74 00:04:02,824 --> 00:04:05,119 Olen kuullut vaatimuksenne. 75 00:04:05,202 --> 00:04:06,955 Ei oikeutta, ei rauhaa! 76 00:04:11,041 --> 00:04:12,042 POLIISI 77 00:04:15,671 --> 00:04:16,506 TAIKUUS 78 00:04:17,714 --> 00:04:18,507 LUMIPALLOJA PALKINTOJA 79 00:04:21,052 --> 00:04:22,469 BALTIMOREN POLIISI 80 00:04:22,553 --> 00:04:23,596 YLITYÖRAPORTTI 81 00:04:24,304 --> 00:04:25,556 MAANANTAI 82 00:04:35,732 --> 00:04:36,943 Ei savua ilman tulta. 83 00:04:37,986 --> 00:04:41,363 Ne poliisit ovat kuin 30-luvun gangstereita. 84 00:04:51,416 --> 00:04:52,874 Jenkins oli kuulemma huolissaan. 85 00:04:53,751 --> 00:04:54,918 Miksi? 86 00:04:55,003 --> 00:04:56,045 On vain harvoja tilanteita, 87 00:04:56,129 --> 00:04:58,755 joissa meidän on tarkoitus käynnistää tai jatkaa takaa-ajoa autolla. 88 00:04:59,757 --> 00:05:01,467 Huumausainerikokset eivät kuulu niihin. 89 00:05:02,552 --> 00:05:03,678 Meillä on helikoptereita, 90 00:05:03,760 --> 00:05:06,556 joilla pakeneva ajoneuvo voidaan jäljittää sivullisia vaarantamatta. 91 00:05:07,640 --> 00:05:09,350 Entä Monte Carloa ajanut vanhus? 92 00:05:11,727 --> 00:05:15,398 Hänelle kävi huonosti. Hänet julistettiin kuolleeksi päivystyksessä. 93 00:05:17,774 --> 00:05:19,151 Saatiin kiinni varastoalueella. 94 00:05:19,235 --> 00:05:20,527 Lisää se inventaarioon. 95 00:05:21,321 --> 00:05:22,447 Kirjoita se. -Selvä. 96 00:05:37,628 --> 00:05:38,503 Hei, Sean. 97 00:05:39,380 --> 00:05:41,591 Voisitko tutkia auton vielä kerran? 98 00:05:41,674 --> 00:05:42,842 Jos vaikka jotain jäi huomaamatta. 99 00:06:09,827 --> 00:06:12,704 Lattialla istuimen alla, Jenk. 100 00:06:13,414 --> 00:06:15,166 Te panitte sen sinne. 101 00:06:15,248 --> 00:06:17,502 Te olette kaikki likaisia ja pikkumaisia. 102 00:06:17,585 --> 00:06:19,128 Sitä te olette. Irti minusta. 103 00:06:19,212 --> 00:06:21,254 Tiedätte hyvin, etten tehnyt sitä. 104 00:06:21,339 --> 00:06:22,924 En liity asiaan mitenkään. 105 00:06:23,006 --> 00:06:24,926 Irti minusta. En tehnyt mitään. 106 00:06:25,259 --> 00:06:26,259 Mikä teitä oikein vaivaa? 107 00:06:26,343 --> 00:06:29,346 Mitä oikein teette? Irti minusta. 108 00:06:29,430 --> 00:06:31,516 Te panitte kaman sinne. Irti minusta. 109 00:06:32,225 --> 00:06:35,852 Etsivä Ward, onko teillä tietoa Umar Burleyn tapauksesta, 110 00:06:35,937 --> 00:06:38,146 jossa ylikonstaapeli Jenkins oli osallisena vuonna 2010? 111 00:06:39,399 --> 00:06:40,983 En. En ollut Waynen kanssa silloin. 112 00:06:45,237 --> 00:06:46,154 Ennen kuin jatkamme, 113 00:06:47,490 --> 00:06:50,410 päämiehelläni herra Wardilla on kerrottavaa. 114 00:06:52,160 --> 00:06:52,954 Olkaa hyvä. 115 00:06:54,914 --> 00:06:56,165 Haluan sanoa, että olin väärässä. 116 00:06:58,416 --> 00:07:00,211 Olin mukana pahoissa jutuissa. 117 00:07:01,545 --> 00:07:03,464 Tiesin silloin sen olevan väärin ja tiedän sen nyt. 118 00:07:05,841 --> 00:07:07,008 Pyydän tekojani anteeksi. 119 00:07:07,093 --> 00:07:09,344 En vain siksi, että jäin kiinni, 120 00:07:10,470 --> 00:07:11,347 vaan oikeasti. 121 00:07:13,766 --> 00:07:15,016 Haluan teidän tietävän sen. 122 00:07:16,977 --> 00:07:17,811 Jatketaan. 123 00:07:23,817 --> 00:07:28,364 Kun aloit työskennellä Wayne Jenkinsin kanssa vuonna 2015, 124 00:07:28,446 --> 00:07:30,407 hän oli jo ylikonstaapeli, eikö niin? 125 00:07:30,491 --> 00:07:34,244 Niin, ylikonstaapeli Jenkins kutsui minut uuteen erikoisyksikköön. 126 00:07:35,246 --> 00:07:37,831 Olin innoissani, koska Jenkinsiä pidettiin - 127 00:07:37,915 --> 00:07:39,625 yhtenä parhaista siviilipukuisista. 128 00:07:40,500 --> 00:07:42,127 Eikö kukaan varoittanut hänestä? 129 00:07:44,212 --> 00:07:47,340 Ainoat negatiiviset sanat tulivat kaverilta, 130 00:07:47,424 --> 00:07:51,052 jonka tunsin läntisestä piiristä. Sean Suiter, nykyään murharyhmässä. 131 00:07:51,804 --> 00:07:55,850 Suiter kehotti oppimaan Jenkinsiltä ja häipymään sitten ryhmästä. 132 00:07:56,725 --> 00:07:58,853 Hän sanoi Waynen olevan osallisena hulluissa jutuissa. 133 00:08:00,938 --> 00:08:01,772 Sean sanoi, 134 00:08:03,106 --> 00:08:07,944 että Jenkinsiä suojellaan ja hänen alaisensa heitetään suden suuhun. 135 00:08:08,696 --> 00:08:09,571 Kuka suojelee? 136 00:08:10,530 --> 00:08:11,365 Päällystö. 137 00:08:12,574 --> 00:08:14,410 Olisi pitänyt kuunnella, varsinkin kun kuulin - 138 00:08:14,784 --> 00:08:16,829 Jenkinsin selvinneen isosta pulasta, 139 00:08:16,913 --> 00:08:18,747 johon joutui juttunsa mentyä pieleen. 140 00:08:20,248 --> 00:08:21,041 Kerro tarkemmin. 141 00:08:23,710 --> 00:08:25,921 Hänet vedettiin kaduilta pariksi kuukaudeksi, 142 00:08:26,838 --> 00:08:30,550 ja osavaltion syyttäjänvirastosta tuli valitus. 143 00:08:32,720 --> 00:08:33,929 Liityit silti yksikköön. 144 00:08:38,476 --> 00:08:39,351 Tein huonon päätöksen. 145 00:08:46,524 --> 00:08:50,404 Tehdessäni listaa saatoin unohtaa joitain juttuja. 146 00:08:51,071 --> 00:08:51,948 Niitä oli niin paljon. 147 00:08:54,824 --> 00:08:55,700 Valitse joku. 148 00:09:01,290 --> 00:09:02,333 Aloitetaan tästä. 149 00:09:07,170 --> 00:09:08,297 Mitä "BT" tarkoittaa? 150 00:09:09,130 --> 00:09:10,173 Belvedere Towersia. 151 00:09:12,051 --> 00:09:13,261 Koska tämä tapahtui? 152 00:09:14,136 --> 00:09:16,554 Keväällä 2015. 153 00:09:18,057 --> 00:09:18,932 Keitä oli kanssasi? 154 00:09:20,434 --> 00:09:21,477 Jenkins ja Taylor. 155 00:09:21,559 --> 00:09:22,770 HUHTIKUU 2015 156 00:09:22,852 --> 00:09:24,688 Joudumme pian takaluukkuun. 157 00:09:24,771 --> 00:09:26,731 KAKSI VUOTTA AIEMMIN 158 00:09:26,816 --> 00:09:28,149 Mikä jättipotti. 159 00:09:29,067 --> 00:09:29,901 Katso noita kahta. 160 00:09:31,362 --> 00:09:32,405 Käydään nappaamassa. 161 00:09:32,487 --> 00:09:34,447 BT:n lähellä pyöri aina diilereitä. 162 00:09:36,908 --> 00:09:37,743 Paikka oli kuuma. 163 00:09:38,743 --> 00:09:39,870 Paska. 164 00:09:41,579 --> 00:09:42,914 Näyttäkää kätenne, herrat. 165 00:09:43,707 --> 00:09:44,624 Mitä täällä tapahtuu? 166 00:09:45,625 --> 00:09:46,960 Olen liittovaltion agentti. 167 00:09:47,460 --> 00:09:49,088 Teemme kuuntelua. 168 00:09:49,170 --> 00:09:51,048 Te ette ole tutkintamme kohteita, 169 00:09:51,131 --> 00:09:53,676 mutta kuulimme, että tällä tontilla tehdään huumekauppa. 170 00:09:53,759 --> 00:09:55,051 Siksi olemme täällä. 171 00:09:55,135 --> 00:09:56,887 Tunnemme marihuanan hajun. 172 00:09:56,970 --> 00:09:59,097 Siksi meidän pitää tutkia ajoneuvonne. 173 00:09:59,180 --> 00:10:00,182 Tekisittekö palveluksen? 174 00:10:00,265 --> 00:10:01,808 Istukaa jalkakäytävän reunalle. 175 00:10:01,892 --> 00:10:04,353 En anna teille lupaa penkoa kamojani. 176 00:10:04,436 --> 00:10:06,022 Mistä helvetistä oikein puhut? 177 00:10:06,104 --> 00:10:07,982 Et kuunnellut, taukki. En tarvitse syytä. 178 00:10:08,064 --> 00:10:09,733 Et tiedä kenelle puhut. 179 00:10:10,359 --> 00:10:11,818 Jalat ristiin. Kädet selän taakse. 180 00:10:12,278 --> 00:10:14,446 Ja hiljaa. -Et tunne minua. 181 00:10:14,530 --> 00:10:15,948 Minulla ei ole mitään... -Pysy maassa. 182 00:10:17,491 --> 00:10:19,659 Tämä juttu on huijausta. 183 00:10:19,744 --> 00:10:21,162 Ette tiedä, mistä puhutte. 184 00:10:21,244 --> 00:10:22,079 Mitä kengässäsi on? 185 00:10:22,747 --> 00:10:24,080 Katso alas, älä ylös. 186 00:10:24,165 --> 00:10:27,625 Takanasi olevalla seinällä on turvakamera. 187 00:10:27,710 --> 00:10:30,546 Jos heidän autostaan löytyy jotain, emme pane sitä omaamme. 188 00:10:30,628 --> 00:10:32,214 En halua päätyä filmille. 189 00:10:32,297 --> 00:10:35,175 Siirrä autoa hieman, niin että se peittää kameran. Sopiiko? 190 00:10:35,259 --> 00:10:36,927 Selvä. -Hyvä. 191 00:10:37,010 --> 00:10:39,095 Paskaa. -Kuulit hänet. 192 00:10:39,180 --> 00:10:41,056 Älä kerro meille, mitä hittoa tehdä. 193 00:10:41,139 --> 00:10:42,599 Jatka puhumista. 194 00:10:43,266 --> 00:10:45,144 Emme tiedä, miksi olette täällä. 195 00:10:49,147 --> 00:10:51,191 Onko nälkä? Tiedän, että donitsi maistuisi. 196 00:10:55,029 --> 00:10:55,863 Mitäs teillä on meneillään? 197 00:11:02,119 --> 00:11:03,745 Ei ole parempaakaan tekemistä. 198 00:11:03,828 --> 00:11:06,540 Huolehtisit äidistäsi kotona. -Älä sinä siitä huoli. 199 00:11:06,624 --> 00:11:08,209 Et ole täältäpäin. 200 00:11:08,291 --> 00:11:10,210 Olet vain hommissa. 201 00:11:11,169 --> 00:11:13,172 Tuo tuolla vetelee sinua naruista. 202 00:11:15,423 --> 00:11:17,801 No niin, herrat, vapautamme teidät. 203 00:11:17,885 --> 00:11:19,261 Anna henkkarit takaisin. 204 00:11:20,261 --> 00:11:22,682 Saatte meiltä postissa kutsun tulla kuultaviksi. 205 00:11:22,764 --> 00:11:25,059 Pahoittelemme häiriötä. 206 00:11:25,142 --> 00:11:26,684 Hauskaa iltaa. 207 00:11:26,768 --> 00:11:27,727 Olkaa varovaisia. 208 00:11:28,562 --> 00:11:29,395 Selvä. 209 00:11:31,231 --> 00:11:35,026 Tämä on perseestä. He viivyttelivät. 210 00:11:35,569 --> 00:11:36,612 Nähdään taas. 211 00:11:38,322 --> 00:11:40,865 Varastelevilla paskoilla on kaikkea. 212 00:11:40,950 --> 00:11:42,743 Vihaan heitä. 213 00:11:46,079 --> 00:11:47,707 Mihin menemme? 214 00:11:54,255 --> 00:11:55,256 Mennään. 215 00:12:04,515 --> 00:12:07,308 Nyt pitää tarkistaa, onko täällä GPS-paikannin. 216 00:12:08,853 --> 00:12:10,396 Ei ole. 217 00:12:14,191 --> 00:12:15,400 Viisi tonnia sinulle. 218 00:12:18,612 --> 00:12:20,156 Toiset sinulle. Hyvää työtä, herrat. 219 00:12:20,573 --> 00:12:21,406 Entä loput? 220 00:12:22,824 --> 00:12:23,659 Älä viitsi. 221 00:12:24,409 --> 00:12:25,285 Älä viitsi, ylikonsta. 222 00:12:26,452 --> 00:12:27,830 Hommaan puskurisuojan. 223 00:12:28,454 --> 00:12:29,455 Puskurisuojan? 224 00:12:29,540 --> 00:12:32,001 Niin, virka-autoni keulaan. 225 00:12:32,083 --> 00:12:33,961 Siihen vanhaan romuunko? 226 00:12:34,043 --> 00:12:35,712 Älä puhu paskaa autostani. 227 00:12:35,796 --> 00:12:37,672 Hei, kuunnelkaa. 228 00:12:37,757 --> 00:12:39,257 Toimikaa fiksusti. Tajuatteko? 229 00:12:40,175 --> 00:12:41,092 Ei pankkeja. 230 00:12:41,177 --> 00:12:43,095 Älkää makselko luottokorttilaskuja. 231 00:12:43,178 --> 00:12:45,347 Ei mitään sellaista. Käytelkää niitä vähitellen. 232 00:12:45,431 --> 00:12:46,681 Pikkuhiljaa. Tajuatteko? 233 00:12:46,766 --> 00:12:48,016 Jep. -Entä sinä? 234 00:12:48,099 --> 00:12:49,017 Tajusin. 235 00:12:50,269 --> 00:12:52,104 Sulkekaa takaluukut. Häivytään. 236 00:13:07,328 --> 00:13:09,038 Palautin oman osuuteni rahoista. 237 00:13:11,123 --> 00:13:11,998 Miksi? 238 00:13:12,833 --> 00:13:13,666 Miksi teit niin? 239 00:13:16,337 --> 00:13:18,630 Vaimoni on poliisi, ja hän on rehellinen. 240 00:13:19,215 --> 00:13:20,048 Onko selvä? 241 00:13:21,507 --> 00:13:22,675 Mutta minua myös pelotti. 242 00:13:23,385 --> 00:13:26,054 Veimme paljon rahaa ja kilokaupalla ruohoa. 243 00:13:26,138 --> 00:13:27,807 En tiennyt, kenet ryöstimme. 244 00:13:27,889 --> 00:13:29,432 Huumeviraston tai vasikan. 245 00:13:29,517 --> 00:13:30,350 En voinut tietää. 246 00:13:31,560 --> 00:13:33,646 Tiedän, ettette usko, mutta palautin ne rahat. 247 00:13:33,728 --> 00:13:36,023 Pankaa vaikka todistamaan valaehtoisesti. 248 00:13:36,105 --> 00:13:38,691 Ymmärsinkö oikein? Epäröitkö ottaa rahaa - 249 00:13:39,902 --> 00:13:42,530 vai epäröitkö ottaa niin paljon rahaa? 250 00:13:43,905 --> 00:13:44,782 Ottaa niin paljon. 251 00:13:45,448 --> 00:13:47,910 Kun tein paikallishommia, teimme ratsioita kulmilla - 252 00:13:47,993 --> 00:13:50,536 ja verotimme hieman huumediilereitä. 253 00:13:50,621 --> 00:13:52,121 Tämä oli eri luokan juttu. 254 00:13:52,206 --> 00:13:53,790 Se oli liikaa. 255 00:13:54,166 --> 00:13:55,584 Miksi sitten otit rahat? 256 00:13:57,753 --> 00:13:58,878 Jenkins oli ylikonstaapelini. 257 00:14:00,296 --> 00:14:01,715 Teimme niin kuin hän käski. 258 00:14:01,799 --> 00:14:03,591 Hänelle ei pantu hanttiin. Teimme kuten käskettiin. 259 00:14:04,342 --> 00:14:05,260 Teidän pitää ymmärtää, 260 00:14:05,344 --> 00:14:08,263 että hän oli toiminut siviilipukuisena kymmenen vuotta. 261 00:14:08,347 --> 00:14:09,515 Hän oli legenda - 262 00:14:09,597 --> 00:14:11,475 kaikkien huumeiden ja aseiden takia. 263 00:14:11,557 --> 00:14:12,893 Hän piti katuja vallassaan. 264 00:14:21,360 --> 00:14:22,860 Siihen iltaan liittyy muutakin, 265 00:14:24,445 --> 00:14:25,321 jos haluatte kuulla. 266 00:14:42,839 --> 00:14:44,425 Ei jumalauta. 267 00:14:47,885 --> 00:14:49,138 Tosi kuuma. 268 00:14:50,513 --> 00:14:51,724 Hän on upea. 269 00:14:52,056 --> 00:14:53,474 Hän on kaunis. 270 00:14:54,142 --> 00:14:55,686 Helvetti. 271 00:14:56,145 --> 00:14:58,230 Noin sitä pitää. 272 00:14:58,313 --> 00:14:59,355 Hemmetti. 273 00:14:59,690 --> 00:15:01,942 Tämä on mahtavin paikka maan päällä. 274 00:15:02,026 --> 00:15:03,901 Tämä on... Katsokaa häntä. 275 00:15:03,986 --> 00:15:06,029 Hei, kuule. Tee minulle palvelus. 276 00:15:06,113 --> 00:15:08,198 Puhu hänelle ja käske poistua lavalta. 277 00:15:08,282 --> 00:15:11,035 Käske hänen tulla tapaamaan minua VIP-huoneeseen. 278 00:15:11,117 --> 00:15:12,578 Tiedät, että osaan käyttäytyä. 279 00:15:12,660 --> 00:15:14,455 Miksi ojentelet kättäsi tuolla lailla? 280 00:15:14,538 --> 00:15:15,663 Käy hakemassa hänet. 281 00:15:18,791 --> 00:15:20,501 Hän twerkkaa. -Kuulehan tätä. 282 00:15:20,585 --> 00:15:22,420 Aion panna häntä. -Etkä aio. 283 00:15:22,504 --> 00:15:25,465 Et aio. -Aion oikeasti panna häntä. Katso. 284 00:15:25,548 --> 00:15:27,426 Rauhoitu nyt. 285 00:15:27,508 --> 00:15:28,551 Miten muka, Jenkins? 286 00:15:28,636 --> 00:15:31,096 Mitä tarkoitat? Hoidan homman. 287 00:15:32,889 --> 00:15:34,974 Ja minäkö en? -Et todellakaan. 288 00:15:35,058 --> 00:15:36,893 Viina sai sinut riettaaksi. Se tässä on ongelma. 289 00:15:36,977 --> 00:15:39,145 Mitä kuuluu, kaunokainen? 290 00:15:39,228 --> 00:15:41,606 On hitonmoinen kunnia tutustua sinuun, söpöläinen. 291 00:15:41,690 --> 00:15:43,108 Mitä kuuluu? 292 00:15:44,109 --> 00:15:45,444 Hän on tiukka äijä. 293 00:15:45,526 --> 00:15:46,737 Hän on tosissaan. 294 00:15:49,822 --> 00:15:52,326 Pane se tuonne. Mainiota. 295 00:15:52,408 --> 00:15:54,203 75 % lihasta on pelkkää persettä. 296 00:15:56,163 --> 00:15:57,121 Hän tekee juttunsa. 297 00:15:57,206 --> 00:15:59,249 Liian kova meno. -Millainen pihvisi oli? 298 00:15:59,332 --> 00:16:00,834 Minun oli aivan mahtava. 299 00:16:01,167 --> 00:16:02,293 Kiitos. 300 00:16:02,710 --> 00:16:05,338 Vaihtelu ynnä muu on elämän suola. 301 00:16:05,421 --> 00:16:07,341 Tuo on sairasta. 302 00:16:07,423 --> 00:16:08,841 Anna miehen elää. 303 00:16:08,926 --> 00:16:10,426 Mitä oikein meinaat? 304 00:16:10,510 --> 00:16:12,387 Jenkins on hullu, mutta anna hänen elää. 305 00:16:16,516 --> 00:16:17,558 Pitää häipyä. -Se kävi äkkiä. 306 00:16:17,643 --> 00:16:19,311 Meidän pitää häipyä, kun sanon niin. 307 00:16:19,394 --> 00:16:20,853 Tuo oli hyvä pihvi. 308 00:16:28,361 --> 00:16:29,695 Tulkaa. Meidän pitää häipyä. 309 00:16:32,074 --> 00:16:34,117 Mitä helvettiä oikein teit, Jenkins? 310 00:16:35,786 --> 00:16:37,037 Helvetti. 311 00:16:37,370 --> 00:16:38,998 Tulkaa. 312 00:16:40,582 --> 00:16:41,458 Mennään. 313 00:16:43,460 --> 00:16:44,794 Mistä hitosta on kyse? 314 00:16:44,878 --> 00:16:46,629 Emme olleet tuolla tuntiakaan. 315 00:16:46,714 --> 00:16:48,632 Kuule, minä en... 316 00:16:48,714 --> 00:16:51,427 Se rääpäle oli päälläni viitisen sekuntia. 317 00:16:51,510 --> 00:16:52,553 En mahtunut hänen sisäänsä. 318 00:16:53,052 --> 00:16:56,305 Tajusin, ettei hommasta tule mitään, joten heitin rääpäleen lattialle. 319 00:16:56,389 --> 00:16:58,308 Hän pani sen päällesi. 320 00:16:58,391 --> 00:16:59,934 Hän pani sen päällesi. 321 00:17:00,019 --> 00:17:01,894 Hän pani perseensä Jenkinsin päälle. 322 00:17:01,979 --> 00:17:03,312 Pani perseensä hänen päälleen. 323 00:17:03,397 --> 00:17:05,773 Nappasin hänen rahansa ja häivyin paikalta. 324 00:17:05,858 --> 00:17:06,650 Niin siinä kävi. 325 00:17:07,526 --> 00:17:09,444 Että mitä? -Kuulit kyllä. 326 00:17:10,195 --> 00:17:13,072 Siinä on kaksi kertaa enemmän kuin annoin hänelle. 327 00:17:14,657 --> 00:17:15,743 Pääsin voitolle. 328 00:17:15,825 --> 00:17:17,118 Ryöstitkö sen kääpiöstripparin? 329 00:17:17,202 --> 00:17:18,620 Älä sano noin. 330 00:17:23,124 --> 00:17:23,959 Se ei ollut oikein. 331 00:17:24,793 --> 00:17:26,377 Se ei ollut oikein, ylikonsta. 332 00:17:27,921 --> 00:17:28,754 Kääpiö? 333 00:17:29,922 --> 00:17:32,217 Korrekti termi on "lyhytkasvuinen". 334 00:17:32,301 --> 00:17:35,429 Anteeksi kielenkäyttöni, mutta se oli paska ilta. 335 00:17:35,511 --> 00:17:38,348 Etsivä Ward, Suiterin lisäksi - 336 00:17:38,432 --> 00:17:42,102 sinun on täytynyt tietää Wayne Jenkinsistä ennen erikoisryhmään liittymistäsi. 337 00:17:42,185 --> 00:17:43,978 Hänen maineensa on täytynyt kiiriä hänen edelleen. 338 00:17:44,063 --> 00:17:46,148 Niin, mutta lähinnä pidätyslukujen vuoksi. 339 00:17:46,731 --> 00:17:48,274 Taisin tavata hänet ensi kerran - 340 00:17:48,357 --> 00:17:50,943 ennen ryhmään liittymistäni niihin aikoihin, kun hän sai ylennyksen, 341 00:17:51,028 --> 00:17:53,321 juuri ennen hänen siirtoaan koillisen partioon. 342 00:18:02,331 --> 00:18:03,832 Hemmetti. Teillä on varmaan mukava työ. 343 00:18:04,917 --> 00:18:06,000 Hieno kaupunki. 344 00:18:06,083 --> 00:18:07,627 Pidä kiirettä, Hersl. 345 00:18:12,424 --> 00:18:14,342 Eikö olekin kaunis päivä oikeudelle? 346 00:18:14,425 --> 00:18:16,553 Katsokaa komeaa pojua ja hänen tummansinistä seuruettaan. 347 00:18:16,637 --> 00:18:18,554 Tepastelee... 348 00:18:22,683 --> 00:18:25,353 Tiedät, että kuulin tuon, enkä uskonut sitä. 349 00:18:25,437 --> 00:18:27,064 Paras totutella siihen, mulkero. 350 00:18:27,146 --> 00:18:29,066 Nykyään ylikonstaapeliksi kelpaa kuka tahansa. 351 00:18:29,149 --> 00:18:30,943 Eikö olekin kaunis päivä Amerikassa? 352 00:18:31,025 --> 00:18:32,693 Mikä meininki? -Minne matka? 353 00:18:32,778 --> 00:18:35,322 Olen menossa latoon. Tulkaa mukaan. 354 00:18:35,405 --> 00:18:37,615 Aiotko esitellä kaikille upeita uusia natsojasi? 355 00:18:37,699 --> 00:18:39,076 Teen sen, mitä pitää. 356 00:18:39,158 --> 00:18:40,660 Tuletko mukaan, nuorukainen? 357 00:18:40,743 --> 00:18:42,454 Hei, oletko nähnyt Roger Rabbittia? 358 00:18:47,542 --> 00:18:48,834 Tämä on perseestä. 359 00:18:49,670 --> 00:18:52,256 Jos saatte tämän paskan hoidettua, tulkaa paikalle. 360 00:18:52,339 --> 00:18:53,965 Ostin korillisen kaljaa itseni kunniaksi. 361 00:18:55,717 --> 00:18:57,219 Hyvää Wayne Jenkinsin päivää, mulkut. 362 00:19:05,853 --> 00:19:07,229 Näyttää ja kuulostaa kusipäältä. 363 00:19:08,145 --> 00:19:09,355 Hei, mestari tuli. 364 00:19:15,821 --> 00:19:17,196 Mitä sanot, komisario? 365 00:19:17,281 --> 00:19:19,532 Varmaan paras päätös, minkä poliisilaitos on ikinä tehnyt. 366 00:19:19,615 --> 00:19:20,993 Paskiainen onnistui vihdoin. 367 00:19:21,577 --> 00:19:24,745 Laitos on todella surkeassa jamassa, jos sinulle annettiin ylennys. 368 00:19:28,083 --> 00:19:29,877 Minne sinut lähetetään? 369 00:19:30,961 --> 00:19:31,879 Koilliseen. 370 00:19:31,962 --> 00:19:32,754 Kiitos, Charlie. 371 00:19:33,379 --> 00:19:34,714 Uskomatonta, että juot tuota kusta. 372 00:19:34,798 --> 00:19:36,716 16-vuotiaalta tytöltäkö sen takavarikoit? 373 00:19:36,799 --> 00:19:38,009 Hei. 374 00:19:38,092 --> 00:19:39,469 Tämä on minun supermehuani. 375 00:19:40,262 --> 00:19:42,722 Koillisessa sinut varmaan pannaan - 376 00:19:42,805 --> 00:19:44,098 pysäyttelemään maastopyöräileviä nuoria. 377 00:19:44,599 --> 00:19:46,310 Aion tienata rahaa, olinpa missä tahansa. 378 00:19:47,603 --> 00:19:50,021 Hyvää Wayne Jenkinsin päivää kaikille. 379 00:19:50,104 --> 00:19:51,231 Haista paska. 380 00:19:57,946 --> 00:20:01,450 Herra tuomari, poliisi hakkasi minut, kun minua pantiin mustaanmaijaan. 381 00:20:01,532 --> 00:20:03,160 Mistä teitä oltiin pidättämässä? 382 00:20:03,243 --> 00:20:04,660 Osallistuin BLM-mielenosoitukseen. 383 00:20:04,745 --> 00:20:06,454 Oliko mielenosoitus väkivaltainen? 384 00:20:06,537 --> 00:20:08,457 Kuten sanoin, minut hakattiin. 385 00:20:08,539 --> 00:20:10,042 Haastoitteko riitaa? 386 00:20:10,124 --> 00:20:11,459 Olen pasifisti, herra tuomari. 387 00:20:11,543 --> 00:20:13,670 Pysyivätkö syytteet voimassa? 388 00:20:13,753 --> 00:20:15,756 Ei, niistä luovuttiin lopulta. 389 00:20:15,838 --> 00:20:17,173 Tämän kokemuksen pohjalta - 390 00:20:17,257 --> 00:20:20,385 ette siis pidä poliisien todistusta asiasta uskottavana? 391 00:20:20,469 --> 00:20:22,554 Sen perusteella en uskoisi - 392 00:20:22,637 --> 00:20:25,057 edes baltimorelaista poliisia, joka todistaa äitinsä rakastavan häntä. 393 00:20:25,765 --> 00:20:27,726 Tuliko jo valmista? -Ei läheskään. 394 00:20:27,808 --> 00:20:31,771 Täysi valamiehistö saadaan koolle aikaisintaan huomenna. 395 00:20:31,855 --> 00:20:33,105 Mikä oikein kestää? 396 00:20:33,190 --> 00:20:35,941 Mitä luulisit? -Entä valamies numero 574? 397 00:20:36,902 --> 00:20:37,694 Nouskaa seisomaan. 398 00:20:39,404 --> 00:20:41,865 Kuvailisitteko kokemustanne oikeudelle? 399 00:20:41,947 --> 00:20:44,075 Baltimoren poliisi pidätti minut, herra tuomari. 400 00:20:44,159 --> 00:20:46,327 Syynä olivat maleksiminen ja häiriköinti. 401 00:20:46,410 --> 00:20:47,662 Maleksitteko te? 402 00:20:48,454 --> 00:20:50,247 Olin vain tulossa sisareni luota. 403 00:20:50,331 --> 00:20:52,709 Poliisi väitti minun ostaneen huumeita. En ostanut. 404 00:20:53,376 --> 00:20:56,171 Sisareni oli saanut lapsen, ja toin hänelle lastenhoitovälineitä. 405 00:20:56,253 --> 00:20:58,507 Sen kokemuksen vuoksi olette siis varma, ettette voi - 406 00:20:58,589 --> 00:21:01,425 arvioida tapauksen todisteita puolueettomasti? 407 00:21:01,509 --> 00:21:03,594 Tulevatko todisteet Baltimoren poliisilta? 408 00:21:03,679 --> 00:21:05,930 Jos tulevat, tiedän, että poliisi voi valehdella. 409 00:21:06,639 --> 00:21:09,016 Saanko kysyä, onko tämä ainoa kokemuksenne - 410 00:21:09,100 --> 00:21:10,559 baltimorelaisesta poliisista? 411 00:21:10,643 --> 00:21:13,521 Että teitä tai perheenjäsentänne vastaan tekaistiin todisteita? 412 00:21:13,605 --> 00:21:15,815 Sen lisäksi ollessani pidätettynä he hakkasivat poikaani. 413 00:21:16,775 --> 00:21:18,150 Hän oli muka haistatellut heille. 414 00:21:18,901 --> 00:21:19,820 Sekin oli valetta. 415 00:21:19,903 --> 00:21:21,821 Saiko poikanne tapauksesta syytteen? 416 00:21:21,905 --> 00:21:22,822 Hetken ajaksi. 417 00:21:22,905 --> 00:21:25,367 Kun hän saapui Eagle Streetille, syytteistä luovuttiin äkkiä. 418 00:21:25,449 --> 00:21:27,119 Hänellä on silti yhä tikkejä päässään. 419 00:21:27,202 --> 00:21:28,662 He myös kirjoittivat asiat siten, 420 00:21:28,745 --> 00:21:31,039 että kun yritimme valittaa poliisilaitokselle, he kieltäytyivät. 421 00:21:31,123 --> 00:21:32,874 Hän muka ansaitsi sen, koska löi ensin. 422 00:21:32,958 --> 00:21:35,668 Vedämme yli valamiehen 574. 423 00:21:35,752 --> 00:21:36,837 Voitte poistua. 424 00:21:37,712 --> 00:21:39,839 Palatkaa takaisin valamiesten huoneeseen. 425 00:21:39,923 --> 00:21:41,382 Kiitos palveluksestanne tänään. 426 00:21:42,883 --> 00:21:46,221 Onko muilla valamiehillä aikaisempia kokemuksia, 427 00:21:46,303 --> 00:21:49,432 jotka saavat heidät sivuuttamaan poliisien todistukset? 428 00:21:50,684 --> 00:21:51,851 Nouskaa seisomaan. 429 00:21:54,353 --> 00:21:57,064 Kuvailkaa kokemustanne ja kertokaa valamiesnumeronne. 430 00:21:57,149 --> 00:21:58,566 Valamies 452. 431 00:22:02,528 --> 00:22:03,363 Miltä omasi maistuu? 432 00:22:04,156 --> 00:22:05,364 Sanotaanko vaikka, 433 00:22:05,449 --> 00:22:07,408 että rapupiiraiden osalta Chicago lyö Marylandin. 434 00:22:07,992 --> 00:22:10,203 Kerro jotain tärkeää. 435 00:22:12,039 --> 00:22:12,955 Mitä sanot tästä? 436 00:22:13,040 --> 00:22:15,833 Olen tutustunut tarkemmin listaan konstaapeleista ja etsivistä, 437 00:22:15,917 --> 00:22:17,961 joita piirioikeuksissa ei oteta todistamaan. 438 00:22:18,754 --> 00:22:21,173 Yhdessä vaiheessa laitokselle lähetettiin virallinen lista, 439 00:22:21,255 --> 00:22:23,048 mutta nykyään se on vain jotain, 440 00:22:23,132 --> 00:22:25,761 jota kierrätetään syyttäjältä toiselle. 441 00:22:25,844 --> 00:22:26,969 Mutta kuuntele tätä. 442 00:22:27,054 --> 00:22:28,388 Listassa on yksityiskohtaisia tietoja. 443 00:22:29,181 --> 00:22:32,351 Tunnettuja vääriä lausuntoja tai valavilppejä oikeudessa. 444 00:22:32,433 --> 00:22:34,936 Valavilppejä virassa olevilta poliiseilta? 445 00:22:36,229 --> 00:22:37,438 Uskomattominta on kuitenkin tämä. 446 00:22:38,981 --> 00:22:41,358 Vaikuttaa siltä, että he ovat yhä kaduilla jatkamassa toimintaansa. 447 00:22:41,859 --> 00:22:43,402 Syytteet vain eivät päädy oikeuteen, 448 00:22:43,487 --> 00:22:45,529 jos todisteet tai syy epäillä edellyttävät heiltä todistamista. 449 00:22:49,200 --> 00:22:51,078 No niin. Jätämme sinut lounaasi pariin. 450 00:22:51,786 --> 00:22:52,913 Tule, Ahmed. 451 00:22:52,995 --> 00:22:57,458 Haluan mieheltä vastauksen ja haluan, että näet hänen yrittävän vastata. 452 00:23:00,836 --> 00:23:02,963 Ensimmäinen auto, jonka pysäytitte päivänä, jona saitte jättipotin. 453 00:23:03,298 --> 00:23:05,425 Olen nähnyt tuon paskiaisen katselevan meitä peräpeilistä. 454 00:23:05,508 --> 00:23:07,719 Hän tuijotti pari sekuntia liian pitkään. 455 00:23:07,803 --> 00:23:09,638 Tiesin, että se paskiainen oli likainen. 456 00:23:09,720 --> 00:23:11,263 En tajua, mikä sinua naurattaa, pomo. 457 00:23:11,932 --> 00:23:13,767 Pavunnäköinen mulkero. 458 00:23:13,849 --> 00:23:15,184 Miksi autosi haisee noin? 459 00:23:16,977 --> 00:23:17,812 Mitä löytyy? 460 00:23:18,271 --> 00:23:22,067 Vähän herskaa kuskin istuimen alla ja 40 pullollista kokaa hanskalokerossa. 461 00:23:22,859 --> 00:23:24,736 Hauska nähdä, mitä tämän mulkeron takakontista löytyy. 462 00:23:25,694 --> 00:23:26,530 Odottakaa hetki. 463 00:23:27,531 --> 00:23:29,199 Helvetti. Hetkinen. 464 00:23:32,035 --> 00:23:33,036 Mistä on kyse, kulta? 465 00:23:37,207 --> 00:23:39,292 Selvä, tulossa ollaan. 466 00:23:39,750 --> 00:23:41,920 Lopettakaa. Minun pitää mennä. 467 00:23:43,213 --> 00:23:44,380 Etkö aio avata takaluukkua? 468 00:23:44,463 --> 00:23:45,841 En. Kuulit, mitä sanoin. 469 00:23:45,923 --> 00:23:48,760 Tämä keikka on sinun. -Mikä hätänä? 470 00:23:48,843 --> 00:23:49,677 Kyse on lapsestani. 471 00:24:00,188 --> 00:24:01,605 Onko enemmänkin ongelmia? 472 00:24:01,690 --> 00:24:03,358 Voi ei. 473 00:24:04,151 --> 00:24:04,984 Miten menee, kulta? 474 00:24:05,484 --> 00:24:08,362 Hei, Wayne. -Helvetti. Katsos tuota univormua. 475 00:24:08,445 --> 00:24:09,823 Mikä valistajapoliisi sinä olet? 476 00:24:09,905 --> 00:24:10,866 Aikamoista. 477 00:24:10,948 --> 00:24:12,659 Hei, alan tottua siihen. 478 00:24:13,243 --> 00:24:15,369 Sain juuri siirron erikoisryhmään. 479 00:24:15,452 --> 00:24:17,204 Näin pian? -Niin, kymmenessä kuukaudessa. 480 00:24:17,288 --> 00:24:20,709 Siirryt siviilipukuiseksi. Se on ennätys tässä lävessä. 481 00:24:20,792 --> 00:24:22,794 Useimmat joutuvat viettämään vuoden - 482 00:24:22,878 --> 00:24:24,503 tai pari partiossa päästyään ylikonstaapeliksi. 483 00:24:24,587 --> 00:24:26,130 Mutta ei Wayne Jenkins. 484 00:24:27,257 --> 00:24:29,843 Muista, että huomenna pidetään vapaata ja mennään kasinolle. 485 00:24:29,926 --> 00:24:31,261 Pidetään vähän hauskaa. 486 00:24:31,343 --> 00:24:34,430 Syödään jotain vähän parempaa kuin mitä täällä saa. 487 00:24:34,513 --> 00:24:37,099 Kuule, D. En voi lähteä mukaan. 488 00:24:37,184 --> 00:24:38,934 Mitä helvettiä? -Esikoisellani... 489 00:24:41,062 --> 00:24:44,983 Hän pyrkii jalkapallon juniorijoukkueeseen ja on aivan hermona. 490 00:24:45,734 --> 00:24:48,445 Ei usko olevansa tarpeeksi hyvä päästäkseen liigaan tänä vuonna. 491 00:24:48,527 --> 00:24:50,404 Mitä? -En tiedä. Joku poika - 492 00:24:51,405 --> 00:24:52,448 kolautti häntä päähän. 493 00:24:53,116 --> 00:24:54,409 Se järkytti häntä. 494 00:24:54,491 --> 00:24:56,203 Menin kotiin ollakseni hänen tukenaan. 495 00:24:56,286 --> 00:24:58,622 Olin keskellä asepidätystä Sinclair Lanella. 496 00:24:58,704 --> 00:25:01,208 Kristi soitti ja sanoi pojan tarvitsevan minua. 497 00:25:01,290 --> 00:25:03,709 Jätin ryhmäni siihen paikkaan. 498 00:25:03,793 --> 00:25:05,879 Suunnistin suoraan kotiin hänen luokseen. 499 00:25:06,671 --> 00:25:09,131 Hänellä on treenit lauantaina, ja minun pitää olla tukena. 500 00:25:09,216 --> 00:25:10,215 Siksi minulla on menoa. 501 00:25:10,300 --> 00:25:11,593 Olet vain hyvä isä. 502 00:25:12,385 --> 00:25:13,220 Niin olen. 503 00:25:15,722 --> 00:25:17,140 Selvä. Hienoa. 504 00:25:18,850 --> 00:25:19,684 Kuule, 505 00:25:20,977 --> 00:25:23,647 haluan kysyä sinulta jotain, Don. 506 00:25:24,229 --> 00:25:25,314 En tiedä, minä vain... 507 00:25:27,399 --> 00:25:30,277 Se juttu, josta puhuimme. 508 00:25:35,157 --> 00:25:37,202 Jos haluat puhua siitä, olen valmis. 509 00:25:37,953 --> 00:25:38,827 Voisimme tehdä sen. 510 00:25:39,746 --> 00:25:40,789 Oikeasti. 511 00:25:41,705 --> 00:25:42,706 En kuseta sinua, Donny. 512 00:25:43,791 --> 00:25:46,460 Olen tämän laitoksen paras kyttä. 513 00:25:46,545 --> 00:25:48,754 Ei epäilystäkään. Mulkerot eivät voi koskea minuun. 514 00:25:48,838 --> 00:25:50,005 Mutta joudun kuuntelemaan paskaa. 515 00:25:50,089 --> 00:25:52,592 He kitisevät minulle, koska minulla ei ole yhtä paljon rahaa. 516 00:25:52,675 --> 00:25:54,510 Se on perseestä. 517 00:25:56,429 --> 00:25:57,264 Niin. 518 00:25:58,681 --> 00:26:00,892 Voisin poistaa sitä sovittuun hintaan. 519 00:26:00,975 --> 00:26:02,936 Mitä olit ajatellut? 520 00:26:03,728 --> 00:26:06,981 Keskityn lähinnä kokaan, joten sanotaanko 15? 521 00:26:09,066 --> 00:26:12,404 Säännöllisenä 15 on hyvä hinta. -Säännöllisesti sopii. 522 00:26:13,363 --> 00:26:14,406 Entä jos - 523 00:26:14,489 --> 00:26:16,073 saisin käsiini jotain muuta? 524 00:26:17,284 --> 00:26:19,284 Minun pitää toistaiseksi jättää väliin, 525 00:26:19,369 --> 00:26:22,621 mutta jos tämä toimii, tulossa on paljon lisää. 526 00:26:22,706 --> 00:26:24,291 Onko selvä? -On. 527 00:26:24,374 --> 00:26:25,708 Kyllä sekin käy. 528 00:26:25,791 --> 00:26:26,750 No niin. 529 00:26:26,834 --> 00:26:29,504 On sopiva hetki esitellä toinen kaksoistorni. 530 00:26:29,588 --> 00:26:31,255 Derek Hines, joka liittyi syyttäjien tiimiin. 531 00:26:31,881 --> 00:26:32,716 Hauska tavata teidät. 532 00:26:33,466 --> 00:26:34,301 Ole hyvä, Erika. 533 00:26:36,135 --> 00:26:38,930 Puhelinkuunteluista on saatu hyödyllistä materiaalia, 534 00:26:39,013 --> 00:26:42,100 ja on käymässä yhä selvemmäksi, että aseidenetsintäryhmässä - 535 00:26:42,182 --> 00:26:44,185 on todellinen ongelma. 536 00:26:44,268 --> 00:26:46,771 Gondo, Rayam, ehkä jotkut muutkin. 537 00:26:46,854 --> 00:26:49,065 Esimiehen paikalla on tuulista, koska edellinen johtaja - 538 00:26:49,149 --> 00:26:52,485 ylikonstaapeli Thomas Allers liittyi huumeviraston erikoisryhmään. 539 00:26:52,568 --> 00:26:53,652 Kuka yksikköä nyt johtaa? 540 00:26:54,403 --> 00:26:55,946 Wayne Jenkins on tulossa tilalle. 541 00:26:56,030 --> 00:26:59,534 Hän siirtyy erikoisryhmästä. Hänet tunnetaan rajuista otteista. 542 00:27:00,492 --> 00:27:02,828 Törmäsin häneen kolmisen vuotta sitten - 543 00:27:02,912 --> 00:27:05,330 ollessani katuturvallisuusryhmässä. 544 00:27:05,956 --> 00:27:08,668 Vähän cowboymainen, mutta tuskin korruptoitunut. 545 00:27:08,751 --> 00:27:11,504 Erikan mielestä meidän pitäisi varoittaa Jenkinsiä, 546 00:27:11,587 --> 00:27:14,006 että hän on astumassa leijonan kitaan Gondon ja Rayamin suhteen. 547 00:27:16,968 --> 00:27:17,802 Onko jokin vialla, Scott? 548 00:27:20,512 --> 00:27:24,309 En tunne Jenkinsiä henkilökohtaisesti, mutta nimi on tullut esiin - 549 00:27:25,018 --> 00:27:28,480 erityisesti kolme vuotta sitten kuuntelemassani vankilapuhelussa. 550 00:27:28,562 --> 00:27:32,317 Kaksi huumerikolliskohdettamme, Shropshire ja Glen Wells, 551 00:27:32,400 --> 00:27:35,195 eivät sanoneet sitä suoraan, 552 00:27:36,071 --> 00:27:37,446 mutta tuntuivat tietävän hänet likaiseksi. 553 00:27:39,531 --> 00:27:41,451 Onko puhelusta transkriptio? 554 00:27:41,534 --> 00:27:43,370 Se on arkistossamme. Toimitan sen sinulle. 555 00:27:45,287 --> 00:27:46,206 Tarkkaillaan tilannetta. 556 00:27:47,039 --> 00:27:48,333 Palataan asiaan parin viikon päästä. 557 00:27:49,958 --> 00:27:50,919 Kuulostaa järkevältä. 558 00:27:52,878 --> 00:27:53,713 Kiitos. 559 00:27:58,509 --> 00:28:00,011 Miksi ne poliisit ovat yhä kaduilla, 560 00:28:00,094 --> 00:28:02,305 jos eivät edes voi todistaa oikeudessa Baltimoressa, 561 00:28:02,389 --> 00:28:03,806 koska ovat syyllistyneet valavilppiin? 562 00:28:03,890 --> 00:28:07,976 Näin meidän kesken, tämän tausta liittyy sisäiseen riitelyyn - 563 00:28:08,061 --> 00:28:10,689 syyttäjänviraston ja poliisilaitoksen välillä. 564 00:28:11,647 --> 00:28:14,317 Kaikki se alkunsa, kun Pat Jessamy ja Fred Bealefeld - 565 00:28:14,401 --> 00:28:15,652 raivosivat toisilleen - 566 00:28:15,734 --> 00:28:18,530 eivätkä kumpikaan kuunnelleet toisiaan. 567 00:28:18,612 --> 00:28:19,614 Selittäkää. 568 00:28:19,696 --> 00:28:23,702 Poliisipäällikkönä Fred oli raivona Jessamylle siitä, 569 00:28:23,785 --> 00:28:26,579 että tämä luopui jutuista ja jätti syytteitä nostamatta, 570 00:28:26,662 --> 00:28:31,835 ja Jessamy puolestaan kritisoi tapausten tutkimisen laatua. 571 00:28:31,917 --> 00:28:32,960 Heiltä menivät puhevälit. 572 00:28:34,044 --> 00:28:38,507 Niinpä listaa poliiseista, jotka eivät kelpaa todistajiksi, 573 00:28:38,842 --> 00:28:42,886 pidettiin vain uutena iskuna samassa vanhassa riidassa. 574 00:28:42,971 --> 00:28:46,641 Valehtelusta kiinni jääneet poliisit saivat siis jatkaa kadulla? 575 00:28:46,725 --> 00:28:49,101 Niin saivat, ja tässä sitä ollaan. 576 00:28:52,563 --> 00:28:54,106 Ainakin hän on rehellinen. 577 00:28:54,190 --> 00:28:55,107 Tiettyyn rajaan saakka. 578 00:28:56,109 --> 00:28:58,903 Hän kertoi, mitä tapahtui Bealefeldin ollessa poliisipäällikkönä. 579 00:28:58,986 --> 00:29:01,322 Lista oli kuitenkin yhä olemassa myös Battsin kaudella, 580 00:29:01,405 --> 00:29:02,948 ja on edelleen. 581 00:29:03,032 --> 00:29:06,244 Ja nostipa syyttäjänvirasto rikossyytteitä tai ei, 582 00:29:06,326 --> 00:29:08,788 mikä estää tätä poliisilaitosta välittömästi tutkimasta - 583 00:29:08,872 --> 00:29:13,083 kaikkia vääriä lausumia ja antamasta potkuja jokaiselle valehtelijapoliisille? 584 00:29:15,336 --> 00:29:16,671 Tuossa on perää. 585 00:29:21,175 --> 00:29:22,427 Miksi ajoit hänen ylitseen? -Paska! 586 00:29:22,509 --> 00:29:25,679 Hei, älä jäädy nyt. Sammuta moottori. 587 00:29:25,764 --> 00:29:26,722 Tutkitaan piha. Etsi ase. 588 00:29:28,641 --> 00:29:30,601 Oscaristako haaveilet? 589 00:29:32,812 --> 00:29:34,564 Tuollako? -Löytyikö mitään? 590 00:29:34,647 --> 00:29:35,690 Ei. 591 00:29:35,772 --> 00:29:38,860 Miten hän hävitti sen? -Miksi helvetissä pakenit? 592 00:29:38,942 --> 00:29:40,570 Kutsun sinulle ambulanssin. 593 00:29:41,196 --> 00:29:42,112 24-50, 594 00:29:42,197 --> 00:29:43,572 10-4, 24-50. 595 00:29:43,655 --> 00:29:46,034 Tarvitaan ambulanssi Anntanan ja Belair Roadin kulmaan. 596 00:29:46,117 --> 00:29:48,035 Autoni osui miespuoliseen henkilöön. 597 00:29:48,619 --> 00:29:49,828 Lähettäkää onnettomuustutkinta. 598 00:29:49,912 --> 00:29:50,871 Lähetetään... 599 00:29:50,954 --> 00:29:51,705 Helvetti. 600 00:29:52,164 --> 00:29:53,625 Ambulanssi tulossa. 601 00:29:53,708 --> 00:29:54,751 Löytyikö sitä asetta? 602 00:29:54,833 --> 00:29:55,876 Ei. 603 00:29:57,003 --> 00:29:57,961 Ei ole mitään vitun asetta. 604 00:29:58,046 --> 00:30:00,339 Lakkaa tolloilemasta ja jatka etsimistä. 605 00:30:01,508 --> 00:30:02,591 Saatana. 606 00:30:05,845 --> 00:30:07,013 Keith. 607 00:30:07,095 --> 00:30:08,639 Tule nyt. 608 00:30:12,809 --> 00:30:14,436 Mitä on tekeillä, Keith? 609 00:30:14,521 --> 00:30:15,605 Tarvitsen apuasi. Jouduin... 610 00:30:16,397 --> 00:30:17,941 Olen pienessä liemessä. -Olen syömäsä. 611 00:30:18,023 --> 00:30:20,067 Paskat minä ruoastasi. Tarvitsen aseen. 612 00:30:20,150 --> 00:30:21,069 Ketä varten? 613 00:30:21,151 --> 00:30:23,321 Tarvitsen sitä nyt. Olen Anntanan ja Belairin kulmassa. 614 00:30:24,029 --> 00:30:26,323 Pidä kiirettä. Vuoropäällikkö saapui juuri. 615 00:30:26,406 --> 00:30:28,827 Selvä, olen tulossa. -Okei, selvä. 616 00:30:40,255 --> 00:30:41,297 Mitä helvettiä teit? -Hei. 617 00:30:41,923 --> 00:30:43,090 Jahtasin tätä paskiaista, 618 00:30:43,882 --> 00:30:45,926 hän juoksi kadun yli, pysähtyi ja osoitti aseella. 619 00:30:46,010 --> 00:30:47,010 Jouduin tönäisemään autolla. 620 00:30:47,803 --> 00:30:48,721 Missä ase on? 621 00:30:48,804 --> 00:30:51,682 Se on täällä jossain. Mulkku osoitti minua sillä. 622 00:30:53,016 --> 00:30:54,518 Etsitään se ase. 623 00:30:54,602 --> 00:30:56,561 Levittäytykää ja tutkikaa alue. Etsikää turvakameroita. 624 00:30:57,187 --> 00:30:58,397 Mene mukaan ambulanssiin, Casey. 625 00:30:59,273 --> 00:31:00,942 Tarkista tuo piha. 626 00:31:05,822 --> 00:31:07,572 Entä nuo puskat? 627 00:31:08,282 --> 00:31:09,826 Kolme kameraa tuolla puolen. 628 00:31:11,369 --> 00:31:14,205 Hoidan ne. 629 00:31:14,288 --> 00:31:16,040 Mitä tarkkaan ottaen näit? 630 00:31:17,041 --> 00:31:19,251 Vastasin radiokutsuun. 631 00:31:19,835 --> 00:31:24,173 Olin vuoron vanhempi ylikonstaapeli, mutta tulin paikalle jälkikäteen. 632 00:31:24,965 --> 00:31:26,426 Jenkins oli jo ajanut pojan päälle. 633 00:31:51,825 --> 00:31:52,577 Voi veljet. 634 00:31:53,536 --> 00:31:54,953 Voi vitun Kristus. 635 00:31:56,164 --> 00:31:58,165 Se on tuon lava-auton alla. Pidä pääsi kylmänä. 636 00:31:58,583 --> 00:32:00,084 Virkapukuiset löytävät sen kyllä. 637 00:32:00,167 --> 00:32:01,293 Kiitos tästä. -Ei kestä. 638 00:32:03,378 --> 00:32:05,380 Löysimme todisteita. Kannattaisi palata tänne. 639 00:32:05,464 --> 00:32:06,965 Mitä todisteita löytyi? 640 00:32:07,049 --> 00:32:07,799 Ampuma-ase. 641 00:32:10,553 --> 00:32:11,512 Löysitkö aseen? 642 00:32:11,596 --> 00:32:12,971 Täällä se on! -Lava-auton perän alla. 643 00:32:13,056 --> 00:32:15,849 No niin. Pysykää kaikki kauempana. 644 00:32:15,934 --> 00:32:17,602 Odotetaan rikoslabran tuloa. 645 00:32:18,435 --> 00:32:19,437 Selvä. -Niin. 646 00:32:20,520 --> 00:32:21,522 Hyvä homma. 647 00:32:25,025 --> 00:32:26,485 Pelastit minut, Keith. 648 00:32:26,568 --> 00:32:29,822 Olin juuri syömässä perulaista kanaillallista - 649 00:32:29,905 --> 00:32:31,074 Inner Harborissa. 650 00:32:31,157 --> 00:32:33,075 Jopas. -Mahtava paikka. 651 00:32:36,495 --> 00:32:37,537 Tuo on... 652 00:32:38,414 --> 00:32:39,248 Uskomatonta. 653 00:32:40,500 --> 00:32:43,586 Arvaa, montako valamiestä tänään kutsuttiin tuomarin eteen? 654 00:32:44,544 --> 00:32:45,337 180. 655 00:32:45,922 --> 00:32:48,715 Päivän päätteeksi kasassa oli seitsemän henkeä. 656 00:32:49,634 --> 00:32:51,928 Loput minun piti hylätä tai antaa tuomarin tehdä se. 657 00:32:52,011 --> 00:32:54,179 Hylkäsikö puolustus ketään? -Vain pari. 658 00:32:54,263 --> 00:32:57,392 Eläkkeellä olevia kyttiä, apulaissheriffejä ja vihainen äiti, 659 00:32:57,475 --> 00:32:59,227 jonka poika tapettiin katuryöstössä. 660 00:32:59,310 --> 00:33:02,647 Löytyi sentään seitsemän baltimorelaista, jotka ovat valmiit uskomaan poliisia. 661 00:33:02,729 --> 00:33:04,732 Tähän on tultu, Sean. 662 00:33:04,815 --> 00:33:07,276 Olette vanginneet ja hakanneet niin paljon ihmisiä, 663 00:33:07,360 --> 00:33:10,446 ettei valamiehistöön löydy tusinaa ihmistä, jotka uskoisivat poliisia. 664 00:33:12,739 --> 00:33:13,740 Nähdään myöhemmin. 665 00:33:14,783 --> 00:33:15,534 Selvä. 666 00:33:21,374 --> 00:33:23,960 Tutkin tarkemmin Wayne Jenkinsistä tehtyjä valituksia - 667 00:33:24,043 --> 00:33:27,422 ja taisin löytää jotain aika rumaa. 668 00:33:27,504 --> 00:33:28,256 Eli mitä? 669 00:33:29,465 --> 00:33:32,385 Videon Jenkinsin kahden vuoden takaisesta liikennepysäytyksestä. 670 00:33:32,467 --> 00:33:33,218 No? 671 00:33:34,429 --> 00:33:36,721 Hän tutki auton eikä löytänyt mitään. 672 00:33:36,806 --> 00:33:39,266 Sen jälkeen hän puhui vastaajan kanssa lähes tunnin. 673 00:33:39,976 --> 00:33:42,270 Sekä tontilla että siviiliautossaan. 674 00:33:43,395 --> 00:33:45,898 Sen jälkeen nauha loppui. 675 00:33:46,523 --> 00:33:49,360 Vastaaja sai kuitenkin myöhemmin syytteen - 676 00:33:49,443 --> 00:33:51,486 autosta löytyneen kokaiinin hallussapidosta. 677 00:33:52,947 --> 00:33:53,864 Nähtyään nauhan, 678 00:33:53,948 --> 00:33:56,992 joka oli täysin ristiriidassa Jenkinsin virallisen pidätysilmoituksen kanssa, 679 00:33:57,492 --> 00:33:59,412 syyttäjä luopui syytteistä - 680 00:34:01,622 --> 00:34:04,332 ja otti yhteyttä poliisilaitoksen sisäiseen tutkintaan. 681 00:34:05,710 --> 00:34:06,544 Katsotaanpa. 682 00:34:18,765 --> 00:34:19,515 Sitä ei ole nauhalla. 683 00:34:21,601 --> 00:34:24,394 Wayne, sinun syytetään valehdelleen löytäneesi kokaiinia autosta, 684 00:34:24,479 --> 00:34:25,937 eikä takavarikko näy nauhalla. 685 00:34:26,396 --> 00:34:28,733 Löysin kai ne sen jälkeen, kun nauha loppui. 686 00:34:28,815 --> 00:34:30,735 Kamerat sammuvat välillä. 687 00:34:30,818 --> 00:34:33,778 Soitan syyttäjälle. Selitän kaiken. Korjaan asiat. 688 00:34:34,989 --> 00:34:38,909 Pian sen jälkeen syyttäjä sai Jenkinsiltä tämän tekstiviestin. 689 00:34:39,827 --> 00:34:40,577 Se pelästytti hänet. 690 00:34:40,994 --> 00:34:45,790 Jenkins valittaa syyttäjän tahraavan hänen maineensa kutsumalla likaiseksi kytäksi - 691 00:34:45,875 --> 00:34:47,083 ja toteaa sitten lopuksi: 692 00:34:47,710 --> 00:34:51,923 "Tämä ei ole lupaus eikä minkäänlainen uhkaus sinua kohtaan. 693 00:34:52,005 --> 00:34:54,467 Tämä vain vahingoittaa minua ja mainettani." 694 00:34:55,051 --> 00:34:58,470 Miten laitos reagoi siihen, että Jenkinsin syytettiin valehdelleen - 695 00:34:58,553 --> 00:35:00,639 ja lavastaneen sitten huumeet? 696 00:35:01,139 --> 00:35:03,683 Sisäinen tutkinta suositteli Jenkinsin alentamista, 697 00:35:03,767 --> 00:35:06,061 siirtoa ja pidättämistä virasta 20 päivän ajaksi. 698 00:35:07,730 --> 00:35:08,606 Tapahtuiko niin? 699 00:35:17,365 --> 00:35:22,078 Alkuvuodesta 2015 ylikonstaapeli Jenkins oli tulla pidätetyksi virasta - 700 00:35:22,161 --> 00:35:24,037 pidätysraporttien vääristelyn vuoksi. 701 00:35:24,621 --> 00:35:26,665 Rangaistus lievennettiin suulliseen keskusteluun, 702 00:35:26,749 --> 00:35:28,876 minkä jälkeen hän sai palata kadulle. 703 00:35:29,334 --> 00:35:31,419 Sankarin päälle ei haluttu heittää varjoa. 704 00:35:32,087 --> 00:35:33,171 En ymmärrä. 705 00:35:33,256 --> 00:35:35,842 Haluatteko tietää, mitä sille kurinpitojutulle kävi? 706 00:35:35,925 --> 00:35:37,050 Freddie Gray. 707 00:35:39,554 --> 00:35:43,890 27. HUHTIKUUTA 2015 708 00:36:02,994 --> 00:36:03,827 Mitä nyt, ylikomisario? 709 00:36:04,537 --> 00:36:05,912 Missä ovat asiat huonosti? 710 00:36:14,422 --> 00:36:15,338 Onko tuo Danny? 711 00:36:16,298 --> 00:36:18,425 Ei helvetti, Hersl on telkkarissa. 712 00:36:18,509 --> 00:36:19,801 Katsokaa tuota yksinkertaista mulkeroa. 713 00:36:21,220 --> 00:36:23,764 Danny Hersl ei siedä mitään paskaa. 714 00:36:25,892 --> 00:36:27,809 Sanon suoraan, että täällä ei tapahdu sellaista - 715 00:36:27,894 --> 00:36:30,146 kuin Fergusonissa. Ei Baltimoressa. 716 00:36:30,228 --> 00:36:33,398 Kaikkia kykeneviä poliiseja kehotetaan menemään Druid Hill Parkin porteille - 717 00:36:33,481 --> 00:36:35,567 auttamaan loukkaantuneita työtovereita. 718 00:36:35,650 --> 00:36:37,320 Poliisit ovat haavoittuneet. 719 00:36:37,820 --> 00:36:40,238 Tämä paska saa riittää. Lähdetään. 720 00:36:40,822 --> 00:36:42,658 Minä ainakin lähden. Tuleeko kukaan mukaan? 721 00:36:42,741 --> 00:36:44,660 Minä tulen, Jenk. -Hyvä on, Marcellus. 722 00:36:44,744 --> 00:36:46,120 Hoidetaan homma. -Pannaan rähinäksi. 723 00:36:46,204 --> 00:36:47,954 Hemmetin asevyö on liian lyhyt. 724 00:36:48,038 --> 00:36:49,706 Käytin tätä viimeksi, kun Ripkin pelasi... 725 00:36:49,790 --> 00:36:52,418 Minun täytyy jäädä raportoimaan. En mahdu näihin. 726 00:36:53,044 --> 00:36:54,503 Tulkaa, paskiaiset. 727 00:36:54,587 --> 00:36:57,215 Te halusitte taistella ohuessa sinisessä rintamassa. 728 00:36:57,298 --> 00:36:59,926 Paskat Freddie Graysta ja mellakoitsijoista. 729 00:37:00,008 --> 00:37:01,761 Mitä meillä on? Ei paskaakaan. 730 00:37:02,260 --> 00:37:03,261 Ei helvetti. 731 00:37:04,388 --> 00:37:06,015 Voisitko hidastaa vähän? 732 00:37:08,350 --> 00:37:09,934 Mikä... Mikä hitto sinua oikein vaivaa? 733 00:37:10,018 --> 00:37:12,355 Voisitko hidastaa? 734 00:37:26,701 --> 00:37:27,744 Tule, Marcellus. 735 00:37:27,828 --> 00:37:30,205 Tykkään olla seksikäs. -Kaahasit kuin hullu. 736 00:37:30,288 --> 00:37:31,165 Miten menee, Nicky? 737 00:37:31,915 --> 00:37:33,084 Mitä te tollot teette? 738 00:37:33,167 --> 00:37:36,127 Haluatteko päästä toimiin ja auttaa näitä kavereita? Menoksi. 739 00:37:36,670 --> 00:37:38,506 Hei, tarvitsemme tuota maijaa. 740 00:37:38,588 --> 00:37:40,715 Juttu menee näin. He iskevät meitä, me iskemme heitä kovempaa. 741 00:37:40,799 --> 00:37:41,716 Ymmärrättekö? 742 00:37:41,800 --> 00:37:42,842 Näin homma toimii tänään. 743 00:37:42,926 --> 00:37:44,720 Ulos. -Mennään mukaan tappeluun. 744 00:37:45,179 --> 00:37:45,929 Mennään, ladatkaa. 745 00:37:46,388 --> 00:37:47,555 Mennään. Valmiina. 746 00:37:49,809 --> 00:37:52,979 Hetkinen. Voisitko odottaa sen verran, että ehdin sulkea oven? 747 00:38:05,491 --> 00:38:06,700 Poliisit vittuun. 748 00:38:41,609 --> 00:38:43,529 Viedään loukkaantuneet poliisit maijaan. 749 00:38:44,738 --> 00:38:45,573 Onko kaikki hyvin, E? 750 00:38:46,906 --> 00:38:51,454 Olen tässä. Nostetaan sinut ylös. Kas niin. Tuen sinua. 751 00:38:51,536 --> 00:38:54,582 Lastataan nämä täyteen. Avain on virtalukossa. 752 00:38:54,664 --> 00:38:56,542 Viedään heidät kokoontumisalueelle eläintarhan luo. 753 00:38:56,625 --> 00:38:58,334 Avatkaa nuo ovet. Kilvet esiin. 754 00:38:58,418 --> 00:39:02,340 Ei rauhaa! Ei oikeutta, ei rauhaa! 755 00:39:02,423 --> 00:39:04,716 Mennään. 756 00:39:04,800 --> 00:39:08,303 Ei oikeutta, ei rauhaa! 757 00:39:15,978 --> 00:39:18,188 Tehkää tilaa. Mitä on tekeillä? 758 00:39:20,857 --> 00:39:21,775 Mitä tämä paska on? 759 00:39:26,197 --> 00:39:28,366 Jokainen meistä lähtee tänä iltana kotiin. 760 00:39:28,449 --> 00:39:30,742 Ymmärrättekö? Menemme kotiin. Tämä rivistö pitää. 761 00:39:34,788 --> 00:39:35,830 Älkää tehkö sitä. 762 00:39:36,456 --> 00:39:37,540 Älä tee sitä. 763 00:39:39,626 --> 00:39:41,420 Anna mennä. Katso, mitä seuraa. 764 00:39:42,380 --> 00:39:43,713 Anna tulla, mulkku. 765 00:39:45,132 --> 00:39:47,008 Maahan siitä. Maahan... 766 00:39:48,719 --> 00:39:50,595 Mulkku heittelee minua jollain. 767 00:39:52,138 --> 00:39:53,974 Älä heitä sitä. Pysy maassa. 768 00:39:55,059 --> 00:39:56,726 Pysy loitolla. Näen sinut. 769 00:39:56,810 --> 00:39:59,105 Pitäkää rivit tiiviinä. Lopettakaa heitteleminen. 770 00:40:00,064 --> 00:40:02,733 Mitä aiot tehdä? Olen täällä. 771 00:40:02,817 --> 00:40:03,818 Olen täällä. 772 00:40:04,402 --> 00:40:07,737 Antakaa tulla. Tehkää jotain. 773 00:40:07,821 --> 00:40:10,199 En saa henkeä! -Sinä lähdet vankilaan. 774 00:40:10,281 --> 00:40:12,492 Sinä lähdet tänä iltana vankilaan. 775 00:40:27,465 --> 00:40:30,134 Taustalla näkyy CBS. Täällä on ryöstelty. 776 00:40:30,218 --> 00:40:32,388 Tämä on näky Baltimoresta, 777 00:40:32,471 --> 00:40:36,725 missä mellakkapoliisit saapuvat rauhoittamaan ihmisiä. 778 00:40:38,393 --> 00:40:40,478 Tervetuloa takaisin, päällikkö Watts. 779 00:40:40,562 --> 00:40:42,772 Olin matkalla lentokentälle, kun pormestari soitti. 780 00:40:42,857 --> 00:40:46,860 Seurasin pientä ryhmää hetken aikaa ja näin useita ikkunoita särjettävän. 781 00:40:46,943 --> 00:40:49,238 Onneksi poliisia ei ole... 782 00:40:49,321 --> 00:40:50,364 Sir. 783 00:40:59,123 --> 00:41:02,209 Ilmoituksia kiinteistöjen vahingoittamisesta tulee edelleen... 784 00:41:15,723 --> 00:41:16,681 Teistä ei ole mihinkään. 785 00:41:18,182 --> 00:41:19,393 Teistä ei ole mihinkään. 786 00:41:22,521 --> 00:41:25,733 Yritämmekö pelastaa tuon auton, ylikomisario? 787 00:41:25,816 --> 00:41:28,235 Paskat autosta, Sean. 788 00:41:28,319 --> 00:41:30,362 Tässä vaiheessa on parempi antaa heidän päästää höyryjä. 789 00:41:32,907 --> 00:41:35,534 Tämä on perseestä. Emmekö tee muuta kuin katsele tätä paskaa? 790 00:41:56,388 --> 00:41:58,599 Toin kanaa. Miten menee? 791 00:41:58,681 --> 00:42:01,392 Pärjäilettekö? Mitä kuuluu? Syödään. 792 00:42:02,393 --> 00:42:06,105 Tämä mies käytti juuri 600 dollaria leipäläpienne täyttämiseen. 793 00:42:06,648 --> 00:42:08,984 Jakakaa nämä. -Älkää jättäkö rasioita - 794 00:42:09,068 --> 00:42:10,528 tai muruja autoon. -Kanarasioita. 795 00:42:10,611 --> 00:42:13,572 Jätä jotain muillekin. Tiedän, että pidät tummasta lihasta. 796 00:42:15,199 --> 00:42:16,325 Antakaa näitä eteenpäin. 797 00:42:16,407 --> 00:42:17,952 Muistakaa huolehtia nesteytyksestä. 798 00:42:18,034 --> 00:42:19,453 Ottakaa kaikki vettä. Kulauttakaa alas. 799 00:42:19,535 --> 00:42:20,662 Muutama tunti sitten, 800 00:42:20,745 --> 00:42:24,832 pormestari Stephanie Rawlings-Blaken ulkonaliikkumiskielto astui voimaan. 801 00:42:24,916 --> 00:42:26,585 Mutta kaupungissa palaa edelleen. 802 00:42:26,669 --> 00:42:29,296 West Baltimoren aktivistille, Denishalle, 803 00:42:29,380 --> 00:42:31,966 ulkonaliikkumiskielto ei tuo rauhaa eikä hiljaisuutta. 804 00:42:32,048 --> 00:42:33,132 Voitte kuulla helikopterin... 805 00:42:37,470 --> 00:42:38,846 Miten menee? 806 00:42:53,111 --> 00:42:55,113 Tarvitsetko apujoukkoja, ylikonsta? -Ei, pärjään kyllä. 807 00:42:55,196 --> 00:42:57,824 Koko kaupunki on seonnut. Hälytyksiä pitkin yötä. 808 00:42:57,908 --> 00:43:00,201 10-31 käynnissä... 809 00:43:00,284 --> 00:43:01,995 Pysyn täällä, kunnes paikka laudoitetaan. 810 00:43:02,079 --> 00:43:02,912 Hoida tuo. 811 00:43:04,123 --> 00:43:04,998 Pidä huoli itsestäsi. 812 00:43:17,303 --> 00:43:18,345 Hei. 813 00:43:20,514 --> 00:43:21,890 Onko siellä muita? 814 00:43:21,974 --> 00:43:22,849 Vain me. 815 00:43:23,766 --> 00:43:25,351 Pudottakaa tuo roina ja häipykää. 816 00:44:35,422 --> 00:44:36,672 Ei oikeutta, ei rauhaa! 817 00:44:43,971 --> 00:44:47,225 Koko päivä, koko yö Freddie Grayn puolesta! 818 00:45:09,289 --> 00:45:10,039 Mitä hittoa tuo on? 819 00:45:10,791 --> 00:45:11,666 Mitä hittoa tämä on? 820 00:45:14,086 --> 00:45:17,798 Helvetin elukat olivat ryöstämässä Rite Aidia. 821 00:45:19,258 --> 00:45:20,967 Tuossa on puoli apteekkia. 822 00:45:21,551 --> 00:45:23,929 En tiedä, mitä puoletkaan noista ovat. 823 00:45:25,763 --> 00:45:28,850 Oksykodonia. Siitä saa kaksikymppiä kappaleelta. 824 00:45:28,933 --> 00:45:32,061 Mitä tuohon pitäisi sanoa? Hemmetin hyvä juttu meille. 825 00:45:34,564 --> 00:45:36,732 Mutta mitä minä tällä kaikella teen? 826 00:45:39,695 --> 00:45:40,486 Keksit kyllä jotain. 827 00:45:41,904 --> 00:45:42,864 Lähdetään aamiaiselle. 828 00:45:43,489 --> 00:45:46,994 Komisario Rice ja konstaapelit Miller ja Nero - 829 00:45:47,076 --> 00:45:49,162 pidättivät herra Grayn laittomasti. 830 00:45:49,245 --> 00:45:53,374 Vaikka heitä pidetäänkin syyttöminä, kunnes toisin todistetaan, 831 00:45:53,457 --> 00:45:55,585 nostamme seuraavat syytteet. -Uskomatonta hevonpaskaa. 832 00:45:55,669 --> 00:46:00,089 Konstaapeli Goodsonia syytetään törkeästä toisen asteen henkirikoksesta... 833 00:46:00,173 --> 00:46:02,468 Hitto. -Murha? Se on yliampuvaa. 834 00:46:02,551 --> 00:46:05,053 Ei voi olla totta. -...toisen asteen päällekarkauksesta... 835 00:46:05,637 --> 00:46:07,264 Mitä se tarkoittaa? -...taposta ajoneuvolla - 836 00:46:07,347 --> 00:46:09,056 törkeän huolimattomuuden vuoksi. -Huijariämmä. 837 00:46:09,140 --> 00:46:11,684 Vitun huijariämmä. Tuo on paskaa. 838 00:46:11,767 --> 00:46:13,728 Hän jakelee syytteitä poliiseille, 839 00:46:13,811 --> 00:46:15,647 jotka vain tekevät työtään. 840 00:46:16,482 --> 00:46:18,776 He vain tekivät työnsä. Eivät muuta. 841 00:46:18,858 --> 00:46:22,195 Mikä helvetti on törkeä toisen asteen henkirikos? 842 00:46:22,279 --> 00:46:23,864 Miksei heitä syytetä irtolaisuudesta, 843 00:46:23,947 --> 00:46:25,365 jos juttuja pitää keksiä? 844 00:46:25,449 --> 00:46:29,203 Hän liioittelee syytteitä. Vaikka kuoleman katsottaisiin - 845 00:46:29,285 --> 00:46:32,079 johtuneen välinpitämättömyydestä, miten hitossa siitä saadaan - 846 00:46:32,164 --> 00:46:33,207 toisen asteen murha? 847 00:46:33,290 --> 00:46:35,501 Murha. Älytöntä. -Järjetöntä. 848 00:46:35,583 --> 00:46:37,251 Entä pidätyksestä syytetyt tyypit? 849 00:46:37,336 --> 00:46:39,337 Syytetty pakeni, ja hänellä oli veitsi. 850 00:46:39,421 --> 00:46:40,963 Sitä minä tarkoitan. -Juuri niin. 851 00:46:41,048 --> 00:46:42,298 Ja nyt siitä vitun elukasta - 852 00:46:42,381 --> 00:46:43,801 tehdään jonkin sortin sankari. 853 00:46:43,883 --> 00:46:44,802 Niin siinä käy. 854 00:46:44,885 --> 00:46:46,720 Kuuletteko, kuinka ihmiset hurraavat tälle paskalle? 855 00:46:46,804 --> 00:46:48,137 Kukaan ei tajua. 856 00:46:48,221 --> 00:46:50,848 Voitteko kuvitella meidän kavereitamme näiden syytteiden jälkeen? 857 00:46:51,517 --> 00:46:52,601 Heille käy huonosti. 858 00:46:52,684 --> 00:46:55,519 Ei hitto, tämä ei toimi. 859 00:46:55,604 --> 00:46:57,980 Arvatkaapa mitä. Lähetän sähköpostia kaupungille. 860 00:46:58,064 --> 00:46:58,857 Teen sen tänä iltana. 861 00:46:59,607 --> 00:47:01,234 Käyn läpi jokaisen tällä laitoksella. 862 00:47:01,318 --> 00:47:04,403 Jokainen saa luvan osallistua, oli palveluksessa tai eläkkeellä. 863 00:47:04,488 --> 00:47:05,404 Korsi kannetaan kekoon. 864 00:47:05,489 --> 00:47:07,365 Ei olla itsekkäitä eikä tuomita, 865 00:47:07,448 --> 00:47:08,574 vaan annetaan rahaa. 866 00:47:08,659 --> 00:47:10,117 Joudumme vastaamaan tästä paskasta. 867 00:47:10,576 --> 00:47:12,161 Haluatteko auttaa sinisiä veljiä ja siskoja? 868 00:47:12,245 --> 00:47:14,581 Tehkää se nyt. Tämä ei jää tähän. 869 00:47:15,415 --> 00:47:16,500 Paskaa kaikki. 870 00:47:17,543 --> 00:47:19,460 Kuten sanoin, on enemmän kuin yksi Wayne Jenkins. 871 00:47:22,004 --> 00:47:22,923 Mitä seuraavaksi? 872 00:47:23,005 --> 00:47:26,927 Herra Wardin listan mukaan Heathfield Roadin ryöstö. 873 00:47:27,885 --> 00:47:28,803 Olemme kuulolla. 874 00:47:29,387 --> 00:47:33,892 Meitä oli ylikonstaapeli Jenkins, Taylor, Hendrix ja minä. 875 00:47:34,852 --> 00:47:38,271 Ylikonstaapeli Jenkins ajoi Jonquil Avenueta väärään suuntaan, 876 00:47:38,355 --> 00:47:41,399 kun hän huomasi Brown-nimisen kaverin nousevan tila-autoon. 877 00:47:41,483 --> 00:47:45,112 Jenkinsillä on päähänpinttymä yli 18-vuotiaista, 878 00:47:45,195 --> 00:47:46,154 joilla on kirjakassi. 879 00:47:46,238 --> 00:47:48,739 Hänestä niihin oli kätketty huumeita tai aseita. 880 00:47:48,824 --> 00:47:52,159 Juttu alkoi kuten tavalliset pysäytyksemme, 881 00:47:53,786 --> 00:47:55,205 mutta lähti sitten raiteiltaan. 882 00:47:57,791 --> 00:48:00,084 Mitä helvettiä? -Mitä helvettiä? 883 00:48:00,167 --> 00:48:02,086 Kädet ratin päälle. -Kädet rattiin. 884 00:48:02,169 --> 00:48:03,838 Pane kätesi ratin päälle. 885 00:48:03,922 --> 00:48:04,965 Mitä helvettiä? 886 00:48:05,048 --> 00:48:06,382 Pää kiinni. 887 00:48:06,465 --> 00:48:08,635 Älä tuosta murehdi. 888 00:48:08,719 --> 00:48:10,345 Näytä kätesi. Onko sinulla jotain mukana? 889 00:48:10,428 --> 00:48:11,595 Puoli kiloa kokaa. 890 00:48:11,679 --> 00:48:13,432 Pelimiehiä, vai? Pää kiinni. 891 00:48:13,515 --> 00:48:15,392 Joulu tuli etuajassa. -Mitä tämä on? 892 00:48:16,059 --> 00:48:17,268 Paljonko rahaa löydettiin? 893 00:48:18,269 --> 00:48:21,732 21 500, mutta toimme vain 15 000. 894 00:48:21,815 --> 00:48:24,443 Ylikonstaapeli Jenkins otti kai päältä 6 500. 895 00:48:24,525 --> 00:48:25,526 Mitä sitten tapahtui? 896 00:48:25,609 --> 00:48:27,446 Sitten ylikonstaapeli Jenkins sanoi epäillyille - 897 00:48:27,529 --> 00:48:29,990 olevansa FBI-agentti, aivan kuten BT:ssä, 898 00:48:30,657 --> 00:48:34,328 ja sanoi meille, että Stevensonilla oli luultavasti lisää rahaa ja kokaa, 899 00:48:34,410 --> 00:48:37,789 joten hän pyysi keskusta tarkistamaan Stevensonin tiedot, 900 00:48:38,247 --> 00:48:42,251 ja hänelle löytyi osoite Heathfieldiltä. 901 00:48:42,877 --> 00:48:44,462 Niinpä pengoimme talon. 902 00:48:45,714 --> 00:48:47,006 Kellarista... 903 00:48:47,089 --> 00:48:48,591 Jiihaa. -Jenkins löysi jättipotin. 904 00:48:48,674 --> 00:48:49,508 Täällä. 905 00:48:50,551 --> 00:48:52,636 Milloin olet viimeksi nähnyt tuollaisen? 906 00:48:53,220 --> 00:48:53,972 Hitto. 907 00:49:05,567 --> 00:49:07,276 Mitä löysit? -Tule katsomaan. 908 00:49:08,070 --> 00:49:09,613 Tuossa on ihan varmasti rahaa. 909 00:49:10,488 --> 00:49:11,405 Hitosti rahaa. 910 00:49:12,741 --> 00:49:13,867 Jää sinä tänne, Mo. 911 00:49:14,409 --> 00:49:15,242 Te kaksi tulette mukaani. 912 00:49:15,743 --> 00:49:17,454 Minne menet? -Hakemaan etsintäluvan. 913 00:49:18,287 --> 00:49:19,039 Selvä. 914 00:49:22,875 --> 00:49:24,043 Melkoinen saalis. 915 00:49:24,585 --> 00:49:28,172 Minut jätettiin vahtimaan taloa, ja heillä kesti jonkin aikaa. 916 00:49:28,255 --> 00:49:31,551 Aloin hermostua, ja kuulin naisten saapuvan taloon. 917 00:49:32,177 --> 00:49:33,969 Stevensonin vaimo ja tämän sisar, 918 00:49:35,012 --> 00:49:36,765 joille kerroin, mistä oli kyse, 919 00:49:36,848 --> 00:49:39,600 mutta vaimo alkoi hölmöillä, joten soitin Jenkinsille, 920 00:49:40,309 --> 00:49:42,895 joka sanoi lähettävänsä Taylorin, ja minun piti soittaa partioauto. 921 00:49:43,689 --> 00:49:47,066 Virkapukuiset tulivat ja naiset rauhoittuivat olohuoneessa. 922 00:49:49,026 --> 00:49:50,779 Tämä kai kesti useita tunteja? 923 00:49:51,446 --> 00:49:55,741 Niin, meni parisen tuntia ennen kuin Hendrix ja Jenkins vihdoin saapuivat. 924 00:49:56,576 --> 00:49:58,869 He toivat mukanaan sorkkaraudan ja murtajan. 925 00:50:07,253 --> 00:50:08,630 Se aukesi. Katsotaan. 926 00:50:10,298 --> 00:50:12,591 Ei jumalauta. 927 00:50:12,676 --> 00:50:15,303 Enkös minä sanonut, että Maurice on iso tekijä? 928 00:50:15,387 --> 00:50:16,304 Mitä minä sanoin? 929 00:50:16,847 --> 00:50:18,515 Paljonko siinä pitäisi olla? 930 00:50:18,598 --> 00:50:19,890 Sata tonnia. 931 00:50:19,975 --> 00:50:21,518 Tuossa on paljon enemmän kuin sata tonnia. 932 00:50:21,601 --> 00:50:23,687 Totta hitossa. No niin, otetaan ne ulos ja lasketaan. 933 00:50:23,770 --> 00:50:24,979 Kaikki ulos vain. 934 00:50:26,021 --> 00:50:27,774 Kaikki tähän lattialle. 935 00:50:30,485 --> 00:50:32,862 Sanoisin, että joka nipussa on noin kymppitonni. Mitä sanotte? 936 00:50:33,320 --> 00:50:34,405 Sama täällä. -Selvä. 937 00:50:34,488 --> 00:50:36,615 Tehdään näin. Laskekaa kymmenen nippua. 938 00:50:37,159 --> 00:50:39,034 Sata tonnia laitetaan kassakaappiin. 939 00:50:39,118 --> 00:50:40,077 Suljemme sen. 940 00:50:40,871 --> 00:50:43,747 Kaikki loput pannaan putkikassiin. Onko selvä? 941 00:50:43,831 --> 00:50:44,624 Hoitakaa homma. Menoksi. 942 00:50:45,709 --> 00:50:47,501 Toimeksi nyt. -Hyvä on. 943 00:50:47,960 --> 00:50:49,003 Putkikassi on lattialla. 944 00:50:52,590 --> 00:50:53,341 Se on täällä. 945 00:50:59,930 --> 00:51:01,308 Minäpä kerron... 946 00:51:01,391 --> 00:51:03,142 Minä kerron, mitä nyt tehdään. 947 00:51:03,769 --> 00:51:06,063 Meidän on suojattava selustamme siltä varalta, 948 00:51:06,145 --> 00:51:07,688 että Stevenson tekee jonkin valituksen. 949 00:51:07,771 --> 00:51:10,692 Kamerapuhelin esiin. Tämä koko homma videoidaan. 950 00:51:10,776 --> 00:51:12,568 Me teemme leffan, ymmärrättekö? 951 00:51:12,652 --> 00:51:15,070 Saatte murtaa tuon uudelleen, täsmälleen samalla tavalla. 952 00:51:15,154 --> 00:51:16,865 Hakkaatte sitä ja murratte sen. 953 00:51:16,948 --> 00:51:19,700 Kun se aukeaa, sanotte "ei jumalauta" ynnä muuta. 954 00:51:19,783 --> 00:51:21,495 Uskokaa siihen, mitä sanotte. 955 00:51:21,578 --> 00:51:22,579 Menen yläkertaan. 956 00:51:23,080 --> 00:51:25,080 Ilmoittakaa, kun saatte sen auki. 957 00:51:25,165 --> 00:51:26,708 Varmistakaa, että kuvaatte kaiken. 958 00:51:26,792 --> 00:51:27,793 Ymmärrättekö? Ihan kaiken. 959 00:51:27,876 --> 00:51:29,461 Jotta koko maailma näkee. -Selvä. 960 00:51:29,544 --> 00:51:30,794 Selvä. -Menoksi sitten. 961 00:51:30,879 --> 00:51:32,755 Varmistakaa, että aloitatte samaan aikaan. 962 00:51:32,838 --> 00:51:34,508 Mitä ne leffaidiootit taas sanovatkaan? 963 00:51:34,591 --> 00:51:36,050 "Kamera käy", eikö niin? 964 00:51:36,134 --> 00:51:38,220 Sanokaa "kamera käy", mutta älkää kameralle. 965 00:51:39,346 --> 00:51:40,972 Toimikaa yksissä tuumin. 966 00:51:42,598 --> 00:51:44,391 Onko lupaa? -Mitä helvettiä? 967 00:51:44,476 --> 00:51:46,310 Rouva, kuunnelkaa häntä. -Teemmekö me tosiaan tämän? 968 00:51:47,687 --> 00:51:49,063 Oletteko valmiina? -Jep. 969 00:51:49,648 --> 00:51:51,358 On pakko. -Hyvä on. 970 00:51:52,442 --> 00:51:54,151 No niin. -Aloitetaan. 971 00:51:54,235 --> 00:51:55,319 Valmiina? -Jep. 972 00:52:01,284 --> 00:52:02,034 Taidan olla lähellä. 973 00:52:03,411 --> 00:52:04,537 Se melkein aukesi. 974 00:52:08,500 --> 00:52:09,875 Luoja. Ei jumalauta. 975 00:52:10,292 --> 00:52:11,586 Näyttäkää joku taskulampulla. 976 00:52:12,129 --> 00:52:14,881 Pysykää kaikki loitolla ja näyttäkää taskulampulla. 977 00:52:15,298 --> 00:52:16,758 Onko siellä enemmän kuin viisi tonnia? 978 00:52:18,050 --> 00:52:20,844 On. -Sitten pitää kutsua FBI. 979 00:52:20,929 --> 00:52:22,972 Aina, kun takavarikoidaan yli 5 000 dollaria, 980 00:52:23,056 --> 00:52:25,391 pitää kutsua vilkkaan huumekauppa-alueen agentit. 981 00:52:25,474 --> 00:52:26,433 Erinomaista työtä. 982 00:52:28,895 --> 00:52:30,187 Jälleen laillinen takavarikko. 983 00:52:31,398 --> 00:52:36,153 Jenkins antoi minulle, Hendrixille ja Taylorille 20 000 kullekin - 984 00:52:36,902 --> 00:52:37,903 ja piti loput itse. 985 00:52:42,993 --> 00:52:44,619 Saiko hänkin 20 000? 986 00:52:45,160 --> 00:52:46,037 Ei, paljon enemmän. 987 00:52:47,454 --> 00:52:50,876 Eikö ketään haitannut, että hän sai enemmän kuin te muut? 988 00:52:52,752 --> 00:52:54,211 Ei. Hän oli Wayne Jenkins. 989 00:52:54,296 --> 00:52:56,839 Hän oli se, joka näki jotain tapahtuvan kadulla - 990 00:52:56,923 --> 00:52:58,215 ja osasi yhdistää palaset. 991 00:52:59,341 --> 00:53:02,011 Ajellessaan Jonquil Avenueta väärään suuntaan. 992 00:53:02,511 --> 00:53:03,263 Se oli fiksua. 993 00:53:04,181 --> 00:53:07,057 Sen ansiosta pääsimme käsiksi isoon tekijään. 994 00:53:09,019 --> 00:53:10,311 Mitä teit rahoilla? 995 00:53:12,647 --> 00:53:14,191 Kotimatkalla oli aikaa miettiä. 996 00:53:16,735 --> 00:53:19,529 Pysäköin taloni eteen ja lähdin kävelylle. 997 00:53:36,213 --> 00:53:39,799 Pitäisikö meidän uskoa, että heitit 20 tonniasi menemään? 998 00:53:40,842 --> 00:53:41,760 Se oli tosiaan hullua. 999 00:53:42,802 --> 00:53:43,887 Jos kyse ei ollut rahasta... 1000 00:53:44,971 --> 00:53:47,015 Halusin päästä mukaan kuvioihin. 1001 00:53:47,098 --> 00:53:48,891 En halunnut tulla torjutuksi. 1002 00:53:48,974 --> 00:53:50,727 En halunnut vasikan mainetta. 1003 00:53:51,686 --> 00:53:52,561 Ymmärrättekö? 1004 00:53:53,355 --> 00:53:56,273 Ja jos olisin voinut ottaa rahat - 1005 00:53:56,358 --> 00:53:58,568 jäämättä kiinni, olisin luultavasti pitänyt ne. 1006 00:53:59,152 --> 00:54:01,945 Mutta en halunnut tuoda rahoja kotiini ja vaarantaa perhettäni. 1007 00:54:04,615 --> 00:54:05,909 Liikaa harmia. 1008 00:54:11,998 --> 00:54:13,916 Helvetti. Olen idiootti. 1009 00:54:15,252 --> 00:54:19,213 Elleivät McDougall ja Kilpatrick olisi huomanneet, olisin viime keväänä - 1010 00:54:20,047 --> 00:54:23,426 varoittanut Jenkinsiä siitä, että hänen ryhmäänsä tutkitaan - 1011 00:54:23,969 --> 00:54:26,054 ja saattanut sössiä koko jutun. 1012 00:54:27,554 --> 00:54:28,389 Et tehnyt niin. 1013 00:54:33,310 --> 00:54:34,687 Sitten ne keksivät sen... 1014 00:54:34,770 --> 00:54:37,607 Muistatteko, kun he keksivät sen vapaapäiväpaskan? 1015 00:54:37,691 --> 00:54:38,941 Yrityksen saada aseet kaduilta. 1016 00:54:39,024 --> 00:54:41,861 Saatte vapaapäivän jokaisesta takavarikoidusta aseesta. 1017 00:54:41,944 --> 00:54:45,490 Se ei auttanut mitään. Ei vapaapäivästä mitään tienaa. 1018 00:54:45,573 --> 00:54:47,825 Ei sellainen motivoi ketään. 1019 00:54:47,908 --> 00:54:49,868 Niinpä murhatilastot lähtevät taas nousuun. 1020 00:54:49,952 --> 00:54:52,247 Kaikilla menevät aivot solmuun. 1021 00:54:52,330 --> 00:54:53,832 Lopulta he keksivät ratkaisun. 1022 00:54:53,915 --> 00:54:55,792 Avataan ylityöhanat. 1023 00:54:55,875 --> 00:54:57,919 En tiedä teistä, mutta erikoisyksikössä... 1024 00:54:58,627 --> 00:55:00,212 Mitä me teemme? -Töitä. 1025 00:55:00,295 --> 00:55:02,381 Juuri niin. Kovaa puurtamista. 1026 00:55:02,464 --> 00:55:03,924 Minkä takia teemme sitä? 1027 00:55:04,007 --> 00:55:06,261 Rahan. -Juuri niin. 1028 00:55:06,344 --> 00:55:07,511 Täsmälleen. 1029 00:55:07,594 --> 00:55:09,722 Entä sinä? Kerro heille, mitä tienasit. 1030 00:55:10,305 --> 00:55:11,348 Viime vuoden peruspalkkasi. 1031 00:55:12,517 --> 00:55:14,185 72-73 tonnia. 1032 00:55:14,728 --> 00:55:15,853 Paljonko tienasit ylitöillä? 1033 00:55:17,689 --> 00:55:18,522 62 tonnia. 1034 00:55:19,565 --> 00:55:20,317 Paremmin kuin minä. 1035 00:55:21,401 --> 00:55:23,360 Minä tienasin vain 29. 1036 00:55:24,278 --> 00:55:26,447 Koska et tee mitään. -Helvetti. 1037 00:55:26,531 --> 00:55:29,326 Peruspalkkani viime vuonna oli 85 ja ylityökorvaukset 83. 1038 00:55:30,617 --> 00:55:31,618 Kuulitte oikein. 1039 00:55:32,329 --> 00:55:34,414 En tiedä, oletteko matikkaneroja, mutta sanon tämän. 1040 00:55:34,497 --> 00:55:35,582 Se on enemmän kuin 70 000. 1041 00:55:35,664 --> 00:55:38,001 Ei hullummin päivätöitä tekevältä ylikonstaapelilta. 1042 00:55:38,084 --> 00:55:41,796 Lisäksi sain juuri johdettavakseni aseidenjäljitysryhmän. 1043 00:55:41,880 --> 00:55:43,505 Pääsen toimimaan koko kaupungissa. 1044 00:55:43,589 --> 00:55:45,132 Mahtavaa, vai mitä? 1045 00:55:45,215 --> 00:55:47,259 Ihmetyttää kuitenkin, miksi niin tehtiin. 1046 00:55:47,342 --> 00:55:49,803 Pomot pitävät minua kultapojuna. 1047 00:55:49,887 --> 00:55:51,847 Heidän mielestään Wayne Jenkins ei tee mitään väärin. 1048 00:55:51,930 --> 00:55:53,767 Mosby panee pari poliisia pulaan, 1049 00:55:53,850 --> 00:55:55,268 mutta mitä laitoksella tapahtuu? 1050 00:55:55,352 --> 00:55:57,770 Töitä hidastellaan kaikkialla. 1051 00:55:57,854 --> 00:56:00,773 Mutta me erikoisryhmässä panimme toimeksi. 1052 00:56:00,856 --> 00:56:03,234 Niin. -Raadoimme ja saimme aseita. 1053 00:56:03,317 --> 00:56:06,321 Päällikkö Davis tuli kysymään, miten oikein teen sen. 1054 00:56:06,403 --> 00:56:08,990 Miten pidän mieheni motivoituneina tällaisessa ympäristössä. 1055 00:56:09,072 --> 00:56:10,741 Sanoin, että siihen riittää yksi pieni sana, 1056 00:56:10,825 --> 00:56:12,367 ja se sana on "ylityö". 1057 00:56:12,452 --> 00:56:15,287 Hän sanoi sen olevan hienoa ja käski jatkaa samaan malliin. 1058 00:56:15,370 --> 00:56:17,207 Niin hän sanoi. Ja arvatkaapa mitä? 1059 00:56:17,290 --> 00:56:20,709 Juuri niin me teemme. Jatkamme samaan malliin. 1060 00:56:20,794 --> 00:56:22,711 Huomisesta alkaen teemme töitä kahdeksasta neljään, 1061 00:56:22,795 --> 00:56:23,754 mutta tulemme töihin kahdeksi. 1062 00:56:25,172 --> 00:56:27,175 Hyvä. -Tuosta minä pidän. 1063 00:56:27,257 --> 00:56:29,885 Mahtavaa. -Mutta kun tulemme, teemme sen oikein. 1064 00:56:29,968 --> 00:56:32,305 Toimimme ennaltaehkäisevästi. 1065 00:56:32,389 --> 00:56:33,848 Me menemme metsästämään. 1066 00:56:34,432 --> 00:56:36,017 Menemme hankkimaan aseita. 1067 00:56:36,101 --> 00:56:38,478 Niin kauan kuin teemme niin, olemme tuottavia - 1068 00:56:38,561 --> 00:56:40,021 ja pidämme tilastot hyvinä, 1069 00:56:40,105 --> 00:56:42,439 heitä ei kiinnosta, mitä teemme. 1070 00:56:42,523 --> 00:56:45,235 Voimme kirjaimellisesti tehdä mitä ikinä huvittaa. 1071 00:56:48,905 --> 00:56:49,822 Me omistamme kaupungin. 1072 00:56:52,784 --> 00:56:53,576 Omistamme sen. 1073 00:56:54,409 --> 00:56:56,704 Minä olen mukana. -Niin. 1074 00:56:56,788 --> 00:56:57,538 Toden totta. 1075 00:56:59,457 --> 00:57:01,166 Taidat pyrkiä johonkin, Jenk. 1076 00:57:03,377 --> 00:57:05,879 Hän pyrkii pormestariksi tai joksikin. 1077 00:58:40,975 --> 00:58:42,893 Tekstitys: Mikko Alapuro