1 00:00:11,886 --> 00:00:12,929 Sellainen Jenkins oli. 2 00:00:16,850 --> 00:00:19,227 Häntä ei kiinnostanut, näkisikö hän huomista. 3 00:00:22,771 --> 00:00:25,566 Siirrytäänpä takaisin sinuun. 4 00:00:25,650 --> 00:00:26,860 Sinusta tuli poliisi... 5 00:00:26,942 --> 00:00:28,694 Vuonna 2005. Aloitin luoteessa. 6 00:00:29,736 --> 00:00:33,283 Sanoit, että teitte silloin pikkuryöstöjä - 7 00:00:33,366 --> 00:00:35,368 Belvedere Towersin kaltaisissa paikoissa. 8 00:00:36,786 --> 00:00:38,580 Se oli joskus vuonna 2008. 9 00:00:39,329 --> 00:00:42,250 Rullasimme joitain ihmisiä, kuten sanoin. Ei mitään isoa. 10 00:00:42,875 --> 00:00:44,419 Jos saan kysyä, 11 00:00:45,586 --> 00:00:48,714 sait ampumahaavan vuonna 2006. Mistä se tuli? 12 00:00:50,383 --> 00:00:53,011 Sain luodista, kun joku yritti ryöstää minut. 13 00:00:53,927 --> 00:00:54,804 Ja hänet ammuttiin. 14 00:00:59,516 --> 00:01:00,642 Se lukee raportissa. 15 00:01:00,727 --> 00:01:02,603 Sanoit, että... Sinulla on varmaan... 16 00:01:02,686 --> 00:01:05,063 Meillä on tapauksesta ristiriitaisia tietoja. 17 00:01:05,772 --> 00:01:07,107 Ristiriitaisia? 18 00:01:07,191 --> 00:01:11,737 Erään lähteen mukaan ampuminen liittyi huumeisiin. 19 00:01:12,822 --> 00:01:16,034 Kosto jostain huumekaupasta, jossa olit mukana. 20 00:01:17,910 --> 00:01:18,744 Kuka niin sanoi? 21 00:01:20,205 --> 00:01:20,955 Rayamko? 22 00:01:22,456 --> 00:01:23,290 Helvetti. Tämä on... 23 00:01:24,791 --> 00:01:26,586 Jemell yrittää vain nuoleskella, 24 00:01:26,669 --> 00:01:28,379 jos syyttää minua tuollaisesta. 25 00:01:28,463 --> 00:01:30,506 Eihän tuo ole edes uskottavaa. 26 00:01:32,299 --> 00:01:34,719 Hän on kaverini, mutta hänellä on omat ongelmansa. 27 00:01:34,803 --> 00:01:35,802 Millaisia ongelmia? 28 00:01:35,886 --> 00:01:37,180 Ensinnäkin hän pitää naisista. 29 00:01:38,388 --> 00:01:40,517 Se kaveri on todella tuijottanut pillua. 30 00:01:44,562 --> 00:01:45,438 Anteeksi, neiti Jensen. 31 00:01:52,402 --> 00:01:55,281 Kaikki juontaa juurensa hänen ajoistaan virkapuvussa. 32 00:02:11,922 --> 00:02:14,008 Hänellä oli yhteyksiä alamaailmaan alusta alkaen. 33 00:02:15,635 --> 00:02:18,887 Jemell oli naimisissa, mutta hänellä oli tyttöystävä Crystal Ferguson. 34 00:02:20,347 --> 00:02:22,392 Haluatko minun... Okei, nähdään. 35 00:02:28,940 --> 00:02:31,276 Hän tunsi kaikki tekijät MLK:n länsipuolelta. 36 00:02:31,358 --> 00:02:33,485 Tiesi, milloin he olisivat kotona tai poissa. 37 00:02:35,404 --> 00:02:37,030 Hän kertoi Jemellille, mikä oli oikea hetki. 38 00:02:41,619 --> 00:02:43,538 Kertoiko G Money tuon? 39 00:02:45,956 --> 00:02:47,208 Tosi huvittavaa. 40 00:02:47,291 --> 00:02:49,335 Nytkö hän on olevinaan puhtoinen? 41 00:02:49,794 --> 00:02:52,005 Helvetti, mikä tyyppi. 42 00:02:52,087 --> 00:02:54,507 Kertoiko Crystal Ferguson sinulle ryöstöjen kohteista? 43 00:03:00,095 --> 00:03:00,930 Saattoi kertoakin. 44 00:03:01,806 --> 00:03:03,016 En oikein muista. 45 00:03:03,098 --> 00:03:04,600 Tämä siis tapahtui, kun olitte - 46 00:03:04,684 --> 00:03:06,603 Gondon kanssa väkivaltarikosyksikössä? 47 00:03:06,685 --> 00:03:07,687 9.5.2017 48 00:03:07,770 --> 00:03:09,105 Ei, siirryimme sinne myöhemmin. 49 00:03:09,772 --> 00:03:11,148 Emmekä olleet siellä yhdessä. 50 00:03:12,065 --> 00:03:15,862 Teimme omia juttujamme, mutta erikseen. 51 00:03:16,404 --> 00:03:19,615 Vuonna 2009 ammuit kuolettavasti siviiliä nimeltä Shawn Cannady - 52 00:03:19,699 --> 00:03:21,034 kujalla Pimlico Roadin varrella. 53 00:03:24,495 --> 00:03:25,371 Se oli itsepuolustusta. 54 00:03:27,247 --> 00:03:28,165 Ei. 55 00:03:28,248 --> 00:03:29,125 Se ei ollut ainoa kerta. 56 00:03:30,542 --> 00:03:32,628 Sinä vuonna Jemell ampui kolme ihmistä. 57 00:03:34,504 --> 00:03:35,340 Kolme. 58 00:03:35,840 --> 00:03:37,674 Ulos autosta ja heti! 59 00:03:40,887 --> 00:03:42,846 Rayam kertoi tehneensä sen. 60 00:03:42,931 --> 00:03:43,764 Tarkoitan, 61 00:03:45,098 --> 00:03:45,934 ettei hän kiistänyt sitä. 62 00:03:47,560 --> 00:03:50,937 Väitti Lexuksen kuljettajan käyttäneen autoaan aseena. 63 00:03:51,813 --> 00:03:54,150 Auto oli muka tönäissyt Giordanoa, 64 00:03:54,901 --> 00:03:56,069 ja Jemell pääsi pälkähästä. 65 00:03:58,279 --> 00:04:02,200 Palmere oli paikalla valmentamassa kaveriani. 66 00:04:03,534 --> 00:04:04,369 Palmere? 67 00:04:05,243 --> 00:04:06,119 Apulaispoliisipäällikkökö? 68 00:04:06,496 --> 00:04:07,247 Niin. 69 00:04:07,621 --> 00:04:09,665 Silloin hän tosin oli vielä ylikomisario. 70 00:04:21,386 --> 00:04:22,136 Ylikomisario. 71 00:04:40,405 --> 00:04:41,197 Ymmärsitkö? 72 00:04:51,915 --> 00:04:53,751 Cannadyn ampuminen oli oikeutettu. 73 00:04:56,420 --> 00:04:58,296 Sinut hyllytettiin kahdeksi vuodeksi. 74 00:04:58,715 --> 00:05:01,675 Niin, Gary Brownin varkausjutun tutkinnan ajaksi. 75 00:05:03,176 --> 00:05:05,555 Valehtelit siitä sisäiselle tutkinnalle. 76 00:05:06,847 --> 00:05:07,765 Niin. 77 00:05:07,849 --> 00:05:09,641 Palkallinen virasta pidätys. 78 00:05:11,311 --> 00:05:13,521 Olin eräänlaisessa limbossa. 79 00:05:15,023 --> 00:05:19,819 Ja kun hyllytyksesi päättyi vuonna 2012... 80 00:05:20,652 --> 00:05:23,780 Niin, päädyin aseidenetsintäryhmään. 81 00:05:28,660 --> 00:05:30,246 Mistä oikein maksan sinulle 500 taalaa tunti? 82 00:05:48,306 --> 00:05:50,182 OLEN TÄÄLLÄ, KOSKA TÄMÄ ON KOTI 83 00:06:02,904 --> 00:06:03,862 Perääntykää! 84 00:06:07,033 --> 00:06:11,704 Baltimore on malliesimerkki lainvalvonnassa epäonnistumisesta. 85 00:06:12,329 --> 00:06:14,457 Ei oikeutta, ei rauhaa! 86 00:06:14,539 --> 00:06:16,875 Olen kuullut vaatimuksenne. 87 00:06:16,958 --> 00:06:18,794 Ei oikeutta, ei rauhaa! 88 00:06:32,849 --> 00:06:34,351 BALTIMOREN POLIISILAITOS 89 00:06:34,434 --> 00:06:35,561 YLITYÖRAPORTTI 90 00:06:35,644 --> 00:06:37,354 MAANANTAI 91 00:06:47,531 --> 00:06:48,908 Ei savua ilman tulta. 92 00:06:49,700 --> 00:06:53,203 Ne poliisit ovat kuin 30-luvun gangstereita. 93 00:07:02,463 --> 00:07:07,552 Liityit aseidenetsintäryhmään vuonna 2010, kaksi vuotta ennen Rayamia. 94 00:07:08,344 --> 00:07:10,179 Häntä palloteltiin parin vuoden ajan. 95 00:07:10,262 --> 00:07:12,640 Hänellä oli niskassaan sisäinen tutkinta. 96 00:07:13,099 --> 00:07:17,435 Mitä ryhmässä tapahtui ennen kuin Rayam liittyi siihen? 97 00:07:18,771 --> 00:07:19,564 Ei mitään sopimatonta. 98 00:07:20,982 --> 00:07:21,774 Ei mitään rikollista. 99 00:07:22,483 --> 00:07:23,401 Varsinaisesti. 100 00:07:23,817 --> 00:07:26,654 Entä sitten, kun hän palasi hyllytyksen jälkeen? 101 00:07:28,446 --> 00:07:30,116 Tuntui, että kaikki lähti alamäkeen. 102 00:07:35,580 --> 00:07:36,454 Siinä kaikki toistaiseksi. 103 00:07:37,122 --> 00:07:37,874 No niin. 104 00:07:48,092 --> 00:07:50,135 Kädet eteen. 105 00:07:55,725 --> 00:07:59,603 Gondo on valmis lavertelemaan tyypistä, jota kutsuu kaverikseen. 106 00:08:00,146 --> 00:08:00,979 On siinäkin ystävä. 107 00:08:02,356 --> 00:08:05,818 Tuntuu vaikealta uskoa, että Rayam syyllistyi ampumisiin, 108 00:08:05,902 --> 00:08:09,362 valehteli tutkijoille ja jäi kiinni valheista, 109 00:08:10,323 --> 00:08:12,742 ja kun hyllytys päättyi, hänet palkittiin - 110 00:08:13,117 --> 00:08:16,786 sijoittamalla hänet yhteen poliisilaitoksen huippuyksiköistä. 111 00:08:18,539 --> 00:08:19,707 Kerma nousee pintaan. 112 00:08:24,337 --> 00:08:26,838 TOUKOKUU 2016 113 00:08:27,172 --> 00:08:30,051 VUOTTA AIEMMIN 114 00:08:34,387 --> 00:08:35,223 Ei henkilöpapereita? 115 00:08:36,348 --> 00:08:37,225 Ei mitään. 116 00:08:38,726 --> 00:08:40,185 Hän on ollut täällä tovin. 117 00:08:42,270 --> 00:08:43,396 Alan kiertää ovilla. 118 00:08:51,113 --> 00:08:51,948 Onko kaikki hyvin? 119 00:09:04,377 --> 00:09:05,377 Hyvää päivää. 120 00:09:05,711 --> 00:09:07,255 Olen etsivä Sean Suiter. 121 00:09:07,963 --> 00:09:08,880 Kuka te olette? 122 00:09:08,965 --> 00:09:10,298 En halua kertoa nimeäni. 123 00:09:11,633 --> 00:09:12,593 Asutteko täälläpäin? 124 00:09:13,010 --> 00:09:14,386 Bondilla lähellä Prestonia. 125 00:09:14,845 --> 00:09:17,389 Näittekö tai kuulitteko mitään tähän liittyvää? 126 00:09:17,889 --> 00:09:18,932 Viime yönä kenties? 127 00:09:21,185 --> 00:09:22,686 Satutteko tunnistamaan uhria? 128 00:09:22,770 --> 00:09:25,438 Sanon tämän suoraan, jottet haaskaa aikaasi. 129 00:09:26,606 --> 00:09:27,692 En puhu poliiseille. 130 00:09:28,109 --> 00:09:29,151 Olen murharyhmästä. 131 00:09:29,234 --> 00:09:30,319 Samantekevää minulle. 132 00:09:31,277 --> 00:09:32,612 Ei kukaan synny murhatutkijaksi. 133 00:09:33,864 --> 00:09:35,283 Oletko ollut siviilipartiossa? 134 00:09:36,826 --> 00:09:38,536 Olin jonkin aikaa. 135 00:09:38,618 --> 00:09:42,372 Jotkut teistä ryöstelevät ihmisiä. Minutkin on ryöstetty. 136 00:09:43,874 --> 00:09:45,209 Ei mitään henkilökohtaista, 137 00:09:45,293 --> 00:09:47,003 mutta olen asunut koko ikäni Baltimoressa. 138 00:09:48,170 --> 00:09:49,004 Minä tiedän. 139 00:09:49,880 --> 00:09:50,714 Minä tiedän. 140 00:09:54,302 --> 00:09:55,427 Jos satutte kuulemaan jotain, 141 00:09:57,345 --> 00:09:58,179 soittakaa minulle. 142 00:10:05,396 --> 00:10:06,188 Katso, Sean. 143 00:10:08,524 --> 00:10:09,817 Mitä muuta löytyy, Charlie? 144 00:10:09,899 --> 00:10:10,817 Mitä saisi olla? 145 00:10:10,900 --> 00:10:13,237 Löytyy perustuslain rikkomista ja luvattomia etsintöjä. 146 00:10:13,321 --> 00:10:15,197 Tiedättekö, mitä esikaupungeissa tullaan sanomaan? 147 00:10:15,573 --> 00:10:18,616 Mitä puoli maata sanoisi, jos lukisi tämän? 148 00:10:19,327 --> 00:10:20,994 He eivät ehkä olleet tehneet mitään - 149 00:10:21,077 --> 00:10:22,997 silloin, kun heidät pysäytettiin tai hakattiin, 150 00:10:23,079 --> 00:10:25,207 mutta kyllä he johonkin olivat syyllisiä. 151 00:10:25,708 --> 00:10:26,626 Eli? 152 00:10:27,126 --> 00:10:30,086 Tarkoitan, että valkoisen Amerikan silmissä - 153 00:10:30,171 --> 00:10:32,506 nämä ihmiset eivät ole uhreja. He ansaitsivat sen. 154 00:10:33,631 --> 00:10:35,092 Ahmed on oikeassa. 155 00:10:35,175 --> 00:10:38,178 Löysimme tapauksia, joissa Baltimoren poliisi pidätti - 156 00:10:38,262 --> 00:10:40,973 ihmisiä, jotka eivät myyneet huumeita tai tehneet mitään väärää. 157 00:10:41,056 --> 00:10:43,391 Heitä ei ollut koskaan syytetty mistään muusta - 158 00:10:43,476 --> 00:10:46,437 kuin korkeintaan marin hallussapidosta tai liikennerikkomuksista. 159 00:10:46,519 --> 00:10:49,522 Olen kuullut väitteitä, että poliisit ryöstivät rehellisiä kaupunkilaisia. 160 00:10:49,982 --> 00:10:50,815 Hetkinen. 161 00:10:51,191 --> 00:10:52,108 Katsotaanpa. 162 00:10:53,568 --> 00:10:54,403 Tässä se on. 163 00:10:55,653 --> 00:10:57,322 Tyypin nimi on James Otis. 164 00:10:57,406 --> 00:10:59,824 Jututa häntä. Hän suututti erään tutun henkilön. 165 00:11:00,742 --> 00:11:01,577 Vanhan kaverimme. 166 00:11:02,203 --> 00:11:04,413 Hyvä on, käyn jututtamassa häntä. 167 00:11:05,247 --> 00:11:07,749 Meillä on vielä aikaa lisätä määräykseen viime silaus. 168 00:11:18,010 --> 00:11:18,843 Tuolla on Gondo. 169 00:11:21,971 --> 00:11:24,141 Huomio, kohde poistuu näkyvistä. 170 00:11:26,893 --> 00:11:29,395 Odotetaan, että hän käy yöpuulle ja mennään sitten. 171 00:11:30,188 --> 00:11:30,939 Selvä juttu. 172 00:11:42,743 --> 00:11:43,576 Hei, voin hoitaa - 173 00:11:44,410 --> 00:11:45,246 tämän puolestasi. 174 00:11:46,329 --> 00:11:47,331 Puolestani? 175 00:11:48,164 --> 00:11:49,917 Niin, siis mikäli... 176 00:11:50,584 --> 00:11:51,585 Mikäli mitä? 177 00:11:51,668 --> 00:11:53,295 Tarkoitan, että on kovin pimeää - 178 00:11:53,378 --> 00:11:54,546 sinun ryömiä tuolla. 179 00:11:54,630 --> 00:11:57,674 Minäkö en pimeässä pärjää Chevroletin sisällä? 180 00:12:00,886 --> 00:12:02,220 Ilmaisin asian huonosti. 181 00:12:03,429 --> 00:12:04,932 Miten oli tarkoitus ilmaista? 182 00:12:05,015 --> 00:12:07,475 Kuin keski-ikäinen valkonaama vuodelta 1974? 183 00:12:07,559 --> 00:12:09,103 Ei, se meni nappiin. 184 00:12:10,603 --> 00:12:11,564 Aika aloittaa. 185 00:12:11,646 --> 00:12:13,107 Kuittaan. Liikkeellä ollaan. 186 00:12:15,234 --> 00:12:16,818 Pidä kiirettä. 187 00:12:33,335 --> 00:12:34,544 Testaan. Kuuluuko? 188 00:12:40,384 --> 00:12:42,178 No niin, hän poistui. 189 00:12:42,553 --> 00:12:43,303 Selvä. 190 00:12:44,846 --> 00:12:47,223 Kuulin sinut selkeästi heti, kun astuit sisään. 191 00:12:47,307 --> 00:12:48,224 Se on ääniaktivoitu - 192 00:12:48,309 --> 00:12:50,435 ja käynnistyi heti, kun avasit oven. 193 00:12:52,062 --> 00:12:52,937 Valmiina ollaan. 194 00:12:53,438 --> 00:12:54,272 Kaikki kunnossa. 195 00:12:54,815 --> 00:12:58,903 Hemmetti. Taisin sotkea tukkani. 196 00:12:59,403 --> 00:13:02,697 Miltä tukkani näyttää, Johnny? -Riittää jo. Kiitos. 197 00:13:07,660 --> 00:13:09,288 Eikö ruumiin läheltä löytynyt hylsyjä? 198 00:13:10,038 --> 00:13:11,581 Ehkä ase oli revolveri. 199 00:13:12,666 --> 00:13:13,959 Tai hylsyt poimittiin. 200 00:13:16,294 --> 00:13:17,129 No, 201 00:13:19,380 --> 00:13:20,673 ruumiinavaus kertoo sen huomenna. 202 00:13:21,425 --> 00:13:23,051 Asukkaista ei juuri ole apua. 203 00:13:25,054 --> 00:13:27,556 Jututtamasi mies taisi olla aika tyly? 204 00:13:28,264 --> 00:13:29,391 Hän oli osittain oikeassa. 205 00:13:30,350 --> 00:13:31,185 Hänellä oli kokemusta. 206 00:13:32,185 --> 00:13:34,063 Jouduin kulkemaan polkua päästäkseni tänne. 207 00:13:36,481 --> 00:13:37,691 Pidän nykyisestä työstäni. 208 00:13:37,774 --> 00:13:39,401 En halua heittäytyä dramaattiseksi - 209 00:13:39,484 --> 00:13:40,444 ja puhua kutsumuksesta, 210 00:13:40,526 --> 00:13:43,572 mutta tällainen työ murharyhmässä - 211 00:13:44,365 --> 00:13:45,198 tuntuu oikealta. 212 00:13:47,659 --> 00:13:48,786 Huumehommat - 213 00:13:49,411 --> 00:13:50,496 eivät olleet parasta aikaani. 214 00:13:51,955 --> 00:13:55,625 Se oli turhanpäiväistä hommaa. 215 00:13:57,043 --> 00:13:58,253 Näin myös kaikenlaista. 216 00:14:09,932 --> 00:14:10,933 Siitä on jo kauan. 217 00:14:16,313 --> 00:14:17,146 Otatko toisen? 218 00:14:17,772 --> 00:14:18,564 Minä tarjoan. 219 00:14:19,732 --> 00:14:21,943 Siinä tapauksessa otan jotain parempaa. 220 00:14:41,379 --> 00:14:42,672 James Otis? -Minä olen. 221 00:14:42,756 --> 00:14:44,049 Nicole Steele oikeusministeriöstä. 222 00:14:44,592 --> 00:14:45,425 Kiitos. 223 00:14:49,053 --> 00:14:49,889 Onpa hiljaista. 224 00:14:50,681 --> 00:14:52,348 Se on harvinaista. Meillä on kolme lasta. 225 00:14:53,349 --> 00:14:54,517 Kaksi on koulussa - 226 00:14:54,602 --> 00:14:56,854 ja vaimo vei kolmannen kävelylle, jotta voimme jutella. 227 00:14:58,313 --> 00:14:59,397 Käytkö töissä? 228 00:15:00,316 --> 00:15:04,278 En juuri nyt. Olin LVI-korjaaja. Lämmittimet ja ilmastointi. 229 00:15:04,986 --> 00:15:05,821 Palaan siihen myöhemmin. 230 00:15:06,614 --> 00:15:07,781 Kertokaa tapauksesta. 231 00:15:10,074 --> 00:15:11,327 Siitäkö, kun minut pysäytettiin? 232 00:15:13,621 --> 00:15:15,748 Olin käynyt hakemassa pizzaa itselleni ja perheelleni - 233 00:15:15,831 --> 00:15:17,623 Ledosta Hopkinsin takana. 234 00:15:22,462 --> 00:15:25,007 Olin menossa kotiin pitkin yhtä North Avenuen sivukatua - 235 00:15:25,883 --> 00:15:27,550 lähellä Green Mountin hautausmaata. 236 00:15:29,386 --> 00:15:30,803 Siinä oli Hersl ja kaksi muuta. 237 00:15:30,887 --> 00:15:33,682 Hersl oli pysäyttänyt minut aiemminkin. 238 00:15:33,765 --> 00:15:35,309 Johtui varmaan autostani. 239 00:15:35,892 --> 00:15:38,020 He sanoivat, ettei takavaloni toimi. 240 00:15:38,102 --> 00:15:40,313 Oliko se totta? -Oli. 241 00:15:40,773 --> 00:15:44,442 Minulla on klassikkoauto, aikoinaan ostamani Impala SS. 242 00:15:45,109 --> 00:15:47,737 Tiesin valon menneen rikki, mutta olin jo tilannut uuden. 243 00:15:48,488 --> 00:15:50,282 Vanhoihin autoihin ei ole helppo löytää osia. 244 00:15:51,616 --> 00:15:53,035 Homer Avenue. 245 00:15:53,118 --> 00:15:55,871 Edelleen Lower Park Heightsissa? Kivaa seutua. 246 00:15:55,953 --> 00:15:58,414 Jos aiot huomauttaa takavalosta, niin tee se. 247 00:15:58,499 --> 00:15:59,625 Olen menossa perheeni luo. 248 00:16:01,502 --> 00:16:03,462 Näittekö? Hän löi poliisia. 249 00:16:03,545 --> 00:16:05,046 Pankaa rautoihin. -Kusipää! 250 00:16:05,923 --> 00:16:06,756 Mitä sanoit? 251 00:16:07,507 --> 00:16:08,676 Hemmetti. 252 00:16:09,092 --> 00:16:10,301 Siitä tuleekin mieleen, 253 00:16:10,385 --> 00:16:12,220 että olin unohtaa tutkia autosi. 254 00:16:13,973 --> 00:16:15,182 Siihen ei ole syytä. 255 00:16:15,683 --> 00:16:16,516 Onpas. 256 00:16:21,522 --> 00:16:24,482 Kenties tuo imelän makea haju? 257 00:16:24,566 --> 00:16:26,485 Se, josta yläkoulussa kerrottiin. 258 00:16:26,567 --> 00:16:28,528 Sinä et sen pidemmälle päässytkään. 259 00:16:28,612 --> 00:16:30,113 Jatka vain suunsoittoa. 260 00:16:30,196 --> 00:16:31,280 Istu, mulkero. 261 00:16:32,448 --> 00:16:33,784 Olitko polttanut maria? 262 00:16:34,451 --> 00:16:37,037 Haju tarttuu nykyään jokaiseen. 263 00:16:37,454 --> 00:16:39,164 Se tarttuu jo kadulla kävellessä. 264 00:16:39,997 --> 00:16:42,583 Poliisit käyttävät sitä jatkuvasti tekosyynä autojen tutkimiseen. 265 00:16:43,085 --> 00:16:44,211 Hyvä on. Mitä sitten tapahtui? 266 00:16:44,628 --> 00:16:45,461 Hersl ryösti minut. 267 00:16:48,298 --> 00:16:50,925 Olin juuri lunastanut palkkashekkini Fayetten M&T:ssä. 268 00:16:52,885 --> 00:16:54,429 658 dollaria. 269 00:16:56,765 --> 00:16:58,434 No niin, nouse ylös. 270 00:16:59,392 --> 00:17:00,601 No niin, ylös. 271 00:17:01,687 --> 00:17:02,479 Veitkö rahani? 272 00:17:03,813 --> 00:17:05,357 Veitkö rahani, Hersl? 273 00:17:05,441 --> 00:17:06,858 Tämä on väärin. Täyttä paskaa. 274 00:17:06,941 --> 00:17:07,984 Pää kiinni. Mennään. 275 00:17:12,781 --> 00:17:14,992 Olin kaksi päivää sellissä ennen kuin sain nähdä ketään. 276 00:17:16,410 --> 00:17:17,243 Otis. 277 00:17:21,081 --> 00:17:23,333 En edes puhunut oikeusavustajan kanssa. 278 00:17:23,416 --> 00:17:25,501 Osavaltion syyttäjä kuulusteli minua. 279 00:17:25,919 --> 00:17:28,922 Kun kerroin, mitä oli tapahtunut, jouduin allekirjoittamaan lomakkeen, 280 00:17:29,005 --> 00:17:31,215 jossa luovuin oikeudesta syyttää laittomasta pidätyksestä - 281 00:17:31,591 --> 00:17:33,843 siitä hyvästä, että syytteistä luovuttiin heti. 282 00:17:34,594 --> 00:17:37,054 He tiesivät, että juttu oli tekaistu eikä kestäisi. 283 00:17:37,722 --> 00:17:40,224 Se ei siis päätynyt oikeuteen. Eikö se ole hyvä asia? 284 00:17:40,308 --> 00:17:41,225 En lopettanut vielä. 285 00:17:41,310 --> 00:17:42,478 Älä nyt viitsi. 286 00:17:42,560 --> 00:17:44,438 Koska olin pidätettynä... 287 00:17:44,520 --> 00:17:45,481 Minulla on perhe. 288 00:17:45,563 --> 00:17:47,733 ...puheluita jäi vastaamatta ja menetimme pari asiakasta. 289 00:17:47,815 --> 00:17:49,400 Työnantajani joutui irtisanomaan minut. 290 00:17:49,485 --> 00:17:50,693 Etkö voinut tehdä mitään? 291 00:17:50,778 --> 00:17:52,654 Olin jo luopunut oikeudesta nostaa syyte. 292 00:17:53,447 --> 00:17:54,280 Kerroin sen jo. 293 00:17:54,990 --> 00:17:56,742 Tein kuitenkin valituksen periaatteen vuoksi. 294 00:17:59,119 --> 00:18:00,913 Saitko edes rahasi takaisin? 295 00:18:01,621 --> 00:18:06,834 Hän luovutti 658:sta dollarista todisteeksi viisikymppiä. 296 00:18:08,504 --> 00:18:09,670 Loput hän piti itse. 297 00:18:09,754 --> 00:18:10,589 Yllätyitkö? 298 00:18:14,675 --> 00:18:15,886 Hän luultavasti ryyppäsi rahani. 299 00:18:21,308 --> 00:18:22,142 Mahtavaa. 300 00:18:22,601 --> 00:18:23,852 Vien kaikki rahasi. 301 00:18:23,936 --> 00:18:25,687 Tai käytti ne hauskanpitoon. 302 00:18:26,980 --> 00:18:28,273 Katsotaan, mitä sinulta löytyy. 303 00:18:28,357 --> 00:18:29,942 Hemmetti. En pysty... 304 00:18:30,024 --> 00:18:30,943 Jotain sellaista. 305 00:18:31,317 --> 00:18:32,820 Se meni ihan hyvin. Pystyt siihen. 306 00:18:33,487 --> 00:18:34,321 Hänelle se oli sama. 307 00:18:35,697 --> 00:18:36,740 Nähdään. 308 00:18:37,281 --> 00:18:38,658 Minulle rahat merkitsivät jotain. 309 00:18:38,742 --> 00:18:39,576 Olin ansainnut ne. 310 00:18:40,035 --> 00:18:42,621 Ei minulla ja vaimollani ole pahan päivän säästöjä. 311 00:18:43,329 --> 00:18:46,749 Kun saan palkkani, joka penni menee asuntolainaan, 312 00:18:47,084 --> 00:18:49,001 ruokaan ja lasten juttuihin. 313 00:18:49,835 --> 00:18:50,670 Tästä tuli iso tappio. 314 00:18:51,255 --> 00:18:52,631 Pankki aikoo ulosmitata autoni. 315 00:18:53,506 --> 00:18:56,342 Vaikka saisinkin työpaikan, millä oikein pääsen sinne? 316 00:18:57,511 --> 00:18:59,555 Jokainen täälläpäin tietää, miten homma toimii. 317 00:19:00,097 --> 00:19:01,765 Poliisi kohtelee kaikkia kuin rikollisia. 318 00:19:02,182 --> 00:19:03,891 Sellaisia kuin minä ja perheeni. 319 00:19:13,694 --> 00:19:17,989 Etsivä Rayam, parisi Gondo kertoi, että liityttyäsi aseidenetsintäryhmään - 320 00:19:18,073 --> 00:19:21,034 asiat alkoivat hänen mukaansa mennä alamäkeen. 321 00:19:22,702 --> 00:19:25,079 Gondo oli mukana alusta alkaen. 322 00:19:25,164 --> 00:19:27,665 En minä rakentanut suhdetta Brilliin. 323 00:19:27,749 --> 00:19:30,377 Tarkoitat Antonio Shropshirea. -Niin. 324 00:19:31,586 --> 00:19:34,506 Se juontuu heidän lapsuudestaan, kauan ennen kuin tunsin Gondoa. 325 00:19:36,133 --> 00:19:38,843 Eikä kumpikaan meistä ollut ryhmän esimies. 326 00:19:39,469 --> 00:19:41,096 Me vain seurasimme johtajaa. 327 00:19:41,178 --> 00:19:42,055 Tarkoitatko Wayne Jenkinsiä? 328 00:19:42,972 --> 00:19:45,225 Ja Allersia ennen häntä. 329 00:19:46,642 --> 00:19:47,435 Mutta - 330 00:19:48,562 --> 00:19:50,313 kerran oli yksi - 331 00:19:51,897 --> 00:19:54,359 ryöstö joskus vuonna - 332 00:19:55,234 --> 00:20:00,115 2014. Allers sai vihjeen eräältä vasikaltaan - 333 00:20:00,197 --> 00:20:02,993 muistaakseni West Edmundalesta. 334 00:20:03,452 --> 00:20:04,995 Sanoin 5454. 335 00:20:05,829 --> 00:20:07,331 Ovessa on valkoiset karmit. 336 00:20:07,706 --> 00:20:09,750 Ylikonstaapeli Allers oli ottanut poikansa mukaan. 337 00:20:10,333 --> 00:20:12,793 Oli kai lasten vierailupäivä. 338 00:20:13,712 --> 00:20:14,879 Mies ja vaimo? 339 00:20:15,214 --> 00:20:18,634 Niin. George Williams ja Yolanda Paige Williams. 340 00:20:21,344 --> 00:20:24,221 Tämä voi olla iso juttu, G. 341 00:20:24,306 --> 00:20:25,264 Niin, olen nähnyt valokuvan. 342 00:20:26,057 --> 00:20:27,517 Aivan helvetin iso. 343 00:20:28,392 --> 00:20:30,144 Kutsutaanko piirikunnan pojat apuun? 344 00:20:30,478 --> 00:20:31,520 Katsotaan ensin, mitä löytyy. 345 00:20:32,313 --> 00:20:33,732 Oletteko valmiina? 346 00:20:33,814 --> 00:20:34,566 Mennään. -Oletko valmis? 347 00:20:35,399 --> 00:20:36,776 Pääset tositoimiin. 348 00:20:47,703 --> 00:20:49,039 Pysy sinä täällä, poika. 349 00:20:52,209 --> 00:20:53,125 Poliisi! 350 00:20:54,253 --> 00:20:55,045 Poliisi! 351 00:20:56,754 --> 00:20:58,173 Kauemmas, mulkero. -Maahan. 352 00:20:58,673 --> 00:20:59,508 Talo oli tulikuuma. 353 00:21:00,801 --> 00:21:02,678 Putsasimme paikan. 354 00:21:07,391 --> 00:21:08,224 Älkää pelleilkö kanssani. 355 00:21:12,645 --> 00:21:15,649 70, 80, 90, 100. 356 00:21:15,983 --> 00:21:16,857 Katsokaas tätä. 357 00:21:17,942 --> 00:21:19,193 Tuossa on sata tonnia. 358 00:21:19,611 --> 00:21:22,029 Makuuhuoneesta löytyi 416 000 dollaria. 359 00:21:23,406 --> 00:21:24,491 Kun piirikunnan poliisi saapui, 360 00:21:25,617 --> 00:21:27,284 se löysi 350 000. 361 00:21:27,369 --> 00:21:28,619 Voitteko kuvitella? 362 00:21:28,704 --> 00:21:30,080 Älä pelleile. 363 00:21:30,162 --> 00:21:33,166 Etsivä Ward, kun Wayne Jenkins siirtyi yksikön johtoon - 364 00:21:33,249 --> 00:21:35,418 ylikonstaapeli Allersin tilalle, 365 00:21:36,711 --> 00:21:37,712 mikä oli suurin muutos? 366 00:21:39,172 --> 00:21:42,009 Tulin itse Allersin jälkeen, mutta kuulemani mukaan - 367 00:21:42,717 --> 00:21:44,136 hänkin kyllä osasi varastaa. 368 00:21:44,468 --> 00:21:47,973 Jenks oli kuitenkin omaa luokkaansa. 369 00:21:48,389 --> 00:21:49,223 Kerro tarkemmin. 370 00:21:51,351 --> 00:21:54,145 Muistakaa, että koko ryhmä oli uusi. 371 00:21:54,855 --> 00:21:57,983 Minä, Taylor, Hendrix ja Jenkins olimme vasta liittyneet. 372 00:21:58,065 --> 00:22:00,485 Myöhemmin Jenkins toi mukaan uuden kaverin - 373 00:22:00,986 --> 00:22:02,321 nimeltä Kostoplis. 374 00:22:03,071 --> 00:22:04,363 James Kostoplis. 375 00:22:04,740 --> 00:22:05,656 K-Stop. 376 00:22:06,533 --> 00:22:09,411 Hänen porukkansa olivat jostain kaukomailta. 377 00:22:10,828 --> 00:22:14,206 Jenkins tunsi hänet ajoiltaan partiopoliisina koillisessa. 378 00:22:14,291 --> 00:22:15,791 K-Stop kuului hänen tiimiinsä siellä. 379 00:22:18,169 --> 00:22:20,671 Tienaan paljon fyrkkaa Ajan isoilla autoilla 380 00:22:20,755 --> 00:22:21,797 Kaikki mut tuntee 381 00:22:21,882 --> 00:22:25,176 Poika jumaloi Jenkinsiä. Hän todella arvosti tätä. 382 00:22:25,885 --> 00:22:28,596 Tuntuu että mun perässä On saman mulkun etuvalot 383 00:22:31,016 --> 00:22:34,810 Tullessaan Jenkins myös kertoi meille uusille, 384 00:22:34,895 --> 00:22:37,938 että FBI tutki Gondoa ja Rayamia huumeiden myymiseen liittyen. 385 00:22:39,066 --> 00:22:41,525 Vaikuttivatko Gondo ja Rayam huolestuneilta? 386 00:22:43,236 --> 00:22:47,741 Eivät juuri. Kun Jenks tuli kuvioihin, kaikki innostuivat rahoista. 387 00:22:48,492 --> 00:22:51,161 Totta puhuakseni kukaan ei juuri miettinyt mitään muuta. 388 00:22:51,243 --> 00:22:53,413 Mistä rahoista? -Ylityökorvauksista. 389 00:22:55,332 --> 00:22:58,292 Jenkinsin kanssa meillä oli ikään kuin lupa ryövätä ne rahat. 390 00:22:58,919 --> 00:23:00,920 Hana suihkutti täysillä. 391 00:23:02,506 --> 00:23:03,590 En tunne Jenkinsiä. 392 00:23:04,298 --> 00:23:05,175 En niin kuin sinä. 393 00:23:05,675 --> 00:23:07,343 Minäpä kerron, millainen hän on. 394 00:23:08,595 --> 00:23:11,973 Hän tulee aina myöhään, joten tulemme töihin kymmeneksi tai yhdeksitoista. 395 00:23:13,390 --> 00:23:16,268 Hänen fiiliksestään riippuen saatamme silti lähteä normaaliaikaan. 396 00:23:17,729 --> 00:23:18,813 Niin hän toimii. 397 00:23:19,314 --> 00:23:20,731 Saimme vihreää valoa. 398 00:23:20,816 --> 00:23:24,486 Joku esimies kertoi Jenksille, että ylityöbudjetin piikki on auki. 399 00:23:25,611 --> 00:23:26,987 Töitä saa tehdä niin paljon kuin haluaa. 400 00:23:28,781 --> 00:23:29,616 Totta hitossa. 401 00:23:30,366 --> 00:23:32,993 Ei tässä mitään. Viihdyt varmasti. Tulet pitämään Jenksistä. 402 00:23:33,078 --> 00:23:33,870 Itse asiassa - 403 00:23:36,080 --> 00:23:41,211 eilen illalla Jenkins käski meidän täyttää ylityölaput kuudesta tunnista. 404 00:23:41,293 --> 00:23:42,754 Emme tehneet edes täyttä vuoroa. 405 00:23:43,587 --> 00:23:46,173 Hän yllytti minua näin. Yllytti koko tiimiä. 406 00:23:46,257 --> 00:23:48,135 Tähän kouraan. -Tajuatko, mitä tarkoitan? 407 00:23:48,218 --> 00:23:49,719 Hän on hyvä tyyppi. -Selvä. 408 00:23:51,178 --> 00:23:52,347 Hullu, mutta hyvä tyyppi. 409 00:23:53,682 --> 00:23:54,890 Yhteenveto on sujuva. 410 00:23:54,975 --> 00:23:56,976 TUTKINTA BALTIMOREN POLIISISTA 411 00:23:59,478 --> 00:24:00,312 Valmista tuli. 412 00:24:00,855 --> 00:24:02,482 Pormestari Rawlings-Blake tilasi sen - 413 00:24:02,566 --> 00:24:04,984 ja saa oman kappaleensa juuri ennen lähtöään. 414 00:24:05,902 --> 00:24:09,531 "Baltimoren poliisilaitos turvautuu järjestelmällisesti - 415 00:24:09,614 --> 00:24:12,324 perustuslain vastaisiin pysäytyksiin, etsintöihin ja pidätyksiin." 416 00:24:13,452 --> 00:24:15,495 Kas tässä. "Afroamerikkalaisia pysäytetään, 417 00:24:15,579 --> 00:24:17,288 tutkitaan ja pidätetään suhteettomasti, 418 00:24:17,372 --> 00:24:21,084 mitä edistävät systemaattiset viat poliisin käytännöissä, koulutuksessa, 419 00:24:21,166 --> 00:24:24,086 valvonnassa ja vastuurakenteissa." Tämä on tulenarkaa kamaa. 420 00:24:24,171 --> 00:24:26,047 Niin voisi toivoa, mutta se ei ole määräys. 421 00:24:26,130 --> 00:24:28,215 Sovittelumääräykseen tarvitaan yhä allekirjoitus. 422 00:24:28,300 --> 00:24:30,719 Hankimme sen Pugh'lta heti, kun hänet on kruunattu. 423 00:24:30,801 --> 00:24:32,179 Alkaa tulla kiire. 424 00:24:32,262 --> 00:24:33,597 Sovittelumääräys on saatava - 425 00:24:33,679 --> 00:24:36,265 ennen kuin uusi hallinto astuu virkaan tammikuussa. 426 00:24:36,349 --> 00:24:39,727 Hillaryn oikeusministeri, kuka lieneekin, varmaankin tukee poliisiuudistusta. 427 00:24:40,854 --> 00:24:42,229 Olettaen, että... 428 00:24:42,313 --> 00:24:45,233 Mitä ystäväsi poliisipäällikkö tästä ajattelee? 429 00:24:56,536 --> 00:24:57,579 Oletko lukenut tämän? 430 00:24:57,661 --> 00:24:58,495 Luin riittävästi. 431 00:24:58,913 --> 00:25:01,582 Me teemme työmme. Haluavatko ihmiset, että lakkaamme valvomasta lakia? 432 00:25:02,124 --> 00:25:05,378 He haluavat meidän tekevän sen ilman sivullisia uhreja. 433 00:25:05,461 --> 00:25:08,547 Kuinka? Miten tällainen väkivalta pidetään kurissa olematta aggressiivinen? 434 00:25:09,841 --> 00:25:12,301 Se ei auta asiaa, että tällainen kuohuttaa ihmisiä. 435 00:25:12,677 --> 00:25:14,595 KAIKKIEN MALESIJOIDEN KAUHU 436 00:25:14,679 --> 00:25:15,679 Näitä ilmestyi pitkin kaupunkia. 437 00:25:16,598 --> 00:25:17,932 Kirjoittivat "maleksijat" väärin. 438 00:25:18,515 --> 00:25:19,684 Siinä on kuitenkin perää. 439 00:25:23,479 --> 00:25:24,314 Oliko muuta? 440 00:25:31,278 --> 00:25:33,031 Hei, mikä meininki, G? 441 00:25:33,113 --> 00:25:35,367 Tiedän, että Jenkins tekee hulluja juttuja, Jemell. 442 00:25:35,449 --> 00:25:38,786 Kyllä minä sen tiedän. Jenks tietää vaaran paikkaa. 443 00:25:38,869 --> 00:25:39,788 Mutta kuule, 444 00:25:40,663 --> 00:25:42,916 viimeisin kaupungilta saamani palkkashekki - 445 00:25:44,125 --> 00:25:46,044 oli kahdeksan tonnia. 446 00:25:46,126 --> 00:25:49,505 Katsoessani sitä ihmettelin, kuka siitä oli vastuussa. 447 00:25:50,255 --> 00:25:51,340 Sehän oli valhetta. 448 00:25:52,592 --> 00:25:55,971 Jenkinsin hulluudessa on oma logiikkansa. 449 00:25:56,680 --> 00:25:59,349 Minä häivyn vaihtamaan vaatteet, G. 450 00:25:59,808 --> 00:26:04,020 Nautitaan tästä kunnolla nyt kun voidaan, 451 00:26:04,103 --> 00:26:06,230 sillä kaikki hyvä loppuu aikanaan. 452 00:26:06,314 --> 00:26:07,148 Toden totta. 453 00:26:07,899 --> 00:26:10,943 Jenks on seonnut aivan täysin. 454 00:26:11,485 --> 00:26:13,529 Hän on seonnut. 455 00:26:13,613 --> 00:26:15,114 Hän on aivan sekaisin. 456 00:26:15,198 --> 00:26:17,199 Hän on ihan sekaisin, G! 457 00:26:19,953 --> 00:26:23,914 Tekaistujen ylitöiden ansiosta saamme kaikki kiinni petoksesta. 458 00:26:23,998 --> 00:26:26,000 Lisäksi asiaan liittyy veronkiertoa. 459 00:26:26,083 --> 00:26:27,419 Vanhaan hyvään tapaan. 460 00:26:27,502 --> 00:26:29,296 Alan pitää Wayne Jenkinsistä. 461 00:26:29,378 --> 00:26:30,630 Hän on seonnut. 462 00:26:34,175 --> 00:26:36,760 Luin suurimman osan kirjastanne, herra Grabler, 463 00:26:36,845 --> 00:26:39,764 ja kirjoitatte pitkälti samoista asioista, 464 00:26:39,847 --> 00:26:42,309 joihin me oikeusministeriössä haluamme puuttua. 465 00:26:42,391 --> 00:26:43,225 Kiitos. 466 00:26:43,685 --> 00:26:47,272 Vanhan vitsin mukaan jokaisen vanhan poliisin sisällä asuu kirja, 467 00:26:48,147 --> 00:26:49,816 ja sinne sen myös tulee jäädä. 468 00:26:50,984 --> 00:26:52,986 Te ainakin kirjoititte kokemuksesta. 469 00:26:53,069 --> 00:26:55,322 Niin tein. Aloitin vuonna 1972 - 470 00:26:57,198 --> 00:26:59,616 jalkapartiossa koillisessa ja siirryin sitten - 471 00:27:00,785 --> 00:27:01,744 siviilipukutehtäviin. 472 00:27:01,828 --> 00:27:05,330 Sitten olin huumepoliisissa ja pisimmän jaksoni murharyhmässä. 473 00:27:05,706 --> 00:27:08,627 Jäätyäni eläkkeelle palasin tänne poliisikouluun opettamaan. 474 00:27:08,710 --> 00:27:10,044 Kuulostaa palkitsevalta. 475 00:27:10,377 --> 00:27:11,254 Sitä se oli. 476 00:27:13,048 --> 00:27:16,009 Rakastin poliisityötä. Rakastin sitä, kun se merkitsi jotain. 477 00:27:16,091 --> 00:27:16,926 Silloin kun saattoi - 478 00:27:17,593 --> 00:27:21,013 pidättää katuryöstäjän tai raiskaajan tai pysäyttää murhaajan. 479 00:27:21,097 --> 00:27:23,767 Mitään sen hienompaa ei ollut. 480 00:27:23,849 --> 00:27:27,103 Ihmisiltä piti kuitenkin saada tietoa, ja ennen sitä saatiinkin. 481 00:27:27,811 --> 00:27:31,148 Ei tietenkään kaikilta. Kaduilla on sääntönsä vasikoinnista. 482 00:27:31,231 --> 00:27:32,108 Mutta - 483 00:27:32,567 --> 00:27:35,152 asemapaikalla oli aina riittävästi väkeä, joka puhui. 484 00:27:35,528 --> 00:27:36,695 Se luottamus on rikottu. 485 00:27:37,781 --> 00:27:40,492 Ei ihmisiltä saa tietoa, jos hakkaa heitä - 486 00:27:40,574 --> 00:27:41,993 tai tunkee käden heidän taskuunsa. 487 00:27:42,077 --> 00:27:43,620 Ja valehtelee siitä oikeudessa. 488 00:27:43,702 --> 00:27:44,829 Niin. 489 00:27:44,913 --> 00:27:45,746 Tiedättekö, 490 00:27:46,872 --> 00:27:49,124 kaikki muuttui, kun kehitettiin ilmaus - 491 00:27:49,208 --> 00:27:50,835 "huumeidenvastainen sota". 492 00:27:51,461 --> 00:27:53,797 Sehän on aivan ääliömäisesti sanottu. 493 00:27:54,338 --> 00:27:55,923 Mikä hitto on "huumeidenvastainen sota"? 494 00:27:56,006 --> 00:27:56,841 Mitä se tarkoittaa? 495 00:27:57,299 --> 00:27:59,927 Sotaa kaupunkilaisia vastaan. 496 00:28:00,636 --> 00:28:03,640 Se määritelmän mukaan jakaa meidät kahteen leiriin. 497 00:28:03,722 --> 00:28:05,641 Kolonisoijiin ja kolonisoituihin. 498 00:28:06,518 --> 00:28:08,311 Albert Memmi. Aivan oikein. 499 00:28:08,853 --> 00:28:12,023 Sotaa seuraavat poliisin militarisoituminen, iskuryhmät, 500 00:28:12,106 --> 00:28:15,484 taktiset ryhmät, pysäytykset ja riisuuntumista vaativat etsinnät. 501 00:28:15,567 --> 00:28:17,569 Perustuslain neljäs lisäys lensi roskakoriin. 502 00:28:18,612 --> 00:28:21,490 Kuin olisimme taistelleet terroristeja vastaan vieraassa maassa. 503 00:28:22,074 --> 00:28:23,410 Eikä syy ole yksin poliisien. 504 00:28:23,493 --> 00:28:28,707 Palvelemme poliitikkoja, jotka menestyvät rikollisuutta vastustamalla. 505 00:28:28,789 --> 00:28:31,292 Nollatoleranssi. -Nollatoleranssi. 506 00:28:31,375 --> 00:28:32,627 Elämänlaatupidätyksiä. 507 00:28:32,709 --> 00:28:34,379 Oluen juomisesta omalla kotiovella. 508 00:28:35,337 --> 00:28:37,714 Maleksimisesta ja kaduille sylkemisestä. 509 00:28:37,799 --> 00:28:38,757 Olemassa olemisesta. 510 00:28:39,884 --> 00:28:40,719 Olemassa olemisesta. 511 00:28:42,636 --> 00:28:44,763 Se taisi olla vuonna 2005 - 512 00:28:44,848 --> 00:28:46,265 O'Malleyn ollessa yhä pormestari, 513 00:28:47,015 --> 00:28:50,311 kun pidätyksiä tehtiin 100 000. 514 00:28:50,394 --> 00:28:52,020 Enimmäkseen köyhiä mustia. 515 00:28:52,105 --> 00:28:56,568 Lähes yksi baltimorelainen kuudesta pidätettiin saman vuoden aikana. 516 00:28:56,900 --> 00:29:00,362 Joitain pidätettiin kuusi, seitsemän, jopa 12 kertaa, 517 00:29:00,447 --> 00:29:04,159 ja monet pidätyksistä olivat laittomia eivätkä ikinä päätyneet oikeuteen. 518 00:29:04,241 --> 00:29:05,660 Mutta tilastot saatiin kuntoon. 519 00:29:08,453 --> 00:29:09,705 Mitä opetatte täällä? 520 00:29:10,747 --> 00:29:11,916 Opetan lakia - 521 00:29:12,667 --> 00:29:14,502 kaduille lähdössä oleville kadeteille. 522 00:29:14,586 --> 00:29:16,588 Perustuslain neljättä, viidettä ja kuudetta lisäystä. 523 00:29:17,337 --> 00:29:19,840 Poliisi ei voi valvoa lakia, jos ei ymmärrä sitä. 524 00:29:20,842 --> 00:29:23,636 Opetan näitä nuoria olemaan hyviä, rehtejä poliiseja. 525 00:29:25,095 --> 00:29:25,972 Enempään en pysty. 526 00:29:27,348 --> 00:29:28,850 Olette miettinyt tätä paljon. 527 00:29:29,726 --> 00:29:30,559 Niin. 528 00:29:32,102 --> 00:29:33,646 Vaikutan joskus vihaiselta. 529 00:29:36,315 --> 00:29:37,149 Ettekö te ole vihainen? 530 00:29:43,405 --> 00:29:46,200 Jossain vaiheessa Jenkins siis kertoi, että teitä tutkitaan. 531 00:29:47,576 --> 00:29:48,411 Me tiesimme. 532 00:29:49,746 --> 00:29:52,665 Siinä vaiheessa aavistimme, että olette perässämme. 533 00:29:53,625 --> 00:29:56,211 Oli myös täysin selvää, että Jenkinskin oli kusessa. 534 00:29:57,669 --> 00:30:00,339 Yhtenä iltana pysäytimme epäillyn - 535 00:30:00,423 --> 00:30:01,840 ja seurasimme häntä kotiin. 536 00:30:02,842 --> 00:30:05,260 Pidätimme lähes puolen kilon marisatsin myymisestä. 537 00:30:06,137 --> 00:30:07,137 Jenkins käski minun myydä sen. 538 00:30:08,597 --> 00:30:09,681 Teitkö niin? 539 00:30:09,766 --> 00:30:11,684 En. Panin Gondon myymään sen kaverinsa kautta. 540 00:30:11,767 --> 00:30:12,936 Wellsin. 541 00:30:13,018 --> 00:30:14,979 Sinulla on kuitenkin täytynyt olla omakin kontakti, 542 00:30:15,063 --> 00:30:17,189 jonka kautta myit takavarikoimasi huumeet. 543 00:30:17,272 --> 00:30:18,607 Kaverini Philadelphiassa. 544 00:30:19,234 --> 00:30:22,862 Palataan siihen myöhemmin. 15. heinäkuuta 2016 - 545 00:30:22,945 --> 00:30:24,447 sinä ja toinen ryhmän jäsen - 546 00:30:25,322 --> 00:30:28,117 pidätitte Ronald ja Nancy Hamiltonin. 547 00:30:30,077 --> 00:30:31,412 Helvetti. 548 00:30:31,746 --> 00:30:32,579 Muistatte siis sen? 549 00:30:33,413 --> 00:30:35,041 Aika vaikuttavaa. 550 00:30:35,124 --> 00:30:37,460 Nauhoitimme sinun ja Gondon keskustelun asiasta. 551 00:30:39,169 --> 00:30:41,130 Jaa, vai niin. 552 00:30:41,755 --> 00:30:44,675 Saimme Hamiltonista vinkin lounaispiirin ylikonstaapelilta. 553 00:30:45,051 --> 00:30:47,554 Saimme tuomarilta luvan. Panin autoon jäljittimen. 554 00:30:48,137 --> 00:30:50,639 Hänellä oli Carrollin piirikunnassa iso talo, jossa oli uima-allas. 555 00:30:51,015 --> 00:30:52,851 Tyyppi oli ökyrikas. 556 00:30:52,933 --> 00:30:54,059 Oliko jäljittimeen lupa? 557 00:30:54,143 --> 00:30:55,144 Ei hitossa. 558 00:30:55,228 --> 00:30:56,144 Tein sen omin päin. 559 00:30:56,771 --> 00:30:59,231 Päätettyämme tehdä juttumme - 560 00:30:59,315 --> 00:31:02,067 seurasimme Hamiltoneja Reisterstown Roadille. 561 00:31:02,151 --> 00:31:03,278 Nappasimme heidät. 562 00:31:03,360 --> 00:31:04,653 Katsotaan, mitä täältä löytyy. 563 00:31:04,736 --> 00:31:07,156 Onko tuo kännykkä? Missä rahat? 564 00:31:08,408 --> 00:31:10,535 Löysin Hamiltonilta tukun käteistä. 565 00:31:11,451 --> 00:31:12,704 Mene tuonne. 566 00:31:12,786 --> 00:31:15,664 Sen täytyi olla huumerahaa, joten löysimme oikean tyypin. 567 00:31:15,748 --> 00:31:16,875 Älä puhu hänelle. 568 00:31:16,957 --> 00:31:18,458 Oliko Jenkins paikalla? -Ei. 569 00:31:19,251 --> 00:31:20,420 Hän oli ladossa. 570 00:31:20,836 --> 00:31:22,879 Tarkoituksena oli viedä heidät sinne - 571 00:31:22,963 --> 00:31:25,675 ja esitellä Jenks liittovaltion syyttäjänä. 572 00:31:27,592 --> 00:31:28,635 Ei helvetti. 573 00:31:28,719 --> 00:31:30,597 Jenkins jonain helvetin syyttäjänä. 574 00:31:32,223 --> 00:31:34,475 Ei millään pahalla. 575 00:31:36,018 --> 00:31:37,519 TAPAHTUMALOKI 576 00:31:37,604 --> 00:31:40,147 Näen tiedoistanne, että olette fiksu mies. 577 00:31:40,231 --> 00:31:41,900 Liittovaltion syyttäjänä - 578 00:31:41,982 --> 00:31:44,402 olen käynyt tällaisia juttuja läpi pitkään. 579 00:31:45,236 --> 00:31:47,696 Kerron teille rehellisesti, herra Hamilton, 580 00:31:47,780 --> 00:31:49,531 että teitä odottaa pitkä tuomio, 581 00:31:49,616 --> 00:31:51,366 ellette kerro meille oikeita vastauksia. 582 00:31:52,159 --> 00:31:54,579 Meillä on teitä vastaan kolme eri syytettä... 583 00:31:54,662 --> 00:31:55,622 Älä viitsi, äijä. 584 00:31:56,497 --> 00:31:57,914 Ensinnäkään en ole mikään "äijä". 585 00:31:58,291 --> 00:31:59,500 Aloitetaanpa alusta. 586 00:32:00,293 --> 00:32:01,878 Olen liittovaltion syyttäjä. Ymmärrätkö? 587 00:32:01,961 --> 00:32:03,755 Ihan sama. Minä en myy huumeita. 588 00:32:04,338 --> 00:32:05,256 Mitä oikein teet? 589 00:32:06,591 --> 00:32:08,300 Sinulla on useita huumetuomioita. 590 00:32:08,384 --> 00:32:10,511 Istuit niiden takia kuusi vuotta. 591 00:32:10,594 --> 00:32:11,512 Se lukee täällä. 592 00:32:11,596 --> 00:32:13,722 Mitä oikein luulit tekeväsi? Luuletko olevasi fiksu? 593 00:32:13,805 --> 00:32:14,848 Yritetäänpä uudelleen. 594 00:32:15,975 --> 00:32:18,769 Omistat tämän talon Westminsterissä, eikö totta? 595 00:32:19,854 --> 00:32:22,064 Onko kyseisessä talossa suuria määriä huumeita? 596 00:32:28,237 --> 00:32:30,447 Hän ei ole juttutuulella. -Ei niin. 597 00:32:30,531 --> 00:32:32,116 Anteeksi, kuulit kai, mitä sanoin? 598 00:32:32,200 --> 00:32:33,867 Kuulen helvetin hyvin. 599 00:32:34,202 --> 00:32:35,286 Enkö puhu riittävän kovaa? 600 00:32:35,369 --> 00:32:36,745 Pitäisikö puhua hitaammin? 601 00:32:36,829 --> 00:32:38,206 Ääntämyskö tässä on ongelmana? 602 00:32:38,288 --> 00:32:39,581 Mistä luulet olevan kyse? 603 00:32:39,666 --> 00:32:40,708 Niin. -Kuulin ihan hyvin. 604 00:32:40,792 --> 00:32:45,837 Onko teillä tällä hetkellä suuria määriä huumeita talossanne Westminsterissä? 605 00:32:51,386 --> 00:32:52,178 Hitto vie. 606 00:32:52,804 --> 00:32:54,889 Pitää kai mennä paikan päälle katsomaan. 607 00:32:57,684 --> 00:32:59,351 Hamiltonin talo oli hieno. 608 00:33:04,190 --> 00:33:05,607 Bingo! 609 00:33:08,861 --> 00:33:10,320 Näen rahaa. 610 00:33:10,405 --> 00:33:11,531 Tule. -Jopas nyt. 611 00:33:11,613 --> 00:33:13,032 Hersl ja Gondo löysivät rahaa, 612 00:33:13,825 --> 00:33:14,951 mutta eivät huumeita. 613 00:33:15,283 --> 00:33:17,829 Mahtavaa. 614 00:33:17,911 --> 00:33:19,080 Hersl jäi huoneeseen yksin, 615 00:33:19,914 --> 00:33:20,915 mikä oli virhe. 616 00:33:21,581 --> 00:33:24,836 Olimme alakerrassa odottamassa osavaltion poliisin saapumista. 617 00:33:25,502 --> 00:33:26,337 50 tonnia? 618 00:33:27,380 --> 00:33:28,172 Missä loput ovat? 619 00:33:30,632 --> 00:33:31,675 Ette voi viedä rahojani. 620 00:33:32,467 --> 00:33:34,886 Ansaitsin ne myymällä huutokaupasta hankkimiani autoja. 621 00:33:34,971 --> 00:33:36,388 Tämä omaisuus takavarikoidaan. 622 00:33:37,056 --> 00:33:38,515 Saatte selittää sen myöhemmin. 623 00:33:38,599 --> 00:33:39,434 Paskapuhetta. 624 00:33:40,226 --> 00:33:41,185 Kiitos teille. 625 00:33:41,852 --> 00:33:43,437 Turvallista kotimatkaa. 626 00:33:44,313 --> 00:33:45,148 Lähdit siis sen jälkeen. 627 00:33:47,483 --> 00:33:48,484 Jenkins jatkoi edelleen. 628 00:33:49,901 --> 00:33:51,236 Siisti kämppä. 629 00:33:52,947 --> 00:33:53,740 Sanonpa vain. 630 00:33:54,741 --> 00:33:57,033 Siksikö tätä kutsut? Onko tämä kämppäsi? 631 00:33:58,703 --> 00:33:59,661 Hittolainen. 632 00:34:00,580 --> 00:34:01,997 Meillä on pitkä ajomatka edessä, 633 00:34:02,081 --> 00:34:02,915 joten tarvitsemme jotain. 634 00:34:06,084 --> 00:34:07,045 Missä huumeet ovat? 635 00:34:08,796 --> 00:34:11,089 Onko sinulla kassakaappi? -Ei ole mitään huumeita. 636 00:34:11,174 --> 00:34:12,841 Hyvä on. Mutta tunnet kai ihmisiä? 637 00:34:13,551 --> 00:34:14,509 Tunnet diilereitä. 638 00:34:14,594 --> 00:34:17,430 Missä kontaktisi on? Tiedät jonkun, joten kerro nimi. 639 00:34:18,765 --> 00:34:19,723 Juttu menee näin. 640 00:34:20,474 --> 00:34:22,477 Jos huolehdit meistä, me huolehdimme sinusta, 641 00:34:22,559 --> 00:34:23,728 koska juttu on niin hullusti, 642 00:34:25,480 --> 00:34:26,606 että jonain aamuna saatat löytää - 643 00:34:28,023 --> 00:34:29,357 kymmenen kiloa takapihaltasi. 644 00:34:32,612 --> 00:34:34,029 Jaoitteko Hamiltonin rahat? 645 00:34:34,571 --> 00:34:36,573 Jaoimme, illemmalla baarissa. 646 00:34:38,200 --> 00:34:40,285 Gondo kävi hakemassa rahat makuuhuoneesta. 647 00:34:40,369 --> 00:34:44,040 Oli se 50 tonnia ja 20 tonnia irtoseteleinä. 648 00:34:44,498 --> 00:34:45,917 Olin laskenut enemmän. 649 00:34:46,375 --> 00:34:49,003 Hersl oli varmasti ottanut muutaman tonnin - 650 00:34:49,085 --> 00:34:50,170 ollessaan yksin. 651 00:34:51,089 --> 00:34:54,425 Minä tietenkin pidin sen 3 500, jonka vein Hamiltonilta pysäytettäessä. 652 00:34:55,051 --> 00:34:57,969 Emme siis pelkästään varastaneet. 653 00:34:58,553 --> 00:35:00,055 Me varastimme toisiltamme. 654 00:35:01,598 --> 00:35:03,017 Jenkins tosin eniten. 655 00:35:03,893 --> 00:35:05,018 Tuossa vaiheessa - 656 00:35:05,937 --> 00:35:07,730 jokainen ajatteli oikeasti vain itseään. 657 00:35:08,606 --> 00:35:10,316 Kuitenkin koko ajan - 658 00:35:10,399 --> 00:35:12,777 tiesitte meidän tutkivan tekemisiänne. 659 00:35:13,444 --> 00:35:15,655 Tiesitte liittovaltion tutkinnasta. 660 00:35:20,450 --> 00:35:22,954 Eilen illalla sillä Keishalla - 661 00:35:24,788 --> 00:35:26,791 oli tosi iso perse. 662 00:35:27,625 --> 00:35:31,086 Kutsun niitä bonanzaksi, koska välissä on niin paljon tilaa. 663 00:35:32,505 --> 00:35:33,881 Mikä helvetti on bonanza? 664 00:35:33,964 --> 00:35:36,342 Joku lännensarja, en minä tiedä. 665 00:35:36,675 --> 00:35:38,052 Isäni katseli sitä. 666 00:35:38,134 --> 00:35:39,053 Niin. 667 00:35:39,512 --> 00:35:40,303 Kuule. 668 00:35:41,097 --> 00:35:42,305 Naisista seuraa harmia. 669 00:35:43,932 --> 00:35:48,019 Naiset vain mutkistavat asioita turhaan. 670 00:35:49,104 --> 00:35:50,814 Isot pojat ovat perässämme. 671 00:35:51,273 --> 00:35:53,651 Perässämme? Sinun perässäsi he ovat. 672 00:35:54,401 --> 00:35:56,237 Jenks sanoi, että meitä tutkitaan, 673 00:35:56,320 --> 00:35:57,612 ja sinua aivan erityisesti. 674 00:35:58,071 --> 00:36:00,657 Levittelet rahojasi niin, että voisit olla isoin diileri - 675 00:36:00,740 --> 00:36:02,034 koko helvetin... -Vedä käteen. 676 00:36:03,243 --> 00:36:04,286 Kuule... -Paskapuhetta. 677 00:36:04,369 --> 00:36:08,456 Jos perässämme on FBI, juttu voi venyä vuosikausia. 678 00:36:08,540 --> 00:36:09,374 Mikä juttu? 679 00:36:09,958 --> 00:36:13,211 Nyt puhutaan poliisista eikä Pablo Escobarista. 680 00:36:13,670 --> 00:36:15,965 Meinaan vain, että leveilet siihen malliin, 681 00:36:16,048 --> 00:36:17,633 että... -Nyt saa riittää. 682 00:36:17,716 --> 00:36:21,386 ...silkkivaatteita kuin Zamundan kuningas Anne Arundelin piirikunnassa. 683 00:36:21,721 --> 00:36:23,264 Raha on tarkoitettu käytettäväksi. 684 00:36:23,597 --> 00:36:25,516 Olemme Baltimoressa emmekä Houstonissa. 685 00:36:25,599 --> 00:36:26,934 Kuule. 686 00:36:27,018 --> 00:36:27,935 Kun homma loppuu, 687 00:36:29,020 --> 00:36:29,853 se loppuu. 688 00:36:32,480 --> 00:36:33,398 Siihen saakka annetaan palaa. 689 00:36:37,068 --> 00:36:39,195 Niin, jatketaan kai sitten. 690 00:36:42,575 --> 00:36:44,243 Sinun mukaasi siis - 691 00:36:44,326 --> 00:36:46,329 kaikki ryhmässä tiesivät olevansa tutkinnan kohteena. 692 00:36:46,411 --> 00:36:47,163 15.5.2017 693 00:36:47,537 --> 00:36:50,541 Jenks kertoi meille Ryan Guinnin vihjanneen hänelle, 694 00:36:50,624 --> 00:36:52,001 että te tutkitte Gondoa ja Rayamia. 695 00:36:54,170 --> 00:36:55,795 Guinn luuli Jenkinsiä puhtaaksi - 696 00:36:56,296 --> 00:36:58,633 ja vain varoitti häntä Gondosta ja Rayamista. 697 00:36:59,591 --> 00:37:05,263 Syksyllä 2016 aseidenetsintäyksikkö toimi siis edelleen omilla säännöillään? 698 00:37:06,182 --> 00:37:07,807 Aina Jenkinsin virkavapaaseen saakka. 699 00:37:07,891 --> 00:37:11,312 Jenkins lähti virkavapaalle lokakuussa. 700 00:37:12,479 --> 00:37:14,606 Äitiys- tai isyyslomalle. 701 00:37:16,525 --> 00:37:17,944 Vaimo oli saanut lapsen. 702 00:37:18,027 --> 00:37:20,071 Onko perhe Jenkinsille tärkeä? 703 00:37:21,656 --> 00:37:24,449 Hän sanoi, että... No, me kaikki kävimme tissibaareissa - 704 00:37:24,532 --> 00:37:26,618 ja katselimme tyttöjen tanssivan ja muuta, joten... 705 00:37:27,243 --> 00:37:28,745 Hän oli ollut naimisissa kauan. 706 00:37:28,828 --> 00:37:32,290 Hän tutustui tyttöönsä lukiossa, ja heillä oli kämppä Middle Riverissä, 707 00:37:32,916 --> 00:37:33,833 missä Wayne varttui. 708 00:37:34,542 --> 00:37:37,712 Hän otti siis pari kuukautta lomaa uuden lapsensa syntymän jälkeen. 709 00:37:39,089 --> 00:37:41,174 Laulatko hänelle? Hän tykkää siitä. 710 00:37:41,550 --> 00:37:43,218 Oliko hyvä päivä? 711 00:37:43,636 --> 00:37:45,011 Oli, kävin jopa kävelyllä. 712 00:37:46,888 --> 00:37:48,139 Tuletko ensi kerralla mukaan? 713 00:37:48,224 --> 00:37:49,516 Tulen. -Jenkins oli ylpeä isä, 714 00:37:51,394 --> 00:37:52,561 mutta hänellä oli toinenkin elämä. 715 00:37:55,106 --> 00:37:56,065 Vauva nukkuu. -Hei. 716 00:37:56,607 --> 00:37:57,440 Teen sitten illallista. 717 00:37:57,982 --> 00:37:59,652 Mitä jos vain keitettäisiin tänään pastaa? 718 00:38:00,068 --> 00:38:01,237 Olet tosi nätti. 719 00:38:01,320 --> 00:38:03,029 Joo, tosi upea. 720 00:38:03,113 --> 00:38:05,449 Tee mitä haluat, kunhan saan suudella sinua myöhemmin. 721 00:38:06,659 --> 00:38:08,410 Alakerrassa 20 minuutin päästä? 722 00:38:08,494 --> 00:38:09,411 Rakastan sinua. 723 00:38:09,494 --> 00:38:10,246 Rakastan sinua. 724 00:38:13,498 --> 00:38:14,624 Aiotko suudella minua? 725 00:38:18,169 --> 00:38:20,214 Jenkins vietti aikaa yksinään Harbor Eastissä. 726 00:38:22,091 --> 00:38:23,175 Niissä hienoissa hotelleissa. 727 00:38:26,136 --> 00:38:27,888 Hänellä oli rahaa, joten mikäpä siinä. 728 00:38:30,558 --> 00:38:31,725 Näytät upealta. 729 00:38:31,808 --> 00:38:34,061 Hän piti myös isoista huoneista, joita oli yläkerrassa. 730 00:38:36,479 --> 00:38:37,815 Hänellä oli yksi vakiotyttö. 731 00:38:39,691 --> 00:38:41,402 Jenkins ei ikinä myöntänyt sitä suoraan. 732 00:38:42,277 --> 00:38:44,697 Suihin ottaminen ei ole pettämistä, kuten sanotaan. 733 00:38:46,115 --> 00:38:47,742 Perhe ei ollut hänelle tärkeä. 734 00:38:47,825 --> 00:38:48,868 Helvetti. 735 00:38:48,950 --> 00:38:49,951 Pikemminkin... 736 00:38:50,034 --> 00:38:50,994 Anna mennä! 737 00:38:51,077 --> 00:38:52,455 Hän oli vain mies. -Helvetin... 738 00:39:00,003 --> 00:39:03,257 Mitä konstaapeli Kostoplikselle kävi? 739 00:39:03,341 --> 00:39:04,425 K-Stop. 740 00:39:06,718 --> 00:39:09,013 Jenkins yritti koulia häntä, 741 00:39:10,388 --> 00:39:11,599 mutta homma ei onnistunut. 742 00:39:13,309 --> 00:39:14,058 Tänään on hiljaista, 743 00:39:15,643 --> 00:39:17,021 koska kylmyys pitää paikalliset sisällä. 744 00:39:17,687 --> 00:39:18,813 Niin. 745 00:39:18,898 --> 00:39:20,566 Tällaisena iltana on vaikea tienata. 746 00:39:23,694 --> 00:39:24,862 Pysäytä tähän. 747 00:39:26,571 --> 00:39:27,406 Sammuta moottori. 748 00:39:32,202 --> 00:39:33,037 Hei, K-Stop. 749 00:39:33,953 --> 00:39:35,914 Jätä puhelimesi autoon. 750 00:39:43,671 --> 00:39:45,549 Ei hätää, ei Danny aio vehdata kanssasi. 751 00:39:52,639 --> 00:39:53,474 Tämä paikka on hyvä. 752 00:39:56,602 --> 00:39:57,393 Mitä nyt? 753 00:40:00,480 --> 00:40:02,316 Olet tehnyt hyvää työtä, K-Stop. 754 00:40:02,941 --> 00:40:03,776 Kiitos. -Niin. 755 00:40:05,109 --> 00:40:05,945 Minä vain... 756 00:40:06,487 --> 00:40:10,491 Haluamme esittää sinulle hypoteettisen kysymyksen. 757 00:40:11,784 --> 00:40:13,744 Sellaisen "mitä jos" -tyyppisen. 758 00:40:13,828 --> 00:40:14,994 Ymmärrätkö? 759 00:40:16,079 --> 00:40:17,498 Hyvä on. 760 00:40:18,332 --> 00:40:19,624 Kuvittele, että tutkimme juttua. 761 00:40:19,707 --> 00:40:22,418 Löydämme ison luokan diilerin, oikean huipputekijän. 762 00:40:22,503 --> 00:40:23,336 Me... 763 00:40:23,837 --> 00:40:25,840 Saamme tietää, missä hän säilyttää rahojaan, 764 00:40:25,922 --> 00:40:28,591 ja löydämme ne. 765 00:40:29,885 --> 00:40:31,512 Ne ovat nenämme alla, ja me... 766 00:40:33,930 --> 00:40:34,764 Me otamme ne. 767 00:40:39,102 --> 00:40:40,229 Mitä mieltä olisit siitä? 768 00:40:47,611 --> 00:40:49,404 Minusta se on helvetin huono idea. 769 00:40:51,030 --> 00:40:52,366 Jos kantaa virkamerkkiä, 770 00:40:52,450 --> 00:40:54,158 ei voi tehdä sellaista. Me emme tee niin. 771 00:40:57,871 --> 00:40:58,706 Emme tee. 772 00:41:08,048 --> 00:41:10,676 Juuri tuota me kaipasimmekin. 773 00:41:10,758 --> 00:41:13,428 Juuri noin. -Pidän tuosta, K-Stop. 774 00:41:14,305 --> 00:41:15,054 Selvä. 775 00:41:22,854 --> 00:41:24,523 Mennään syömään. Haluan Matthew'siin. 776 00:41:25,191 --> 00:41:26,734 Haluat aina sinne. 777 00:41:26,817 --> 00:41:28,610 Niin, koska ruoka on hyvää. 778 00:41:28,694 --> 00:41:29,987 Pian sen jälkeen - 779 00:41:30,404 --> 00:41:33,364 Wayne Jenkins siirrätti K-Stopin toiseen ryhmään. 780 00:41:35,825 --> 00:41:38,621 Jenkins unohti, että rehellisiäkin poliiseja oli yhä olemassa. 781 00:41:43,666 --> 00:41:44,502 K-Stop. 782 00:41:49,215 --> 00:41:51,884 Hekö tulevat paikalle? -Saamamme sähköpostin mukaan. 783 00:41:52,343 --> 00:41:55,595 Andre Davis. Tunnen nimen 4. piirioikeudesta. 784 00:41:55,678 --> 00:41:58,890 Hän on ollut valitustuomioistuimen tuomarina jo Clintonin ajoista. 785 00:41:58,974 --> 00:42:01,268 Pugh aikoo kuulemma tehdä hänestä kaupungin lakimiehen. 786 00:42:02,186 --> 00:42:04,938 Vaikutelmani on, että hän on meidän puolellamme, 787 00:42:05,021 --> 00:42:06,899 ja että poliisipäällikkökin - 788 00:42:06,982 --> 00:42:09,317 on enimmäkseen liittolaisemme. 789 00:42:09,902 --> 00:42:13,363 Ne, joita meidän pitää varoa ovat Tisha Edwards ja Jim Smith, 790 00:42:13,446 --> 00:42:15,531 joita pormestari Pugh kuuntelee. 791 00:42:15,907 --> 00:42:16,742 Parasta mennä. 792 00:42:17,868 --> 00:42:18,701 No niin. 793 00:42:19,828 --> 00:42:20,703 Olen valmis. 794 00:42:21,455 --> 00:42:22,498 Ymmärrätte varmasti, 795 00:42:22,581 --> 00:42:25,000 että ensimmäinen kuukauteni virassa on niin kiireinen, 796 00:42:25,500 --> 00:42:27,211 että minun pitää perehtyä tähän sopimusmääräykseen. 797 00:42:28,586 --> 00:42:31,631 Vilkaisin sitä toki, mutta haluan keskustella väkeni kanssa. 798 00:42:31,714 --> 00:42:34,258 Ymmärrämme ja arvostamme sitä, että paneudutte asiaan, 799 00:42:34,676 --> 00:42:37,303 mutta ottaen huomioon presidentinvaalien tuloksen - 800 00:42:37,387 --> 00:42:40,766 ja sen, että Trump aikoo nimittää Jeff Sessionsin oikeusministeriksi... 801 00:42:40,849 --> 00:42:43,811 Sessions ei tule tukemaan mitään sovittelumääräystä missään. 802 00:42:44,227 --> 00:42:47,481 Tämä pitää saada hoidettua ennen Trumpin virkaanastujaisia tammikuussa. 803 00:42:47,565 --> 00:42:48,607 Olen samaa mieltä. 804 00:42:48,691 --> 00:42:50,400 Vaalien seurausten vuoksi - 805 00:42:50,483 --> 00:42:52,820 asialla on kiire. 806 00:42:52,902 --> 00:42:54,446 Asiassa ei pidä hätiköidä. 807 00:42:55,571 --> 00:43:01,161 Ei tietenkään, mutta tiimini Jasonin ja Ganeshan kanssa voin selvittää - 808 00:43:01,244 --> 00:43:05,165 määräyksen yksityiskohdat Nicolen, Vanita Guptan ja oikeusministeriön kanssa. 809 00:43:06,165 --> 00:43:07,500 Meillä on huolenaiheita, 810 00:43:07,583 --> 00:43:10,753 mutta haluan tehdä selväksi, rouva pormestari, että tuen aloitetta. 811 00:43:11,379 --> 00:43:15,550 Se ei ole mikään ihmelääke, mutta se on uudistuksen väline. 812 00:43:15,634 --> 00:43:17,761 Saanko sanoa jotain, pormestari? -Olkaa hyvä. 813 00:43:18,553 --> 00:43:20,514 Olen selvittänyt, mitä tämä on maksanut muissa kaupungeissa. 814 00:43:21,139 --> 00:43:23,307 Joudutaan palkkaamaan valvontaryhmiä, 815 00:43:23,392 --> 00:43:24,767 ostamaan uusia välineitä - 816 00:43:24,851 --> 00:43:28,062 ja uutta teknologiaa, kuten vartalokameroita, joka partiopoliisille. 817 00:43:28,647 --> 00:43:30,481 Tiedättekö, paljonko ne maksavat? 818 00:43:30,565 --> 00:43:31,775 Rahojen on tultava jostain, 819 00:43:31,859 --> 00:43:34,445 tai pikemminkin ne joudutaan ottamaan jostain muualta. 820 00:43:34,528 --> 00:43:35,862 Kannatan poliisiuudistusta, 821 00:43:36,989 --> 00:43:38,865 mutta en sosiaaliohjelmien kustannuksella. 822 00:43:38,948 --> 00:43:40,826 Olen erityisen huolissani, että määräys - 823 00:43:40,908 --> 00:43:43,578 vie pois rahoja, jotka on tarkoitettu nuorille, mustille pojille, 824 00:43:43,661 --> 00:43:45,539 jotka ovat aina olleet marginaalissa. 825 00:43:45,621 --> 00:43:46,540 Se on totta. 826 00:43:46,622 --> 00:43:47,832 Emme saa unohtaa lempilapsiani. 827 00:43:47,916 --> 00:43:50,628 Kukaan ei väitä tämän olevan joko tai -kysymys. 828 00:43:51,211 --> 00:43:53,631 Sovittelumääräyksen tarkoituksena on suojella kansalaisia, 829 00:43:53,714 --> 00:43:55,631 mukaan lukien ne nuoret miehet. 830 00:43:55,716 --> 00:43:58,010 Emme kuitenkaan voi unohtaa sen hintaa. 831 00:43:58,092 --> 00:44:00,344 Eikä raportti muutenkaan paranna - 832 00:44:00,429 --> 00:44:02,556 huonoa johtajuutta poliisilaitoksen sisällä. 833 00:44:02,640 --> 00:44:04,642 En puhu teistä, päällikkö Davis. 834 00:44:04,725 --> 00:44:07,518 Montako poliisipäällikköä täällä on ollut kymmenen vuoden aikana? 835 00:44:07,602 --> 00:44:08,686 Kolme? Neljä? 836 00:44:08,771 --> 00:44:11,189 Ei johtamisongelmaa voi korjata rahalla. 837 00:44:12,024 --> 00:44:14,068 Ne dollarit olisi parempi käyttää - 838 00:44:14,151 --> 00:44:17,196 houkuttelemaan liike-elämää ja rakentajia Baltimoreen. 839 00:44:19,239 --> 00:44:20,073 Jotain meidän on tehtävä. 840 00:44:20,449 --> 00:44:23,452 En voi hyvällä omallatunnolla suositella pormestarillemme - 841 00:44:23,952 --> 00:44:26,788 poliisibudjetin kasvattamista tämän määräyksen vuoksi. 842 00:44:27,247 --> 00:44:29,957 Minusta teidän pitää löytää rahat siihen - 843 00:44:30,041 --> 00:44:31,125 nykyisestä budjetistanne. 844 00:44:31,459 --> 00:44:34,380 Se tarkoittaa merkittäviä leikkauksia poliisilaitoksella - 845 00:44:34,463 --> 00:44:36,590 ennen määräyksen täytäntöönpanoa. 846 00:44:43,429 --> 00:44:44,348 Olemmeko valmiit? 847 00:44:44,680 --> 00:44:47,725 Voimme aina hankkia lisää todisteita juttumme tueksi. 848 00:44:47,809 --> 00:44:50,187 Haluaisin selvittää, kuinka ylös tämä ulottuu. 849 00:44:50,604 --> 00:44:52,480 Käymme kilpajuoksua aikaa vastaan. Pelkään vuotoja. 850 00:44:53,107 --> 00:44:54,858 Päällystö ei tiedä meistä. 851 00:44:55,359 --> 00:44:57,444 Olemme pitäneet poliisipäällikönkin pimennossa. 852 00:44:57,527 --> 00:45:00,822 Mutta meillä on jo tarpeeksi. On nauhoitettuja keskusteluja, 853 00:45:00,906 --> 00:45:02,865 joissa kohteet keskustelevat tekemistään ryöstöistä, 854 00:45:02,949 --> 00:45:05,160 joissa he takavarikoivat laittomasti rahaa ja huumeita. 855 00:45:06,120 --> 00:45:07,746 Olemme nauhoittaneet vankilapuheluita, 856 00:45:07,830 --> 00:45:10,958 joissa puhutaan samojen kohteiden tekemistä ryöstöistä. 857 00:45:11,917 --> 00:45:13,460 Se riittää syytteeseen rikollisesta salaliitosta. 858 00:45:14,002 --> 00:45:15,336 Suostuvatko uhrit todistamaan? 859 00:45:15,795 --> 00:45:18,589 Eivät kaikki. Jotkut eivät luota meihin. 860 00:45:18,674 --> 00:45:22,344 Ja joillekin kytästä vasikointi on silti vasikointia. 861 00:45:22,970 --> 00:45:25,973 On kuitenkin joitain, jotka lähes varmasti todistavat. 862 00:45:27,641 --> 00:45:28,726 Entä petossyyte? 863 00:45:29,101 --> 00:45:30,269 Raudanluja. 864 00:45:30,728 --> 00:45:32,603 Meillä on useita keskusteluita - 865 00:45:32,688 --> 00:45:34,730 ison luokan ylityöhuijauksesta. 866 00:45:35,315 --> 00:45:37,484 Olen selvittänyt heidän kellokorttiensa käytön. 867 00:45:37,568 --> 00:45:39,486 Paitsi että muut leimasivat ne heidän puolestaan, 868 00:45:39,987 --> 00:45:43,365 Taylor nosti ylityökorvauksia ollessaan Dominikaanisessa tasavallassa. 869 00:45:44,031 --> 00:45:47,076 Jenkins nosti ylityökorvauksia lomaillessaan - 870 00:45:47,160 --> 00:45:48,495 perheensä kanssa Myrtle Beachissä. 871 00:45:51,540 --> 00:45:52,373 Aika on koittanut. 872 00:45:53,332 --> 00:45:54,500 Me hoidamme syytteet. 873 00:45:54,585 --> 00:45:57,337 Hoitakaa te pidätysten logistiikka ja pitäkää meidät ajan tasalla. 874 00:45:58,212 --> 00:45:59,965 Kerromme poliisipäällikölle viime hetkellä. 875 00:46:01,925 --> 00:46:04,720 Mitä showpuoleen tulee, liittovaltion syyttäjä haluaa jutun. 876 00:46:05,220 --> 00:46:06,138 Rosensteinko? 877 00:46:06,221 --> 00:46:08,598 Niin. Hän pääsee mukaan Trumpin hallintoon - 878 00:46:08,682 --> 00:46:09,974 ja saa tästä hyvät läksiäiset. 879 00:46:11,684 --> 00:46:12,478 Selvä. -No niin. 880 00:46:18,900 --> 00:46:22,153 1.3.2017 881 00:46:48,889 --> 00:46:50,723 Mistä tuo on? 882 00:46:50,806 --> 00:46:52,476 Debussyn Preludista. 883 00:46:53,685 --> 00:46:54,477 Tuntuu kuin olisin - 884 00:46:55,646 --> 00:46:57,272 kuullut tuon Star Trekissä. 885 00:46:59,732 --> 00:47:01,443 Osaatko soittaa jotain muuta? 886 00:47:01,527 --> 00:47:03,111 Enimmäkseen klassista. 887 00:47:03,487 --> 00:47:05,072 Ai niin kuin Jethro Tullin "Aqualung"? 888 00:47:05,155 --> 00:47:07,031 Siinähän on klassisia aineksia, eikö vain? 889 00:47:07,115 --> 00:47:09,116 Jonain päivänä vielä yllätät minut. 890 00:47:09,201 --> 00:47:10,369 Kenties. 891 00:47:11,577 --> 00:47:12,662 Nukuitko tuossa paidassa? 892 00:47:14,121 --> 00:47:16,249 En tainnut nukkua ollenkaan. Entä sinä? 893 00:47:16,332 --> 00:47:18,501 Enpä juuri. Yksityiskohdat valvottivat. 894 00:47:19,586 --> 00:47:21,420 Moni asia voi mennä pieleen. 895 00:47:23,005 --> 00:47:25,425 Teikäläiset kai tarkkailevat heidän puhelintensa GPS:iä? 896 00:47:26,217 --> 00:47:28,844 Niin. Kaikki ovat olleet tästä aamusta lähtien Baltimoressa. 897 00:47:29,638 --> 00:47:32,099 Ja kaikkien on siis käsketty ilmoittautua sisäiselle tutkinnalle? 898 00:47:32,182 --> 00:47:33,933 Jokainen vahvisti tapaamisen. 899 00:47:38,021 --> 00:47:38,856 Jensen. 900 00:47:39,272 --> 00:47:41,732 Hän on liikkeellä. Tarkkailemme. 901 00:47:42,067 --> 00:47:42,900 Kuittaan. 902 00:47:46,654 --> 00:47:47,948 Jenkins lähti juuri kotoaan. 903 00:47:48,531 --> 00:47:49,366 Mennään. 904 00:47:52,702 --> 00:47:53,744 Katsopas sinua, Steve. 905 00:47:53,828 --> 00:47:55,496 Teetkö hyvää poliisityötä? 906 00:47:55,581 --> 00:47:57,415 Teet itsemurhaa savukkeella. 907 00:47:58,292 --> 00:47:59,376 Tapaatko sisäisen tutkinnan? 908 00:47:59,458 --> 00:48:01,043 Joo, joku ärsyttävä pikkujuttu. 909 00:48:01,127 --> 00:48:02,295 Ajoneuvoon liittyvä. 910 00:48:11,388 --> 00:48:12,806 Mikä meininki? 911 00:48:12,890 --> 00:48:13,764 Sammuin. 912 00:48:20,938 --> 00:48:22,357 VARATTU KOMISARIOLLE 913 00:48:33,827 --> 00:48:39,041 Seitsemän aseidenetsintäyksikkönä tunnetun siviilipukuisen yksikön jäsentä - 914 00:48:39,583 --> 00:48:43,794 on pidätetty ja saanut syytteen rikollisesta salaliitosta - 915 00:48:44,420 --> 00:48:47,215 ja siihen liittyvistä rikoksista, mukaan lukien ryöstö, 916 00:48:47,925 --> 00:48:50,344 kiristys ja ylitöihin liittyvä petos. 917 00:48:51,135 --> 00:48:53,387 Nämä poliisit ovat olleet osallisina - 918 00:48:53,472 --> 00:48:58,685 tuhoisassa salaliitossa, johon sisältyi vallan väärinkäyttö. 919 00:49:02,188 --> 00:49:03,064 Poliisipäällikkö Davis. 920 00:49:03,773 --> 00:49:05,525 Mitä nämä pidätykset - 921 00:49:05,609 --> 00:49:08,361 mielestänne kertovat poliisilaitoksesta laajemmin? 922 00:49:11,198 --> 00:49:12,031 Näitä poliiseja - 923 00:49:13,199 --> 00:49:14,368 kohtaan en tunne sympatiaa. 924 00:49:15,117 --> 00:49:18,497 Minusta he ovat kuin 30-luvun gangstereita. 925 00:49:20,082 --> 00:49:23,459 Mitä laitokseen tulee, aion toimia nopeasti ja päättäväisesti - 926 00:49:23,542 --> 00:49:25,212 puuttuakseni ongelmakohtiin. 927 00:49:25,628 --> 00:49:28,423 Lakkautan välittömästi tiettyjä siviilipukuisia yksiköitä - 928 00:49:28,507 --> 00:49:32,052 ja määrään niihin kuuluvat poliisit takaisin katupartiointiin. 929 00:49:33,762 --> 00:49:36,555 Väkivaltarikosyksikkö on lopullisesti lakkautettu. 930 00:49:39,767 --> 00:49:44,648 ...Gondo, Hendrix, Hersl, Jenkins, Rayam, Taylor ja Ward - 931 00:49:44,731 --> 00:49:48,442 ovat FBI:n suojissa tultuaan pidätetyiksi tänä aamuna - 932 00:49:48,526 --> 00:49:51,488 sisäisen tutkinnan osastolla Kirk Avenuella. 933 00:49:51,570 --> 00:49:54,824 Viranomaisten mukaan jotkut heistä on mainittu aiemmissa valituksissa... 934 00:49:54,907 --> 00:49:55,908 Ei helvetti. 935 00:49:55,993 --> 00:49:58,452 ...ja heitä on syytetty liiallisesta voimankäytöstä - 936 00:49:58,536 --> 00:49:59,954 tai muista rikkomuksista. 937 00:50:00,037 --> 00:50:02,498 Etkös sinä tehnyt töitä Jenkinsin kanssa, Sean? 938 00:50:02,581 --> 00:50:05,167 ...puoli miljoonaa sopimuksiin, jotka liittyvät näiden poliisien toimintaan. 939 00:50:05,251 --> 00:50:06,628 Millainen hän oli? 940 00:50:06,710 --> 00:50:09,006 Jututtamamme pitkäaikainen oikeusavustaja totesi näin. 941 00:50:13,427 --> 00:50:15,761 ...vastuullisuuskysymyksiä vuosien ajan. 942 00:50:15,846 --> 00:50:18,974 Olemme tehneet väsymättömästi töitä puuttuaksemme näihin ongelmiin, 943 00:50:19,057 --> 00:50:22,144 mutta poliisilaitos ei juuri yrityksistämme piitannut. 944 00:50:22,227 --> 00:50:24,187 Millaisen viestin se lähettää, että... 945 00:50:24,271 --> 00:50:25,313 Onko kaikki hyvin? 946 00:50:25,731 --> 00:50:27,731 Joo, käyn vain vessassa. 947 00:50:28,691 --> 00:50:32,820 Päällikkö ylisti aseidenetsintäryhmää laitoksen sisäisessä uutiskirjeessä. 948 00:50:32,903 --> 00:50:37,325 Ylikonstaapeli Jenkinsiä tuli pitää esimerkkinä siitä, miten aseita... 949 00:50:37,868 --> 00:50:42,705 Aseidenetsintäryhmä teki yli 110 aseisiin liittyvää pidätystä vuonna 2016. 950 00:50:42,788 --> 00:50:45,458 Päällikkö Davis nähtiin aiemmin tänään tiedotustilaisuudessa... 951 00:50:51,923 --> 00:50:55,052 Tee minulle palvelus. Haluan tutkia auton vielä kerran - 952 00:50:55,135 --> 00:50:56,595 siltä varalta, että jotain jäi näkemättä. 953 00:50:59,513 --> 00:51:01,141 Te lavastitte tuon. 954 00:51:01,224 --> 00:51:03,100 Irti minusta! Te olette kaikki rikollisia! 955 00:51:08,189 --> 00:51:09,691 Sinulla on silmää. 956 00:51:10,525 --> 00:51:12,067 Tosi hyvää poliisityötä. 957 00:51:15,154 --> 00:51:18,950 ...kuvaamaan tätä Baltimoren poliisin rikollista siviilipukuista yksikköä. 958 00:51:19,034 --> 00:51:21,368 Danny Hersl. -Näiden röyhkeiden poliisien väitetään... 959 00:51:21,452 --> 00:51:23,205 Kiiltokuvapoika sotkeentui juttuun. 960 00:51:23,288 --> 00:51:26,624 ...ryöstivät heiltä suuria määriä rahaa ja aseita. 961 00:51:26,708 --> 00:51:28,418 Vastaajia syytetään rikollisesta salaliitosta... 962 00:52:04,371 --> 00:52:06,998 Sain sellaisen kasvatuksen, ettei minusta lakimiestä tulisi. 963 00:52:07,082 --> 00:52:08,332 Tuttu juttu. 964 00:52:09,416 --> 00:52:11,211 Isäsi oli siis tuomari? 965 00:52:11,293 --> 00:52:12,336 Liittovaltion piirioikeudessa. 966 00:52:13,130 --> 00:52:15,382 Sinun oikeustieteellinen urasi oli kai ennalta määrätty. 967 00:52:16,173 --> 00:52:19,677 Minulla on James-niminen sisarus, joka ei halunnut mennä opiskelemaan. 968 00:52:19,760 --> 00:52:22,388 Jonkun perheestä piti mennä oikeustieteelliseen. 969 00:52:23,014 --> 00:52:25,225 Minun. -Ymmärrän. 970 00:52:25,308 --> 00:52:27,853 Olin kuitenkin hetken väärillä urilla. 971 00:52:28,519 --> 00:52:29,520 Kuinka niin? 972 00:52:29,603 --> 00:52:33,150 Alkuvaiheessa olin apulaissyyttäjän oikeudenkäyntitiimissä Washingtonissa. 973 00:52:33,232 --> 00:52:35,152 Ne olivat lähinnä huumejuttuja, 974 00:52:36,027 --> 00:52:38,404 ja ne menivät ihoni alle. 975 00:52:39,446 --> 00:52:42,700 Olin päivästä toiseen oikeussalissa lähettämässä nuoria mustia vankilaan. 976 00:52:44,536 --> 00:52:46,203 Mutta se oli kai pakko tehdä, 977 00:52:46,287 --> 00:52:48,289 jotta päätin siirtyä kansalaisoikeuksien pariin. 978 00:52:48,998 --> 00:52:51,710 Kasvoitko Washingtonissa? -Sen ulkopuolella Bethesdassa. 979 00:52:52,084 --> 00:52:55,212 Se on hyvätuloinen, enimmäkseen valkoinen asuinalue, 980 00:52:55,588 --> 00:52:58,675 joka ei ole kovin monimuotoinen. 981 00:53:00,218 --> 00:53:04,222 Vanhempani tiesivät meidän menettävän jotain kasvaessamme siellä, 982 00:53:04,306 --> 00:53:08,183 mutta heistä hyödyt olivat suurempia kuin haitat, ja he olivat oikeassa. 983 00:53:09,351 --> 00:53:10,853 Olen ollut onnekas. 984 00:53:12,354 --> 00:53:13,439 Pikkuveljelläni - 985 00:53:14,898 --> 00:53:17,192 oli rankempaa kuin minulla koskaan. 986 00:53:18,235 --> 00:53:20,779 Hän tekee laatoitushommia luksuskylpyhuoneisiin. 987 00:53:20,864 --> 00:53:21,780 Oikea käsityöläinen. 988 00:53:21,864 --> 00:53:23,324 Hänellä oli palmikoitu tukka, 989 00:53:23,407 --> 00:53:25,909 työmiehen vaatteet, farkut ja huppari. 990 00:53:25,993 --> 00:53:29,331 Teini-ikäisenä hän seisoskeli usein kotimme ulkopuolella. 991 00:53:29,414 --> 00:53:31,707 Tämä sattui useamman kerran. 992 00:53:31,790 --> 00:53:34,752 Montgomeryn piirikunnan poliisi pysäytti hänet ja kysyi, 993 00:53:34,835 --> 00:53:36,004 mitä hän siellä teki. 994 00:53:36,920 --> 00:53:39,216 Hän osoitti taloa, jossa vartuimme, 995 00:53:39,590 --> 00:53:40,633 ja sanoi asuvansa siellä. 996 00:53:43,386 --> 00:53:44,720 Poliisi ei nähnyt bethesdalaista. 997 00:53:46,722 --> 00:53:49,100 Katsoessaan Jamesiä he näkivät vain neekerin. 998 00:53:53,145 --> 00:53:53,979 Niin. 999 00:53:54,773 --> 00:53:55,689 Tajuan nyt. 1000 00:53:55,773 --> 00:53:58,901 Kerran hän tuli töistä kotiin autolla kotikatuamme pitkin, 1001 00:53:59,276 --> 00:54:02,280 ja pari poliisiautoa seurasi häntä pihatielle. 1002 00:54:03,447 --> 00:54:05,242 Kun James nousi autosta, 1003 00:54:05,325 --> 00:54:07,994 hän ehkä teki sen liian nopeasti, mutta he raudoittivat hänet. 1004 00:54:08,828 --> 00:54:10,287 Hän oli muka tehnyt uhkaavan liikkeen. 1005 00:54:10,704 --> 00:54:14,416 Raportissa, jolla pysäytys oikeutettiin he valehtelivat ja väittivät - 1006 00:54:14,500 --> 00:54:15,417 hänen ajaneen ylinopeutta. 1007 00:54:16,127 --> 00:54:18,671 Hän kyseli vain, miksi häntä kohdeltiin niin. 1008 00:54:19,755 --> 00:54:21,549 Hän oli tehnyt 12-tuntisen työpäivän - 1009 00:54:21,632 --> 00:54:24,052 ja oli vain ajamassa kotiin. 1010 00:54:26,011 --> 00:54:27,971 Minä ja isäni tulimme ulos. 1011 00:54:29,098 --> 00:54:30,350 Paikalla oli musta poliisi, 1012 00:54:30,976 --> 00:54:32,936 joka ei vastannut kysymyksiimme. 1013 00:54:33,019 --> 00:54:35,354 Toinen, valkoinen poliisi, joka oli raudoittanut Jamesin - 1014 00:54:37,272 --> 00:54:38,149 uhkaili isääni. 1015 00:54:39,609 --> 00:54:40,694 Kaikki täysin turhaan. 1016 00:54:41,278 --> 00:54:42,821 Poliisit eivät tulleet oikeuteen. 1017 00:54:45,072 --> 00:54:46,032 Vahinko oli jo tapahtunut. 1018 00:54:48,951 --> 00:54:49,785 Missä veljesi on nyt? 1019 00:54:51,537 --> 00:54:54,498 Viimeisen tapauksen jälkeen hän muutti Atlantaan. 1020 00:54:57,419 --> 00:54:59,004 En vihaa poliisia, 1021 00:54:59,087 --> 00:55:02,090 mutta voin sanoa, että veljeni ei pidä heistä laisinkaan. 1022 00:55:03,049 --> 00:55:03,882 Eikä tule pitämään. 1023 00:55:07,887 --> 00:55:11,516 En tiedä, muuttavatko tekemisemme mitään, Ahmed, mutta helvetti... 1024 00:55:18,647 --> 00:55:19,481 Otatko vielä yhden? 1025 00:55:21,066 --> 00:55:23,528 Mene kotiin. Meillä on töitä tehtävänä. 1026 00:57:29,070 --> 00:57:30,988 Tekstitys: Mikko Alapuro