1 00:00:11,279 --> 00:00:12,640 Taki właśnie był Jenkins. 2 00:00:16,199 --> 00:00:18,679 Miał gdzieś, czy dożyje kolejnego dnia. 3 00:00:21,839 --> 00:00:24,320 Dobrze, wróćmy do pana. 4 00:00:24,399 --> 00:00:25,719 Wstąpił pan do policji. 5 00:00:25,800 --> 00:00:27,719 W 2005 roku. Zacząłem w Northwest. 6 00:00:28,480 --> 00:00:31,920 Mówił pan, że zajmował się drobnymi napadami 7 00:00:32,000 --> 00:00:34,200 w miejscach jak Belvedere Towers. 8 00:00:35,000 --> 00:00:36,960 To było około 2008 roku. 9 00:00:37,600 --> 00:00:39,000 Małe sprawy, jak mówiłem, 10 00:00:39,079 --> 00:00:40,679 nic naprawdę poważnego. 11 00:00:40,759 --> 00:00:41,759 Mogę? 12 00:00:41,840 --> 00:00:45,880 W 2006 roku został pan postrzelony. 13 00:00:45,960 --> 00:00:46,840 W związku z czym? 14 00:00:48,159 --> 00:00:50,880 Oberwałem, jak jakiś gość chciał mnie okraść 15 00:00:51,679 --> 00:00:52,679 i postrzelono go. 16 00:00:57,000 --> 00:00:58,159 To jest w raportach. 17 00:00:58,240 --> 00:00:59,880 Tak pan mówił, na pewno jest... 18 00:00:59,960 --> 00:01:02,520 Co do tego incydentu mamy sprzeczne informacje. 19 00:01:02,960 --> 00:01:04,000 Sprzeczne? 20 00:01:04,439 --> 00:01:09,040 Jedno ze źródeł twierdzi, że miało to związek z narkotykami. 21 00:01:09,799 --> 00:01:13,159 Że to zemsta związana z handlem, w którym brał pan udział. 22 00:01:14,680 --> 00:01:15,640 Kto wam to powiedział? 23 00:01:16,840 --> 00:01:17,719 Rayam? 24 00:01:19,000 --> 00:01:23,120 Kurde, Jemell próbuje się podlizać, 25 00:01:23,200 --> 00:01:24,760 skoro tak mnie oczernia. 26 00:01:24,840 --> 00:01:25,920 To nie jest wiarygodne. 27 00:01:26,000 --> 00:01:27,079 Co to ma być? 28 00:01:28,359 --> 00:01:30,680 Mój chłopak, ale zawsze miał swoje problemy. 29 00:01:30,760 --> 00:01:31,719 Jakie problemy? 30 00:01:31,799 --> 00:01:32,959 Choćby to, że lubi kobiety. 31 00:01:34,319 --> 00:01:36,599 Chodzi, jak mu cipki zagrają. 32 00:01:40,239 --> 00:01:41,319 Przepraszam, pani Jensen. 33 00:01:47,599 --> 00:01:50,480 To się ciągnie od czasów, gdy był mundurowym. 34 00:02:06,319 --> 00:02:08,639 Od początku miał konszachty z półświatkiem. 35 00:02:09,759 --> 00:02:11,240 Jemell był żonaty, 36 00:02:11,319 --> 00:02:13,479 - ale miał laskę, Crystal Ferguson. - Co tam? 37 00:02:14,360 --> 00:02:16,840 Mam iść? Dobra, na razie. 38 00:02:22,680 --> 00:02:24,759 Znała wszystkich graczy na zachód od MLK. 39 00:02:25,080 --> 00:02:27,400 Wiedziała, kiedy są w domu, a kiedy nie. 40 00:02:28,840 --> 00:02:30,680 Mówiła Jemellowi, kiedy ich dorwać. 41 00:02:35,039 --> 00:02:36,840 Jebany G Money tak mówi? 42 00:02:38,560 --> 00:02:42,599 Zajebiście zabawne. Zachowuje się teraz jak świętoszek? 43 00:02:42,680 --> 00:02:44,599 Co za chuj. 44 00:02:44,680 --> 00:02:47,639 Czy Crystal Fergusson podawała panu cele kradzieży? 45 00:02:52,719 --> 00:02:55,439 Możliwe, nie pamiętam dokładnie. 46 00:02:55,520 --> 00:02:57,000 Było to w czasach gdy z Gondo 47 00:02:57,080 --> 00:02:59,120 byliście w sekcji ds. brutalnych zbrodni? 48 00:02:59,879 --> 00:03:01,360 Nie, to było wcześniej. 49 00:03:01,879 --> 00:03:03,439 I nie byliśmy w jednostce razem. 50 00:03:04,159 --> 00:03:08,159 Jasne, robiliśmy swoje, ale każdy z osobna. 51 00:03:08,240 --> 00:03:10,560 W 2009 roku zastrzelił pan obywatela, 52 00:03:10,639 --> 00:03:13,000 Shawna Cannady'ego w alejce przy Pimlico Road. 53 00:03:16,120 --> 00:03:17,199 Samoobrona. 54 00:03:17,759 --> 00:03:20,719 Wcale nie. Nie tylko jego. 55 00:03:21,879 --> 00:03:24,120 Jemell tamtego roku zastrzelił trzy osoby. 56 00:03:25,520 --> 00:03:26,400 Trzy. 57 00:03:26,960 --> 00:03:28,919 Wysiadać! 58 00:03:31,520 --> 00:03:33,800 Rayam powiedział mi, że to zrobił. 59 00:03:33,879 --> 00:03:36,919 Nigdy nie zaprzeczał. 60 00:03:38,080 --> 00:03:41,719 Miało to wyglądać tak, jakby kierowca leksusa używał auta 61 00:03:42,240 --> 00:03:44,680 jako broni, ponoć miał drasnąć Giordano. 62 00:03:45,240 --> 00:03:46,560 Tu się Jemellowi upiekło. 63 00:03:48,479 --> 00:03:52,599 Palmere był na miejscu, udzielając mu porad. 64 00:03:53,479 --> 00:03:56,159 Palmere? Zastępca komisarza? 65 00:03:56,560 --> 00:03:59,520 Tak, wtedy był inspektorem. 66 00:04:10,479 --> 00:04:11,360 Inspektorze. 67 00:04:26,560 --> 00:04:29,240 Uważałeś, że twoje życie jest zagrożone, jasne? 68 00:04:39,720 --> 00:04:41,839 Zastrzelenie Cannady'ego było uzasadnione. 69 00:04:44,040 --> 00:04:46,439 Został pan następnie zawieszony na dwa lata. 70 00:04:46,519 --> 00:04:49,480 Przed śledztwem w sprawie kradzieży przy zatrzymaniu Gary'ego Browna. 71 00:04:50,720 --> 00:04:53,319 Okłamał pan w tej kwestii wydział wewnętrzny. 72 00:04:53,920 --> 00:04:54,920 Tak. 73 00:04:55,000 --> 00:04:57,079 Był pan zawieszony, ale dostawał pensję. 74 00:04:58,480 --> 00:05:00,480 Można powiedzieć, że byłem w próżni. 75 00:05:02,120 --> 00:05:05,680 A jak pan wrócił 76 00:05:06,120 --> 00:05:07,000 w 2012 roku? 77 00:05:07,519 --> 00:05:10,839 Wtedy poszedłem do Jednostki Kontroli Broni. 78 00:05:15,000 --> 00:05:16,959 Za co ja ci płacę 500 dolarów na godzinę? 79 00:05:47,839 --> 00:05:49,560 Co za gość. 80 00:05:51,920 --> 00:05:54,519 Baltimore to modelowy przykład porażki 81 00:05:54,600 --> 00:05:55,800 w powstrzymaniu bezprawia. 82 00:05:57,199 --> 00:05:59,360 Bez sprawiedliwości nie ma pokoju. 83 00:05:59,439 --> 00:06:01,680 Bez sprawiedliwości nie ma pokoju. 84 00:06:30,639 --> 00:06:32,279 Nie założono sprawy. 85 00:06:32,879 --> 00:06:34,279 To gangsterzy 86 00:06:34,360 --> 00:06:36,439 w stylu lat 30. 87 00:06:45,000 --> 00:06:48,600 Detektyw Gondo dołączył do Jednostki Kontroli Broni w 2010. 88 00:06:49,000 --> 00:06:50,319 Dwa lata przed Rayamem. 89 00:06:50,680 --> 00:06:52,480 Parę lat nigdzie nie zagrzał miejsca. 90 00:06:52,560 --> 00:06:55,040 Walczył ze śledztwem wewnętrznym. 91 00:06:55,399 --> 00:06:57,720 Zanim Rayam trafił do kontroli broni, 92 00:06:57,800 --> 00:06:59,680 co się działo z oddziałem? 93 00:07:00,720 --> 00:07:01,759 Nic niewłaściwego. 94 00:07:02,800 --> 00:07:04,920 Nic nielegalnego. Raczej nie. 95 00:07:05,600 --> 00:07:08,560 A po jego dołączeniu po powrocie z zawieszenia? 96 00:07:10,000 --> 00:07:11,600 Cały szajs zszedł na psy. 97 00:07:16,800 --> 00:07:18,000 To tyle na razie. 98 00:07:28,839 --> 00:07:30,240 Więzień idzie. 99 00:07:36,160 --> 00:07:38,639 Gondo nie ma problemu gadać o gościu, 100 00:07:38,720 --> 00:07:39,879 którego nazywa swoim chłopcem. 101 00:07:40,519 --> 00:07:41,399 Niezły przyjaciel. 102 00:07:42,519 --> 00:07:45,800 Trudno uwierzyć, że Rayam ma na koncie tyle strzelanin 103 00:07:45,879 --> 00:07:49,399 i że przyłapano go na okłamywaniu śledczych, 104 00:07:50,199 --> 00:07:52,839 a jak kończy mu się zawieszenie, w nagrodę 105 00:07:52,920 --> 00:07:56,639 przypisują go do jednej z najbardziej elitarnych jednostek policji. 106 00:07:58,079 --> 00:07:59,399 Najlepsi zawsze są widoczni. 107 00:08:06,439 --> 00:08:10,000 12 MIESIĘCY WCZEŚNIEJ 108 00:08:13,199 --> 00:08:14,079 Nie ma dowodu? 109 00:08:15,120 --> 00:08:16,000 Nie przy sobie. 110 00:08:17,279 --> 00:08:19,199 Stężenie pokazuje, że leży jakiś czas. 111 00:08:20,759 --> 00:08:22,279 Zacznę pytać sąsiadów. 112 00:08:29,199 --> 00:08:30,079 Wszystko w porządku? 113 00:08:41,720 --> 00:08:43,200 Jak się pan dziś miewa? 114 00:08:43,279 --> 00:08:46,039 Detektyw Sean Suiter, a pan? 115 00:08:46,399 --> 00:08:48,000 Wolę się nie przedstawiać. 116 00:08:48,840 --> 00:08:50,120 Mieszka pan w pobliżu? 117 00:08:50,200 --> 00:08:51,960 Na Bond, w pobliżu Preston. 118 00:08:52,039 --> 00:08:54,759 Czy może widział pan lub słyszał coś związanego z tym? 119 00:08:54,840 --> 00:08:56,159 Może wczoraj w nocy? 120 00:08:58,000 --> 00:08:59,600 Czy może rozpoznaje pan ofiarę? 121 00:08:59,679 --> 00:09:01,320 Będę z panem zupełnie szczery, 122 00:09:01,399 --> 00:09:02,600 oszczędzimy w ten sposób czas. 123 00:09:03,320 --> 00:09:04,679 Nie gadam z policją. 124 00:09:04,759 --> 00:09:05,759 Wydział zabójstw. 125 00:09:05,840 --> 00:09:06,960 Dla mnie bez różnicy. 126 00:09:07,799 --> 00:09:09,440 Nikt się nie rodzi w waszym wydziale. 127 00:09:10,320 --> 00:09:11,919 Był pan w mundurowych? 128 00:09:13,159 --> 00:09:14,840 Jakiś czas. 129 00:09:14,919 --> 00:09:16,159 Niektórzy z was okradają ludzi. 130 00:09:16,720 --> 00:09:18,480 Cholera, mnie też okradli. 131 00:09:19,919 --> 00:09:21,159 Proszę nie brać tego do siebie. 132 00:09:21,240 --> 00:09:23,159 Ale całe życie mieszkam w Baltimore. 133 00:09:24,039 --> 00:09:26,240 Ja wiem. 134 00:09:29,799 --> 00:09:31,159 Jak coś się panu przypomni, 135 00:09:32,600 --> 00:09:33,639 proszę o telefon. 136 00:09:40,600 --> 00:09:43,279 Seanie, te domy... 137 00:09:43,639 --> 00:09:45,799 - Co jeszcze mamy? - A co chcesz? 138 00:09:45,879 --> 00:09:48,000 Naruszenie czwartej poprawki, bezprawne przeszukanie. 139 00:09:48,080 --> 00:09:49,720 Wiesz, co będą mówić na przedmieściach? 140 00:09:50,279 --> 00:09:52,080 Wiesz, co powiedziałoby pół kraju, 141 00:09:52,159 --> 00:09:53,279 gdyby mogło to przeczytać? 142 00:09:53,799 --> 00:09:55,919 "Może w dniu zatrzymania 143 00:09:56,000 --> 00:09:57,399 nie byli winni, 144 00:09:57,480 --> 00:09:59,559 ale ogólnie na pewno coś przeskrobali". 145 00:09:59,960 --> 00:10:00,840 No i? 146 00:10:01,320 --> 00:10:04,320 W umysłach białych Amerykanów 147 00:10:04,399 --> 00:10:05,720 ci ludzie nie są ofiarami. 148 00:10:05,799 --> 00:10:06,799 Zasłużyli na to. 149 00:10:07,559 --> 00:10:09,240 Ahmed ma rację co do optyki. 150 00:10:09,320 --> 00:10:11,600 Dokopaliśmy się do spraw, gdy policja w Baltimore 151 00:10:11,679 --> 00:10:13,480 ścigała ludzi, co nie byli dilerami 152 00:10:13,559 --> 00:10:14,720 i nic złego nie robili. 153 00:10:14,799 --> 00:10:16,799 Nie mieli starych zarzutów 154 00:10:16,879 --> 00:10:19,960 poza posiadaniem marihuany i mandatami drogowymi. 155 00:10:20,039 --> 00:10:23,200 Są zarzuty, że gliniarze po prostu okradali ludzi. 156 00:10:23,279 --> 00:10:27,360 Chwileczkę. Mam. 157 00:10:28,840 --> 00:10:31,200 James Otis. Z nim warto pogadać. 158 00:10:31,279 --> 00:10:32,960 Miał problem z naszym ulubieńcem. 159 00:10:33,600 --> 00:10:34,559 Nasz stary przyjaciel. 160 00:10:34,960 --> 00:10:37,360 Dobra, porozmawiam z nim. 161 00:10:37,720 --> 00:10:40,679 Mamy trochę czasu na domknięcie ugody. 162 00:10:50,080 --> 00:10:50,960 Jest i Gondo. 163 00:10:54,000 --> 00:10:56,279 Uwaga, cel idzie do siebie. 164 00:10:58,679 --> 00:11:00,840 Poczekamy, aby mieć pewność, że nie wyjdzie i ruszamy. 165 00:11:01,960 --> 00:11:02,840 Zrozumiano. 166 00:11:13,919 --> 00:11:16,519 Mogę to dla ciebie zrobić. 167 00:11:17,320 --> 00:11:18,600 Możesz to dla mnie zrobić? 168 00:11:19,080 --> 00:11:20,639 Wiesz, gdyby... 169 00:11:21,279 --> 00:11:22,200 Gdyby co? 170 00:11:22,639 --> 00:11:23,679 Tylko mówię. 171 00:11:23,759 --> 00:11:25,080 Jest ciemno, a ty tu pełzasz. 172 00:11:25,159 --> 00:11:26,480 Jest ciemno, a ja się gubię 173 00:11:26,559 --> 00:11:28,480 wewnątrz chevroleta? 174 00:11:31,360 --> 00:11:32,840 To chyba źle zabrzmiało? 175 00:11:33,799 --> 00:11:35,080 A jak miało zabrzmieć? 176 00:11:35,159 --> 00:11:37,720 Jak wypowiedziane przez gościa w średnim wieku w 1974. 177 00:11:37,799 --> 00:11:39,480 No to trafiłeś w dziesiątkę. 178 00:11:40,360 --> 00:11:41,320 - Tak! - Możemy ruszać. 179 00:11:41,679 --> 00:11:43,240 Zrozumiałem. Widzimy ją. 180 00:11:45,039 --> 00:11:46,679 No już. 181 00:12:02,440 --> 00:12:03,600 Sprawdzam. Słychać mnie? 182 00:12:09,200 --> 00:12:10,279 Dobra. 183 00:12:10,360 --> 00:12:11,399 Wyszła. 184 00:12:11,480 --> 00:12:12,799 Przyjęłam. Widzimy ją. 185 00:12:13,240 --> 00:12:14,840 Od razu cię było słychać. 186 00:12:14,919 --> 00:12:16,840 - Donośnie jak dzwon. - Aktywowane głosem. 187 00:12:16,919 --> 00:12:19,279 Włączyło się przy otwarciu drzwi. 188 00:12:20,399 --> 00:12:22,240 Wszystko gotowe. 189 00:12:23,000 --> 00:12:24,919 No nie. 190 00:12:25,360 --> 00:12:26,960 Chyba popsułam sobie fryzurę. 191 00:12:27,480 --> 00:12:29,840 - Johnny, jak moje włosy? - Dość już. 192 00:12:29,919 --> 00:12:30,840 Dziękuję. 193 00:12:35,320 --> 00:12:37,159 Wokół ciała brak łusek. 194 00:12:37,600 --> 00:12:39,399 Może użyto rewolweru. 195 00:12:40,039 --> 00:12:41,480 Albo ktoś zebrał łuski. 196 00:12:43,440 --> 00:12:44,320 No nic, 197 00:12:46,679 --> 00:12:48,279 autopsja jutro to wyjaśni. 198 00:12:48,360 --> 00:12:50,279 Mieszkańcy nie są skłonni do pomocy. 199 00:12:52,000 --> 00:12:54,639 Gość, z którym gadałeś, nie był zbyt miły, co? 200 00:12:55,000 --> 00:12:56,519 Co do pewnych spraw ma rację. 201 00:12:57,000 --> 00:12:59,840 On miał swoją prawdę, a ja swoją ścieżkę. 202 00:12:59,919 --> 00:13:00,960 Doszedłem nią tu. 203 00:13:02,919 --> 00:13:04,039 Podoba mi się, co robię. 204 00:13:04,360 --> 00:13:05,840 Nie będę dramatyzował, 205 00:13:05,919 --> 00:13:06,879 że to powołanie, 206 00:13:06,960 --> 00:13:08,120 ale wydział zabójstw, 207 00:13:08,799 --> 00:13:10,080 wykonywanie tej pracy, 208 00:13:10,519 --> 00:13:11,440 to jest to. 209 00:13:13,720 --> 00:13:16,799 Praca w narkotykach to nie był mój najlepszy czas. 210 00:13:17,879 --> 00:13:21,440 Szajs nie miał sensu. Serio. 211 00:13:22,759 --> 00:13:24,320 Widziałem pewne rzeczy. 212 00:13:35,039 --> 00:13:36,240 To było dawno temu. 213 00:13:41,159 --> 00:13:43,240 Jeszcze jednego? Ja stawiam. 214 00:13:44,240 --> 00:13:46,759 To zamówię coś z górnej półki. 215 00:14:05,039 --> 00:14:06,440 - James Otis? - Tak. 216 00:14:06,519 --> 00:14:08,039 Nicole Steele, dział sprawiedliwości. 217 00:14:08,120 --> 00:14:09,120 Dziękuję. 218 00:14:12,399 --> 00:14:13,639 Cicho tu. 219 00:14:14,240 --> 00:14:16,000 To nietypowe, bo mamy trójkę dzieci. 220 00:14:16,679 --> 00:14:17,919 Dwoje jest w szkole, 221 00:14:18,000 --> 00:14:20,000 żona zabrała najmłodsze, żebyśmy pogadali. 222 00:14:21,480 --> 00:14:22,720 Pracuje pan? 223 00:14:23,399 --> 00:14:24,360 Teraz nie. 224 00:14:24,440 --> 00:14:27,440 Naprawiałem klimę i systemy grzewcze. 225 00:14:27,879 --> 00:14:28,759 Dojdę do tego. 226 00:14:29,440 --> 00:14:30,679 Proszę opowiedzieć o incydencie. 227 00:14:32,720 --> 00:14:34,080 Jak mnie zatrzymano? 228 00:14:36,080 --> 00:14:38,279 Kupiłem pizzę dla siebie i rodziny 229 00:14:38,360 --> 00:14:40,320 w Ledo za Hopkins. 230 00:14:44,600 --> 00:14:47,399 Jechałem do domu ulicą przy North Avenue 231 00:14:48,000 --> 00:14:49,240 blisko cmentarza Green Mount. 232 00:14:51,080 --> 00:14:52,559 To był Hersl i jeszcze dwóch. 233 00:14:52,639 --> 00:14:53,679 Hersl nie pierwszy raz 234 00:14:53,759 --> 00:14:55,120 mnie zatrzymał. 235 00:14:55,519 --> 00:14:57,240 Miał chyba coś do mojego auta. 236 00:14:57,600 --> 00:14:59,559 Powiedzieli, że tylne światło nie działa. 237 00:14:59,639 --> 00:15:00,679 A działało? 238 00:15:00,759 --> 00:15:03,639 Nie. Kupiłem klasyka, 239 00:15:04,000 --> 00:15:05,879 impalę SS z odroczoną płatnością. 240 00:15:06,360 --> 00:15:07,559 Lampa nie działała, 241 00:15:07,639 --> 00:15:09,120 czekałem na żarówkę. 242 00:15:09,600 --> 00:15:11,480 Części do starych aut trudno zdobyć. 243 00:15:12,440 --> 00:15:15,159 Homer Avenue, wciąż w Lower Park Heights? 244 00:15:15,600 --> 00:15:16,879 Ładna okolica. 245 00:15:16,960 --> 00:15:18,480 Jak ma mi pan dać mandat, 246 00:15:18,559 --> 00:15:20,279 to proszę dać, wracam do domu. 247 00:15:22,000 --> 00:15:22,960 Widzieliście? 248 00:15:23,039 --> 00:15:24,759 Atak na policjanta. Skuć go. 249 00:15:24,840 --> 00:15:25,879 Skurwiel. 250 00:15:26,240 --> 00:15:27,120 Co powiedziałeś? 251 00:15:27,679 --> 00:15:30,519 Cholera, to mi przypomina, 252 00:15:30,600 --> 00:15:32,320 prawie zapomniałem przeszukać. 253 00:15:33,960 --> 00:15:35,519 Nie macie powodu. 254 00:15:35,600 --> 00:15:36,480 Ależ mam. 255 00:15:41,159 --> 00:15:44,159 Czy czuję ten słodki, powodujący mdłości zapach? 256 00:15:44,240 --> 00:15:46,000 Ten, o którym mówili w gimnazjum? 257 00:15:46,080 --> 00:15:48,080 Ostatnia szkoła, do której chodziłeś. 258 00:15:48,159 --> 00:15:49,600 Gadaj dalej. 259 00:15:49,679 --> 00:15:50,720 Siadaj, dupku. 260 00:15:51,720 --> 00:15:53,000 Palił pan trawę wtedy? 261 00:15:53,720 --> 00:15:56,240 Każdy nią wtedy pachniał. 262 00:15:56,559 --> 00:15:58,279 Wystarczyło przejść się ulicą. 263 00:15:59,039 --> 00:16:01,639 Gliny często używały tego jako wymówki do przeszukań. 264 00:16:02,000 --> 00:16:03,159 Dobrze. Co dalej? 265 00:16:03,480 --> 00:16:04,399 Hersl mnie okradł. 266 00:16:07,000 --> 00:16:09,559 Właśnie zrealizowałem czek w banku M&T na Fayette. 267 00:16:11,360 --> 00:16:12,919 Było 658 dolarów. 268 00:16:15,039 --> 00:16:16,960 No już. Wstawaj. 269 00:16:17,600 --> 00:16:18,840 Do góry. 270 00:16:19,799 --> 00:16:21,440 Zabrałeś moją kasę? 271 00:16:21,919 --> 00:16:23,159 Zabrałeś mi kasę, Hersl? 272 00:16:23,240 --> 00:16:24,240 To nie w porządku. 273 00:16:24,320 --> 00:16:25,559 - Pierdoły! - Idziemy. 274 00:16:30,440 --> 00:16:32,840 Zanim ktoś do mnie dotarł, byłem dwa dni w areszcie. 275 00:16:33,759 --> 00:16:34,639 Otis. 276 00:16:38,279 --> 00:16:40,240 Nie rozmawiałem nawet z obrońcą. 277 00:16:40,639 --> 00:16:43,000 Rozmawiał ze mną prokurator stanowy, 278 00:16:43,080 --> 00:16:46,000 a jak powiedziałem, co się stało, kazał podpisać 279 00:16:46,080 --> 00:16:48,399 zrzeczenie się prawa do pozwania miasta za bezprawne 280 00:16:48,480 --> 00:16:50,840 zatrzymanie w zamian za umorzenie zarzutów. 281 00:16:51,360 --> 00:16:53,600 Wiedzieli, że gówno na mnie mają. 282 00:16:54,360 --> 00:16:56,919 Sprawa nie trafiła do sądu, to chyba dobrze? 283 00:16:57,000 --> 00:16:58,840 - To nie koniec. - Zlituj się. 284 00:16:58,919 --> 00:17:00,480 Gdy siedziałem, 285 00:17:00,559 --> 00:17:02,480 - Mam rodzinę. - Nie odbierałem telefonu 286 00:17:02,559 --> 00:17:03,600 i paru klientów odeszło. 287 00:17:03,679 --> 00:17:04,640 Pracodawca 288 00:17:04,720 --> 00:17:06,799 - zwolnił mnie. - Nie miał pan wyjścia? 289 00:17:06,880 --> 00:17:08,759 Podpisałem zrzeczenie się. 290 00:17:09,440 --> 00:17:10,319 Mówiłem pani. 291 00:17:10,960 --> 00:17:12,759 Ale z zasady złożyłem skargę. 292 00:17:14,799 --> 00:17:16,400 Odzyskał pan chociaż pieniądze? 293 00:17:17,319 --> 00:17:19,799 Cholera. Z 658 dolarów, które zabrał, 294 00:17:20,240 --> 00:17:22,400 Hersl oddał do dowodów 50. 295 00:17:23,880 --> 00:17:24,960 Resztę przywłaszczył? 296 00:17:25,039 --> 00:17:26,000 Dziwi się pani? 297 00:17:29,680 --> 00:17:31,160 Pewnie przepił moją kasę. 298 00:17:36,920 --> 00:17:38,559 Zabiorę ci całą forsę. 299 00:17:38,640 --> 00:17:40,359 Albo się za nią zabawił. 300 00:17:42,799 --> 00:17:44,039 Cholera. 301 00:17:44,519 --> 00:17:45,599 Coś w tym stylu. 302 00:17:45,680 --> 00:17:47,440 Dam ci fory, no weź. 303 00:17:47,519 --> 00:17:49,039 To było nic dla niego. 304 00:17:51,519 --> 00:17:52,960 Te pieniądze były ważne. 305 00:17:53,039 --> 00:17:55,160 Zarobiłem je. Żona i ja 306 00:17:55,240 --> 00:17:56,759 nie mamy zabezpieczenia. 307 00:17:57,240 --> 00:17:58,440 Jak spieniężam czek, 308 00:17:58,759 --> 00:18:01,599 każdy grosz idzie na hipotekę, zakupy, 309 00:18:01,680 --> 00:18:04,359 rzeczy dla dzieci. To był cios. 310 00:18:04,880 --> 00:18:06,400 Bank niedługo zabierze mi auto. 311 00:18:07,039 --> 00:18:09,839 Jak dostanę jakąś pracę, jak mam do niej dojechać? 312 00:18:10,920 --> 00:18:13,000 Wszyscy mieszkańcy tu wiedzą, o co chodzi. 313 00:18:13,359 --> 00:18:15,319 Policja traktuje nas jak zbirów. 314 00:18:15,400 --> 00:18:17,160 Ludzi jak ja, moją rodzinę. 315 00:18:26,519 --> 00:18:28,920 Detektywie Rayam, pana partner Gondo mówi, 316 00:18:29,000 --> 00:18:31,039 że jak dołączył pan do kontroli broni 317 00:18:31,119 --> 00:18:33,599 sprawy zeszły na psy. 318 00:18:35,039 --> 00:18:37,039 Gondo siedział w tym od początku. 319 00:18:37,119 --> 00:18:39,799 To nie ja podtrzymywałem relacje z Brillem. 320 00:18:39,880 --> 00:18:42,000 Czyli Antonio Shropshire'em? 321 00:18:42,079 --> 00:18:45,039 Znają się od dzieciaka, 322 00:18:45,119 --> 00:18:46,640 na długo nim Gondo znał mnie. 323 00:18:47,880 --> 00:18:50,599 Szczerze, żaden z nas nie był szefem oddziału, 324 00:18:51,079 --> 00:18:52,279 szliśmy za liderem. 325 00:18:52,759 --> 00:18:54,200 Mówi pan o Waynie Jenkinsie? 326 00:18:54,640 --> 00:18:56,880 A przed nim był Allers. Cholera. 327 00:18:58,079 --> 00:19:01,400 Kurwa, wiecie... 328 00:19:03,000 --> 00:19:08,240 był taki napad w 2014 roku. 329 00:19:08,319 --> 00:19:10,880 Allers dostał cynk od informatora 330 00:19:10,960 --> 00:19:13,880 w West Edmondale. 331 00:19:13,960 --> 00:19:15,839 To tu, numer 5454. 332 00:19:16,359 --> 00:19:18,079 Ten z białymi sztabami na drzwiach. 333 00:19:18,160 --> 00:19:20,279 Sierżant Allers wziął nas ze sobą. 334 00:19:20,720 --> 00:19:23,079 Coś jak akcja weź dziecko do pracy. 335 00:19:23,880 --> 00:19:25,200 Mąż i żona działają razem? 336 00:19:25,279 --> 00:19:28,880 Tak jest. George Williams i Yolanda Paige-Williams. 337 00:19:31,279 --> 00:19:33,960 To może być duży szajs, G. 338 00:19:34,039 --> 00:19:37,039 Widziałem jego zdjęcie. W chuj ogromny. 339 00:19:37,920 --> 00:19:39,680 Damy znać chłopakom z hrabstwa? 340 00:19:39,759 --> 00:19:41,240 Najpierw zobaczmy, co mamy. 341 00:19:41,720 --> 00:19:43,160 Gotowi? 342 00:19:43,240 --> 00:19:44,400 Idziemy. 343 00:19:44,480 --> 00:19:46,200 Rusz dupę, skurwielu. 344 00:19:56,279 --> 00:19:57,799 Synu, tu się wycofaj. 345 00:20:00,720 --> 00:20:03,519 Policja! 346 00:20:05,240 --> 00:20:06,279 - Cofnij się, skurwielu. - Padnij! 347 00:20:06,839 --> 00:20:08,079 Było tego mnóstwo w domu. 348 00:20:09,079 --> 00:20:11,079 Obłowiliśmy się, kurwa. 349 00:20:13,000 --> 00:20:16,160 Nie pogrywać ze mną. 350 00:20:20,440 --> 00:20:24,720 Siedemdziesiąt, 80, 90, 100. Patrz na ten szajs, misiu. 351 00:20:25,519 --> 00:20:27,079 Sto tysi. 352 00:20:27,160 --> 00:20:30,039 W sypialni było 416 tysięcy dolarów. 353 00:20:30,119 --> 00:20:32,640 Jak pojawiła się policja z hrabstwa, 354 00:20:32,720 --> 00:20:34,279 było 350 tysi. 355 00:20:34,359 --> 00:20:35,480 Wierzycie, kurde? 356 00:20:35,559 --> 00:20:37,079 Bez jaj! 357 00:20:37,160 --> 00:20:38,880 Detektywie Ward, gdy Jenkins 358 00:20:38,960 --> 00:20:42,640 przejął od sierżanta Allersa dowodzenie nad jednostką, 359 00:20:43,519 --> 00:20:44,759 co najbardziej się zmieniło? 360 00:20:45,920 --> 00:20:48,799 Przyszedłem po Allersie, ale z tego, co słyszałem, 361 00:20:49,279 --> 00:20:50,839 też umiał kraść. 362 00:20:50,920 --> 00:20:54,640 Za to Jenks to dopiero był gość. 363 00:20:54,720 --> 00:20:55,599 Słuchamy. 364 00:20:57,480 --> 00:21:00,440 Trzeba pamiętać, że oddział był nowy. 365 00:21:00,880 --> 00:21:04,039 Ja, Taylor, Hendrix i Jenkins właśnie doszliśmy. 366 00:21:04,119 --> 00:21:07,920 Potem Jenkins dodał nowego młodego Kostopolisa. 367 00:21:08,680 --> 00:21:10,319 Jamesa Kostopolisa. 368 00:21:10,400 --> 00:21:12,440 K-Stopa, tak. 369 00:21:12,519 --> 00:21:15,119 Jego ludzie są z jednego z innych krajów. 370 00:21:16,359 --> 00:21:17,599 Jenkins znał go 371 00:21:17,680 --> 00:21:19,480 z czasów patrolu w Northeast. 372 00:21:19,559 --> 00:21:21,240 K-Stop był tam w oddziale. 373 00:21:23,319 --> 00:21:24,599 Trzepię forsę 374 00:21:24,680 --> 00:21:25,720 Jeżdżę dużymi furami 375 00:21:25,799 --> 00:21:26,920 Wszyscy mnie znają 376 00:21:27,000 --> 00:21:28,240 Uwielbiał Jenkinsa. 377 00:21:28,319 --> 00:21:30,640 Naprawdę go podziwiał. 378 00:21:30,720 --> 00:21:33,440 Jadą za mnę te same światła 379 00:21:35,640 --> 00:21:39,319 Jak przyszedł młody, Jenkins powiedział nam, 380 00:21:39,400 --> 00:21:40,359 że Gondo i Rayam 381 00:21:40,440 --> 00:21:42,519 są sprawdzani przez federalnych za narkotyki. 382 00:21:43,240 --> 00:21:46,000 Czy Gondo i Rayam się tym przejęli? 383 00:21:47,240 --> 00:21:48,119 Niespecjalnie. 384 00:21:48,440 --> 00:21:50,160 Jak przyszedł Jenkins, 385 00:21:50,240 --> 00:21:52,160 wszyscy cieszyli się na kasę, 386 00:21:52,240 --> 00:21:53,200 szczerze mówiąc. 387 00:21:53,279 --> 00:21:54,920 Nikt wiele o czym innym nie myślał. 388 00:21:55,000 --> 00:21:55,880 Kasę? 389 00:21:56,400 --> 00:21:57,480 Za nadgodziny. 390 00:21:58,920 --> 00:22:02,039 Z Jenkinsem to jakby mieć pozwolenie na skok na ten fundusz. 391 00:22:02,359 --> 00:22:04,519 Kurek był odkręcony na maksa. 392 00:22:05,759 --> 00:22:08,359 Nie znam Jenkinsa jak ty. 393 00:22:08,759 --> 00:22:10,240 Opowiem ci o nim. 394 00:22:11,599 --> 00:22:13,759 Co dzień przychodzi spóźniony. 395 00:22:13,839 --> 00:22:15,359 My o 10.00, 11.00. 396 00:22:16,119 --> 00:22:17,400 Zależy, jak się czujesz. 397 00:22:17,480 --> 00:22:19,400 Czasem wychodzimy normalnie. 398 00:22:20,279 --> 00:22:21,839 Tak to wygląda. 399 00:22:21,920 --> 00:22:23,119 Mamy zielone światło. 400 00:22:23,200 --> 00:22:27,119 Jakiś przełożony powiedział Jenksowi, że budżet nadgodzin jest otwarty. 401 00:22:27,799 --> 00:22:29,640 Możemy pracować, ile tylko chcemy. 402 00:22:30,880 --> 00:22:31,759 Nie wątpię. 403 00:22:32,559 --> 00:22:33,559 Nie ma sprawy. 404 00:22:33,640 --> 00:22:35,039 Polubisz Jenkinsa. 405 00:22:35,119 --> 00:22:36,000 Serio, 406 00:22:37,960 --> 00:22:39,039 wczoraj 407 00:22:39,119 --> 00:22:43,039 Jenkins kazał nam wpisać sobie po sześć nadgodzin. 408 00:22:43,119 --> 00:22:44,680 Nie zrobiliśmy pełnej zmiany. 409 00:22:45,119 --> 00:22:46,599 Tak tłuczemy 410 00:22:46,680 --> 00:22:48,440 - te nadgodziny. - Dawaj. 411 00:22:48,519 --> 00:22:50,319 Rozumiesz? On jest spoko. 412 00:22:50,400 --> 00:22:51,279 Dla mnie może być. 413 00:22:52,480 --> 00:22:53,880 Wariat, ale spoko. 414 00:22:55,000 --> 00:22:57,000 Sprawozdanie gładziutkie. 415 00:23:00,480 --> 00:23:01,359 Wszystko gotowe. 416 00:23:01,720 --> 00:23:03,160 Burmistrz Rawlings-Blake chciała 417 00:23:03,240 --> 00:23:06,000 i dostanie egzemplarz akurat na wyjście. 418 00:23:06,640 --> 00:23:09,680 Policja w Baltimore bierze udział w praktykach 419 00:23:09,759 --> 00:23:11,599 zwyczajowych bezprawnych zatrzymań, 420 00:23:11,680 --> 00:23:14,279 przeszukań i aresztowań. 421 00:23:14,359 --> 00:23:16,160 Dysproporcja w ilości zatrzymań, 422 00:23:16,240 --> 00:23:17,519 przeszukań i aresztowań 423 00:23:17,599 --> 00:23:20,200 Afroamerykanów spowodowana jest brakami systemowymi 424 00:23:20,279 --> 00:23:22,440 w zasadach, szkoleniu, nadzorze i odpowiedzialności. 425 00:23:22,519 --> 00:23:24,119 Zapalny szajs. 426 00:23:24,200 --> 00:23:26,000 Mam nadzieję, ale to nie wytyczne, 427 00:23:26,079 --> 00:23:28,119 ugoda musi zostać podpisana. 428 00:23:28,200 --> 00:23:30,559 Zrzucimy to na Pugh, jak tylko założy koronę. 429 00:23:30,640 --> 00:23:31,920 Szybko działamy. 430 00:23:32,000 --> 00:23:33,319 Ugoda musi być ważna, 431 00:23:33,400 --> 00:23:35,720 zanim w styczniu wejdzie nowa administracja. 432 00:23:35,799 --> 00:23:37,000 Hillary jest prawniczką, 433 00:23:37,079 --> 00:23:39,279 kto to nie będzie, musi wspierać reformę policji. 434 00:23:40,079 --> 00:23:40,960 Zakładając. 435 00:23:41,480 --> 00:23:43,079 Jak twój przyjaciel komisarz 436 00:23:43,160 --> 00:23:44,279 na to zareaguje? 437 00:23:55,200 --> 00:23:56,200 Czytałeś? 438 00:23:56,279 --> 00:23:58,200 Przeczytałem dość. Robimy swoje. 439 00:23:58,279 --> 00:24:00,079 Czego ludzie chcą? Mamy przestać? 440 00:24:00,640 --> 00:24:02,480 Chcą, żebyśmy robili to lepiej, 441 00:24:02,559 --> 00:24:03,680 bez strat w cywilach. 442 00:24:03,759 --> 00:24:05,680 Tylko jak? Jak utrzymywać kontrolę 443 00:24:05,759 --> 00:24:06,839 przy takiej agresji bez agresji? 444 00:24:07,759 --> 00:24:10,519 Taki szajs nie pomaga, ludzie się nakręcają. 445 00:24:12,440 --> 00:24:13,880 Są w całym mieście. 446 00:24:14,400 --> 00:24:16,160 Idioci źle napisali "włóczęgę". 447 00:24:16,240 --> 00:24:17,359 Jest w tym coś. 448 00:24:21,000 --> 00:24:21,880 To tyle? 449 00:24:28,519 --> 00:24:30,079 Co tam, G? 450 00:24:30,160 --> 00:24:32,400 Jemell, wiem, że Jenkins wariuje. 451 00:24:32,480 --> 00:24:33,680 Mnie nie musisz mówić. 452 00:24:33,759 --> 00:24:35,720 Jenks jest nie do podrobienia. 453 00:24:35,799 --> 00:24:39,599 Tak, ale właśnie dostałem czek z wypłatą. 454 00:24:40,839 --> 00:24:43,839 Osiem tysięcy dolarów. Jak popatrzyłem, 455 00:24:43,920 --> 00:24:46,160 Nie wiedziałem, kto to zrobił. 456 00:24:46,240 --> 00:24:47,680 Niemożliwe. 457 00:24:48,759 --> 00:24:52,359 Mówię ci, w szaleństwie Jenkinsa jest metoda. 458 00:24:52,799 --> 00:24:55,359 Skurwiel jest nie do opanowania, G. 459 00:24:55,880 --> 00:24:58,720 Jak mówiłem, dawajmy na maksa 460 00:24:58,799 --> 00:25:00,119 i cieszmy się, póki się da. 461 00:25:00,200 --> 00:25:02,079 Bo wszystko dobre ma swój koniec. 462 00:25:02,160 --> 00:25:06,519 Pewnie, ale Jenks naprawdę, kurwa, szaleje. 463 00:25:07,000 --> 00:25:08,960 Szaleje, kurwa. 464 00:25:09,039 --> 00:25:10,599 Szaleje, kurwa. 465 00:25:10,680 --> 00:25:12,559 Przysięgam, oszalał. 466 00:25:15,160 --> 00:25:17,079 Za fikcyjne nadgodziny wszyscy 467 00:25:17,160 --> 00:25:19,079 bekną za oszustwo telekomunikacyjne. 468 00:25:19,160 --> 00:25:21,160 Plus skarbówka i uchylanie się od podatku. 469 00:25:21,240 --> 00:25:22,359 Starym sposobem. 470 00:25:22,440 --> 00:25:24,200 Mam ochotę na Wayne'a Jenkinsa. 471 00:25:24,279 --> 00:25:25,480 Oszalał, stara. 472 00:25:28,920 --> 00:25:31,319 Przeczytałam większość książki, panie Grabler. 473 00:25:31,400 --> 00:25:34,440 Pisze pan o wielu tych samych kwestiach, 474 00:25:34,519 --> 00:25:36,680 z którymi mierzymy się w dziale sprawiedliwości. 475 00:25:36,759 --> 00:25:39,000 Dziękuję. Jest tak stary żart, 476 00:25:39,079 --> 00:25:41,599 że w każdym starym glinie siedzi książka. 477 00:25:42,279 --> 00:25:43,960 I właśnie tam powinna pozostać. 478 00:25:44,680 --> 00:25:46,799 Ewidentnie pisał pan z doświadczenia. 479 00:25:46,880 --> 00:25:49,400 To prawda. Zacząłem pracę w 1972 roku 480 00:25:50,799 --> 00:25:53,039 w pieszym patrolu w Northwest, 481 00:25:53,119 --> 00:25:56,640 potem niemundurowi, wydział ds. narkotyków. 482 00:25:56,720 --> 00:25:59,000 Najdłużej byłem w wydziale zabójstw. 483 00:25:59,079 --> 00:26:00,920 Na emeryturze wróciłem tu, 484 00:26:01,000 --> 00:26:01,960 uczę w akademii. 485 00:26:02,039 --> 00:26:03,519 Satysfakcjonująca kariera. 486 00:26:03,599 --> 00:26:07,359 To prawda. Kochałem być gliną. 487 00:26:07,440 --> 00:26:08,960 Gdy praca coś znaczyła. 488 00:26:09,039 --> 00:26:11,720 Gdy można było aresztować na napaść, 489 00:26:11,799 --> 00:26:13,880 gwałt, morderstwo. 490 00:26:13,960 --> 00:26:16,319 Nie było nic lepszego. 491 00:26:16,400 --> 00:26:18,119 Ale do tego ludzie muszą mówić 492 00:26:18,200 --> 00:26:19,680 i kiedyś tak było. 493 00:26:20,279 --> 00:26:21,720 Oczywiście nie wszyscy, 494 00:26:21,799 --> 00:26:23,519 był kodeks uliczny na kabli. 495 00:26:23,599 --> 00:26:27,599 Ale zawsze było dość ludzi, którzy rozmawiali z policją. 496 00:26:27,680 --> 00:26:28,880 Złamano zaufanie. 497 00:26:30,240 --> 00:26:31,720 Nie można nic wydobyć od kogoś, 498 00:26:31,799 --> 00:26:33,799 kiedy się go bije albo trzyma mu łapę w kieszeni. 499 00:26:33,880 --> 00:26:35,559 A potem kłamie o tym w sądzie. 500 00:26:35,640 --> 00:26:37,319 Tak. Wie pani? 501 00:26:38,440 --> 00:26:40,559 Wszystko się zmieniło, gdy wymyślono 502 00:26:40,640 --> 00:26:42,440 wyrażenie "wojna z narkotykami". 503 00:26:43,039 --> 00:26:45,480 Co za pojebany zwrot. 504 00:26:45,920 --> 00:26:47,200 Czym jest wojna z narkotykami? 505 00:26:47,279 --> 00:26:49,559 Co oznacza? Prowadzenie wojny 506 00:26:50,039 --> 00:26:50,920 przeciw obywatelom. 507 00:26:51,680 --> 00:26:54,559 Z definicji dzieli nas na dwa przeciwne obozy. 508 00:26:54,640 --> 00:26:56,720 Kolonizatorów i kolonizowanych. 509 00:26:57,039 --> 00:26:59,519 Albert Memmi, bardzo dobrze. Tak. 510 00:26:59,599 --> 00:27:01,640 Wojna oznacza militaryzację policji, 511 00:27:02,000 --> 00:27:04,880 jednostki specjalne, taktyczne, zatrzymanie ze względu na zamiar, 512 00:27:04,960 --> 00:27:08,160 rewizje osobiste, przenicowanie czwartej poprawki. 513 00:27:09,039 --> 00:27:12,240 Jakbyśmy walczyli z terrorystami na obcej ziemi. 514 00:27:12,319 --> 00:27:13,599 Nie można winić tylko glin. 515 00:27:13,680 --> 00:27:18,799 Służymy politykom odnoszącym sukcesy dzięki twardej ręce przeciw zbrodni. 516 00:27:18,880 --> 00:27:20,000 Zero tolerancji. 517 00:27:20,079 --> 00:27:22,200 Zero tolerancji. Aresztowanie przez styl życia. 518 00:27:22,559 --> 00:27:25,880 Picie piwa na własnych schodach, włóczęgostwo, 519 00:27:25,960 --> 00:27:27,240 plucie na chodnik. 520 00:27:27,319 --> 00:27:30,039 Istnienie. 521 00:27:32,039 --> 00:27:34,000 To było chyba w 2005 roku, 522 00:27:34,079 --> 00:27:35,680 O'Malley był burmistrzem, 523 00:27:36,279 --> 00:27:39,359 dokonano sto tysięcy aresztowań, 524 00:27:39,440 --> 00:27:41,039 w większości czarnych i biednych. 525 00:27:41,119 --> 00:27:45,680 To prawie jedno aresztowanie na sześciu baltimorczyków na rok. 526 00:27:45,759 --> 00:27:49,079 Aresztowali ludzi po sześć, siedem, może 12 razy. 527 00:27:49,160 --> 00:27:52,359 Wiele aresztowań było bezprawnych, nie trafiło przed sąd. 528 00:27:52,799 --> 00:27:54,319 Ale mieli statystyki. 529 00:27:56,799 --> 00:27:57,799 Czego pan uczy? 530 00:27:59,039 --> 00:28:02,680 Prawa. Kadetów, którzy mają wyjść na ulice. 531 00:28:02,759 --> 00:28:04,880 Czwarta, piąta i szósta poprawka. 532 00:28:05,319 --> 00:28:07,920 Glina nie może przestrzegać prawa, jak go nie rozumie. 533 00:28:08,680 --> 00:28:11,640 Uczę młodych, by byli dobrzy i uczciwi. 534 00:28:12,759 --> 00:28:13,759 Reszta zależy od nich. 535 00:28:14,960 --> 00:28:16,599 Dużo pan o tym myślał. 536 00:28:17,200 --> 00:28:21,119 Tak. Czasem robię wrażenie wściekłego. 537 00:28:23,480 --> 00:28:24,359 Pani nie jest? 538 00:28:30,119 --> 00:28:31,079 Jenkins więc 539 00:28:31,160 --> 00:28:33,319 powiedział wam, że toczy się śledztwo? 540 00:28:34,200 --> 00:28:35,079 Wiedzieliśmy. 541 00:28:36,400 --> 00:28:39,359 Już wtedy czuliśmy, że jesteśmy na waszym celowniku. 542 00:28:40,000 --> 00:28:41,319 Nikt nie udawał, 543 00:28:41,400 --> 00:28:42,920 że Jenkins w tym nie siedzi. 544 00:28:43,960 --> 00:28:46,319 Jednej nocy zatrzymaliśmy podejrzanego, 545 00:28:46,759 --> 00:28:49,519 pojechaliśmy za nim do domu i zgarnęliśmy 546 00:28:49,599 --> 00:28:51,240 za pół kilo marihuany do sprzedaży. 547 00:28:52,079 --> 00:28:53,200 Jenkins kazał się tego pozbyć. 548 00:28:54,319 --> 00:28:55,200 I co? 549 00:28:55,559 --> 00:28:58,559 Poprosiłem Gondo, żeby sprzedał przez kumpla, Wellsa. 550 00:28:58,640 --> 00:29:00,680 Tak, ale musiał pan mieć swój kontakt 551 00:29:00,759 --> 00:29:02,680 do sprzedaży konfiskowanych narkotyków. 552 00:29:02,759 --> 00:29:04,319 To był mój chłopak w Filadelfii. 553 00:29:04,640 --> 00:29:05,599 Wróćmy do tego. 554 00:29:05,680 --> 00:29:08,200 15 lipca 2016 roku pan 555 00:29:08,279 --> 00:29:13,279 i inni z Jednostki Kontroli Broni zatrzymali Ronalda i Nancy Hamilton. 556 00:29:15,119 --> 00:29:17,640 Cholera. Pamiętacie to? 557 00:29:18,319 --> 00:29:19,839 To robi zajebiste wrażenie. 558 00:29:19,920 --> 00:29:22,400 Mamy nagranie rozmowy pana i Gondo na ten temat. 559 00:29:23,799 --> 00:29:26,880 No tak. Dostaliśmy namiar 560 00:29:26,960 --> 00:29:29,400 na Hamiltona od sierżanta w Southwestern. 561 00:29:29,480 --> 00:29:30,559 Sędzia podpisał nakaz, 562 00:29:30,640 --> 00:29:32,160 założyłem nadajnik na auto. 563 00:29:32,480 --> 00:29:34,720 Miał ogromny dom z basenem w hrabstwie Carroll. 564 00:29:34,799 --> 00:29:36,960 Ogromny skurwiel. 565 00:29:37,039 --> 00:29:38,279 Pozwolenie na nadajnik? 566 00:29:38,359 --> 00:29:40,200 Gdzie tam, sam się tym zająłem. 567 00:29:40,680 --> 00:29:43,160 Jak się zdecydowaliśmy na akcję, 568 00:29:43,240 --> 00:29:45,839 pojechaliśmy za Hamiltonami na Reisterstown Road. 569 00:29:45,920 --> 00:29:46,920 Zatrzymaliśmy ich. 570 00:29:51,799 --> 00:29:54,079 Znalazłem zwitek banknotów u Hamiltona. 571 00:29:54,160 --> 00:29:56,000 - Ręce w dół. - Przejść tam. 572 00:29:56,079 --> 00:29:58,799 To musiała być forsa z narkotyków, to był ten gość. 573 00:29:58,880 --> 00:29:59,920 Nie gadaj z nią. 574 00:30:00,000 --> 00:30:01,240 Sierżant Jenkins tam był? 575 00:30:01,319 --> 00:30:03,160 Nie, był w the Barn. 576 00:30:03,799 --> 00:30:05,720 Mieliśmy ich tam zabrać 577 00:30:05,799 --> 00:30:08,240 i przedstawić Jenksa jako prokuratora. 578 00:30:09,759 --> 00:30:11,200 Cholera. 579 00:30:11,279 --> 00:30:13,240 Jebany Jenkins jako prokurator. 580 00:30:13,599 --> 00:30:16,720 Bez obrazy dla pana. 581 00:30:19,079 --> 00:30:22,200 Widzę z akt, że jest pan mądrą osobą. 582 00:30:22,279 --> 00:30:24,880 Jako prokurator federalny już jakiś czas 583 00:30:24,960 --> 00:30:26,559 zajmuję się takimi sprawami. 584 00:30:27,160 --> 00:30:28,960 Powiem panu zupełnie szczerze, 585 00:30:29,039 --> 00:30:31,319 że grozi panu wiele lat więzienia, 586 00:30:31,400 --> 00:30:33,599 chyba że zacznie pan dawać właściwe odpowiedzi. 587 00:30:33,680 --> 00:30:36,119 Mamy pana za trzy oddzielne ustawione sprzedaże. 588 00:30:36,200 --> 00:30:37,480 Spierdalaj, człowieku. 589 00:30:37,880 --> 00:30:39,559 Dobra, nie nazywaj mnie tak. 590 00:30:39,640 --> 00:30:43,079 Zacznijmy od początku, jestem prokuratorem, rozumiesz? 591 00:30:43,160 --> 00:30:45,119 Nieważne, nie sprzedaję dragów. 592 00:30:45,480 --> 00:30:46,440 Co pan robi? 593 00:30:47,599 --> 00:30:49,319 Wiele razy był pan skazany za narkotyki. 594 00:30:49,400 --> 00:30:51,400 Odsiedział sześć lat. 595 00:30:51,480 --> 00:30:53,240 Tu wszystko jest. Co pan myśli, 596 00:30:53,319 --> 00:30:54,480 że mnie pan przechytrzy? 597 00:30:54,559 --> 00:30:55,720 Zacznijmy jeszcze raz. 598 00:30:56,640 --> 00:30:59,240 Jest pan obecnie właścicielem domu w Westminster. 599 00:31:00,319 --> 00:31:02,599 Czy ma pan tam narkotyki? 600 00:31:08,359 --> 00:31:10,839 - Kurde, nie jest zbyt rozmowny, nie? - Nie. 601 00:31:10,920 --> 00:31:12,200 Słyszycie, co mówię? 602 00:31:12,279 --> 00:31:14,000 Słyszę cię idealnie. 603 00:31:14,079 --> 00:31:15,160 Czy za cicho mówię? 604 00:31:15,240 --> 00:31:16,599 W czym problem? Wolniej? 605 00:31:16,680 --> 00:31:17,920 Co? Wymowa nie ta? 606 00:31:18,000 --> 00:31:18,960 O co chodzi, kurwa? 607 00:31:19,039 --> 00:31:20,119 Dobrze słyszę. 608 00:31:20,200 --> 00:31:23,759 Czy ma pan narkotyki 609 00:31:23,839 --> 00:31:25,319 w swoim domu w Westminster? 610 00:31:30,640 --> 00:31:32,640 Cholera, musimy chyba sami 611 00:31:32,720 --> 00:31:33,920 tam jechać i sprawdzić. 612 00:31:36,599 --> 00:31:38,400 Hamilton miał ładny dom. 613 00:31:42,839 --> 00:31:44,519 Proszę, Yahtzee. 614 00:31:47,319 --> 00:31:49,799 Widzę kasę, co ty powiesz. 615 00:31:49,880 --> 00:31:53,279 Hersl i Gondo znaleźli kasę, ale narkotyków nie. 616 00:31:53,720 --> 00:31:54,599 - Dawaj. - Dobra. 617 00:31:55,079 --> 00:31:56,039 O tak. 618 00:31:56,119 --> 00:31:59,039 Zostawił Hersla samego, co było błędem. 619 00:31:59,640 --> 00:32:02,920 Czekaliśmy na dole na policję stanową. 620 00:32:03,279 --> 00:32:06,000 Pięćdziesiąt tysi? A reszta? 621 00:32:08,160 --> 00:32:09,440 Zabierzecie mi forsę? 622 00:32:09,880 --> 00:32:10,880 Zarobiłem na sprzedaży 623 00:32:10,960 --> 00:32:12,359 aut z licytacji. 624 00:32:12,440 --> 00:32:14,240 Konfiskujemy. 625 00:32:14,319 --> 00:32:15,799 Później się pan rozliczy. 626 00:32:15,880 --> 00:32:16,880 Pierdoły. 627 00:32:17,480 --> 00:32:20,319 Dzięki, chłopaki. Jedźcie bezpiecznie. 628 00:32:21,279 --> 00:32:22,480 Potem wyszliście? 629 00:32:24,400 --> 00:32:25,680 Jenkins nie skończył. 630 00:32:26,720 --> 00:32:28,519 Niezła chata. 631 00:32:29,519 --> 00:32:30,400 Mówię ci. 632 00:32:31,200 --> 00:32:32,200 Tak mówisz? 633 00:32:32,680 --> 00:32:33,640 To twoja chata? 634 00:32:35,200 --> 00:32:38,079 Cholernie długo się tu jedzie, 635 00:32:38,160 --> 00:32:39,559 coś potrzebujemy. 636 00:32:42,079 --> 00:32:43,480 Gdzie masz narkotyki? 637 00:32:44,759 --> 00:32:46,079 Masz sejf, czy jak? 638 00:32:46,160 --> 00:32:47,160 Nie ma narkotyków. 639 00:32:47,240 --> 00:32:48,880 Dobra, ale znasz ludzi, nie? 640 00:32:49,359 --> 00:32:51,160 Znasz dilerów. Gdzie masz wtykę? 641 00:32:51,240 --> 00:32:53,200 Wiem, że kogoś znasz. Daj nam imię. 642 00:32:54,319 --> 00:32:55,559 Sedno sprawy jest takie, 643 00:32:56,119 --> 00:32:57,799 że ty się zajmiesz nami, a my tobą. 644 00:32:57,880 --> 00:32:59,240 Bo wiesz, co jest szalone? 645 00:33:00,839 --> 00:33:02,160 Możesz się kiedyś obudzić 646 00:33:03,160 --> 00:33:04,839 z 10 kilogramami w ogródku. 647 00:33:07,680 --> 00:33:09,480 Podzieliliście się kasą? 648 00:33:09,559 --> 00:33:11,799 Tak, tego samego wieczora w barze. 649 00:33:12,960 --> 00:33:15,079 Jak Gondo wrócił do sypialni po kasę, 650 00:33:15,160 --> 00:33:18,640 było 50 tysi i luźne 20. 651 00:33:19,079 --> 00:33:20,319 Naliczyłem więcej. 652 00:33:20,680 --> 00:33:23,240 Hersl musiał wziąć parę tysięcy, 653 00:33:23,319 --> 00:33:24,599 jak był sam na górze. 654 00:33:25,279 --> 00:33:27,559 Oczywiście zwędziłem 3500 Hamiltonowi 655 00:33:27,640 --> 00:33:29,960 przy zatrzymaniu. Chodzi mi o to, 656 00:33:30,440 --> 00:33:31,680 że nie tylko kradliśmy, 657 00:33:31,759 --> 00:33:33,680 ale okradaliśmy się nawzajem. 658 00:33:35,519 --> 00:33:37,000 Jenkins najwięcej. 659 00:33:37,640 --> 00:33:38,799 W tamtym czasie 660 00:33:39,599 --> 00:33:41,599 każdy działał pełną parą. 661 00:33:42,200 --> 00:33:46,240 Robiliście to wiedząc, że się wam przyglądamy. 662 00:33:46,839 --> 00:33:49,200 Wiedzieliście o śledztwie federalnym. 663 00:33:53,480 --> 00:33:54,799 Boże, Kesha. 664 00:33:55,200 --> 00:33:59,799 Wczoraj w nocy? Ależ ona ma wielką dupę. 665 00:34:00,359 --> 00:34:04,240 Nazywam ją Bonanzą, bo ma otwarte przestrzenie. 666 00:34:05,240 --> 00:34:06,480 Co to, kurwa, Bonanza? 667 00:34:06,559 --> 00:34:09,000 Jakiś serial o Dzikim Zachodzie. 668 00:34:09,079 --> 00:34:10,360 Ojciec oglądał ten szajs. 669 00:34:10,440 --> 00:34:11,679 Tak, B. 670 00:34:11,760 --> 00:34:14,800 Słuchaj, kobiety to kłopoty. 671 00:34:16,039 --> 00:34:20,119 To tylko dodatkowa komplikacja. 672 00:34:20,840 --> 00:34:22,599 Wiesz, że ważniacy obserwują? 673 00:34:23,039 --> 00:34:24,079 Nas? 674 00:34:24,159 --> 00:34:25,599 Ciebie. 675 00:34:26,039 --> 00:34:27,920 Jenks mówi, że prowadzą śledztwo, 676 00:34:28,000 --> 00:34:29,159 zwłaszcza w twojej sprawie, 677 00:34:29,639 --> 00:34:30,800 bo popisujesz się forsą 678 00:34:30,880 --> 00:34:32,039 jak największy diler 679 00:34:32,119 --> 00:34:33,840 - w całym wydziale. - Pierdol się. 680 00:34:34,440 --> 00:34:36,119 - Pierdoły. - Słuchaj. 681 00:34:36,440 --> 00:34:38,239 Jak wsiedli na nas federalni, 682 00:34:38,320 --> 00:34:39,599 sprawa może się wlec latami. 683 00:34:39,679 --> 00:34:40,559 Jaka sprawa? 684 00:34:41,079 --> 00:34:42,800 To nie Pablo Escobar, 685 00:34:42,880 --> 00:34:44,440 tylko policja. 686 00:34:44,519 --> 00:34:47,280 Mówię tylko, że bardzo się popisujesz. 687 00:34:47,360 --> 00:34:49,320 - Skończyłeś? - Jedwabne szlafroki, 688 00:34:49,400 --> 00:34:52,199 Jesteś jak król Zamundy w hrabstwie Anne Arundel. 689 00:34:52,280 --> 00:34:54,000 Jak się ma, trzeba wydawać. 690 00:34:54,079 --> 00:34:56,039 Jesteśmy w Baltimore, nie w Houston. 691 00:34:56,119 --> 00:34:57,039 Słuchaj mnie. 692 00:34:57,360 --> 00:35:00,000 Jak się skończy, to się skończy. 693 00:35:02,599 --> 00:35:03,840 W międzyczasie dajemy. 694 00:35:06,719 --> 00:35:09,039 No tak, dajemy. 695 00:35:12,320 --> 00:35:14,000 Mówi więc pan, 696 00:35:14,079 --> 00:35:15,199 że wszyscy w oddziale 697 00:35:15,280 --> 00:35:16,960 wiedzieli o śledztwie? 698 00:35:17,039 --> 00:35:18,079 Jenks powiedział, 699 00:35:18,159 --> 00:35:19,880 że Ryan Guinn dał mu znać, 700 00:35:19,960 --> 00:35:21,719 że sprawdzacie Gondo i Rayama. 701 00:35:23,440 --> 00:35:25,440 Guinn myślał, że Jenkins jest czysty 702 00:35:25,519 --> 00:35:27,840 i ostrzegał go przed Gondo i Rayamem. 703 00:35:28,599 --> 00:35:32,000 Jednak aż do jesieni 2016 roku jednostka 704 00:35:32,079 --> 00:35:34,199 działała wbrew zasadom? 705 00:35:34,880 --> 00:35:36,320 Do urlopu Jenkinsa. 706 00:35:36,719 --> 00:35:40,079 W październiku? 707 00:35:40,719 --> 00:35:41,679 Tak. 708 00:35:41,760 --> 00:35:43,199 Macierzyński? Tacierzyński? 709 00:35:44,559 --> 00:35:46,199 Jego żona urodziła. 710 00:35:46,280 --> 00:35:48,440 Jenkins był oddany rodzinie? 711 00:35:49,760 --> 00:35:50,800 Tak mówił. 712 00:35:50,880 --> 00:35:52,480 Wszyscy chodziliśmy na striptiz, 713 00:35:52,559 --> 00:35:54,559 oglądaliśmy tańczące dziewczyny. 714 00:35:55,119 --> 00:35:56,679 Długo był żonaty. 715 00:35:56,760 --> 00:35:58,480 Poznali się w liceum. 716 00:35:58,559 --> 00:36:01,679 Mieli chatę na Middle River, gdzie Wayne dorastał. 717 00:36:02,039 --> 00:36:05,119 Wziął parę miesięcy wolnego, jak przyszło dziecko. 718 00:36:06,440 --> 00:36:08,480 Śpiewasz mu? Uwielbia to. 719 00:36:08,840 --> 00:36:10,840 Tak. Miał lepszy dzień, co? 720 00:36:10,920 --> 00:36:12,400 Był na spacerze. 721 00:36:13,840 --> 00:36:15,159 Idziesz następnym razem? 722 00:36:15,239 --> 00:36:16,960 - Tak. - Jenkins był dumnym ojcem. 723 00:36:18,320 --> 00:36:19,719 Ale drugie życie też miał. 724 00:36:21,840 --> 00:36:24,159 Mały śpi. Zrobię kolację. 725 00:36:24,480 --> 00:36:26,559 Może być po prostu makaron? 726 00:36:26,639 --> 00:36:27,719 Jesteś taka ładna. 727 00:36:27,800 --> 00:36:29,480 No, śliczna. 728 00:36:29,559 --> 00:36:31,679 Zrób, co tylko chcesz, ale później całus. 729 00:36:32,039 --> 00:36:34,599 Wy dwaj na dół za 20 minut. 730 00:36:34,679 --> 00:36:36,440 - Kocham cię. - Kocham cię. 731 00:36:39,639 --> 00:36:40,840 Całus? 732 00:36:44,039 --> 00:36:46,360 Jenkins spędzał sam czas w Harbor East 733 00:36:47,599 --> 00:36:49,039 w wykwintnych hotelach. 734 00:36:51,440 --> 00:36:53,519 Miał kasę, więc czemu nie. 735 00:36:55,800 --> 00:36:56,880 No proszę, kochanie. 736 00:36:56,960 --> 00:36:59,239 Lubił duże pokoje na górze. 737 00:37:01,599 --> 00:37:03,119 Miał jedną laskę na stałe. 738 00:37:04,440 --> 00:37:06,360 Nigdy się nie przyznał bezpośrednio. 739 00:37:06,960 --> 00:37:08,239 Wiecie, jak to mówią, 740 00:37:08,320 --> 00:37:09,880 "połykanie to nie zdradzanie". 741 00:37:10,639 --> 00:37:12,199 Nie był człowiekiem rodzinnym. 742 00:37:12,280 --> 00:37:13,239 Kurwa. 743 00:37:13,320 --> 00:37:16,039 - Po prostu był człowiekiem. - Tak, kurwa! 744 00:37:16,119 --> 00:37:17,000 Ja pier... 745 00:37:24,039 --> 00:37:27,400 Co się stało z Kostopolisem? 746 00:37:27,480 --> 00:37:28,400 K-Stop. 747 00:37:30,519 --> 00:37:32,199 Jenkins przygotowywał chłopaka, 748 00:37:32,559 --> 00:37:35,360 ale nie poszło zgodnie z planem. 749 00:37:36,880 --> 00:37:37,760 Cicho tu dziś. 750 00:37:38,760 --> 00:37:40,599 Tubylcy przez zimno nie wychodzą. 751 00:37:41,039 --> 00:37:43,960 Trudno coś zarobić w taką noc. 752 00:37:46,800 --> 00:37:47,679 Tutaj. 753 00:37:49,480 --> 00:37:50,360 Zgaś silnik. 754 00:37:54,920 --> 00:37:55,800 K-Stop? 755 00:37:56,599 --> 00:37:58,400 Zostaw telefon w aucie, dobra? 756 00:38:05,880 --> 00:38:07,880 Luz, Danny nie będzie cię obściskiwać. 757 00:38:14,559 --> 00:38:15,440 Tak jest dobrze. 758 00:38:18,320 --> 00:38:19,199 Co tam? 759 00:38:22,079 --> 00:38:23,960 Robisz świetną robotę, K-Stop. 760 00:38:24,280 --> 00:38:25,440 - Dzięki. - Tak. 761 00:38:26,280 --> 00:38:27,199 My... 762 00:38:27,800 --> 00:38:29,000 Chcemy 763 00:38:29,079 --> 00:38:31,960 przedstawić ci sytuację hipotetyczną. 764 00:38:33,079 --> 00:38:34,880 Takie przypuszczenie. 765 00:38:34,960 --> 00:38:35,840 Nie? 766 00:38:37,039 --> 00:38:37,960 - Dobra. - Tak. 767 00:38:39,039 --> 00:38:40,559 Prowadzimy śledztwo. 768 00:38:40,639 --> 00:38:43,199 Dotyczy dużego dilera, to jebany potwór. 769 00:38:43,280 --> 00:38:46,559 Dostajemy cynk, gdzie trzyma forsę 770 00:38:46,639 --> 00:38:49,320 i faktycznie na nią trafiamy. 771 00:38:50,360 --> 00:38:54,880 Jest tuż przed nami, a my ją zabieramy. 772 00:38:59,119 --> 00:39:00,519 Co byś pomyślał? 773 00:39:07,360 --> 00:39:09,400 To zajebiście zły pomysł. 774 00:39:10,480 --> 00:39:12,719 Nie można tak robić z odznaką na piersi. 775 00:39:12,800 --> 00:39:13,840 Nie robimy tego. 776 00:39:17,079 --> 00:39:17,960 Nie. 777 00:39:26,960 --> 00:39:28,000 Dobra, stary. 778 00:39:28,079 --> 00:39:29,920 - Idealna odpowiedź. - Dobra. 779 00:39:30,000 --> 00:39:31,519 Podoba mi się, K-Stop. 780 00:39:33,000 --> 00:39:33,880 Dobra. 781 00:39:41,199 --> 00:39:43,119 Zjedzmy coś. Ja chcę do Mathew's. 782 00:39:43,199 --> 00:39:44,519 Zawsze tam chcesz. 783 00:39:44,960 --> 00:39:46,599 Tak, bo jest zajebiście dobre. 784 00:39:46,679 --> 00:39:48,000 Niedługo po tym 785 00:39:48,400 --> 00:39:51,360 Wayne Jenkins przeniósł K-Stopa do nowego oddziału. 786 00:39:53,599 --> 00:39:56,360 Jenkins zapomniał, że w policji są jeszcze uczciwi. 787 00:40:01,039 --> 00:40:01,920 K-Stop. 788 00:40:06,280 --> 00:40:07,440 To uczestnicy? 789 00:40:07,519 --> 00:40:09,079 Tak dostaliśmy w mailu. 790 00:40:09,519 --> 00:40:10,760 Andre Davis. 791 00:40:10,840 --> 00:40:12,599 Znam to nazwisko z czwartego okręgu. 792 00:40:12,679 --> 00:40:15,719 Od czasów Clintona jest w federalnym sądzie apelacyjnym. 793 00:40:15,800 --> 00:40:18,159 Podobno Pugh ma z niego zrobić prokuratora miejskiego. 794 00:40:18,800 --> 00:40:21,360 Mam wrażenie, że nas wesprze, 795 00:40:21,920 --> 00:40:25,519 komendant policji w większość spraw też. 796 00:40:26,239 --> 00:40:27,760 Musimy uważać 797 00:40:27,840 --> 00:40:29,840 ma Tishę Edwards i Jima Smitha. 798 00:40:29,920 --> 00:40:31,320 Burmistrz Pugh ich słucha. 799 00:40:31,920 --> 00:40:33,000 Lepiej chodźmy. 800 00:40:33,719 --> 00:40:36,519 Dobra, jestem gotowa. 801 00:40:37,199 --> 00:40:38,400 Na pewno zrozumiecie, 802 00:40:38,480 --> 00:40:41,159 że przy zamieszaniu pierwszego miesiąca na stanowisku 803 00:40:41,239 --> 00:40:43,159 muszę lepiej zapoznać się z ugodą. 804 00:40:43,920 --> 00:40:44,960 Przeczytałam ją, 805 00:40:45,039 --> 00:40:47,000 ale chcę omówić szczegóły z moimi ludźmi. 806 00:40:47,079 --> 00:40:50,000 Rozumiemy i jesteśmy wdzięczni za pani uwagę, 807 00:40:50,079 --> 00:40:52,599 ale w świetle wyników wyborów prezydenckich 808 00:40:52,679 --> 00:40:55,960 i nieuchronnego wyboru Trumpa Jeffa Sessionsa na prokuratora... 809 00:40:56,039 --> 00:40:57,519 Sessions po prostu nie wesprze 810 00:40:57,599 --> 00:40:59,079 nigdzie żadnej ugody. 811 00:40:59,159 --> 00:41:00,760 Musimy to zrobić przed 812 00:41:00,840 --> 00:41:02,239 inauguracją Trumpa 20 stycznia. 813 00:41:02,320 --> 00:41:03,199 Zgadzam się. 814 00:41:03,519 --> 00:41:06,280 Przez nieprzewidziane skutki wyborów 815 00:41:06,360 --> 00:41:09,159 - czas się liczy. - Tu się nie ma co spieszyć. 816 00:41:09,840 --> 00:41:10,800 Oczywiście, że nie. 817 00:41:10,880 --> 00:41:12,599 Ale z moim zespołem, 818 00:41:12,679 --> 00:41:14,039 Jasonem i Ganeshą, 819 00:41:14,400 --> 00:41:17,159 mogę rozwiązać drobniejsze punkty ugody 820 00:41:17,239 --> 00:41:19,440 z Nicole, Vanitą Gupta i działem sprawiedliwości. 821 00:41:20,239 --> 00:41:21,480 Mamy swoje obawy, 822 00:41:21,559 --> 00:41:23,239 ale wyrażę się jasno. 823 00:41:23,320 --> 00:41:24,920 Wspieram tę inicjatywę. 824 00:41:25,239 --> 00:41:29,199 Nie rozwiąże wszystkich bolączek, ale to narzędzie reformy. 825 00:41:29,280 --> 00:41:30,360 Pani burmistrz, mogę? 826 00:41:30,840 --> 00:41:31,880 Proszę. 827 00:41:31,960 --> 00:41:34,360 Sprawdziłam koszt tych działań w innych miastach. 828 00:41:34,440 --> 00:41:36,639 Trzeba będzie zatrudnić nadzorców, 829 00:41:36,719 --> 00:41:38,920 zakupić nowy sprzęt i technologie, 830 00:41:39,000 --> 00:41:41,320 kamery osobiste dla mundurowych na ulicach. 831 00:41:41,840 --> 00:41:43,599 Jest pani świadoma tych kosztów? 832 00:41:43,679 --> 00:41:45,360 Pieniądze trzeba skądś wziąć, 833 00:41:45,440 --> 00:41:47,360 czyli zabierze się je gdzie indziej. 834 00:41:47,440 --> 00:41:48,880 Jestem za reformą policji, 835 00:41:49,719 --> 00:41:51,559 ale nie kosztem programów społecznych. 836 00:41:51,639 --> 00:41:52,800 Zwłaszcza martwi mnie, 837 00:41:52,880 --> 00:41:55,079 że ugoda może wypompować środki przeznaczone 838 00:41:55,159 --> 00:41:56,119 dla czarnych chłopców, 839 00:41:56,199 --> 00:41:57,960 którzy są tu historycznie marginalizowani. 840 00:41:58,039 --> 00:42:00,159 Tak, nie możemy zapomnieć o dzieciach. 841 00:42:00,239 --> 00:42:03,039 Nikt nie sugeruje, że to propozycja albo-albo. 842 00:42:03,360 --> 00:42:05,760 Zadaniem ugody jest ochrona obywateli, 843 00:42:05,840 --> 00:42:07,599 w tym chłopców, o których pani mówi. 844 00:42:07,679 --> 00:42:09,639 Nie możemy ignorować tego kosztu. 845 00:42:10,039 --> 00:42:13,360 Szczerze mówiąc, raport nie uleczy złego przywództwa 846 00:42:13,440 --> 00:42:16,280 w wydziale, nie mam na myśli pana, komisarzu Davis. 847 00:42:16,360 --> 00:42:17,760 Ilu mieliśmy komisarzy 848 00:42:17,840 --> 00:42:19,159 w ciągu ostatniej dekady? 849 00:42:19,239 --> 00:42:20,199 Trzech? Czterech? 850 00:42:20,280 --> 00:42:22,760 Po co wciąż rzucać kasą w problem zarządzania? 851 00:42:23,360 --> 00:42:26,760 Te dolary lepiej wydać na promocję rozwoju biznesu 852 00:42:26,840 --> 00:42:28,320 w Baltimore. 853 00:42:30,239 --> 00:42:31,400 Coś zrobić musimy. 854 00:42:31,480 --> 00:42:34,760 Nie mogę z czystym sumieniem zalecać pani burmistrz 855 00:42:34,840 --> 00:42:37,760 zwiększenia budżetu policji w celu osiągnięcia ugody. 856 00:42:38,079 --> 00:42:39,320 Moim zdaniem musi pan 857 00:42:39,400 --> 00:42:40,400 znaleźć środki 858 00:42:40,480 --> 00:42:41,960 w istniejącym budżecie. 859 00:42:42,039 --> 00:42:44,880 To oznacza znaczące cięcia w wydziale 860 00:42:44,960 --> 00:42:47,159 na poczet wprowadzenia ugody. 861 00:42:53,400 --> 00:42:54,599 Jesteśmy gotowi? 862 00:42:54,679 --> 00:42:57,639 Zawsze można zdobyć więcej dowodów, by wzmocnić sprawę. 863 00:42:57,719 --> 00:43:00,280 Chcę zobaczyć, jak wysoko to idzie. 864 00:43:00,360 --> 00:43:02,599 Walczymy z czasem, martwię się przeciekami. 865 00:43:02,679 --> 00:43:04,519 Nikt z wierchuszki o nas nie wie. 866 00:43:04,840 --> 00:43:06,960 Udało się nawet nie informować komisarza. 867 00:43:07,039 --> 00:43:08,440 Faktem jest, że mamy dość. 868 00:43:08,800 --> 00:43:11,679 Mamy nagrane rozmowy dotyczące kradzieży popełnionych 869 00:43:11,760 --> 00:43:14,599 w wyniku nielegalnego przejęcia gotówki i narkotyków. 870 00:43:15,119 --> 00:43:17,360 Mamy nagrania rozmów z więzienia 871 00:43:17,440 --> 00:43:20,119 gdzie więźniowie mówią, że okradli ich ci sami ludzie. 872 00:43:20,679 --> 00:43:22,440 To zorganizowana działalność przestępcza. 873 00:43:22,760 --> 00:43:24,480 Ofiary zeznają w sądzie? 874 00:43:24,559 --> 00:43:25,840 Nie wszyscy. 875 00:43:25,920 --> 00:43:27,360 Niektórzy nam nie ufają. 876 00:43:27,440 --> 00:43:30,960 Dla innych kablowanie na glinę to wciąż kablowanie. 877 00:43:31,320 --> 00:43:32,760 Ale mamy parę osób, 878 00:43:32,840 --> 00:43:34,559 co do których jestem pewna. 879 00:43:35,960 --> 00:43:37,119 Oszustwo telekomunikacyjne? 880 00:43:37,199 --> 00:43:38,159 Na sto procent. 881 00:43:38,800 --> 00:43:40,679 Mamy nagrane wiele rozmów, 882 00:43:40,760 --> 00:43:43,000 gdzie omawia się duże wyłudzenia nadgodzin. 883 00:43:43,079 --> 00:43:44,719 Dzięki dostępowi do wydziału 884 00:43:44,800 --> 00:43:45,880 sprawdziłem karty pracy. 885 00:43:45,960 --> 00:43:47,280 Wypełniali je sobie nawzajem, 886 00:43:47,719 --> 00:43:49,239 Taylor miał nadgodziny, 887 00:43:49,320 --> 00:43:51,159 będąc na Dominikanie, 888 00:43:51,559 --> 00:43:53,000 Jenkins zbierał nadgodziny, 889 00:43:53,079 --> 00:43:56,079 jak był na urlopie z rodziną w Myrtle Beach. 890 00:43:58,800 --> 00:43:59,679 Czas ruszać. 891 00:44:00,440 --> 00:44:01,599 Zajmiemy się aktami oskarżenia, 892 00:44:01,679 --> 00:44:04,519 wy logistyką aresztowań i informowaniem nas. 893 00:44:05,199 --> 00:44:07,239 W ostatniej chwili powiemy komisarzowi. 894 00:44:08,639 --> 00:44:11,760 Jeśli chodzi o pokazówkę, prokurator zechce zabłyszczeć. 895 00:44:11,840 --> 00:44:12,800 Rosenstein? 896 00:44:12,880 --> 00:44:15,079 Tak, awansuje w administracji Trumpa. 897 00:44:15,159 --> 00:44:16,760 To będzie ładne pożegnanie. 898 00:44:18,000 --> 00:44:19,599 - Dobra. - No tak. 899 00:44:24,519 --> 00:44:28,840 1 MARCA 2017 ROKU 900 00:44:51,800 --> 00:44:55,199 Z czego to? 901 00:44:55,840 --> 00:44:57,320 Preludium Debussy'ego. 902 00:44:58,400 --> 00:44:59,280 Mam wrażenie, 903 00:45:00,239 --> 00:45:02,079 że znam to ze Star Treka. 904 00:45:04,159 --> 00:45:05,960 Umiesz grać inne rzeczy? 905 00:45:06,039 --> 00:45:07,400 Głównie klasykę. 906 00:45:07,760 --> 00:45:08,719 Jethro Tull? 907 00:45:08,800 --> 00:45:10,679 Aqualung to dopiero klasyka. 908 00:45:10,760 --> 00:45:11,880 - Właśnie tak. - Kiedyś 909 00:45:11,960 --> 00:45:13,239 mnie zaskoczysz, Johnie. 910 00:45:13,320 --> 00:45:14,199 Może. 911 00:45:15,599 --> 00:45:16,800 Spałeś w tej koszuli? 912 00:45:17,719 --> 00:45:19,000 Chyba wcale nie spałem. 913 00:45:19,079 --> 00:45:20,840 - A ty? - Niewiele. 914 00:45:20,920 --> 00:45:22,360 Szczegóły mi nie dawały. 915 00:45:23,239 --> 00:45:25,159 Tyle rzeczy może pójść nie tak. 916 00:45:26,199 --> 00:45:29,000 Twoi ludzie monitorują GPS-y w telefonach, nie? 917 00:45:29,519 --> 00:45:32,239 Tak, od rana są w obszarze Baltimore. 918 00:45:32,679 --> 00:45:35,440 Wszyscy mają się zgłosić do wydziału wewnętrznego? 919 00:45:35,519 --> 00:45:37,360 Wszyscy potwierdzili. 920 00:45:40,840 --> 00:45:41,719 Jensen. 921 00:45:42,039 --> 00:45:44,760 Wyjechał, bądź gotowa. 922 00:45:44,840 --> 00:45:45,719 Przyjęłam. 923 00:45:49,199 --> 00:45:50,920 Jenkins wyszedł z domu. 924 00:45:51,000 --> 00:45:51,880 Chodźmy. 925 00:45:54,920 --> 00:45:56,000 Hej, Steve. 926 00:45:56,079 --> 00:45:57,519 Dobra policyjna robota, co? 927 00:45:57,920 --> 00:45:59,719 Samobójstwo papierosem? 928 00:46:00,199 --> 00:46:01,480 Wewnętrzny cię wezwał? 929 00:46:01,559 --> 00:46:03,039 Tak, jakieś bzdury. 930 00:46:03,119 --> 00:46:04,159 Coś z autem. 931 00:46:12,679 --> 00:46:14,079 - Co dobrego? - Hej. 932 00:46:14,159 --> 00:46:15,039 Zemdlał. 933 00:46:21,880 --> 00:46:23,360 ZAREZERWOWANE DLA PORUCZNIKA 934 00:46:34,320 --> 00:46:36,960 Siedmiu oficerów z niemundurowej 935 00:46:37,039 --> 00:46:39,559 Jednostki Kontroli Broni 936 00:46:39,920 --> 00:46:44,119 zostało aresztowanych z zarzutami o przestępczość zorganizowaną 937 00:46:44,599 --> 00:46:47,480 i zarzuty powiązane, w tym kradzież, 938 00:46:47,960 --> 00:46:50,440 wymuszenie i bezprawne wypłaty za nadgodziny. 939 00:46:51,000 --> 00:46:53,920 Policjanci ci brali udział 940 00:46:54,000 --> 00:46:56,199 w szkodliwych działaniach i zmowie, 941 00:46:56,280 --> 00:46:58,400 w tym nadużyciach władzy. 942 00:47:02,960 --> 00:47:04,719 Komisarzu, w świetle aresztowań, 943 00:47:04,800 --> 00:47:06,480 co pan sądzi o głębszych skutkach 944 00:47:06,559 --> 00:47:07,559 dla wydziału? 945 00:47:10,199 --> 00:47:13,480 Nie współczuję tym policjantom. 946 00:47:14,000 --> 00:47:16,320 Są jak gangsterzy z lat 30. 947 00:47:16,400 --> 00:47:17,559 moim zdaniem. 948 00:47:18,840 --> 00:47:20,039 Jeśli chodzi o wydział, 949 00:47:20,119 --> 00:47:23,719 podejmę zdecydowane działania w obrębie problemowych obszarów. 950 00:47:24,079 --> 00:47:26,679 Natychmiast rozwiążę wybrane jednostki niemundurowe, 951 00:47:26,760 --> 00:47:30,239 a ich członkowie wrócą do służby mundurowej na ulicy. 952 00:47:31,920 --> 00:47:34,599 To ostateczne rozwiązanie sekcji ds. brutalnych przestępstw. 953 00:47:37,800 --> 00:47:41,159 Gondo, Hendrix, Hersl, Jenkins, Rayam, Taylor 954 00:47:41,239 --> 00:47:44,159 oraz Ward są w areszcie śledczym FBI. 955 00:47:44,239 --> 00:47:45,800 - Aresztowano ich rano - Cholera. 956 00:47:45,880 --> 00:47:48,400 w wydziale wewnętrznym na Kirk Avenue. 957 00:47:48,800 --> 00:47:50,679 Władze twierdzą, że na niektórych 958 00:47:50,760 --> 00:47:52,199 były wcześniej skargi 959 00:47:52,280 --> 00:47:53,440 - Cholera. - i oskarżenia 960 00:47:53,519 --> 00:47:56,320 nadużycia władzy i innych przestępstw. 961 00:47:56,679 --> 00:47:58,039 Sean, pracowałeś z Jenkinsem. 962 00:47:58,119 --> 00:47:59,199 Miasto wypłaciło ponad 963 00:47:59,280 --> 00:48:00,480 pół miliona w ramach ugód 964 00:48:00,559 --> 00:48:02,199 w związku z niektórymi policjantami. 965 00:48:02,280 --> 00:48:03,239 Jaki był? 966 00:48:03,320 --> 00:48:05,719 Obrońca z urzędu z wieloletnim doświadczeniem... 967 00:48:09,800 --> 00:48:12,079 Problemy z wiarygodnością na lata. 968 00:48:12,159 --> 00:48:14,760 Pracujemy bez wytchnienia, by uwydatnić te kwestie 969 00:48:14,840 --> 00:48:18,159 w policji, ale wiele z naszych wysiłków było ignorowane. 970 00:48:18,239 --> 00:48:20,000 Jaki daje to przekaz? 971 00:48:20,320 --> 00:48:21,199 Wszystko gra? 972 00:48:21,800 --> 00:48:23,639 Tak, muszę tylko iść do kibla. 973 00:48:24,000 --> 00:48:25,719 Komisarz Davis chwalił 974 00:48:25,800 --> 00:48:28,480 Jednostkę Kontroli Broni. 975 00:48:28,559 --> 00:48:29,880 Sierżant Wayne Jenkins 976 00:48:29,960 --> 00:48:31,960 miał być przykładem dobrego... 977 00:48:33,559 --> 00:48:38,199 Jednostka dokonała ponad 100 aresztowań w 2016 roku. 978 00:48:38,280 --> 00:48:40,679 Davis odpowiedział dziś na te kwestie. 979 00:48:46,840 --> 00:48:49,920 Zrób coś dla mnie, rzuć monetą jeszcze raz. 980 00:48:50,000 --> 00:48:51,400 Gdyby coś ci umknęło. 981 00:48:54,000 --> 00:48:55,599 Podrzuciliście mi ten szajs! 982 00:48:55,679 --> 00:48:57,559 Puszczaj mnie! 983 00:49:02,599 --> 00:49:03,960 Masz niezłe oko. 984 00:49:04,639 --> 00:49:06,599 Dobra robota policyjna. 985 00:49:08,760 --> 00:49:11,000 ...opisując działającą bezprawnie 986 00:49:11,079 --> 00:49:13,599 - jednostkę policji w Baltimore. - Danny Hersl. 987 00:49:13,679 --> 00:49:15,239 Bezwstydni policjanci... 988 00:49:15,320 --> 00:49:17,119 Nasz modelowy chłopak w tym czymś. 989 00:49:17,199 --> 00:49:19,760 ...kradnąc duże ilości gotówki i broni. 990 00:49:20,239 --> 00:49:22,280 Oskarżeni są o nielegalną działalność. 991 00:49:56,280 --> 00:49:58,920 Sądząc po wychowaniu, nie miałem szans nie być prawnikiem. 992 00:49:59,000 --> 00:50:00,480 Wiem, jak to jest. 993 00:50:00,920 --> 00:50:02,760 Twój ojciec był sędzią? 994 00:50:02,840 --> 00:50:04,039 Sąd dystryktowy. 995 00:50:04,480 --> 00:50:07,079 Prawo było ci sądzone? 996 00:50:07,559 --> 00:50:09,039 Mam brata Jamesa, 997 00:50:09,119 --> 00:50:11,039 który nie chciał iść na studia. 998 00:50:11,119 --> 00:50:13,920 Ktoś więc w domu musiał iść na prawo. 999 00:50:14,000 --> 00:50:15,000 Padło na mnie. 1000 00:50:15,400 --> 00:50:16,480 Rozumiem. 1001 00:50:16,559 --> 00:50:19,079 Przez jakiś czas byłam na złej ścieżce. 1002 00:50:19,400 --> 00:50:20,400 Jak to? 1003 00:50:20,480 --> 00:50:23,880 Przez jakiś czas byłam w zespole prokuratorskim w DC, 1004 00:50:23,960 --> 00:50:26,000 głównie sprawy narkotykowe. 1005 00:50:26,719 --> 00:50:28,920 Poruszyło mnie to. 1006 00:50:30,039 --> 00:50:31,639 Co dzień w sądzie, 1007 00:50:31,719 --> 00:50:33,440 wysyłając czarnych do więzienia. 1008 00:50:34,880 --> 00:50:36,519 Chyba musiałam przez to przejść, 1009 00:50:36,599 --> 00:50:38,960 żeby potem przejść do praw obywatelskich. 1010 00:50:39,039 --> 00:50:40,039 Dorastałaś w DC? 1011 00:50:40,119 --> 00:50:42,159 Poza miastem, w Bethesdzie. 1012 00:50:42,239 --> 00:50:45,079 Zamożne, w większości białe miasto, 1013 00:50:45,440 --> 00:50:48,559 delikatnie mówiąc, niezbyt zróżnicowane. 1014 00:50:49,760 --> 00:50:53,800 Rodzice wiedzieli, że coś stracimy dorastając tam, 1015 00:50:53,880 --> 00:50:56,360 ale sądzili, że korzyści przewyższają straty. 1016 00:50:56,440 --> 00:50:57,760 Mieli rację. 1017 00:50:58,599 --> 00:51:00,199 Mam ogromne szczęście. 1018 00:51:01,440 --> 00:51:02,800 Mój młodszy brat 1019 00:51:04,000 --> 00:51:06,440 miał o wiele gorzej ode mnie. 1020 00:51:07,199 --> 00:51:08,159 Jest kafelkarzem, 1021 00:51:08,239 --> 00:51:10,599 robi ekskluzywne łazienki, mistrz rzemiosła. 1022 00:51:10,679 --> 00:51:12,119 Ma warkoczyki, 1023 00:51:12,199 --> 00:51:14,119 nosi ubrania robocze, dżinsy, 1024 00:51:14,199 --> 00:51:15,880 bluzy z kapturem. 1025 00:51:15,960 --> 00:51:17,800 Jako nastolatek stał przed domem 1026 00:51:17,880 --> 00:51:21,559 i nie raz, nie dwa, policja hrabstwa Montgomery 1027 00:51:21,639 --> 00:51:23,039 zatrzymywała się i pytała, 1028 00:51:23,119 --> 00:51:24,280 co tam robi. 1029 00:51:24,960 --> 00:51:26,360 Wskazywał na 1030 00:51:26,440 --> 00:51:28,760 nasz dom rodzinny i mówił, że tu mieszka. 1031 00:51:31,199 --> 00:51:32,719 Nie był dla nich z Bethesdy. 1032 00:51:34,320 --> 00:51:36,760 Patrzyli na Jamesa i widzieli tylko czarnucha. 1033 00:51:40,519 --> 00:51:43,039 Rozumiem to. 1034 00:51:43,119 --> 00:51:44,880 Raz wracał do domu z pracy, 1035 00:51:44,960 --> 00:51:46,159 jechał naszą ulicą 1036 00:51:46,639 --> 00:51:49,480 i parę radiowozów pojechało za nim na nasz podjazd. 1037 00:51:50,480 --> 00:51:51,920 Jak James wysiadł z auta, 1038 00:51:52,000 --> 00:51:53,880 nie wiem, może za szybko, 1039 00:51:53,960 --> 00:51:55,039 skuli go. 1040 00:51:55,639 --> 00:51:57,400 Twierdzili, że wykonał groźny ruch. 1041 00:51:57,480 --> 00:51:59,599 Na raporcie, aby uzasadnić zatrzymanie, 1042 00:51:59,679 --> 00:52:02,159 skłamali, że jechał za szybko. 1043 00:52:02,679 --> 00:52:03,760 Pytał ich tylko, 1044 00:52:03,840 --> 00:52:05,320 czemu tak go traktują. 1045 00:52:06,079 --> 00:52:07,880 Zakończył 12-godzinną zmianę 1046 00:52:07,960 --> 00:52:10,440 i po prostu wracał do domu. 1047 00:52:12,159 --> 00:52:14,239 Wyszłam, ojciec też. 1048 00:52:15,000 --> 00:52:16,159 Był tam czarny gliniarz, 1049 00:52:16,239 --> 00:52:18,840 który nie chciał odpowiadać na więcej pytań. 1050 00:52:18,920 --> 00:52:21,440 Drugi gliniarz, biały, który skuł brata, 1051 00:52:22,920 --> 00:52:24,039 zaczął grozić tacie. 1052 00:52:25,119 --> 00:52:26,360 A wszystko na nic. 1053 00:52:26,760 --> 00:52:28,280 Żaden nie pojawił się w sądzie. 1054 00:52:30,320 --> 00:52:31,559 Ale już się stało. 1055 00:52:34,039 --> 00:52:35,199 Co z twoim bratem? 1056 00:52:36,559 --> 00:52:37,880 Po tym incydencie 1057 00:52:37,960 --> 00:52:39,800 przeniósł się do Atlanty. 1058 00:52:42,159 --> 00:52:43,639 Nie nienawidzę policji, 1059 00:52:43,719 --> 00:52:46,920 ale mój brat nie ma do nich żadnych ciepłych uczuć 1060 00:52:47,599 --> 00:52:48,559 i nigdy nie będzie mieć. 1061 00:52:52,079 --> 00:52:54,519 Nie wiem, czy to, co robimy, cokolwiek zmieni, 1062 00:52:54,599 --> 00:52:55,800 ale cholera... 1063 00:53:02,360 --> 00:53:03,679 Gotowa na kolejny? 1064 00:53:04,920 --> 00:53:05,840 Idę do domu. 1065 00:53:06,400 --> 00:53:07,559 Mamy robotę.