1 00:00:11,279 --> 00:00:12,640 Taký ale Jenkins bol. 2 00:00:16,199 --> 00:00:18,679 Bolo mu jedno, či sa dožije rána. 3 00:00:21,839 --> 00:00:24,320 Dobre, vráťme sa, ale k vám. 4 00:00:24,399 --> 00:00:25,719 K polícii ste sa pridali kedy? 5 00:00:25,800 --> 00:00:27,719 V 2005. Začínal som na severozápade. 6 00:00:28,480 --> 00:00:31,920 Povedali ste, že ste robili pri menších krádežiach 7 00:00:32,000 --> 00:00:34,200 na miestach ako je Belvedere Towers. 8 00:00:35,000 --> 00:00:36,960 To bolo okolo roku 2008. 9 00:00:37,600 --> 00:00:39,000 Iba sme chytali zlodejov, 10 00:00:39,079 --> 00:00:40,679 nič veľké. 11 00:00:40,759 --> 00:00:41,759 Ak môžem, 12 00:00:41,840 --> 00:00:45,880 v roku 2006 vás postrelili. 13 00:00:45,960 --> 00:00:46,840 O čo tam išlo? 14 00:00:48,159 --> 00:00:50,880 Trafili ma, keď sa ma snažil týpek okradnúť. 15 00:00:51,679 --> 00:00:52,679 Aj on dostal zásah. 16 00:00:57,000 --> 00:00:58,159 Je to v správe. 17 00:00:58,240 --> 00:00:59,880 Som si istý, že to všetko máte... 18 00:00:59,960 --> 00:01:02,520 Máme o tom protichodné informácie. 19 00:01:02,960 --> 00:01:04,000 Protichodné? 20 00:01:04,439 --> 00:01:09,040 Jeden zdroj tvrdí, že pri streľbe išlo o drogy. 21 00:01:09,799 --> 00:01:13,159 Odplata za nelegálne obchodovanie, do ktorého ste boli zapletený. 22 00:01:14,680 --> 00:01:15,640 Kto vám toto povedal? 23 00:01:16,840 --> 00:01:17,719 Rayam? 24 00:01:19,000 --> 00:01:23,120 Jemell sa vám chce zapáčiť, 25 00:01:23,200 --> 00:01:24,760 keď o mne rozpráva také veci. 26 00:01:24,840 --> 00:01:25,920 Nie je to vierohodné. 27 00:01:26,000 --> 00:01:27,079 Čo to má byť? 28 00:01:28,359 --> 00:01:30,680 Stále sme kamoši, ale vždy mal svoje problémy. 29 00:01:30,760 --> 00:01:31,719 Aké problémy? 30 00:01:31,799 --> 00:01:32,959 Napríklad ženy. 31 00:01:34,319 --> 00:01:36,599 Ten muž si nastavuje hodinky podľa kúnd. 32 00:01:40,239 --> 00:01:41,319 Prepáčte, slečna Jensen. 33 00:01:47,599 --> 00:01:50,480 Takto to bolo od začiatku jeho pôsobenia u polície. 34 00:02:06,319 --> 00:02:08,639 Vždy bol prepojený s podsvetím. 35 00:02:09,759 --> 00:02:11,240 Jemell bol ženatý, ale viete, 36 00:02:11,319 --> 00:02:13,479 - mal aj priateľku Crystal Ferguson. - Ako to ide? 37 00:02:14,360 --> 00:02:16,840 Chceš aby som? Dobre, vidíme sa. 38 00:02:22,680 --> 00:02:24,759 Poznala všetkých hráčov na západ od M.L.K. 39 00:02:25,080 --> 00:02:27,400 Kedy sú doma, kedy naopak nie. 40 00:02:28,840 --> 00:02:30,680 Hlásila Jemellovi, kedy ich môže chytiť. 41 00:02:35,039 --> 00:02:36,840 To povedal G Money? 42 00:02:38,560 --> 00:02:42,599 To je vtipné. Teraz sa hrá na neviniatko. 43 00:02:42,680 --> 00:02:44,599 Dobre no. 44 00:02:44,680 --> 00:02:47,639 Hlásila vám Crystal Ferguson ciele lúpeží? 45 00:02:52,719 --> 00:02:55,439 Možno áno. Nepamätám si presne. 46 00:02:55,520 --> 00:02:57,000 To bolo v čase kedy ste boli 47 00:02:57,080 --> 00:02:59,120 s Gondom na oddelení pre násilné trestné činy? 48 00:02:59,879 --> 00:03:01,360 Nie to bolo neskôr. 49 00:03:01,879 --> 00:03:03,439 A nepracovali sme tam spolu. 50 00:03:04,159 --> 00:03:08,159 Obaja sme tam pracovali, ale oddelene. 51 00:03:08,240 --> 00:03:10,560 V roku 2009 ste zastrelili občana, 52 00:03:10,639 --> 00:03:13,000 Shawna Cannadyho v uličke pri Pimlico Road. 53 00:03:16,120 --> 00:03:17,199 Sebaobrana. 54 00:03:17,759 --> 00:03:20,719 Nie len jedného. 55 00:03:21,879 --> 00:03:24,120 Jemell ten rok strelil troch ľudí. 56 00:03:25,520 --> 00:03:26,400 Troch. 57 00:03:26,960 --> 00:03:28,919 Vypadni z auta! Hneď vystúp! 58 00:03:31,520 --> 00:03:33,800 Rayam povedal, že to spravil. 59 00:03:33,879 --> 00:03:36,919 Nikdy to nepopieral. 60 00:03:38,080 --> 00:03:41,719 Povedal, že šofér Lexusu používal svoje auto ako zbraň, 61 00:03:42,240 --> 00:03:44,680 že sa Lexus dotkol Giordana. 62 00:03:45,240 --> 00:03:46,560 Jemell sa z toho vykrútil. 63 00:03:48,479 --> 00:03:52,599 Palmere tam bol a učil ho. 64 00:03:53,479 --> 00:03:56,159 Palmere, zástupca komisára? 65 00:03:56,560 --> 00:03:59,520 Hej v tom čase bol plukovník. 66 00:04:10,479 --> 00:04:11,360 Plukovník. 67 00:04:26,560 --> 00:04:29,240 Cítili ste sa v ohrození. Jasné? 68 00:04:39,720 --> 00:04:41,839 Cannadyho zastrelenie bolo odôvodnené. 69 00:04:44,040 --> 00:04:46,439 A boli ste na dva roky suspendovaný. 70 00:04:46,519 --> 00:04:49,480 Hej, predtým ako vyšetrili krádež pri zastavení Garyho Browna. 71 00:04:50,720 --> 00:04:53,319 Ohľadom toho ste klamali vyšetrovateľom. 72 00:04:53,920 --> 00:04:54,920 Správne. 73 00:04:55,000 --> 00:04:57,079 Suspendovaný s platom. 74 00:04:58,480 --> 00:05:00,480 Áno, nevedel som, čo bude nasledovať. 75 00:05:02,120 --> 00:05:05,680 Keď ste sa vrátili 76 00:05:06,120 --> 00:05:07,000 v roku 2012? 77 00:05:07,519 --> 00:05:10,839 Išiel som do jednotky hľadania zbraní. 78 00:05:15,000 --> 00:05:16,959 Za čo vám platím 500 dolárov na hodinu? 79 00:05:51,920 --> 00:05:54,519 Baltimore je ukážkový prípad zlyhania pri 80 00:05:54,600 --> 00:05:55,800 zastavení bezprávia. 81 00:05:57,199 --> 00:05:59,360 Žiadna spravodlivosť. Žiadny mier. 82 00:05:59,439 --> 00:06:01,680 Počujem vaše volanie za spravodlivosť a mier. 83 00:06:30,639 --> 00:06:32,279 Nie je žiadny prípad. 84 00:06:32,879 --> 00:06:34,279 Títo strážnici 85 00:06:34,360 --> 00:06:36,439 sú ako gangstri z 30. rokov. 86 00:06:45,000 --> 00:06:48,600 Detektív Gondo, vy ste sa pridali k jednotke v 2010. 87 00:06:49,000 --> 00:06:50,319 Dva roky pred Rayamom. 88 00:06:50,680 --> 00:06:52,480 Ten dva roky menil pôsobenie. 89 00:06:52,560 --> 00:06:55,040 Vyšetrovali ho z vnútorných záležitostí. 90 00:06:55,399 --> 00:06:57,720 Predtým ako Rayam prišiel k jednotke 91 00:06:57,800 --> 00:06:59,680 ako to tam vyzeralo? 92 00:07:00,720 --> 00:07:01,759 Nič nevhodné. 93 00:07:02,800 --> 00:07:04,920 Nič kriminálne. 94 00:07:05,600 --> 00:07:08,560 Keď sa následne vrátil po suspendovaní? 95 00:07:10,000 --> 00:07:11,600 Potom to išlo z kopca. 96 00:07:16,800 --> 00:07:18,000 To bude nateraz všetko. 97 00:07:28,839 --> 00:07:30,240 Ide väzeň. 98 00:07:36,160 --> 00:07:38,639 Gondo nemá problém rozprávať o chlapovi, 99 00:07:38,720 --> 00:07:39,879 ktorého nazval kamošom. 100 00:07:40,519 --> 00:07:41,399 To je dobrý kamoš. 101 00:07:42,519 --> 00:07:45,800 Je ťažké uveriť, že Rayam, ktorý mal na svedomí streľby, 102 00:07:45,879 --> 00:07:49,399 klamstvá vyšetrovateľom, pri ktorých ho chytili 103 00:07:50,199 --> 00:07:52,839 a následne, keď sa vráti po suspendovaní, ho odmenia 104 00:07:52,920 --> 00:07:56,639 zaradením do jednej z najlepších jednotiek v Baltimorskej polícii. 105 00:07:58,079 --> 00:07:59,399 Smotana ide na vrch. 106 00:08:06,439 --> 00:08:10,000 O DVANÁSŤ MESIACOV SKÔR 107 00:08:13,199 --> 00:08:14,079 Nemá občiansky? 108 00:08:15,120 --> 00:08:16,000 Nemá pri sebe nič. 109 00:08:17,279 --> 00:08:19,199 Rigor povedal, že tu je už nejaký čas. 110 00:08:20,759 --> 00:08:22,279 Začnem klopať na dvere. 111 00:08:29,199 --> 00:08:30,079 Si v pohode? 112 00:08:41,720 --> 00:08:43,200 Dobrý deň, pane. 113 00:08:43,279 --> 00:08:46,039 Detektív Sean Suiter. A vy ste? 114 00:08:46,399 --> 00:08:48,000 Radšej nepoviem moje meno. 115 00:08:48,840 --> 00:08:50,120 Bývate tu? 116 00:08:50,200 --> 00:08:51,960 Bývam na Bondovej kúsok od Prestonu. 117 00:08:52,039 --> 00:08:54,759 Len som sa chcel opýtať, či ste niečo videli alebo počuli, 118 00:08:54,840 --> 00:08:56,159 pravdepodobne minulú noc. 119 00:08:58,000 --> 00:08:59,600 Nespoznávate náhodou obeť? 120 00:08:59,679 --> 00:09:01,320 Poviem vám to na rovinu, 121 00:09:01,399 --> 00:09:02,600 nech si ušetríme čas. 122 00:09:03,320 --> 00:09:04,679 S políciou sa nerozprávam. 123 00:09:04,759 --> 00:09:05,759 Pracujem na vraždách. 124 00:09:05,840 --> 00:09:06,960 To mi je jedno. 125 00:09:07,799 --> 00:09:09,440 Nikto sa nenarodí na vraždách. 126 00:09:10,320 --> 00:09:11,919 Pracovali ste aj na ulici? 127 00:09:13,159 --> 00:09:14,840 Chvíľu áno. 128 00:09:14,919 --> 00:09:16,159 Okrádali ste ľudí. 129 00:09:16,720 --> 00:09:18,480 Dokonca aj mňa ste okradli. 130 00:09:19,919 --> 00:09:21,159 Nie je to osobné. 131 00:09:21,240 --> 00:09:23,159 Ale v Baltimore žijem celý život. 132 00:09:24,039 --> 00:09:26,240 Viem o tom. 133 00:09:29,799 --> 00:09:31,159 Ak by vám niečo napadlo, 134 00:09:32,600 --> 00:09:33,639 zavolajte prosím. 135 00:09:40,600 --> 00:09:43,279 Sean, tie domy sú z tehál... 136 00:09:43,639 --> 00:09:45,799 - Čo ešte máme, Charlie? - Čo by ste chceli? 137 00:09:45,879 --> 00:09:48,000 Porušenia štvrtého dodatku, prehliadky bez príkazu. 138 00:09:48,080 --> 00:09:49,720 Vieš čo si povedia ľudia z predmestia? 139 00:09:50,279 --> 00:09:52,080 Dopekla, polovica krajiny si to povie, 140 00:09:52,159 --> 00:09:53,279 ak si prečítajú toto. 141 00:09:53,799 --> 00:09:55,919 Možno sa z ničoho neprevinili v ten deň, 142 00:09:56,000 --> 00:09:57,399 alebo keď ich zastavili, 143 00:09:57,480 --> 00:09:59,559 ale určite sú z niečoho vinní. 144 00:09:59,960 --> 00:10:00,840 Takže? 145 00:10:01,320 --> 00:10:04,320 Takže z pohľadu bežných Američanov 146 00:10:04,399 --> 00:10:05,720 títo ľudia nie sú obete. 147 00:10:05,799 --> 00:10:06,799 Zaslúžili si to. 148 00:10:07,559 --> 00:10:09,240 Ahmed má v tomto pravdu. 149 00:10:09,320 --> 00:10:11,600 Našli sme prípady, v ktorých polícia 150 00:10:11,679 --> 00:10:13,480 išla po ľuďoch, ktorí neboli díleri, 151 00:10:13,559 --> 00:10:14,720 nerobili nič zlé. 152 00:10:14,799 --> 00:10:16,799 Nemali žiadne záznamy 153 00:10:16,879 --> 00:10:19,960 okrem držania marihuany a dopravných priestupkov. 154 00:10:20,039 --> 00:10:23,200 Mám tvrdenia, že poliši okradli občanov. 155 00:10:23,279 --> 00:10:27,360 Počkajte, hneď to nájdem. 156 00:10:28,840 --> 00:10:31,200 Volal sa James Otis. Mali by ste sa s ním porozprávať. 157 00:10:31,279 --> 00:10:32,960 Prišiel do styku s naším dobrým priateľom. 158 00:10:33,600 --> 00:10:34,559 Náš starý známy. 159 00:10:34,960 --> 00:10:37,360 Dobre, pôjdem sa s ním porozprávať. 160 00:10:37,720 --> 00:10:40,679 Máme ešte čas pozmeniť dekrét. 161 00:10:50,080 --> 00:10:50,960 Tam je Gondo. 162 00:10:54,000 --> 00:10:56,279 Oznamujem, subjekt pokračuje pešo. 163 00:10:58,679 --> 00:11:00,840 Počkáme, kým si budeme istí, že ostane na noc doma. 164 00:11:01,960 --> 00:11:02,840 Rozumiem. 165 00:11:13,919 --> 00:11:16,519 Môžem to spraviť za teba. 166 00:11:17,320 --> 00:11:18,600 Spraviť za mňa? 167 00:11:19,080 --> 00:11:20,639 Vieš keby náhodou. 168 00:11:21,279 --> 00:11:22,200 Náhodou čo? 169 00:11:22,639 --> 00:11:23,679 Iba chcem povedať, 170 00:11:23,759 --> 00:11:25,080 je noc a budeš sa tam hrabať. 171 00:11:25,159 --> 00:11:26,480 Je tma a nebudem sa vedieť 172 00:11:26,559 --> 00:11:28,480 orientovať vnútri Chevroletu? 173 00:11:31,360 --> 00:11:32,840 To nevyznelo dobre, čo? 174 00:11:33,799 --> 00:11:35,080 Ako to malo vyznieť? 175 00:11:35,159 --> 00:11:37,720 Ako beloch stredného veku v 1974. 176 00:11:37,799 --> 00:11:39,480 Tak to si celkom trafil. 177 00:11:40,360 --> 00:11:41,320 - Áno. - Akcia. 178 00:11:41,679 --> 00:11:43,240 Rozumiem. Vidíme ju sa hýbať. 179 00:11:45,039 --> 00:11:46,679 No tak. 180 00:12:02,440 --> 00:12:03,600 Skúška. Počujete ma? 181 00:12:09,200 --> 00:12:10,279 Dobre. 182 00:12:10,360 --> 00:12:11,399 Je vonku. 183 00:12:11,480 --> 00:12:12,799 Rozumiem. Vidíme ju. 184 00:12:13,240 --> 00:12:14,840 Zachytilo ta to hneď ako si vošla. 185 00:12:14,919 --> 00:12:16,840 - Veľmi zreteľne. - Zvuk sa aktivoval. 186 00:12:16,919 --> 00:12:19,279 Hneď ako si otvorila tie dvere, to naskočilo. 187 00:12:20,399 --> 00:12:22,240 Vybavené. Všetko v poriadku. 188 00:12:23,000 --> 00:12:24,919 Och nie! 189 00:12:25,360 --> 00:12:26,960 Asi som si rozstrapatila vlasy. 190 00:12:27,480 --> 00:12:29,840 - Johny sú moje vlasy v poriadku? - Dobre. Stačilo, 191 00:12:29,919 --> 00:12:30,840 ďakujem. 192 00:12:35,320 --> 00:12:37,159 Pri tele sa nenašli žiadne nábojnice. 193 00:12:37,600 --> 00:12:39,399 Možno ho strelili revolverom. 194 00:12:40,039 --> 00:12:41,480 Alebo ich pozbierali. 195 00:12:43,440 --> 00:12:44,320 Nuž, 196 00:12:46,679 --> 00:12:48,279 pitva nám to zajtra prezradí. 197 00:12:48,360 --> 00:12:50,279 Miestni nám príliš nepomôžu. 198 00:12:52,000 --> 00:12:54,639 Ten pán s ktorým si sa rozprával, bol drsný čo? 199 00:12:55,000 --> 00:12:56,519 Mal v niečom pravdu. 200 00:12:57,000 --> 00:12:59,840 Musel som sa sem nejako dostať. 201 00:12:59,919 --> 00:13:00,960 Teraz som však tu. 202 00:13:02,919 --> 00:13:04,039 Páči sa mi, čo robím. 203 00:13:04,360 --> 00:13:05,840 Nebudem dramatický, netvrdím, 204 00:13:05,919 --> 00:13:06,879 že to je moje poslanie. 205 00:13:06,960 --> 00:13:08,120 Práca pri vraždách, 206 00:13:08,799 --> 00:13:10,080 robiť takúto prácu, 207 00:13:10,519 --> 00:13:11,399 mám z nej dobrý pocit. 208 00:13:13,720 --> 00:13:16,799 Práca pri drogách, to nebola moja najsvetlejšia etapa. 209 00:13:17,879 --> 00:13:21,440 Bolo to bezvýznamné. 210 00:13:22,759 --> 00:13:24,320 Zažil som tam určité veci. 211 00:13:35,039 --> 00:13:36,240 To už bolo ale dávno. 212 00:13:41,159 --> 00:13:43,240 Dáš si ešte? Platím ja. 213 00:13:44,240 --> 00:13:46,759 V tom prípade, si dám niečo z vrchnej police. 214 00:14:05,039 --> 00:14:06,440 - James Otis? - Áno. 215 00:14:06,519 --> 00:14:08,039 Nicole Steelová. 216 00:14:08,120 --> 00:14:09,120 Ďakujem. 217 00:14:12,399 --> 00:14:13,639 Je tu ticho. 218 00:14:14,240 --> 00:14:16,000 Máme tri deti, je to nezvyčajné. 219 00:14:16,679 --> 00:14:17,919 Dve sú dnes v škole. 220 00:14:18,000 --> 00:14:20,000 Žena vzala najmladšieho, aby sme sa porozprávali. 221 00:14:21,480 --> 00:14:22,720 Ste zamestnaný? 222 00:14:23,399 --> 00:14:24,360 Momentálne nie. 223 00:14:24,440 --> 00:14:27,440 Bol som opravár v H-VAC, viete vykurovanie a klimatizácia. 224 00:14:27,879 --> 00:14:28,759 K tomu sa dostanem. 225 00:14:29,440 --> 00:14:30,679 Povedzte mi o tom incidente. 226 00:14:32,720 --> 00:14:34,080 Keď ma zastavili? 227 00:14:36,080 --> 00:14:38,279 Bral som len pizzu pre rodinu 228 00:14:38,360 --> 00:14:40,320 v Ledo čo je za Hopkinsonovou. 229 00:14:44,600 --> 00:14:47,399 Išiel som domov po North Avenue, 230 00:14:48,000 --> 00:14:49,240 blízko pri cintoríne. 231 00:14:51,080 --> 00:14:52,559 Bol tam Hersl a dvaja ďalší. 232 00:14:52,639 --> 00:14:53,679 To nebolo prvýkrát, 233 00:14:53,759 --> 00:14:55,120 čo ma zastavil strážnik Hersl. 234 00:14:55,519 --> 00:14:57,240 Páčilo sa mu asi moje auto. 235 00:14:57,600 --> 00:14:59,559 Povedali, že mi nesvieti svetlo. 236 00:14:59,639 --> 00:15:00,679 Nesvietilo? 237 00:15:00,759 --> 00:15:03,639 Hej, je to klasické auto, 238 00:15:04,000 --> 00:15:05,879 Impala SS. Ešte ho dobre strelím. 239 00:15:06,360 --> 00:15:07,559 Vedel som, že nesvietim, 240 00:15:07,639 --> 00:15:09,120 ale čakal som, kým príde žiarovka. 241 00:15:09,600 --> 00:15:11,480 Na staré autá sa ťažko získavajú diely. 242 00:15:12,440 --> 00:15:15,159 Homer Avenue. Stále v Lower Park Heights? 243 00:15:15,600 --> 00:15:16,879 To je pekná štvrť. 244 00:15:16,960 --> 00:15:18,480 Dajte mi tú pokutu za svetlo, 245 00:15:18,559 --> 00:15:20,279 chcem len ísť za rodinou. 246 00:15:22,000 --> 00:15:22,960 Videli ste to? 247 00:15:23,039 --> 00:15:24,759 Zaútočil na policajta. Zatknite ho. 248 00:15:24,840 --> 00:15:25,879 Skurvenec. 249 00:15:26,240 --> 00:15:27,120 Čo si to povedal? 250 00:15:27,679 --> 00:15:30,519 Do riti, to mi pripomenulo, 251 00:15:30,600 --> 00:15:32,320 takmer som zabudol prehľadať auto. 252 00:15:33,960 --> 00:15:35,519 Na to nemáte dôvod. 253 00:15:35,600 --> 00:15:36,480 Ale mám. 254 00:15:41,159 --> 00:15:44,159 Mohol by to byť ten sladko odporný zápach? 255 00:15:44,240 --> 00:15:46,000 Ten o ktorom nám povedali na druhom stupni? 256 00:15:46,080 --> 00:15:48,080 Ďalej ako na druhý stupeň si sa ani nedostal. 257 00:15:48,159 --> 00:15:49,600 Len ďalej rozprávaj. 258 00:15:49,679 --> 00:15:50,720 Sadni si. 259 00:15:51,720 --> 00:15:53,000 Fajčili ste trávu? 260 00:15:53,720 --> 00:15:56,240 Každý tu od toho v týchto dňoch zapácha. 261 00:15:56,559 --> 00:15:58,279 Stačí sa prejsť po ulici a je to na vás. 262 00:15:59,039 --> 00:16:01,639 Poliši to používajú ako zámienku na prehľadanie auta. 263 00:16:02,000 --> 00:16:03,159 Čo sa dialo potom? 264 00:16:03,480 --> 00:16:04,399 Hersl ma okradol. 265 00:16:07,000 --> 00:16:09,559 Akurát som si vybral moju výplatu. 266 00:16:11,360 --> 00:16:12,919 Presne 658 $. 267 00:16:15,039 --> 00:16:16,960 Dobre, poď. Postav sa. 268 00:16:17,600 --> 00:16:18,840 Poďme. Vstaň. 269 00:16:19,799 --> 00:16:21,440 Berieš si moje peniaze? 270 00:16:21,919 --> 00:16:23,159 Moje peniaze Hersl? 271 00:16:23,240 --> 00:16:24,240 To nie je správne. 272 00:16:24,320 --> 00:16:25,559 - To je kravina. - Buď ticho. 273 00:16:30,440 --> 00:16:32,840 Bol som vo väzení dva dni, kým sa ku mne niekto dostal. 274 00:16:33,759 --> 00:16:34,639 Otis. 275 00:16:38,279 --> 00:16:40,240 S obhajcom som ani nemal šancu hovoriť. 276 00:16:40,639 --> 00:16:43,000 Štátny prokurátor ma vypočúval 277 00:16:43,080 --> 00:16:46,000 a keď som mu povedal, čo sa stalo, dal mi podpísať papier 278 00:16:46,080 --> 00:16:48,399 aby som sa vzdal som sa nároku na žalobu za nespravodlivé zadržanie, 279 00:16:48,480 --> 00:16:50,840 výmenou za zrušenie obvinení. 280 00:16:51,360 --> 00:16:53,600 Vedeli, že na mňa nič nemajú. 281 00:16:54,360 --> 00:16:56,919 Tak to nikdy nešlo na súd. To je dobre, nie? 282 00:16:57,000 --> 00:16:58,840 - Ešte som neskončil. - No tak. 283 00:16:58,919 --> 00:17:00,480 Počas dní čo som bol zavretý. 284 00:17:00,559 --> 00:17:02,480 - Mám rodinu. - Som nezdvíhal telefón 285 00:17:02,559 --> 00:17:03,600 a stratili sme klientov. 286 00:17:03,679 --> 00:17:04,640 - Prepáč. - Zamestnávateľ 287 00:17:04,720 --> 00:17:06,799 - ma vyhodil. - Nemohli ste sa odvolať? 288 00:17:06,880 --> 00:17:08,759 Už som podpísal moje právo na súd, 289 00:17:09,440 --> 00:17:10,319 ako som povedal. 290 00:17:10,960 --> 00:17:12,759 Napísal som ale sťažnosť. 291 00:17:14,799 --> 00:17:16,400 Dostali ste naspäť peniaze? 292 00:17:17,319 --> 00:17:19,799 Z tých 658 $, ktoré si vzal? 293 00:17:20,240 --> 00:17:22,400 Hersl nahlásil 50 $. 294 00:17:23,880 --> 00:17:24,960 Ostatné dal do vačku. 295 00:17:25,039 --> 00:17:26,000 Prekvapuje vás to? 296 00:17:29,680 --> 00:17:31,160 Moje peniaze najpravdepodobnejšie prepil. 297 00:17:36,920 --> 00:17:38,559 Oberiem ťa o všetky peniaze. 298 00:17:38,640 --> 00:17:40,359 Alebo sa s nimi zabavil. 299 00:17:42,799 --> 00:17:44,039 Dopekla. 300 00:17:44,519 --> 00:17:45,599 Alebo niečo také. 301 00:17:45,680 --> 00:17:47,440 No tak založím ťa. 302 00:17:47,519 --> 00:17:49,039 Pre neho to bolo vreckové. 303 00:17:51,519 --> 00:17:52,960 Pre mňa tie peniaze mali cenu. 304 00:17:53,039 --> 00:17:55,160 Zarobil som si ich. So ženou, 305 00:17:55,240 --> 00:17:56,759 nemáme žiadnu rezervu. 306 00:17:57,240 --> 00:17:58,440 Keď dostanem výplatu, 307 00:17:58,759 --> 00:18:01,599 každý cent ide na hypotéku, potraviny, 308 00:18:01,680 --> 00:18:04,359 veci pre deti. Toto ma spomalilo. 309 00:18:04,880 --> 00:18:06,400 Banka mi odoberie auto. 310 00:18:07,039 --> 00:18:09,839 Ak si nájdem prácu, ako sa do nej dostanem? 311 00:18:10,920 --> 00:18:13,000 Každý kto tu žije vie, v akých sme časoch. 312 00:18:13,359 --> 00:18:15,319 Polícia sa ku všetkým správa ako k zločincom, 313 00:18:15,400 --> 00:18:17,160 k ľudom ako som ja, k našim rodinám. 314 00:18:26,519 --> 00:18:28,920 Detektív Rayam, váš partner Gondo tvrdí, 315 00:18:29,000 --> 00:18:31,039 že keď ste sa pridal do jednotky, 316 00:18:31,119 --> 00:18:33,599 veci začali ísť dolu vodou. 317 00:18:35,039 --> 00:18:37,039 Gondo bol s nimi od začiatku. 318 00:18:37,119 --> 00:18:39,799 Ja som nebol ten, ktorý to začal s Brillom. 319 00:18:39,880 --> 00:18:42,000 Myslíte, Antonia Shropshira. 320 00:18:42,079 --> 00:18:45,039 Áno. Oni sa poznajú od detstva, 321 00:18:45,119 --> 00:18:46,640 dávno predtým ako Gondo spoznal mňa. 322 00:18:47,880 --> 00:18:50,599 A úprimne, nikto z nás nedohliadal nad jednotkou, 323 00:18:51,079 --> 00:18:52,279 iba sme nasledovali lídra. 324 00:18:52,759 --> 00:18:54,200 Hovoríte o Waynovi Jenkinsovi? 325 00:18:54,640 --> 00:18:56,880 A Allersovi pred ním. 326 00:18:58,079 --> 00:19:01,400 V roku 2014 327 00:19:03,000 --> 00:19:08,240 bola jedna lúpež. 328 00:19:08,319 --> 00:19:10,880 Allers dostal tip od informátora s ktorým pracoval, 329 00:19:10,960 --> 00:19:13,880 z West Edmondale? 330 00:19:13,960 --> 00:19:15,839 Sme na mieste, 54-54. 331 00:19:16,359 --> 00:19:18,079 Ten s bielymi mrežami na dverách. 332 00:19:18,160 --> 00:19:20,279 Seržant Allers so sebou vzal aj syna. 333 00:19:20,720 --> 00:19:23,079 Rodičia si mohli v ten deň vziať deti do práce. 334 00:19:23,880 --> 00:19:25,200 Sú za tým manželia? 335 00:19:25,279 --> 00:19:28,880 Presne tak. George Williams a Yolanda Paige-Williams. 336 00:19:31,279 --> 00:19:33,960 To by mohlo byť veľké. 337 00:19:34,039 --> 00:19:37,039 Videl som jeho fotku, väčšie ako kokot. 338 00:19:37,920 --> 00:19:39,680 Zavoláme aj okresnú políciu? 339 00:19:39,759 --> 00:19:41,240 Keď zistíme čo tam majú. 340 00:19:41,720 --> 00:19:43,160 Ste pripravení? 341 00:19:43,240 --> 00:19:44,400 Poďme. 342 00:19:44,480 --> 00:19:46,200 Zdvihni si riť. 343 00:19:56,279 --> 00:19:57,799 Synak, ostaň vzadu. 344 00:20:00,720 --> 00:20:03,519 Polícia! 345 00:20:05,240 --> 00:20:06,279 - Odstúp ty zmrd! - Na zem! 346 00:20:06,839 --> 00:20:08,079 Ten dom bol nabitý. 347 00:20:09,079 --> 00:20:11,079 Vyčistili sme ho celý. 348 00:20:13,000 --> 00:20:16,160 Nezahrávajte sa so mnou. 349 00:20:20,440 --> 00:20:24,720 Je tu 70, 80, 90, 100. Pozrite sa na to. 350 00:20:25,519 --> 00:20:27,079 Je tu 100 000 $. 351 00:20:27,160 --> 00:20:30,039 V tej spálni bolo 416 000 $. 352 00:20:30,119 --> 00:20:32,640 - 40, 50, 60, 70. - Keď sa objavila okresná polícia, 353 00:20:32,720 --> 00:20:34,279 našli 350 000 $. 354 00:20:34,359 --> 00:20:35,480 Veril by si tomu? 355 00:20:35,559 --> 00:20:37,079 To je niečo! 356 00:20:37,160 --> 00:20:38,880 Detektív Ward, keď Wayne Jenkins 357 00:20:38,960 --> 00:20:42,640 prebral vedenie jednotky od seržanta Allersa, 358 00:20:43,519 --> 00:20:44,759 v čom bola najväčšia zmena? 359 00:20:45,920 --> 00:20:48,799 Ja som prišiel až po Allersovi, ale z toho, čo som počul, 360 00:20:49,279 --> 00:20:50,839 tak nie že by nevedel kradnúť, 361 00:20:50,920 --> 00:20:54,640 ale Jenks, ten bol inde. 362 00:20:54,720 --> 00:20:55,599 Počúvame. 363 00:20:57,480 --> 00:21:00,440 Bola to akoby nová jednotka. 364 00:21:00,880 --> 00:21:04,039 Ja, Taylor, Hendrix a Jenkins sme práve prišli. 365 00:21:04,119 --> 00:21:07,920 Neskôr, Jenkins priviedol jedného mladíka, Kost-o-please. 366 00:21:08,680 --> 00:21:10,319 James Kostopolis. 367 00:21:10,400 --> 00:21:12,440 K-Stop, áno. 368 00:21:12,519 --> 00:21:15,119 On bol tam z tých krajín kdesi. 369 00:21:16,359 --> 00:21:17,599 Jenkins ho poznal z časov 370 00:21:17,680 --> 00:21:19,480 keď bol seržant na severovýchode. 371 00:21:19,559 --> 00:21:21,240 K-Stop tam bol v jeho jednotke. 372 00:21:23,319 --> 00:21:24,599 Zarábam veľké peniaze. 373 00:21:24,680 --> 00:21:25,720 Jazdím na veľkých autách. 374 00:21:25,799 --> 00:21:26,920 Každý má pozná. 375 00:21:27,000 --> 00:21:28,240 - Ako hviezdu. - Zbožňoval Jenkinsa, 376 00:21:28,319 --> 00:21:30,640 - Neskoro v noci niečo sa mi nezdá, - vzhliadal k nemu. 377 00:21:30,720 --> 00:21:33,440 cítim, že ma sleduje nejaký šmejd. 378 00:21:35,640 --> 00:21:39,319 Keď k nám prišiel, Jenkins nováčikom povedal, 379 00:21:39,400 --> 00:21:40,359 že Gondo a Rayam 380 00:21:40,440 --> 00:21:42,519 sú vyšetrovaní za predávanie drog. 381 00:21:43,240 --> 00:21:46,000 Gondo a Rayam, zdali sa vám z toho nervózni? 382 00:21:47,240 --> 00:21:48,119 Ani nie. 383 00:21:48,440 --> 00:21:50,160 Keď prišiel Jenks, 384 00:21:50,240 --> 00:21:52,160 všetci sa tešili na peniaze, 385 00:21:52,240 --> 00:21:53,200 ak mám byť úprimný. 386 00:21:53,279 --> 00:21:54,920 Nikto na nič iné ani nemyslel. 387 00:21:55,000 --> 00:21:55,880 Peniaze? 388 00:21:56,400 --> 00:21:57,480 Nadčasové platy. 389 00:21:58,920 --> 00:22:02,039 Vďaka Jenkinsovi, sme mali akoby povolenie kradnúť zdroje. 390 00:22:02,359 --> 00:22:04,519 Kohútik sa pustil naplno. 391 00:22:05,759 --> 00:22:08,359 Nepoznám Jenkinsa tak ako ty. 392 00:22:08,759 --> 00:22:10,240 Poviem ti o ňom. 393 00:22:11,599 --> 00:22:13,759 Príde do práce neskoro. 394 00:22:13,839 --> 00:22:15,359 My neprídeme skôr ako o 10:00, 11:00. 395 00:22:16,119 --> 00:22:17,400 A podľa toho ako sa cíti, 396 00:22:17,480 --> 00:22:19,400 možno odídeme na čas. 397 00:22:20,279 --> 00:22:21,839 Tak to pri ňom funguje. 398 00:22:21,920 --> 00:22:23,119 Máme zelenú. 399 00:22:23,200 --> 00:22:27,119 Nejaký nadriadený povedal Jenksovi, že nadčasy máme otvorené. 400 00:22:27,799 --> 00:22:29,640 "Pracujte koľko len chcete." 401 00:22:30,880 --> 00:22:31,759 Tomu ver. 402 00:22:32,559 --> 00:22:33,559 O tom hovorím. 403 00:22:33,640 --> 00:22:35,039 Jenkins sa ti bude páčiť. 404 00:22:35,119 --> 00:22:36,000 Napríklad, 405 00:22:37,960 --> 00:22:39,039 včera, 406 00:22:39,119 --> 00:22:43,039 Jenkins povedal, aby sme si napísali šesť hodín nadčasu. 407 00:22:43,119 --> 00:22:44,680 Nepracovali sme ani celú šichtu. 408 00:22:45,119 --> 00:22:46,599 Tak to u nás funguje. 409 00:22:46,680 --> 00:22:48,440 - Vyplácajú nadčasy. - To chcem aj ja. 410 00:22:48,519 --> 00:22:50,319 Presne tak. Je v pohode. 411 00:22:50,400 --> 00:22:51,279 Idem do toho. 412 00:22:52,480 --> 00:22:53,880 Je šialený ale v pohode. 413 00:22:55,000 --> 00:22:57,000 Tento sumár sa dobre číta. 414 00:23:00,480 --> 00:23:01,359 Je to hotové. 415 00:23:01,720 --> 00:23:03,160 Primátorka Blakeová si to pýtala. 416 00:23:03,240 --> 00:23:06,000 A dostane svoju kópiu včas pred jej odchodom. 417 00:23:06,640 --> 00:23:09,680 "Baltimorská polícia praktizuje 418 00:23:09,759 --> 00:23:11,599 protiústavné zastavenia, 419 00:23:11,680 --> 00:23:14,279 prehľadávania a zatýkania," a teraz, 420 00:23:14,359 --> 00:23:16,160 "nepomer je v počte zastavení, prehliadok 421 00:23:16,240 --> 00:23:17,519 a zadržaní Afroameričanov." 422 00:23:17,599 --> 00:23:20,200 "Je to poháňané systémovými nedostatkami v polícii, 423 00:23:20,279 --> 00:23:22,440 pri tréningu, dozore a zodpovednými zložkami." 424 00:23:22,519 --> 00:23:24,119 Toto veci rozpáli. 425 00:23:24,200 --> 00:23:26,000 To dúfam. Nie je to ale smerodajné. 426 00:23:26,079 --> 00:23:28,119 Stále nám ten dekrét musia podpísať. 427 00:23:28,200 --> 00:23:30,559 Položíme to pred Pughovú hneď, ako si nasadí korunu. 428 00:23:30,640 --> 00:23:31,920 Je to rozbehnuté. 429 00:23:32,000 --> 00:23:33,319 Musíme dostať dekrét von skôr, 430 00:23:33,400 --> 00:23:35,720 ako príde v januári nová administratíva. 431 00:23:35,799 --> 00:23:37,000 Nech bude prokurátor ktokoľvek, 432 00:23:37,079 --> 00:23:39,279 mal by byť naklonený policajnej reforme. 433 00:23:40,079 --> 00:23:40,960 Za predpokladu, 434 00:23:41,480 --> 00:23:43,079 že sa to bude páčiť tvojmu kamošovi, 435 00:23:43,160 --> 00:23:44,279 policajnému komisárovi. 436 00:23:55,200 --> 00:23:56,200 Čítal si to? 437 00:23:56,279 --> 00:23:58,200 Prečítal som si dosť. Robíme svoju prácu. 438 00:23:58,279 --> 00:24:00,079 Čo ľudia chcú? Aby sme prestali? 439 00:24:00,640 --> 00:24:02,480 Aby sme ju robili lepšie, 440 00:24:02,559 --> 00:24:03,680 bez vedľajších škôd. 441 00:24:03,759 --> 00:24:05,680 Ale ako sa dá kontrolovať toľké násilie, 442 00:24:05,759 --> 00:24:06,839 bez agresivity? 443 00:24:07,759 --> 00:24:10,519 Nepomôžu ani takéto hovadiny, ktoré každého vytočia. 444 00:24:12,440 --> 00:24:13,880 Sú po celom meste. 445 00:24:14,400 --> 00:24:16,160 Idioti zle napísali ponevieračov. 446 00:24:16,240 --> 00:24:17,359 Je to ale pravdivé. 447 00:24:21,000 --> 00:24:21,880 Ešte niečo? 448 00:24:28,519 --> 00:24:30,079 Čo môj, ako sa máš? 449 00:24:30,160 --> 00:24:32,400 Jemell, viem, že Jenkins je šialený. 450 00:24:32,480 --> 00:24:33,680 To mi nemusíš hovoriť. 451 00:24:33,759 --> 00:24:35,720 Jenks je svojský. 452 00:24:35,799 --> 00:24:39,599 Vieš, akú som dostal výplatu? 453 00:24:40,839 --> 00:24:43,839 Cez 8000 $. Pozeral som sa na to 454 00:24:43,920 --> 00:24:46,160 a neveril som vlastným očiam. 455 00:24:46,240 --> 00:24:47,680 Toto je klamstvo. 456 00:24:48,759 --> 00:24:52,359 Hovorím ti, Jenkins má svoj systém. 457 00:24:52,799 --> 00:24:55,359 Ten zmrd sa utrhol z reťaze. 458 00:24:55,880 --> 00:24:58,720 Ako som ale hovoril, musíme to využiť. 459 00:24:58,799 --> 00:25:00,119 Užívajme si to, kým môžeme. 460 00:25:00,200 --> 00:25:02,079 Lebo všetko dobré sa raz skončí. 461 00:25:02,160 --> 00:25:06,519 Ale Jenks sa utrhol z reťaze. 462 00:25:07,000 --> 00:25:08,960 Utrhol sa zo zasranej reťaze. 463 00:25:09,039 --> 00:25:10,599 Utrhol sa z nej! 464 00:25:10,680 --> 00:25:12,559 Prisahám bohu, že sa utrhol. 465 00:25:15,160 --> 00:25:17,079 Všetky tie falošné nadčasy, 466 00:25:17,160 --> 00:25:19,079 chytíme ich za tieto podvody. 467 00:25:19,160 --> 00:25:21,160 Môžeme zavolať aj daňové. Unikajú tu aj dane. 468 00:25:21,240 --> 00:25:22,359 Pekne po starom. 469 00:25:22,440 --> 00:25:24,200 Začína sa mi páčiť Wayne Jenkins. 470 00:25:24,279 --> 00:25:25,480 Utrhol sa z reťaze. 471 00:25:28,920 --> 00:25:31,319 Prečítala som si väčšinu vašej knihy, pán Grabler. 472 00:25:31,400 --> 00:25:34,440 Píšete o mnohých problémoch, 473 00:25:34,519 --> 00:25:36,680 ktorým sa venujeme aj my. 474 00:25:36,759 --> 00:25:39,000 Ďakujem. Je taký starý vtip, 475 00:25:39,079 --> 00:25:41,599 že v každom polišovi je ukrytá kniha. 476 00:25:42,279 --> 00:25:43,960 A tam by aj mala zostať. 477 00:25:44,680 --> 00:25:46,799 Bolo vidieť, že píšete zo skúseností. 478 00:25:46,880 --> 00:25:49,400 To áno. Začal som v 1972. 479 00:25:50,799 --> 00:25:53,039 Na pešo som chodil po severozápade. 480 00:25:53,119 --> 00:25:56,640 Potom som pracoval v civilnom, následne v protidrogovom. 481 00:25:56,720 --> 00:25:59,000 Najdlhšie som robil na vraždách. 482 00:25:59,079 --> 00:26:00,920 Na dôchodku som skončil tu, 483 00:26:01,000 --> 00:26:01,960 učím v akadémii. 484 00:26:02,039 --> 00:26:03,519 To je bohatá kariéra. 485 00:26:03,599 --> 00:26:07,359 Bola. Rád som pracoval ako policajt. 486 00:26:07,440 --> 00:26:08,960 Keď práca k niečomu viedla. 487 00:26:09,039 --> 00:26:11,720 Keď sme zadržali pouličného zlodeja, 488 00:26:11,799 --> 00:26:13,880 sexuálneho násilníka, alebo vyriešili vraždu. 489 00:26:13,960 --> 00:26:16,319 Nebolo nič lepšie. 490 00:26:16,400 --> 00:26:18,119 Ľudia ale museli rozprávať 491 00:26:18,200 --> 00:26:19,680 a niekedy to spravili. 492 00:26:20,279 --> 00:26:21,720 Samozrejme, nie všetci, 493 00:26:21,799 --> 00:26:23,519 na ulici si mysleli o bonzákoch svoje. 494 00:26:23,599 --> 00:26:27,599 Vždy sa však našlo dosť ľudí, ktorí rozprávali. 495 00:26:27,680 --> 00:26:28,880 Tá dôvera už nefunguje. 496 00:26:30,240 --> 00:26:31,720 Nezískate informácie od niekoho, 497 00:26:31,799 --> 00:26:33,799 koho zbijete alebo okradnete. 498 00:26:33,880 --> 00:26:35,559 A následne klamete pri súde. 499 00:26:35,640 --> 00:26:37,319 Presne. Viete... 500 00:26:38,440 --> 00:26:40,559 všetko sa zmenilo, keď prišli s tým výrazom, 501 00:26:40,640 --> 00:26:42,440 vojna proti drogám. 502 00:26:43,039 --> 00:26:45,480 To je ale stupídna veta. 503 00:26:45,920 --> 00:26:47,200 Čo je vojna proti drogám? 504 00:26:47,279 --> 00:26:49,559 Čo to má znamenať? Viesť vojnu 505 00:26:50,039 --> 00:26:50,920 proti občanom. 506 00:26:51,680 --> 00:26:54,559 To nás automaticky rozdeľuje do dvoch táborov. 507 00:26:54,640 --> 00:26:56,720 Kolonizátori a kolonizovaní. 508 00:26:57,039 --> 00:26:59,519 Áno Albert Memmi, veľmi dobre. 509 00:26:59,599 --> 00:27:01,640 S vojnou prichádza policajná militarizácia. 510 00:27:02,000 --> 00:27:04,880 SWAT tímy, taktické jednotky, zastavenia a kontroly, 511 00:27:04,960 --> 00:27:08,160 prehľadávania. Úplné pošliapanie štvrtého dodatku. 512 00:27:09,039 --> 00:27:12,240 Akoby sme bojovali proti teroristom na nepriateľskej zemi. 513 00:27:12,319 --> 00:27:13,599 Na vine nie sú len policajti. 514 00:27:13,680 --> 00:27:18,799 Slúžime politikom, ktorí prosperujú keď bojujú proti zločinu. 515 00:27:18,880 --> 00:27:20,000 Nulová tolerancia. 516 00:27:20,079 --> 00:27:22,200 Nulová tolerancia. Zatknutia voči kvalite života. 517 00:27:22,559 --> 00:27:25,880 Pitie piva na verande, pofľakovanie sa, 518 00:27:25,960 --> 00:27:27,240 pľutie na chodník. 519 00:27:27,319 --> 00:27:30,039 Existovanie. 520 00:27:32,039 --> 00:27:34,000 Asi v roku 2005, 521 00:27:34,079 --> 00:27:35,680 keď bol ešte primátorom O'Malley, 522 00:27:36,279 --> 00:27:39,359 zatkli 100 000 ľudí, 523 00:27:39,440 --> 00:27:41,039 väčšinou čiernych a chudobných. 524 00:27:41,119 --> 00:27:45,680 To je jedno zatknutie na šiestich obyvateľov Baltimoru za rok. 525 00:27:45,759 --> 00:27:49,079 Zavreli ľudí šesť, sedem možno aj dvanásťkrát. 526 00:27:49,160 --> 00:27:52,359 Väčšina zo zatknutí bola nelegálna a nedostalo sa to pred súd. 527 00:27:52,799 --> 00:27:54,319 Oni ale mali štatistiky. 528 00:27:56,799 --> 00:27:57,799 Čo tu učíte? 529 00:27:59,039 --> 00:28:02,680 Ja učím, kadetov ktorí idú na ulicu, zákon. 530 00:28:02,759 --> 00:28:04,880 Štvrtý, piaty a šiesty dodatok. 531 00:28:05,319 --> 00:28:07,920 Policajt, ktorý nepozná zákon, ho nemôže presadzovať. 532 00:28:08,680 --> 00:28:11,640 Učím ich, ako byť dobrým a čestným policajtom. 533 00:28:12,759 --> 00:28:13,759 Zvyšok je na nich. 534 00:28:14,960 --> 00:28:16,599 Veľa ste nad týmto premýšľali. 535 00:28:17,200 --> 00:28:21,119 Áno niekedy vyzniem nahnevane. 536 00:28:23,480 --> 00:28:24,359 Vy ste nahnevaná? 537 00:28:30,119 --> 00:28:31,079 V nejakom bode, 538 00:28:31,160 --> 00:28:33,319 vám Jenkins povedal, že vás vyšetrujú? 539 00:28:34,200 --> 00:28:35,079 Vedeli sme to. 540 00:28:36,400 --> 00:28:39,359 V tom čase, sme už vedeli, že po nás idete. 541 00:28:40,000 --> 00:28:41,319 Nehrali sa žiadne šarády, 542 00:28:41,400 --> 00:28:42,920 že Jenkins bol zapletený tiež. 543 00:28:43,960 --> 00:28:46,319 Bola jedna noc, kedy sme zastavili podozrivého, 544 00:28:46,759 --> 00:28:49,519 potom ho sledovali na ceste domov a zhabali ho 545 00:28:49,599 --> 00:28:51,240 za pol kila marihuany. 546 00:28:52,079 --> 00:28:53,200 Jenkins to nechcel brať. 547 00:28:54,319 --> 00:28:55,200 Vzali ste to? 548 00:28:55,559 --> 00:28:58,559 Nie, Gondo to predal cez známeho v Glen Wells. 549 00:28:58,640 --> 00:29:00,680 Museli ste mať aj vlastné kontakty 550 00:29:00,759 --> 00:29:02,680 pri predaji drog, ktoré ste skonfiškovali. 551 00:29:02,759 --> 00:29:04,319 Jedného známeho mám vo Filadelfii. 552 00:29:04,640 --> 00:29:05,599 K tomu sa vrátime. 553 00:29:05,680 --> 00:29:08,200 Dňa 15. júla 2016 554 00:29:08,279 --> 00:29:11,359 ste vy a ostatní z jednotky zadržali 555 00:29:11,440 --> 00:29:13,279 Ronalda a Nancy Hamiltonovcov. 556 00:29:15,119 --> 00:29:17,640 Do riti. O tom viete tiež? 557 00:29:18,319 --> 00:29:19,839 To je celkom pôsobivé. 558 00:29:19,920 --> 00:29:22,400 S Gondom vás máme nahratých, rozprávate sa o tom. 559 00:29:23,799 --> 00:29:26,880 Nuž, dostali sme echo 560 00:29:26,960 --> 00:29:29,400 na Hamiltona od seržanta z juhozápadu. 561 00:29:29,480 --> 00:29:30,559 Získali sme zatykač od sudcu. 562 00:29:30,640 --> 00:29:32,160 Dal som mu na auto lokalizátor. 563 00:29:32,480 --> 00:29:34,720 Mal obrovský dom s bazénom v Carroll County. 564 00:29:34,799 --> 00:29:36,960 Ten chlap bol beštia. 565 00:29:37,039 --> 00:29:38,279 Mali ste povolenie na lokalizátor? 566 00:29:38,359 --> 00:29:40,200 Nie, to som spravil sám od seba. 567 00:29:40,680 --> 00:29:43,160 Keď sme sa to rozhodli spraviť, 568 00:29:43,240 --> 00:29:45,839 sledovali sme Hamiltonovcov po Reisterstown Road. 569 00:29:45,920 --> 00:29:46,920 Tam sme ich zastavili. 570 00:29:51,799 --> 00:29:54,079 Našiel som rolku peňazí priamo tam, u Hamiltona. 571 00:29:54,160 --> 00:29:56,000 Daj si dole ruky. Ty choď tam. 572 00:29:56,079 --> 00:29:58,799 Museli to byť špinavé peniaze z drog. Mali sme správneho. 573 00:29:58,880 --> 00:29:59,920 Nerozprávaj sa s ňou. 574 00:30:00,000 --> 00:30:01,240 Bol tam seržant Jenkins? 575 00:30:01,319 --> 00:30:03,160 Nie ten bol v Barn. 576 00:30:03,799 --> 00:30:05,720 Plán bol priviezť ho neskôr 577 00:30:05,799 --> 00:30:08,240 a predstaviť Jenksa ako advokáta. 578 00:30:09,759 --> 00:30:11,200 Do riti. 579 00:30:11,279 --> 00:30:13,240 Zasraný Jenkins ako advokát. 580 00:30:13,599 --> 00:30:16,720 Bez urážky. 581 00:30:19,079 --> 00:30:22,200 Pane, z vašej zložky vidím, že ste inteligentný človek. 582 00:30:22,279 --> 00:30:24,880 Ako federálny prokurátor, som sa z takýmito prípadmi 583 00:30:24,960 --> 00:30:26,559 už neraz stretol. 584 00:30:27,160 --> 00:30:28,960 Poviem vám to teda na rovinu. 585 00:30:29,039 --> 00:30:31,319 Pán Hamilton, hrozí vám veľa rokov, 586 00:30:31,400 --> 00:30:33,599 ak nám nezačnete odpovedať na otázky. 587 00:30:33,680 --> 00:30:36,119 Chytili sme vás pri troch rozdielnych predajoch. 588 00:30:36,200 --> 00:30:37,480 Chlape, strčte sa do riti. 589 00:30:37,880 --> 00:30:39,559 V prvom rade, nevolajte ma "chlape". 590 00:30:39,640 --> 00:30:43,079 Skúsme to znovu. Som prokurátor. Dobre? 591 00:30:43,160 --> 00:30:45,119 To je jedno, ja nepredávam drogy. 592 00:30:45,480 --> 00:30:46,440 O čo sa to snažíš? 593 00:30:47,599 --> 00:30:49,319 Máš tu viacero odsúdení za drogy. 594 00:30:49,400 --> 00:30:51,400 Sedel si kvôli nim šesť rokov, 595 00:30:51,480 --> 00:30:53,240 píše sa to tu. Čo si myslíš, 596 00:30:53,319 --> 00:30:54,480 že som sprostý? 597 00:30:54,559 --> 00:30:55,720 Skúsme to znovu. 598 00:30:56,640 --> 00:30:59,240 Momentálne vlastníte dom vo Westminsteri, je tak? 599 00:31:00,319 --> 00:31:02,599 Máte u seba nejaké množstvo drog? 600 00:31:08,359 --> 00:31:10,839 - Nechce sa mu príliš rozprávať, čo? - Nie. 601 00:31:10,920 --> 00:31:12,200 Prepáčte, počujete ma? 602 00:31:12,279 --> 00:31:14,000 Ja ťa počujem zreteľne. 603 00:31:14,079 --> 00:31:15,160 Nehovorím dosť hlasno? 604 00:31:15,240 --> 00:31:16,599 Mám rozprávať pomalšie? 605 00:31:16,680 --> 00:31:17,920 Ide o artikuláciu? 606 00:31:18,000 --> 00:31:18,960 - O čo tu - Ja počujem. 607 00:31:19,039 --> 00:31:20,119 - akože ide? - Hej. 608 00:31:20,200 --> 00:31:23,759 Máte v súčasnosti nejaké drogy 609 00:31:23,839 --> 00:31:25,319 u seba doma vo Westminsteri? 610 00:31:30,640 --> 00:31:32,640 No nič, tuším sa budeme musieť zdvihnúť 611 00:31:32,720 --> 00:31:33,920 a zistiť to sami. 612 00:31:36,599 --> 00:31:38,400 Hamilton mal pekný dom. 613 00:31:42,839 --> 00:31:44,519 Bingo. 614 00:31:44,920 --> 00:31:46,039 To je ono. 615 00:31:47,319 --> 00:31:49,799 Vidím dobre? To je ono. 616 00:31:49,880 --> 00:31:53,279 Hersl a Gondo našli peniaze, ale žiadne drogy. 617 00:31:53,720 --> 00:31:54,599 - Idem na to. - Dobre! 618 00:31:55,079 --> 00:31:56,039 To je ono. 619 00:31:56,119 --> 00:31:59,039 Nechal Hersla v izbe samého, to bola chyba. 620 00:31:59,640 --> 00:32:02,920 My sme dole čakali na príchod štátnej polície. 621 00:32:03,279 --> 00:32:06,000 Iba 50 000 $? Kde je zbytok? 622 00:32:08,160 --> 00:32:09,440 Beriete si moje peniaze? 623 00:32:09,880 --> 00:32:10,880 Zarobil som to hraním, 624 00:32:10,960 --> 00:32:12,359 predávaním áut na aukciách. 625 00:32:12,440 --> 00:32:14,240 Zhabávame to na základe zákona. 626 00:32:14,319 --> 00:32:15,799 Budete si o to môcť žiadať. 627 00:32:15,880 --> 00:32:16,880 To je kravina. 628 00:32:17,480 --> 00:32:20,319 Ďakujem chlapci. Domov jazdite bezpečne. 629 00:32:21,279 --> 00:32:22,480 Potom ste odišli? 630 00:32:24,400 --> 00:32:25,680 Jenkins ešte neskončil. 631 00:32:26,720 --> 00:32:28,519 Toto je poriadny barák. 632 00:32:29,519 --> 00:32:30,400 To ti poviem. 633 00:32:31,200 --> 00:32:32,200 Voláš to tak? 634 00:32:32,680 --> 00:32:33,640 Tvoj barák? 635 00:32:35,200 --> 00:32:38,079 Bola to sem dlhá cesta, 636 00:32:38,160 --> 00:32:39,559 niečo potrebujeme. 637 00:32:42,079 --> 00:32:43,480 No tak, kde máš drogy? 638 00:32:44,759 --> 00:32:46,079 Máš nejaký trezor? 639 00:32:46,160 --> 00:32:47,160 Nemám žiadne drogy. 640 00:32:47,240 --> 00:32:48,880 Ale poznáš sa s ľuďmi, však? 641 00:32:49,359 --> 00:32:51,160 Poznáš dílerov. Kto je tvoja spojka? 642 00:32:51,240 --> 00:32:53,200 Viem, že niekoho poznáš. Daj nám meno. 643 00:32:54,319 --> 00:32:55,559 Koniec koncov. 644 00:32:56,119 --> 00:32:57,799 Pomôžeš ty nám, pomôžeme aj my tebe. 645 00:32:57,880 --> 00:32:59,240 Ide tu o to. 646 00:33:00,839 --> 00:33:02,160 Jedno ráno, by si sa mohol zobudiť 647 00:33:03,160 --> 00:33:04,839 s desiatimi kilami v záhrade. 648 00:33:07,680 --> 00:33:09,480 Rozdelili ste si Hamiltonove peniaze? 649 00:33:09,559 --> 00:33:11,799 Hej, neskôr večer v bare. 650 00:33:12,960 --> 00:33:15,079 Gondo išiel pre peniaze do spálne, 651 00:33:15,160 --> 00:33:18,640 bolo tam 50 000 $, potom ešte ďalších 20 000 $. 652 00:33:19,079 --> 00:33:20,319 Ja som napočítal viac. 653 00:33:20,680 --> 00:33:23,240 Hersl si musel vziať pár tisíc, 654 00:33:23,319 --> 00:33:24,599 keď tam ostal sám. 655 00:33:25,279 --> 00:33:27,559 Ja som si vzal tých 3500 $, ktoré mal pri sebe, 656 00:33:27,640 --> 00:33:29,960 keď sme ich zastavili. Chcem len povedať, 657 00:33:30,440 --> 00:33:31,680 nie len, že sme kradli, 658 00:33:31,759 --> 00:33:33,680 okrádali sme sa už aj medzi sebou. 659 00:33:35,519 --> 00:33:37,000 Jenkins viac ako ostatní. 660 00:33:37,640 --> 00:33:38,799 V tej dobe 661 00:33:39,599 --> 00:33:41,599 išiel už každý za seba. 662 00:33:42,200 --> 00:33:46,240 Toto všetko sa dialo, keď ste vedeli, že vás sledujeme. 663 00:33:46,839 --> 00:33:49,200 Vedeli ste, že prebieha federálne vyšetrovanie. 664 00:33:53,480 --> 00:33:54,799 Panebože Kesha. 665 00:33:55,200 --> 00:33:59,799 Včera v noci, taká ženská s takou prdelou. 666 00:34:00,359 --> 00:34:04,240 Volám ju Bonanza, lebo má široké pláne. 667 00:34:05,240 --> 00:34:06,480 Čo je do riti Bonanza? 668 00:34:06,559 --> 00:34:09,000 Nejaký seriál o divokom západe. Neviem. 669 00:34:09,079 --> 00:34:10,360 Otec to pozerával. 670 00:34:10,440 --> 00:34:11,679 Jasné. 671 00:34:11,760 --> 00:34:14,800 Pozri, ženy ťa dostanú do problémov. 672 00:34:16,039 --> 00:34:20,119 Samičky sú len zbytočná komplikácia. 673 00:34:20,840 --> 00:34:22,599 Vieš, že nás veľkí chlapci sledujú. 674 00:34:23,039 --> 00:34:24,079 Sledujú nás? 675 00:34:24,159 --> 00:34:25,599 Sledujú teba. 676 00:34:26,039 --> 00:34:27,920 Jenks povedal, že nás vyšetrujú 677 00:34:28,000 --> 00:34:29,159 a teba predovšetkým. 678 00:34:29,639 --> 00:34:30,800 Tým, ako vystatuješ prachy, 679 00:34:30,880 --> 00:34:32,039 môžeš byť najväčší díler 680 00:34:32,119 --> 00:34:33,840 - na celom oddelení. - Choď do riti. 681 00:34:34,440 --> 00:34:36,119 - To je kravina. - Pozri, 682 00:34:36,440 --> 00:34:38,239 ak nás sledujú federáli, 683 00:34:38,320 --> 00:34:39,599 tak sa to môže ťahať roky. 684 00:34:39,679 --> 00:34:40,559 Čo sa môže ťahať? 685 00:34:41,079 --> 00:34:42,800 Nevyšetrujú Pabla Escobara. 686 00:34:42,880 --> 00:34:44,440 Vyšetrujú políciu. 687 00:34:44,519 --> 00:34:47,280 Iba hovorím, že to príliš ukazuješ. Kupuješ si hovadiny ako 688 00:34:47,360 --> 00:34:49,320 - Skončil si už? - hodvábne rúcha, 689 00:34:49,400 --> 00:34:52,199 si ako kráľ Zamundy v okrese Anne Arundal. 690 00:34:52,280 --> 00:34:54,000 Ak to získaš, tak to treba utratiť. 691 00:34:54,079 --> 00:34:56,039 Sme v Baltimore, nie v Houstone. 692 00:34:56,119 --> 00:34:57,039 Pozri sa na mňa. 693 00:34:57,360 --> 00:35:00,000 Keď sa to skončí, tak sa to skončí. 694 00:35:02,599 --> 00:35:03,840 Medzičasom, ideme do toho. 695 00:35:06,719 --> 00:35:09,039 Hej, tak asi pokračujeme. 696 00:35:12,320 --> 00:35:14,000 Detektív Ward, chcete povedať, 697 00:35:14,079 --> 00:35:15,199 že každý v jednotke vedel, 698 00:35:15,280 --> 00:35:16,960 že ich vyšetrujeme. 699 00:35:17,039 --> 00:35:18,079 Jenks to povedal tak, 700 00:35:18,159 --> 00:35:19,880 že Ryan Guinn mu naznačil, 701 00:35:19,960 --> 00:35:21,719 že idete po Gondovi a Rayamovi. 702 00:35:23,440 --> 00:35:25,440 Guinn si myslel, že Jenkins je čistý 703 00:35:25,519 --> 00:35:27,840 a chcel ho iba varovať pred Gondom a Rayamom. 704 00:35:28,599 --> 00:35:32,000 Ešte počas jesene 2016, vaša jednotka 705 00:35:32,079 --> 00:35:34,199 pokračovala ako darebácka? 706 00:35:34,880 --> 00:35:36,320 Až kým si Jenkins nevzal voľno. 707 00:35:36,719 --> 00:35:40,079 Jenkins si vzal voľno v októbri? 708 00:35:40,719 --> 00:35:41,679 Hej. 709 00:35:41,760 --> 00:35:43,199 Materská. Otcovská? 710 00:35:44,559 --> 00:35:46,199 Jeho žena mala dieťa. 711 00:35:46,280 --> 00:35:48,440 Bol Jenkins rodinný muž? 712 00:35:49,760 --> 00:35:50,800 Tvrdil to. 713 00:35:50,880 --> 00:35:52,480 Všetci sme chodili na striptíz 714 00:35:52,559 --> 00:35:54,559 a pozerali sa ako ženy tancujú. 715 00:35:55,119 --> 00:35:56,679 Tvrdil, že bol dlho ženatý. 716 00:35:56,760 --> 00:35:58,480 Svoju ženu stretol na strednej. 717 00:35:58,559 --> 00:36:01,679 Dom mal v Middle River, kde vyrastal. 718 00:36:02,039 --> 00:36:05,119 Vzal si teda pár mesiacov voľno, keď mali malé. 719 00:36:06,440 --> 00:36:08,480 Spievaš mu? Má to rád. 720 00:36:08,840 --> 00:36:10,840 Mal pekný deň? 721 00:36:10,920 --> 00:36:12,400 Bol sa aj prejsť a tak. 722 00:36:13,840 --> 00:36:15,159 Pôjdeš s nami nabudúce? 723 00:36:15,239 --> 00:36:16,960 - Hej. - Jenkins bol hrdý otec. 724 00:36:18,320 --> 00:36:19,719 Mal však aj svoj druhý život. 725 00:36:21,840 --> 00:36:24,159 Dieťa spí. Pôjdem spraviť večeru. 726 00:36:24,480 --> 00:36:26,559 Nevadí, keď spravím cestoviny? 727 00:36:26,639 --> 00:36:27,719 Zlatko si tak krásna. 728 00:36:27,800 --> 00:36:29,480 Hej, nádherná. 729 00:36:29,559 --> 00:36:31,679 Sprav, čo len chceš, ak ti budem môcť dať pusu. 730 00:36:32,039 --> 00:36:34,599 Obidvaja nech ste za 20 minút dole. 731 00:36:34,679 --> 00:36:36,440 - Ľúbim ťa, zlatko. - Ľúbim ťa. 732 00:36:39,639 --> 00:36:40,840 Chceš mi dať pusu? 733 00:36:44,039 --> 00:36:46,360 Jenkins sám trávil čas v Harbor East, 734 00:36:47,599 --> 00:36:49,039 v tých luxusných hoteloch. 735 00:36:51,440 --> 00:36:53,519 Mal na to peniaze, tak prečo nie? 736 00:36:55,800 --> 00:36:56,880 Pozrime sa na teba. 737 00:36:56,960 --> 00:36:59,239 Rád chodil do tých veľkých izieb na vrchu. 738 00:37:01,599 --> 00:37:03,119 S jednou čajkou chodil pravidelne. 739 00:37:04,440 --> 00:37:06,360 Jenkins sa k tomu nikdy nepriznal. 740 00:37:06,960 --> 00:37:08,239 Viete, čo hovoria, 741 00:37:08,320 --> 00:37:09,880 "fajka sa neráta." 742 00:37:10,639 --> 00:37:12,199 Nebol práve rodinný muž. 743 00:37:12,280 --> 00:37:13,239 Do riti. 744 00:37:13,320 --> 00:37:16,039 - Skôr bol, iba muž. - Kurva poď. 745 00:37:16,119 --> 00:37:17,000 Do p... 746 00:37:24,039 --> 00:37:27,400 Čo sa stalo so strážnikom Kostopolisom? 747 00:37:27,480 --> 00:37:28,400 K-Stop. 748 00:37:30,519 --> 00:37:32,199 Jenkins si toho chlapca pripravoval, 749 00:37:32,559 --> 00:37:35,360 ale nevyšlo to ako malo. 750 00:37:36,880 --> 00:37:37,760 Dnes je ticho. 751 00:37:38,760 --> 00:37:40,599 Kvôli tej zime sú domáci vnútri. 752 00:37:41,039 --> 00:37:43,960 Ťažko sa počas takýchto nocí zarába. 753 00:37:46,800 --> 00:37:47,679 Vypni motor. 754 00:37:49,480 --> 00:37:50,360 Vypni motor. 755 00:37:54,920 --> 00:37:55,800 Hej K-Stop! 756 00:37:56,599 --> 00:37:58,400 Nechaj si telefón v aute. 757 00:38:05,880 --> 00:38:07,880 Neboj, Danny sa s tebou nejde oblizovať. 758 00:38:14,559 --> 00:38:15,440 Toto je dobre. 759 00:38:18,320 --> 00:38:19,199 Čau. 760 00:38:22,079 --> 00:38:23,960 Odvádzaš naozaj dobrú prácu K-stop. 761 00:38:24,280 --> 00:38:25,440 - Ďakujem. - Je to tak. 762 00:38:26,280 --> 00:38:27,199 Chcel som iba. 763 00:38:27,800 --> 00:38:29,000 Chceme sa opýtať 764 00:38:29,079 --> 00:38:31,960 takú malú hypotetickú otázku. 765 00:38:33,079 --> 00:38:34,880 Takú, "Kebyže." 766 00:38:34,960 --> 00:38:35,840 Dobre? 767 00:38:37,039 --> 00:38:37,960 - Dobre. - Hej? 768 00:38:39,039 --> 00:38:40,559 Povedzme, že vyšetrujeme. 769 00:38:40,639 --> 00:38:43,199 Sledujeme drogového dílera, veľké zviera. 770 00:38:43,280 --> 00:38:46,559 Zistíme, kde si schováva svoje peniaze 771 00:38:46,639 --> 00:38:49,320 a následne ich aj nájdeme. 772 00:38:50,360 --> 00:38:54,880 Prídeme k nim a vezmeme si ich. 773 00:38:59,119 --> 00:39:00,519 Čo by si si o tom myslel? 774 00:39:07,360 --> 00:39:09,400 Myslím, že to je skurvene zlý nápad. 775 00:39:10,480 --> 00:39:12,719 Nemôžete nosiť na hrudi odznak a robiť takéto veci. 776 00:39:12,800 --> 00:39:13,840 Také veci sa nerobia. 777 00:39:17,079 --> 00:39:17,960 Jednoducho nie. 778 00:39:26,960 --> 00:39:28,000 Dobre. 779 00:39:28,079 --> 00:39:29,920 - Presne to sme chceli počuť. - To je ono. 780 00:39:30,000 --> 00:39:31,519 Dobrá práca K-Stop. 781 00:39:33,000 --> 00:39:33,880 Dobre. 782 00:39:41,199 --> 00:39:43,119 Poďme sa najesť. Išiel by som do Mathews. 783 00:39:43,199 --> 00:39:44,519 Ty chceš chodiť len tam. 784 00:39:44,960 --> 00:39:46,599 Hej, lebo tam je dobre. 785 00:39:46,679 --> 00:39:48,000 Netrvalo dlho 786 00:39:48,400 --> 00:39:51,360 a Wayne Jenkins prevelil K-Stopa do inej jednotky. 787 00:39:53,599 --> 00:39:56,360 Jenkins zabudol, že sú aj čestní policajti. 788 00:40:01,039 --> 00:40:01,920 K-Stop. 789 00:40:06,280 --> 00:40:07,440 Toto sú účastníci? 790 00:40:07,519 --> 00:40:09,079 Podľa emailu, čo sme dostali. 791 00:40:09,519 --> 00:40:10,760 Andre Davis. 792 00:40:10,840 --> 00:40:12,599 To meno poznám zo štvrtého obvodu. 793 00:40:12,679 --> 00:40:15,719 Bol to sudca pre federálne odvolania počas Clintonovej vlády. 794 00:40:15,800 --> 00:40:18,159 Počula som, že Pughová z neho spraví mestského právnika. 795 00:40:18,800 --> 00:40:21,360 Myslím si, že bude na našej strane. 796 00:40:21,920 --> 00:40:25,519 Policajný komisár bude na našej strane, aspoň pri väčšine vecí. 797 00:40:26,239 --> 00:40:27,760 Dvaja, ktorí môžu robiť problémy, 798 00:40:27,840 --> 00:40:29,840 sú Tisha Edwards a Jim Smith. 799 00:40:29,920 --> 00:40:31,320 Obidvaja ovplyvňujú primátorku. 800 00:40:31,920 --> 00:40:33,000 Tak teda poďme. 801 00:40:33,719 --> 00:40:36,519 Dobre, som pripravená. 802 00:40:37,199 --> 00:40:38,400 Som si istá, že chápete, 803 00:40:38,480 --> 00:40:41,159 že mám toho počas prvého mesiacu v úrade veľa. 804 00:40:41,239 --> 00:40:43,159 Musím si naštudovať tento dekrét. 805 00:40:43,920 --> 00:40:44,960 Čítala som ho, 806 00:40:45,039 --> 00:40:47,000 ale chcem si prejsť detaily s mojimi ľuďmi. 807 00:40:47,079 --> 00:40:50,000 Rozumieme a ďakujeme, že sa tomu venujete. 808 00:40:50,079 --> 00:40:52,599 Ale vzhľadom k prezidentským voľbám 809 00:40:52,679 --> 00:40:55,960 a očakávanému určeniu Jeff Sessionsa za generálneho prokurátora... 810 00:40:56,039 --> 00:40:57,519 Jednoducho, Sessions nepodporí 811 00:40:57,599 --> 00:40:59,079 žiadny súhlasný dekrét, nikde. 812 00:40:59,159 --> 00:41:00,760 Musíme to spraviť pred tým, 813 00:41:00,840 --> 00:41:02,239 ako Trumpa v januári inaugurujú. 814 00:41:02,320 --> 00:41:03,199 Súhlasím. 815 00:41:03,519 --> 00:41:06,280 Kvôli nepredvídateľným skutočnostiam v národných voľbách, 816 00:41:06,360 --> 00:41:09,159 - hrá čas veľkú rolu. - Toto nemôžeme uponáhľať. 817 00:41:09,840 --> 00:41:10,800 To samozrejme nie. 818 00:41:10,880 --> 00:41:12,599 Ale s mojím tímom, 819 00:41:12,679 --> 00:41:14,039 Jason a Ganesha, 820 00:41:14,400 --> 00:41:17,159 dokážeme vyladiť posledné detaily 821 00:41:17,239 --> 00:41:19,440 s Nicole, Vanita Gupta a ministerstvom. 822 00:41:20,239 --> 00:41:21,480 Máme tiež obavy. 823 00:41:21,559 --> 00:41:23,239 Chcem však aby bolo jasné. 824 00:41:23,320 --> 00:41:24,920 Podporujem túto iniciatívu. 825 00:41:25,239 --> 00:41:29,199 Nie je to všeliek, ale je to nástroj na reformu. 826 00:41:29,280 --> 00:41:30,360 Primátorka Pughoá, môžem? 827 00:41:30,840 --> 00:41:31,880 Prosím. 828 00:41:31,960 --> 00:41:34,360 Pozrela som sa, čo toto stálo v iných mestách. 829 00:41:34,440 --> 00:41:36,639 Budete musieť najať monitorovacie tímy, 830 00:41:36,719 --> 00:41:38,920 kúpiť nové vybavenie, nové technológie, 831 00:41:39,000 --> 00:41:41,320 telové kamery pre strážnikov na uliciach, 832 00:41:41,840 --> 00:41:43,599 ste si vedomí týchto výdavkov? 833 00:41:43,679 --> 00:41:45,360 Tie peniaze budú musieť odniekiaľ byť, 834 00:41:45,440 --> 00:41:47,360 lepšie povedané, byť odniekiaľ vzaté. 835 00:41:47,440 --> 00:41:48,880 Som za policajnú reformu. 836 00:41:49,719 --> 00:41:51,559 Ale nie na úkor sociálnych programov. 837 00:41:51,639 --> 00:41:52,800 Najmä sa obávam, 838 00:41:52,880 --> 00:41:55,079 že by tento dekrét mohol vysať zdroje vyčlenené 839 00:41:55,159 --> 00:41:56,119 pre mladých černochov, 840 00:41:56,199 --> 00:41:57,960 ktorí tu sú odjakživa marginalizovaní. 841 00:41:58,039 --> 00:42:00,159 To je pravda. Nemôžeme zabudnúť na moje deti. 842 00:42:00,239 --> 00:42:03,039 Nikto netvrdí, že toto je buď-alebo situácia. 843 00:42:03,360 --> 00:42:05,760 Súhlasný dekrét je stvorený aby chránil občanov, 844 00:42:05,840 --> 00:42:07,599 vrátane mladých černochov. 845 00:42:07,679 --> 00:42:09,639 Nemôžeme ale ignorovať náklady. 846 00:42:10,039 --> 00:42:13,360 A úprimne, správa nebude dostatočný liek na zlé vedenie 847 00:42:13,440 --> 00:42:16,280 na oddelení, nepočítajúc prítomného, náčelníka Davisa. 848 00:42:16,360 --> 00:42:17,760 Koľko policajných komisárov, 849 00:42:17,840 --> 00:42:19,159 sme tu mali za desať rokov? 850 00:42:19,239 --> 00:42:20,199 Troch? Štyroch? 851 00:42:20,280 --> 00:42:22,760 Nemôžeme len naďalej vrážať peniaze do problémov vo vedení. 852 00:42:23,360 --> 00:42:26,760 Tieto peniaze by sa lepšie využili v záujme biznisov 853 00:42:26,840 --> 00:42:28,320 než na vývoj Baltimoru. 854 00:42:30,239 --> 00:42:31,400 Niečo urobiť musíme. 855 00:42:31,480 --> 00:42:34,760 S čistým svedomím nemôžem poradiť primátorke, 856 00:42:34,840 --> 00:42:37,760 aby sme zvýšili rozpočet polície len kvôli tomuto dekrétu. 857 00:42:38,079 --> 00:42:39,320 Podľa môjho názoru, 858 00:42:39,400 --> 00:42:40,400 musíte nájsť peniaze 859 00:42:40,480 --> 00:42:41,960 vo vašom súčasnom rozpočte. 860 00:42:42,039 --> 00:42:44,880 To znamená, urobiť významné škrty na oddelení, 861 00:42:44,960 --> 00:42:47,159 aby sa mohol dekrét realizovať. 862 00:42:53,400 --> 00:42:54,599 Sme už pripravení? 863 00:42:54,679 --> 00:42:57,639 Stále môžeme získať viac dôkazov, aby sme posilnili náš prípad. 864 00:42:57,719 --> 00:43:00,280 Rada by som videla, ako vysoko to až siaha. 865 00:43:00,360 --> 00:43:02,599 Bojujeme s časom. Bojím sa, aby sa to neprevalilo. 866 00:43:02,679 --> 00:43:04,519 Nikto z vedenia o nás nevie. 867 00:43:04,840 --> 00:43:06,960 Dokonca ani komisára o tom neinformujeme. 868 00:43:07,039 --> 00:43:08,440 Ide o to, že už máme toho dosť, 869 00:43:08,800 --> 00:43:11,679 máme nahraté konverzácie, kde sa bavia o krádežiach, 870 00:43:11,760 --> 00:43:14,599 ktoré spáchali pri zadržiavaní peňazí a drog. 871 00:43:15,119 --> 00:43:17,360 Nahrali sme väzenské rozhovory, v ktorých hovoria, 872 00:43:17,440 --> 00:43:20,119 ako ich okradli o drogy a peniaze, tie isté osoby. 873 00:43:20,679 --> 00:43:22,440 To je dosť na vydieranie a komplot. 874 00:43:22,760 --> 00:43:24,480 Budú obete svedčiť na súde? 875 00:43:24,559 --> 00:43:25,840 Všetci určite nie. 876 00:43:25,920 --> 00:43:27,360 Niektorí z nich nám neveria. 877 00:43:27,440 --> 00:43:30,960 Pre niektorých je bonzovanie na policajtov stále bonzovanie. 878 00:43:31,320 --> 00:43:32,760 Máme však zopár ľudí, 879 00:43:32,840 --> 00:43:34,559 ktorí sa podľa mňa postavia pred súd. 880 00:43:35,960 --> 00:43:37,119 A čo bankové podvody? 881 00:43:37,199 --> 00:43:38,159 Tam to je jasné. 882 00:43:38,800 --> 00:43:40,679 Máme viaceré konverzácie 883 00:43:40,760 --> 00:43:43,000 pri ktorých sa bavia o manipulovaní nadčasov. 884 00:43:43,079 --> 00:43:44,719 Použil som môj prístup na oddelenie 885 00:43:44,800 --> 00:43:45,880 a pozrel si ich pichačky, 886 00:43:45,960 --> 00:43:47,280 nie len že ich pichali ostatní. 887 00:43:47,719 --> 00:43:49,239 Taylor mal nadčasy, 888 00:43:49,320 --> 00:43:51,159 keď bol v Dominikánskej Republike. 889 00:43:51,559 --> 00:43:53,000 Jenkins mal nadčasy, 890 00:43:53,079 --> 00:43:56,079 keď bol na dovolenke s rodinou na Myrtle Beach. 891 00:43:58,800 --> 00:43:59,679 Nastal ten čas. 892 00:44:00,440 --> 00:44:01,599 My sa postaráme o obžalobu. 893 00:44:01,679 --> 00:44:04,519 Vy sa pripravte na zatknutie a informujte nás. 894 00:44:05,199 --> 00:44:07,239 Policajnému komisárovi to povieme až nakoniec. 895 00:44:08,639 --> 00:44:11,760 Federálny prokurátor bude chcieť byť na oko na pódiu. 896 00:44:11,840 --> 00:44:12,800 Rosenstein? 897 00:44:12,880 --> 00:44:15,079 Hej. Počas Trumpovej vlády sa posunie vyššie. 898 00:44:15,159 --> 00:44:16,760 Bude to pre neho pekné zbohom. 899 00:44:18,000 --> 00:44:19,599 - Dobre. - Dohodnuté. 900 00:44:24,519 --> 00:44:28,840 1. MAREC, 2017 901 00:44:51,800 --> 00:44:55,199 Fíha. Odkiaľ to je? 902 00:44:55,840 --> 00:44:57,320 Debussy, Préludes. 903 00:44:58,400 --> 00:44:59,280 Príde mi 904 00:45:00,239 --> 00:45:02,079 akoby som to počul v Star Treku. 905 00:45:04,159 --> 00:45:05,960 Vieš ako hrať aj niečo iné? 906 00:45:06,039 --> 00:45:07,400 Väčšinou klasiku. 907 00:45:07,760 --> 00:45:08,719 Ako Jethro Tull? 908 00:45:08,800 --> 00:45:10,679 Aqualang, to je dosť dobrá klasika. 909 00:45:10,760 --> 00:45:11,880 - No nie? - Jedného dňa, 910 00:45:11,960 --> 00:45:13,239 ma prekvapíš John. 911 00:45:13,320 --> 00:45:14,199 Možno. 912 00:45:15,599 --> 00:45:16,800 V tej košeli si aj spal? 913 00:45:17,719 --> 00:45:19,000 Vôbec som nespal. 914 00:45:19,079 --> 00:45:20,840 - Ty? - Ani nie. 915 00:45:20,920 --> 00:45:22,360 Detaily mi nedovolia zaspať. 916 00:45:23,239 --> 00:45:25,159 Toľko vecí sa môže pokaziť. 917 00:45:26,199 --> 00:45:29,000 Tvoji ľudia monitorujú ich GPS signály, však? 918 00:45:29,519 --> 00:45:32,239 Hej, dnes ráno boli všetci v oblasti Baltimoru. 919 00:45:32,679 --> 00:45:35,440 Všetci sa majú hlásiť na vnútorných záležitostiach. 920 00:45:35,519 --> 00:45:37,360 Všetci potvrdili účasť. 921 00:45:40,840 --> 00:45:41,719 Jensen. 922 00:45:42,039 --> 00:45:44,760 Ahoj, vyrazil, sme pripravení. 923 00:45:44,840 --> 00:45:45,719 Rozumiem. 924 00:45:49,199 --> 00:45:50,920 Jenkins vyšiel z domu. 925 00:45:51,000 --> 00:45:51,880 Poďme na to. 926 00:45:54,920 --> 00:45:56,000 Pozrime sa, Steve. 927 00:45:56,079 --> 00:45:57,519 Odvádzaš dobrú policajnú prácu, čo? 928 00:45:57,920 --> 00:45:59,719 Veď vieš, samovražda fajčením. 929 00:46:00,199 --> 00:46:01,480 Máš rande s interným? 930 00:46:01,559 --> 00:46:03,039 Hej, nejaké otravné sračky. 931 00:46:03,119 --> 00:46:04,159 Niečo s autom. 932 00:46:12,679 --> 00:46:14,079 - Ako sa máš? - Ty čo? 933 00:46:14,159 --> 00:46:15,039 Odpálený. 934 00:46:21,880 --> 00:46:23,360 REZERVOVANÉ PRE PORUČÍKA 935 00:46:34,320 --> 00:46:36,960 Sedem strážnikov z jednotky v civilnom, 936 00:46:37,039 --> 00:46:39,559 známej ako jednotky hľadania zbraní. 937 00:46:39,920 --> 00:46:44,119 Boli zadržaní a obvinení z vydierania, komplotu 938 00:46:44,599 --> 00:46:47,480 a zločinov súvisiacich s krádežou, 939 00:46:47,960 --> 00:46:50,440 vymáhaním a podvodmi pri nadčasoch. 940 00:46:51,000 --> 00:46:53,920 Títo strážnici boli zapletení 941 00:46:54,000 --> 00:46:56,199 do škodlivých komplotov, 942 00:46:56,280 --> 00:46:58,400 ktoré zahŕňali zneužitie moci. 943 00:47:02,960 --> 00:47:04,719 Komisár Davis, vo svetle týchto zatknutí 944 00:47:04,800 --> 00:47:06,480 aké ďalšie konzekvencie, budú nasledovať 945 00:47:06,559 --> 00:47:07,559 pre toto oddelenie? 946 00:47:10,199 --> 00:47:13,480 Títo strážnici, nemám pre nich žiadny súcit. 947 00:47:14,000 --> 00:47:16,320 Sú ako gangstri z 30. rokov, 948 00:47:16,400 --> 00:47:17,559 taký je môj názor. 949 00:47:18,840 --> 00:47:20,039 Pokiaľ ide o oddelenie, 950 00:47:20,119 --> 00:47:23,719 budem konať rýchlo a jednoznačne, aby som vyriešil tieto problémy. 951 00:47:24,079 --> 00:47:26,679 Okamžite rozpustím vybrané jednotky v civilnom. 952 00:47:26,760 --> 00:47:30,239 Strážnici z nich sa vrátia do jednotiek v uniforme. 953 00:47:31,920 --> 00:47:34,599 Pôjde o finálne odstránenie V.C.I.D. 954 00:47:37,800 --> 00:47:41,159 Strážnici Gondo, Hendrix, Hersl, Jenkins, Rayam, 955 00:47:41,239 --> 00:47:44,159 Taylor a Ward sú vo väzbe FBI. 956 00:47:44,239 --> 00:47:45,800 - Zadržali ich dnes ráno - No teda. 957 00:47:45,880 --> 00:47:48,400 na oddelení vnútorných záležitostí. 958 00:47:48,800 --> 00:47:50,679 Podľa vedúcich na oddelení, sa títo strážnici 959 00:47:50,760 --> 00:47:52,199 objavovali na sťažnostiach 960 00:47:52,280 --> 00:47:53,440 - Do riti. - pri ktorých 961 00:47:53,519 --> 00:47:56,320 použili nadmernú silu a nesprávne zaobchádzanie. 962 00:47:56,679 --> 00:47:58,039 - Hej, Sean, - V skutočnosti mesto 963 00:47:58,119 --> 00:47:59,199 - vyplatilo - s Jenkinsom si robil, 964 00:47:59,280 --> 00:48:00,480 - viac ako pol milióna, - či nie? 965 00:48:00,559 --> 00:48:02,199 kvôli činom niektorých týchto strážnikov. 966 00:48:02,280 --> 00:48:03,239 Čo to bolo za chlapa? 967 00:48:03,320 --> 00:48:05,719 Dlhoročný verejný obhajca sa k tomu vyjadril nasledovne. 968 00:48:09,800 --> 00:48:12,079 Problémy s dôveryhodnosťou na veľa rokov. 969 00:48:12,159 --> 00:48:14,760 Vytrvalo pracovali aby poukázali na problémy, 970 00:48:14,840 --> 00:48:18,159 ktoré boli našim oddelením ignorované. 971 00:48:18,239 --> 00:48:20,000 Aký odkaz nesie tento prípad? 972 00:48:20,320 --> 00:48:21,199 Si v pohode? 973 00:48:21,800 --> 00:48:23,639 Hej, len sa musím opláchnuť. 974 00:48:24,000 --> 00:48:25,719 Komisár Davis minulý rok 975 00:48:25,800 --> 00:48:28,480 chválil oddelenie vyhľadávania zbraní. 976 00:48:28,559 --> 00:48:29,880 Seržant Wayne Jenkins 977 00:48:29,960 --> 00:48:31,960 bol považovaný za dobrý príklad. 978 00:48:33,559 --> 00:48:38,199 Jednotka spravila viac ako 110 zatknutí so zbraňou v 2016. 979 00:48:38,280 --> 00:48:40,679 Davis ráno odpovedal na otázky. 980 00:48:46,840 --> 00:48:49,920 Urob pre mňa niečo, skontroluj ešte raz to auto. 981 00:48:50,000 --> 00:48:51,400 Ak si si niečo nevšimol. 982 00:48:54,000 --> 00:48:55,599 To ste tam podstrčili. 983 00:48:55,679 --> 00:48:57,559 Pustite ma vy chrapúni. 984 00:49:02,599 --> 00:49:03,960 Máš na to oko. 985 00:49:04,639 --> 00:49:06,599 Dobrá policajná práca. 986 00:49:08,760 --> 00:49:11,000 aby som opísal túto škodiacu jednotku 987 00:49:11,079 --> 00:49:13,599 - z Baltimorskej polície. - Danny Hersl. 988 00:49:13,679 --> 00:49:15,239 Títo nehanební strážnici údajne 989 00:49:15,320 --> 00:49:17,119 - Chytili náš exemplárny prípad. - zastavovali 990 00:49:17,199 --> 00:49:19,760 nevinných ľudí a kradli od nich peniaze a zbrane. 991 00:49:20,239 --> 00:49:22,280 Obžalovaní sú obvinení z vydierania. 992 00:49:56,280 --> 00:49:58,920 Bol som vychovávaný tak, aby zo mňa bol právnik. 993 00:49:59,000 --> 00:50:00,480 To poznám. 994 00:50:00,920 --> 00:50:02,760 Tvoj otec bol sudca, však? 995 00:50:02,840 --> 00:50:04,039 Na Okresnom súde. 996 00:50:04,480 --> 00:50:07,079 Takže bolo asi predurčené, že pôjdeš na právo. 997 00:50:07,559 --> 00:50:09,039 Mám súrodenca Jamesa. 998 00:50:09,119 --> 00:50:11,039 A on nemal v pláne ísť na vysokú. 999 00:50:11,119 --> 00:50:13,920 Niekto z nášho domu teda musel ísť študovať právo. 1000 00:50:14,000 --> 00:50:15,000 Padlo to na mňa. 1001 00:50:15,400 --> 00:50:16,480 Chápem. 1002 00:50:16,559 --> 00:50:19,079 Spravila som ale zlú odbočku. 1003 00:50:19,400 --> 00:50:20,400 Ako to? 1004 00:50:20,480 --> 00:50:23,880 Zozačiatku, som bola vo Washingtone pri súdoch, 1005 00:50:23,960 --> 00:50:26,000 súdili sa najmä prípady s drogami. 1006 00:50:26,719 --> 00:50:28,920 A doľahlo to na mňa, 1007 00:50:30,039 --> 00:50:31,639 deň čo deň na súdoch, 1008 00:50:31,719 --> 00:50:33,440 mladých černochov posielajú do basy. 1009 00:50:34,880 --> 00:50:36,519 Asi som to potrebovala vidieť. 1010 00:50:36,599 --> 00:50:38,960 Ďalší krok bol ísť do občianskeho práva. 1011 00:50:39,039 --> 00:50:40,039 Vyrastala si v D.C.? 1012 00:50:40,119 --> 00:50:42,159 Kúsok od mesta v Bethesda. 1013 00:50:42,239 --> 00:50:45,079 Bohaté belošské mesto. 1014 00:50:45,440 --> 00:50:48,559 Nebola tam príliš diverzita. 1015 00:50:49,760 --> 00:50:53,800 Rodičia vedeli, že o niečo prídeme, keď tam budeme vyrastať, 1016 00:50:53,880 --> 00:50:56,360 ale to dobré zrejme prevážilo to zlé. 1017 00:50:56,440 --> 00:50:57,760 A mali pravdu. 1018 00:50:58,599 --> 00:51:00,199 Mala som veľké šťastie. 1019 00:51:01,440 --> 00:51:02,800 Môj mladší brat 1020 00:51:04,000 --> 00:51:06,440 to mal trochu horšie ako ja. 1021 00:51:07,199 --> 00:51:08,159 Pracuje ako obkladač. 1022 00:51:08,239 --> 00:51:10,599 Robí také tie drahé kúpeľne. 1023 00:51:10,679 --> 00:51:12,119 Nosí zapletené vlasy, 1024 00:51:12,199 --> 00:51:14,119 pracuje v montérkach, mikinách. 1025 00:51:14,199 --> 00:51:15,880 Ako tínedžer, 1026 00:51:15,960 --> 00:51:17,800 stál pred našim domom 1027 00:51:17,880 --> 00:51:21,559 a toto sa stalo viackrát, prišla miestna polícia, 1028 00:51:21,639 --> 00:51:23,039 zastavili ho a opýtali sa, 1029 00:51:23,119 --> 00:51:24,280 "Čo tu robíte?" 1030 00:51:24,960 --> 00:51:26,360 Ukázal na náš dom 1031 00:51:26,440 --> 00:51:28,760 v ktorom sme vyrastali a povedal, "Tu bývam." 1032 00:51:31,199 --> 00:51:32,719 Nevideli v ňom chlapca z Bethesdy. 1033 00:51:34,320 --> 00:51:36,760 Keď sa pozreli na Jamesa, videli len negra. 1034 00:51:40,519 --> 00:51:43,039 Hej. To chápem. 1035 00:51:43,119 --> 00:51:44,880 Raz prichádzal domov z práce, 1036 00:51:44,960 --> 00:51:46,159 šoféroval po ulici 1037 00:51:46,639 --> 00:51:49,480 a dvaja policajti ho sledovali až do našej uličky. 1038 00:51:50,480 --> 00:51:51,920 James vystúpil z auta, 1039 00:51:52,000 --> 00:51:53,880 neviem, možno spravil rýchly pohyb, 1040 00:51:53,960 --> 00:51:55,039 ale dali mu putá. 1041 00:51:55,639 --> 00:51:57,400 Povedali, že spravil hrozivý pohyb. 1042 00:51:57,480 --> 00:51:59,599 Aby si obhájili to zastavenie, 1043 00:51:59,679 --> 00:52:02,159 tak klamali, napísali, že prekročil rýchlosť. 1044 00:52:02,679 --> 00:52:03,760 Stále opakoval iba, 1045 00:52:03,840 --> 00:52:05,320 "Prečo mi toto robíte, 1046 00:52:06,079 --> 00:52:07,880 práve som prišiel domov po dvanástke, 1047 00:52:07,960 --> 00:52:10,440 iba som šoféroval domov." 1048 00:52:12,159 --> 00:52:14,239 Vyšla som von aj s otcom. 1049 00:52:15,000 --> 00:52:16,159 Bol tam čierny policajt 1050 00:52:16,239 --> 00:52:18,840 a neodpovedal nám na žiadnu otázku. 1051 00:52:18,920 --> 00:52:21,440 Druhý policajt, ten ktorý mu dal putá, beloch. 1052 00:52:22,920 --> 00:52:24,039 Pohrozil môjmu otcovi. 1053 00:52:25,119 --> 00:52:26,360 A to všetko len tak. 1054 00:52:26,760 --> 00:52:28,280 Žiadny z policajtov neprišiel na súd. 1055 00:52:30,320 --> 00:52:31,559 Škodu ale napáchali. 1056 00:52:34,039 --> 00:52:35,199 Kde je tvoj brat teraz? 1057 00:52:36,559 --> 00:52:37,880 Po tom poslednom incidente, 1058 00:52:37,960 --> 00:52:39,800 odišiel do Atlanty. 1059 00:52:42,159 --> 00:52:43,639 Nie, že neznášam políciu, 1060 00:52:43,719 --> 00:52:46,920 ale môj brat ju určite nemá v láske 1061 00:52:47,599 --> 00:52:48,559 a nikdy mať nebude. 1062 00:52:52,079 --> 00:52:54,519 Neviem či to čo robíme, niečo zmení. 1063 00:52:54,599 --> 00:52:55,800 Ale do riti. 1064 00:53:02,360 --> 00:53:03,679 Dáš si ešte jeden? 1065 00:53:04,920 --> 00:53:05,840 Nie, idem domov. 1066 00:53:06,400 --> 00:53:07,559 Máme ešte prácu.