1 00:00:11,400 --> 00:00:12,400 To je bil Jenkins. 2 00:00:16,160 --> 00:00:18,440 Ni mu bilo mar, če preživi. 3 00:00:21,839 --> 00:00:24,519 Dobro, vrnimo se k vam. 4 00:00:24,600 --> 00:00:25,760 Policiji ste se pridružili... 5 00:00:25,839 --> 00:00:27,519 Leta 2005, začel sem na severovzhodu. 6 00:00:28,519 --> 00:00:31,920 Rekli ste, da ste izvajali manjše rope, 7 00:00:32,000 --> 00:00:33,920 na krajih, kot je Belvedere Towers. 8 00:00:35,280 --> 00:00:37,000 To je bilo okoli leta 2008. 9 00:00:37,719 --> 00:00:40,520 Kot sem rekel, nič večjega. 10 00:00:41,119 --> 00:00:42,600 Če smem... 11 00:00:43,719 --> 00:00:46,719 Leta 2006 ste bili ustreljeni. Za kaj je šlo? 12 00:00:48,320 --> 00:00:50,840 Nekdo me je poskušal oropati. 13 00:00:51,719 --> 00:00:52,560 Ustreljen je bil. 14 00:00:57,079 --> 00:00:58,159 V poročilih piše. 15 00:00:58,240 --> 00:01:00,039 Rekli ste... Zagotovo imate... 16 00:01:00,119 --> 00:01:02,399 Pravzaprav imamo nasprotujoče si podatke o tem incidentu. 17 00:01:03,079 --> 00:01:04,359 Nasprotujoče? 18 00:01:04,439 --> 00:01:08,799 En vir nakazuje, da je bilo streljanje povezano z drogo. 19 00:01:09,840 --> 00:01:12,920 Maščevanje za preprodajo, v katero ste bili vpleteni. 20 00:01:14,719 --> 00:01:15,519 Kdo vam je to rekel? 21 00:01:16,920 --> 00:01:17,640 Rayam? 22 00:01:19,079 --> 00:01:19,879 Prekleto. To je... 23 00:01:21,319 --> 00:01:23,040 Jemell se vam samo slini, 24 00:01:23,120 --> 00:01:24,760 če hoče mene okriviti za to. 25 00:01:24,840 --> 00:01:26,799 To sploh ni kredibilno. Kaj je to? 26 00:01:28,519 --> 00:01:30,840 Mislim, moj kolega je, ampak ima svoje težave. 27 00:01:30,920 --> 00:01:31,879 Kakšne težave? 28 00:01:31,959 --> 00:01:33,200 Ženske so mu všeč. 29 00:01:34,359 --> 00:01:36,400 Samo pravim, ženskar je. 30 00:01:40,280 --> 00:01:41,120 Oprostite, gdč. Jensen. 31 00:01:47,799 --> 00:01:50,560 To sranje se vleče že odkar je bil v uniformi. 32 00:02:06,519 --> 00:02:08,520 Že od začetka je bil povezan s podzemljem. 33 00:02:10,080 --> 00:02:13,199 Jemell je bil poročen, ampak je imel punco, Crystal Ferguson. 34 00:02:14,599 --> 00:02:16,560 Želite da ... V redu, razumem. 35 00:02:22,840 --> 00:02:25,080 Poznala je vse zločince zahodno od MLK-ja. 36 00:02:25,159 --> 00:02:27,199 Vedela je, kdaj so doma in kdaj ne. 37 00:02:29,039 --> 00:02:30,599 Povedala mu je, kdaj jih lahko zasačijo. 38 00:02:35,000 --> 00:02:36,840 G Money je to rekel? 39 00:02:39,159 --> 00:02:40,360 Smešno. 40 00:02:40,439 --> 00:02:42,400 Zdaj se dela, da je čist? 41 00:02:42,840 --> 00:02:44,960 Ta tip... 42 00:02:45,039 --> 00:02:47,360 Vam je Crystal povedala za tarče ropov? 43 00:02:52,719 --> 00:02:53,520 Mogoče. 44 00:02:54,360 --> 00:02:55,520 Ne spomnim se natančno. 45 00:02:55,599 --> 00:02:57,039 Takrat sta z detektivom Gondom 46 00:02:57,120 --> 00:02:58,960 delala v enoti za nasilne zločine? 47 00:02:59,039 --> 00:03:00,000 9. MAJ, 2017 J. RAYAM 48 00:03:00,080 --> 00:03:01,360 Ne, prej. 49 00:03:02,000 --> 00:03:03,319 Tam nisva delala skupaj. 50 00:03:04,199 --> 00:03:07,840 Delala sva svoje, ampak vsak posebej. 51 00:03:08,360 --> 00:03:11,439 Leta 2009 ste ustrelili meščana, Shawna Cannadyja, 52 00:03:11,520 --> 00:03:12,800 v ulici blizu Pimlico Road. 53 00:03:16,120 --> 00:03:16,960 Samoobramba. 54 00:03:18,759 --> 00:03:19,639 Ne. 55 00:03:19,719 --> 00:03:20,560 Ne samo njega. 56 00:03:21,919 --> 00:03:23,919 Jemell je tistega leta ustrelil tri ljudi. 57 00:03:25,719 --> 00:03:26,520 Tri. 58 00:03:27,000 --> 00:03:28,759 Ven iz avta! Ven iz avta, takoj! 59 00:03:31,840 --> 00:03:33,719 Rayam mi je sam to povedal. 60 00:03:33,800 --> 00:03:34,599 Mislim, 61 00:03:35,879 --> 00:03:36,680 tega ni zanikal. 62 00:03:38,240 --> 00:03:41,479 Okrivil je voznika Lexusa. 63 00:03:42,319 --> 00:03:44,560 Trdil je, da je povozil Giordana 64 00:03:45,280 --> 00:03:46,400 in so ga oprostili. 65 00:03:48,520 --> 00:03:52,280 Palmere je bil na kraju zločina in mu svetoval. 66 00:03:53,560 --> 00:03:54,360 Palmere? 67 00:03:55,199 --> 00:03:56,039 Namestnik direktorja? 68 00:03:56,400 --> 00:03:57,120 Ja. 69 00:03:57,479 --> 00:03:59,439 Takrat polkovnik, ampak, ja. 70 00:04:10,680 --> 00:04:11,400 Polkovnik. 71 00:04:28,920 --> 00:04:29,680 Si? 72 00:04:39,959 --> 00:04:41,720 Ustrelitev Cannadyja je bila upravičena. 73 00:04:44,279 --> 00:04:46,079 Potem so vas za dve leti suspendirali. 74 00:04:46,480 --> 00:04:49,319 Ja, za Garyja Browna. 75 00:04:50,759 --> 00:04:53,040 Preiskovalcem ONZ-ja ste lagali o tem. 76 00:04:54,279 --> 00:04:55,160 Tako je. 77 00:04:55,240 --> 00:04:56,959 Suspendirani s plačo. 78 00:04:58,560 --> 00:05:00,680 V vicah sem bil, ja. 79 00:05:02,120 --> 00:05:06,720 Ko ste se leta 2012 vrnili... 80 00:05:07,519 --> 00:05:10,519 Ja, šel sem v enoto za sledenje orožju. 81 00:05:15,199 --> 00:05:16,720 Zakaj ti plačujem 500 $ na uro? 82 00:05:34,040 --> 00:05:36,000 TUKAJ SEM, KER JE MOJ DOM 83 00:05:36,079 --> 00:05:37,920 POLICIJA 84 00:05:38,000 --> 00:05:39,040 BALTIMORSKA POLICIJA 85 00:05:39,120 --> 00:05:40,040 2,7 kg, 100.000 $. 86 00:05:48,040 --> 00:05:48,959 Nazaj! 87 00:05:52,000 --> 00:05:56,480 Baltimore predstavlja osnoven neuspeh zaustavitve kriminala. 88 00:05:57,079 --> 00:05:59,120 Ni pravice, ni miru! 89 00:05:59,199 --> 00:06:01,439 Slišala sem poziv ni pravice, ni miru... 90 00:06:01,519 --> 00:06:03,279 Ni pravice, ni miru! 91 00:06:07,160 --> 00:06:07,920 BALTIMORSKA POLICIJA 92 00:06:16,759 --> 00:06:18,199 ODDELEK BALTIMORSKE POLICIJE, MARYLAND 93 00:06:18,279 --> 00:06:19,360 POROČILO O NADURAH 94 00:06:19,439 --> 00:06:21,079 PONEDELJEK 95 00:06:30,839 --> 00:06:32,160 Kjer je dim, je tudi ogenj. 96 00:06:32,920 --> 00:06:36,279 Ti policisti so kot gangsterji iz 1930-ih let. 97 00:06:45,160 --> 00:06:50,040 Gondo, EZSO ste se pridružili leta 2010, dve leti pred Rayamom. 98 00:06:50,800 --> 00:06:52,560 Nekaj let so si ga podajali. 99 00:06:52,639 --> 00:06:54,920 Boril se je s preiskavo ONZ-ja. 100 00:06:55,360 --> 00:06:59,519 Preden se je Rayam pridružil EZSO, kaj se je dogajalo v enoti? 101 00:07:00,800 --> 00:07:01,560 Nič neprimernega. 102 00:07:02,920 --> 00:07:03,680 Nič zločinskega. 103 00:07:04,360 --> 00:07:05,240 Niti ne. 104 00:07:05,639 --> 00:07:08,360 In ko se je vrnil s suspenza? 105 00:07:10,079 --> 00:07:11,680 Potem je vse šlo k vragu. 106 00:07:16,920 --> 00:07:17,759 To je vse za zdaj. 107 00:07:18,399 --> 00:07:19,120 V redu. 108 00:07:28,920 --> 00:07:30,879 V redu, roke naprej. 109 00:07:36,240 --> 00:07:39,959 Brez težav govori o nekom, ki naj bi bil njegov kolega. 110 00:07:40,480 --> 00:07:41,279 Prijatelj pa tak. 111 00:07:42,600 --> 00:07:45,920 Težko je verjeti, da je Rayam streljal, 112 00:07:46,000 --> 00:07:49,319 lagal preiskovalcem, ki so ga zasačili... 113 00:07:50,240 --> 00:07:52,560 Ko se je vrnil s suspenza, so ga nagradili 114 00:07:52,920 --> 00:07:56,439 s premestitvijo v eno najbolj elitnih enot baltimorske policije. 115 00:07:58,120 --> 00:07:59,240 Smetana se povzpne na vrh. 116 00:08:03,680 --> 00:08:06,079 MAJ 2016 117 00:08:06,399 --> 00:08:09,160 DVANAJST MESECEV PREJ 118 00:08:13,319 --> 00:08:14,120 Nima izkaznice? 119 00:08:15,199 --> 00:08:16,040 Nič. 120 00:08:17,480 --> 00:08:18,879 Očitno je že nekaj časa mrtev. 121 00:08:20,879 --> 00:08:21,959 Grem spraševat sosede. 122 00:08:29,360 --> 00:08:30,160 Si v redu? 123 00:08:42,080 --> 00:08:43,039 Kako ste, gospod? 124 00:08:43,360 --> 00:08:44,840 Detektiv Sean Suiter. 125 00:08:45,519 --> 00:08:46,399 In vi ste? 126 00:08:46,480 --> 00:08:47,759 Ni mi treba izdati svojega imena. 127 00:08:49,039 --> 00:08:49,960 Živite tukaj? 128 00:08:50,360 --> 00:08:51,679 Na ulici Bond, blizu Prestona. 129 00:08:52,120 --> 00:08:54,559 Zanima me, če ste videli ali slišali kaj v zvezi s tem. 130 00:08:55,039 --> 00:08:56,039 Verjetno sinoči. 131 00:08:58,200 --> 00:08:59,639 Ali prepoznate žrtev? 132 00:08:59,720 --> 00:09:02,279 Odkrit bom, da vam prihranim čas. 133 00:09:03,399 --> 00:09:04,440 Ne govorim s policijo. 134 00:09:04,840 --> 00:09:05,840 Na oddelku za umore delam. 135 00:09:05,919 --> 00:09:06,960 Vseeno. 136 00:09:07,879 --> 00:09:09,159 Nihče se ne rodi na tem oddelku. 137 00:09:10,360 --> 00:09:11,720 Si bil eden tistih nasilnežev? 138 00:09:13,200 --> 00:09:14,840 Nekaj časa, ja. 139 00:09:14,919 --> 00:09:18,519 Kradete ljudem. Še sam sem bil oropan. 140 00:09:19,960 --> 00:09:21,240 Nič osebnega ni, 141 00:09:21,320 --> 00:09:22,960 ampak že vse življenje živim v Baltimoru. 142 00:09:24,080 --> 00:09:24,879 Vem. 143 00:09:25,720 --> 00:09:26,519 Vem. 144 00:09:29,960 --> 00:09:31,039 Če se česa spomnite, 145 00:09:32,879 --> 00:09:33,679 prosim, pokličite. 146 00:09:40,600 --> 00:09:41,360 Veš, Sean. 147 00:09:43,600 --> 00:09:44,840 Kaj še imamo, Charlie? 148 00:09:44,919 --> 00:09:45,799 Kaj hočeš? 149 00:09:45,879 --> 00:09:48,120 Kršitve četrtega amandmaja, preiskave brez naloga. 150 00:09:48,200 --> 00:09:50,000 Veš, kaj bodo rekli v predmestju? 151 00:09:50,360 --> 00:09:53,279 Veš, kaj bi reklo pol države, če bi to prebrali? 152 00:09:53,960 --> 00:09:55,559 Mogoče niso bili krivi takrat, 153 00:09:55,639 --> 00:09:57,480 ko so jih ustavili in pretepli, 154 00:09:57,559 --> 00:09:59,600 ampak nečesa so bili zagotovo krivi. 155 00:10:00,080 --> 00:10:00,960 In? 156 00:10:01,440 --> 00:10:04,279 Pravim da po mnenju belih Američanov 157 00:10:04,360 --> 00:10:06,600 ti ljudje niso zares žrtve. To so si zaslužili. 158 00:10:07,679 --> 00:10:09,080 Ahmed ima prav. 159 00:10:09,159 --> 00:10:12,039 Izkopali smo primere, kjer je baltimorska policija 160 00:10:12,120 --> 00:10:14,720 prijela ljudi, ki niso počeli nič nezakonitega. 161 00:10:14,799 --> 00:10:17,039 Niso imeli predhodnih obtožb, 162 00:10:17,120 --> 00:10:19,960 razen posedovanja trave ali vozniških prekrškov. 163 00:10:20,039 --> 00:10:22,919 Imam trditve, da so policisti oropali poštene meščane. 164 00:10:23,360 --> 00:10:24,159 Počakaj. 165 00:10:24,519 --> 00:10:25,399 Poglejmo. 166 00:10:26,799 --> 00:10:27,600 Tukaj je. 167 00:10:28,799 --> 00:10:30,399 Ime mu je James Otis. 168 00:10:30,480 --> 00:10:32,799 Govori z njim. Imel je težave z našim znancem. 169 00:10:33,679 --> 00:10:34,480 Naš stari prijatelj. 170 00:10:35,080 --> 00:10:37,200 Prav, pogovorila se bom z njim. 171 00:10:38,000 --> 00:10:40,399 Imamo nekaj časa, da dodelamo poravnavo. 172 00:10:50,240 --> 00:10:51,039 Tam je Gondo. 173 00:10:54,039 --> 00:10:56,120 Pozor, oseba je nedostopna. 174 00:10:58,759 --> 00:11:01,159 Prepričali se bomo, da bo prespal. 175 00:11:01,919 --> 00:11:02,639 Prejeto. 176 00:11:13,960 --> 00:11:14,759 Hej, 177 00:11:15,559 --> 00:11:16,360 to lahko naredim zate. 178 00:11:17,399 --> 00:11:18,360 To lahko narediš zame ? 179 00:11:19,159 --> 00:11:20,840 Saj veš. V primeru... 180 00:11:21,480 --> 00:11:22,440 V primeru, če bo kaj? 181 00:11:22,519 --> 00:11:24,080 Samo pravim. Temno je, 182 00:11:24,159 --> 00:11:25,279 plaziš se tam notri. 183 00:11:25,360 --> 00:11:28,279 Je temno in se bom izgubila izgubila v Chevroletu? 184 00:11:31,360 --> 00:11:32,639 Nisem se dobro izrazil. 185 00:11:33,799 --> 00:11:35,240 Kako si se hotel izraziti? 186 00:11:35,320 --> 00:11:37,679 Kot belec srednjih let iz leta 1974? 187 00:11:37,759 --> 00:11:39,240 Ja, to si zadel v nulo. 188 00:11:40,679 --> 00:11:41,600 Pripravljeni smo. 189 00:11:41,679 --> 00:11:43,080 Prejeto. Prihajamo. 190 00:11:45,120 --> 00:11:46,639 Gremo, gremo, gremo. 191 00:12:02,480 --> 00:12:03,639 Test. Me slišite? 192 00:12:09,240 --> 00:12:10,960 Dobro. 193 00:12:11,320 --> 00:12:12,039 Prejeto. 194 00:12:13,519 --> 00:12:15,799 Razločno sva te slišala. 195 00:12:15,879 --> 00:12:16,759 Deluje na zvok. 196 00:12:16,840 --> 00:12:18,879 Takoj ko si odprla vrata, je začelo delovati. 197 00:12:20,440 --> 00:12:21,279 Pripravljeni smo. 198 00:12:21,759 --> 00:12:22,559 Zrak je čist. 199 00:12:23,080 --> 00:12:27,000 Ojej. O, ne, frizuro sem si uničila. 200 00:12:27,480 --> 00:12:30,639 -Johnny, kakšno frizuro imam? -Dobro, dovolj. Hvala. 201 00:12:35,399 --> 00:12:36,960 Okoli trupla ni bilo krogel? 202 00:12:37,679 --> 00:12:39,159 Mogoče so ga ubili z revolverjem. 203 00:12:40,200 --> 00:12:41,440 Ali pa so pobrali krogle. 204 00:12:43,679 --> 00:12:44,480 No, 205 00:12:46,639 --> 00:12:47,879 jutri bomo izvedeli z obdukcijo. 206 00:12:48,600 --> 00:12:50,159 Prebivalci nam ne bodo pomagali. 207 00:12:52,080 --> 00:12:54,480 Tisti moški prej je bil grob, kaj? 208 00:12:55,159 --> 00:12:56,240 Glede nekaterih stvari ima prav. 209 00:12:57,159 --> 00:12:57,960 Svoje izkušnje ima. 210 00:12:58,919 --> 00:13:00,720 Jaz sem po svoji poti prišel do sem. 211 00:13:03,039 --> 00:13:04,200 Všeč mi je, kar počnem zdaj. 212 00:13:04,279 --> 00:13:05,840 Ne bom bil ves dramatičen in rekel, 213 00:13:05,919 --> 00:13:06,840 da je to moje poslanstvo, 214 00:13:06,919 --> 00:13:09,840 ampak takšno delo na tem oddelku 215 00:13:10,600 --> 00:13:11,399 se mi zdi pravilno. 216 00:13:13,759 --> 00:13:14,840 Pri delu z drogami 217 00:13:15,440 --> 00:13:16,480 nisem najbolj blestel. 218 00:13:17,879 --> 00:13:21,399 Tisto sranje je bilo nesmiselno. 219 00:13:22,759 --> 00:13:23,919 Nekaj stvari sem videl. 220 00:13:35,120 --> 00:13:36,080 Dolgo je tega. 221 00:13:41,240 --> 00:13:42,039 Boš še enega? 222 00:13:42,639 --> 00:13:43,399 Častim. 223 00:13:44,519 --> 00:13:46,639 V tem primeru bom nekaj z vrhnje police. 224 00:14:05,279 --> 00:14:06,519 -James Otis? -Ja. 225 00:14:06,600 --> 00:14:07,840 Nicole Steele, pravosodje. 226 00:14:08,360 --> 00:14:09,159 Hvala. 227 00:14:12,639 --> 00:14:13,440 Tiho imate. 228 00:14:14,200 --> 00:14:15,799 Tri otroke imava, zato je to neobičajno. 229 00:14:16,759 --> 00:14:17,879 Dva sta danes v šoli 230 00:14:17,960 --> 00:14:20,120 in žena je najmlajšega peljala ven, da se lahko pogovoriva. 231 00:14:21,519 --> 00:14:22,559 Ste trenutno zaposleni? 232 00:14:23,440 --> 00:14:27,240 Trenutno ne. Delal sem s klimatskimi napravami. 233 00:14:27,919 --> 00:14:28,720 Do tega še pridem. 234 00:14:29,480 --> 00:14:30,600 Povejte mi o incidentu. 235 00:14:32,799 --> 00:14:34,000 Mislite, ko so me ustavili? 236 00:14:36,200 --> 00:14:38,240 Ravno sem šel po pico 237 00:14:38,320 --> 00:14:40,039 k Ledo's za bolnišnico Hopkins. 238 00:14:44,679 --> 00:14:47,120 Namenjen sem bil domov, po ulici na Severni aveniji, 239 00:14:47,960 --> 00:14:49,559 blizu pokopališča Green Mount. 240 00:14:51,320 --> 00:14:52,679 Prišli so Hersl in dva druga. 241 00:14:52,759 --> 00:14:55,440 Policist Hersl me ni prvič ustavil. 242 00:14:55,519 --> 00:14:57,000 Očitno ga je motil moj avto. 243 00:14:57,559 --> 00:14:59,600 Kakorkoli, rekli so, da imam ugasnjeno luč. 244 00:14:59,679 --> 00:15:01,799 -Je bila? -Ja. 245 00:15:02,240 --> 00:15:05,759 Klasičen avto imam. Impalo SS. 246 00:15:06,399 --> 00:15:08,919 Vedel sem, da imam ugasnjeno luč, ampak sem čakal na žarnico. 247 00:15:09,639 --> 00:15:11,360 Delov za starejše avte ni lahko dobiti. 248 00:15:12,639 --> 00:15:14,000 Avenija Homer. 249 00:15:14,080 --> 00:15:16,720 Je to v Lower Park Heightsu? Lepa soseska. 250 00:15:16,799 --> 00:15:19,159 Če mi boste dali kazen za ugasnjeno luč, dajte. 251 00:15:19,240 --> 00:15:20,320 Domov moram. 252 00:15:22,120 --> 00:15:24,000 Si videl to? Napad na policista. 253 00:15:24,080 --> 00:15:25,519 -Vkleni ga. -Pizdun! 254 00:15:26,360 --> 00:15:27,159 Kaj si rekel? 255 00:15:27,879 --> 00:15:29,000 Sranje. 256 00:15:29,399 --> 00:15:30,559 Saj res. 257 00:15:30,639 --> 00:15:32,399 Skoraj bi pozabil pregledati tvoje vozilo. 258 00:15:34,080 --> 00:15:35,240 Nimaš razloga za to. 259 00:15:35,720 --> 00:15:36,519 Ja, imam. 260 00:15:41,320 --> 00:15:44,159 Bi lahko to bil tisti sladki, ogabni vonj? 261 00:15:44,240 --> 00:15:46,080 Tisti, o katerem nam govorijo v osnovni šoli? 262 00:15:46,159 --> 00:15:48,039 Samo osnovno šolo si tudi zaključil. 263 00:15:48,120 --> 00:15:49,559 Utihni 264 00:15:49,639 --> 00:15:50,679 in se usedi, kreten. 265 00:15:51,799 --> 00:15:53,080 Ste kadili travo? 266 00:15:53,720 --> 00:15:56,200 Dandanes ima vsak vonj po travi. 267 00:15:56,600 --> 00:15:58,240 Že s hojo po cesti se ga navzameš. 268 00:15:59,039 --> 00:16:01,519 Ves čas uporabljajo to za izgovor, da ti pregledajo avto. 269 00:16:02,000 --> 00:16:03,080 Kaj se je zgodilo potem? 270 00:16:03,480 --> 00:16:04,279 Hersl me je oropal. 271 00:16:07,000 --> 00:16:09,519 Ravno sem dvignil plačo. 272 00:16:11,399 --> 00:16:12,879 685 dolarjev. 273 00:16:15,120 --> 00:16:16,720 Dobro, vstani. 274 00:16:17,639 --> 00:16:18,799 Gremo. Gor, gor, gor. 275 00:16:19,840 --> 00:16:20,600 Si mi vzel denar? 276 00:16:21,879 --> 00:16:23,360 Si mi vzel denar, Hersl? 277 00:16:23,440 --> 00:16:24,799 To ni prav. Navadno sranje. 278 00:16:24,879 --> 00:16:25,879 Noter. 279 00:16:30,480 --> 00:16:32,600 Zaprt sem bil dva dni, preden so prišli pome. 280 00:16:33,960 --> 00:16:34,759 Otis. 281 00:16:38,440 --> 00:16:40,600 Nisem niti govoril z javnim zagovornikom. 282 00:16:40,679 --> 00:16:42,679 Tamkajšnji državni tožilec me je zaslišal. 283 00:16:43,080 --> 00:16:45,960 Ko sem mu povedal, kaj se je zgodilo, sem moral podpisati obrazec, 284 00:16:46,039 --> 00:16:48,159 s katerim sem se odpovedal pravici, da tožim mesto 285 00:16:48,519 --> 00:16:50,679 v zameno za to, da so me takoj oprostili. 286 00:16:51,399 --> 00:16:53,759 Vedeli so, da nimajo zadostnih dokazov. 287 00:16:54,399 --> 00:16:56,799 Torej ni prišlo do sojenja. To je dobro, ne? 288 00:16:56,879 --> 00:16:57,759 Naj dokončam. 289 00:16:57,840 --> 00:16:58,960 Daj, no. 290 00:16:59,039 --> 00:17:00,840 Zaradi dni, ko sem bil zaprt... 291 00:17:00,919 --> 00:17:01,840 Družino imam. 292 00:17:01,919 --> 00:17:04,000 ...smo izgubili nekaj strank. 293 00:17:04,079 --> 00:17:05,599 Odpustili so me. 294 00:17:05,680 --> 00:17:06,839 Niste imeli izhoda. 295 00:17:06,920 --> 00:17:08,720 Pravici do tožbe sem se že odpovedal. 296 00:17:09,480 --> 00:17:10,279 To sem že rekel. 297 00:17:10,960 --> 00:17:12,640 Ampak sem iz principa vložil pritožbo. 298 00:17:14,920 --> 00:17:16,640 So vam vsaj vrnili denar? 299 00:17:17,319 --> 00:17:22,319 Prekleto. Od tistih 658 $ jih je Hersl v dokaze predložil 50. 300 00:17:23,920 --> 00:17:25,039 Drugo je obdržal. 301 00:17:25,119 --> 00:17:25,920 Ste presenečeni? 302 00:17:29,839 --> 00:17:31,000 Verjetno je zapil moj denar. 303 00:17:36,200 --> 00:17:37,000 To mi delaj. 304 00:17:37,440 --> 00:17:38,640 Ves denar ti bom vzel. 305 00:17:38,720 --> 00:17:40,400 Ali pa se je pozabaval. 306 00:17:41,640 --> 00:17:42,880 Poglejmo, kaj imaš. 307 00:17:42,960 --> 00:17:44,480 Prekleto. Prekleto, ne morem ... 308 00:17:44,559 --> 00:17:45,440 Nekaj takega. 309 00:17:45,799 --> 00:17:47,240 Že prav. Saj lahko. 310 00:17:47,880 --> 00:17:48,680 To ni bilo zanj nič. 311 00:17:50,000 --> 00:17:51,000 Se vidimo. 312 00:17:51,519 --> 00:17:52,839 Meni je tisti denar nekaj pomenil. 313 00:17:52,920 --> 00:17:53,720 Zaslužil sem ga. 314 00:17:54,160 --> 00:17:56,640 Z ženo nimava prihrankov. 315 00:17:57,319 --> 00:18:00,599 Ko dvignem plačo, gre vsak cent za hipoteko, 316 00:18:00,920 --> 00:18:02,759 špecerijo in stvari za otroke. 317 00:18:03,559 --> 00:18:04,359 Zamujam s plačili. 318 00:18:04,920 --> 00:18:06,240 Banka mi hoče zaseči avto. 319 00:18:07,079 --> 00:18:09,799 Če se zdaj zaposlim, kako naj pridem v službo? 320 00:18:10,920 --> 00:18:12,880 Vsak, ki živi tukaj, ve, koliko je ura. 321 00:18:13,400 --> 00:18:15,000 Policija nas ima vse za zločince. 322 00:18:15,400 --> 00:18:17,039 Ljudi, kot sem jaz, moja družina. 323 00:18:26,440 --> 00:18:30,559 Detektiv Rayam, vaš partner Gondo pravi, da je šlo vse k vragu, 324 00:18:30,640 --> 00:18:33,480 ko ste se pridružili EZSO. 325 00:18:35,079 --> 00:18:37,359 Gondo je bil vpleten že od začetka. 326 00:18:37,440 --> 00:18:39,839 Jaz nisem razvijal odnosa z Brillom. 327 00:18:39,920 --> 00:18:42,440 -Mislite z Antoniom Shropshirom. -Tako je. 328 00:18:43,599 --> 00:18:46,400 Poznala sta se že kot otroka, veliko prej, kot midva z Gondom. 329 00:18:47,960 --> 00:18:50,559 Odkrito rečeno ni nihče od nas nadziral enote. 330 00:18:51,160 --> 00:18:52,720 Samo sledili smo vodji. 331 00:18:52,799 --> 00:18:53,640 Waynu Jenkinsu? 332 00:18:54,519 --> 00:18:56,680 In Allersu pred njim. 333 00:18:58,039 --> 00:18:58,799 Ampak, veste, 334 00:18:59,880 --> 00:19:01,559 bil je... 335 00:19:03,079 --> 00:19:05,440 rop leta... 336 00:19:06,279 --> 00:19:10,960 2014. Allersu je namignil informator, s komer je sodeloval 337 00:19:11,039 --> 00:19:13,720 na West Edmundalu. 338 00:19:14,160 --> 00:19:15,640 Rekel sem 5454. 339 00:19:16,440 --> 00:19:17,880 Tista z belimi rešetkami na vratih. 340 00:19:18,240 --> 00:19:20,200 Narednik Allers je s seboj vzel svojega sina. 341 00:19:20,759 --> 00:19:23,119 Verjetno je moral otroka pripeljati v službo. 342 00:19:24,000 --> 00:19:25,119 Sta mož in žena? 343 00:19:25,440 --> 00:19:28,720 Ja, George Williams in Yolanda Paige Williams. 344 00:19:31,319 --> 00:19:34,079 G, to bi lahko bil velik ulov. 345 00:19:34,160 --> 00:19:35,079 Videl sem njegovo sliko. 346 00:19:35,839 --> 00:19:37,240 Ogromen je. 347 00:19:38,079 --> 00:19:39,759 Bomo poklicali okrožno policijo? 348 00:19:40,079 --> 00:19:41,079 Najprej poglejmo, kaj imamo mi. 349 00:19:41,839 --> 00:19:43,200 Ste pripravljeni? 350 00:19:43,279 --> 00:19:44,000 -Gremo. -Pripravljen? 351 00:19:44,799 --> 00:19:46,119 Zbudi se. 352 00:19:56,599 --> 00:19:57,880 Sine, tukaj počakaj. 353 00:20:00,920 --> 00:20:01,799 Policija! 354 00:20:02,880 --> 00:20:03,640 Policija! 355 00:20:05,279 --> 00:20:06,640 Nazaj, pizdun. 356 00:20:07,119 --> 00:20:07,920 Terna je bila. 357 00:20:09,160 --> 00:20:10,960 Veliko smo pospravili. 358 00:20:15,480 --> 00:20:16,279 Ne igraj se z mano. 359 00:20:20,519 --> 00:20:23,400 70, 80, 90, 100. 360 00:20:23,720 --> 00:20:24,559 Poglej to. 361 00:20:25,599 --> 00:20:26,799 Sto tisoč. 362 00:20:27,200 --> 00:20:29,519 V spalnici je bilo 416.000 dolarjev. 363 00:20:30,839 --> 00:20:31,880 Ko je prišla okrožna policija, 364 00:20:32,960 --> 00:20:34,559 so našli 350 tisoč. 365 00:20:34,640 --> 00:20:35,839 Si moreš misliti? 366 00:20:35,920 --> 00:20:37,240 Ne me basat. 367 00:20:37,319 --> 00:20:40,200 Detektiv Ward, ko je Wayne Jenkins prevzel vodstvo 368 00:20:40,279 --> 00:20:42,359 enote od narednika Allersa, 369 00:20:43,599 --> 00:20:44,559 kaj je bila največja sprememba? 370 00:20:45,960 --> 00:20:48,680 Prišel sem za Allersom, ampak, kolikor sem slišal, 371 00:20:49,359 --> 00:20:50,720 je znal krasti. 372 00:20:51,039 --> 00:20:54,400 Jenkins je bil poseben. 373 00:20:54,799 --> 00:20:55,599 Povejte nam več. 374 00:20:57,640 --> 00:21:00,319 Morate vedeti, da je bila to nova enota. 375 00:21:01,000 --> 00:21:04,000 Jaz, Taylor, Hendrix in Jenkins smo se ravno pridružili. 376 00:21:04,079 --> 00:21:06,400 Pozneje je Jenkins povabil novega mulca, 377 00:21:06,880 --> 00:21:08,160 Kostoplisa. 378 00:21:08,880 --> 00:21:10,119 James Kostoplis. 379 00:21:10,480 --> 00:21:11,359 K-Stop. 380 00:21:12,200 --> 00:21:14,960 Ja, tujec je bil. 381 00:21:16,319 --> 00:21:19,559 Ampak Jenkins ga je poznal iz severovzhodnega oddelka. 382 00:21:19,640 --> 00:21:21,079 K-Stop je bil v njegovi enoti. 383 00:21:23,359 --> 00:21:25,759 Veliko služim, vozim velike avte. 384 00:21:25,839 --> 00:21:26,839 Vsi me poznajo. 385 00:21:26,920 --> 00:21:30,079 Mulec je oboževal Jenkinsa. Njegov vzornik je bil. 386 00:21:30,759 --> 00:21:33,359 Zdi se mi, da mi sledi isti bedak... 387 00:21:35,680 --> 00:21:39,319 Ko je prišel, je Jenkins nam novincem rekel, 388 00:21:39,400 --> 00:21:42,319 da Gonda in Rayama preiskujejo zaradi preprodaje drog. 389 00:21:43,400 --> 00:21:45,759 Sta bila zaskrbljena? 390 00:21:47,400 --> 00:21:51,720 Niti ne. Ko je Jenks prišel, so bili vsi navdušeni nad denarjem. 391 00:21:52,440 --> 00:21:55,000 Iskreno ni nihče preveč razmišljal o čemurkoli drugem. 392 00:21:55,079 --> 00:21:57,160 -Denar? -Plača za nadure. 393 00:21:59,000 --> 00:22:01,839 Z Jenkinsom je bilo kot bi imeli dovoljenje za ropanje. 394 00:22:02,440 --> 00:22:04,359 Pipa je bila odprta do konca. 395 00:22:05,880 --> 00:22:06,920 Ne poznam Jenkinsa. 396 00:22:07,599 --> 00:22:08,440 Ne tako kot ti. 397 00:22:08,920 --> 00:22:10,519 Naj ti povem, kakšen je. 398 00:22:11,720 --> 00:22:14,960 Vsak dan zamuja, zato mi pridemo šele ob 10 h, 11 h. 399 00:22:16,319 --> 00:22:19,079 Glede na njegovo počutje mogoče začnemo pravočasno. 400 00:22:20,480 --> 00:22:21,519 Tako se gre. 401 00:22:22,000 --> 00:22:23,359 Imamo zeleno luč. 402 00:22:23,440 --> 00:22:26,960 Neki nadzornik je Jenkinsu rekel, da je proračun za nadure odprt. 403 00:22:28,039 --> 00:22:29,359 Delaj, kolikor hočeš. 404 00:22:31,079 --> 00:22:31,880 Seveda. 405 00:22:32,599 --> 00:22:35,119 Ne skrbi, všeč ti bo. 406 00:22:35,200 --> 00:22:35,960 Pravzaprav 407 00:22:38,079 --> 00:22:43,000 nam je Jenkins naročil, naj vpišemo šest nadur. 408 00:22:43,079 --> 00:22:44,480 Niti polno izmeno nismo delali. 409 00:22:45,279 --> 00:22:47,759 Vsej ekipi je tako plačal. 410 00:22:47,839 --> 00:22:49,640 -To mi delaj. -Razumeš? 411 00:22:49,720 --> 00:22:51,160 -Kul je. -Meni je prav. 412 00:22:52,559 --> 00:22:53,680 Nor je, ampak kul. 413 00:22:54,960 --> 00:22:56,119 To je povzetek. 414 00:22:56,200 --> 00:22:58,119 PREISKAVA BALTIMORSKE POLICIJE 415 00:23:00,519 --> 00:23:01,319 Opravljeno je. 416 00:23:01,839 --> 00:23:03,400 Županja Rawlings-Blake je prosila za to 417 00:23:03,480 --> 00:23:05,799 in bo pravočasno dobila kopijo, da se lahko umakne. 418 00:23:06,680 --> 00:23:10,160 "Baltimorska policija se ukvarja 419 00:23:10,240 --> 00:23:12,839 "s protiustavnimi ustavitvami, preiskavami in prijetji." 420 00:23:13,920 --> 00:23:15,880 Tukaj je. "Neskladja med stopnjami ustavitev, 421 00:23:15,960 --> 00:23:17,599 "preiskav in prijetij Afroameričanov, 422 00:23:17,680 --> 00:23:21,240 "ki jih poganjajo sistemska pomanjkanja programa, urjenja, nadzora 423 00:23:21,319 --> 00:23:24,119 "in strukture odgovornosti baltimorske policije." Podpihovalno. 424 00:23:24,200 --> 00:23:26,000 Upam, ampak ni smernica. 425 00:23:26,079 --> 00:23:28,079 Še vedno potrebujemo podpisano poravnavo. 426 00:23:28,160 --> 00:23:30,480 To naprtimo Pughjevi, takoj ko prevzame položaj. 427 00:23:30,559 --> 00:23:31,880 Kar hitro gre. 428 00:23:31,960 --> 00:23:33,240 Poravnava mora priti na dan 429 00:23:33,319 --> 00:23:35,799 pred prihodom nove vlade januarja. 430 00:23:35,880 --> 00:23:39,119 Državni tožilec Clintonove bi moral podpirati policijske reforme. 431 00:23:40,200 --> 00:23:41,519 Če domnevamo... 432 00:23:41,599 --> 00:23:44,400 Kako bo to všeč tvojemu prijatelju, direktorju policije? 433 00:23:55,240 --> 00:23:56,240 Si prebral to? 434 00:23:56,319 --> 00:23:57,119 Dovolj sem prebral. 435 00:23:57,519 --> 00:24:00,079 Svoje delo opravljamo. Kaj hočejo ljudje? Da nehamo? 436 00:24:00,599 --> 00:24:03,720 Hočejo, da bolje opravljamo delo, brez nenamerne škode. 437 00:24:03,799 --> 00:24:06,759 Kako? Kako naj brez agresije nadziramo toliko nasilja? 438 00:24:08,000 --> 00:24:10,359 Ne pomaga, da so vsi na trnih zaradi takšnega sranja. 439 00:24:10,720 --> 00:24:12,559 VCID PO VSEM MESTU STRAŠIJO POSTOPAČE 440 00:24:12,640 --> 00:24:13,599 Po vsem mestu so. 441 00:24:14,480 --> 00:24:15,759 Bedaki so narobe napisali "postopače". 442 00:24:16,319 --> 00:24:17,440 Bistvo je razvidno. 443 00:24:21,079 --> 00:24:21,880 Je to vse? 444 00:24:28,559 --> 00:24:30,240 Hej, G, kaj dogaja? Kaj dogaja, stari? 445 00:24:30,319 --> 00:24:32,480 Jemell, vem, da Jenkins dela noro sranje. 446 00:24:32,559 --> 00:24:35,759 Ne govori. Jenkins je nevaren. 447 00:24:35,839 --> 00:24:36,720 Poslušaj, 448 00:24:37,559 --> 00:24:39,720 zadnja plača iz mesta... 449 00:24:40,880 --> 00:24:42,720 Osem tisoč dolarjev. 450 00:24:42,799 --> 00:24:46,039 Ko sem to videl, sem se vprašal: "Mojbog. Kdo je to naredil? 451 00:24:46,759 --> 00:24:47,799 "To ni res." 452 00:24:49,000 --> 00:24:52,240 Pravim ti, dobro ve, kaj dela. 453 00:24:52,920 --> 00:24:55,480 Tip je zmešan, G. 454 00:24:55,920 --> 00:24:59,960 Kot sem rekel, drživa se tega in uživajva, dokler lahko, 455 00:25:00,039 --> 00:25:02,079 ker je vseh dobrih stvari enkrat konec. 456 00:25:02,160 --> 00:25:02,960 Res. 457 00:25:03,680 --> 00:25:06,599 Jenks je zmešan. 458 00:25:07,119 --> 00:25:09,079 Zmešan je, stari. 459 00:25:09,160 --> 00:25:10,599 Zmešan je, stari. 460 00:25:10,680 --> 00:25:12,599 Prisežem, da je tip zmešan, G! 461 00:25:15,240 --> 00:25:19,039 Zaradi vseh teh nadur jih lahko obtožimo bančne goljufije. 462 00:25:19,119 --> 00:25:21,039 Tudi izogibanja davkom. 463 00:25:21,119 --> 00:25:22,400 Po starem. 464 00:25:22,480 --> 00:25:24,200 Wayne Jenkins mi postaja všeč. 465 00:25:24,279 --> 00:25:25,480 Zmešan je. 466 00:25:28,880 --> 00:25:31,359 Prebrala sem večino vaše knjige, g. Grabler. 467 00:25:31,440 --> 00:25:34,240 Pišete o istih problemih, ki jih na ministrstvu za pravosodje 468 00:25:34,319 --> 00:25:36,680 hočemo odpraviti. 469 00:25:36,759 --> 00:25:37,559 Hvala. 470 00:25:38,000 --> 00:25:41,440 Obstaja stara šala, da je v vsakem starem policistu knjiga 471 00:25:42,279 --> 00:25:43,880 in bi tam morala udi ostati. 472 00:25:45,000 --> 00:25:46,920 Vsekakor ste pisali iz izkušenj. 473 00:25:47,000 --> 00:25:49,160 Sem. Delati sem začel leta 1972, 474 00:25:50,960 --> 00:25:53,279 na severozahodnem oddelku sem patruljiral in potem... 475 00:25:54,400 --> 00:25:55,319 Delo v civilu. 476 00:25:55,400 --> 00:25:58,759 Potem na oddelku za droge in najdlje na oddelku za umore. 477 00:25:59,119 --> 00:26:01,920 Po upokojitvi sem končal na akademiji kot profesor. 478 00:26:02,000 --> 00:26:03,279 Zadovoljujoča kariera. 479 00:26:03,599 --> 00:26:04,440 Res je bila. 480 00:26:06,160 --> 00:26:09,000 Rad sem bil policist, ko je naše delo nekaj pomenilo. 481 00:26:09,079 --> 00:26:09,880 Ko si lahko... 482 00:26:10,519 --> 00:26:13,799 aretiral roparja ali posiljevalca, ali zaprl morilca. 483 00:26:13,880 --> 00:26:16,440 Nič ni bilo boljšega. 484 00:26:16,519 --> 00:26:19,640 Ampak ljudje so morali govoriti s tabo in nekoč tudi so. 485 00:26:20,319 --> 00:26:23,519 Seveda ne vsi. Na ulici so opravili z izdajalci. 486 00:26:23,599 --> 00:26:24,440 Ampak 487 00:26:24,880 --> 00:26:27,359 je bilo vedno dovolj ljudi, ki so spregovorili. 488 00:26:27,720 --> 00:26:28,839 Tega zaupanja ni več. 489 00:26:29,880 --> 00:26:32,480 Ne moreš dobiti podatkov od ljudi, ki jih pretepaš 490 00:26:32,559 --> 00:26:33,920 ali jim kradeš. 491 00:26:34,000 --> 00:26:35,480 In potem o tem lažeš na sodišču. 492 00:26:35,559 --> 00:26:36,640 Ja. 493 00:26:36,720 --> 00:26:37,519 Veste, 494 00:26:38,599 --> 00:26:40,759 vse se je spremenilo, ko so se domislili tistega izraza, 495 00:26:40,839 --> 00:26:42,400 "vojna proti drogam". 496 00:26:43,000 --> 00:26:45,240 Kako neumno. 497 00:26:45,759 --> 00:26:47,279 Kaj za vraga je vojna proti drogam? 498 00:26:47,359 --> 00:26:48,160 Kaj to pomeni? 499 00:26:48,599 --> 00:26:51,119 Bíti vojno proti državljanom. 500 00:26:51,799 --> 00:26:54,680 Po definiciji nas ločuje na dva nasprotujoča si pola. 501 00:26:54,759 --> 00:26:56,599 Kolonizatorje in kolonizirane. 502 00:26:57,440 --> 00:26:59,160 Albert Mammy. Zelo dobro, ja. 503 00:26:59,680 --> 00:27:02,720 Z vojno pridejo militarizacija policije, posebne enote, 504 00:27:02,799 --> 00:27:06,039 taktične enote, pretipanje. 505 00:27:06,119 --> 00:27:08,039 Popolno uničenje četrtega amandmaja. 506 00:27:09,039 --> 00:27:11,799 Kot bi se borili s teroristi na tuji zemlji. 507 00:27:12,359 --> 00:27:13,640 Ne morete kriviti samo policistov. 508 00:27:13,720 --> 00:27:18,720 Služimo politikom, ki živijo od zatiranja kriminala. 509 00:27:18,799 --> 00:27:21,200 -Ničelna toleranca. -Ničelna toleranca. 510 00:27:21,279 --> 00:27:22,480 Aretacije za kakovost življenja. 511 00:27:22,559 --> 00:27:24,160 Pitje piva na lastnih stopnicah. 512 00:27:25,079 --> 00:27:27,359 Postopanje, pljuvanje po pločniku. 513 00:27:27,440 --> 00:27:28,359 Obstajanje. 514 00:27:29,440 --> 00:27:30,240 Obstajanje. 515 00:27:32,079 --> 00:27:34,119 Leta 2005, 516 00:27:34,200 --> 00:27:35,559 ko je bil O'Malley še župan, 517 00:27:36,279 --> 00:27:39,440 so opravili sto tisoč aretacij. 518 00:27:39,519 --> 00:27:41,079 Večinoma revnih črncev. 519 00:27:41,160 --> 00:27:45,440 Skoraj ena aretacija na vsakega šestega Baltimorca v enem letu. 520 00:27:45,759 --> 00:27:49,079 Ljudi so prijeli šestkrat, sedemkrat, dvanajstkrat. 521 00:27:49,160 --> 00:27:52,720 Veliko aretacij je bilo nezakonitih in jih ni prišlo do sodišča. 522 00:27:52,799 --> 00:27:54,160 Ampak so dobili svojo statistiko. 523 00:27:56,839 --> 00:27:58,039 Kaj poučujete tukaj? 524 00:27:59,039 --> 00:28:00,160 Pravo. 525 00:28:00,880 --> 00:28:02,640 Kadete, ki so namenjeni na ulice. 526 00:28:02,720 --> 00:28:04,640 Četrti, peti in šesti amandma. 527 00:28:05,359 --> 00:28:07,759 Policist ne more ohranjati zakona, če ga ne razume. 528 00:28:08,720 --> 00:28:11,400 Mlade učim, kako biti pošteni policisti. 529 00:28:12,799 --> 00:28:13,640 Drugo je odvisno od njih. 530 00:28:14,960 --> 00:28:16,400 Veliko ste razmišljali o tem. 531 00:28:17,240 --> 00:28:18,039 Ja. 532 00:28:19,519 --> 00:28:21,000 Včasih izpadem jezen. 533 00:28:23,559 --> 00:28:24,359 Vi niste jezni? 534 00:28:30,359 --> 00:28:33,039 Na neki točki vama je Jenkins rekel, da vaju preiskujejo. 535 00:28:34,359 --> 00:28:35,160 Vedela sva. 536 00:28:36,440 --> 00:28:39,240 Takrat se nama je že dozdevalo, da naju sumite. 537 00:28:40,160 --> 00:28:42,640 Ni bilo dvoma, da je tudi Jenkins vpleten. 538 00:28:44,039 --> 00:28:46,599 Neke noči smo ustavili osumljenca 539 00:28:46,680 --> 00:28:48,039 in mu sledili do hiše. 540 00:28:49,000 --> 00:28:51,319 Prijeli smo ga za pol kilograma trave. 541 00:28:52,160 --> 00:28:53,119 Jenkins je hotel, da se je znebim. 542 00:28:54,519 --> 00:28:55,559 Ste se je? 543 00:28:55,640 --> 00:28:57,480 Ne, Gondo jo je prodal prek prijatelja, 544 00:28:57,559 --> 00:28:58,680 Wellsa. 545 00:28:58,759 --> 00:29:00,640 Ampak ste morali imeti svojo vezo 546 00:29:00,720 --> 00:29:02,759 za prodajo drog, ki ste jih zaplenili. 547 00:29:02,839 --> 00:29:04,119 Moj kolega v Philadelphii. 548 00:29:04,720 --> 00:29:08,200 K temu se še vrnemo. 15. julija leta 2016 549 00:29:08,279 --> 00:29:09,720 ste vi in še nekdo iz EZSO 550 00:29:10,559 --> 00:29:13,240 pridržali Ronalda in Nancy Hamilton. 551 00:29:15,119 --> 00:29:16,400 Sranje. 552 00:29:16,720 --> 00:29:17,519 Tega se spomnite? 553 00:29:18,319 --> 00:29:19,880 Bravo. 554 00:29:19,960 --> 00:29:22,200 Z Gondom smo vaju posneli, ko sta govorila o tem. 555 00:29:23,839 --> 00:29:25,720 Ja. 556 00:29:26,319 --> 00:29:29,119 Narednik z jugozahodnega oddelka nam je namignil za Hamiltona. 557 00:29:29,480 --> 00:29:31,880 Dobili smo nalog in na avto sem namestil sledilec. 558 00:29:32,440 --> 00:29:34,839 V okrožju Carroll sta imela veliko hišo z bazenom. 559 00:29:35,200 --> 00:29:36,960 Ogromna pizdarija. 560 00:29:37,039 --> 00:29:38,119 Ste imeli dovoljenje za sledilec? 561 00:29:38,200 --> 00:29:39,160 Vraga. 562 00:29:39,240 --> 00:29:40,119 To sem naredil na lastno pest. 563 00:29:40,720 --> 00:29:43,079 Kakorkoli, ko smo se odločili, 564 00:29:43,160 --> 00:29:45,799 smo sledili Hamiltonoma do ulice Reisterstown. 565 00:29:45,880 --> 00:29:46,960 Zagrabili smo ju. 566 00:29:47,039 --> 00:29:48,279 Poglejmo, kaj imaš. 567 00:29:48,359 --> 00:29:50,680 Je to telefon? Kje imaš denar? 568 00:29:51,880 --> 00:29:53,920 Pri sebi je imel sveženj gotovine. 569 00:29:54,799 --> 00:29:56,000 Tja pojdi. 570 00:29:56,079 --> 00:29:58,839 Denar je moral biti od droge, zato sem vedel, da imamo pravega. 571 00:29:58,920 --> 00:30:00,000 Ne govori z njim. 572 00:30:00,079 --> 00:30:01,519 -Je bil narednik Jenkins tam? -Ne. 573 00:30:02,279 --> 00:30:03,400 V skednju je bil. 574 00:30:03,799 --> 00:30:05,759 Načrtovali smo, da ju pripeljemo tja 575 00:30:05,839 --> 00:30:08,440 in predstavimo Jenksa kot okrožnega tožilca. 576 00:30:10,279 --> 00:30:11,279 Sranje. 577 00:30:11,359 --> 00:30:13,160 Jenkins kot državni tožilec. 578 00:30:14,720 --> 00:30:16,880 Brez zamere. 579 00:30:18,359 --> 00:30:19,799 BALTIMORSKA POLICIJA SEZNAM AKTIVNOSTI 580 00:30:19,880 --> 00:30:22,319 Iz vaše kartoteke lahko vidim, da ste pametni. 581 00:30:22,400 --> 00:30:24,000 Ko zvezni tožilec 582 00:30:24,079 --> 00:30:26,400 se moram že nekaj časa ukvarjati s takimi primeri. 583 00:30:27,200 --> 00:30:29,559 Odkrito rečeno, gospod Hamilton, 584 00:30:29,640 --> 00:30:31,319 boste dolgo sedeli, 585 00:30:31,400 --> 00:30:33,079 če nam ne poveste pravih odgovorov. 586 00:30:33,839 --> 00:30:36,160 Trikrat ste bili obtoženi... 587 00:30:36,240 --> 00:30:37,160 Stari, spizdi. 588 00:30:38,000 --> 00:30:39,359 Najprej, nisem "stari". 589 00:30:39,720 --> 00:30:40,880 Greva od začetka. 590 00:30:41,640 --> 00:30:43,160 Državni tožilec sem. 591 00:30:43,240 --> 00:30:44,960 Prav, jaz pa ne prodajam droge. 592 00:30:45,519 --> 00:30:46,400 Kaj delaš? 593 00:30:47,680 --> 00:30:49,319 Večkrat si bil obtožen preprodaje drog. 594 00:30:49,400 --> 00:30:51,440 Zaradi tega si odsedel šest let. 595 00:30:51,519 --> 00:30:52,400 Tukaj piše. 596 00:30:52,480 --> 00:30:54,519 Misliš, da me boš ukanil? 597 00:30:54,599 --> 00:30:55,599 Poskusiva znova. 598 00:30:56,680 --> 00:30:59,359 Trenutno si lastiš hišo v Westminstru, kajne? 599 00:31:00,400 --> 00:31:02,519 Imaš trenutno v tej hiši drogo? 600 00:31:08,440 --> 00:31:10,559 -Ne mara govoriti, kaj? -Ne. 601 00:31:10,640 --> 00:31:12,160 Ti slišiš, kaj govorim, ne? 602 00:31:12,240 --> 00:31:13,839 Povsem razločno. 603 00:31:14,160 --> 00:31:15,200 Ne govorim dovolj glasno? 604 00:31:15,279 --> 00:31:16,599 Naj govorim počasneje? 605 00:31:16,680 --> 00:31:18,000 Je kriva izgovarjava? 606 00:31:18,079 --> 00:31:19,319 Dobro sem te slišal. 607 00:31:19,400 --> 00:31:20,400 -Ja. -Jaz tudi. 608 00:31:20,480 --> 00:31:25,319 Imaš trenutno v hiši v Westminstru drogo? 609 00:31:30,640 --> 00:31:31,400 Porkaduš. 610 00:31:32,000 --> 00:31:34,000 Očitno se bomo morali sami prepričati. 611 00:31:36,680 --> 00:31:38,279 Hamiltonova hiša je bila lepa. 612 00:31:42,920 --> 00:31:44,279 Bum! Terna! 613 00:31:47,400 --> 00:31:48,799 Vidim te, denar. 614 00:31:48,880 --> 00:31:49,960 -Daj no. -Kaj pa to? Sranje. 615 00:31:50,039 --> 00:31:51,400 Hersl in Gondo sta našla denar. 616 00:31:52,160 --> 00:31:53,240 Ampak nobene droge. 617 00:31:53,559 --> 00:31:56,000 To, stari. 618 00:31:56,079 --> 00:31:57,200 Hersla je pustil v sobi, 619 00:31:58,000 --> 00:31:58,960 kar je bila napaka. 620 00:31:59,599 --> 00:32:02,720 Spodaj smo čakali policijo. 621 00:32:03,359 --> 00:32:04,160 Petdeset tisoč. 622 00:32:05,160 --> 00:32:05,920 Kje je ostalo? 623 00:32:08,279 --> 00:32:09,279 Mi boste vzeli denar? 624 00:32:10,039 --> 00:32:12,359 Zaslužil sem ga s prodajo avtov. 625 00:32:12,440 --> 00:32:13,799 Zasegli ga bomo. 626 00:32:14,440 --> 00:32:15,839 Pozneje ga boš lahko pojasnil. 627 00:32:15,920 --> 00:32:16,720 Bedarija. 628 00:32:17,480 --> 00:32:18,400 Hvala, fantje. 629 00:32:19,039 --> 00:32:20,559 Varno pot domov vam želim. 630 00:32:21,400 --> 00:32:22,200 Potem ste odšli. 631 00:32:24,440 --> 00:32:25,400 Jenkins še ni zaključil. 632 00:32:26,759 --> 00:32:28,039 Lepa bajta, stari. 633 00:32:29,680 --> 00:32:30,440 Ji tako rečeš? 634 00:32:31,400 --> 00:32:33,599 Bajta? 635 00:32:35,200 --> 00:32:36,119 Prekleto. 636 00:32:37,000 --> 00:32:38,359 Dolgo smo se peljali, 637 00:32:38,440 --> 00:32:39,240 zato potrebujemo nekaj. 638 00:32:42,279 --> 00:32:43,200 Kje so droge? 639 00:32:44,880 --> 00:32:47,079 -Imaš sef? -Ni drog. 640 00:32:47,160 --> 00:32:48,759 Ampak poznaš ljudi, ne? 641 00:32:49,440 --> 00:32:50,359 Poznaš dilerje. 642 00:32:50,440 --> 00:32:53,160 Kje je tvoja veza? Vem, da imaš nekoga. Daj nam ime. 643 00:32:54,440 --> 00:32:55,359 Stvar je taka. 644 00:32:56,079 --> 00:32:58,000 Če ti poskrbiš za nas, bomo mi zate. 645 00:32:58,079 --> 00:32:59,200 Ta del je nor. 646 00:33:00,880 --> 00:33:01,960 Mogoče se zbudiš nekega jutra 647 00:33:03,319 --> 00:33:04,599 z desetimi kilogrami na dvorišču. 648 00:33:07,720 --> 00:33:09,079 Ste si razdelili njegov denar? 649 00:33:09,599 --> 00:33:11,519 Ja. Pozneje tiste noči, v baru. 650 00:33:13,079 --> 00:33:15,079 Gondo se je vrnil v spalnico po denar. 651 00:33:15,160 --> 00:33:18,680 Bilo je tistih 50 tisoč in manjkajočih 20 tisoč. 652 00:33:19,119 --> 00:33:20,480 Več sem naštel. 653 00:33:20,920 --> 00:33:23,440 Hersl je moral vzeti nekaj tisočakov, 654 00:33:23,519 --> 00:33:24,559 ko je bil sam zgoraj. 655 00:33:25,440 --> 00:33:28,640 Jaz sem Hamiltonu vzel 3.500 $, ko smo ga ustavili. 656 00:33:29,240 --> 00:33:32,039 Pravim, da nismo samo kradli. 657 00:33:32,599 --> 00:33:34,039 Kradli smo drug drugemu. 658 00:33:35,519 --> 00:33:36,880 Jenkins bolj kot večina. 659 00:33:37,720 --> 00:33:38,799 Takrat smo bili 660 00:33:39,680 --> 00:33:41,400 vsak zase. 661 00:33:42,240 --> 00:33:43,880 Ampak ves ta čas 662 00:33:43,960 --> 00:33:46,240 ste vedeli, da vas opazujemo. 663 00:33:46,880 --> 00:33:49,000 Vedeli ste za zvezno preiskavo. 664 00:33:53,599 --> 00:33:56,000 Mojbog, Keisha, sinoči... 665 00:33:57,759 --> 00:33:59,680 Ta punca ima veliko rit. 666 00:34:00,480 --> 00:34:03,799 Bonanza ji pravim, ker je tako prostorna. 667 00:34:05,160 --> 00:34:06,480 Kaj za vraga je Bonanza? 668 00:34:06,559 --> 00:34:08,840 Neka zahodnjaška oddaja. 669 00:34:09,159 --> 00:34:10,480 Moj oče jo je gledal. 670 00:34:10,559 --> 00:34:11,440 Ja. 671 00:34:11,880 --> 00:34:12,639 Poslušaj. 672 00:34:13,400 --> 00:34:14,559 Ženske te bodo spravile v težave. 673 00:34:16,119 --> 00:34:20,039 Samo zapletajo stvari. 674 00:34:21,079 --> 00:34:22,719 Veš, da naju agenti opazujejo. 675 00:34:23,159 --> 00:34:25,440 Naju? Tebe opazujejo. 676 00:34:26,159 --> 00:34:27,920 Jenks je rekel, da naju preiskujejo, 677 00:34:28,000 --> 00:34:29,239 še posebej tebe. 678 00:34:29,679 --> 00:34:32,159 Glede na to, kako kažeš denar, bi lahko bil največji diler 679 00:34:32,239 --> 00:34:33,480 -na vsem oddelku. -Jebi se. 680 00:34:34,639 --> 00:34:35,639 Serješ. 681 00:34:35,719 --> 00:34:39,639 Če naju opazujejo FBI-jevci, bi se lahko primer zavlekel za več let. 682 00:34:39,719 --> 00:34:40,519 Kakšen primer? 683 00:34:41,079 --> 00:34:44,199 To ni Pablo Escobar, policija je. 684 00:34:44,639 --> 00:34:46,840 Samo pravim, da razkazuješ denar... 685 00:34:46,920 --> 00:34:48,440 Si zaključil? 686 00:34:48,519 --> 00:34:52,039 Svilene obleke. Kot Kralj Zamunde v okrožju Anne Arundel si. 687 00:34:52,360 --> 00:34:53,840 Če ga dobiš, ga moraš zapraviti. 688 00:34:54,159 --> 00:34:56,000 V Baltimoru sva. To ni Houston. 689 00:34:56,079 --> 00:34:57,360 Dobro, poslušaj. 690 00:34:57,440 --> 00:34:58,320 Ko bo tega konec, 691 00:34:59,360 --> 00:35:00,159 bo konec. 692 00:35:02,679 --> 00:35:03,559 Do takrat nadaljujeva. 693 00:35:07,079 --> 00:35:09,119 Ja, očitno res. 694 00:35:12,360 --> 00:35:13,960 Detektiv, pravite, 695 00:35:14,039 --> 00:35:15,960 da so vsi v enoti vedeli, da jih preiskujemo. 696 00:35:16,039 --> 00:35:16,760 15. MAJ, 2017 M. WARD 697 00:35:17,119 --> 00:35:20,000 Jenks je rekel, da ga je Ryan Guinn opozoril, 698 00:35:20,079 --> 00:35:21,400 da preiskujete Gonda in Rayama. 699 00:35:23,480 --> 00:35:25,039 Guinn je mislil, da je Jenkins čist 700 00:35:25,519 --> 00:35:27,760 in ga je samo opozoril na Gonda in Rayama. 701 00:35:28,679 --> 00:35:34,119 Je jeseni leta 2016 EZSO še vedno delovala kot samostojna enota? 702 00:35:35,000 --> 00:35:36,559 Dokler ni šel Jenkins na dopust. 703 00:35:36,639 --> 00:35:39,920 Na dopust je šel oktobra. 704 00:35:41,039 --> 00:35:43,079 Ja. Materinski. Očetovski? 705 00:35:44,920 --> 00:35:46,280 Njegova žena je rodila. 706 00:35:46,360 --> 00:35:48,320 Je Jenkins družinski človek? 707 00:35:49,840 --> 00:35:52,519 Rekel je... Vsi smo hodili v striptiz bare 708 00:35:52,599 --> 00:35:54,599 in gledali plesalke, tako da... 709 00:35:55,199 --> 00:35:56,639 Dolgo je ostal poročen. 710 00:35:56,719 --> 00:36:00,039 Spoznala sta se v srednji šoli in kupila hišo v Middle Riverju, 711 00:36:00,639 --> 00:36:01,519 kjer je on odraščal. 712 00:36:02,199 --> 00:36:05,239 Vzel si je nekaj prostih mesecev, ko sta dobila otroka. 713 00:36:06,559 --> 00:36:08,559 Mu poješ? Všeč mu je. 714 00:36:08,920 --> 00:36:10,519 Sta se imela lepo? 715 00:36:10,920 --> 00:36:12,239 Ja, na sprehod sva šla. 716 00:36:14,039 --> 00:36:15,239 Prideš naslednjič? 717 00:36:15,320 --> 00:36:16,559 -Ja. -Jenkins je bil ponosen oče. 718 00:36:18,360 --> 00:36:19,480 Ampak je imel tudi svoje drugo življenje. 719 00:36:21,920 --> 00:36:22,840 -Dojenček spi. -Hej, mali. 720 00:36:23,360 --> 00:36:24,159 Skuhala bom večerjo. 721 00:36:24,679 --> 00:36:26,280 So ti testenine v redu? 722 00:36:26,679 --> 00:36:27,800 Ljubica, tako si lepa. 723 00:36:27,880 --> 00:36:29,519 Ja. Čudovita. 724 00:36:29,599 --> 00:36:31,840 Naredi kar želiš, samo da te lahko pozneje poljubim. 725 00:36:33,000 --> 00:36:34,679 Ti tudi. Spodaj, čez dvajset minut. 726 00:36:34,760 --> 00:36:35,639 Ljubim te. 727 00:36:35,719 --> 00:36:36,440 Ljubim te. 728 00:36:39,559 --> 00:36:40,639 Me boš poljubil? 729 00:36:44,039 --> 00:36:46,000 Jenkins je sam preživljal čas v Harbor Eastu. 730 00:36:47,800 --> 00:36:48,840 V tistih finih hotelih. 731 00:36:51,679 --> 00:36:53,360 Imel je denar, zakaj pa ne? 732 00:36:55,920 --> 00:36:57,039 Pridi, ljubček. 733 00:36:57,119 --> 00:36:59,280 Tudi velike hotelske sobe so mu bile všeč. 734 00:37:01,599 --> 00:37:02,880 Pogosto se je videval z eno punco. 735 00:37:04,679 --> 00:37:06,320 Tega ni nikoli priznal. 736 00:37:07,159 --> 00:37:09,480 Saj veste, kaj pravijo: "Če vlečeš, ne varaš." 737 00:37:10,840 --> 00:37:12,400 Ni bil ravno družinski človek. 738 00:37:12,480 --> 00:37:13,480 Pizda. 739 00:37:13,559 --> 00:37:14,519 Prej... 740 00:37:14,599 --> 00:37:15,519 Pizda! Daj. 741 00:37:15,599 --> 00:37:16,920 -...samo človek. -Prekleti... 742 00:37:24,159 --> 00:37:27,280 Kaj se je zgodilo s policistom Kostoplisom? 743 00:37:27,360 --> 00:37:28,400 K-Stop. 744 00:37:30,599 --> 00:37:32,800 Jenkins ga je negoval. 745 00:37:34,119 --> 00:37:35,280 Ampak se mu ni izšlo po načrtu. 746 00:37:36,920 --> 00:37:37,639 Nocoj je tiho. 747 00:37:39,159 --> 00:37:40,480 Zaradi mrazu so domačini notri. 748 00:37:41,119 --> 00:37:42,199 Ja. 749 00:37:42,280 --> 00:37:43,880 Težko je služiti na tako noč. 750 00:37:46,880 --> 00:37:48,000 V redu, ustavi tukaj. 751 00:37:49,639 --> 00:37:50,440 Ugasni avto. 752 00:37:55,039 --> 00:37:55,840 K-Stop. 753 00:37:56,719 --> 00:37:58,599 Telefon pusti v kombiju, prav? 754 00:38:06,039 --> 00:38:07,840 Ne skrbi, Danny se ne bo mečkal s tabo. 755 00:38:14,639 --> 00:38:15,440 To je dobro. 756 00:38:18,440 --> 00:38:19,199 Kaj dogaja? 757 00:38:22,159 --> 00:38:23,920 Dobro delaš, K-Stop. 758 00:38:24,519 --> 00:38:25,320 Hvala. 759 00:38:26,599 --> 00:38:27,400 Samo... 760 00:38:27,920 --> 00:38:31,760 Samo nekaj hipotetičnega bi te rada vprašala. 761 00:38:33,000 --> 00:38:34,880 Saj veš: "Kaj, če?" 762 00:38:34,960 --> 00:38:36,079 Prav. 763 00:38:37,119 --> 00:38:38,480 Dobro. 764 00:38:39,280 --> 00:38:40,519 Recimo, da smo na preiskavi. 765 00:38:40,599 --> 00:38:43,199 Našli smo velikega dilerja, pravo pošast. 766 00:38:43,280 --> 00:38:44,079 Mi... 767 00:38:44,559 --> 00:38:46,480 Izvemo, kje skriva denar 768 00:38:46,559 --> 00:38:49,119 in naposled ga najdemo. 769 00:38:50,360 --> 00:38:51,920 Pred nami je in mi ga samo... 770 00:38:54,239 --> 00:38:55,039 vzamemo. 771 00:38:59,199 --> 00:39:00,280 Kaj bi si mislil o tem? 772 00:39:07,360 --> 00:39:09,079 Grozna ideja. 773 00:39:10,639 --> 00:39:11,920 Ne moreš imeti značke na prsih, 774 00:39:12,000 --> 00:39:13,639 če delaš take stvari. Tega ne delamo. 775 00:39:17,199 --> 00:39:18,000 Ne delamo tega. 776 00:39:26,960 --> 00:39:29,480 Stari, pravilen odgovor. 777 00:39:29,559 --> 00:39:32,119 -Tako je prav. -To mi je všeč, K-Stop. 778 00:39:32,960 --> 00:39:33,679 Dobro. 779 00:39:41,159 --> 00:39:42,760 Gremo jest. K Matthew's hočem iti. 780 00:39:43,400 --> 00:39:44,880 Vedno hočeš tja. 781 00:39:44,960 --> 00:39:46,679 Ja, ker je dobro. 782 00:39:46,760 --> 00:39:48,000 Nedolgo zatem 783 00:39:48,400 --> 00:39:51,239 je Wayne Jenkins premestil K-Stopa v drugo enoto. 784 00:39:53,599 --> 00:39:56,280 Jenkins je pozabil, da še obstajajo pošteni policisti. 785 00:40:01,119 --> 00:40:01,920 K-Stop. 786 00:40:06,440 --> 00:40:09,000 -To so navzoči? -Po e-pošti sodeč. 787 00:40:09,440 --> 00:40:12,559 Andre Davis. Poznam ga. Iz okrožnega sodišča. 788 00:40:12,639 --> 00:40:15,719 Že v Clintonovih časih je bil sodnik na prizivnem sodišču. 789 00:40:15,800 --> 00:40:18,000 Ja, Pugh ga bo menda imenovala za pravobranilca. 790 00:40:18,880 --> 00:40:21,519 Občutek imam, da bo na naši strani 791 00:40:21,599 --> 00:40:23,400 in tudi direktor policije 792 00:40:23,480 --> 00:40:25,719 bi lahko bil naš zaveznik. 793 00:40:26,280 --> 00:40:29,599 Paziti moramo na Tisho Edwards in Jima Smitha, 794 00:40:29,679 --> 00:40:31,679 ki ju Pughjeva posluša. 795 00:40:32,039 --> 00:40:32,840 Pojdiva. 796 00:40:33,920 --> 00:40:34,719 Dobro. 797 00:40:35,800 --> 00:40:36,639 Pripravljena. 798 00:40:37,360 --> 00:40:38,360 Zagotovo razumete, 799 00:40:38,440 --> 00:40:40,760 da sem v svojem prvem mesecu na tem položaju zelo zaposlena 800 00:40:41,239 --> 00:40:42,880 in moram preučiti to poravnavo. 801 00:40:44,199 --> 00:40:47,119 Seveda sem jo pregledala, ampak se hočem posvetovati o podrobnostih. 802 00:40:47,199 --> 00:40:49,639 Razumemo in cenimo vašo pozornost. 803 00:40:50,039 --> 00:40:52,559 Toda v luči izida predsedniških volitev 804 00:40:52,639 --> 00:40:55,880 in Trumpove preteče nastavitve Jeffa Sessionsa za državnega tožilca... 805 00:40:55,960 --> 00:40:58,800 Enostavno rečeno, Sessions ne bo podprl nobene poravnave. 806 00:40:59,199 --> 00:41:02,320 S tem moramo opraviti pred Trumpovo inavguracijo 20. januarja. 807 00:41:02,400 --> 00:41:03,400 Se strinjam. 808 00:41:03,480 --> 00:41:05,119 Zaradi nepredvidenih okoliščin 809 00:41:05,199 --> 00:41:07,440 državnih volitev je čas ključnega pomena. 810 00:41:07,519 --> 00:41:09,000 S tem ne smemo hiteti. 811 00:41:10,079 --> 00:41:15,440 Seveda ne. Ampak s svojo ekipo, Jasonom in Ganesho, 812 00:41:15,519 --> 00:41:19,280 lahko izpilim podrobnosti poravnave z Nicole, Vanito Gupto in MZP-jem. 813 00:41:20,239 --> 00:41:21,519 Imamo pomisleke. 814 00:41:21,599 --> 00:41:24,639 Toda razumite, gospa županja, da podpiram to pobudo. 815 00:41:25,239 --> 00:41:29,239 Ne bo rešila vsega, ampak je orodje za reformo. 816 00:41:29,320 --> 00:41:31,360 -Županja Pugh, smem vskočiti? -Prosim. 817 00:41:32,119 --> 00:41:34,000 Pregledala sem, koliko je to stalo v drugih mestih. 818 00:41:34,599 --> 00:41:36,679 Najeti boste morali nadzorne ekipe. 819 00:41:36,760 --> 00:41:38,079 Kupiti novo opremo, 820 00:41:38,159 --> 00:41:41,239 novo tehnologijo, telesne kamere za vse policiste. 821 00:41:41,800 --> 00:41:43,559 Se zavedate stroškov te opreme? 822 00:41:43,639 --> 00:41:44,800 Denar mora od nekod priti. 823 00:41:44,880 --> 00:41:47,360 Sicer bo vzet od drugod. 824 00:41:47,440 --> 00:41:48,719 Sem za policijsko reformo. 825 00:41:49,800 --> 00:41:51,599 Toda ne na račun družbenih programov. 826 00:41:51,679 --> 00:41:53,480 Posebej me skrbi, da bi ta poravnava 827 00:41:53,559 --> 00:41:56,119 črpala sredstva, namenjena mladim črncem, 828 00:41:56,199 --> 00:41:58,000 ki so bili tukaj zgodovinsko marginalizirani. 829 00:41:58,079 --> 00:41:58,960 Tako je. 830 00:41:59,039 --> 00:42:00,199 Ne smemo pozabiti nanje. 831 00:42:00,280 --> 00:42:02,880 Nihče ne pravi, da moramo izbirati. 832 00:42:03,440 --> 00:42:05,760 Poravnava je oblikovana tako, da zaščiti meščane, 833 00:42:05,840 --> 00:42:07,679 vključno s temi mladeniči. 834 00:42:07,760 --> 00:42:09,960 Ampak ne smemo zanemariti stroškov. 835 00:42:10,039 --> 00:42:12,199 Odkrito rečeno, poročilo ne bo 836 00:42:12,280 --> 00:42:14,320 zdravilo za slabo vodstvo oddelka, 837 00:42:14,400 --> 00:42:16,320 izvzemši navzoče, načelnik Davis. 838 00:42:16,400 --> 00:42:19,079 Mislim, koliko direktorjev policije smo imeli v zadnjih desetih letih? 839 00:42:19,159 --> 00:42:20,199 Tri, štiri? 840 00:42:20,280 --> 00:42:22,599 Ne smete več zapravljati denarja za problem v vodstvu. 841 00:42:23,400 --> 00:42:25,360 Ta denar bi bilo bolje zapraviti 842 00:42:25,440 --> 00:42:28,360 privabljanje poslovnih interesov in razvoj v Baltimoru. 843 00:42:30,320 --> 00:42:31,119 Nekaj moramo narediti. 844 00:42:31,480 --> 00:42:34,360 Naši županji ne morem s čisto vestjo predlagati, 845 00:42:34,840 --> 00:42:37,559 da povišamo policijski proračun zavoljo te poravnave. 846 00:42:38,000 --> 00:42:40,599 Po mojem mnenju, načelnik, boste denar morali črpati 847 00:42:40,679 --> 00:42:41,719 iz obstoječega proračuna. 848 00:42:42,039 --> 00:42:44,840 To pomeni znatno znižanje stroškov oddelka 849 00:42:44,920 --> 00:42:46,960 pred izvršitvijo poravnave. 850 00:42:53,519 --> 00:42:54,400 Smo pripravljeni? 851 00:42:54,719 --> 00:42:57,639 Vedno lahko dobimo več dokazov. 852 00:42:57,719 --> 00:43:00,000 Mene zanima, kako visoko v vodstvo sega. 853 00:43:00,400 --> 00:43:02,199 V bitki s časom smo. Skrbi me uhajanje informacij. 854 00:43:02,800 --> 00:43:04,480 Nihče v vodstvu ne ve za nas. 855 00:43:04,960 --> 00:43:06,960 Celo direktor ne ve ničesar. 856 00:43:07,039 --> 00:43:10,199 Dejstvo je, da imamo dovolj. Posnetke pogovorov, 857 00:43:10,280 --> 00:43:12,159 na katerih osebki govorijo o zagrešenih ropih, 858 00:43:12,239 --> 00:43:14,360 ki so privedli do nezakonite zaplembe gotovine in drog. 859 00:43:15,280 --> 00:43:16,840 Posneli smo klice z zaporniki, 860 00:43:16,920 --> 00:43:19,920 ki govorijo o tem, kako so jih oropali le-ti osebki. 861 00:43:20,840 --> 00:43:22,320 To je dovolj za izsiljevalno zaroto. 862 00:43:22,840 --> 00:43:24,119 Bodo žrtve pričale na sodišču? 863 00:43:24,559 --> 00:43:27,239 Ne vse, ne. Nekatere nam ne zaupajo. 864 00:43:27,320 --> 00:43:30,840 Za nekatere je izdajstvo policista še vedno izdajstvo. 865 00:43:31,440 --> 00:43:34,320 Ampak imamo nekaj ljudi, za katere sem prepričana, da bodo. 866 00:43:35,920 --> 00:43:36,960 Kaj pa bančna goljufija? 867 00:43:37,320 --> 00:43:38,440 Neizpodbitna. 868 00:43:38,880 --> 00:43:40,679 Imamo več posnetih pogovorov 869 00:43:40,760 --> 00:43:42,719 o kraji denarja za nadure. 870 00:43:43,280 --> 00:43:45,360 Dobil sem njihove kartice prihodov in odhodov. 871 00:43:45,440 --> 00:43:47,280 Niso jih samo fočkali drugi, 872 00:43:47,760 --> 00:43:51,000 Taylor je dobil plačane nadure, ko je bil v Dominikanski republiki. 873 00:43:51,639 --> 00:43:54,559 Jenkins je zbiral nadure, ko je bil na počitnicah 874 00:43:54,639 --> 00:43:55,920 z družino v Myrtle Beachu. 875 00:43:58,840 --> 00:43:59,639 Čas je. 876 00:44:00,559 --> 00:44:01,679 Midva bova delala na obtožbah. 877 00:44:01,760 --> 00:44:04,400 Vidva poskrbita za logistiko aretacij in naju obveščajta. 878 00:44:05,239 --> 00:44:06,920 Direktorju policije bomo povedali zadnji trenutek. 879 00:44:08,800 --> 00:44:11,480 Kar se tiče predstavitve, bo na odru hotel biti okrožni tožilec. 880 00:44:11,960 --> 00:44:12,840 Rosenstein? 881 00:44:12,920 --> 00:44:15,199 Ja, s Trumpovo vlado napreduje 882 00:44:15,280 --> 00:44:16,519 in to bo zanj lepo slovo. 883 00:44:18,159 --> 00:44:18,920 -Dobro. -Prav. 884 00:44:25,079 --> 00:44:28,199 1. MAREC, 2017 885 00:44:53,840 --> 00:44:55,599 Od kod je to? 886 00:44:55,679 --> 00:44:57,280 Debussyjev preludij. 887 00:44:58,440 --> 00:44:59,199 Zdi se mi, 888 00:45:00,320 --> 00:45:01,880 da sem to slišal v epizodi Zvezdnih stez. 889 00:45:04,239 --> 00:45:05,880 Znaš zaigrati kaj drugega? 890 00:45:05,960 --> 00:45:07,480 Večinoma klasično glasbo. 891 00:45:07,840 --> 00:45:09,360 Jethra Tulla? "Aqualung"? 892 00:45:09,440 --> 00:45:11,239 To je prava klasika. 893 00:45:11,320 --> 00:45:13,239 Nekega dne me boš še presenetil, John. 894 00:45:13,320 --> 00:45:14,440 Mogoče. 895 00:45:15,599 --> 00:45:16,639 Spiš v tej srajci? 896 00:45:18,039 --> 00:45:20,079 Nič nisem spal. Ti? 897 00:45:20,159 --> 00:45:22,239 Bolj malo. Zaradi podrobnosti. 898 00:45:23,280 --> 00:45:25,039 Toliko stvari gre lahko narobe. 899 00:45:26,559 --> 00:45:28,880 Tvoji nadzirajo GPS-e na njihovih telefonih, ne? 900 00:45:29,639 --> 00:45:32,159 Ja. Od zjutraj so vsi v Baltimoru. 901 00:45:32,920 --> 00:45:35,280 So vsi dobili navodila, naj se zglasijo na ONZ-ju? 902 00:45:35,360 --> 00:45:37,039 Vsi so potrdili svoj termin. 903 00:45:40,960 --> 00:45:41,760 Jensen. 904 00:45:42,159 --> 00:45:44,519 Hej. Premika se. Pozor. 905 00:45:44,840 --> 00:45:45,639 Razumem. 906 00:45:49,239 --> 00:45:50,480 Jenkins je pravkar odšel. 907 00:45:51,039 --> 00:45:51,840 Greva. 908 00:45:55,039 --> 00:45:56,039 Poglej se, Steve. 909 00:45:56,119 --> 00:45:57,719 Pridno delaš, kaj? 910 00:45:57,800 --> 00:45:59,559 Saj veš, ubijam se s cigareti. 911 00:46:00,400 --> 00:46:01,440 Imaš zmenek z ONZ-jem? 912 00:46:01,519 --> 00:46:03,039 Ja, neka traparija. 913 00:46:03,119 --> 00:46:04,239 In vozni. 914 00:46:12,960 --> 00:46:14,320 Kaj bo dobrega? 915 00:46:14,400 --> 00:46:15,239 Zaspal sem. 916 00:46:22,119 --> 00:46:23,480 REZERVIRANO ZA PODNAČELNIKA 917 00:46:34,480 --> 00:46:39,480 Sedem policistov iz enote v civilu, znane kot enota za sledenje orožju, 918 00:46:40,000 --> 00:46:44,039 je bilo aretiranih in obtoženih izsiljevalne zarote 919 00:46:44,639 --> 00:46:47,320 in povezanih obtožb, vključno z ropi, 920 00:46:48,000 --> 00:46:50,320 izsiljevanjem in goljufije z nadurami. 921 00:46:51,079 --> 00:46:53,239 Ti policisti so bili vpleteni 922 00:46:53,320 --> 00:46:58,320 v škodljivo zaroto, ki je vključevala zlorabo položaja. 923 00:47:01,679 --> 00:47:02,519 Direktor Davis. 924 00:47:03,199 --> 00:47:04,880 Direktor Davis, v luči teh aretacij, 925 00:47:04,960 --> 00:47:07,599 kaj menite o posledicah za oddelek? 926 00:47:10,320 --> 00:47:11,119 Ti policisti... 927 00:47:12,239 --> 00:47:13,360 Ne sočustvujem z njimi. 928 00:47:14,079 --> 00:47:17,320 Kar se mene tiče, so kot gangsterji iz 1930-ih let. 929 00:47:18,840 --> 00:47:22,079 Glede oddelka se bom odzval hitro in odločno, 930 00:47:22,159 --> 00:47:23,760 da se lotim problemov. 931 00:47:24,159 --> 00:47:26,840 Takoj bom razpustil določene enote v civilu 932 00:47:26,920 --> 00:47:30,320 in policistom odredil delo v uniformi. 933 00:47:31,960 --> 00:47:34,639 To je poslednja razpustitev VCID-a. 934 00:47:37,719 --> 00:47:42,400 Policisti Gondo, Hendrix, Hersl, Jenkins, Rayam, Taylor in Ward 935 00:47:42,480 --> 00:47:46,039 so zdaj v zaporu FBI po aretaciji danes zjutraj 936 00:47:46,119 --> 00:47:48,960 na oddelku za notranje zadeve na Kirk Avenue. 937 00:47:49,039 --> 00:47:52,159 Pravijo, da so nekateri omenjeni v prejšnjih pritožbah ... 938 00:47:52,239 --> 00:47:53,199 Porkaduš. 939 00:47:53,280 --> 00:47:55,639 ...predhodno so bili obtoženi uporabe pretirane sile 940 00:47:55,719 --> 00:47:57,079 in drugih neprimernosti. 941 00:47:57,159 --> 00:47:59,519 Sean, ti si delal z Jenkinsom, ne? 942 00:47:59,599 --> 00:48:02,079 ...pol milijona za poravnave povezane z dejanji nekaterih od njih. 943 00:48:02,159 --> 00:48:03,480 Kakšen je bil ta tip? 944 00:48:03,559 --> 00:48:05,760 Javni branilec s katerim smo govorili je rekel to. 945 00:48:10,000 --> 00:48:12,239 ...težave z odgovornostjo že leta. 946 00:48:12,320 --> 00:48:15,320 Nenehoma smo se trudili, da bi policiji prikazali te probleme. 947 00:48:15,400 --> 00:48:18,360 Vendar je bil ta trud večinoma ignoriran. 948 00:48:18,440 --> 00:48:20,320 Kakšno sporočilo to pošilja ... 949 00:48:20,400 --> 00:48:21,400 Si v redu? 950 00:48:21,800 --> 00:48:23,719 Ja, samo na stranišče moram. 951 00:48:24,639 --> 00:48:28,599 Direktor Davis je hvalil enoto za sledenje orožja v poročilu. 952 00:48:28,679 --> 00:48:32,920 Narednik Wayne Jenkins naj bi bil primer, kako se dobi orožje ... 953 00:48:33,440 --> 00:48:38,079 Enota za izsleditev orožja je imela več kot 110 aretacij leta 2016. 954 00:48:38,159 --> 00:48:40,719 Direktorja Davisa so videli na sestanku danes ... 955 00:48:46,920 --> 00:48:49,920 Naredi mi uslugo. Samo še enkrat preglej avto, 956 00:48:50,000 --> 00:48:51,400 če sva kaj spregledala. 957 00:48:54,199 --> 00:48:55,760 To ste mi podtaknili! 958 00:48:55,840 --> 00:48:57,639 Dol z mene! Pokvarjeni ste! 959 00:49:02,519 --> 00:49:03,960 Dobro si opazil, stari. 960 00:49:04,760 --> 00:49:06,239 Odlično opravljeno. 961 00:49:09,199 --> 00:49:12,840 Obtožbe segajo od kraje nedolžnim meščanom. 962 00:49:12,920 --> 00:49:15,159 -Danny Hersl. -Te brezsramni policisti naj bi ... 963 00:49:15,239 --> 00:49:16,920 Naš zvezdnik se je zapletel v to. 964 00:49:17,000 --> 00:49:20,199 ...ukradli so jim velike količine denarja in orožja. 965 00:49:20,280 --> 00:49:21,920 Obtoženci so obtoženi izsiljevanja ... 966 00:49:56,400 --> 00:49:58,920 Vzgojen sem bil tako, da postanem odvetnik. 967 00:49:59,000 --> 00:50:00,199 Vem, kako je. 968 00:50:01,239 --> 00:50:02,960 Tvoj oče je bil sodnik, ne? 969 00:50:03,039 --> 00:50:04,039 Na okrožnem sodišču. 970 00:50:04,800 --> 00:50:06,960 Torej si imela začrtano pot. 971 00:50:07,719 --> 00:50:11,079 Mojega brata Jamesa študij ni zanimal. 972 00:50:11,159 --> 00:50:13,679 Nekdo iz naše družine je moral študirati pravo. 973 00:50:14,280 --> 00:50:16,400 -Jaz. -Razumem. 974 00:50:16,480 --> 00:50:18,920 Ampak sem za nekaj časa ubrala kriva pota. 975 00:50:19,559 --> 00:50:20,519 Kako? 976 00:50:20,599 --> 00:50:24,000 Na začetku sem bila pomočnica tožilca v Washingtonu. 977 00:50:24,079 --> 00:50:25,920 Ukvarjali smo se večinoma s primeri z drogo 978 00:50:26,760 --> 00:50:29,039 in mi je prišlo do živega. 979 00:50:30,039 --> 00:50:33,159 Vse dni sem preživela v sodnih dvoranah in črnce pošiljala v zapor. 980 00:50:34,920 --> 00:50:36,519 Ampak očitno sem morala čez to, 981 00:50:36,599 --> 00:50:38,519 da sem presedlala na državljanske pravice. 982 00:50:39,199 --> 00:50:41,800 -Si odraščala v Washingtonu? -V Bethesdi. 983 00:50:42,159 --> 00:50:45,159 Bogato, večinoma belo, 984 00:50:45,519 --> 00:50:48,480 ne preveč raznoliko območje. 985 00:50:49,960 --> 00:50:53,800 Starša sta vedela, da bova z odraščanjem tam nekaj izgubila, 986 00:50:53,880 --> 00:50:57,599 ampak sta mislila, da bodo prednosti pretehtale slabosti in sta imela prav. 987 00:50:58,719 --> 00:51:00,159 Srečo sem imela. 988 00:51:01,599 --> 00:51:02,639 Mojemu mlajšemu bratu 989 00:51:04,039 --> 00:51:06,239 je bilo veliko hujše. 990 00:51:07,239 --> 00:51:09,679 Ploščice polaga, za fine kopalnice, 991 00:51:09,760 --> 00:51:10,639 pravi mojster je. 992 00:51:10,719 --> 00:51:12,119 Kitke ima. 993 00:51:12,199 --> 00:51:14,599 Nosi delavska oblačila, kavbojke, jope. 994 00:51:14,679 --> 00:51:17,880 Ko je bil najstnik, je večkrat stal pred hišo... 995 00:51:17,960 --> 00:51:20,159 To se je zgodilo več kot enkrat. 996 00:51:20,239 --> 00:51:23,079 Ustavila ga je policija okrožja Montgomery in ga vprašala: 997 00:51:23,159 --> 00:51:24,280 "Kaj delaš tukaj?" 998 00:51:25,159 --> 00:51:27,360 Pokazal je na hišo, v kateri sva odraščala 999 00:51:27,719 --> 00:51:28,719 in rekel: "Tukaj živim." 1000 00:51:31,360 --> 00:51:32,639 Niso videli otroka iz Bethesde. 1001 00:51:34,559 --> 00:51:36,840 Ko so pogledali Jamesa, so videli samo črnuha. 1002 00:51:40,719 --> 00:51:41,519 Prekleto. 1003 00:51:42,280 --> 00:51:43,159 Zdaj razumem. 1004 00:51:43,239 --> 00:51:46,239 Enkrat je prišel iz službe, peljal se je po naši ulici 1005 00:51:46,599 --> 00:51:49,480 in dva policijska avta sta mu sledila na naš dovoz. 1006 00:51:50,599 --> 00:51:52,320 Ko je izstopil... Ne vem, 1007 00:51:52,400 --> 00:51:54,960 mogoče je izstopil prehitro, ampak sta ga vklenila. 1008 00:51:55,760 --> 00:51:57,159 Rekli so, da jih je ogrožal. 1009 00:51:57,559 --> 00:52:01,119 Da bi upravičili ustavitev, so na poročilu lagali in rekli, 1010 00:52:01,199 --> 00:52:02,079 da je prehitro vozil. 1011 00:52:02,760 --> 00:52:05,199 Govoril je samo: "Zakaj mi to delate? 1012 00:52:06,239 --> 00:52:07,960 "Pravkar sem delal 12 ur 1013 00:52:08,039 --> 00:52:10,360 "in sem se samo vozil domov." 1014 00:52:12,239 --> 00:52:14,119 Z očetom sva prišla ven. 1015 00:52:15,199 --> 00:52:16,400 En policist je bil črnec 1016 00:52:17,000 --> 00:52:18,880 in nama ni odgovarjal na vprašanja. 1017 00:52:18,960 --> 00:52:21,199 Drugi, tisti, ki ga je vklenil, belec, 1018 00:52:23,039 --> 00:52:23,880 je grozil mojemu očetu. 1019 00:52:25,280 --> 00:52:26,320 Vse zaman. 1020 00:52:26,880 --> 00:52:28,360 Noben policist ni prišel na sodišče. 1021 00:52:30,519 --> 00:52:31,440 Škoda je bila storjena. 1022 00:52:34,239 --> 00:52:35,039 Kje je zdaj tvoj brat? 1023 00:52:36,719 --> 00:52:39,559 Po zadnjem incidentu se je preselil v Atlanto. 1024 00:52:42,360 --> 00:52:43,880 Ne sovražim policije, 1025 00:52:43,960 --> 00:52:46,840 ampak upravičeno lahko rečem, da jim moj brat ni naklonjen. 1026 00:52:47,760 --> 00:52:48,559 In nikoli jim ne bo. 1027 00:52:52,400 --> 00:52:55,880 Ne vem, če bodo najina dejanja kaj spremenila, ampak... 1028 00:53:02,719 --> 00:53:03,519 Bi še eno? 1029 00:53:05,039 --> 00:53:07,400 Ne, pojdi domov. Delo imava.