1 00:00:06,799 --> 00:00:09,119 Haverok vagyunk, Hawks... 2 00:00:09,199 --> 00:00:10,199 Meleg van. 3 00:00:10,279 --> 00:00:12,119 Ja, haver, én is érzem. 4 00:00:12,199 --> 00:00:13,080 Ja, de miért? 5 00:00:13,960 --> 00:00:16,359 Érzem, hogy mindjárt mennünk kell melózni. 6 00:00:19,120 --> 00:00:20,399 Nézd azt a madárkát ott. 7 00:00:22,600 --> 00:00:25,280 Látod azt? Droggal üzletelnek. 8 00:00:25,359 --> 00:00:26,519 11:30 van, haver. 9 00:00:26,600 --> 00:00:28,359 Hogy a faszba' kerülünk ide? Ne már. 10 00:00:28,440 --> 00:00:31,039 A kibaszott autó, a táska, amit visel. 11 00:00:31,719 --> 00:00:33,399 Baltimore-ban csak ennyi PC-ség kell. 12 00:00:34,039 --> 00:00:36,159 Hé, Sean, tetszik ez a két madárka a fekete Acurában. 13 00:00:36,240 --> 00:00:37,640 Szedjük ki. 14 00:00:37,719 --> 00:00:38,799 Kapjuk el őket. 15 00:00:48,840 --> 00:00:49,799 Lássam a kezeket! 16 00:00:49,880 --> 00:00:52,679 A kezeket. Faszszopó. 17 00:00:55,320 --> 00:00:56,600 Menj, menj. 18 00:00:59,679 --> 00:01:01,280 17-0-2 19 00:01:01,359 --> 00:01:05,280 Figyelem, egy fekete Acura nagy sebességgel hajt a Belle-en, 20 00:01:05,359 --> 00:01:07,200 a Gwynn Oak felé tart. 21 00:01:07,280 --> 00:01:08,959 Veszélyes anyag miatt körözik. 22 00:01:09,040 --> 00:01:10,000 1702, 10-4. 23 00:01:10,079 --> 00:01:11,640 Faszfej, menni akarsz? Hát menjünk. 24 00:01:11,719 --> 00:01:12,760 A vezetőt veszélyes anyag miatt körözik. 25 00:01:12,840 --> 00:01:13,799 Jobbra. Menj jobbra. 26 00:01:14,560 --> 00:01:15,519 Vigyázz. 27 00:01:17,000 --> 00:01:17,959 Maradj ott, baszod. 28 00:01:18,040 --> 00:01:19,959 Központ a 17-0-2-nek. Hagyja abba az üldözést. 29 00:01:20,040 --> 00:01:21,000 Hagyd te abba, faszfej. 30 00:01:21,719 --> 00:01:22,599 Óvatosan, Rahmann. 31 00:01:27,040 --> 00:01:29,439 Most már nem állok meg, rajtad vagyok, faszfej. 32 00:01:31,280 --> 00:01:32,359 ÁLLJ 33 00:01:32,439 --> 00:01:33,560 Várj, várj. 34 00:01:33,640 --> 00:01:35,680 Baszd ki... Seggfej! 35 00:01:37,000 --> 00:01:38,000 ÁLLJ 36 00:01:41,120 --> 00:01:42,079 Lassíts! 37 00:01:42,159 --> 00:01:43,959 Jesszus, Wayne, hagyd abba. 38 00:01:44,040 --> 00:01:44,920 Baszd ki . 39 00:01:52,159 --> 00:01:53,680 - Lássam a kezeket! - Ki a kocsiból! 40 00:01:53,760 --> 00:01:55,200 - A kezeket! - Kifelé! 41 00:01:55,280 --> 00:01:56,400 A kezeket! 42 00:01:56,480 --> 00:01:57,840 - Ki a kocsiból! - Le a földre! 43 00:01:57,920 --> 00:02:00,079 Hasalj le! Kezeket a hátad mögé! 44 00:02:00,840 --> 00:02:01,920 Mi a faszt gondoltál? 45 00:02:03,200 --> 00:02:04,760 Nem tudtuk, hogy zsaruk. 46 00:02:04,840 --> 00:02:05,879 Nem mutattak jelvényt. 47 00:02:05,959 --> 00:02:07,079 Ne beszélj faszságot! 48 00:02:07,159 --> 00:02:08,199 Láttad a villogót. 49 00:02:08,280 --> 00:02:10,159 - Nem akarom ezt hallani. - Szart se láttam. 50 00:02:11,840 --> 00:02:13,000 Lábakat keresztbe. 51 00:02:13,080 --> 00:02:14,879 - 44-51. - 10-4, 52 00:02:14,960 --> 00:02:16,800 - 44-51. - Mentőt kérek 53 00:02:16,879 --> 00:02:18,639 a Gwynn Oak és Belle Ave sarkára. 54 00:02:18,719 --> 00:02:20,080 - Kérek egy 10-38-ast - Oké. 55 00:02:20,159 --> 00:02:21,560 a Gwynn Oak és Belle sarkára azonnal. 56 00:02:21,639 --> 00:02:23,080 Hölgyem, megsérült? 57 00:02:23,159 --> 00:02:26,439 Hölgyem, maradjon nyugton, a mentő úton van. 58 00:02:26,520 --> 00:02:27,680 Rendben? 59 00:02:27,759 --> 00:02:29,599 -Kérlek, édesem. -Lélegezzen. Megsérült? 60 00:02:29,680 --> 00:02:31,080 - Ébredj fel. - Oké. 61 00:02:31,159 --> 00:02:32,960 Ne. Ne. 62 00:02:33,039 --> 00:02:33,960 A kurva élet. 63 00:02:36,439 --> 00:02:38,159 Mondtam, hogy nincs itt semmi. 64 00:02:39,199 --> 00:02:40,599 Tiszta a kocsi. 65 00:02:40,680 --> 00:02:42,960 Faszság. Tudom, hogy sárosak. 66 00:02:43,039 --> 00:02:44,439 Mit csináltál? Kidobtad az ablakon? 67 00:02:44,840 --> 00:02:46,039 - Semmi nincs a kocsiban? - Nincs. 68 00:02:49,479 --> 00:02:50,560 Bassza meg. 69 00:02:50,639 --> 00:02:51,520 Faszom. 70 00:02:58,039 --> 00:02:59,560 Tiszták. Nincs náluk semmi. 71 00:03:02,439 --> 00:03:04,439 Jenks, tiszták. Nincs náluk semmi. 72 00:03:04,520 --> 00:03:05,719 Felhívom az őrmestert. 73 00:03:27,599 --> 00:03:29,479 ITT VAGYOK, MERT EZ AZ OTTHONOM 74 00:03:29,560 --> 00:03:31,360 RENDŐRSÉG 75 00:03:32,599 --> 00:03:33,639 2,7 KILÓ, 100 000 DOLLÁR 76 00:03:41,599 --> 00:03:42,479 A földre! 77 00:03:45,639 --> 00:03:47,400 Baltimore híres, hogy kudarcot vall a törvénytelenség megállításában. 78 00:03:50,680 --> 00:03:52,680 Nincs igazság, nincs béke! 79 00:03:52,759 --> 00:03:54,919 Nincs igazság, nincs béke. 80 00:04:05,199 --> 00:04:06,120 VARÁZSLAT 81 00:04:07,120 --> 00:04:08,000 HÓGÖMBÖK 82 00:04:10,319 --> 00:04:12,719 BALTIMORE-I RENDŐRSÉG, MARYLAND EGYÉNI TÚLÓRA JELENTÉS 83 00:04:13,360 --> 00:04:14,599 HÉTFŐ 84 00:04:24,360 --> 00:04:25,720 Ahol füst van, ott tűz is van. 85 00:04:26,639 --> 00:04:27,839 Ezek a tisztek, 86 00:04:27,920 --> 00:04:29,879 ezek 1930-as stílusú gengszterek. 87 00:04:29,959 --> 00:04:33,560 MIÉNK A VÁROS 88 00:04:39,279 --> 00:04:41,040 Azt mondtad, Jenkins félt. 89 00:04:41,839 --> 00:04:42,800 Miért? 90 00:04:42,879 --> 00:04:44,040 Csak néhány esetben kezdeményezhetünk 91 00:04:44,120 --> 00:04:47,240 vagy folytathatunk nagy sebességű üldözést. 92 00:04:47,319 --> 00:04:49,399 A kábítószer nincs ezek között. 93 00:04:49,480 --> 00:04:52,480 Mármint van egy helikopterünk, ami követheti a menekülő járművet 94 00:04:52,560 --> 00:04:54,199 anélkül, hogy ártatlanokat veszélyeztetne. 95 00:04:54,920 --> 00:04:57,120 És az idős fickó a Monte Carlóban 96 00:04:58,839 --> 00:05:00,240 Feldobta a papucsot. 97 00:05:00,319 --> 00:05:02,240 Halottnak nyilvánították a sürgősségin. 98 00:05:05,959 --> 00:05:08,000 ...győződj meg róla, hogy hozzáadtad a leltárhoz. 99 00:05:08,079 --> 00:05:09,360 - Rendben. - Maga következik. 100 00:05:18,480 --> 00:05:20,199 BALTIMORE TŰZOLTÓSÁG 101 00:05:23,879 --> 00:05:27,639 Sean, tedd meg nekem, hogy átnézed még egyszer a kocsit. 102 00:05:27,720 --> 00:05:28,759 Hátha elsiklottunk valami felett. 103 00:05:54,680 --> 00:05:57,480 J, a földön van. Az ülés alatt. 104 00:05:57,959 --> 00:05:59,639 Maga rakta oda azt a szart. 105 00:05:59,720 --> 00:06:01,079 Maguk kibaszott durvák. 106 00:06:01,160 --> 00:06:02,839 Kurvára pitik, azok. 107 00:06:02,920 --> 00:06:05,879 Szálljon le rólam, nézze, baszki, nem csináltam semmit. 108 00:06:05,959 --> 00:06:07,160 Az nem az enyém. 109 00:06:07,240 --> 00:06:09,319 Maga tervelte ki az egészet. 110 00:06:09,399 --> 00:06:10,600 Be akarja sározni a seggem. 111 00:06:10,680 --> 00:06:13,279 Hogy tehetik ezt velem? Semmi közöm hozzá. 112 00:06:13,360 --> 00:06:14,759 Mindenki engem néz, látom, 113 00:06:14,839 --> 00:06:16,079 nem tettem semmit. 114 00:06:16,160 --> 00:06:19,480 Ward nyomozó, tud bármit az Umar Burley-incidensről, 115 00:06:19,560 --> 00:06:22,319 amiben Wayne Jenkins is benne volt 2010-ben? 116 00:06:23,000 --> 00:06:24,600 Nem, uram. Nem voltam Wayne-nel akkor. 117 00:06:28,600 --> 00:06:31,720 Mielőtt tovább megyünk, az ügyfelem, 118 00:06:31,800 --> 00:06:33,560 Ward úr mondani szeretne valamit. 119 00:06:35,079 --> 00:06:35,959 Tessék. 120 00:06:37,839 --> 00:06:39,279 Azt akarom mondani, hogy tévedtem. 121 00:06:41,240 --> 00:06:43,079 Benne voltam néhány bűncselekményben. 122 00:06:44,279 --> 00:06:46,279 Akkor is tudtam, hogy rossz, és most is tudom. 123 00:06:48,319 --> 00:06:49,480 Sajnálom, amit tettem. 124 00:06:49,560 --> 00:06:51,480 Nem azért, mert elkaptak. 125 00:06:52,839 --> 00:06:53,920 Tényleg sajnálom. 126 00:06:55,720 --> 00:06:57,079 Azt akartam, hogy tudják. 127 00:06:58,759 --> 00:07:00,000 Menjünk tovább. 128 00:07:01,800 --> 00:07:03,279 2017. MÁRCIUS 14. RM_414 M. WARD 129 00:07:05,600 --> 00:07:07,759 Mire összekerült Jenkinsszel, 130 00:07:07,839 --> 00:07:09,839 2015-ben, 131 00:07:09,920 --> 00:07:11,319 már őrmester volt, ugye? 132 00:07:12,000 --> 00:07:16,120 Igen, Jenkins őrmester hívott meg az új Különleges osztagba. 133 00:07:16,199 --> 00:07:17,240 Izgatott voltam. 134 00:07:17,319 --> 00:07:19,800 Mert Jenks volt az egyik legjobb 135 00:07:19,879 --> 00:07:21,480 civil ruhás zsaru. 136 00:07:21,560 --> 00:07:23,279 Senki sem figyelmeztette róla? 137 00:07:25,199 --> 00:07:28,800 Az egyetlen visszajelzés egy fickótól jött, akit a Westernből ismertem, 138 00:07:28,879 --> 00:07:31,319 Sean Suiter, most a gyilkosságiaknál van. 139 00:07:32,439 --> 00:07:35,199 Suiter azt mondta, tanuljam meg Jenkinstől, amit lehet, 140 00:07:35,279 --> 00:07:36,519 aztán húzzak a csapatból. 141 00:07:37,160 --> 00:07:39,319 Azt mondta, Jenkins benne van pár őrültségben. 142 00:07:41,160 --> 00:07:44,600 Sean azt mondta, megvédik Jenkinst, 143 00:07:45,439 --> 00:07:48,480 és azokat, akik neki dolgoznak, a farkasok elé dobják. 144 00:07:48,560 --> 00:07:49,480 Ki az az "ők"? 145 00:07:50,240 --> 00:07:51,319 A fejesek. 146 00:07:52,399 --> 00:07:54,399 Hallgatnom kellett volna rá, főleg amikor hallottam, 147 00:07:54,480 --> 00:07:55,879 hogy Jenkinsnek már nem volt 148 00:07:55,959 --> 00:07:58,399 jackpotja, mert az egyik ügye rosszul sült el. 149 00:07:59,519 --> 00:08:00,639 Ezt fejtse ki. 150 00:08:02,920 --> 00:08:05,920 Csak annyit tudok, hogy leszedték az utcáról pár hónapra. 151 00:08:06,000 --> 00:08:09,680 És a panasz az Államügyészi Hivatalból érkezett. 152 00:08:11,600 --> 00:08:13,160 És így is csatlakozott az egységhez? 153 00:08:17,160 --> 00:08:18,240 Rosszul döntöttem. 154 00:08:24,759 --> 00:08:26,680 Mikor írtam a listát, 155 00:08:26,759 --> 00:08:29,079 talán kifelejtettem néhány dolgot. 156 00:08:29,160 --> 00:08:30,199 Olyan sok minden volt. 157 00:08:32,799 --> 00:08:33,679 Válasszon egyet. 158 00:08:37,919 --> 00:08:40,279 Kezdjük ezzel. 159 00:08:44,720 --> 00:08:45,799 Mit jelent a BT? 160 00:08:46,600 --> 00:08:47,840 Belvedere Towers. 161 00:08:49,320 --> 00:08:50,639 Oké, ez mikor történt? 162 00:08:51,320 --> 00:08:53,879 2015 tavaszán. 163 00:08:55,039 --> 00:08:56,080 Ki volt önnel? 164 00:08:57,360 --> 00:08:58,480 Jenkins és Taylor. 165 00:08:59,600 --> 00:09:01,960 Nézzük meg a csomagtartót. 166 00:09:02,039 --> 00:09:04,360 Ez az, kibaszott jackpot. 167 00:09:05,559 --> 00:09:06,639 Nézzük meg azokat. 168 00:09:07,799 --> 00:09:08,960 Nézzük meg. 169 00:09:09,039 --> 00:09:11,159 A dílerek mindig a BT környékén lógtak. 170 00:09:13,159 --> 00:09:14,159 Elég meleg volt. 171 00:09:15,120 --> 00:09:16,000 Baszd ki. 172 00:09:17,399 --> 00:09:18,960 Uraim, lássam a kezeket. 173 00:09:19,679 --> 00:09:21,240 Mi a helyzet, srácok? 174 00:09:21,320 --> 00:09:23,159 Nézzétek, szövetségi ügynök vagyok. 175 00:09:23,240 --> 00:09:24,919 Egy drót nyomait követjük, 176 00:09:25,000 --> 00:09:26,759 nem ti vagytok a nyomozás célpontjai. 177 00:09:26,840 --> 00:09:29,360 De hallottuk, hogy itt lesz egy drogügylet. 178 00:09:29,440 --> 00:09:30,639 Ezért vagyunk itt. 179 00:09:30,720 --> 00:09:32,480 Már érezzük a marihuánát. 180 00:09:32,559 --> 00:09:34,600 Ezért át fogjuk nézni a járművet. 181 00:09:34,679 --> 00:09:35,639 Miért nem tesztek szívességet, 182 00:09:35,720 --> 00:09:37,080 és ültök le a járdára? 183 00:09:37,159 --> 00:09:39,559 Nem adok engedélyt a cuccom átkutatásához. 184 00:09:39,639 --> 00:09:41,879 - Miről beszélsz? - Azt hiszem, nem hallottál. 185 00:09:41,960 --> 00:09:43,039 - Nem kell ok. - Nem tudom, 186 00:09:43,120 --> 00:09:44,159 mit gondolsz, ki a fasszal beszélsz? 187 00:09:44,240 --> 00:09:45,960 Nem ismersz engem. 188 00:09:46,039 --> 00:09:47,919 Csendet. 189 00:09:48,000 --> 00:09:49,440 Nem ismersz engem. 190 00:09:49,519 --> 00:09:51,720 - Maradj lent. - Baszd meg. 191 00:09:51,799 --> 00:09:53,879 Ezek kurvára szélhámosak. 192 00:09:53,960 --> 00:09:55,559 Nem tudom, miről beszélsz. 193 00:09:55,639 --> 00:09:56,960 Mi van a cipődön? 194 00:09:57,039 --> 00:09:58,200 - Miről beszélsz? - Nézz le. 195 00:09:58,279 --> 00:09:59,600 Oké? Csak... 196 00:09:59,679 --> 00:10:02,039 Mögötted a falon van egy kamera. 197 00:10:02,120 --> 00:10:03,679 Ha találunk valamit a kocsiban, 198 00:10:03,759 --> 00:10:04,840 amit át szeretnénk tenni a miénkbe. 199 00:10:04,919 --> 00:10:06,320 Nem akarom, hogy a kamera felvegyen. Oké? 200 00:10:06,399 --> 00:10:08,200 Húzódj le kicsit a kocsival, hogy a kamera ne lásson. 201 00:10:08,279 --> 00:10:09,840 - Értettem. - Megteszed? Az én emberem. 202 00:10:10,399 --> 00:10:12,559 - Hallottad. - Tessék? 203 00:10:13,120 --> 00:10:14,919 Ne utasítgasd. 204 00:10:15,000 --> 00:10:16,840 Csak beszélj. 205 00:10:16,919 --> 00:10:18,559 Semmit nem tudsz arról, hogy... 206 00:10:20,360 --> 00:10:21,799 Vegyél egy fánkot és egy kávét. 207 00:10:21,879 --> 00:10:23,519 Éhes vagy. 208 00:10:23,600 --> 00:10:25,080 Tudom, hogy akarod a fánkot. 209 00:10:25,159 --> 00:10:26,600 Segítség kell neked. 210 00:10:26,679 --> 00:10:28,120 Mindjárt jön, és segít. 211 00:10:28,200 --> 00:10:29,559 Mizu, srácok? 212 00:10:36,480 --> 00:10:37,960 Az anyukád miatt kéne aggódnod. 213 00:10:38,039 --> 00:10:39,200 Ne aggódj miatta, haver. 214 00:10:39,279 --> 00:10:40,840 Nem a környékről jöttél. 215 00:10:40,919 --> 00:10:42,639 Csak most helyeztek szolgálatba. 216 00:10:43,600 --> 00:10:46,039 Az ott a kis bábmestere. 217 00:10:48,000 --> 00:10:49,960 Oké, srácok, szabadon távozhattok. 218 00:10:50,039 --> 00:10:51,440 Add vissza az igazolványaikat. 219 00:10:52,360 --> 00:10:55,120 Kaptok postán egy idézést, rendben? 220 00:10:55,200 --> 00:10:56,799 Elnézést a kellemetlenségért. 221 00:10:56,879 --> 00:10:58,399 További szép estét, srácok. 222 00:10:58,480 --> 00:10:59,519 Legyetek jók. 223 00:11:02,840 --> 00:11:04,440 A fenébe, elvitték. 224 00:11:04,519 --> 00:11:05,759 Tuti. 225 00:11:05,840 --> 00:11:07,799 - Az összes pénzt. - Majd találkozunk. 226 00:11:09,720 --> 00:11:12,039 Ja, a mocskos tolvajok elvitték az egészet. 227 00:11:12,120 --> 00:11:13,480 Kurvára utálom őket. 228 00:11:13,559 --> 00:11:14,480 Faszba. 229 00:11:17,000 --> 00:11:18,639 Hova a faszba megyünk? 230 00:11:24,919 --> 00:11:25,919 Menjünk. 231 00:11:34,799 --> 00:11:37,600 Rendben, nézzük meg, hogy van-e GPS-nyomkövető. 232 00:11:38,960 --> 00:11:40,080 Minden jó. 233 00:11:43,679 --> 00:11:45,000 Ötezer neked. 234 00:11:47,879 --> 00:11:48,960 Ötezer neked. 235 00:11:49,039 --> 00:11:50,279 Ez az, uraim. 236 00:11:50,360 --> 00:11:51,519 Mi van a többivel? 237 00:11:52,159 --> 00:11:53,519 Ugyan, haver. 238 00:11:53,600 --> 00:11:54,919 Ugyan, Őrmester. 239 00:11:56,080 --> 00:11:57,519 Egy új lökhárítót fogok venni. 240 00:11:57,600 --> 00:11:58,759 - Lökhárítót? - Lökhárítót? 241 00:11:58,840 --> 00:12:01,320 Ja, az elejére. 242 00:12:01,399 --> 00:12:03,080 - Na ne. - Miért? Arra a szarra? 243 00:12:03,159 --> 00:12:04,919 Ne már, ne szidd a kocsimat. 244 00:12:05,000 --> 00:12:07,360 Hallgassatok rám, legyetek okosak. 245 00:12:07,440 --> 00:12:08,879 Megértettétek? 246 00:12:08,960 --> 00:12:10,799 Nem vagyok bank, sajnálom, nem fizetem... 247 00:12:10,879 --> 00:12:12,480 a hitelkártyaszámlát, stb. 248 00:12:12,559 --> 00:12:13,960 Egyszerre csak keveset, 249 00:12:14,039 --> 00:12:15,360 hagyjátok csöpögni, értitek? 250 00:12:15,440 --> 00:12:16,519 - Értettem. - Rendben? 251 00:12:16,600 --> 00:12:17,559 Igen. 252 00:12:18,720 --> 00:12:20,480 Csukd le a csomagtartót. Húzzunk a picsába. 253 00:12:21,399 --> 00:12:23,279 Mehetünk. 254 00:12:23,360 --> 00:12:25,039 El kell rendeznünk. 255 00:12:25,120 --> 00:12:27,039 Most mit akarsz csinálni? 256 00:12:27,120 --> 00:12:28,440 Az az. 257 00:12:31,039 --> 00:12:32,840 Maurice, mi a faszt csinálsz? 258 00:12:32,919 --> 00:12:34,799 Még van dolgunk. 259 00:12:34,879 --> 00:12:36,399 Visszatettem a részemet. 260 00:12:38,759 --> 00:12:41,240 Miért? Miért tette? 261 00:12:43,720 --> 00:12:46,240 A feleségem BPD-tiszt, és tiszta. 262 00:12:46,320 --> 00:12:47,279 Rendben? 263 00:12:48,559 --> 00:12:49,720 És féltem, 264 00:12:50,799 --> 00:12:52,919 elloptunk egy csomó pénzt és rengeteg füvet. 265 00:12:53,000 --> 00:12:54,679 Nem tudtam, kitől emeltük el. 266 00:12:54,759 --> 00:12:57,080 Lehettek a kábszeresek. Lehettek informátorok. Nem tudtam. 267 00:12:58,240 --> 00:13:00,279 Nézze, tudom, hogy nem hisz nekem, de visszatettem a pénzt. 268 00:13:00,360 --> 00:13:02,440 Vallhatok eskü alatt is, meglátja. 269 00:13:02,519 --> 00:13:03,679 Lássuk, jól értem-e. 270 00:13:03,759 --> 00:13:06,919 Nem tetszett önnek, hogy ellopják a pénzt, 271 00:13:07,000 --> 00:13:08,840 vagy a pénz mennyiségével volt gond? 272 00:13:10,039 --> 00:13:11,360 A mennyiséggel. 273 00:13:11,440 --> 00:13:12,840 Ameddig civil ruhás voltam, 274 00:13:12,919 --> 00:13:15,240 razziáztunk a sarkokon, és lenyúltunk egy keveset a dílerektől. 275 00:13:15,320 --> 00:13:16,480 Megadóztattuk őket. 276 00:13:16,559 --> 00:13:19,679 De ez egy teljesen más szint volt. Túl sok. 277 00:13:19,759 --> 00:13:21,480 Akkor először miért fogadta el? 278 00:13:23,440 --> 00:13:24,519 Jenkins az őrmesterem volt. 279 00:13:25,639 --> 00:13:27,200 Megmondta, hogy mit csináljuk, és azt csináltuk. 280 00:13:27,279 --> 00:13:29,399 Senki se akarta bosszantani. Azt tettük, amit mond. 281 00:13:29,480 --> 00:13:31,519 Meg kell értenie, hogy kábé 10 éve 282 00:13:31,600 --> 00:13:33,360 dolgozott civil ruhásként. 283 00:13:33,440 --> 00:13:35,759 Egy kibaszott legenda volt, 284 00:13:35,840 --> 00:13:37,919 amennyi fegyvert és drogot fogott. Uralta az utcát. 285 00:13:45,759 --> 00:13:47,519 Van még valami arról az estéről, 286 00:13:48,960 --> 00:13:49,960 ha hallani akarja. 287 00:13:54,440 --> 00:13:55,639 Ez őrület, baszki. 288 00:13:55,720 --> 00:13:58,399 Tudod, mi az őrület? Tényleg ízlik az a steak, ugye? 289 00:13:58,480 --> 00:13:59,720 Baszd meg. 290 00:13:59,799 --> 00:14:02,639 - Elhúzunk innen. - Állj fel. 291 00:14:02,720 --> 00:14:03,919 Jó illatod van egy fehérhez képest. 292 00:14:07,000 --> 00:14:08,279 Azt a kurva. 293 00:14:08,360 --> 00:14:10,240 Istenem. 294 00:14:11,759 --> 00:14:15,360 Ez igen. Baszd ki, gyönyörű. 295 00:14:15,440 --> 00:14:16,559 Baszd ki. 296 00:14:19,279 --> 00:14:21,440 Oké, csajszi. 297 00:14:21,519 --> 00:14:24,960 A kurva életbe. Ez a legjobb hely ezen a kibaszott Földön. 298 00:14:25,039 --> 00:14:26,840 Ez kurvára... nézd. 299 00:14:26,919 --> 00:14:29,559 Kedvesem, tégy egy szívességet, beszélj vele. 300 00:14:29,639 --> 00:14:32,600 Mondd meg neki, hogy tolja a seggét a VIP-ba. 301 00:14:32,679 --> 00:14:33,679 Megvagy. 302 00:14:33,759 --> 00:14:35,200 Tudod mit? Igazad van. 303 00:14:35,279 --> 00:14:36,960 Nyújtsd ki a kezed, úgy. 304 00:14:37,039 --> 00:14:39,200 - Hozd ide. Bumm. - Hé! Baszd meg. 305 00:14:39,279 --> 00:14:41,639 Twerkel. 306 00:14:41,720 --> 00:14:43,399 Mondok valamit. Meg fogom baszni, 307 00:14:43,480 --> 00:14:45,000 Istenre esküszöm, így lesz. 308 00:14:45,080 --> 00:14:47,080 Meg fogom baszni, tuti. 309 00:14:47,159 --> 00:14:48,519 - Figyelj. - Nyugodj le a picsába. 310 00:14:48,600 --> 00:14:50,480 Jenkins, baszd ki, hogy? 311 00:14:50,559 --> 00:14:51,559 Hogy érted, hogy hogy? 312 00:14:51,639 --> 00:14:53,159 Elintézem az üzletet. 313 00:14:53,240 --> 00:14:55,720 - Ez az, baszki. - Nem hiszed, hogy így lesz. 314 00:14:55,799 --> 00:14:57,360 - Dehogy. - Hé, én itt vagyok. 315 00:14:57,440 --> 00:14:58,679 Itt jön, itt jön. 316 00:14:58,759 --> 00:15:00,720 Mizu, szépség? 317 00:15:00,799 --> 00:15:03,000 Baszd ki, megtiszteltetés találkozni veled. 318 00:15:03,080 --> 00:15:04,840 - Megvagy. Az enyém vagy. - Azt a. 319 00:15:04,919 --> 00:15:06,360 Te undorító faszszopó. 320 00:15:06,440 --> 00:15:07,960 Komolyan mondta. 321 00:15:08,039 --> 00:15:09,159 Csak mert utálsz, bébi. 322 00:15:10,919 --> 00:15:12,000 Hé, tedd fel. 323 00:15:12,080 --> 00:15:13,080 Igenis, uram. 324 00:15:13,159 --> 00:15:15,080 Tesó, a testsúlyának 75 százaléka a segge. 325 00:15:16,759 --> 00:15:17,879 Hadd csinálja, amit akar. 326 00:15:17,960 --> 00:15:19,679 - Túl messzire megy. - Milyen volt a steak? 327 00:15:19,759 --> 00:15:21,440 Az enyém ütős volt. 328 00:15:21,519 --> 00:15:23,279 Köszi. Köszi. 329 00:15:23,360 --> 00:15:27,679 A változatosság az élet lényege, de ez már beteges, tesó. 330 00:15:27,759 --> 00:15:29,200 Hadd éljen az öreg. 331 00:15:29,279 --> 00:15:30,240 Mi a szart akar azzal csinálni? 332 00:15:30,320 --> 00:15:32,360 Jenkins őrült, de hadd éljen. 333 00:15:32,440 --> 00:15:35,240 Miért, az nem beteg, amit mondtál, hogy twerkelt? 334 00:15:35,320 --> 00:15:37,000 - El kell húznunk. - Ez gyors volt. 335 00:15:37,080 --> 00:15:38,440 Kussolj. Ha azt mondom, el kell húznunk, el kell húznunk. 336 00:15:38,519 --> 00:15:40,039 Baszki, haver, a steak nagyon jó. 337 00:15:40,120 --> 00:15:42,120 Elviszem a kurva sört is, a sört is. 338 00:15:42,200 --> 00:15:43,480 - Menjünk. - Mi van? 339 00:15:43,559 --> 00:15:45,440 - Tűnés. - Hé! 340 00:15:45,519 --> 00:15:47,759 - Gyerünk, haver, menjünk. - Várjatok. 341 00:15:47,840 --> 00:15:49,480 Mennünk kell. 342 00:15:49,559 --> 00:15:51,759 Gyertek. 343 00:15:51,840 --> 00:15:53,440 Jenkins, mi a fasz? 344 00:15:54,879 --> 00:15:56,759 Baszd ki, haver. 345 00:15:59,240 --> 00:16:00,200 Menjünk! 346 00:16:01,919 --> 00:16:03,279 - Mi a szar történt? - Wayne! 347 00:16:03,360 --> 00:16:05,000 - Egy órát se voltunk ott. - Baszd ki. 348 00:16:05,080 --> 00:16:06,080 Rendben, figyeljetek. 349 00:16:06,159 --> 00:16:08,159 Az a kurva törpe, Kicsi-Én 350 00:16:08,240 --> 00:16:10,240 kábé öt másodpercig volt rajtam. 351 00:16:10,320 --> 00:16:11,360 Nem ment bele. 352 00:16:11,440 --> 00:16:12,879 Tudtam, hogy nem lesz meg, 353 00:16:12,960 --> 00:16:14,639 ledobtam magamról a gnómot, és... 354 00:16:14,720 --> 00:16:16,679 - Dugtatok? - Nem, haver. 355 00:16:16,759 --> 00:16:17,879 Dugtatok, mi? 356 00:16:17,960 --> 00:16:19,679 - Elmondom, mit tett... - Rá rakta az egész seggét. 357 00:16:19,759 --> 00:16:21,360 Elmondom, mi történt, faszszopók, 358 00:16:21,440 --> 00:16:23,720 elvettem a pénzét, és elhúztam a faszba. 359 00:16:23,799 --> 00:16:25,080 Ez történt. 360 00:16:25,159 --> 00:16:26,159 Elmondom. 361 00:16:26,240 --> 00:16:27,840 Ja, jól hallottátok. 362 00:16:27,919 --> 00:16:31,000 Nézzétek, kábé kétszer annyi, mint amit adtam neki. 363 00:16:32,159 --> 00:16:33,240 Juhú, faszszopók. 364 00:16:33,320 --> 00:16:34,679 Kiraboltál egy törpe sztriptízest? 365 00:16:34,759 --> 00:16:36,320 Ne így mondd, haver. 366 00:16:40,200 --> 00:16:43,639 Ez nem frankó, Őrmester. 367 00:16:44,759 --> 00:16:45,759 Egy gnómot? 368 00:16:46,679 --> 00:16:49,320 A törpe a megfelelő kifejezés. 369 00:16:49,399 --> 00:16:52,159 Elnézést a szóhasználatért, de az egy elbaszott este volt. 370 00:16:52,240 --> 00:16:54,679 Ward nyomozó, Suiter mellett 371 00:16:54,759 --> 00:16:56,840 tudnia kellett Wayne Jenkinsről is, 372 00:16:56,919 --> 00:16:58,360 mielőtt csatlakozott a csapathoz. 373 00:16:58,440 --> 00:17:00,360 A hírének meg kellett őt előznie. 374 00:17:00,440 --> 00:17:02,919 Igen, de leginkább a letartóztatások miatt. 375 00:17:03,000 --> 00:17:05,680 Akkor találkoztam vele először, mielőtt csatlakoztam a csapathoz, 376 00:17:05,759 --> 00:17:06,960 amikor a rangjelzéseket szerezte, 377 00:17:07,039 --> 00:17:09,359 közvetlenül azelőtt, hogy áthelyezték északkeletre. 378 00:17:11,000 --> 00:17:12,000 Nem vagy semmi. 379 00:17:12,680 --> 00:17:14,880 Nem tudok kifizetni egy ilyen kocsit. 380 00:17:14,960 --> 00:17:16,240 Te hogy tudod kifizetni? 381 00:17:16,319 --> 00:17:17,359 Dolgozok. 382 00:17:17,920 --> 00:17:19,480 Jó munkád lehet. 383 00:17:20,079 --> 00:17:21,400 Ez egy puccos város. 384 00:17:21,480 --> 00:17:23,119 Gyerünk, Hersl, haladjunk. 385 00:17:24,559 --> 00:17:27,240 Hé, nézd ezt a faszszopót. 386 00:17:27,319 --> 00:17:29,079 Gyönyörű nap ez az igazságszolgáltatásra. 387 00:17:29,160 --> 00:17:30,559 Nézd meg ezt a csinos ribancot 388 00:17:30,640 --> 00:17:31,960 a sötétkék egyenruhájában. 389 00:17:32,039 --> 00:17:34,119 - Három csíkkal a vállán. - Szép. 390 00:17:37,480 --> 00:17:40,039 Hallottam, és kurvára nem hittem el. 391 00:17:40,119 --> 00:17:41,599 Szokj hozzá, faszfej. 392 00:17:41,680 --> 00:17:43,400 Gondolom ma már bárki lehet őrmester. 393 00:17:43,480 --> 00:17:45,000 Egy gyönyörű nap Amerikában. 394 00:17:45,079 --> 00:17:46,680 - Mizu, nagyfiú? - Hova indultál? 395 00:17:46,759 --> 00:17:48,000 A Barnba megyek. 396 00:17:48,079 --> 00:17:49,240 - Rendben, gratulálok, Wayne. - Mondd csak, mi van itt? 397 00:17:49,319 --> 00:17:50,279 - Körbe-körbe járkálsz, - Értékelem. 398 00:17:50,359 --> 00:17:51,559 és mutogatod az új csíkjaidat? 399 00:17:51,640 --> 00:17:53,039 Tenni kell, amit tenni kell. 400 00:17:53,119 --> 00:17:54,720 Hé, kölyök, akarsz jönni? 401 00:17:54,799 --> 00:17:56,440 Láttad a Roger nyulat? 402 00:18:00,079 --> 00:18:01,359 Menj vele. 403 00:18:01,440 --> 00:18:02,799 Ez faszság. 404 00:18:02,880 --> 00:18:05,799 Hé, nézzétek, ha végeztek ezzel a szarsággal, gyertek el hozzám. 405 00:18:05,880 --> 00:18:07,319 Vettem egy rekesz sört a saját tiszteletemre. 406 00:18:07,400 --> 00:18:08,400 Rendben. 407 00:18:08,960 --> 00:18:10,880 Boldog Wayne Jenkins-napot, faszfejek. 408 00:18:18,640 --> 00:18:20,839 Egy seggfej kinézete és hangja. 409 00:18:20,920 --> 00:18:22,400 - Oké. - Itt van a bajnok. 410 00:18:28,680 --> 00:18:29,720 Mit gondolsz, hadnagy? 411 00:18:29,799 --> 00:18:32,039 A legjobb döntés, amit a kapitányság hozott. 412 00:18:32,119 --> 00:18:33,480 A faszfej csak megcsinálta. 413 00:18:34,279 --> 00:18:37,599 Látszik, mennyire elbaszott a kapitányság, hogy csíkokat kaptál. 414 00:18:40,160 --> 00:18:41,920 Hova küldenek? 415 00:18:43,039 --> 00:18:44,759 Északkelet. Őrjáratozni. 416 00:18:44,839 --> 00:18:46,559 Nem hiszem el, hogy ezt a szart iszod. 417 00:18:46,640 --> 00:18:48,519 Mi van, egy 16 éves lánytól koboztad el? 418 00:18:48,599 --> 00:18:49,759 Haver, hé, hé. 419 00:18:49,839 --> 00:18:51,640 Nézd, ember, ez az én szuper italom. 420 00:18:51,720 --> 00:18:54,160 Északkelet, szóval valószínűleg azért küldtek ki, 421 00:18:54,240 --> 00:18:55,640 hogy lenyomd a bicikliző gyerekeket. 422 00:18:55,720 --> 00:18:58,119 Hé, meg fogom keresni a pénzt, bárhol is vagyok. 423 00:18:58,920 --> 00:19:01,359 Boldog Wayne Jenkins-napot mindenkinek. 424 00:19:01,440 --> 00:19:02,759 Baszd meg. 425 00:19:08,839 --> 00:19:12,200 Bíró úr, megvertek a rendőrök, amikor betettek a kocsiba. 426 00:19:12,279 --> 00:19:13,839 Miért ültették le? 427 00:19:13,920 --> 00:19:15,279 Részt vettem egy BLM-tüntetésen. 428 00:19:15,359 --> 00:19:17,000 Volt erőszak a tüntetésen? 429 00:19:17,079 --> 00:19:18,400 Ahogy mondtam, megvertek. 430 00:19:18,960 --> 00:19:20,440 Harcias volt, uram? 431 00:19:20,519 --> 00:19:21,799 Békepárti vagyok, Bíró úr. 432 00:19:21,880 --> 00:19:23,920 Helyt adtak az ön ellen felhozott vádaknak? 433 00:19:24,000 --> 00:19:26,000 Nem. Végül ejtették őket. 434 00:19:26,079 --> 00:19:27,599 Ebből a tapasztalatból úgy érzi, 435 00:19:27,680 --> 00:19:30,359 hogy nem tudna hitelt adni a rendőrök vallomásának. 436 00:19:30,440 --> 00:19:31,920 Ebből a tapasztalatból 437 00:19:32,000 --> 00:19:33,240 akkor sem hinnék egy baltimore-i tisztnek, 438 00:19:33,319 --> 00:19:35,440 ha az anyukája szeretetéről tanúskodna. 439 00:19:35,519 --> 00:19:36,559 Ez már jó lesz? 440 00:19:36,640 --> 00:19:37,799 Nem igazán. 441 00:19:37,880 --> 00:19:41,279 Holnapig biztosan nem lesz teljes esküdtszék. 442 00:19:41,359 --> 00:19:43,240 - Mi tart eddig? - Mit gondolsz? 443 00:19:43,319 --> 00:19:45,240 Mi a helyzet az 574-es számú esküdttel? 444 00:19:46,039 --> 00:19:47,079 Álljon fel, uram. 445 00:19:48,279 --> 00:19:50,960 Leírná a tapasztalatait a bíróság számára, kérem? 446 00:19:51,039 --> 00:19:53,119 Bíró úr, a baltimore-i rendőrség letartóztatott 447 00:19:53,200 --> 00:19:55,240 lézengés és rendbontás miatt. 448 00:19:55,319 --> 00:19:57,000 Hol lézengett, uram? 449 00:19:57,079 --> 00:19:59,000 A nővéremtől indultam. 450 00:19:59,079 --> 00:20:01,759 A rendőrség szerint drogot vettem. Nem vettem. 451 00:20:01,839 --> 00:20:04,599 Most született meg a babája, és én vittem neki néhány babacuccot. 452 00:20:04,680 --> 00:20:05,640 És emiatt a tapasztalat miatt 453 00:20:05,720 --> 00:20:08,319 biztos benne, hogy nem tudná pártatlanul megítélni 454 00:20:08,400 --> 00:20:09,680 a bizonyítékokat ebben az ügyben? 455 00:20:09,759 --> 00:20:11,640 A baltimore-i rendőrségtől származik a bizonyíték? 456 00:20:11,720 --> 00:20:12,799 Mert ha ez a helyzet, 457 00:20:12,880 --> 00:20:14,440 akkor tudom, hogy nem lesz gond a hazudozással. 458 00:20:14,519 --> 00:20:16,759 Uram, megkérdezhetem, hogy ez volt-e az egyetlen olyan tapasztalata, 459 00:20:16,839 --> 00:20:18,480 amikor egy baltimore-i rendőrtiszt 460 00:20:18,559 --> 00:20:21,400 hamisított bizonyítékokat ön vagy a családja ellen? 461 00:20:21,480 --> 00:20:23,720 Amikor be voltam zárva, a fiamat is megverték, 462 00:20:24,279 --> 00:20:26,160 majd azt mondták, hogy ő ütött először. 463 00:20:26,240 --> 00:20:27,240 Ez is hazugság volt. 464 00:20:27,319 --> 00:20:30,240 - Vádat emeltek a fia ellen? - Csak egy pillanatig. 465 00:20:30,319 --> 00:20:32,640 Miután leért az Eager Streetre, gyorsan ejtették a vádakat. 466 00:20:32,720 --> 00:20:34,319 Még mindig varratok vannak a fejében. 467 00:20:34,400 --> 00:20:35,880 És úgy írták meg a történteket, 468 00:20:35,960 --> 00:20:37,359 hogy amikor megpróbáltunk panaszt tenni a kapitányságon, 469 00:20:37,440 --> 00:20:39,799 azt mondták, hogy ő ütött először, és vissza kellett ütni. 470 00:20:39,880 --> 00:20:42,519 A bíróság elengedi az 574-es számú esküdtet. 471 00:20:42,599 --> 00:20:44,200 Elmehet, uram. 472 00:20:44,279 --> 00:20:46,519 Kérjük, jelezzen vissza az esküdtek gyülekező termében, 473 00:20:46,599 --> 00:20:48,319 és köszönjük a mai szolgálatát. 474 00:20:49,319 --> 00:20:52,279 Van más esküdt is, akiknek olyan korábbi tapasztalatai vannak, 475 00:20:52,359 --> 00:20:55,839 amelyek miatt figyelmen kívül hagyja a rendőrök vallomását? 476 00:20:56,920 --> 00:20:58,039 Álljon fel, uram. 477 00:21:00,079 --> 00:21:03,119 Írja le tapasztalatait, és mondja el az esküdtszéki számát. 478 00:21:03,200 --> 00:21:04,519 452. 479 00:21:08,279 --> 00:21:09,160 Milyen a tiéd? 480 00:21:09,759 --> 00:21:11,000 Fogalmazzunk így: 481 00:21:11,079 --> 00:21:13,200 Chi-town legyőzte Marylandet a rákpogácsa-fronton. 482 00:21:13,279 --> 00:21:15,519 Kérlek. Ne hülyéskedj. 483 00:21:17,319 --> 00:21:18,359 Például ezt? 484 00:21:18,440 --> 00:21:21,079 Mélyebbre merültem a rendőrök és nyomozók listájában, 485 00:21:21,160 --> 00:21:23,200 akiket a bírósági tárgyalócsoportok nem állítottak a tanúk padjára. 486 00:21:23,880 --> 00:21:25,240 Egy pontig hivatalos lista volt, 487 00:21:25,319 --> 00:21:27,119 panaszként küldték el a kapitányságnak, 488 00:21:27,200 --> 00:21:29,160 de most már csak 489 00:21:29,240 --> 00:21:30,559 körbe-körbe megy az ügyészek között. 490 00:21:30,640 --> 00:21:33,279 De ezt figyeld, a lista konkrétumokat tartalmaz: 491 00:21:33,880 --> 00:21:36,920 hamis kijelentések vagy hamis tanúzások nyilvános tárgyaláson. 492 00:21:37,000 --> 00:21:39,400 Esküdt tisztek, ismert hamis eskütételek? 493 00:21:40,640 --> 00:21:41,920 De ez az elképesztő. 494 00:21:43,279 --> 00:21:46,119 Állítólag még mindig az utcán vannak, dolgoznak. 495 00:21:46,200 --> 00:21:47,519 Csak a letartóztatásaik sosem kerülnek bíróság elé. 496 00:21:47,599 --> 00:21:49,559 Nem, ha a bíróság vagy a bizonyíték megköveteli a tanúvallomásukat. 497 00:21:49,640 --> 00:21:50,559 Azt a. 498 00:21:51,200 --> 00:21:52,920 Nekem senki se rendelt? 499 00:21:53,000 --> 00:21:55,480 Rendben. Hagyunk ebédelni. 500 00:21:55,559 --> 00:21:56,680 Gyere, Ahmed. 501 00:21:56,759 --> 00:21:59,599 Azt akarom látni, hogy egy férfi válaszol egy egyszerű kérdésre. 502 00:21:59,680 --> 00:22:01,160 És szeretném, ha néznéd, ahogy próbálkozik. 503 00:22:05,400 --> 00:22:07,559 A rohadék két másodperccel tovább figyelte a visszapillantót. 504 00:22:07,640 --> 00:22:08,920 Aztán megláttam azt a vállbillentést. 505 00:22:09,000 --> 00:22:10,200 Ez a szarság művészet. 506 00:22:10,279 --> 00:22:11,359 Oké, elég. 507 00:22:12,720 --> 00:22:14,680 Haver, nem tudom, mit nevetsz. 508 00:22:14,759 --> 00:22:16,640 Úgy néz ki, mint egy kurva babszem. 509 00:22:16,720 --> 00:22:18,000 Miért van ilyen szaga a kocsidnak? 510 00:22:19,480 --> 00:22:20,680 Mid van? 511 00:22:20,759 --> 00:22:22,799 Egy kilences a vezetőülés alól. 512 00:22:22,880 --> 00:22:25,039 Negyven fiola kokain a kesztyűtartóból. 513 00:22:25,119 --> 00:22:27,799 Alig várom, hogy lássam, mi van a köcsög csomagtartójában. 514 00:22:27,880 --> 00:22:28,839 Adj egy percet. 515 00:22:30,519 --> 00:22:31,480 Adj egy percet. 516 00:22:33,640 --> 00:22:34,839 Mizu, bébi? 517 00:22:34,920 --> 00:22:37,279 Edzésen vagyunk, és azt mondja, hogy nem akar játszani. 518 00:22:37,359 --> 00:22:38,920 A te fiad. Beszélj vele. 519 00:22:39,000 --> 00:22:41,400 - Rendben, megyek. - Oké. 520 00:22:41,480 --> 00:22:43,799 Oké, elég. Mennem kell. 521 00:22:44,480 --> 00:22:46,000 Nem akartad kinyitni a csomagtartót? 522 00:22:46,079 --> 00:22:47,400 Hallottad, mit mondtam. 523 00:22:47,480 --> 00:22:49,160 Tiéd a zárás, haver. 524 00:22:49,240 --> 00:22:51,400 - Mi a baj? - A gyerek. 525 00:22:51,480 --> 00:22:52,960 Folytasd, kapd el a nyakukat. 526 00:22:53,039 --> 00:22:54,039 Értettem, őrmester. 527 00:23:01,000 --> 00:23:02,480 Mi történik? 528 00:23:02,559 --> 00:23:03,440 Haver. 529 00:23:04,920 --> 00:23:06,079 Hogy vagy? 530 00:23:06,160 --> 00:23:07,200 Szia, Wayne. 531 00:23:07,279 --> 00:23:09,000 Baszd ki, figyeld az egyenruhát. 532 00:23:09,079 --> 00:23:11,440 Mi vagy te, a Barátságos Rendőr? Nézd már. 533 00:23:11,519 --> 00:23:13,200 Hé, haver, ne szokj hozzá. 534 00:23:13,279 --> 00:23:16,519 - A Különleges osztagban vagyok. - Máris? 535 00:23:16,599 --> 00:23:19,119 Igen, 10 hónap a civil ruhásoknál. 536 00:23:19,200 --> 00:23:21,160 Rekordot állítok fel ebben a szarban. 537 00:23:21,240 --> 00:23:22,920 A legtöbb ilyen gnóm egy évet 538 00:23:23,000 --> 00:23:24,559 vagy kettőt járőrözik, mielőtt őrmester lesz. 539 00:23:24,640 --> 00:23:26,279 De nem Wayne Jenkins. 540 00:23:27,119 --> 00:23:29,480 Ne felejts el holnap szabit kivenni. Elmegyünk a kaszinóba, 541 00:23:29,559 --> 00:23:30,960 és szórakozunk kicsit. 542 00:23:31,039 --> 00:23:34,000 Ennél jobb szart fogok enni, én mondom. 543 00:23:34,079 --> 00:23:36,559 Figyelj, D, nem mehetek veled. 544 00:23:36,640 --> 00:23:38,680 - Mi a fasz. - Ja, a legnagyobb fiam 545 00:23:40,400 --> 00:23:42,119 fociedzésre megy. 546 00:23:42,960 --> 00:23:45,880 Teljesen felpörög, úgy gondolja, hogy nem elég jó, 547 00:23:45,960 --> 00:23:47,359 és lehet, hogy idén nem megy a bajnokságba. 548 00:23:47,440 --> 00:23:49,440 - Mi van? - Van egy gyerek, 549 00:23:50,200 --> 00:23:51,920 akit szarrá vertek, 550 00:23:52,000 --> 00:23:53,400 ettől beszart. 551 00:23:53,480 --> 00:23:54,920 Hazamentem, hogy vele legyek. 552 00:23:55,000 --> 00:23:57,200 Úgy értem, egy letartóztatás kellős közepén vagyok a Conclair Lane-en. 553 00:23:57,279 --> 00:23:59,680 Kristy hív. Azt mondja, kiakadt, tudod? Szüksége van rám. 554 00:23:59,759 --> 00:24:02,160 Ja, otthagytam a csapatot, 555 00:24:02,240 --> 00:24:04,599 és azonnal hazamentem hozzá. 556 00:24:04,680 --> 00:24:06,519 Nézd ember, szombaton edzése van, 557 00:24:06,599 --> 00:24:08,319 és vele kell mennem, ezt fogom csinálni. 558 00:24:08,400 --> 00:24:10,039 Jó apa vagy. 559 00:24:10,119 --> 00:24:11,240 Igen, az vagyok. 560 00:24:13,480 --> 00:24:15,200 Akkor rendben. 561 00:24:16,359 --> 00:24:21,839 Hé, figyelj, Don, hadd mondjak el neked valamit. 562 00:24:21,920 --> 00:24:27,680 Épp azon gondolkodtam, amiről beszéltünk. 563 00:24:32,400 --> 00:24:35,880 Ha akarsz beszélni róla, csak mondom, hogy beszélhetünk. 564 00:24:36,559 --> 00:24:37,559 Tényleg. 565 00:24:38,160 --> 00:24:39,759 Nem szarakodom veled, Donnie. 566 00:24:40,559 --> 00:24:42,240 Én vagyok a legjobb zsaru a kibaszott kapitányságon. 567 00:24:43,079 --> 00:24:45,319 Ember, ezek a faszszopók nem érhetnek hozzám, 568 00:24:45,400 --> 00:24:47,319 de hallgatnom kell a baromságaikat, ahogy szidnak engem, 569 00:24:47,400 --> 00:24:48,799 mert nem annyi pénzem van, mint nekik. 570 00:24:48,880 --> 00:24:50,759 Mármint bassza meg. Bassza meg. 571 00:24:52,559 --> 00:24:56,400 Igen, el tudnám adni egy bizonyos összegért. 572 00:24:56,960 --> 00:24:59,480 Mi? Mire gondolsz? 573 00:24:59,559 --> 00:25:01,039 Hát tudod, hogy leginkább kokóban utazom. 574 00:25:01,119 --> 00:25:02,920 Akkor, 15? 575 00:25:04,640 --> 00:25:06,359 Ha ez stabil, akkor a 15 jó. 576 00:25:06,440 --> 00:25:07,519 Ja, a stabil az jó. 577 00:25:07,599 --> 00:25:08,640 Ja. 578 00:25:08,720 --> 00:25:11,559 Mi van, ha ráteszem a kezemet valami más szarságra? 579 00:25:12,319 --> 00:25:14,559 Azonnal el kell passzolnom. 580 00:25:14,640 --> 00:25:16,079 De tudod, hogy működik. 581 00:25:16,160 --> 00:25:17,720 Lesz bőven előre is. 582 00:25:17,799 --> 00:25:18,720 Rendben? 583 00:25:19,279 --> 00:25:20,519 Baszd ki, ez is frankó. 584 00:25:20,599 --> 00:25:21,559 Oké. 585 00:25:21,640 --> 00:25:24,359 Itt az ideje, hogy bemutassuk a másik ikertornyot, 586 00:25:24,440 --> 00:25:26,559 Derek Hinest, aki csatlakozik az ügyészi csapathoz. 587 00:25:26,640 --> 00:25:27,559 Örülök, hogy találkozunk. 588 00:25:28,160 --> 00:25:29,119 Erika, legyél szíves. 589 00:25:30,599 --> 00:25:33,400 Nos, jó dolgokat kapunk a lehallgatásról. 590 00:25:33,480 --> 00:25:35,359 És egyre világosabbá válik, 591 00:25:35,440 --> 00:25:38,440 hogy valódi probléma van a Fegyverlenyomozó alakulatban. 592 00:25:38,519 --> 00:25:40,920 Gondo, Rayam, talán mások is. 593 00:25:41,000 --> 00:25:43,119 Az ottani vezetés állandóan változik az új parancsnok, 594 00:25:43,200 --> 00:25:44,440 Thomas Allers őrmester óta, 595 00:25:44,519 --> 00:25:46,400 aki átszerződött a kábszeresekhez. 596 00:25:46,480 --> 00:25:47,640 Most kié az egység? 597 00:25:48,200 --> 00:25:49,680 Wayne Jenkins veszi át. 598 00:25:49,759 --> 00:25:51,000 A Különleges alakulattól megy át, 599 00:25:51,079 --> 00:25:53,920 és a hírek szerint ambiciózus. 600 00:25:54,000 --> 00:25:56,319 Az utunk kereszteződött kábé három évvel ezelőtt, 601 00:25:56,400 --> 00:25:59,039 amikor a Biztonságos Utak csapattal voltam. 602 00:25:59,119 --> 00:26:01,920 Olyan mint egy cowboy, de nem hiszem, hogy korrupt. 603 00:26:02,000 --> 00:26:04,680 Erika úgy gondolta, hogy szólhatnánk Jenkinsnek, 604 00:26:04,759 --> 00:26:07,240 hogy csapdába sétál Gondóval és Rayammal. 605 00:26:09,759 --> 00:26:10,799 Valami gond van, Scott? 606 00:26:13,319 --> 00:26:15,400 Nem, nem ismerem Jenkinst személyesen, 607 00:26:15,480 --> 00:26:17,519 de a neve felmerült pár alkalommal, 608 00:26:17,599 --> 00:26:20,880 egy börtönhíváskor, amit körülbelül három éve hallgattam 609 00:26:20,960 --> 00:26:24,519 a két kábítószeres célpontunk, Shropshire és Glen Wells között. 610 00:26:25,359 --> 00:26:28,160 Anélkül, hogy ezt nyíltan kimondták volna, 611 00:26:28,240 --> 00:26:29,799 úgy éreztem, mintha tudnák, hogy sáros. 612 00:26:31,480 --> 00:26:33,359 Megvan a hívás átirata? 613 00:26:33,440 --> 00:26:35,160 A dokumentumok között, megkeresem. 614 00:26:37,000 --> 00:26:40,079 Miért nem hagyjuk futni, és térünk vissza rá pár nap vagy hét múlva? 615 00:26:41,519 --> 00:26:42,680 Logikus. 616 00:26:44,279 --> 00:26:45,279 Köszönöm. 617 00:26:49,279 --> 00:26:51,200 Miért vannak ezek a zsaruk még az utcán? 618 00:26:51,279 --> 00:26:53,400 Ha még tanúskodni sem tudnak egy baltimore-i bíróságon, 619 00:26:53,480 --> 00:26:54,880 mert hamisan tanúskodtak. 620 00:26:54,960 --> 00:26:56,119 Köztünk szólva, 621 00:26:56,200 --> 00:26:58,839 ennek a dolognak a története belegabalyodott a belharcba 622 00:26:58,920 --> 00:27:01,400 az Államügyészi Hivatal és a kapitányság között. 623 00:27:02,400 --> 00:27:04,680 Ez Pat Jessamyra és Fred Bealefeldre vezethető vissza. 624 00:27:04,759 --> 00:27:06,240 akik pokolian dühösek voltak egymásra, 625 00:27:06,319 --> 00:27:08,880 nem hallgatták megy egymást. 626 00:27:08,960 --> 00:27:10,279 Fejtse ki. 627 00:27:10,359 --> 00:27:13,880 Amikor Fred volt a kapitány, dühös volt Jessamyra, 628 00:27:13,960 --> 00:27:16,440 amiért ejti az ügyeket, és elutasítja a vádemelést. 629 00:27:16,519 --> 00:27:21,599 Jessamy pedig kritizálta az ügyek minőségét. 630 00:27:21,680 --> 00:27:23,039 Nem beszéltek. 631 00:27:23,759 --> 00:27:28,400 Így a körzeti bíróságon nem szívesen tanúskodó tisztek listáját 632 00:27:28,480 --> 00:27:32,279 csak egy újabb lövésnek tekintették a folyamatban lévő vitában. 633 00:27:32,359 --> 00:27:35,880 Így hát ezek a hazugságon kapott zsaruk az utcán maradtak. 634 00:27:35,960 --> 00:27:38,359 Ott maradtak, most pedig itt vagyok. 635 00:27:41,519 --> 00:27:42,960 Legalább őszinte. 636 00:27:43,039 --> 00:27:43,960 Egy pontig. 637 00:27:44,960 --> 00:27:47,599 Elmesélte, mi történt, amikor Bealefeld volt a kapitány. 638 00:27:47,680 --> 00:27:49,839 De ez a lista még itt volt, amikor Batts volt a kapitány. 639 00:27:49,920 --> 00:27:51,440 És még most is itt van. 640 00:27:51,519 --> 00:27:54,720 És attól, hogy az államügyész vádat emel egy büntetőeljárásban, 641 00:27:54,799 --> 00:27:57,200 mi akadályozza meg a kapitányságot abban, 642 00:27:57,279 --> 00:27:59,240 hogy most megvizsgálja az összes hamis állítást, 643 00:27:59,319 --> 00:28:01,279 és kirúgjon minden hazugságon kapott rendőrt? 644 00:28:03,160 --> 00:28:04,799 Jó meglátás. 645 00:28:08,440 --> 00:28:10,000 Mi a faszért ütötted el? 646 00:28:10,079 --> 00:28:11,519 Ne hárítsd rám, baszd ki. 647 00:28:11,599 --> 00:28:13,440 Állítsd le a motort, és nézd meg a kocsit, 648 00:28:13,519 --> 00:28:14,480 keresd meg a fegyvert. 649 00:28:16,119 --> 00:28:18,440 Oscar-díjat akarsz nyerni? 650 00:28:20,160 --> 00:28:21,960 Találtál valamit? 651 00:28:22,039 --> 00:28:23,240 Nem. 652 00:28:23,319 --> 00:28:25,880 - Milyen messzire tudta elhajítani? - Mi a faszért futottál a kutyáért? 653 00:28:25,960 --> 00:28:27,359 Hívok egy mentőt. 654 00:28:28,160 --> 00:28:29,200 24-50. 655 00:28:29,279 --> 00:28:30,559 10-4. 24-50. 656 00:28:30,640 --> 00:28:32,960 Egy mentőt kérek az Anntana és a Belair Road kereszteződéséhez. 657 00:28:33,039 --> 00:28:35,160 Egy férfit elütött a járművem. 658 00:28:35,240 --> 00:28:36,240 És küldd a helyszínelőket is. 659 00:28:38,519 --> 00:28:40,200 Vettem. Úton a mentő. 660 00:28:40,279 --> 00:28:42,240 - Megvan a fegyver? - Nem látom. 661 00:28:43,119 --> 00:28:44,279 Nincs semmilyen kurva fegyver. 662 00:28:44,359 --> 00:28:46,720 Oké, ne add fel, keresd tovább. 663 00:28:47,519 --> 00:28:48,920 Faszfej. 664 00:28:51,720 --> 00:28:54,200 Keith, gyerünk, Keith. 665 00:28:58,240 --> 00:28:59,839 Keith, mi folyik ott, haver? 666 00:28:59,920 --> 00:29:01,519 Segítség kell. 667 00:29:01,599 --> 00:29:03,079 Bajban vagyok. 668 00:29:03,160 --> 00:29:04,279 Baszd meg a kaját. 669 00:29:04,359 --> 00:29:05,440 Kell egy. 670 00:29:06,000 --> 00:29:08,839 Nem, kell. Az Anntana Avenue-n vagyok a Belairnél. 671 00:29:08,920 --> 00:29:10,039 Siess. 672 00:29:10,119 --> 00:29:11,599 A kurva parancsnok most ért ide. 673 00:29:11,680 --> 00:29:13,200 Megyek. Indulok. 674 00:29:24,400 --> 00:29:25,359 Mi a faszt csinálsz? 675 00:29:25,440 --> 00:29:28,000 Haver, üldözöm ezt a faszszopót. 676 00:29:28,079 --> 00:29:29,480 Átszaladt az úton, megállt, 677 00:29:29,559 --> 00:29:31,759 és fegyvert fogott rám, úgyhogy elütöttem a kocsival. 678 00:29:31,839 --> 00:29:32,880 Hol a fegyver? 679 00:29:32,960 --> 00:29:35,519 Itt van valahol, a seggfej rám szegezte. 680 00:29:37,119 --> 00:29:38,599 Keressük meg a fegyvert. 681 00:29:38,680 --> 00:29:40,920 Szóródjatok szét, járjátok be a területet, és keressetek kamerákat. 682 00:29:41,000 --> 00:29:42,160 Casey, kísérd a mentőt. 683 00:29:43,160 --> 00:29:44,839 Hé, nézd meg az udvart. 684 00:29:49,640 --> 00:29:51,279 A bokrok? 685 00:29:51,839 --> 00:29:53,200 Nézzük át újra. 686 00:29:54,680 --> 00:29:56,359 Megyek. Megnézem. 687 00:29:57,480 --> 00:29:59,799 Mit látott pontosan? 688 00:29:59,880 --> 00:30:02,720 Egy 2450-esre válaszoltam a rádión. 689 00:30:02,799 --> 00:30:07,039 Helyszínelő voltam abban a műszakban, de az események után értem oda. 690 00:30:07,640 --> 00:30:09,079 Jenks már áthajtott a srácon. 691 00:30:30,519 --> 00:30:31,880 Itt Charlie 22, 692 00:30:31,960 --> 00:30:35,000 10-23 vagyok ezen a helyen, de azt hiszem, ez rossz cím. 693 00:30:35,079 --> 00:30:36,839 A kurva életbe. 694 00:30:37,519 --> 00:30:38,960 Ott van a teherautó alatt. 695 00:30:39,039 --> 00:30:41,359 Nyugi, az egyenruhások megtalálják. 696 00:30:41,440 --> 00:30:42,599 Igazad van. 697 00:30:44,279 --> 00:30:45,359 Bizonyítékot találtak. 698 00:30:45,440 --> 00:30:46,559 Szerintem gyere vissza ide. 699 00:30:46,640 --> 00:30:48,000 Milyen bizonyítékot? 700 00:30:48,079 --> 00:30:49,119 Egy fegyvert. 701 00:30:51,160 --> 00:30:52,440 Megvan a fegyver? 702 00:30:52,519 --> 00:30:53,759 Ott van a teherautó alatt. 703 00:30:53,839 --> 00:30:56,279 Rendben. Hé, hé. Mindenki vissza. 704 00:30:56,359 --> 00:30:58,240 Rendben. A bűnügyi laborba visszük. 705 00:30:58,920 --> 00:30:59,920 Vettem. 706 00:31:00,839 --> 00:31:01,759 Szent szar. 707 00:31:05,200 --> 00:31:07,000 Keith, haver, megmentetted a seggem. 708 00:31:07,079 --> 00:31:09,519 A kibaszott perui csirkém közepén tartottam 709 00:31:09,599 --> 00:31:10,920 a kurva Inner Harborban. 710 00:31:11,000 --> 00:31:12,240 Nos, tudod. 711 00:31:12,319 --> 00:31:13,400 Kurvára nincs rendben. 712 00:31:18,039 --> 00:31:19,200 Eldobom az agyam. 713 00:31:20,119 --> 00:31:23,160 Tudja, hány esküdtet kértünk ma a bírói bírósághoz? 714 00:31:23,880 --> 00:31:25,319 180-at. 715 00:31:25,400 --> 00:31:28,640 És a nap végére hetet választottunk. 716 00:31:28,720 --> 00:31:31,119 A többit el kellett küldenem, vagy megvárni, amíg a bíró teszi. 717 00:31:31,200 --> 00:31:33,279 - Védelmi visszalépés? - Csak néhány. 718 00:31:33,359 --> 00:31:35,279 Nyugdíjas rendőrök, serif helyettesek 719 00:31:35,359 --> 00:31:38,119 és egy dühös anya, akinek a gyereke utcai rablás áldozata lett. 720 00:31:38,200 --> 00:31:40,000 Hé, van hét baltimore-i, 721 00:31:40,079 --> 00:31:41,359 aki hajlandó hinni a rendőrségnek. 722 00:31:41,440 --> 00:31:43,440 Ez jutott, Sean. 723 00:31:43,519 --> 00:31:45,839 Annyi embert bezártatok, és megvertetek. 724 00:31:45,920 --> 00:31:47,359 Nem tudunk 12 embert összeszedni, 725 00:31:47,440 --> 00:31:49,000 akik hajlandóak megbízni abban, amit egy zsaru mond. 726 00:31:51,200 --> 00:31:52,160 Igen, tudom. Később találkozunk. 727 00:31:59,079 --> 00:32:01,799 A Wayne Jenkinsre érkező panaszok nyomán 728 00:32:01,880 --> 00:32:05,079 azt hiszem, egy csúnya helyzetbe botolhattam. 729 00:32:05,400 --> 00:32:06,480 Mid van? 730 00:32:07,119 --> 00:32:09,960 Videó Jenkins két évvel ezelőtti megállításáról. 731 00:32:10,039 --> 00:32:11,319 És? 732 00:32:11,920 --> 00:32:14,079 Átkutat egy kocsit, ami tiszta. 733 00:32:14,160 --> 00:32:16,680 Ezután közel 60 percig beszélget a vádlottal 734 00:32:17,279 --> 00:32:19,400 a parkolóban és az autójában. 735 00:32:20,400 --> 00:32:23,359 Aztán elfogyott a szalag. 736 00:32:23,440 --> 00:32:25,880 Ezt követően azonban a vádlottat 737 00:32:25,960 --> 00:32:28,640 a járművében talált hét uncia kokain birtoklásáért vádolták. 738 00:32:29,400 --> 00:32:30,480 Amikor meglátta a szalagot, 739 00:32:30,559 --> 00:32:33,920 ami ellentmondott Jenkins aláírt letartóztatási nyilatkozatának, 740 00:32:34,000 --> 00:32:36,119 az ügyész ejtette a vádat. 741 00:32:38,039 --> 00:32:40,799 És értesítette a belső ügyeseket. 742 00:32:41,559 --> 00:32:42,759 Nézzük meg. 743 00:32:54,279 --> 00:32:55,440 De ez nincs a felvételen. 744 00:32:56,920 --> 00:32:59,880 Azzal vádolnak, hogy hazudsz, hogy kokaint találtál a vádlott autójában, 745 00:32:59,960 --> 00:33:01,440 és a lefoglalás nincs a felvételen. 746 00:33:01,519 --> 00:33:03,960 Biztos azután találtam meg a drogot, hogy a kamera kikapcsolt. 747 00:33:04,039 --> 00:33:05,079 A kamera kikapcsol és bekapcsol. 748 00:33:05,160 --> 00:33:06,200 Ezt csinálja. 749 00:33:06,279 --> 00:33:07,960 Felhívom az ügyészt. Minden elmagyarázok. 750 00:33:08,039 --> 00:33:08,960 Jóvá teszem. 751 00:33:09,960 --> 00:33:14,319 Nos, nem sokkal később az ügyész üzenetet kapott Jenkinstől. 752 00:33:14,400 --> 00:33:15,400 Meghazudtolta őt. 753 00:33:15,480 --> 00:33:18,480 Jenkins panaszkodott, hogy a nő rágalmazza a jó hírét azzal, 754 00:33:18,559 --> 00:33:20,279 hogy mocskos zsarunak nevezte. 755 00:33:20,359 --> 00:33:22,079 És a következővel zárul: 756 00:33:22,160 --> 00:33:24,640 "Ez nem ígéret, és nem is fenyegetés 757 00:33:24,720 --> 00:33:26,240 semmilyen formában. 758 00:33:26,319 --> 00:33:28,720 Ez sért engem és a hírnevemet." 759 00:33:28,799 --> 00:33:31,440 És hogyan kezelte a kapitányság azt a vádat, 760 00:33:31,519 --> 00:33:34,640 hogy Jenkins hazudott, és állítólag kábítószert helyezett el? 761 00:33:34,720 --> 00:33:37,559 A belső ügyesek azt javasolták, hogy fokozzák le Jenkinst, 762 00:33:37,640 --> 00:33:39,960 helyezzék át, és függesszék fel 20 napra. 763 00:33:41,200 --> 00:33:42,079 Így lett? 764 00:33:50,640 --> 00:33:53,960 Ward nyomozó, 2015-ben Jenkins őrmestert 765 00:33:54,039 --> 00:33:57,079 majdnem felfüggesztették jelentés meghamisítása miatt. 766 00:33:57,160 --> 00:33:59,559 Ez a büntetés szóbeli figyelmeztetésre csökkent. 767 00:33:59,640 --> 00:34:02,079 Aztán azonnal visszahelyezték az utcára. 768 00:34:02,160 --> 00:34:04,359 Véletlenül se akartak árnyékot vetni egy hősre. 769 00:34:04,440 --> 00:34:05,759 Nem értem. 770 00:34:05,839 --> 00:34:07,720 Szeretné tudni, mi történt azzal a fegyelmi üggyel? 771 00:34:08,320 --> 00:34:09,599 Freddie Gray történt. 772 00:34:12,559 --> 00:34:14,800 2015. ÁPRILIS 27 773 00:34:34,280 --> 00:34:35,320 Mi történik, őrnagy? 774 00:34:35,880 --> 00:34:37,280 Rossz volt? Rosszabb? 775 00:34:41,320 --> 00:34:42,639 Rohadék. 776 00:34:45,039 --> 00:34:46,400 Az Danny, baszd meg? 777 00:34:47,000 --> 00:34:49,159 Nézd már, baszki, Hersl a TV-ben van. 778 00:34:49,239 --> 00:34:50,719 Nézd azt a faszszopót. 779 00:34:51,880 --> 00:34:54,480 Oké, Danny Hersl nem baszakszik. 780 00:34:56,039 --> 00:34:57,679 Most megmondom, ez nem olyan lesz, 781 00:34:57,760 --> 00:34:59,039 mint az a szar, amit Fergusonban láttunk. 782 00:34:59,119 --> 00:35:00,760 Nem Baltimore-ban. 783 00:35:00,840 --> 00:35:03,599 Minden rendelkezésre álló egység a Druid Hill Park bejáratához, 784 00:35:03,679 --> 00:35:05,000 hogy segítséget nyújtson a sérült rendőröknek. 785 00:35:05,079 --> 00:35:06,400 Kibaszott tisztek estek el. 786 00:35:06,480 --> 00:35:08,519 Faszszopók. Bassza meg. 787 00:35:08,599 --> 00:35:10,519 Hé, kurvára odamegyünk. Én odamegyek. 788 00:35:10,599 --> 00:35:12,400 Jön velem valaki? 789 00:35:12,480 --> 00:35:14,199 - Megyek, Jenks. - Oké, Miss Ellis. 790 00:35:14,280 --> 00:35:15,719 - Menjünk. - Oké, akkor menjünk. 791 00:35:15,800 --> 00:35:17,639 A kibaszott fegyverszíj túl rövid. 792 00:35:17,719 --> 00:35:19,199 Ripken óta nem hordtam ezt a szart, őrmester. 793 00:35:19,280 --> 00:35:20,719 Nem kell beírnod a jelentésbe, 794 00:35:20,800 --> 00:35:22,320 bele se tudok bújni. 795 00:35:22,400 --> 00:35:23,760 Gyertek, nagypofájúak, 796 00:35:23,840 --> 00:35:24,880 mutassátok meg, mit tudtok odakint. 797 00:35:24,960 --> 00:35:26,400 Nem vagyok formában ehhez. 798 00:35:26,480 --> 00:35:27,800 Bassza meg Freddie Gray. 799 00:35:27,880 --> 00:35:28,840 Basszák meg a tüntetők. 800 00:35:28,920 --> 00:35:31,199 Mink van? Itt van Jenks. 801 00:35:31,280 --> 00:35:32,199 Baszd ki. 802 00:35:33,159 --> 00:35:34,880 Le tudnál lassítani kicsit? 803 00:35:36,840 --> 00:35:38,559 Mi a fasz bajod van? 804 00:35:38,639 --> 00:35:40,880 Lassíts le! 805 00:35:54,800 --> 00:35:56,679 Ugyan, Miss Ellis, tudod, hogy szexin csinálom. 806 00:35:56,760 --> 00:35:58,000 Úgy vezetsz, mint egy őrült. 807 00:35:58,079 --> 00:35:59,320 Hé, Nick, jól vagy? 808 00:35:59,400 --> 00:36:00,760 Mit csináltok itt? 809 00:36:00,840 --> 00:36:01,960 Nem akartok tenni valamit, 810 00:36:02,039 --> 00:36:03,400 kisegíteni a tesókat? Menjünk. 811 00:36:04,199 --> 00:36:05,960 Hé, haver, szükségünk lesz arra a furgonra. 812 00:36:06,039 --> 00:36:07,480 A helyzet a következő, ha bántanak minket, 813 00:36:07,559 --> 00:36:09,000 mi még jobban fogjuk őket bántani. Értettétek? 814 00:36:09,079 --> 00:36:10,039 Ez így működik ma. 815 00:36:10,119 --> 00:36:12,000 - Kifelé. - Menjünk. Harcoljunk. 816 00:36:12,079 --> 00:36:14,800 Menjünk, be a kocsiba, befelé. 817 00:36:16,920 --> 00:36:18,280 Várj, baszd ki. 818 00:36:29,960 --> 00:36:30,880 Kapják be a zsaruk! 819 00:36:31,840 --> 00:36:33,840 Megvárod, amíg becsukom az ajtót? Ne nevess. 820 00:37:06,360 --> 00:37:08,440 Tegyük be a sérült rendőröket a furgonba. 821 00:37:09,400 --> 00:37:10,480 Hé, jól vagy? 822 00:37:11,400 --> 00:37:13,760 Menjünk. 823 00:37:15,000 --> 00:37:17,039 -Megvagy. -Rendben. 824 00:37:17,119 --> 00:37:19,039 Hé, add ide a kulcsokat, 825 00:37:19,119 --> 00:37:20,679 vigyük őket az állatkert melletti területre. 826 00:37:20,760 --> 00:37:22,519 Nyisd ki az ajtót, add a pajzsokat. 827 00:37:22,599 --> 00:37:26,719 Nincs igazság, nincs béke! 828 00:37:26,800 --> 00:37:28,480 Menjünk. 829 00:37:29,599 --> 00:37:35,679 Nincs igazság, nincs béke! 830 00:37:35,760 --> 00:37:39,280 Nincs igazság, nincs béke! 831 00:37:39,360 --> 00:37:40,320 Nincs igazság, nincs béke! 832 00:37:48,960 --> 00:37:51,159 Mindannyian hazamegyünk ma este. 833 00:37:51,239 --> 00:37:53,960 Megértettétek? Hazamegyünk, csak tartsuk a sort. 834 00:37:57,320 --> 00:37:58,599 Ne merészeld. 835 00:37:59,320 --> 00:38:01,599 Ne merészeld, ne merészeld. 836 00:38:02,320 --> 00:38:03,920 Majd meglátod. 837 00:38:04,480 --> 00:38:05,400 Rohadék! 838 00:38:09,719 --> 00:38:11,679 Tartsd a sort! 839 00:38:13,599 --> 00:38:16,239 Mi a fasz... 840 00:38:16,320 --> 00:38:17,960 Vissza. Kibaszottul vissza. 841 00:38:18,039 --> 00:38:19,000 Látlak. 842 00:38:19,079 --> 00:38:21,119 Kibaszott gengszter. 843 00:38:23,119 --> 00:38:25,480 Itt vagyok. 844 00:38:25,559 --> 00:38:26,559 Gyere ide. 845 00:38:27,840 --> 00:38:29,079 Harc és szabadság. 846 00:38:29,159 --> 00:38:31,440 Harc és szabadság. 847 00:38:31,519 --> 00:38:34,920 Menj a kurva börtönbe. 848 00:38:35,000 --> 00:38:38,519 Harc és szabadság. 849 00:38:38,599 --> 00:38:44,440 Harc és szabadság. 850 00:38:44,519 --> 00:38:47,920 Harc és szabadság. 851 00:38:48,000 --> 00:38:50,639 A North Penn-i CBS volt az első, amit kifosztottak. 852 00:38:50,719 --> 00:38:52,760 Ismétlem, ez történik Baltimore városában, 853 00:38:52,840 --> 00:38:55,440 ahova még mindig érkeznek rohamrendőrök, 854 00:38:55,519 --> 00:38:56,880 és próbálják megfékezni a tömeget. 855 00:38:58,360 --> 00:39:00,519 - Batts parancsnok, üdv újra itt. - Davis helyettes úr. 856 00:39:00,599 --> 00:39:02,599 Úton voltam a reptérre, amikor a polgármester hívott. 857 00:39:04,719 --> 00:39:07,039 ...ablakokat törtek be. 858 00:39:07,119 --> 00:39:08,880 Úgy tűnik, mintha nem lenne egyetlen rendőr se. 859 00:39:08,960 --> 00:39:09,840 Uram? 860 00:39:40,559 --> 00:39:41,840 Hé, hadnagy. 861 00:39:41,920 --> 00:39:43,880 Csinálunk valamit a kocsival? 862 00:39:43,960 --> 00:39:46,159 Fiam, bassza meg a kocsi. 863 00:39:46,239 --> 00:39:48,519 Ezen a ponton jobb, ha hagyjuk, hogy kiengedjék a gőzt. 864 00:39:50,440 --> 00:39:51,559 Ez baromság. 865 00:39:51,639 --> 00:39:53,800 Mi a szar csinálunk itt? Nézzük ezt a faszságot. 866 00:40:12,880 --> 00:40:14,079 Hoztam csirkét. 867 00:40:14,159 --> 00:40:16,400 Mizu, Freddie, tartjátok? 868 00:40:16,480 --> 00:40:17,880 Gyertek enni. 869 00:40:18,920 --> 00:40:22,760 A fickó 600 dolcsit költött, hogy szerezzen nektek kaját. 870 00:40:22,840 --> 00:40:25,360 Ne hagyjatok dobozt 871 00:40:25,440 --> 00:40:27,960 - vagy morzsát a kocsiban. - Mindenki egyen. 872 00:40:28,039 --> 00:40:29,559 Tudom, hogy szereted a sötét húst, kislány. 873 00:40:31,079 --> 00:40:33,960 Add tovább. Igyatok is. 874 00:40:34,039 --> 00:40:35,400 Mindenki igyon vizet, nyeljétek csak. 875 00:40:35,480 --> 00:40:37,880 Néhány órával ezelőtt lépett életbe Stephanie Rawlings-Blake polgármester 876 00:40:37,960 --> 00:40:40,679 kijárási tilalma az egész városban. 877 00:40:40,760 --> 00:40:42,599 De a tűz még mindig ég. 878 00:40:42,679 --> 00:40:44,639 Denysha nyugat-baltimore-i aktivista számára 879 00:40:44,719 --> 00:40:47,280 a kijárási tilalom nem hozott sem békét, sem nyugalmat. 880 00:40:47,360 --> 00:40:49,000 Hallani lehet a helikoptert... 881 00:41:07,239 --> 00:41:08,400 Akarsz pihenni, őrmester? 882 00:41:08,480 --> 00:41:09,480 Nem, bírom. 883 00:41:09,559 --> 00:41:11,280 Ez a város kurvára megőrült. 884 00:41:11,360 --> 00:41:12,719 Egész éjjel a riasztásokat üldöztük. 885 00:41:14,239 --> 00:41:16,239 Itt maradok, amíg ezt a helyet be nem deszkázzák. 886 00:41:16,320 --> 00:41:19,079 Menjetek. Vigyázzatok magatokra. 887 00:41:30,800 --> 00:41:31,719 Hé! 888 00:41:33,880 --> 00:41:35,280 Van még valaki bent? 889 00:41:35,360 --> 00:41:36,280 Csak mi. 890 00:41:36,920 --> 00:41:38,679 Dobjátok el, és takarodjatok. 891 00:43:18,079 --> 00:43:19,000 Mizu, haver? 892 00:43:19,760 --> 00:43:20,840 Mi ez? 893 00:43:22,920 --> 00:43:25,519 Kibaszott állatok fosztogatják a Rite Aidet. 894 00:43:27,719 --> 00:43:29,960 Itt van az egész kibaszott gyógyszertár. 895 00:43:30,039 --> 00:43:32,239 Azt se tudom, mi a szar ez. 896 00:43:34,039 --> 00:43:35,559 Kibaszott oxi, haver. 897 00:43:35,639 --> 00:43:37,039 Egy 20 dolcsit ér. 898 00:43:37,119 --> 00:43:38,760 Baszd ki, mit akarsz, mit mondjak? 899 00:43:38,840 --> 00:43:39,880 Kurva jó nekünk. Baszd ki. 900 00:43:42,480 --> 00:43:44,840 Mi a szart fogok ezzel csinálni? 901 00:43:45,480 --> 00:43:46,480 Nem tudom. 902 00:43:47,400 --> 00:43:48,400 Majd kitalálod. 903 00:43:49,559 --> 00:43:50,519 Reggelizzünk. 904 00:43:51,400 --> 00:43:53,360 Brian Rice hadnagy, Garrett Miller 905 00:43:53,440 --> 00:43:56,519 és Nero rendőrtisztek illegálisan letartóztatták Gray urat. 906 00:43:56,599 --> 00:44:00,559 A tisztek mindegyike ártatlan, amíg be nem bizonyítják bűnösségüket. 907 00:44:00,639 --> 00:44:01,760 A következő vádakat emeltük. 908 00:44:01,840 --> 00:44:02,840 El tudod hinni ezt a szarságot? 909 00:44:02,920 --> 00:44:04,679 Goodson rendőrtisztet aljas célból 910 00:44:04,760 --> 00:44:07,000 elkövetett, szándékos emberöléssel vádolják. 911 00:44:07,079 --> 00:44:08,079 - Emberölés? - Baszd ki. 912 00:44:08,159 --> 00:44:09,280 Nem szándékos emberölés, 913 00:44:09,360 --> 00:44:10,840 - Szórakoztok. - szándékos gondatlanság, 914 00:44:10,920 --> 00:44:12,280 - Kibaszott gyilkosság. - testi sértés, 915 00:44:12,360 --> 00:44:13,400 - Mi a faszom ez? - járművel elkövetett emberölés, 916 00:44:13,480 --> 00:44:15,800 Ilyen nincs. Ilyen kurvára nincs. 917 00:44:15,880 --> 00:44:17,400 Kibaszott ribanc. 918 00:44:17,480 --> 00:44:18,480 Hazudsz, ribanc. Faszság. 919 00:44:18,559 --> 00:44:20,079 Kibaszott vádakat ró ki ezeknek a rendőröknek, 920 00:44:20,159 --> 00:44:22,000 amiért végzik a munkájukat. 921 00:44:22,079 --> 00:44:23,280 - Ennyit csinálnak. - Ennyit csináltak. 922 00:44:23,360 --> 00:44:24,920 - A munkájukat. - Mást se csinálunk. 923 00:44:25,000 --> 00:44:28,199 Mi a faszom az aljas szándékkal elkövetett emberölés? 924 00:44:28,280 --> 00:44:31,400 Miért nem piszmogással vádolják, ha már faszságokat találunk ki. 925 00:44:31,480 --> 00:44:33,079 Azt a, van vád rendesen. 926 00:44:33,159 --> 00:44:36,519 Még ha gondatlansággal is vádolják, 927 00:44:36,599 --> 00:44:37,760 hogy a faszba jött ki 928 00:44:37,840 --> 00:44:39,280 - a szándékos emberölés? - Kibaszott gyilkosság. 929 00:44:39,360 --> 00:44:41,000 Őrület. Semmi értelme. 930 00:44:41,079 --> 00:44:42,639 És aztán a srácok, akiket megvádoltak a letartóztatásért? 931 00:44:42,719 --> 00:44:44,639 Elfutott, és elkapták egy késsel. 932 00:44:44,719 --> 00:44:45,920 - Ez az. - Erről beszélek. 933 00:44:46,000 --> 00:44:47,440 - Pontosan. - És most ez a kibaszott állat. 934 00:44:47,519 --> 00:44:48,800 Azt akarják, hogy hősnek tűnjön. 935 00:44:48,880 --> 00:44:51,320 Az emberek ujjonganak ezért a faszságért. 936 00:44:51,400 --> 00:44:53,400 - Semmit se tudnak. - Ki fognak baszni velünk. 937 00:44:53,480 --> 00:44:54,800 El tudod képzelni, hogy a srácok 938 00:44:54,880 --> 00:44:56,199 most látják ezeket a vádakat? 939 00:44:56,280 --> 00:44:57,360 Szar lesz nekik. 940 00:44:57,440 --> 00:44:59,800 Kurvára nem akarnak majd dolgozni. 941 00:44:59,880 --> 00:45:02,639 Tudod mit, bassza meg. Városszerte kiküldök egy e-mailt. 942 00:45:02,719 --> 00:45:03,840 Ma este megcsinálom. 943 00:45:03,920 --> 00:45:05,599 Elmegyek a kapitányság minden kibaszott tagjához, 944 00:45:05,679 --> 00:45:07,880 nem érdekel, hogy nyugdíjas vagy aktív. 945 00:45:07,960 --> 00:45:09,559 Kurvára adakozol, beleadsz. 946 00:45:09,639 --> 00:45:12,760 Nem leszel önző, előítéletes, kurvára beleadsz. 947 00:45:12,840 --> 00:45:14,559 Reagálunk erre a faszságra. 948 00:45:14,639 --> 00:45:16,159 Ha segíteni akarsz a rendőrtestvéreidnek, 949 00:45:16,239 --> 00:45:18,599 most rohadtul tedd meg. Kurvára reagálni fogunk. 950 00:45:19,199 --> 00:45:20,360 Faszság. 951 00:45:21,119 --> 00:45:23,320 Ahogy mondtam: több Wayne Jenkins van. 952 00:45:25,480 --> 00:45:26,440 És ezután? 953 00:45:26,519 --> 00:45:28,760 Ward úr listája szerint 954 00:45:28,840 --> 00:45:30,480 a heathfield roadi rablás következik. 955 00:45:31,159 --> 00:45:32,480 Folytassa. 956 00:45:32,559 --> 00:45:37,440 Jenkins őrmester, Taylor, Hendrix és én voltunk ott. 957 00:45:37,519 --> 00:45:40,480 És Jenkins őrmester rossz úton haladt a Jonquil Avenue felé. 958 00:45:40,559 --> 00:45:43,199 Amikor meglátta ezt a fickót, Brownt, 959 00:45:43,280 --> 00:45:44,920 egy kisbuszba beszállni. 960 00:45:45,000 --> 00:45:47,119 Jenkins őrmester mindenkit kiszedett, 961 00:45:47,199 --> 00:45:48,800 aki 18 felett táskát cipelt. 962 00:45:48,880 --> 00:45:51,199 Azt hitte, fegyvert vagy drogot tartalmazott a táska. 963 00:45:51,280 --> 00:45:54,519 Ez is úgy kezdődött, mint egy átlagos igazoltatás, de... 964 00:45:55,880 --> 00:45:57,400 Elszabadultak a dolgok. 965 00:46:00,440 --> 00:46:01,599 - Mi a fasz, haver? - Hé! 966 00:46:01,679 --> 00:46:03,760 Tedd a kezed a kormányra. 967 00:46:03,840 --> 00:46:05,719 Tedd a kezed a kibaszott kormányra. 968 00:46:05,800 --> 00:46:06,760 Mi a faszért nézed? 969 00:46:06,840 --> 00:46:10,199 Ezen az oldalon. Igen, haver. 970 00:46:10,280 --> 00:46:11,480 Lássam a kezeket. Van nálad valami? 971 00:46:11,559 --> 00:46:12,599 Fél kiló kokó. 972 00:46:14,960 --> 00:46:17,360 Szétrúgjuk a segged. Mi a fasz? 973 00:46:17,440 --> 00:46:19,119 Mennyi pénzt találtak? 974 00:46:19,199 --> 00:46:20,599 21 500 dollárt. 975 00:46:21,199 --> 00:46:22,840 De 15 000-et jelentettünk. 976 00:46:22,920 --> 00:46:25,400 Szerintem Jenkins elvett 6 500-at belőle. 977 00:46:25,480 --> 00:46:26,519 Aztán mi történt? 978 00:46:26,599 --> 00:46:29,320 Azt mondta a két gyanúsítottnak, hogy szövetségi ügynök, 979 00:46:29,400 --> 00:46:30,719 Ahogy a BT-nél is. 980 00:46:31,360 --> 00:46:32,840 Azt mondta nekünk, 981 00:46:32,920 --> 00:46:34,920 Stevensonnál valószínűleg sokkal több pénz és kokó van. 982 00:46:35,000 --> 00:46:38,320 Tehát elküldte Rob Stevensont az Őrközponton keresztül, 983 00:46:38,400 --> 00:46:41,800 és megmondták a férfi házának címét. 984 00:46:41,880 --> 00:46:43,079 Heathfield Roadon. 985 00:46:43,159 --> 00:46:44,719 Így hát átkutattuk a házat 986 00:46:45,760 --> 00:46:47,039 a pincéig. 987 00:46:47,119 --> 00:46:49,440 - Jenkins talált valamit. - Ez az, itt lent. 988 00:46:50,000 --> 00:46:51,039 Nézd csak. 989 00:46:51,119 --> 00:46:52,920 Mikor láttál ilyet utoljára? 990 00:46:53,000 --> 00:46:54,000 Haver. 991 00:47:04,519 --> 00:47:05,480 Mit találtál? 992 00:47:05,559 --> 00:47:07,039 Nézd meg magad. 993 00:47:07,119 --> 00:47:09,400 Csak hogy tudd, van pénz is. 994 00:47:09,480 --> 00:47:10,360 Sok pénz. 995 00:47:11,719 --> 00:47:14,519 Itt maradsz. Ti ketten gyertek velem. 996 00:47:14,599 --> 00:47:16,920 - Hova mentek? - Szerzünk végzést. 997 00:47:17,000 --> 00:47:17,920 Vettem. 998 00:47:21,239 --> 00:47:23,199 Ez nem semmi. 999 00:47:23,280 --> 00:47:25,039 Itt hagytak, hogy őrizzem a házat. 1000 00:47:25,119 --> 00:47:27,679 Már elmentek egy ideje, kezdek ideges lenni. 1001 00:47:27,760 --> 00:47:30,320 Hallom, ahogy nők jönnek a házba. 1002 00:47:30,400 --> 00:47:32,320 Stevenson felesége és az ő testvére volt. 1003 00:47:33,079 --> 00:47:34,840 Tájékoztattam őket, hogy mi történik, 1004 00:47:34,920 --> 00:47:36,519 de a feleség játszotta a hülyét. 1005 00:47:36,599 --> 00:47:39,440 Felhívtam Jenkinst, és azt mondta, hogy visszaküldi Taylort, 1006 00:47:39,519 --> 00:47:41,400 és hívjak egy egységet. 1007 00:47:41,480 --> 00:47:44,679 Megérkeznek az egyenruhások, és a nők leülnek a nappaliban. 1008 00:47:46,559 --> 00:47:48,800 Szóval ez már órák óta tart? 1009 00:47:48,880 --> 00:47:50,559 Igen, eltelt néhány óra, 1010 00:47:50,639 --> 00:47:53,320 mire Hendrix és Jenkins végre megjelent. 1011 00:47:53,880 --> 00:47:56,159 És ekkor hozták a rácsot és a kost. 1012 00:48:04,039 --> 00:48:06,639 Az a szar kiugrott, hozd ide. 1013 00:48:06,719 --> 00:48:07,840 Baszd ki. 1014 00:48:07,920 --> 00:48:09,960 - Mi a szar. - Kurvára megmondtam. 1015 00:48:10,039 --> 00:48:11,760 Megmondtam, Oreese, nagy fogás. 1016 00:48:11,840 --> 00:48:13,000 Kurvára megmondtam. 1017 00:48:13,079 --> 00:48:14,760 Mit mondott, mennyinek kellene ott lennie? 1018 00:48:14,840 --> 00:48:16,039 100 000. 1019 00:48:16,119 --> 00:48:17,719 Ez kurvára több, mint 100 000. 1020 00:48:17,800 --> 00:48:19,639 Lefogadom. Számoljuk meg. 1021 00:48:19,719 --> 00:48:21,119 Szedd ki mindet. 1022 00:48:21,960 --> 00:48:23,800 Tedd ide a földre. 1023 00:48:26,280 --> 00:48:29,039 Azt mondanám, hogy 10 ezer van egy kötegben. Nem? 1024 00:48:29,119 --> 00:48:30,119 - Ugyanannyi. - Oké. 1025 00:48:30,199 --> 00:48:32,599 Mondom, mit csinálunk, leszámoltok 10-et ezekből, 1026 00:48:32,679 --> 00:48:34,239 100 000 dollárt, ami megy a széfbe. 1027 00:48:34,320 --> 00:48:36,159 Rendben. Becsukjuk ezt a szart. 1028 00:48:36,239 --> 00:48:37,880 A többi a táskába megy. 1029 00:48:37,960 --> 00:48:39,039 A kibaszott táskába. 1030 00:48:39,119 --> 00:48:41,519 Csináljuk. Gyerünk. 1031 00:48:42,840 --> 00:48:44,079 Táska. 1032 00:48:46,039 --> 00:48:47,039 Itt van 10. 1033 00:48:54,559 --> 00:48:57,960 Rendben. Elmondom, mit csinálunk, oké? 1034 00:48:58,039 --> 00:49:00,480 Ha Stevenson panaszt tesz, 1035 00:49:00,559 --> 00:49:02,119 fedeznünk kell magunkat, rendben? 1036 00:49:02,199 --> 00:49:03,679 Előveszed a fényképezős telefonodat, oké. 1037 00:49:03,760 --> 00:49:04,800 Levideózzuk az egész szarságot, 1038 00:49:04,880 --> 00:49:06,679 csinálunk egy filmet. Megértettétek? 1039 00:49:06,760 --> 00:49:08,159 Kinyitod azt a szart megint. 1040 00:49:08,239 --> 00:49:10,559 Ugyanúgy, mint az előbb. El kell találnod, ki kell nyitnod. 1041 00:49:10,639 --> 00:49:11,920 Amikor kinyílik, 1042 00:49:12,000 --> 00:49:13,559 azt mondod: "Istenem, mi a szar." 1043 00:49:13,639 --> 00:49:15,000 Hidd el, amit mondasz. 1044 00:49:15,079 --> 00:49:16,559 Én fent leszek. 1045 00:49:16,639 --> 00:49:18,679 Ti srácok hívtok, ha kinyílt az a szar. 1046 00:49:18,760 --> 00:49:20,840 Videózz le mindent, megértetted? 1047 00:49:20,920 --> 00:49:22,320 Mindent. Az egész kurva világot. 1048 00:49:22,400 --> 00:49:23,360 - Érted? - Igen. 1049 00:49:23,440 --> 00:49:25,320 Rendben. Gyerünk, faszfejek. Figyelj, 1050 00:49:25,400 --> 00:49:26,440 ugyanakkor kezdd... 1051 00:49:26,519 --> 00:49:28,880 Mi a faszt mondanak ilyenkor? Kibaszott tessék! 1052 00:49:28,960 --> 00:49:30,199 Mondd, hogy "tessék", aztán kezdd. 1053 00:49:30,280 --> 00:49:31,280 Ne mondd, hogy "tessék" a videóban. 1054 00:49:32,159 --> 00:49:34,199 Ugyanarra az oldalra álljatok. 1055 00:49:35,639 --> 00:49:36,960 - Haver, mi a fasz? - Van végzése? 1056 00:49:37,039 --> 00:49:38,079 Hölgyem, figyeljen rá, és nyugodjon meg. 1057 00:49:38,159 --> 00:49:39,039 Tényleg ezt fogjuk csinálni? 1058 00:49:40,280 --> 00:49:41,239 Kész vagytok? 1059 00:49:42,159 --> 00:49:43,159 Muszáj lesz. 1060 00:49:53,519 --> 00:49:54,760 Közel vagyok. 1061 00:49:55,360 --> 00:49:56,760 Már majdnem kinyílt, Őrmester. 1062 00:49:58,599 --> 00:49:59,800 Gyerünk. 1063 00:49:59,880 --> 00:50:01,920 Istenem. Mi a szar. 1064 00:50:02,000 --> 00:50:03,400 Valaki világítson ide. 1065 00:50:03,480 --> 00:50:04,480 - Jesszus. - Hátra. 1066 00:50:04,559 --> 00:50:06,800 Mindenki hátra, és valaki világítson. 1067 00:50:06,880 --> 00:50:09,159 Több mint 5 000 dollár? 1068 00:50:09,239 --> 00:50:10,800 - Igen, uram. - Oké. 1069 00:50:10,880 --> 00:50:12,239 Hívom a szövetségieket. 1070 00:50:12,320 --> 00:50:14,239 Mint mindig, amikor több, mint 5 000-et foglalsz le, 1071 00:50:14,320 --> 00:50:16,679 hívni kell a nagy intenzitású kábítószer-kereskedelmieket. 1072 00:50:16,760 --> 00:50:18,000 Remek munka, uraim. 1073 00:50:19,920 --> 00:50:21,480 Még egy tökéletes lefoglalás. 1074 00:50:22,280 --> 00:50:27,400 Jenkins adott Hendrixnek, Taylornak és nekem fejenként 20 000-et. 1075 00:50:27,480 --> 00:50:28,840 A többit megtartotta. 1076 00:50:33,360 --> 00:50:35,400 Neki is 20 000 jutott? 1077 00:50:35,480 --> 00:50:36,639 Nem, sokkal több. 1078 00:50:37,639 --> 00:50:41,159 Volt valakinek problémája vele, hogy többet kap, mint a többiek? 1079 00:50:42,679 --> 00:50:44,159 Nem. Ő Wayne Jenkins. 1080 00:50:44,239 --> 00:50:46,679 Ő volt az, aki látott valamit az utcán, 1081 00:50:46,760 --> 00:50:48,239 és összerakta a darabokat. 1082 00:50:49,079 --> 00:50:52,840 Úgy értem, rossz irányba hajtani le a Jonquil Avenue-n, okos volt. 1083 00:50:53,719 --> 00:50:56,599 És onnantól nagyot fogtunk. 1084 00:50:58,360 --> 00:50:59,719 Mit csinált a pénzzel? 1085 00:51:01,840 --> 00:51:03,440 Hazafelé volt időm gondolkozni. 1086 00:51:05,760 --> 00:51:08,639 Leparkoltam a ház előtt a kocsit, és sétáltam egyet. 1087 00:51:24,480 --> 00:51:28,000 Azt akarja, hogy elhiggyük, hogy kidobott 20 000 dollárt? 1088 00:51:29,039 --> 00:51:29,920 Durva, mi? 1089 00:51:30,719 --> 00:51:32,119 Nem a pénzről volt szó, 1090 00:51:32,920 --> 00:51:34,320 jól akartam kijönni a srácokkal. 1091 00:51:34,400 --> 00:51:36,599 Nem akartam, hogy kizárjanak, 1092 00:51:36,679 --> 00:51:38,360 Nem akartam, hogy téglának higgyenek. 1093 00:51:39,239 --> 00:51:40,639 Igen, szóval... 1094 00:51:40,719 --> 00:51:41,679 És az igazat megvallva, 1095 00:51:41,760 --> 00:51:44,800 ha azt hiszem, hogy elvihetjük a pénzt anélkül, hogy elkapnának, 1096 00:51:44,880 --> 00:51:45,960 talán megtartottam volna. 1097 00:51:46,039 --> 00:51:49,440 De nem akartam bevinni a házba, veszélyeztetni a családomat. 1098 00:51:51,480 --> 00:51:52,960 A rossz felülmúlta a jót. 1099 00:51:58,679 --> 00:52:00,719 Baszd ki, hülye vagyok. 1100 00:52:01,840 --> 00:52:05,679 Tavaly tavasszal, ha McDougall és Kilpatrick nem szól, 1101 00:52:06,440 --> 00:52:10,079 figyelmeztettem volna Jenkinst, hogy az osztagot vizsgálni fogják. 1102 00:52:10,159 --> 00:52:12,440 Elbaszhattam volna ezt az egész ügyet. 1103 00:52:13,559 --> 00:52:14,480 De nem tetted. 1104 00:52:16,960 --> 00:52:18,199 Kibaszottul akarod. 1105 00:52:18,880 --> 00:52:20,840 Aztán előjöttek azzal, emlékszel? 1106 00:52:20,920 --> 00:52:22,679 Előjöttek azzal a sok állami szarsággal. 1107 00:52:22,760 --> 00:52:24,599 Hogy szedjük le a fegyvereket az utcákról, 1108 00:52:24,679 --> 00:52:27,280 kapsz egy szabadnapot minden fegyverért, amit találsz. 1109 00:52:27,360 --> 00:52:30,840 De ez lószar, a szabadnap nem tesz pénzt a zsebedbe, 1110 00:52:30,920 --> 00:52:33,119 kurvára nem ösztönöz senkit, igaz? 1111 00:52:33,199 --> 00:52:35,079 Úgyhogy a gyilkosságok megugranak, 1112 00:52:35,159 --> 00:52:37,239 mindenki fejét átbasszák. 1113 00:52:37,320 --> 00:52:38,920 Igaz? Aztán végül kitalálják, 1114 00:52:39,000 --> 00:52:40,440 legyen túlóra. 1115 00:52:40,519 --> 00:52:41,840 Nem tudom, ti hogy vagytok vele, 1116 00:52:41,920 --> 00:52:44,360 de a Különleges alakulatban mit csináltunk? 1117 00:52:44,440 --> 00:52:45,639 - Dolgoztunk. - Ja. 1118 00:52:45,719 --> 00:52:47,079 Kurva sokat. 1119 00:52:47,159 --> 00:52:48,559 Miért is csináljuk ezt? 1120 00:52:48,639 --> 00:52:49,679 - Pénzért. - Igen. 1121 00:52:49,760 --> 00:52:51,960 Kurvára így van. Az tuti. 1122 00:52:52,039 --> 00:52:55,960 Mi van veled? Meséld el nekik, mit csináltál tavaly a bázison. 1123 00:52:56,760 --> 00:52:58,599 72 000, 73 000. 1124 00:52:58,679 --> 00:53:00,199 Mondd el, mennyit kerestél túlórában? 1125 00:53:01,559 --> 00:53:02,719 62 1126 00:53:02,800 --> 00:53:05,079 Legyőztél. 1127 00:53:05,159 --> 00:53:07,079 Baszki, csak 29-et kerestem. 1128 00:53:07,880 --> 00:53:09,039 Mert lószar se csinálsz. 1129 00:53:10,239 --> 00:53:11,719 A bázison tavaly 85-öt kerestem, 1130 00:53:11,800 --> 00:53:13,360 és a túlórám 83 volt. 1131 00:53:14,039 --> 00:53:15,639 Jól hallottad, 1132 00:53:15,719 --> 00:53:17,199 nem tudom, jók vagytok-e matekból, 1133 00:53:17,280 --> 00:53:18,840 de elmondom, ez 170 000. 1134 00:53:18,920 --> 00:53:20,679 Nem rossz egy őrmesterhez képest. 1135 00:53:20,760 --> 00:53:22,000 - Nem hát. - Ezt hallgassátok, 1136 00:53:22,079 --> 00:53:24,079 odaadták nekem a Fegyverlenyomozó alakulatot. 1137 00:53:24,159 --> 00:53:25,960 Ugye? A seggem városszerte jár. 1138 00:53:26,039 --> 00:53:28,119 Igen, nagyszerű. Szuper, ugye? 1139 00:53:28,199 --> 00:53:30,119 De meg kell kérdezned, miért csinálták ezt. 1140 00:53:30,199 --> 00:53:32,480 A főnökök azt hiszik, én vagyok az aranyfiú. 1141 00:53:32,559 --> 00:53:34,519 Azt hiszik, hogy Wayne Jenkins nem tud hibázni. 1142 00:53:34,599 --> 00:53:36,360 Úgy értem, Mosby tolja ezeket a srácokat, 1143 00:53:36,440 --> 00:53:37,840 de mi folyik a kapitányságon? 1144 00:53:37,920 --> 00:53:40,119 A munka lelassul az egész kibaszott dologban. 1145 00:53:40,199 --> 00:53:41,639 De itt vagyunk a Különleges alakulatban, 1146 00:53:41,719 --> 00:53:43,079 szétrúgjuk a seggeket, ugye? 1147 00:53:43,159 --> 00:53:45,320 - Kurvára igaz. - Dolgozunk, fegyvereket találunk. 1148 00:53:45,400 --> 00:53:48,079 Davis parancsnok odajön hozzám, és azt kérdezi: "Hogy csinálod, 1149 00:53:48,159 --> 00:53:50,960 hogy motiválod az embereidet egy ilyen környezetben?" 1150 00:53:51,039 --> 00:53:52,840 Mondom: "Ez könnyű, egyetlen szó, mégpedig 1151 00:53:52,920 --> 00:53:54,599 a túlóra". Azt mondta: 1152 00:53:54,679 --> 00:53:57,000 "Remek, csak így tovább, fiam." 1153 00:53:57,079 --> 00:53:58,639 Ezt mondta. Tudjátok, 1154 00:53:58,719 --> 00:54:00,159 pontosan ezt fogjuk csinálni. 1155 00:54:00,239 --> 00:54:01,960 Továbbra is jól kell csinálnunk. 1156 00:54:02,039 --> 00:54:03,159 Úgyhogy holnaptól kezdve, 1157 00:54:03,239 --> 00:54:05,920 nyolctól négyig dolgozunk, de kettőig nem jövünk be. 1158 00:54:06,000 --> 00:54:08,719 - Ja. - Baszd ki, ez tetszik. 1159 00:54:08,800 --> 00:54:11,000 De amikor bejövünk, 1160 00:54:11,079 --> 00:54:13,239 olyan proaktívak leszünk, mint a faszom, megértettétek? 1161 00:54:13,320 --> 00:54:16,400 Megyünk. Vadászni fogunk. Megszerezzük a fegyvereket. 1162 00:54:16,480 --> 00:54:19,239 Megértettétek? Mert amíg ezt csináljuk, amíg termelünk, 1163 00:54:19,320 --> 00:54:20,760 amíg produkáljuk ezeket a számokat, 1164 00:54:20,840 --> 00:54:22,840 addig kurvára nem törődnek azzal, amit csinálunk. 1165 00:54:22,920 --> 00:54:24,920 Szó szerint azt csinálunk, amit akarunk. 1166 00:54:25,000 --> 00:54:26,000 Megértettétek? 1167 00:54:29,320 --> 00:54:30,360 Miénk a város. 1168 00:54:32,880 --> 00:54:34,000 A miénk. 1169 00:54:34,079 --> 00:54:35,519 Veled vagyok. 1170 00:54:35,599 --> 00:54:36,719 Csapd ide, nigga. 1171 00:54:36,800 --> 00:54:37,719 Gyerünk, baszd meg. 1172 00:54:38,960 --> 00:54:41,119 Úgy hangzik, mintha indulnál valamilyen posztra, Jenks. 1173 00:54:42,599 --> 00:54:44,800 Mi van baszd ki, polgármester akarsz lenni? 1174 00:54:44,880 --> 00:54:45,880 Csak mondom.