1 00:00:06,719 --> 00:00:07,960 POLICIJA BALTIMORA 2 00:00:08,039 --> 00:00:10,480 Prekinuo sam poziv jer sam dobio svrab, čoveče. Vruće je ovde. 3 00:00:10,560 --> 00:00:12,199 Imam osećaj u vezi sa ovim. 4 00:00:12,560 --> 00:00:13,759 Je li? Zašto? 5 00:00:13,839 --> 00:00:14,519 19 APRIL 2010. 6 00:00:14,839 --> 00:00:16,719 Mogu to da nanjušim. Ima da to raskrinkamo.19. 7 00:00:19,399 --> 00:00:20,440 Pogledaj onoga tamo. 8 00:00:23,000 --> 00:00:25,640 Vidiš li to? To je dilovanje droge. 9 00:00:25,719 --> 00:00:28,120 Čoveče, 11:30 je ujutro. Odakle ti to, jebote? 10 00:00:28,199 --> 00:00:31,559 Jebena marka auta, ranac koji nosi... 11 00:00:31,640 --> 00:00:33,520 U Baltimoru je to dovoljan dokaz. 12 00:00:34,240 --> 00:00:36,479 Hej, Šone, sviđaju mi se ova dva tipa u crnim kolima. 13 00:00:36,560 --> 00:00:37,520 Hajde da opelješimo ove budale. 14 00:00:38,079 --> 00:00:39,039 Pali rotaciju. 15 00:00:49,600 --> 00:00:50,880 -Ruke uvis. -Ruke. 16 00:00:50,960 --> 00:00:51,880 Jebiga. 17 00:00:51,960 --> 00:00:53,240 Seronja. 18 00:00:55,920 --> 00:00:57,039 Šta radiš, čoveče? Idemo. 19 00:01:00,479 --> 00:01:03,320 17-02, javljamo da smo u poteri za crnom akurom, 20 00:01:03,399 --> 00:01:07,439 kreće se brzo Avenijom Bel ka Gvin Ouku. 21 00:01:07,519 --> 00:01:09,280 Traže se zbog posedovanja nedozvoljenih supstanci. 22 00:01:09,640 --> 00:01:10,519 17-02. 10-4. 23 00:01:10,599 --> 00:01:12,079 Hoćeš da pobegneš, seronjo? 24 00:01:12,159 --> 00:01:13,319 Za nedozvoljene supstance. 25 00:01:13,400 --> 00:01:14,480 Idi desno. 26 00:01:17,040 --> 00:01:18,400 Jebeno ne mrdaj. 27 00:01:18,480 --> 00:01:19,840 17-02, prekinite poteru. 28 00:01:19,920 --> 00:01:21,840 Jebeno začepi. Prekinite ovo, seronje. 29 00:01:22,159 --> 00:01:22,879 Pažljivo, brate. 30 00:01:27,200 --> 00:01:29,920 Nema jebene šanse da stanem, seronjo. Za petama sam ti. 31 00:01:32,640 --> 00:01:34,000 Samo malo. 32 00:01:34,079 --> 00:01:35,840 Ma daj. Seronjo. 33 00:01:41,560 --> 00:01:42,280 Uspori. 34 00:01:52,280 --> 00:01:53,959 -Ruke uvis. -Izlazi iz auta. 35 00:01:54,040 --> 00:01:55,319 -Jebeno izađi iz auta. -Ruke. 36 00:01:55,640 --> 00:01:57,599 Ruke. Napolje. 37 00:01:57,680 --> 00:01:59,200 -Ruke. -Na zemlju, na stomak. 38 00:01:59,280 --> 00:02:00,159 Ruke iza leđa. 39 00:02:01,159 --> 00:02:02,079 Zašto si jebeno pobegao? 40 00:02:03,719 --> 00:02:04,840 Čoveče, nismo znali da ste panduri. 41 00:02:05,159 --> 00:02:06,239 Niste nam pokazali ni značke. 42 00:02:06,319 --> 00:02:08,479 Ne seri. Videli ste našu rotaciju. 43 00:02:08,560 --> 00:02:10,439 -Ne želim to da slušam. -Čoveče, nisam ništa video. 44 00:02:11,840 --> 00:02:13,039 Prekrsti noge. 45 00:02:13,800 --> 00:02:14,560 44-51, 46 00:02:15,240 --> 00:02:18,159 hitna pomoć potrebna na uglu Avenija Gvin Ouk i Bel. 47 00:02:18,719 --> 00:02:19,719 U redu. 48 00:02:21,919 --> 00:02:23,639 Gospođo, da li ste povređeni? 49 00:02:23,719 --> 00:02:25,560 Gospođo, pokušajte da se ne pomerate. 50 00:02:25,639 --> 00:02:26,919 Hitna pomoć je na putu. 51 00:02:27,000 --> 00:02:27,960 U redu. Gospođo. 52 00:02:28,039 --> 00:02:30,080 Gospođo, pokušajte da dišete. Da li ste povređeni? 53 00:02:30,159 --> 00:02:31,439 -Probudi se. -U redu. 54 00:02:31,520 --> 00:02:33,199 Ne, ne, ne. 55 00:02:33,280 --> 00:02:34,080 Jebiga. 56 00:02:36,560 --> 00:02:38,080 Rekao sam ti da tamo nema ničega. 57 00:02:38,159 --> 00:02:39,759 Nemam taj broj u sistemu. 58 00:02:39,840 --> 00:02:41,439 -Auto je čist. -Malo sutra. 59 00:02:41,759 --> 00:02:43,159 Znaš da su ove seronje prljave. 60 00:02:43,240 --> 00:02:44,840 Šta ste uradili? Bacili ga kroz prozor? 61 00:02:44,919 --> 00:02:46,840 Šta ima? 62 00:02:49,680 --> 00:02:50,680 Jebiga. 63 00:02:53,840 --> 00:02:55,199 20-12, samo napred. 64 00:02:58,960 --> 00:03:00,039 Čist. Nema ništa. 65 00:03:02,759 --> 00:03:04,759 Dženkinse, čisti su. 66 00:03:04,840 --> 00:03:05,680 Nazvaću narednika. 67 00:03:27,919 --> 00:03:29,639 JA SAM OVDE JER JE OVO DOM 68 00:03:41,879 --> 00:03:42,800 Pojačanje. 69 00:03:45,840 --> 00:03:50,319 Baltimor je pravi primer neuspeha kod zaustavljanja bezakonja. 70 00:03:50,919 --> 00:03:53,039 Nema pravde, nema mira. 71 00:03:53,120 --> 00:03:55,319 Čula sam vaš poziv u vezi sa pravdom i mirom. 72 00:03:55,400 --> 00:03:57,080 Nema pravde, nema mira! 73 00:04:10,599 --> 00:04:11,840 POLICIJSKA UPRAVA BALTIMOR, MERILAND 74 00:04:24,720 --> 00:04:25,839 Gde ima dima, ima i vatre. 75 00:04:26,839 --> 00:04:30,120 Ovi policajci, oni su poput gangstera iz 1930-tih. 76 00:04:39,759 --> 00:04:41,120 Rekao je da je Dženkins zabrinut. 77 00:04:42,000 --> 00:04:43,079 Zašto? 78 00:04:43,160 --> 00:04:44,160 Postoji samo par situacija 79 00:04:44,240 --> 00:04:46,800 kada pokrećemo ili nastavljamo poteru. 80 00:04:47,759 --> 00:04:49,399 Prekršaj u vezi narkotika nije jedna od njih. 81 00:04:50,439 --> 00:04:51,519 Imamo helikoptere u vazduhu 82 00:04:51,600 --> 00:04:54,279 koji mogu da prate vozilo u bekstvu bez ugrožavanja nevinih ljudi. 83 00:04:55,319 --> 00:04:56,959 A starac u ševroletu? 84 00:04:59,240 --> 00:05:02,759 On je bio gotov. Proglašen je mrtvim u urgentnom centru u bolnici. 85 00:05:05,040 --> 00:05:06,319 Uhvaćen je u Siti Jardu. 86 00:05:06,399 --> 00:05:07,680 Obavezno ga dodajte u popis. 87 00:05:08,399 --> 00:05:09,519 -Zapiši. -Ti si na redu. 88 00:05:24,079 --> 00:05:24,920 Hej, Šone. 89 00:05:25,759 --> 00:05:27,879 Učini mi uslugu i idi pretresi auto još jednom. 90 00:05:27,959 --> 00:05:29,040 U slučaju da smo nešto propustili. 91 00:05:54,959 --> 00:05:57,720 Dženk, na podu je, odmah ispod sedišta. 92 00:05:58,399 --> 00:06:00,040 Čoveče, podmetnuo si to sranje. 93 00:06:00,120 --> 00:06:02,319 Namazani ste do bola. Jadni ste poput govana. 94 00:06:02,399 --> 00:06:03,839 Eto takvi ste svi. Puštaj me, čoveče. 95 00:06:03,920 --> 00:06:05,879 Slušaj, dobro znaš da to nisam uradio. 96 00:06:05,959 --> 00:06:07,480 Nemam nikakve veze sa tim. 97 00:06:07,560 --> 00:06:09,399 Čoveče, ti si mi podmetnuo to sranje. 98 00:06:09,720 --> 00:06:10,680 Šta je, dođavola, sa vama? 99 00:06:10,759 --> 00:06:13,680 Čovječe, kako ćeš mi to učiniti a znaš da nemam ništa s tim? 100 00:06:13,759 --> 00:06:15,759 Svi vide da me gledaš. Nije bilo ništa. 101 00:06:16,399 --> 00:06:19,920 Detektive Vord, imate li ikakvih saznanja o incidentu Umar Burli 102 00:06:20,000 --> 00:06:22,079 u koji je narednik Dženkins bio umešan 2010-te? 103 00:06:23,279 --> 00:06:24,800 Ne, gospodine. Tada nisam bio sa Vejnom. 104 00:06:28,879 --> 00:06:29,759 Pre nego što nastavimo, 105 00:06:31,079 --> 00:06:33,879 moj klijent, gospodin Vord, ima nešto da kaže. 106 00:06:35,519 --> 00:06:36,279 Izvolite. 107 00:06:38,199 --> 00:06:39,360 Samo želim da kažem da sam pogrešio. 108 00:06:41,519 --> 00:06:43,240 Bio sam umešan u neke loše stvari. 109 00:06:44,560 --> 00:06:46,399 Tada sam znao da je to pogrešno, a znam i sada. 110 00:06:48,680 --> 00:06:49,759 Žalim zbog toga što sam uradio. 111 00:06:49,839 --> 00:06:52,000 Ne samo zato što sam uhvaćen, 112 00:06:53,120 --> 00:06:53,920 već iskreno žalim. 113 00:06:56,279 --> 00:06:57,439 Samo želim da svi to znate. 114 00:06:59,360 --> 00:07:00,160 Nastavimo dalje. 115 00:07:05,920 --> 00:07:10,240 Kada ste počeli da radite sa Dženkinsom 2015, 116 00:07:10,319 --> 00:07:12,240 on je već bio narednik, da li je to tačno? 117 00:07:12,319 --> 00:07:15,879 Da, narednik Dženkins me je pozvao u novi Odred za specijalne zadatke. 118 00:07:16,839 --> 00:07:19,360 Bio sam uzbuđen jer su Dženkinsa smatrali 119 00:07:19,439 --> 00:07:21,079 jednim od najboljih policajaca u civilu. 120 00:07:21,920 --> 00:07:23,439 Niko te nije upozorio na njega? 121 00:07:25,439 --> 00:07:28,439 Jedino negativno mišljenje sam čuo od momka kog sam poznavao 122 00:07:28,519 --> 00:07:32,000 iz Zapadne stanice, Šona Sutera, a koji sada radi u Ubistvima. 123 00:07:32,759 --> 00:07:36,639 Suter mi je rekao da naučim sve što mogu od Dženkinsa i bežim iz Odreda. 124 00:07:37,480 --> 00:07:39,519 Rekao je da je Vejn umešan u svakakva sranja. 125 00:07:41,519 --> 00:07:42,319 Šon je rekao 126 00:07:43,560 --> 00:07:48,240 da oni štite Dženkinsa, a da one koji rade za njega ostavljaju vukovima. 127 00:07:48,959 --> 00:07:49,800 Ko su oni? 128 00:07:50,720 --> 00:07:51,480 Ljudi na pozicijama. 129 00:07:52,680 --> 00:07:54,399 Trebalo je da poslušam, posebno kada sam čuo 130 00:07:54,800 --> 00:07:56,759 da se Dženkins upravo bio izvukao iz nevolje 131 00:07:56,839 --> 00:07:58,600 u vezi nekog njegovog slučaja koji nije uspeo. 132 00:08:00,000 --> 00:08:00,759 Pojasnite. 133 00:08:03,360 --> 00:08:05,480 Samo znam da su ga sklonili sa ulica na par meseci 134 00:08:06,360 --> 00:08:09,920 i da je pritužba došla iz kancelarije državnog tužioca. 135 00:08:12,000 --> 00:08:13,160 Ipak ste se pridružili toj jedinici. 136 00:08:17,480 --> 00:08:18,319 Doneo sam lošu odluku. 137 00:08:25,199 --> 00:08:28,920 Kada sam pravio taj spisak, možda sam zaboravio par stvari. 138 00:08:29,600 --> 00:08:30,439 Bilo ih je tako mnogo. 139 00:08:33,200 --> 00:08:34,039 Izaberite jednu. 140 00:08:39,360 --> 00:08:40,360 Počnimo sa ovom. 141 00:08:45,000 --> 00:08:46,080 Šta znači "BK"? 142 00:08:46,879 --> 00:08:47,879 Belveder kule. 143 00:08:49,720 --> 00:08:50,840 U redu. Kada se to dogodilo? 144 00:08:51,679 --> 00:08:54,039 U proleće 2015. 145 00:08:55,480 --> 00:08:56,320 I ko je bio sa vama? 146 00:08:57,720 --> 00:08:58,519 Dženkins i Tejlor. 147 00:09:00,080 --> 00:09:01,840 Hej, uskoro ćemo upasti u gepek 148 00:09:01,919 --> 00:09:03,799 DVE GODINE RANIJE 149 00:09:03,879 --> 00:09:05,120 Da, to je jebeni džekpot. 150 00:09:06,039 --> 00:09:06,840 Pogledaj onu dvojicu. 151 00:09:08,200 --> 00:09:09,200 Hajde, da uzmemo malo. 152 00:09:09,279 --> 00:09:11,159 Dileri su uvek visili oko Belveder kula. 153 00:09:13,559 --> 00:09:14,360 Bilo je vruće. 154 00:09:15,320 --> 00:09:16,399 Sranje. 155 00:09:18,000 --> 00:09:19,320 Da vidim ruke, gospodo. 156 00:09:20,080 --> 00:09:20,960 Šta se dešava, momci? 157 00:09:21,919 --> 00:09:23,200 Sada, slušajte, ja sam federalni agent. 158 00:09:23,639 --> 00:09:25,200 Sprovodimo akciju prisluškivanja. 159 00:09:25,279 --> 00:09:27,120 Vi niste mete naše istrage, 160 00:09:27,200 --> 00:09:29,639 ali smo načuli da će biti dilovanja drogom na ovom mestu. 161 00:09:29,720 --> 00:09:30,960 Zato smo ovde. 162 00:09:31,039 --> 00:09:32,720 Oseća se miris marihuane. 163 00:09:32,799 --> 00:09:34,799 Iz tog razloga ćemo morati da pretražimo vaše vozilo. 164 00:09:34,879 --> 00:09:35,840 Što mi ne učinite uslugu? 165 00:09:35,919 --> 00:09:37,440 Idite i sedite tamo na ivičnjak. 166 00:09:37,519 --> 00:09:39,840 Hej, nemaš moju dozvolu da mi preturaš po stvarima. 167 00:09:39,919 --> 00:09:41,480 O čemu to, jebote, govoriš? 168 00:09:41,559 --> 00:09:43,360 Nisi slušao, tupane. Ne treba mi razlog. 169 00:09:43,440 --> 00:09:45,039 Mislim da ne znaš s kim pričaš. 170 00:09:45,600 --> 00:09:47,039 Prekrsti noge. Ruke iza leđa. 171 00:09:47,440 --> 00:09:49,519 -I tiho. -Ne poznaješ me. 172 00:09:49,600 --> 00:09:51,000 -Nemam ništa... -Ostani dole. 173 00:09:52,440 --> 00:09:54,559 -Hej, ovo sranje je skroz sumnjivo. -Sjebano je. 174 00:09:54,639 --> 00:09:55,960 Ne znate svi o čemu, jebote, pričate. 175 00:09:56,039 --> 00:09:56,879 Šta ti je to na cipeli? 176 00:09:57,519 --> 00:09:58,799 Sada gledaj dole, ne gledaj gore. 177 00:09:58,879 --> 00:10:02,200 Samo... Na tom zidu iza tebe je sigurnosna kamera. 178 00:10:02,279 --> 00:10:04,960 Ako slučajno pronađemo nešto u autu, nećemo ga stavljati u naš auto. 179 00:10:05,039 --> 00:10:06,559 Ne želim da me uhvate na kameri, važi? 180 00:10:06,639 --> 00:10:09,399 Zato pomeri malo auto. Da izbegneš kameru. Možeš li to da uradiš? 181 00:10:09,480 --> 00:10:11,120 -Razumeo. -To je moj čovek. 182 00:10:11,200 --> 00:10:13,200 -Sjebano. -Čuo si ga. 183 00:10:13,279 --> 00:10:15,080 Hej, nemoj nam govoriti šta da radimo. 184 00:10:15,159 --> 00:10:16,559 Nastavite da pričaš. 185 00:10:17,159 --> 00:10:18,960 Ne znamo ništa o tome što radite ovde. 186 00:10:22,840 --> 00:10:24,759 Jesi li sada gladan? Hej, znam da želiš tu krofnu. 187 00:10:28,480 --> 00:10:29,279 Šta ima, momci? 188 00:10:35,279 --> 00:10:36,840 Ovde nema ništa bolje da se radi. 189 00:10:36,919 --> 00:10:39,480 -Brini o svojoj majci kod kuće. -Ne brini za to, čoveče. 190 00:10:39,559 --> 00:10:41,080 Hej, ti nisi odavde. 191 00:10:41,159 --> 00:10:43,000 Upravo su te stavili na dužnost. 192 00:10:43,960 --> 00:10:45,840 To tamo je tvoj gospodar koji povlači konce. 193 00:10:48,000 --> 00:10:50,080 U redu, gospodo, pustićemo vas. 194 00:10:50,399 --> 00:10:51,679 Vrati im dokumenta. 195 00:10:52,639 --> 00:10:55,000 Dobićete od nas pismo za osumnjičene. 196 00:10:55,080 --> 00:10:57,279 U kome se izvinjavamo zbog neprijatnosti. 197 00:10:57,360 --> 00:10:58,840 Želimo vam dobru noć. 198 00:10:58,919 --> 00:10:59,840 Budite bezbedni. 199 00:11:00,600 --> 00:11:01,399 U redu. 200 00:11:03,200 --> 00:11:06,840 -Misliš da su nas uhvatili? -Dođavola da. 201 00:11:07,320 --> 00:11:08,320 Vidimo se. 202 00:11:09,960 --> 00:11:12,440 Do đavola da, te kučke lopovi su sve uzeli. 203 00:11:12,519 --> 00:11:14,240 -Jebeno ih mrzim, znaš? -Sranje. 204 00:11:17,440 --> 00:11:19,000 Gde, jebote, idemo? 205 00:11:25,279 --> 00:11:26,200 Idemo 206 00:11:35,080 --> 00:11:37,759 Samo moram da proverim ima li ovde GPS lokatora. 207 00:11:39,279 --> 00:11:40,720 Dobro je. 208 00:11:44,399 --> 00:11:45,519 Pet svežnjeva za tebe. 209 00:11:48,600 --> 00:11:50,120 Pet za tebe. Dobro odrađeno, gospodo. 210 00:11:50,480 --> 00:11:51,279 Šta je sa ostatkom? 211 00:11:52,679 --> 00:11:53,440 Hajde, čoveče. 212 00:11:54,159 --> 00:11:55,000 Hajde, naredniče. 213 00:11:56,120 --> 00:11:57,480 Ima da kupim branik. 214 00:11:58,039 --> 00:11:59,000 -Branik? -Branik? 215 00:11:59,080 --> 00:12:01,480 Da. Za moj novi motor. 216 00:12:01,559 --> 00:12:03,360 Za šta? Za to sranje? 217 00:12:03,440 --> 00:12:05,039 Hej, ne vređaj mi motor. 218 00:12:05,120 --> 00:12:06,879 U redu? Hej, slušajte me. 219 00:12:06,960 --> 00:12:08,399 Budite pametni. Razumete? 220 00:12:09,320 --> 00:12:10,200 Bez jebenih banaka, važi? 221 00:12:10,279 --> 00:12:12,120 Nemojte otplaćivati jebene kredite. 222 00:12:12,200 --> 00:12:14,240 Bez takvih sranja. Trošite pomalo. 223 00:12:14,320 --> 00:12:15,519 Neka postepeno nestaje. Razumete? 224 00:12:15,600 --> 00:12:16,840 -Kapiram. -Da? Shvatili ste? 225 00:12:16,919 --> 00:12:17,799 Razumeo. 226 00:12:19,000 --> 00:12:20,759 Zatvaraj gepek. Da se gubimo odavde. 227 00:12:35,360 --> 00:12:37,000 Ali ja sam moj deo vratio nazad. 228 00:12:39,000 --> 00:12:39,840 Zašto? 229 00:12:40,639 --> 00:12:41,399 Zašto bi to uradio? 230 00:12:44,000 --> 00:12:46,159 Moja žena radi u baltimorskoj policiji i čista je. 231 00:12:46,759 --> 00:12:47,559 U redu? 232 00:12:48,919 --> 00:12:50,039 Ali sam se takođe i uplašio. 233 00:12:50,720 --> 00:12:53,320 Uzeli smo priličan iznos novca i kilograme marihuane. 234 00:12:53,399 --> 00:12:55,000 Nisam znao koga smo pokrali. 235 00:12:55,080 --> 00:12:56,519 Nekoga iz DEA ili doušnike. 236 00:12:56,600 --> 00:12:57,399 Nisam znao. 237 00:12:58,559 --> 00:13:00,559 Znam da mi ne verujete, ali sam vratio taj novac. 238 00:13:00,639 --> 00:13:02,879 Možete me izvesti da svedočim pod zakletvom i videćete. 239 00:13:02,960 --> 00:13:05,399 Da vidim da li sam razumeo. Neprijatno ti je da uzmeš 240 00:13:06,600 --> 00:13:09,080 novac uopšte ili ti je neprijatno da uzmeš toliki novac? 241 00:13:10,440 --> 00:13:11,279 Toliki novac. 242 00:13:11,879 --> 00:13:14,279 Kada sam bio u civilu u okrugu, znate, obilazili smo razne ćoškove 243 00:13:14,360 --> 00:13:16,759 uzimali pomalo od dilera, znate, kao neku vrstu poreza. 244 00:13:16,840 --> 00:13:18,320 Ali, čoveče, ovo je bio drugi nivo. 245 00:13:18,399 --> 00:13:19,919 Bilo je previše. 246 00:13:20,279 --> 00:13:21,600 Pa zašto si ga uopšte i uzimao? 247 00:13:23,679 --> 00:13:24,799 Dženkins je bio moj narednik. 248 00:13:26,159 --> 00:13:27,480 Radili smo šta nam on kaže. 249 00:13:27,559 --> 00:13:29,279 Niko se nije suprotstavljao. Radili smo šta nam on kaže. 250 00:13:30,039 --> 00:13:30,919 Morate da razumete 251 00:13:31,000 --> 00:13:33,799 da je on do tada već radio u civilu nekih desetak godina. 252 00:13:33,879 --> 00:13:34,960 I bio je prokleta legenda 253 00:13:35,039 --> 00:13:36,840 zbog sve droge i oružja koje je zaplenio. 254 00:13:36,919 --> 00:13:38,240 Posedovao je te ulice. 255 00:13:46,360 --> 00:13:47,799 Postoji još nešto o toj noći. 256 00:13:49,279 --> 00:13:50,159 Ako želite da čujete. 257 00:14:06,919 --> 00:14:08,440 Svetog jebenog sranja. 258 00:14:11,759 --> 00:14:13,000 To je vatra. 259 00:14:14,279 --> 00:14:15,440 Ona je jebeno predivna. 260 00:14:15,799 --> 00:14:17,120 Ona je prelepa. 261 00:14:17,799 --> 00:14:19,240 Svetog mu sranja. 262 00:14:19,720 --> 00:14:21,720 U redu, devojko. 263 00:14:21,799 --> 00:14:23,000 Prokletstvo. 264 00:14:23,080 --> 00:14:25,279 Hej, ovo je najbolje jebeno mesto na zemlji. 265 00:14:25,360 --> 00:14:27,159 Ovo je jebeno... Pogledajte je. 266 00:14:27,240 --> 00:14:29,200 Hej, slušaj. Učini mi uslugu, dušo. 267 00:14:29,279 --> 00:14:31,279 Idi popričaj s njom. Makni je sa pozornice. 268 00:14:31,360 --> 00:14:34,000 Reci joj da me sačeka u VIP salonu, važi? Da. Kapiram, devojko. 269 00:14:34,080 --> 00:14:35,440 Znaš da ću biti korektan. 270 00:14:35,519 --> 00:14:37,240 Zašto jebeno stavljaš svoju jebenu ruku tako? 271 00:14:37,320 --> 00:14:38,399 Idi po nju. Kreći. 272 00:14:41,399 --> 00:14:43,039 -Ona tverkuje. -Da vam kažem nešto. 273 00:14:43,120 --> 00:14:44,879 -Ima da je pojebem. -Ne, nećeš. 274 00:14:44,960 --> 00:14:47,799 -Ne, nećeš. -Ozbiljno, ima da je pojebem. Gledaj me. 275 00:14:47,879 --> 00:14:49,679 Smiri se. 276 00:14:49,759 --> 00:14:50,759 Dženkinse, kako jebote? 277 00:14:50,840 --> 00:14:53,240 Kako to misliš, kako? Ima da odradim svoj posao. 278 00:14:54,919 --> 00:14:56,960 -Misliš da neću? -Ðavola ćeš. 279 00:14:57,039 --> 00:14:58,799 Od pića si se napalio. To je problem. 280 00:14:58,879 --> 00:15:00,960 Šta ima, predivni stvore? 281 00:15:01,039 --> 00:15:03,279 Jebote, prava je čast upoznati te, slatkice. 282 00:15:03,360 --> 00:15:04,759 Šta se dešava? 283 00:15:05,720 --> 00:15:06,960 On je jedan gadni seronja. 284 00:15:07,039 --> 00:15:08,200 Ozbiljan je. 285 00:15:11,159 --> 00:15:13,600 Hej, stavi ga tamo. Da, gospodine. Moj čovek. 286 00:15:13,679 --> 00:15:15,399 75 posto težine tela čini dupe. 287 00:15:17,279 --> 00:15:18,200 On radi svoje, čoveče. 288 00:15:18,279 --> 00:15:20,240 -Preteruje. -Kakav ti je bio odrezak, čoveče? 289 00:15:20,320 --> 00:15:21,720 Moj je jebeno izudaran. 290 00:15:22,080 --> 00:15:23,159 Hvala ti. 291 00:15:23,519 --> 00:15:26,080 Raznolikost i sve ostalo je začin života. 292 00:15:26,159 --> 00:15:28,000 Brate, to je neko bolesno sranje, brate. 293 00:15:28,080 --> 00:15:29,399 Pusti čoveka da živi. 294 00:15:29,480 --> 00:15:30,960 Brate, šta ćeš ti da uradiš sa tim? 295 00:15:31,039 --> 00:15:32,840 Dženkins je lud, čoveče. Ali neka živi. 296 00:15:35,600 --> 00:15:36,720 Hej. 297 00:15:36,799 --> 00:15:37,759 -Moramo ići. -Bilo je brzo. 298 00:15:37,840 --> 00:15:39,480 Kad kažemo da moramo da idemo, onda moramo. 299 00:15:39,559 --> 00:15:40,919 Odrezak je dobar. 300 00:15:48,159 --> 00:15:49,399 Hajde, čoveče. Moramo da idemo. 301 00:15:51,720 --> 00:15:53,679 Dženkinse, šta si to jebote uradio? 302 00:15:55,240 --> 00:15:56,480 Prokletstvo, čoveče. 303 00:15:56,799 --> 00:15:58,360 Hajde. 304 00:15:59,840 --> 00:16:00,720 Idemo. 305 00:16:02,639 --> 00:16:03,879 Hej, šta se dešava? 306 00:16:03,960 --> 00:16:05,639 Nismo bili tamo ni sat vremena. 307 00:16:05,720 --> 00:16:07,559 Slušajte. Ja jebeno ne... 308 00:16:07,639 --> 00:16:10,279 Mini jebačica je bila na meni otprilike jedno pet sekundi. 309 00:16:10,360 --> 00:16:11,320 Nisam mogao da uđem u nju. 310 00:16:11,840 --> 00:16:14,960 Znao sam da nema ništa od toga, pa sam je samo gurnuo na zemlju. 311 00:16:15,039 --> 00:16:16,879 Stavila ga je na tebe, zar ne? 312 00:16:16,960 --> 00:16:18,399 Ona ga je stavila na tebe, zar ne? 313 00:16:18,480 --> 00:16:20,279 Stavila je celo to dupe na njega. 314 00:16:20,360 --> 00:16:21,679 Stavila je dupe na njega. 315 00:16:21,759 --> 00:16:24,000 Hej, uzeo sam joj jebeni novac i pobegao odatle. 316 00:16:24,080 --> 00:16:24,840 To se dogodilo. 317 00:16:25,720 --> 00:16:27,559 -Šta reče? -Da, jebeno si me čuo. 318 00:16:28,279 --> 00:16:31,039 Hej, to je otprilike duplo više nego što sam joj jebeno dao. 319 00:16:32,519 --> 00:16:33,559 Pravac kući, seronjo. 320 00:16:33,639 --> 00:16:34,919 Opljačkao si striperku kepeca? 321 00:16:35,000 --> 00:16:36,320 Hajde, nemoj to tako da predstavljaš. 322 00:16:40,679 --> 00:16:41,440 To nije kul. 323 00:16:42,240 --> 00:16:43,799 To nije kul, naredniče. 324 00:16:45,240 --> 00:16:46,039 Kepec? 325 00:16:47,159 --> 00:16:49,399 "Patuljak" je preferirani termin. 326 00:16:49,480 --> 00:16:52,480 Oprostite na izražavanju, ali to je bila jedna sjebana noć. 327 00:16:52,559 --> 00:16:55,279 Detektive Vord, osim od Sutera, 328 00:16:55,360 --> 00:16:58,879 mora da ste čuli za Vejna Dženkinsa i pre nego što ste pristupili Odredu. 329 00:16:58,960 --> 00:17:00,639 O njegovoj reputaciji. 330 00:17:00,720 --> 00:17:02,759 Da, ali većinom zbog broja njegovih hapšenja. 331 00:17:03,279 --> 00:17:04,799 Mislim da sam ga prvi put upoznao 332 00:17:04,880 --> 00:17:07,319 pre nego što sam se pridružio timu, u vreme kada je dobio svoj čin, 333 00:17:07,400 --> 00:17:09,640 baš pre nego što je poslat u Severoistočnu patrolu. 334 00:17:18,279 --> 00:17:19,680 Sranje, čoveče, mora da imate fine poslove. 335 00:17:20,720 --> 00:17:21,759 To je jedan preskupi grad. 336 00:17:21,839 --> 00:17:23,319 Hajde, Hersle. Požuri. 337 00:17:27,960 --> 00:17:29,799 Nije li ovo divan dan za pravdu? 338 00:17:29,880 --> 00:17:31,920 Pogledajte ovog zgodnog seronju i njegovu tamnoplavu odoru. 339 00:17:32,000 --> 00:17:33,839 Šepuri se... 340 00:17:37,759 --> 00:17:40,359 Znaš, čuo sam, ali nisam jebeno verovao. 341 00:17:40,440 --> 00:17:42,000 Bolje se navikni na to, seronjo. 342 00:17:42,079 --> 00:17:43,920 Pretpostavljam da danas svako može da postane narednik. 343 00:17:44,000 --> 00:17:45,680 Baš je divan dan u Americi, zar ne? 344 00:17:45,759 --> 00:17:47,359 -Šta ima, veliki momče? -Gde si krenuo, dušo? 345 00:17:47,440 --> 00:17:49,920 Idem do obožavaoca. Da vam kažem, možete svi. 346 00:17:50,000 --> 00:17:52,079 Ideš okolo i pokazuješ čin? 347 00:17:52,160 --> 00:17:53,519 Moram da uradim ono što moram. 348 00:17:53,599 --> 00:17:55,000 Hej, momče. Želiš da pođeš? 349 00:17:55,079 --> 00:17:56,759 Hej, jeste li ikada videli zeku Rodžera? 350 00:18:01,640 --> 00:18:02,839 Ovo je neko sranje, čoveče. 351 00:18:03,680 --> 00:18:06,160 Hej, slušajte momci, ako završite sa tim sranjem, dođite. 352 00:18:06,240 --> 00:18:07,759 Kupio sam paket piva u svoju čast. 353 00:18:09,440 --> 00:18:10,920 Srećan dan Vejna Dženkinsa, seronje. 354 00:18:19,160 --> 00:18:20,519 Izgleda i zvuči kao seronja. 355 00:18:21,359 --> 00:18:22,559 U redu. Šampion je ovde. 356 00:18:28,720 --> 00:18:30,079 Šta misliš, poručniče? 357 00:18:30,160 --> 00:18:32,319 Vidi, to je najbolja odluka koju je ovo odeljenje donelo. 358 00:18:32,400 --> 00:18:33,680 Seronja je konačno uspeo. 359 00:18:34,279 --> 00:18:37,279 To mi govori koliko je odeljenje sjebano kad su tebi dodelili čin. 360 00:18:40,480 --> 00:18:42,200 U redu. Pa gde te šalju? 361 00:18:43,240 --> 00:18:44,119 U Severoistočnu. 362 00:18:44,200 --> 00:18:44,960 Hvala ti, Čarli. 363 00:18:45,599 --> 00:18:46,839 Ne verujem da piješ tu pišaćku. 364 00:18:46,920 --> 00:18:48,759 Šta? Zaplenio si je od 16-godišnjakinje? 365 00:18:48,839 --> 00:18:50,000 Oh, čoveče. Hej. 366 00:18:50,079 --> 00:18:51,440 Gledaj, čoveče, to je moj super sok. 367 00:18:52,200 --> 00:18:54,519 Severoistočna, verovatno te šalju tamo 368 00:18:54,599 --> 00:18:55,839 da zabraniš klincima motore. 369 00:18:56,359 --> 00:18:58,000 Hej, čoveče, ima da zarađujem lovu gde god da sam. 370 00:18:59,240 --> 00:19:01,519 Hej, srećan dan Vejna Dženkinsa svima. 371 00:19:01,599 --> 00:19:02,720 Jebi se. 372 00:19:09,119 --> 00:19:12,519 Časni sude, policija me pretukla kad su me ubacivali u zatvorski kombi. 373 00:19:12,599 --> 00:19:14,160 A zbog čega su vas pritvorili? 374 00:19:14,240 --> 00:19:15,599 Bio sam na protestu za prava crnaca. 375 00:19:15,680 --> 00:19:17,319 Da li je bilo nasilja na tom mitingu? 376 00:19:17,400 --> 00:19:19,240 Kao što sam rekao, pretučen sam. 377 00:19:19,319 --> 00:19:20,720 Pružali ste otpor, gospodine? 378 00:19:20,799 --> 00:19:22,119 Ja sam pacifista, časni sude. 379 00:19:22,200 --> 00:19:24,240 Da li su optužbe protiv vas potvrđene? 380 00:19:24,319 --> 00:19:26,200 Ne, odbačene su. Naposletku. 381 00:19:26,279 --> 00:19:27,599 Zbog tog iskustva ste sigurni 382 00:19:27,680 --> 00:19:30,680 da ne možete priznati svedočenje policajaca u ovom slučaju? 383 00:19:30,759 --> 00:19:32,759 Iz tog iskustva, ne bih poverovao 384 00:19:32,839 --> 00:19:35,119 baltimorskom policajcu koji svedoči da ga je majka volela. 385 00:19:35,839 --> 00:19:37,680 -Da li je završeno? -Teško. 386 00:19:37,759 --> 00:19:41,559 Nećemo imati celu porotu do sutra u najboljem slučaju. 387 00:19:41,640 --> 00:19:42,839 Zašto toliko traje? 388 00:19:42,920 --> 00:19:45,559 -Pa, šta misliš? -Šta je sa porotnikom pod brojem 574? 389 00:19:46,480 --> 00:19:47,279 Ustanite, gospodine. 390 00:19:48,920 --> 00:19:51,240 Možete li opisati svoje iskustvo sudu, molim vas? 391 00:19:51,319 --> 00:19:53,359 Časni sude, policija Baltimora me je uhapsila. 392 00:19:53,440 --> 00:19:55,559 Priveli su me zbog tumaranja i nedoličnog ponašanja. 393 00:19:55,640 --> 00:19:56,839 Jeste li tumarali, gospodine? 394 00:19:57,599 --> 00:19:59,319 Samo sam se vraćao od sestre. 395 00:19:59,400 --> 00:20:01,680 Policija je rekla da sam tamo kupovao drogu, a nisam. 396 00:20:02,319 --> 00:20:04,960 Rodila je bebu, pa sam joj doneo neke stvari. 397 00:20:05,039 --> 00:20:07,240 I zbog tog iskustva, vi ste sigurni da ne možete 398 00:20:07,319 --> 00:20:10,039 nepristrasno suditi dokazima u ovom slučaju? 399 00:20:10,119 --> 00:20:12,119 Ako su dokazi iz baltimorske policije, 400 00:20:12,200 --> 00:20:14,319 znam da mu nije problem da laže. 401 00:20:15,039 --> 00:20:17,279 Gospodine, mogu li da pitam, da li je ovo vaše jedino iskustvo 402 00:20:17,359 --> 00:20:18,799 sa baltimorskim policajcem? 403 00:20:18,880 --> 00:20:21,640 Falsifikovanje dokaza protiv vas ili nekoga u vašoj porodici? 404 00:20:21,720 --> 00:20:23,799 Osim što su me pritvorili, takođe su tukli mog sina. 405 00:20:24,759 --> 00:20:26,039 Pa su rekli da je on prvi počeo. 406 00:20:26,759 --> 00:20:27,640 I to je bila laž. 407 00:20:27,720 --> 00:20:29,559 Da li je vaš sin optužen za taj incident? 408 00:20:29,640 --> 00:20:30,519 Na jedan kratak čas. 409 00:20:30,599 --> 00:20:33,000 Kada je stigao do ulice Igl, brzo su odbacili optužbe. 410 00:20:33,079 --> 00:20:34,640 Ali još ima šavove na glavi. 411 00:20:34,720 --> 00:20:36,160 Sastavili su zapisnik tako 412 00:20:36,240 --> 00:20:38,400 da kada smo se žalili policiji, rekli su ne može. 413 00:20:38,480 --> 00:20:40,160 Da je on prvi zamahnuo i zaslužio udarac. 414 00:20:40,240 --> 00:20:42,880 Sud opoziva porotnika pod brojem 574. 415 00:20:42,960 --> 00:20:43,960 Slobodni ste, gospodine. 416 00:20:44,839 --> 00:20:46,839 Molimo vas da se javite nazad u sobu za porotnike, 417 00:20:46,920 --> 00:20:48,359 i hvala vam na današnjoj službi. 418 00:20:49,759 --> 00:20:52,960 Ima li još porotnika koji su imali prethodna iskustva 419 00:20:53,039 --> 00:20:56,079 koja bi ih navela da zanemare svedočenja policijskih službenika? 420 00:20:57,279 --> 00:20:58,359 Ustanite, gospodine. 421 00:21:00,799 --> 00:21:03,359 Molim vas, opišite svoje iskustvo, i recite nam svoj porotnički broj. 422 00:21:03,440 --> 00:21:04,839 Porotnik 452. 423 00:21:08,640 --> 00:21:09,440 Kakvo je tvoje? 424 00:21:10,160 --> 00:21:11,359 Da to ovako kažem. 425 00:21:11,440 --> 00:21:13,319 Kineska četvrt ima bolje kolače od Merilenda. 426 00:21:13,839 --> 00:21:15,960 Ma daj, reci nešto što je istina. 427 00:21:17,720 --> 00:21:18,599 Šta kažeš na ovo? 428 00:21:18,680 --> 00:21:21,359 Detaljnije sam pročešljao onu listu policajaca i detektiva 429 00:21:21,440 --> 00:21:23,400 koje sudski timovi nisu hteli da stave da svedoče. 430 00:21:24,200 --> 00:21:26,480 U nekom trenutku, postojala je formalna lista poslata kao žalba 431 00:21:26,559 --> 00:21:28,279 policiji, ali je ona sad samo nešto 432 00:21:28,359 --> 00:21:30,920 što kruži među tužiocima. 433 00:21:31,000 --> 00:21:32,039 Ali slušaj ovo. 434 00:21:32,119 --> 00:21:33,440 Lista dolazi sa detaljnim opisima. 435 00:21:34,160 --> 00:21:37,240 Poznatim istorijama lažnih izjava ili krivokletstva na sudu. 436 00:21:37,319 --> 00:21:39,680 Policajci pod zakletvom, poznata krivokletstva? 437 00:21:40,920 --> 00:21:42,119 Ali, evo šta je neverovatno. 438 00:21:43,559 --> 00:21:45,880 Svi su navodno i dalje na ulici i rade to što rade. 439 00:21:46,359 --> 00:21:47,839 Njihova hapšenja ne stižu do suda. 440 00:21:47,920 --> 00:21:50,039 Osim ako policija ili dokazi ne zahtevaju njihovo svedočenje. 441 00:21:50,119 --> 00:21:50,839 Au. 442 00:21:53,359 --> 00:21:55,160 U redu. Ostavićemo te da ručaš. 443 00:21:55,880 --> 00:21:56,920 Hajdemo, Ahmede. 444 00:21:57,000 --> 00:22:01,319 Da vidim čoveka da odgovara na jednostavno pitanje i ti da ga gledaš dok to pokušava. 445 00:22:04,559 --> 00:22:06,559 Prvi auto je zaustavljen onog dana kada si ubo džekpot. 446 00:22:06,880 --> 00:22:08,960 Video sam u retrovizoru kako nas taj seronja udara. 447 00:22:09,039 --> 00:22:11,160 Da, zurio je za oko dve sekunde predugo. 448 00:22:11,240 --> 00:22:13,000 Hej, čoveče, znao sam da je taj seronja prljav. 449 00:22:13,079 --> 00:22:14,519 Šefe, ne znam zašto se smeješ. 450 00:22:15,200 --> 00:22:16,960 Jebeni mršavi seronja. 451 00:22:17,039 --> 00:22:18,279 Zašto ti auto tako miriše? 452 00:22:20,000 --> 00:22:20,839 Šta imaš? 453 00:22:21,240 --> 00:22:24,880 Devetku ispod vozačevog sedišta, oko 40 bočica kokaina u pregradi za rukavice. 454 00:22:25,680 --> 00:22:27,480 Jedva čekam da vidim šta je u gepeku ovog seronje. 455 00:22:28,400 --> 00:22:29,200 Daj mi sekundu. 456 00:22:30,160 --> 00:22:31,720 Sranje. Daj mi sekundu. 457 00:22:34,440 --> 00:22:35,400 Šta ima, dušo? 458 00:22:39,400 --> 00:22:41,400 U redu. Krećem. Da. 459 00:22:41,880 --> 00:22:43,920 U redu, stani. Moram da idem čoveče. 460 00:22:45,160 --> 00:22:46,319 Nisi hteo da otvaraš gepek? 461 00:22:46,400 --> 00:22:47,720 Ne, čuo si me. 462 00:22:47,799 --> 00:22:50,519 -Ovo hapšenje je tvoje, druže. -O čemu se radi? 463 00:22:50,599 --> 00:22:51,400 Moj klinac. 464 00:23:01,440 --> 00:23:02,839 Šta ima, dvostruka nevoljo? 465 00:23:02,920 --> 00:23:04,480 O, čoveče. 466 00:23:05,240 --> 00:23:06,039 Kako si, dušo? 467 00:23:06,559 --> 00:23:09,279 -Hej, Vejne. -Sranje, čoveče. Pogledaj tu uniformu. 468 00:23:09,359 --> 00:23:10,720 Šta si ti, policajac Prijateljski? 469 00:23:10,799 --> 00:23:11,720 Vidi to sranje, čoveče. 470 00:23:11,799 --> 00:23:13,440 Hej, čoveče, navikavam se na to. 471 00:23:13,960 --> 00:23:16,000 Upravo sam dobio taj premeštaj u Odred za specijalne zadatke. 472 00:23:16,079 --> 00:23:17,759 -Već? -Da, gospodine, deset meseci. 473 00:23:17,839 --> 00:23:21,160 Prelazim na rad u civilu. Postavljam rekord u ovome. 474 00:23:21,240 --> 00:23:23,160 Većina ovih glupana, rade godinu dana, 475 00:23:23,240 --> 00:23:24,799 možda dve u patroli pa postanu narednici. 476 00:23:24,880 --> 00:23:26,319 Ali, ne i Vejn Dženkins. 477 00:23:27,400 --> 00:23:29,920 Ne zaboravi, sutra uzimam slobodno, idemo u kazino. 478 00:23:30,000 --> 00:23:31,240 Malo ćemo se zabaviti, čoveče. 479 00:23:31,319 --> 00:23:34,319 Ješćemo neko bolje sranje nego ovo ovde. 480 00:23:34,400 --> 00:23:36,839 Slušaj Di, ne mogu da idem sa tobom, čoveče. 481 00:23:36,920 --> 00:23:38,640 -Šta jebote? -Da, moj najstariji sin, on... 482 00:23:40,640 --> 00:23:44,400 Ima kvalifikacije za najmlađe u fudbalu i gubi kontrolu. 483 00:23:45,160 --> 00:23:47,759 Misli da nije dovoljno dobar, možda neće ući u ligu ove godine. 484 00:23:47,839 --> 00:23:49,599 -Šta? -Da, ne znam, neki klinac 485 00:23:50,559 --> 00:23:51,599 ga je udario pre neki dan. 486 00:23:52,200 --> 00:23:53,440 Ne znam, skroz ga je protresao. 487 00:23:53,519 --> 00:23:55,160 Otišao sam odmah kući da budem uz njega. 488 00:23:55,240 --> 00:23:57,519 Bio sam usred hapšenja zbog oružja tamo na Sinkler Lejnu. 489 00:23:57,599 --> 00:23:59,960 Kristi me zove. Reče da mu se stanje pogoršava, znaš, potreban sam mu. 490 00:24:00,039 --> 00:24:02,400 Da, samo sam... ostavio sam svoj tim tamo. 491 00:24:02,480 --> 00:24:04,480 Samo sam požurio kući kod njega. 492 00:24:05,240 --> 00:24:07,559 Slušaj, čoveče, on ima trening u subotu i moram da idem sa njim. 493 00:24:07,640 --> 00:24:08,599 To je ono što radim. 494 00:24:08,680 --> 00:24:09,960 Pa, ti si samo dobar otac. 495 00:24:10,680 --> 00:24:11,480 Da, jesam. 496 00:24:13,920 --> 00:24:15,240 U redu. Pa, sjajno. 497 00:24:16,920 --> 00:24:17,720 Slušaj, 498 00:24:18,960 --> 00:24:21,519 Done, dozvoli mi da ti nešto predložim. 499 00:24:22,039 --> 00:24:23,079 Ne znam, to je samo... 500 00:24:25,079 --> 00:24:27,839 Znaš, u vezi onoga o čemu smo razgovarali. 501 00:24:32,519 --> 00:24:34,480 Samo kažem, znaš, ako želiš da pričamo o tome. 502 00:24:35,240 --> 00:24:36,079 Znaš, mogli bismo. 503 00:24:36,960 --> 00:24:37,960 Uistinu. 504 00:24:38,839 --> 00:24:39,799 Ne zezam te, Doni. 505 00:24:40,839 --> 00:24:43,359 Ja sam najbolji jebeni pandur u ovom odeljenju, čoveče. 506 00:24:43,440 --> 00:24:45,599 Bez premca, čoveče. Ove seronje mi ne mogu ništa. 507 00:24:45,680 --> 00:24:46,799 Ali moram ih slušati, 508 00:24:46,880 --> 00:24:49,279 kako me ponižavaju, jer nemam takav jebeni novac kao oni. 509 00:24:49,359 --> 00:24:51,119 Zajebi to, čoveče. Zajebi to. 510 00:24:52,920 --> 00:24:53,720 Da, 511 00:24:55,119 --> 00:24:57,240 mogao bih da unapred otpišem određeni broj. 512 00:24:57,319 --> 00:24:59,200 Koliko, čoveče? Koliko imaš na umu? 513 00:24:59,960 --> 00:25:03,079 Pa, znaš, uglavnom radim sa kokainom pa, 15? 514 00:25:05,079 --> 00:25:08,240 -To je stabilno, 15 je dobro. -Stabilno je dobro. 515 00:25:09,160 --> 00:25:10,160 A šta ako 516 00:25:10,240 --> 00:25:11,759 mogu da dođem do još neke robe? 517 00:25:12,920 --> 00:25:14,839 Morao bih to odmah da prenesem. 518 00:25:14,920 --> 00:25:18,079 Ako ovo uspe, biće mnogo toga unapred. 519 00:25:18,160 --> 00:25:19,640 -U redu? -U redu. 520 00:25:19,720 --> 00:25:21,039 Sranje, čoveče. To je isto kul. 521 00:25:21,119 --> 00:25:22,039 U redu. 522 00:25:22,119 --> 00:25:24,640 Pravo je vreme da predstavimo i drugog člana. 523 00:25:24,720 --> 00:25:26,319 Derek Hajns, koji se pridružio timu tužilaštva. 524 00:25:26,960 --> 00:25:27,759 Drago mi je da vas upoznam. 525 00:25:28,440 --> 00:25:29,240 Erika, izvoli. 526 00:25:31,039 --> 00:25:33,720 Pa, dobijamo dobre informacije od prisluškivanja, 527 00:25:33,799 --> 00:25:36,720 i postaje sve jasnije da imamo pravi problem 528 00:25:36,799 --> 00:25:38,720 u Odredu za pronalaženje oružja u okviru odeljenja. 529 00:25:38,799 --> 00:25:41,240 Gondo, Rajam, možda i ostali. 530 00:25:41,319 --> 00:25:43,440 U toku je smena nadzora, jer je njihov poslednji komandant, 531 00:25:43,519 --> 00:25:46,680 narednik Tomas Alers, potpisao prelazak u Odeljenje za narkotike. 532 00:25:46,759 --> 00:25:47,839 Ko sada vodi taj sektor? 533 00:25:48,519 --> 00:25:50,039 Vejn Dženkins preuzima. 534 00:25:50,119 --> 00:25:53,440 Dolazi iz Odreda za specijalne zadatke. Bije ga glas da je agresivan i ambiciozan. 535 00:25:54,359 --> 00:25:56,640 Sarađivala sam sa njim pre oko tri godine 536 00:25:56,720 --> 00:25:59,000 u timu za bezbednost na ulicama. 537 00:25:59,640 --> 00:26:02,240 Malo je poput kauboja, ali mislim da nije korumpiran. 538 00:26:02,319 --> 00:26:04,920 Erika je mislila da bismo mogli da posavetujemo Dženkinsa 539 00:26:05,000 --> 00:26:07,359 da će naići na veliki problem sa Gondom i Rajamom. 540 00:26:10,200 --> 00:26:11,000 Nešto nije u redu, Skote? 541 00:26:13,559 --> 00:26:17,200 Ne, ja ne poznajem Dženkinsa lično, ali njegovo ime jeste iskočilo par puta 542 00:26:17,920 --> 00:26:21,200 posebno u pozivu iz zatvora koji sam slušao pre oko tri godine. 543 00:26:21,279 --> 00:26:24,880 Između naše dve mete u narkoticima, Šropšajera i Glena Velsa, 544 00:26:24,960 --> 00:26:27,640 nije da su to eksplicitno rekli, 545 00:26:28,519 --> 00:26:29,799 činilo se da znaju da je prljav. 546 00:26:31,799 --> 00:26:33,640 Imamo transkript ovog poziva? 547 00:26:33,720 --> 00:26:35,480 U našim je fajlovima, dostaviću vam ga. 548 00:26:37,319 --> 00:26:38,200 Zašto ne ostavimo kako jeste? 549 00:26:39,039 --> 00:26:40,240 Vratimo se na ovo za par nedelja? 550 00:26:41,839 --> 00:26:42,759 Meni ima smisla. 551 00:26:44,640 --> 00:26:45,440 Hvala vam. 552 00:26:50,000 --> 00:26:51,480 Zašto su ovi policajci još uvek na ulici? 553 00:26:51,559 --> 00:26:53,640 Ako ne mogu ni da svedoče u sudnici u Baltimoru, 554 00:26:53,720 --> 00:26:55,119 jer su već lažno svedočili? 555 00:26:55,200 --> 00:26:59,119 Među nama, uzrok ovome je borba 556 00:26:59,200 --> 00:27:01,720 kancelarije državnog tužioca i ovog odeljenja. 557 00:27:02,599 --> 00:27:05,160 Datira još od Peta Džesamija i Freda Bilfelda 558 00:27:05,240 --> 00:27:06,480 koji zbog ljutnje 559 00:27:06,559 --> 00:27:09,200 nisu slušali jedan drugoga. 560 00:27:09,279 --> 00:27:10,240 Objasnite. 561 00:27:10,319 --> 00:27:14,200 Kada je Fred bio komesar, bio je besan na Džesamija 562 00:27:14,279 --> 00:27:16,920 jer je odbacivao slučajeve i odbijao da podiže optužnice, 563 00:27:17,000 --> 00:27:22,000 a Džesami je bio kritičan po pitanju kvaliteta slučajeva. 564 00:27:22,079 --> 00:27:23,079 Prestali su da razgovaraju. 565 00:27:24,119 --> 00:27:28,359 Tako da je svaka lista policajaca koji su bili nepoželjni da svedoče na sudu 566 00:27:28,720 --> 00:27:32,599 shvaćena samo kao još jedan udarac u toj neprekidnoj svađi. 567 00:27:32,680 --> 00:27:36,160 Dakle, ovi policajci koji su uhvaćeni u laži su ostali da rade na ulici? 568 00:27:36,240 --> 00:27:38,559 Jesu, i evo mene. 569 00:27:41,839 --> 00:27:43,359 Barem je iskren. 570 00:27:43,440 --> 00:27:44,319 Donekle. 571 00:27:45,279 --> 00:27:47,960 Rekao nam je šta se dogodilo kada je Bilfeld bio komesar. 572 00:27:48,039 --> 00:27:50,240 Ali ta lista je još uvek postojala i kada je Bats bio komesar, 573 00:27:50,319 --> 00:27:51,839 i sada još uvek postoji. 574 00:27:51,920 --> 00:27:54,960 I bez obzira da li će državni tužilac podići optužnicu, 575 00:27:55,039 --> 00:27:57,440 šta sprečava ovo odeljenje da odmah 576 00:27:57,519 --> 00:28:01,559 istraži sve ove lažne izjave i otpusti svakog policajca kog uhvati u laži? 577 00:28:03,680 --> 00:28:04,960 Dobro rečeno. 578 00:28:09,319 --> 00:28:10,480 -Zašto si ga pregazio? -Jebote! 579 00:28:10,559 --> 00:28:13,599 Hej, nemoj sad da mi se skameniš. Gasi taj motor i pretraži travnjak 580 00:28:13,680 --> 00:28:14,640 Idi pronađi pištolj. 581 00:28:16,440 --> 00:28:18,319 Pokušavaš da osvojiš Oskara ovde? 582 00:28:20,480 --> 00:28:22,119 -Ovamo? -Jesi li šta pronašao? 583 00:28:22,200 --> 00:28:23,200 Ne. 584 00:28:23,279 --> 00:28:26,279 -Kako ga je jebote bacio? -Šta, jebote, trčiš, brate? 585 00:28:26,359 --> 00:28:27,880 Pozvaću ti hitnu pomoć. 586 00:28:28,519 --> 00:28:29,400 24-50, 587 00:28:29,480 --> 00:28:30,759 10-4, 24-50. 588 00:28:30,839 --> 00:28:33,160 Da, treba mi hitna pomoć na uglu Antane i Beler Rouda. 589 00:28:33,240 --> 00:28:35,079 Imam muškarca kog sam udario vozilom. 590 00:28:35,599 --> 00:28:36,799 Šaljite i Jedinicu nezgode. 591 00:28:36,880 --> 00:28:37,799 Šaljemo... 592 00:28:37,880 --> 00:28:38,559 Jebiga. 593 00:28:39,039 --> 00:28:40,400 Primljeno, hitna na putu. 594 00:28:40,480 --> 00:28:41,519 Nađe li taj pištolj? 595 00:28:41,599 --> 00:28:42,599 Ne vidim ga. 596 00:28:43,680 --> 00:28:44,599 Nema jebenog pištolja. 597 00:28:44,680 --> 00:28:46,839 Ne glupiraj se i nastavi da tražiš. 598 00:28:47,960 --> 00:28:49,000 Kučkin sin. 599 00:28:52,160 --> 00:28:53,279 Kit. 600 00:28:53,359 --> 00:28:54,799 Hajde, Kite. 601 00:28:58,799 --> 00:29:00,359 Kite, šta se radi, čoveče? 602 00:29:00,440 --> 00:29:01,480 Slušaj, treba mi tvoja pomoć. 603 00:29:02,240 --> 00:29:03,759 -Malo sam u problemu, znaš? -Jedem. 604 00:29:03,839 --> 00:29:05,799 Hej, zajebi svoju hranu, treba mi pištolj. 605 00:29:05,880 --> 00:29:06,759 Za koga? 606 00:29:06,839 --> 00:29:08,880 Treba mi, u redu. Ja sam na Antani, odmah do Belera. 607 00:29:09,599 --> 00:29:11,759 Samo požuri. Jebeni komandir smene je upravo stigao. 608 00:29:11,839 --> 00:29:14,200 -Primljeno, dolazim. -Da, u redu. 609 00:29:25,160 --> 00:29:26,160 -Šta to jebote radiš? -Hej, druže, 610 00:29:26,759 --> 00:29:27,880 jurio sam ovog seronju, 611 00:29:28,640 --> 00:29:30,599 on je pretrčao ulicu, stao, uperio pištolj pravo u mene. 612 00:29:30,680 --> 00:29:31,640 Morao sam da ga udarim autom. 613 00:29:32,359 --> 00:29:33,240 Gde je pištolj? 614 00:29:33,319 --> 00:29:36,079 Ovde je negde, čoveče. Seronja ga je uperio pravo u mene. 615 00:29:37,400 --> 00:29:38,799 Hajde da nađemo pištolj, u redu? 616 00:29:38,880 --> 00:29:40,759 Raširite se, pretražite područje, tražite nadzorne kamere. 617 00:29:41,400 --> 00:29:42,519 Kejsi, prati hitnu pomoć. 618 00:29:43,400 --> 00:29:45,000 Proverite to dvorište. 619 00:29:49,640 --> 00:29:51,319 Šta je sa onim žbunjem? 620 00:29:52,039 --> 00:29:53,519 Imam tri kamere na toj strani. 621 00:29:55,000 --> 00:29:57,720 Imam ih, daj da pogledam. 622 00:29:57,799 --> 00:29:59,480 Šta si tačno video? 623 00:30:00,440 --> 00:30:02,559 Odgovarao sam na 24-50 na mom radiju. 624 00:30:03,079 --> 00:30:07,279 Bio sam glavni odgovorni za tu smenu, ali sam stigao nakon incidenta. 625 00:30:08,039 --> 00:30:09,400 Dženkins je već pregazio tog dečaka. 626 00:30:33,759 --> 00:30:34,480 Dečak. 627 00:30:35,400 --> 00:30:36,799 Bože me sačuvaj. 628 00:30:37,960 --> 00:30:39,880 Tamo je ispod kamioneta, u redu? Samo budi miran. 629 00:30:40,240 --> 00:30:41,720 Policajci će ga pronaći, važi? 630 00:30:41,799 --> 00:30:42,880 -Cenim to. -U redu si. 631 00:30:44,880 --> 00:30:46,799 Pronašli smo dokaz. Možda ćete želeti da se vratite ovde. 632 00:30:46,880 --> 00:30:48,319 Kakav dokaz imate? 633 00:30:48,400 --> 00:30:49,079 Vatreno oružje. 634 00:30:51,720 --> 00:30:52,640 Imaš pištolj, brate? 635 00:30:52,720 --> 00:30:54,079 -Evo ga! -Ispod zadnjeg dela kamioneta. 636 00:30:54,160 --> 00:30:56,799 U redu. Svi se jebeno odmaknite, u redu? 637 00:30:56,880 --> 00:30:58,480 Sačekaćemo forenzičare. 638 00:30:59,319 --> 00:31:00,240 -Primljeno. -Da. 639 00:31:01,279 --> 00:31:02,240 Dobro sranje. 640 00:31:05,640 --> 00:31:07,000 Kite, čoveče, spasio si me. 641 00:31:07,079 --> 00:31:10,200 Zvao si me usred proklete večere od peruanske piletine, seronjo, 642 00:31:10,279 --> 00:31:11,440 tamo u Iner Harboru. 643 00:31:11,519 --> 00:31:13,359 -Znaš kako je. -Jebeno nisi u pravu. 644 00:31:16,640 --> 00:31:17,599 Pa, to je... 645 00:31:18,480 --> 00:31:19,279 Seronja se izvukao. 646 00:31:20,480 --> 00:31:23,400 Znaš li koliko je porotnika danas pozvano u sudnicu? 647 00:31:24,319 --> 00:31:25,119 180. 648 00:31:25,640 --> 00:31:28,319 I na kraju dana samo sedmoro na spisku. 649 00:31:29,200 --> 00:31:31,440 Ostale sam opozovao pre nego što sudija to uradi. 650 00:31:31,519 --> 00:31:33,599 -Opozivi odbrane? -Samo par njih. 651 00:31:33,680 --> 00:31:36,680 Penzionisani policajci, zamenici šerifa i jedna ljuta majka 652 00:31:36,759 --> 00:31:38,440 čije je dete ubijeno u uličnoj pljački. 653 00:31:38,519 --> 00:31:41,680 Hej, imaš sedam pravih građana Baltimora koji su spremni da veruju policiji. 654 00:31:41,759 --> 00:31:43,680 Pa, do ovoga je došlo, Šone. 655 00:31:43,759 --> 00:31:46,160 Zatvorili ste i prebili tolike ljude, 656 00:31:46,240 --> 00:31:49,200 da ne možemo da nađemo njih 12 koji su spremni da veruju u ono što policija kaže. 657 00:31:51,359 --> 00:31:52,319 Da, vidimo se kasnije. 658 00:31:53,319 --> 00:31:54,039 U redu. 659 00:31:59,680 --> 00:32:02,160 Pratio sam sve pritužbe koje su stigle na Vejna Dženkinsa 660 00:32:02,240 --> 00:32:05,480 i mislim da sam nabasao na nešto ružno. 661 00:32:05,559 --> 00:32:06,279 Šta imaš? 662 00:32:07,440 --> 00:32:10,240 Video snimak zaustavljanja vozila u kome je Dženkins učestvovao pre dve godine. 663 00:32:10,319 --> 00:32:11,039 I? 664 00:32:12,200 --> 00:32:14,359 Pretražuje automobil, ne pronalazi ništa. 665 00:32:14,440 --> 00:32:16,839 Zatim razgovara sa optuženim skoro 60 minuta. 666 00:32:17,480 --> 00:32:19,720 I na parkingu i u njegovom autu za tajne zadatke. 667 00:32:20,799 --> 00:32:23,160 Onda... nestalo je trake. 668 00:32:23,799 --> 00:32:26,519 Ali je optuženi kasnije optužen za posedovanje 669 00:32:26,599 --> 00:32:28,559 dvesta grama kokaina koji je pronađen u njegovom autu. 670 00:32:29,920 --> 00:32:30,799 Kad je videla snimak 671 00:32:30,880 --> 00:32:33,839 koji je u suprotnosti sa Dženkinsonovom izjavom o hapšenju, 672 00:32:34,319 --> 00:32:36,160 tužiteljka je odbacila optužbe 673 00:32:38,240 --> 00:32:40,880 i obavestila odeljenje unutrašnje kontrole. 674 00:32:42,160 --> 00:32:42,960 Da pogledamo. 675 00:32:54,680 --> 00:32:55,440 Ali to nije na traci. 676 00:32:57,440 --> 00:33:00,119 Vejne, optužuju te za laganje o pronalasku kokaina u autu optuženog, 677 00:33:00,200 --> 00:33:01,559 a zaplena nije snimljena. 678 00:33:02,039 --> 00:33:04,240 Mora da sam pronašao drogu nakon što se kamera isključila. 679 00:33:04,319 --> 00:33:06,160 Kamere se pale i gase, to je ono što rade. 680 00:33:06,240 --> 00:33:09,079 Pozvaću tužiteljku. Objasniću sve. Ispraviću to. 681 00:33:10,240 --> 00:33:14,000 Malo kasnije tužiteljka je dobila poruku od Dženkinsa. 682 00:33:14,880 --> 00:33:15,599 To ju je uplašilo. 683 00:33:16,000 --> 00:33:20,599 Dženkins se žalio da blati njegovo ime nazivajući ga prljavim policajcem, 684 00:33:20,680 --> 00:33:21,880 a onda završava sledećim rečima: 685 00:33:22,440 --> 00:33:26,480 "Ovo nije obećanje, niti je pretnja vama na bilo koji način, ili u bilo kom obliku. 686 00:33:26,559 --> 00:33:28,960 Ovo samo šteti meni i mojoj reputaciji." 687 00:33:29,480 --> 00:33:32,799 I kako je odeljenje postupilo po optužbi da je Dženkins lagao 688 00:33:32,880 --> 00:33:34,839 a zatim navodno podmetnuo drogu? 689 00:33:35,359 --> 00:33:37,759 Unutrašnja kontrola je preporučila da Dženkinsu bude oduzet čin, 690 00:33:37,839 --> 00:33:40,079 da bude prebačen i suspendovan na 20 dana. 691 00:33:41,640 --> 00:33:42,480 Da li je? 692 00:33:50,920 --> 00:33:55,440 Detektive Vord, početkom 2015-te, narednik Dženkins je zamalo suspendovan 693 00:33:55,519 --> 00:33:57,279 zbog lažnih izveštaja o hapšenjima. 694 00:33:57,880 --> 00:33:59,799 Ta kazna je svedena na savetovanje 695 00:33:59,880 --> 00:34:01,920 a onda su ga ponovo vratili na ulicu. 696 00:34:02,400 --> 00:34:04,400 Nisu hteli da bace sumnju na heroja. 697 00:34:05,000 --> 00:34:06,079 Nije mi jasno. 698 00:34:06,160 --> 00:34:08,599 Zanima vas šta se desilo tom disciplinskom slučaju? 699 00:34:08,679 --> 00:34:09,760 Fredi Grej se desio. 700 00:34:34,639 --> 00:34:35,440 Šta ima, majore? 701 00:34:36,159 --> 00:34:37,440 Gde je loše? Gde je najgore? 702 00:34:41,800 --> 00:34:42,679 Hajde. 703 00:34:45,639 --> 00:34:46,519 Da li je to jebeni Deni? 704 00:34:47,440 --> 00:34:49,480 Pogledaj to sranje, čoveče, Hersl je na TV-u. 705 00:34:49,559 --> 00:34:50,760 Pogledaj tog običnog seronju. 706 00:34:52,159 --> 00:34:54,559 U redu, Deni Hersl ne prihvata ničija sranja. 707 00:34:56,599 --> 00:34:58,440 Neće biti poput onog crnačkog sranja 708 00:34:58,519 --> 00:35:00,719 u Fergusonu, ne u Baltimoru. 709 00:35:00,800 --> 00:35:03,840 Svi slobodni policajci da se prijave na ulazu u Druidski Hil park 710 00:35:03,920 --> 00:35:05,920 da pruže pomoć povređenim policajcima. 711 00:35:06,000 --> 00:35:07,599 Jebeni policajci su pogođeni. 712 00:35:08,039 --> 00:35:10,400 Jebeš ovo. Idemo. 713 00:35:10,920 --> 00:35:12,719 Ja jebeno idem, želi li neko sa mnom? 714 00:35:12,800 --> 00:35:14,639 -Idem sa tobom, Dženk. -U redu, Marselusova. 715 00:35:14,719 --> 00:35:16,000 -Uradimo to. -U redu, idemo po opremu. 716 00:35:16,079 --> 00:35:17,760 Jebeni pojas je prekratak. 717 00:35:17,840 --> 00:35:19,440 Nisam ga nosio od Ripkenove svirke... 718 00:35:19,519 --> 00:35:22,079 Naredniče, moraćete da me stavite u kancelariju. Ne mogu ući u ovo. 719 00:35:22,639 --> 00:35:24,079 Hajde, seronje. 720 00:35:24,159 --> 00:35:26,679 -Pokažite nam šta znate. -Nisam u formi za ovo. 721 00:35:26,760 --> 00:35:29,239 Jebeš Fredija Greja i demonstrante. 722 00:35:29,320 --> 00:35:31,000 Šta imamo? Ništa. 723 00:35:31,519 --> 00:35:32,480 Jebeš mene. 724 00:35:33,559 --> 00:35:35,079 Možeš li samo malo da usporiš? 725 00:35:37,360 --> 00:35:38,840 Jebote, šta nije u redu sa tobom? 726 00:35:38,920 --> 00:35:41,199 Možeš li da usporiš? 727 00:35:54,960 --> 00:35:55,920 Hajde, Marselusova. 728 00:35:56,000 --> 00:35:58,320 -Znaš da ja to radim seksi. -Voziš divljački. 729 00:35:58,400 --> 00:35:59,199 Hej, Niki, kako si? 730 00:35:59,920 --> 00:36:01,039 Hej, šta vi tupani radite? 731 00:36:01,119 --> 00:36:03,960 Ko želi da pomogne ovim ljudima? Hajdemo. 732 00:36:04,519 --> 00:36:06,280 Trebaće nam taj kombi, u redu? 733 00:36:06,360 --> 00:36:08,400 Ovako ćemo, oni nas povrede, mi njih povredimo više. 734 00:36:08,480 --> 00:36:09,360 Razumete? 735 00:36:09,440 --> 00:36:10,400 Tako će to biti danas. 736 00:36:10,480 --> 00:36:12,239 -Izlazi. -Idemo u borbu sada. 737 00:36:12,639 --> 00:36:13,360 Idemo, ulazite. 738 00:36:13,840 --> 00:36:14,960 Idemo, jebeno ulazite. 739 00:36:17,119 --> 00:36:20,119 Stani. Bože. Možeš li da sačekaš dok ne zatvorim vrata? 740 00:36:32,159 --> 00:36:33,320 Jebeš policiju. 741 00:37:06,800 --> 00:37:08,639 Unesite povređene policajce u kombi. 742 00:37:09,800 --> 00:37:10,599 Hej, I, dobro si? 743 00:37:11,840 --> 00:37:16,239 Ja sam ovde. Hajde. Ustaješ. Idemo. Hajde, držim te. 744 00:37:16,320 --> 00:37:19,239 Hajde da ih unesemo, u redu? Hej, ključ je u bravi. 745 00:37:19,320 --> 00:37:21,119 Odvešćemo ih do zoološkog vrta. 746 00:37:21,199 --> 00:37:22,840 Otvorite ta vrata. Izvadite štitove. 747 00:37:22,920 --> 00:37:26,440 Nema mira! Nema pravde, nema mira! 748 00:37:26,760 --> 00:37:28,960 Idemo. Unutra, idemo. 749 00:37:29,039 --> 00:37:32,400 Nema pravde, nema mira! 750 00:37:39,719 --> 00:37:41,840 Raščistite malo prostor. Šta se dešava? 751 00:37:44,440 --> 00:37:45,320 Kakvo je ovo sranje? 752 00:37:49,519 --> 00:37:51,639 Svaki od nas ide kući večeras. 753 00:37:51,719 --> 00:37:53,920 Razumete? Idemo kući. Držimo ovu jebenu liniju. 754 00:37:57,800 --> 00:37:58,800 Nemoj da si to jebeno učinio. 755 00:37:59,400 --> 00:38:00,599 Ne. 756 00:38:00,679 --> 00:38:01,760 Nemoj. 757 00:38:02,440 --> 00:38:04,159 Čoveče, samo napred, kreni. Gledaj šta će se desiti. 758 00:38:05,039 --> 00:38:06,360 Seronjo. Hajde. 759 00:38:07,679 --> 00:38:09,480 Jebeno se sagnite. Jebeno... 760 00:38:11,159 --> 00:38:12,960 Seronjo, bacaš jebena sranja na mene. 761 00:38:14,400 --> 00:38:16,159 Jebeno ne radi to. Ostani dole. 762 00:38:17,199 --> 00:38:18,840 Ne približavaj se, čoveče. Vidim te. 763 00:38:18,920 --> 00:38:21,079 Držite liniju. Prestanite da bacate sranja. 764 00:38:22,000 --> 00:38:24,599 Šta ćete da uradite? Tako je, ovde sam. 765 00:38:24,679 --> 00:38:25,639 Ovde sam. 766 00:38:26,159 --> 00:38:29,400 Hajde onda. U redu, uradite nešto. 767 00:38:29,480 --> 00:38:31,719 -Ne mogu da dišem! Ne mogu da dišem! -Idete u zatvor, shvatate li? 768 00:38:31,800 --> 00:38:33,960 Večeras idete u jebeni zatvor. 769 00:38:48,320 --> 00:38:50,840 CBS je ovde u Nortu i Penu prvi opljačkan. 770 00:38:50,920 --> 00:38:53,039 Opet, ovo je scena u Baltimor Sitiju 771 00:38:53,119 --> 00:38:57,199 gde još uvek pristižu policajci u opremi za nerede, da obuzdaju gomilu. 772 00:38:58,760 --> 00:39:00,800 -Komesare Bats, dobro došli. -Zameniče, Dejvise. 773 00:39:00,880 --> 00:39:03,000 Bio sam na putu za aerodrom kada me je gradonačelnik nazvao. 774 00:39:03,079 --> 00:39:06,920 Pratio sam malu grupu nekoliko blokova i video nekoliko razbijenih prozora. 775 00:39:07,000 --> 00:39:09,159 Srećom, izgleda da nema policajca... 776 00:39:09,239 --> 00:39:10,239 Gospodine. 777 00:39:18,639 --> 00:39:21,599 I dalje stižu izveštaji o uništavanju imovine... 778 00:39:34,599 --> 00:39:35,519 Svi vi ste ništa. 779 00:39:36,920 --> 00:39:38,079 Ništa. 780 00:39:41,119 --> 00:39:44,199 Hej, majore, hoćemo li išta preduzimati za taj auto? 781 00:39:44,280 --> 00:39:46,559 Šone, zajebi taj auto. 782 00:39:46,639 --> 00:39:48,599 U ovom trenutku, bolje je pustiti ih da daju sebi oduška. 783 00:39:51,079 --> 00:39:53,599 Kog đavola radimo ovde, gledajući ovo sranje? 784 00:40:13,559 --> 00:40:15,719 Imam piletinu. Šta se dešava? 785 00:40:15,800 --> 00:40:18,360 Dobro se držite? Šta ima, ljudi? Hajde da jedemo. 786 00:40:19,320 --> 00:40:22,880 Ovaj ovde čovek je upravo potrošio 600 dolara da vas nahrani. 787 00:40:23,440 --> 00:40:25,679 -Hajde, razdelite ovo. -Ne ostavljajte kutije 788 00:40:25,760 --> 00:40:27,159 -ili mrvice u autu. -Kutije sa piletinom. 789 00:40:27,239 --> 00:40:30,079 Potrudite se da svako dobije ponešto. Znam da voliš crveno meso, devojko. 790 00:40:31,599 --> 00:40:32,679 Hajde, razdelite to. 791 00:40:32,760 --> 00:40:34,280 Pobrinite se da ostanete hidrirani, u redu? 792 00:40:34,360 --> 00:40:35,679 Svi uzmite vode. Tako je, ispij to. 793 00:40:35,760 --> 00:40:36,880 Pre par sati 794 00:40:36,960 --> 00:40:40,880 Gradonačelnik je proglasio policijski čas širom grada. 795 00:40:40,960 --> 00:40:42,559 Ali vatra se ne smiruje. 796 00:40:42,639 --> 00:40:45,119 Za aktivistkinju Zapadnog Baltimora Denišu, 797 00:40:45,199 --> 00:40:47,719 policijski čas nije doneo mir i tišinu. 798 00:40:47,800 --> 00:40:48,960 Čujete helikopter... 799 00:40:49,039 --> 00:40:51,840 APOTEKA 800 00:40:52,960 --> 00:40:54,320 Šta to radiš? 801 00:41:08,000 --> 00:41:09,880 -Želite pojačanje, naredniče? -Ne, dobro sam. 802 00:41:09,960 --> 00:41:12,519 Grad je odlepio. Cele noći jurim zbog alarma. 803 00:41:12,599 --> 00:41:14,760 U toku je 10-31 provala u... 804 00:41:14,840 --> 00:41:16,519 Ostaću ovde dok ovo mesto ne osiguraju daskama. 805 00:41:16,599 --> 00:41:17,400 Hajde, ti to preuzmi. 806 00:41:18,559 --> 00:41:19,400 I ostani bezbedan. 807 00:41:31,159 --> 00:41:32,159 Hej. 808 00:41:34,239 --> 00:41:35,599 Ima li još nekog unutra? 809 00:41:35,679 --> 00:41:36,519 Samo mi. 810 00:41:37,400 --> 00:41:38,880 Bacite to sranje i gubite se. 811 00:42:46,079 --> 00:42:47,320 Nema pravde, nema mira! 812 00:42:54,320 --> 00:42:57,400 Cele noći, celog dana, borimo se za Fredija Greja! 813 00:43:18,559 --> 00:43:19,320 Šta ima, čoveče? 814 00:43:20,039 --> 00:43:20,880 Šta je ovo, jebote? 815 00:43:23,199 --> 00:43:26,760 Jebene životinje su pelješile Rajt Ejd. 816 00:43:28,159 --> 00:43:29,800 Jebeno imam jebenu apoteku ovde, čoveče. 817 00:43:30,320 --> 00:43:32,639 Da znaš da za pola od ovoga ne znam ni šta je, čoveče. 818 00:43:34,400 --> 00:43:37,360 To je jebeni oksi, čoveče. Vredi 20 dolara po komadu. 819 00:43:37,440 --> 00:43:40,440 Pa, sranje, šta hoćeš da kažem? Jebeno dobro za nas. Prokletstvo. 820 00:43:42,800 --> 00:43:44,920 I šta ja jebeno treba da radim sa svim tim? 821 00:43:47,719 --> 00:43:48,480 Smislićeš nešto. 822 00:43:49,880 --> 00:43:50,800 Čoveče, hajde da doručkujemo. 823 00:43:51,360 --> 00:43:54,760 Poručnik Rajs, policajci Miler i Nero 824 00:43:54,840 --> 00:43:56,840 su nelegalno uhapsili g. Greja. 825 00:43:56,920 --> 00:44:00,840 Dok se svaki od ovih policajaca smatra nevinim dok se ne dokaže krivim, 826 00:44:00,920 --> 00:44:02,960 -doneli smo sledeće optužbe. -Možeš li da poveruješ u ovo? 827 00:44:03,039 --> 00:44:07,320 Policajac Gudson je optužen za drugostepeno bezrazložno ubistvo, 828 00:44:07,400 --> 00:44:09,559 -Dođavola. -Ubistvo? To je previše. 829 00:44:09,639 --> 00:44:12,079 -Da li me zajebavaš? -...napad iz nehata drugog stepena... 830 00:44:12,599 --> 00:44:14,159 -Šta je to, jebote? -Ubistvo vozilom 831 00:44:14,239 --> 00:44:15,920 -zbog grubog nemara. -Ti jebena lažljiva kučko. 832 00:44:16,000 --> 00:44:18,400 Ti jebena lažljiva kučko. Proseravanje. 833 00:44:18,480 --> 00:44:20,400 Ona ovde deli jebene optužbe 834 00:44:20,480 --> 00:44:22,199 ovim policajcima zbog toga što rade svoj posao. 835 00:44:23,000 --> 00:44:25,239 To je sve što su radili. Radili su svoj jebeni posao. 836 00:44:25,320 --> 00:44:28,519 Šta je, jebote, drugostepeno bezrazložno ubistvo? 837 00:44:28,599 --> 00:44:30,119 Što ih ne optuže i za jebeno tumaranje, 838 00:44:30,199 --> 00:44:31,519 ako već izmišljaju sranja? 839 00:44:31,599 --> 00:44:35,239 Ona samo nadodaje optužbe. Čak i ako prikačiš nehat 840 00:44:35,320 --> 00:44:38,000 na jebeni vagon smrti, kako su, dođavola, došli 841 00:44:38,079 --> 00:44:39,079 do drugostepenog ubistva? 842 00:44:39,159 --> 00:44:41,239 -Jebeno ubistvo? To je ludilo. -Nema jebenog smisla. 843 00:44:41,320 --> 00:44:42,960 I one momke koje su optužili zbog hapšenja? 844 00:44:43,039 --> 00:44:44,920 Bežao je i uhvatili su ga sa nožem. 845 00:44:45,000 --> 00:44:46,519 -To je ono što jebeno govorim. -To je to. 846 00:44:46,599 --> 00:44:47,760 A sada ova mala jebena životinja, 847 00:44:47,840 --> 00:44:49,239 oni će ga učiniti jebenim herojem. 848 00:44:49,320 --> 00:44:50,199 Gledaj, to će učiniti. 849 00:44:50,280 --> 00:44:52,000 Čujete li ove ljude koji navijaju za ovo sranje? 850 00:44:52,079 --> 00:44:53,400 Niko nema jebenu ideju. 851 00:44:53,480 --> 00:44:56,000 Možete li zamisliti naše momke sada? Videvši ove optužbe? 852 00:44:56,599 --> 00:44:57,639 Znate da će ih to sjebati. 853 00:44:57,719 --> 00:45:00,440 ...nedolično ponašanje u kancelariji, nezakonito pritvaranje. 854 00:45:00,519 --> 00:45:02,840 Da znate, poslaću mejl celom gradu. 855 00:45:02,920 --> 00:45:03,679 Uradiću to večeras. 856 00:45:04,360 --> 00:45:05,960 Pisaću svakom jebenom članu ovog odeljenja. 857 00:45:06,039 --> 00:45:08,960 Briga me jeste li penzionisani ili još u službi, ima da jebeno donirate. 858 00:45:09,039 --> 00:45:09,920 Jebeno ćete učestvovati. 859 00:45:10,000 --> 00:45:11,800 Ne budite sebični. Ne osuđujte. 860 00:45:11,880 --> 00:45:12,960 Jebeno učestvujte. 861 00:45:13,039 --> 00:45:14,480 Imaćemo odgovor na ovo sranje. 862 00:45:14,880 --> 00:45:16,440 Hoćete da pomognete braći i sestrama plavcima? 863 00:45:16,519 --> 00:45:18,719 Uradite to jebeno odmah. Ima da jebeno odgovorimo na ovo. 864 00:45:19,519 --> 00:45:20,559 Ovo proseravanje. 865 00:45:21,559 --> 00:45:23,400 Kao što rekoh, postoji više od jednog Vejna Dženkinsa. 866 00:45:25,880 --> 00:45:26,760 Pa šta je sledeće? 867 00:45:26,840 --> 00:45:30,599 Prema spisku gospodina Vorda, pljačka na Hitfild Roudu. 868 00:45:31,519 --> 00:45:32,400 Nastavite. 869 00:45:32,960 --> 00:45:37,280 Dakle, tu je bio narednik Dženkins, Tejlor, Hendriks i ja. 870 00:45:38,159 --> 00:45:41,480 A narednik Dženkins je vozio u pogrešnom smeru niz Aveniju Džonkul 871 00:45:41,559 --> 00:45:44,440 kada je ugledao tog tipa Brauna kako ulazi u auto. 872 00:45:44,519 --> 00:45:48,039 Dženkins je imao takav stav o svakome ko je bio stariji od 18 godina, 873 00:45:48,119 --> 00:45:49,039 i nosio ranac. 874 00:45:49,119 --> 00:45:51,480 Mislio je da skrivaju drogu ili oružje. 875 00:45:51,559 --> 00:45:54,800 Ovo je počelo kao svako naše uobičajeno hapšenje, ali... 876 00:45:56,320 --> 00:45:57,719 Čoveče, onda je samo izgubilo kontrolu. 877 00:46:00,159 --> 00:46:02,400 -Sranje. -Čoveče, šta je ovo? 878 00:46:02,480 --> 00:46:04,320 -Stavi ruke na jebeni volan. -Stavi ruke na volan. 879 00:46:04,400 --> 00:46:06,000 Stavi ruke na jebeni volan. 880 00:46:06,079 --> 00:46:07,079 Šta je ovo, jebote? 881 00:46:07,159 --> 00:46:08,400 Sve je u redu. Umukni. 882 00:46:08,480 --> 00:46:10,559 U redu je, druže. Ne brini za sve te stvari. 883 00:46:10,639 --> 00:46:12,239 Da vidim ruke. Imaš nešto kod sebe, igraču? 884 00:46:12,320 --> 00:46:13,400 Pola kile kokaina. 885 00:46:13,480 --> 00:46:15,159 Ti si neki lovator? Umukni. 886 00:46:15,239 --> 00:46:17,039 -Božić je stigao. -Šta je ovo? 887 00:46:17,719 --> 00:46:18,880 Koliko novca je otkriveno? 888 00:46:19,840 --> 00:46:23,119 21.500, ali smo predali samo 15.000 dolara. 889 00:46:23,199 --> 00:46:25,719 Mislim da je narednik Dženkins sklonio 6.500 dolara sa strane. 890 00:46:25,800 --> 00:46:26,760 Šta se onda dogodilo? 891 00:46:26,840 --> 00:46:28,599 Onda je narednik Dženkins rekao osumnjičenima 892 00:46:28,679 --> 00:46:31,079 da je on federalni agent, kao i u slučaju Belveder kula, 893 00:46:31,679 --> 00:46:35,239 a nama je rekao da Stivenson verovatno ima još mnogo keša i kokaina, 894 00:46:35,320 --> 00:46:38,519 pa je tražio od dispečera da proveri Stivensona 895 00:46:39,000 --> 00:46:42,840 i oni su našli adresu čovekove kuće, tamo na Hitfildu. 896 00:46:43,400 --> 00:46:44,920 Tako da smo pretresli kuću. 897 00:46:46,119 --> 00:46:47,400 Dole u podrumu, 898 00:46:47,480 --> 00:46:48,880 -Juhu. -Dženkins ubada džekpot. 899 00:46:48,960 --> 00:46:49,760 Ovde dole. 900 00:46:50,760 --> 00:46:52,760 Čoveče, kada si poslednji put ovo video? 901 00:46:53,360 --> 00:46:54,079 Čoveče. 902 00:47:05,159 --> 00:47:06,840 -Šta imaš? -Dođi i pogledaj sam. 903 00:47:07,599 --> 00:47:09,039 Jednostavno znaš da u tome ima novca. 904 00:47:09,920 --> 00:47:10,800 Mnogo novca. 905 00:47:12,039 --> 00:47:13,119 U redu, Mo, ostani ovde. 906 00:47:13,679 --> 00:47:14,480 Vas dvojica sa mnom. 907 00:47:14,920 --> 00:47:16,559 -Gde si krenuo? -Idemo po nalog. 908 00:47:17,400 --> 00:47:18,119 Razumem. 909 00:47:21,760 --> 00:47:22,920 Ovo je nešto. 910 00:47:23,400 --> 00:47:26,880 Ostavili su me da čuvam kuću i dugo im je trebalo. 911 00:47:26,960 --> 00:47:30,079 Postajem nervozan i onda čujem neke žene da ulaze u kuću. 912 00:47:30,719 --> 00:47:32,440 Bila je to Stivensonova žena i njena sestra, 913 00:47:33,440 --> 00:47:35,079 i obavestio sam ih o situaciji, 914 00:47:35,159 --> 00:47:37,800 ali je žena počela da se pravi blesava pa sam nazvao Dženkinsa 915 00:47:38,519 --> 00:47:40,960 i on mi reče da će poslati Tejlora nazad, a da ja nazovem patrolnu jedinicu. 916 00:47:41,719 --> 00:47:45,000 Policajci su došli, žene su se smestile u dnevnoj sobi. 917 00:47:46,880 --> 00:47:48,519 Dakle, ovo mora da je trajalo satima? 918 00:47:49,199 --> 00:47:53,280 Da, skoro dva sata pre nego što su se Hendriks i Dženkins konačno pojavili. 919 00:47:54,079 --> 00:47:56,280 I doneli pajser. 920 00:48:04,360 --> 00:48:05,639 Sranje je izletelo. Idemo. 921 00:48:07,280 --> 00:48:09,440 Jebote. Sveca mu. 922 00:48:09,519 --> 00:48:12,079 Rekoh vam da je Moris velika zverka, zar ne? 923 00:48:12,159 --> 00:48:13,039 Šta sam jebeno rekao? 924 00:48:13,519 --> 00:48:15,119 Šta je rekao koliko ovde ima unutra? 925 00:48:15,199 --> 00:48:16,440 Sto hiljada. 926 00:48:16,519 --> 00:48:18,000 Tu je jebeno mnogo više od 100.000 dolara. 927 00:48:18,079 --> 00:48:20,079 Možeš se kladiti u to. Izvadimo ga i prebrojmo. U redu? 928 00:48:20,159 --> 00:48:21,360 Hajde. Izvadite sve napolje. 929 00:48:22,320 --> 00:48:24,000 Izvadite sve na pod tamo. 930 00:48:26,639 --> 00:48:28,880 Rekao bi da u svakom svežnju ima po 10 hiljada. Jesam li u pravu? 931 00:48:29,360 --> 00:48:30,400 -Isto i ovde. -U redu. 932 00:48:30,480 --> 00:48:32,480 Dobro, evo šta ćemo. Izvadi deset iz te gomile. 933 00:48:33,039 --> 00:48:34,840 100.000 dolara, to ide u sef, u redu? 934 00:48:34,920 --> 00:48:35,840 Zatvorićemo to sranje. 935 00:48:36,559 --> 00:48:39,320 Sve ostalo ide u torbu, u redu? Pravo u tu jebenu torbu. 936 00:48:39,400 --> 00:48:40,159 Odradite to. Hajde. 937 00:48:41,199 --> 00:48:42,960 -Hajde. -U redu. 938 00:48:43,360 --> 00:48:44,400 Torba je na podu. 939 00:48:47,840 --> 00:48:48,559 Eno je... tamo. 940 00:48:54,840 --> 00:48:56,199 U redu, da vam kažem... 941 00:48:56,280 --> 00:48:57,960 Da vam kažem šta ćemo da uradimo, važi? 942 00:48:58,519 --> 00:49:00,760 U slučaju da se Stivenson požali, 943 00:49:00,840 --> 00:49:02,280 moramo da pokrijemo naše guzice, u redu? 944 00:49:02,360 --> 00:49:05,159 Izvadi svoj telefon, u redu? Snimićemo sve ovo, celu jebenu stvar. 945 00:49:05,239 --> 00:49:06,960 Snimićemo film, kapirate? 946 00:49:07,039 --> 00:49:09,400 Ponovo ćeš razvaliti taj sef. Uradi to na isti način. 947 00:49:09,480 --> 00:49:11,079 Udarićeš ga i razvalićeš ga, važi? 948 00:49:11,159 --> 00:49:13,800 A kada se otvori, reći ćeš: "Moj Bože. Sranje." Sve to. 949 00:49:13,880 --> 00:49:15,559 Budi uverljiv. 950 00:49:15,639 --> 00:49:16,559 Ja ću biti gore. 951 00:49:17,039 --> 00:49:19,000 Vi momci me zovite kada ga otvorite. 952 00:49:19,079 --> 00:49:20,519 Pobrinite se da sve bude snimljeno. 953 00:49:20,599 --> 00:49:21,559 Jeste li shvatili? Sve. 954 00:49:21,639 --> 00:49:23,199 -Neka se sve vidi, kapirate? -Da, naredniče. 955 00:49:23,280 --> 00:49:24,440 -Važi. -U redu. Krećemo, seronje. 956 00:49:24,519 --> 00:49:26,320 Slušajte, pobrinite se da počnete u isto vreme. 957 00:49:26,400 --> 00:49:28,039 Kako kažu filmske drkadžije? 958 00:49:28,119 --> 00:49:29,519 Jebena "akcija", je li tako? 959 00:49:29,599 --> 00:49:31,599 Recite: "Akcija", i onda počnite. Ne govori "akcija" dok snimaš. 960 00:49:32,679 --> 00:49:34,199 Pazite da budete usklađeni. 961 00:49:35,800 --> 00:49:37,519 -Imate li nalog? -Brate, šta je ovo jebote? 962 00:49:37,599 --> 00:49:39,360 -Gospođo, saslušajte. -Hoćemo li zaista ovo da uradimo? 963 00:49:40,639 --> 00:49:42,000 -Jeste li svi spremni? -Da. 964 00:49:42,559 --> 00:49:44,199 -Moramo. -U redu, odmaknite se. 965 00:49:45,239 --> 00:49:46,880 -Idemo. -Hajde, krećemo. 966 00:49:46,960 --> 00:49:48,000 -Spremni? -Da. 967 00:49:53,719 --> 00:49:54,400 Mislim da sam blizu. 968 00:49:55,760 --> 00:49:56,840 Skoro smo ga otvorili, naredniče. 969 00:50:00,639 --> 00:50:01,920 Moj Bože. Svetog mu sranja. 970 00:50:02,360 --> 00:50:03,599 U redu, osvetlite baterijskom lampom. 971 00:50:04,079 --> 00:50:06,719 Odmaknite se. Svi se jebeno sklonite i samo osvetlite lampom. 972 00:50:07,159 --> 00:50:08,519 Ima li ovde više od 5.000 dolara? 973 00:50:09,760 --> 00:50:12,440 -Da, gospodine. -U redu, moram da pozovem FBI. 974 00:50:12,519 --> 00:50:14,480 Kada god zaplenite više od 5.000 dolara, 975 00:50:14,559 --> 00:50:16,840 morate da pozovete agente za borbu protiv trgovine drogom. 976 00:50:16,920 --> 00:50:17,840 Odličan posao, gospodo. 977 00:50:20,159 --> 00:50:21,440 Još jedna zaplena po propisima. 978 00:50:22,599 --> 00:50:27,159 Narednik Dženkins je Hendriksu, Tejloru i meni dao po 20.000 dolara, 979 00:50:27,840 --> 00:50:28,800 a on je zadržao ostatak. 980 00:50:33,679 --> 00:50:35,280 Da li je i on uzeo 20.000 dolara? 981 00:50:35,760 --> 00:50:36,599 Ne, bilo je mnogo više. 982 00:50:38,000 --> 00:50:41,239 Da li se neko pobunio što je on dobio više od vas? 983 00:50:43,039 --> 00:50:44,480 Ne, on je Vejn Dženkins. 984 00:50:44,559 --> 00:50:46,960 On je bio taj koji bi video da se nešto dešava na ulici 985 00:50:47,039 --> 00:50:48,320 i povezao bi sve deliće. 986 00:50:49,400 --> 00:50:51,920 Hoću da kažem, sama vožnja Avenijom Džonkul u pogrešnom smeru, 987 00:50:52,440 --> 00:50:53,159 je bila pametan potez. 988 00:50:54,000 --> 00:50:56,760 I zbog toga smo uhapsili veliku zverku. 989 00:50:58,639 --> 00:50:59,920 I šta ste uradili sa novcem? 990 00:51:02,159 --> 00:51:03,639 Na putu kući, imao sam vremena da razmislim. 991 00:51:06,079 --> 00:51:08,760 Parkirao sam auto ispred kuće i otišao u šetnju. 992 00:51:24,719 --> 00:51:28,159 Dakle, želite da poverujemo u to da ste bacili svojih 20.000 dolara? 993 00:51:29,159 --> 00:51:30,039 Ludo, zar ne? 994 00:51:31,039 --> 00:51:32,079 Ako se ne radi o novcu... 995 00:51:33,119 --> 00:51:35,079 Hteo sam da se sprijateljim sa ovim momcima, 996 00:51:35,159 --> 00:51:36,880 ne želite da vas odbace. 997 00:51:36,960 --> 00:51:38,639 Ne želite da pomisle da ste cinkaroš. 998 00:51:39,599 --> 00:51:40,440 Znate? Pa... 999 00:51:41,199 --> 00:51:44,000 I da budem iskren, da sam mislio da mogu da uzmem taj novac, 1000 00:51:44,079 --> 00:51:46,199 a da me ne uhvate, verovatno bih ga zadržao. 1001 00:51:46,719 --> 00:51:49,400 Ali nisam želeo da unesem taj novac u kuću i ugrozim svoju porodicu. 1002 00:51:52,000 --> 00:51:53,199 Loše je prevagnulo nad dobrim. 1003 00:51:59,039 --> 00:52:00,880 Sranje. Ja sam idiot. 1004 00:52:02,159 --> 00:52:06,000 Prošlog proleća, da ga MekDugal i Kilpatrik nisu označili, 1005 00:52:06,760 --> 00:52:10,039 htela sam da upozorim Dženkinsa da je njegov odred po istragom 1006 00:52:10,519 --> 00:52:12,519 i mogla sam da sjebem ceo ovaj slučaj. 1007 00:52:14,000 --> 00:52:14,800 Ali nisi. 1008 00:52:19,519 --> 00:52:20,840 Onda su smislili... 1009 00:52:20,920 --> 00:52:23,639 Sećate se da su smislili usrane slobodne dane. 1010 00:52:23,719 --> 00:52:24,880 Pritisak da sklone oružje sa ulica. 1011 00:52:24,960 --> 00:52:27,679 Daćemo vam slobodan dan za svaki pištolj koji nađete. 1012 00:52:27,760 --> 00:52:31,199 To uopšte nije imalo efekta. Mislim, slobodan dan ti neće zaraditi novac. 1013 00:52:31,280 --> 00:52:33,400 To nikoga nije podstaklo, jel' tako? 1014 00:52:33,480 --> 00:52:35,360 Onda je stopa ubistava ponovo podivljala. 1015 00:52:35,440 --> 00:52:37,679 Svi su postali totalno sjebani, ne? 1016 00:52:37,760 --> 00:52:39,159 I konačno su shvatili. 1017 00:52:39,239 --> 00:52:41,039 Hajde da uključimo taj prekovremeni rad. 1018 00:52:41,119 --> 00:52:43,079 Ne znam za vas momci, ali u Odredu za specijalne zadatke... 1019 00:52:43,800 --> 00:52:45,280 -Šta smo radili? -Radili svoj posao. 1020 00:52:45,360 --> 00:52:47,400 Upravo tako. Jebeno je tako. Ubijali se od posla. 1021 00:52:47,480 --> 00:52:48,840 Mislim, za šta ovo radimo, zar ne? 1022 00:52:48,920 --> 00:52:51,119 -Zbog novca. -Tako je. To je jebeno tačno. 1023 00:52:51,199 --> 00:52:52,320 Da, jebote. 1024 00:52:52,400 --> 00:52:54,440 A ti? Samo im reci šta si radio. 1025 00:52:54,960 --> 00:52:56,000 Znaš, prošle godine. Osnovica. 1026 00:52:57,119 --> 00:52:58,679 Jedno 72, 73 hiljadarke. 1027 00:52:59,239 --> 00:53:00,280 Reci koliko si zaradio prekovremeno. 1028 00:53:02,079 --> 00:53:02,880 Šezdeset dve. 1029 00:53:03,880 --> 00:53:04,599 Prešišao si me. 1030 00:53:05,639 --> 00:53:07,519 Sranje, ja sam zaradio samo 29. 1031 00:53:08,360 --> 00:53:10,480 -Jer ništa ne radiš. -Prokletstvo, seronjo. 1032 00:53:10,559 --> 00:53:13,239 Moja osnovica prošle godine je bila 85, a prekovremeni 83. 1033 00:53:14,480 --> 00:53:15,440 Da, dobro ste čuli. 1034 00:53:16,079 --> 00:53:18,119 Ne znam kako vam ide matematika, ali 1035 00:53:18,199 --> 00:53:19,239 to je više od 70.000 dolara. 1036 00:53:19,320 --> 00:53:21,519 Nije loše za dnevni posao narednika. 1037 00:53:21,599 --> 00:53:25,199 Gledajte sada, dodelili su mi Odred za pronalaženje oružja. 1038 00:53:25,280 --> 00:53:26,840 Pokrivam ceo grad. 1039 00:53:26,920 --> 00:53:28,360 Sjajno. To je super, zar ne? 1040 00:53:28,440 --> 00:53:30,400 Ali moraš da se zapitaš, zašto su to uradili? 1041 00:53:30,480 --> 00:53:32,880 Vidite, šefovi misle da sam zlatni dečko. 1042 00:53:32,960 --> 00:53:34,800 Misle da Vejn Dženkins ne može da uradi ništa loše. 1043 00:53:34,880 --> 00:53:36,679 Mosbi, stavi momke pod istragu, 1044 00:53:36,760 --> 00:53:38,079 ali šta se sada dešava u ovom odeljenju? 1045 00:53:38,159 --> 00:53:40,519 Sve aktivnosti su jebeno usporene. 1046 00:53:40,599 --> 00:53:43,400 Ali mi smo bili u Odredu za specijalne zadatke. Jebeno smo rasturali, zar ne? 1047 00:53:43,480 --> 00:53:45,719 -Tako je. -Mi donosimo posao, nabavljamo oružje. 1048 00:53:45,800 --> 00:53:48,719 Komesar Dejvis mi prilazi i pita: "Pa, kako vam to uspeva? 1049 00:53:48,800 --> 00:53:51,239 Kako uspevate da motivišete svoje ljude u ovakvom okruženju?" 1050 00:53:51,320 --> 00:53:52,960 Rekoh: "Lako, gospodine. To je jedna mala reč, 1051 00:53:53,039 --> 00:53:54,519 i ta reč je prekovremeno." 1052 00:53:54,599 --> 00:53:57,280 Rekao je: "Kul. Sranje. Samo tako nastavi, sine." 1053 00:53:57,360 --> 00:53:59,119 To je ono što je rekao. Pa, znate šta? 1054 00:53:59,199 --> 00:54:02,519 To je upravo ono što ćemo jebeno uraditi. Nastavićemo tako da radimo. 1055 00:54:02,599 --> 00:54:04,440 Dakle, počevši od sutra, radićemo od 8:00 do 16:00, 1056 00:54:04,519 --> 00:54:05,440 ali nećemo dolaziti do 14:00. 1057 00:54:06,760 --> 00:54:08,679 -Da. -Jebote, sviđa mi se to. 1058 00:54:08,760 --> 00:54:11,280 -Da, hajdemo. -Ali kada se pojavimo, radimo punom parom. 1059 00:54:11,360 --> 00:54:13,599 Bićemo totalno proaktivni, kapirate me? 1060 00:54:13,679 --> 00:54:15,119 Idemo. Dolazimo da jebeno lovimo. 1061 00:54:15,679 --> 00:54:17,159 Idemo da uzmemo te puške, kapirate? 1062 00:54:17,239 --> 00:54:19,559 Jer dokle god to radimo, dokle god proizvodimo, 1063 00:54:19,639 --> 00:54:21,000 sve dok se brojke povećavaju, 1064 00:54:21,079 --> 00:54:23,360 njih jebeno ne zanima šta mi radimo. 1065 00:54:23,440 --> 00:54:26,000 Bukvalno možemo da radimo šta god poželimo, kapirate me? 1066 00:54:29,559 --> 00:54:30,440 Mi posedujemo ovaj grad. 1067 00:54:33,280 --> 00:54:34,039 Mi ga posedujemo. 1068 00:54:34,800 --> 00:54:37,039 -Ja sam za to sranje. Živeli. -Da. 1069 00:54:37,119 --> 00:54:37,840 Da, jebote. 1070 00:54:39,679 --> 00:54:41,280 Zvuči kao da juriš za nečim, Dženk. 1071 00:54:43,400 --> 00:54:45,840 Pokušava da postane gradonačelnik ili neko slično sranje. Samo kažem. 1072 00:56:17,119 --> 00:56:18,960 Prevod titlova: Maja Fetić