1 00:00:08,925 --> 00:00:10,884 - Wayne. - Pst. 2 00:00:12,010 --> 00:00:13,220 Vím, co dělám. 3 00:00:33,283 --> 00:00:35,951 Toto přípravné sezení má zjistit, 4 00:00:36,036 --> 00:00:39,164 co můžete vládě nabídnout v rámci spolupráce, 5 00:00:39,247 --> 00:00:41,457 pokud vám bude nabídnuta dohoda. 6 00:00:41,541 --> 00:00:43,542 Co řeknete, nebude v záznamu. 7 00:00:43,626 --> 00:00:45,919 Má nám to jen umožnit zjistit, 8 00:00:46,003 --> 00:00:48,088 jak cenná by vaše spolupráce byla, 9 00:00:48,173 --> 00:00:50,008 kdybychom dohodu přijali 10 00:00:50,341 --> 00:00:52,885 a doporučili soudci dohodnutý trest. 11 00:00:52,968 --> 00:00:53,886 Rozumíte? 12 00:00:54,261 --> 00:00:55,345 Ano. 13 00:00:55,429 --> 00:00:57,431 Tak pokračujme. 14 00:00:59,017 --> 00:01:01,144 Předně jsem nevinný. 15 00:01:03,563 --> 00:01:06,106 Seržante Jenkinsi, staré moudré rčení praví, 16 00:01:06,190 --> 00:01:09,402 že obžalovaní u trestního federálního soudu, 17 00:01:09,486 --> 00:01:12,029 proti nimž existují silné důkazy, 18 00:01:12,112 --> 00:01:15,200 by měli spolupracovat co nejdřív a co nejvíc. 19 00:01:15,867 --> 00:01:17,452 Ti první dostanou nejvíc. 20 00:01:17,534 --> 00:01:20,078 Poslední spolupracující utře. 21 00:01:20,162 --> 00:01:21,456 Vy k prvním nepatříte. 22 00:01:26,126 --> 00:01:28,795 Nechci vám tady vyprávět, 23 00:01:29,297 --> 00:01:31,216 že jsem nebyl u žádných leváren. 24 00:01:31,299 --> 00:01:32,216 Byl. 25 00:01:33,050 --> 00:01:34,427 Taky vám ale můžu říct, 26 00:01:35,470 --> 00:01:37,137 že to, co si o mně myslíte 27 00:01:37,221 --> 00:01:38,347 a co jste slyšeli, 28 00:01:38,431 --> 00:01:39,431 není pravda. 29 00:01:39,890 --> 00:01:40,933 Ani v nejmenším. 30 00:01:41,517 --> 00:01:42,809 Je sbor prohnilý? 31 00:01:42,894 --> 00:01:44,395 Samozřejmě, že ano. 32 00:01:44,479 --> 00:01:46,564 Já ale nejsme ten, po kom máte jít. 33 00:01:46,940 --> 00:01:50,108 Seržante, naše vyšetřování je dlouhé a podrobné 34 00:01:50,193 --> 00:01:52,529 a obvinění proti vám stojí na odposleších 35 00:01:53,279 --> 00:01:56,157 a výpovědi řady svědků. 36 00:01:56,241 --> 00:01:58,785 Řady? No tak vám řada svědků lhala. 37 00:01:58,868 --> 00:02:00,744 Co vy na to? Můžu se zeptat? 38 00:02:01,621 --> 00:02:02,956 Patřím k nejslavnějším 39 00:02:03,331 --> 00:02:05,457 a nejoceňovanějším policistů města. 40 00:02:05,542 --> 00:02:07,043 Nepřijde vám zvláštní, 41 00:02:07,127 --> 00:02:09,545 že ze mě najednou udělali mozek spiknutí? 42 00:02:09,879 --> 00:02:11,338 Nepřijde vám to divné? 43 00:02:11,422 --> 00:02:12,423 Všichni lžou. 44 00:02:14,258 --> 00:02:15,259 To vám říkám. 45 00:02:16,009 --> 00:02:17,511 Už jen případ Burley. 46 00:02:17,595 --> 00:02:18,638 No tak, Burley? 47 00:02:18,720 --> 00:02:20,055 Na tom vinu nenesu. 48 00:02:20,557 --> 00:02:22,642 Já jsem drogy Burleymu nepodstrčil. 49 00:02:22,724 --> 00:02:24,435 - Seržante... - Ne, moment. 50 00:02:24,851 --> 00:02:25,979 Vím, kdo to udělal. 51 00:02:26,728 --> 00:02:27,856 Vím, kdo to byl. 52 00:02:28,481 --> 00:02:30,357 A asi máte pravdu. Možná to, 53 00:02:30,441 --> 00:02:33,069 že jsem to věděl a neohlásil, 54 00:02:33,151 --> 00:02:35,321 byla chyba. V tom jsem vinen. 55 00:02:35,404 --> 00:02:36,406 Vyhráli jste. 56 00:02:36,823 --> 00:02:38,991 Ty drogy jsem Burleymu nepodstrčil. 57 00:02:39,075 --> 00:02:41,119 Já jsem to neudělal. 58 00:02:41,660 --> 00:02:43,204 Když připustím, že ne, 59 00:02:44,454 --> 00:02:45,706 řeknete nám, kdo? 60 00:02:50,127 --> 00:02:52,212 Nemám v plánu vám to teď říkat. 61 00:02:53,880 --> 00:02:54,881 Vím ale jistě, 62 00:02:54,966 --> 00:02:56,717 že to nebyl Wayne Jenkins. 63 00:02:56,801 --> 00:02:57,969 To je to hlavní. 64 00:03:00,346 --> 00:03:01,723 Tohle sezení je u konce. 65 00:03:02,347 --> 00:03:03,933 Jak to myslíte "u konce"? 66 00:03:04,891 --> 00:03:07,020 Takže vy prostě odejdete? 67 00:03:07,520 --> 00:03:09,354 Madam, copak se nechcete zeptat? 68 00:03:35,340 --> 00:03:37,300 JSEM TU, PROTOŽE TADY JE DOMA 69 00:03:37,382 --> 00:03:39,260 POLICIE 70 00:03:40,553 --> 00:03:41,638 2,7 KILO, 100 000 DOLARŮ 71 00:03:49,812 --> 00:03:51,147 Zpátky! 72 00:03:53,566 --> 00:03:56,986 Baltimore je ukázkou toho, kam vede neschopnost 73 00:03:57,319 --> 00:03:59,279 vymáhat zákon. 74 00:03:59,364 --> 00:04:01,574 Bez spravedlnosti není mír! 75 00:04:01,657 --> 00:04:04,077 Hlasy, že bez spravedlnosti není mír. 76 00:04:14,545 --> 00:04:15,880 KOZELNÉ 77 00:04:16,546 --> 00:04:17,756 SNĚHOVÉ KOULE 78 00:04:19,884 --> 00:04:22,386 BALTIMORSKÁ POLICIE, MARYLAND, INDIVIDUÁLNÍ VÝKAZ PŘESČASŮ 79 00:04:23,054 --> 00:04:24,347 PONDĚLÍ 80 00:04:34,314 --> 00:04:36,025 Kde je kouře, je i oheň. 81 00:04:36,818 --> 00:04:40,280 Tihle policisté jsou jako gangsteři ze 30. let. 82 00:04:40,362 --> 00:04:44,117 TOHLE MĚSTO PATŘÍ NÁM 83 00:04:49,496 --> 00:04:51,123 Wayne Jenkins si myslí, 84 00:04:51,206 --> 00:04:53,333 že ostatní budou držet při něm. 85 00:04:53,417 --> 00:04:54,794 Přitom se to má tak, 86 00:04:54,877 --> 00:04:57,672 že se předhání v tom, kdo na koho co řekne. 87 00:04:58,006 --> 00:04:59,757 Je zvláštní, jak zdůrazňoval, 88 00:04:59,841 --> 00:05:02,093 že drogy Burleymu nepodstrčil on. 89 00:05:02,176 --> 00:05:03,301 Že zrovna to. 90 00:05:03,385 --> 00:05:04,553 Na koho to chce hodit? 91 00:05:05,262 --> 00:05:06,972 Na ty, co sepsali protokol, 92 00:05:07,056 --> 00:05:09,267 Ryana Guinna a Seana Suitera. 93 00:05:09,350 --> 00:05:11,268 Guinn to nejspíš nebude. 94 00:05:11,352 --> 00:05:14,396 Riskoval krk, když to chtěl už dávno ohlásit. 95 00:05:15,188 --> 00:05:16,231 Sean Suiter? 96 00:05:19,652 --> 00:05:21,445 Znáš mě z velení, Seane, 97 00:05:21,529 --> 00:05:24,532 ale tady spolupracuji s FBI 98 00:05:24,614 --> 00:05:26,075 na případech korupce 99 00:05:26,534 --> 00:05:28,285 a tady Erika je má nadřízená. 100 00:05:29,244 --> 00:05:31,204 Jde o to, že řešíme případ 101 00:05:31,289 --> 00:05:33,458 s policisty, co pracují v civilu. 102 00:05:34,751 --> 00:05:35,918 Vím, že dost lidí, 103 00:05:36,002 --> 00:05:37,503 co znáš, teď sedí. 104 00:05:37,586 --> 00:05:39,047 Chci, abys věděl, 105 00:05:39,130 --> 00:05:41,256 že nejsi nutně cílem vyšetřování. 106 00:05:41,341 --> 00:05:42,383 Nejsem nutně? 107 00:05:42,842 --> 00:05:44,634 Momentálně prověřujeme ostatní 108 00:05:45,136 --> 00:05:46,636 a potřebujeme pomoc s tím. 109 00:05:47,847 --> 00:05:49,223 Dělal jsem na vraždách. 110 00:05:50,640 --> 00:05:52,768 Nevím, s čím myslíte, že můžu pomoct. 111 00:05:53,186 --> 00:05:56,397 Jde o něco, co se stalo už před lety, 112 00:05:56,480 --> 00:05:58,608 v době, kdy jste byl ve VCID. 113 00:06:00,650 --> 00:06:04,237 Vzpomínáte na honičku, při které řídil podezřelý jménem Burley? 114 00:06:04,989 --> 00:06:07,533 Došlo k nehodě, při níž zemřel jiný řidič. 115 00:06:08,533 --> 00:06:10,619 Ruce! Ven z auta! 116 00:06:11,077 --> 00:06:13,915 Jenksi, je to na podlaze hned pod sedačkou. 117 00:06:13,998 --> 00:06:16,334 - Bylo to v roce 2... - Vzpomínám si. 118 00:06:16,750 --> 00:06:18,086 Po té nehodě se 119 00:06:18,169 --> 00:06:20,420 v Burleyho vozidle našly drogy. 120 00:06:20,505 --> 00:06:22,964 Vaše jméno je na protokolu o předání důkazů. 121 00:06:25,593 --> 00:06:26,718 Co tím chcete říct? 122 00:06:28,054 --> 00:06:30,639 Jeden ze svědků tvrdí, že jste ty drogy 123 00:06:30,723 --> 00:06:32,183 do Burleyho auta dal vy. 124 00:06:32,265 --> 00:06:34,977 My tomu svědkovi nutně nevěříme. 125 00:06:35,060 --> 00:06:36,729 Máš tak dvě možnosti, Seane. 126 00:06:37,855 --> 00:06:39,273 Buď víš, co se stalo, 127 00:06:39,357 --> 00:06:40,941 jak se ty drogy dostaly 128 00:06:41,025 --> 00:06:42,943 do už prohledaného auta, 129 00:06:43,026 --> 00:06:44,570 a tedy jsi svědek, 130 00:06:44,653 --> 00:06:47,447 nebo se pro nás staneš podezřelým. 131 00:06:47,781 --> 00:06:48,908 Zatím máme za to, 132 00:06:48,991 --> 00:06:51,117 že jsi svědek. 133 00:06:53,162 --> 00:06:54,997 Přijdu kvůli tomu o práci? 134 00:07:03,547 --> 00:07:05,632 ...skončete u fráze "policejní práce". 135 00:07:06,175 --> 00:07:09,595 "Policejní práce." 136 00:07:09,678 --> 00:07:11,429 Pak dejte poslední odstavec. 137 00:07:11,513 --> 00:07:13,558 - Jasně. - Přečtěte mi to znovu. 138 00:07:14,392 --> 00:07:16,477 "Dohoda o nápravě není všespásná. 139 00:07:16,561 --> 00:07:19,105 Nicméně jde o soudem nařízený mandát, 140 00:07:19,187 --> 00:07:21,899 který nás přiměje udělat nezbytná vylepšení 141 00:07:21,982 --> 00:07:23,776 v zanedbávaných procesech. 142 00:07:23,860 --> 00:07:26,111 Někdy to povede ke změnám, které budou 143 00:07:26,195 --> 00:07:27,238 pro sbor znepokojivé. 144 00:07:27,321 --> 00:07:30,616 Policie se konec konců změnám nepřizpůsobuje dobře. 145 00:07:31,200 --> 00:07:33,286 Nesmíme zaměňovat osvědčené tradice 146 00:07:33,369 --> 00:07:36,247 s pokrokem, který je nutnou podmínkou zlepšení. 147 00:07:36,831 --> 00:07:39,292 Musíme ctít tradice, ale nelpět na nich. 148 00:07:39,375 --> 00:07:42,210 Musíme přijmout změny, ať dokážeme potírat zločin 149 00:07:42,295 --> 00:07:43,879 a zastupovat svou komunitu." 150 00:07:45,714 --> 00:07:46,882 Zastupovali komunitu? 151 00:07:47,967 --> 00:07:49,092 Dejte pokoj. 152 00:07:49,927 --> 00:07:51,386 "A ne je odmítat s tím, 153 00:07:51,471 --> 00:07:54,639 že brání policejní práci." 154 00:07:54,723 --> 00:07:57,767 Dobře. Tak to je pro mě na titulní stranu, 155 00:07:57,851 --> 00:08:01,104 ale dovnitř určitě dejte článek o Jenkinsovi 156 00:08:01,189 --> 00:08:02,397 a potírání zbraní. 157 00:08:02,482 --> 00:08:04,525 Dejte to také do zpravodaje. 158 00:08:04,984 --> 00:08:07,861 Jestli mám lidem prodat tu dohodu, 159 00:08:07,944 --> 00:08:10,280 musím ocenit lidi, kteří zbraně 160 00:08:10,363 --> 00:08:11,866 a drogy zabavují teď, 161 00:08:12,283 --> 00:08:13,784 kteří dělají svou práci. 162 00:08:15,952 --> 00:08:19,165 Nechci, aby tihle chlapci ubrali nebo aby pochybovali. 163 00:08:19,624 --> 00:08:21,125 Musí být v terénu. 164 00:08:23,085 --> 00:08:24,378 Neutíkej! 165 00:08:24,462 --> 00:08:25,379 Mám ho. 166 00:08:29,592 --> 00:08:31,511 Ani kurva hnout! 167 00:08:32,011 --> 00:08:33,303 - Kurva. - Zastav! 168 00:08:33,387 --> 00:08:35,264 - Ruce na kapotu! - Kurva. 169 00:08:35,348 --> 00:08:37,225 - Co chcete? - Máš tu zbraň? 170 00:08:37,308 --> 00:08:39,351 - Viděl jsem ji tam. -V odpadcích 171 00:08:39,435 --> 00:08:41,686 hned pod tím Malibu. 172 00:08:41,770 --> 00:08:43,689 - Moje není. - Víme, že je tvoje. 173 00:08:43,772 --> 00:08:45,233 - Lhaní nepomůže. - Ano. 174 00:08:46,066 --> 00:08:47,151 Zadařilo se. 175 00:08:47,233 --> 00:08:48,236 Máme to. 176 00:08:48,319 --> 00:08:49,820 - Dobře, mlaďochu. - Jo. 177 00:08:49,903 --> 00:08:51,364 Mám ji na sebeobranu. 178 00:08:51,447 --> 00:08:54,075 Pane, jste ohrožený? 179 00:08:54,157 --> 00:08:55,617 Mluvím vážně. Jste? 180 00:08:55,700 --> 00:08:57,245 Stačí jen říct. 181 00:08:57,328 --> 00:08:58,371 Moc rád zjistím, 182 00:08:58,453 --> 00:08:59,956 kdo vám chce ublížit. 183 00:09:00,038 --> 00:09:01,831 Zjistím, kdo to je. 184 00:09:01,916 --> 00:09:04,377 Povězte. Zabavím další zbraň. Tak o co jde? 185 00:09:04,459 --> 00:09:06,087 Jak jste ohrožený? 186 00:09:06,587 --> 00:09:08,213 Každej z nás je ohroženej. 187 00:09:08,297 --> 00:09:09,215 Jsme v Baltimoru. 188 00:09:09,590 --> 00:09:11,341 Víš co? Kurva dobrá odpověď. 189 00:09:11,425 --> 00:09:13,176 To se mi líbí. Líbíš se mi. 190 00:09:13,261 --> 00:09:14,178 Líbíš se mi. 191 00:09:14,511 --> 00:09:16,097 Můžu někomu zavolat? 192 00:09:16,179 --> 00:09:17,597 Aby třeba sehnal kauci? 193 00:09:18,431 --> 00:09:20,268 Jo, v pohodě. Kde máš telefon? 194 00:09:20,350 --> 00:09:21,435 Přední pravá kapsa. 195 00:09:22,520 --> 00:09:25,855 Že jsem utíkal. 196 00:09:26,773 --> 00:09:27,858 Rychlovytáčení 24. 197 00:09:27,941 --> 00:09:30,402 Řekni jim, co chceš. Moment, zapnu ti to. 198 00:09:32,029 --> 00:09:34,406 - Dobře, můžeš. - Hej, vo co jde? 199 00:09:34,490 --> 00:09:35,740 Chtějí mi přišít kvér, 200 00:09:35,825 --> 00:09:37,910 - co není můj. - Co to děláš? 201 00:09:37,994 --> 00:09:39,619 Proč jsi to kurva udělal? 202 00:09:40,453 --> 00:09:42,164 Vážně. Proč jsi to udělal? 203 00:09:42,832 --> 00:09:44,667 Copak jsme na tebe byli hnusný? 204 00:09:44,749 --> 00:09:46,877 Nejsme hnusný fízlové. Tak proč? 205 00:09:46,960 --> 00:09:49,338 Všichni jsme viděli, jak jsi ji odhodil. 206 00:09:49,421 --> 00:09:50,463 Všichni to viděli. 207 00:09:50,923 --> 00:09:52,216 Tohle my neděláme. 208 00:09:52,298 --> 00:09:53,967 Nejsme ten typ policajtů. 209 00:09:54,051 --> 00:09:55,511 Můžu ti něco vysvětlit? 210 00:09:55,595 --> 00:09:57,637 Když někdo někomu podstrčí zbraň, 211 00:09:57,722 --> 00:09:59,222 která mu nepatří, 212 00:09:59,305 --> 00:10:01,601 tak to ten fízl schytá. Obviní ho. 213 00:10:02,225 --> 00:10:03,643 To, co jsi řekl, 214 00:10:03,728 --> 00:10:05,478 bylo krajně neuctivý. 215 00:10:06,814 --> 00:10:08,774 Tihle chlapi, mí detektivové, 216 00:10:08,857 --> 00:10:10,318 jedou podle předpisů. 217 00:10:16,406 --> 00:10:17,658 Máš tu odvoz, kámo. 218 00:10:18,366 --> 00:10:21,579 - Zvedni tu tlustou prdel. - Kurva. 219 00:10:21,954 --> 00:10:23,204 Parchant. 220 00:10:23,288 --> 00:10:24,748 Tohle už mě sere. 221 00:10:24,832 --> 00:10:26,792 Říkat o mně, že jsem křivej. 222 00:10:27,625 --> 00:10:29,169 Nastupte. Pozor na hlavu. 223 00:10:29,253 --> 00:10:30,171 Wayne. 224 00:10:31,004 --> 00:10:32,256 Wayne, poslouchej. 225 00:10:32,340 --> 00:10:34,842 Odpověď je "ne". Jasný? Kurva ne. 226 00:10:35,217 --> 00:10:36,385 - Wayne. - Co? 227 00:10:36,468 --> 00:10:37,510 Všichni mluvili. 228 00:10:37,595 --> 00:10:40,306 Ne všichni. To neříkej. Mí kluci kurva ne, 229 00:10:40,388 --> 00:10:42,182 - tak to neříkej. - Všichni. 230 00:10:43,016 --> 00:10:44,017 Co tím chceš říct? 231 00:10:56,696 --> 00:10:58,199 Kurva všichni. 232 00:11:08,334 --> 00:11:09,877 Tak budu svědčit u soudu 233 00:11:09,959 --> 00:11:12,880 a povím jim, jak to vidím já, a tomu budou věřit. 234 00:11:12,962 --> 00:11:14,130 Co? 235 00:11:23,014 --> 00:11:24,225 Nejsem křivej polda. 236 00:11:27,185 --> 00:11:30,523 Takže Jenkins se pořád snaží, abyste nemluvili, jo? 237 00:11:30,606 --> 00:11:32,608 Říká, že to video, co nahrál, 238 00:11:32,692 --> 00:11:34,819 jak ten sejf otevíráme, bude stačit. 239 00:11:34,902 --> 00:11:37,362 Říkal, že když budeme držet pusu, 240 00:11:37,445 --> 00:11:39,697 tak nám nic nedokážete. 241 00:11:39,782 --> 00:11:41,241 Seržant se zbláznil. 242 00:11:41,325 --> 00:11:42,910 Snažím se od něj držet dál 243 00:11:42,993 --> 00:11:43,993 už nějakou dobu. 244 00:11:44,661 --> 00:11:46,996 Ze začátku šlo jen o peníze. 245 00:11:47,081 --> 00:11:49,082 - Tak to bylo. - Kradli jsme furt. 246 00:11:49,833 --> 00:11:52,210 To se děje v celým zasraným sboru. 247 00:11:52,294 --> 00:11:54,295 Drogy? Ne. 248 00:11:54,671 --> 00:11:56,506 Ne. To je něco jinýho. 249 00:11:56,590 --> 00:11:59,427 Drogy jsou jako osina v prdeli. 250 00:11:59,509 --> 00:12:01,970 Často jsme prostě dojeli k Jones Falls 251 00:12:02,054 --> 00:12:05,265 a hodili trávu a koks do vody z dálnice. 252 00:12:05,725 --> 00:12:08,601 Chtěli jsme to mít z krku. 253 00:12:08,686 --> 00:12:11,981 Je to snazší, než se táhnout na ústředí, vystát frontu 254 00:12:12,064 --> 00:12:14,024 a vyplnit papíry pro evidenci. 255 00:12:14,107 --> 00:12:15,484 Seržant Jenkins ale ne. 256 00:12:15,817 --> 00:12:16,902 Seržant Jenkins ne. 257 00:12:16,985 --> 00:12:18,027 Ale Wayne ne. 258 00:12:18,111 --> 00:12:20,823 Ne. Wayne Jenkins ne. 259 00:12:23,241 --> 00:12:24,659 Sakra. 260 00:12:25,661 --> 00:12:27,329 Jednou se mě ten parchant ptal, 261 00:12:28,037 --> 00:12:30,958 jestli nemám nějaký příbuzný, 262 00:12:31,040 --> 00:12:33,210 co by prodali drogy, kdyby je měli. 263 00:12:33,294 --> 00:12:34,754 Vím, co děláme, 264 00:12:34,836 --> 00:12:37,089 ale kurva, tady jde o rodinu. 265 00:12:37,172 --> 00:12:39,257 Tu do toho zatáhne jen parchant. 266 00:12:39,967 --> 00:12:41,467 Jednou s někým telefonoval 267 00:12:41,552 --> 00:12:42,802 a říkal mu něco, 268 00:12:42,886 --> 00:12:44,971 co znělo jako by mluvil s dealerem. 269 00:12:45,681 --> 00:12:47,433 Prostě další obchod s drogama. 270 00:12:47,516 --> 00:12:49,559 Wayne se toho nebál. 271 00:12:51,352 --> 00:12:52,480 Byl takovej. 272 00:12:52,562 --> 00:12:54,064 Jednou přijdu do kanclu 273 00:12:54,148 --> 00:12:58,068 a tam seržant zatavoval pytlík s ampulkama. 274 00:12:59,403 --> 00:13:01,654 Znova dávkoval kokain. 275 00:13:03,407 --> 00:13:04,824 Proč to dělal? 276 00:13:04,908 --> 00:13:07,703 Prodával zboží zpátky dealerům? 277 00:13:07,785 --> 00:13:08,953 Shropshireovi? 278 00:13:09,038 --> 00:13:11,080 Ne, to pochybuju. 279 00:13:12,248 --> 00:13:13,459 To by mi Brill řekl. 280 00:13:13,541 --> 00:13:14,877 Jednoho týpka ale znal. 281 00:13:15,294 --> 00:13:17,212 Vždycky se nějak objevil. 282 00:13:17,295 --> 00:13:19,215 Chodil s Jenkinsem pařit. 283 00:13:20,090 --> 00:13:22,593 Měl prsty všude. Sehnal jakoukoliv káru 284 00:13:22,675 --> 00:13:24,844 nebo GPS štěnici. 285 00:13:26,347 --> 00:13:28,765 Věci na sledovačku. 286 00:13:29,225 --> 00:13:31,310 Wayneův kamarád je z jinýho okresu. 287 00:13:31,685 --> 00:13:34,855 Takovej slizkej běloch. 288 00:13:34,938 --> 00:13:36,189 Živí se kaucema. 289 00:13:36,273 --> 00:13:37,232 Donald něco. 290 00:13:41,987 --> 00:13:43,238 Policie, máme povolení. 291 00:13:43,322 --> 00:13:45,073 Ruce nad hlavu a ke mně! 292 00:13:45,157 --> 00:13:46,826 Ruce nad hlavu a hned! 293 00:13:46,908 --> 00:13:48,285 Tak pohyb! 294 00:14:00,213 --> 00:14:02,006 Hele, nic jsem mu nenařídil. 295 00:14:02,091 --> 00:14:04,009 Mohl klidně odmítnout. 296 00:14:04,092 --> 00:14:05,260 A seržante Jenkinsi, 297 00:14:05,344 --> 00:14:07,555 vy tvrdíte, že auto, které řídil 298 00:14:07,637 --> 00:14:09,765 tady pan Stevenson, jste zastavil, 299 00:14:10,558 --> 00:14:12,600 protože jste s ním chtěl mluvit? 300 00:14:12,684 --> 00:14:13,726 Ano, pane. 301 00:14:13,811 --> 00:14:16,313 Co jste dělal, když jste ho zastavil? 302 00:14:16,397 --> 00:14:18,439 Postupovali jsme dle pravidel 303 00:14:18,524 --> 00:14:19,567 a to děláme, 304 00:14:19,650 --> 00:14:21,693 protože chceme uspět u soudu. 305 00:14:22,278 --> 00:14:25,281 Z minulých chyb jsem se poučil, vaše ctihodnosti. 306 00:14:25,363 --> 00:14:29,242 Víte, věděli jsme, že nemám důvod, proč podezřelého zadržet. 307 00:14:29,326 --> 00:14:32,120 Neměli jsme důvod, aby musel opustit vůz. 308 00:14:32,204 --> 00:14:33,789 Tak jsme s ním jen mluvili 309 00:14:33,873 --> 00:14:35,540 z jeho strany dobrovolně. 310 00:14:35,623 --> 00:14:37,458 Kde byli zbylí tři policisté? 311 00:14:37,543 --> 00:14:39,919 Byli postavení okolo vozu. 312 00:14:40,671 --> 00:14:41,839 Obklíčili jste ho? 313 00:14:41,921 --> 00:14:45,300 Ano, pane. Když zastavíte auto, může se cokoliv zvrtnout. 314 00:14:45,384 --> 00:14:46,635 A to dost rychle. 315 00:14:46,718 --> 00:14:49,138 Musíme si udržovat taktickou výhodu. 316 00:14:49,220 --> 00:14:50,388 Jsme jen opatrní. 317 00:14:50,472 --> 00:14:52,391 Takhle to prostě děláme. 318 00:14:54,894 --> 00:14:56,227 Můžu přistoupit, ctihodnosti? 319 00:14:56,769 --> 00:14:57,855 Prosím. 320 00:15:02,985 --> 00:15:04,736 Slyšel jste to, ctihodnosti? 321 00:15:04,819 --> 00:15:06,739 Slyšel, pane Batesi. 322 00:15:06,821 --> 00:15:08,949 Policisté obklíčili vůz. 323 00:15:09,032 --> 00:15:10,117 To je silný důkaz. 324 00:15:10,199 --> 00:15:12,453 Nevím, co jiného můžu dělat, 325 00:15:12,535 --> 00:15:14,620 když vše zvážím. Bezdůvodné zadržení. 326 00:15:14,705 --> 00:15:15,788 Děkuji, ctihodnosti. 327 00:15:19,251 --> 00:15:20,376 Dobře, držte se. 328 00:15:20,460 --> 00:15:21,377 Děkuji. 329 00:15:27,008 --> 00:15:28,344 Ještě se uvidíme. 330 00:15:30,261 --> 00:15:32,181 Ivan Bates. 331 00:15:32,264 --> 00:15:33,557 Zase jsi mě dostal. 332 00:15:33,639 --> 00:15:34,642 Prohrál jsi, 333 00:15:34,725 --> 00:15:36,352 když jsi přiznal obklíčení. 334 00:15:36,435 --> 00:15:38,145 To je neoprávněné zadržení. 335 00:15:38,227 --> 00:15:40,648 Sakra. A co ty kila drog, co jsme našli? 336 00:15:40,731 --> 00:15:41,815 To tě netrápí? 337 00:15:41,899 --> 00:15:43,609 Ne. Plod otráveného stromu. 338 00:15:43,691 --> 00:15:46,527 No jo. Lehce nabyl, lehce pozbyl. 339 00:15:46,612 --> 00:15:47,529 Seru na to. 340 00:15:48,112 --> 00:15:49,280 Hele, Wayne. 341 00:15:49,365 --> 00:15:50,282 Zadrž! 342 00:15:51,200 --> 00:15:52,784 Nevím, jak pracuješ, 343 00:15:52,868 --> 00:15:54,494 ale všichni říkají to samé. 344 00:15:54,828 --> 00:15:57,414 Kradeš všem ze zabavených peněz. 345 00:15:57,497 --> 00:15:59,165 Kdo ti to řekl? Tvůj klient? 346 00:15:59,249 --> 00:16:01,793 Řekl mi, že jsi neodevzdal všechny drogy. 347 00:16:01,877 --> 00:16:03,211 Hele, peníze neřeš. 348 00:16:03,295 --> 00:16:04,588 Neříká to ale jen on. 349 00:16:04,670 --> 00:16:05,673 Všichni lžou. 350 00:16:05,756 --> 00:16:09,467 Wayne, no tak. Zabavili jste toho několik kilo 351 00:16:09,551 --> 00:16:11,052 a on už za to seděl. 352 00:16:11,136 --> 00:16:12,637 Stevenson je velká ryba. 353 00:16:12,720 --> 00:16:14,847 Není divné, že to neměl federální soud? 354 00:16:15,182 --> 00:16:16,516 Jo. Přemýšlej. 355 00:16:16,600 --> 00:16:19,228 Pro federální návladní jsi toxický. 356 00:16:19,311 --> 00:16:20,436 Nestojí o tebe. 357 00:16:20,771 --> 00:16:21,814 Proč asi? 358 00:16:34,952 --> 00:16:38,872 Není tu moc věcí, s nimiž bych nesouhlasil. 359 00:16:38,955 --> 00:16:40,833 ale to už jste věděla. 360 00:16:40,915 --> 00:16:42,668 Co říká starostka soukromě? 361 00:16:43,376 --> 00:16:44,753 Podpora je jedna věc 362 00:16:44,836 --> 00:16:46,213 a náklad druhá. 363 00:16:46,296 --> 00:16:47,631 Jo. 364 00:16:47,715 --> 00:16:48,674 Školy. 365 00:16:49,049 --> 00:16:50,425 Centra mládeže. 366 00:16:50,509 --> 00:16:52,260 Penzijní fond krachuje. 367 00:16:52,343 --> 00:16:54,053 Jsme chudé město. 368 00:16:54,138 --> 00:16:57,181 Co vzít polovinu peněz, co policie dá na přesčasy 369 00:16:57,266 --> 00:17:01,061 a za účast u soudu a nasměrujeme to zpátky do potírání zločinu 370 00:17:01,145 --> 00:17:02,354 a sociálních programů? 371 00:17:02,437 --> 00:17:04,189 Já jsem na vaší straně, ano? 372 00:17:04,273 --> 00:17:05,273 Já vím. To jen... 373 00:17:05,357 --> 00:17:08,401 Jen říkám, že politická vůle vždy selže ve chvíli, 374 00:17:08,485 --> 00:17:12,364 kdy jdou skutečné peníze na řešení skutečných problémů. 375 00:17:12,822 --> 00:17:14,031 Připravte se na to. 376 00:17:15,242 --> 00:17:16,702 Dovolte mi ještě otázku. 377 00:17:16,785 --> 00:17:17,953 Neberte to špatně, 378 00:17:18,035 --> 00:17:18,953 ale... 379 00:17:19,454 --> 00:17:22,291 Co v té dohodě o nápravě nestojí? 380 00:17:22,999 --> 00:17:24,001 Jak to myslíte? 381 00:17:24,084 --> 00:17:27,755 Je to rozsáhlý dokument, který ukazuje, 382 00:17:27,837 --> 00:17:31,966 které věci dělá policie špatně z procesního či ústavního hlediska. 383 00:17:32,051 --> 00:17:33,843 Cituje případy a vzorce chování 384 00:17:33,926 --> 00:17:36,679 a praktiky, které přinejlepším porušují práva 385 00:17:37,096 --> 00:17:39,224 a přinejhorším jsou násilím na lidech. 386 00:17:39,767 --> 00:17:42,644 A je to výsledek tvrdé práce, kterou jste odvedli. 387 00:17:42,728 --> 00:17:44,270 To se musí nechat. 388 00:17:44,813 --> 00:17:45,731 Ale? 389 00:17:46,273 --> 00:17:48,816 Co tam nepíšete, co tam musíte napsat? 390 00:17:49,777 --> 00:17:52,987 Co nechce ministerstvo spravedlnosti přiznat? 391 00:17:54,822 --> 00:17:56,325 Co chce policie? 392 00:17:58,327 --> 00:17:59,870 Všechny zatknout? 393 00:17:59,953 --> 00:18:00,996 To jste říkal. 394 00:18:01,078 --> 00:18:02,247 Rozuměla jsem vám. 395 00:18:03,164 --> 00:18:05,750 Ale proč? Jaký mají cíl? 396 00:18:10,339 --> 00:18:11,839 - Válka proti drogám. - Tak. 397 00:18:11,924 --> 00:18:14,592 A ve válce potřebujete bojovníky. 398 00:18:14,926 --> 00:18:16,761 Ve válce máte nepřátele. 399 00:18:17,261 --> 00:18:19,805 Ve válce trpí civilisté a nikdo nic nedělá. 400 00:18:19,889 --> 00:18:21,724 Ve válce počítáte těla 401 00:18:22,059 --> 00:18:23,726 a ta vydáváte za vítězství. 402 00:18:24,103 --> 00:18:25,437 Jsou ministerstvo 403 00:18:25,521 --> 00:18:28,565 nebo Kancelář pro občanská práva ochotné připustit, 404 00:18:28,899 --> 00:18:31,651 že jsme tu válku dávno prohráli? 405 00:18:33,444 --> 00:18:36,698 Dosáhli jsme jen toho, že jsou plné věznice, 406 00:18:36,781 --> 00:18:39,909 násilí je běžnou praxí a naprosto se ztratila důvěra, 407 00:18:39,992 --> 00:18:42,871 která mezi městy a jejich policejními sbory byla. 408 00:18:43,956 --> 00:18:45,915 Já v té válce bojoval, Nicole. 409 00:18:46,625 --> 00:18:49,585 Byl jsem v tom dokonce dobrý a dělal to poctivě. 410 00:18:50,003 --> 00:18:52,089 Byla ale prohraná, když jsem přišel, 411 00:18:52,713 --> 00:18:54,716 a já jen mrhal svým časem 412 00:18:54,799 --> 00:18:56,260 a všichni kluci, 413 00:18:56,342 --> 00:18:58,678 co jsou teď v terénu, ví, že je prohraná. 414 00:18:59,346 --> 00:19:01,597 Jste připravení to říct nahlas? 415 00:19:03,267 --> 00:19:04,183 Nebo někdo jiný? 416 00:19:10,607 --> 00:19:11,859 Před tím mě varovali. 417 00:19:12,359 --> 00:19:14,236 Před čím, paní starostko? 418 00:19:14,318 --> 00:19:16,153 Penězi. Jde o miliony navíc. 419 00:19:16,238 --> 00:19:17,780 A už teď krvácíme 420 00:19:17,865 --> 00:19:19,615 kvůli velkým přesčasům. 421 00:19:19,700 --> 00:19:20,825 Kde to skončí? 422 00:19:20,908 --> 00:19:23,786 Četli jste tu samou dohodu jako já. 423 00:19:24,121 --> 00:19:26,498 To, co chtějí, nebude možné 424 00:19:26,581 --> 00:19:28,041 bez peněz navíc. 425 00:19:28,584 --> 00:19:31,879 Už jenom cena za vylepšení kamer. 426 00:19:31,962 --> 00:19:34,213 - John má čísla. - Konzervativní odhad. 427 00:19:34,298 --> 00:19:36,257 Ale když vezmu jen dohodnuté... 428 00:19:36,341 --> 00:19:38,050 Když se podíváte na rozpočet, 429 00:19:38,135 --> 00:19:39,219 dá se ubrat školám 430 00:19:39,303 --> 00:19:40,554 a z péče po vyučování. 431 00:19:40,636 --> 00:19:41,929 To jsou moje děti. 432 00:19:42,013 --> 00:19:43,556 Těm peníze brát nebudu. 433 00:19:43,640 --> 00:19:45,184 Seškrtejte přesčasy. 434 00:19:45,517 --> 00:19:47,476 Už teď máme o 400 lidí méně 435 00:19:47,561 --> 00:19:49,812 a v akademii jedinou třídu. 436 00:19:49,897 --> 00:19:52,232 Když skončí přesčasy, nebudou hlídky. 437 00:19:52,316 --> 00:19:53,859 Tak najděte, co škrtnout. 438 00:19:53,941 --> 00:19:55,194 Paní starostko, 439 00:19:55,276 --> 00:19:57,529 letos budeme mít 340 vražd. 440 00:19:57,612 --> 00:19:59,281 Zločinnost obecně roste 441 00:19:59,364 --> 00:20:01,658 a někteří policisté nechtějí hlídkovat 442 00:20:01,741 --> 00:20:03,452 kvůli případu Freddieho Graye. 443 00:20:03,535 --> 00:20:05,829 To je realita, s níž se potýkám. 444 00:20:05,911 --> 00:20:08,498 Těžko poslouchat o tom, že nejsou peníze, 445 00:20:08,581 --> 00:20:11,125 když jsme právě vyplatili 6 500 000 dolarů 446 00:20:11,208 --> 00:20:12,752 v rámci vyrovnání s Grayovými. 447 00:20:13,128 --> 00:20:15,505 Kolik nových kamer by to zaplatilo? 448 00:20:15,880 --> 00:20:20,051 Když se Mosbyová rozhodla, že nebude žalovat zabití 449 00:20:20,135 --> 00:20:23,013 a následná obvinění za Grayovo zatčení 450 00:20:23,847 --> 00:20:27,016 pro mě znamenaly tucty policejních rezignací 451 00:20:27,434 --> 00:20:29,519 a policisty, co nevystoupí z auta, 452 00:20:29,603 --> 00:20:31,270 protože se bojí obvinění 453 00:20:31,355 --> 00:20:33,941 i kdyby šlo jen o upřímný omyl. 454 00:20:34,024 --> 00:20:35,067 Teď chcete, 455 00:20:35,149 --> 00:20:36,902 abych ubral těm, co pracují. 456 00:20:37,861 --> 00:20:41,281 Vaší prací je potírat zločin s prostředky, které máte. 457 00:20:41,364 --> 00:20:43,032 Protože se výdaje vymkly, 458 00:20:43,116 --> 00:20:45,744 tak už ani ty nadále mít nebudete. 459 00:20:46,911 --> 00:20:48,245 Mým dětem se neubere. 460 00:20:49,331 --> 00:20:50,247 Škrtejte jinde. 461 00:20:55,837 --> 00:20:58,130 Takže s tímhle město souhlasí? 462 00:20:59,090 --> 00:21:00,008 Plně. 463 00:21:05,222 --> 00:21:06,931 Neudělalo to na vás dojem. 464 00:21:10,101 --> 00:21:12,186 Co se stane, když to neudělají? 465 00:21:12,521 --> 00:21:15,815 Co se doopravdy stane? 466 00:21:16,899 --> 00:21:19,569 Na dodržování dohlíží federální soudce. 467 00:21:20,070 --> 00:21:22,571 Pokud nedokážou splnit slíbené cíle, 468 00:21:22,655 --> 00:21:24,407 nebo k reformě nedojde, 469 00:21:24,491 --> 00:21:26,410 může říct, že město soudem pohrdá. 470 00:21:26,742 --> 00:21:29,538 A pak? 471 00:21:30,955 --> 00:21:35,002 Může uložit pokutu a nebo vydat další příkazy 472 00:21:35,084 --> 00:21:37,379 a požadovat, aby reforma proběhla. 473 00:21:37,712 --> 00:21:40,297 A co se stane pak? 474 00:21:45,010 --> 00:21:47,680 Ptáte se mě, co se stane, 475 00:21:47,764 --> 00:21:50,142 když se policie nebude chtít změnit? 476 00:21:50,808 --> 00:21:55,438 Ne. Říkám, že my jsme ti, které policejní sbor loví 477 00:21:55,522 --> 00:21:58,524 a zabíjí a vězní. 478 00:21:58,942 --> 00:22:01,570 A vy mi nesete kus papíru, 479 00:22:01,652 --> 00:22:06,491 na kterém stojí, že budou nová pravidla, jak nás můžou lovit? 480 00:22:13,790 --> 00:22:15,625 Dají vám lepící pásku 481 00:22:15,709 --> 00:22:17,669 a s ní máte stroj udržet v chodu. 482 00:22:18,335 --> 00:22:19,670 Na tom nesejde. 483 00:22:20,004 --> 00:22:20,922 Pane? 484 00:22:22,132 --> 00:22:23,132 Sledujte. 485 00:22:23,216 --> 00:22:26,053 Vyhodí mě, než půjde skandál se zbraněmi k soudu. 486 00:22:27,929 --> 00:22:32,267 Drží si mě tu jen proto, aby to na mě mohli hodit. 487 00:22:33,184 --> 00:22:36,772 Po posledním nelichotivém titulku půjdu. 488 00:22:45,196 --> 00:22:46,406 Jdeme. 489 00:22:53,205 --> 00:22:54,413 Otevřete! 490 00:23:02,339 --> 00:23:05,257 Porotce umí závěrečnou řečí uspat každý. 491 00:23:05,341 --> 00:23:07,635 - Přesně. - Když začne usínat soudce, 492 00:23:07,719 --> 00:23:08,969 je to na pováženou. 493 00:23:09,054 --> 00:23:10,847 Ano, budeme pokračovat 494 00:23:10,931 --> 00:23:12,848 v těch slyšeních příští týden. 495 00:23:12,933 --> 00:23:14,101 Ověř, kdy můžeš. 496 00:23:14,183 --> 00:23:15,184 Hej, Ivane. 497 00:23:15,267 --> 00:23:16,436 Můžu na vteřinku? 498 00:23:16,895 --> 00:23:18,980 Doženu tě dole. 499 00:23:19,063 --> 00:23:20,357 Děkuju ti. 500 00:23:20,981 --> 00:23:21,982 Wayne? 501 00:23:22,067 --> 00:23:24,236 Jo. Ivane já... 502 00:23:25,611 --> 00:23:26,737 Já si tě vážím. 503 00:23:27,614 --> 00:23:30,533 Jen chci, aby věděl, že končím. 504 00:23:31,201 --> 00:23:35,163 Jo. Už nikdy nikoho nezatknu a... 505 00:23:35,246 --> 00:23:36,580 - Cože? - Jo. 506 00:23:36,665 --> 00:23:38,707 Prostě na tohle místo seru. 507 00:23:39,376 --> 00:23:42,378 A seru na to, co o mě lidi říkají. 508 00:23:42,462 --> 00:23:43,505 Je mi to fuk. 509 00:23:43,587 --> 00:23:45,382 Mám zasraný šéfy, 510 00:23:45,464 --> 00:23:47,467 který si ničeho nevážej. 511 00:23:47,550 --> 00:23:48,969 Ničeho kurva. 512 00:23:49,051 --> 00:23:52,305 Zabavuju pro ně tuny zbraní. Riskuju 513 00:23:52,389 --> 00:23:54,641 a víš, prostě už nevím. 514 00:23:55,850 --> 00:23:56,892 Prostě končím. 515 00:23:56,976 --> 00:23:59,061 Půjdu vejš. Budu poručík. 516 00:23:59,812 --> 00:24:02,648 Jen jsem ti to chtěl říct. 517 00:24:03,983 --> 00:24:06,026 Seru na to. Končím. 518 00:24:07,570 --> 00:24:08,488 Uvidíme se. 519 00:24:11,031 --> 00:24:13,410 Snažil jsem se všemožně oťukat žalobce 520 00:24:13,493 --> 00:24:16,538 a říkají, že nejsi cílem vyšetřování, ale svědkem. 521 00:24:16,621 --> 00:24:17,830 Co to ale znamená? 522 00:24:18,873 --> 00:24:21,042 Že si nemyslím, že jsi dal drogy 523 00:24:21,125 --> 00:24:22,127 do Burleyho vozu. 524 00:24:22,209 --> 00:24:23,502 Myslí, že Jenkins. 525 00:24:23,879 --> 00:24:25,087 Tak proč ta porota? 526 00:24:26,171 --> 00:24:27,299 Byl jsi na místě. 527 00:24:27,757 --> 00:24:29,550 I kdyby jsi jen popsal situaci 528 00:24:29,634 --> 00:24:30,759 a vyloučil podezření, 529 00:24:30,843 --> 00:24:32,012 tak jim to pomůže. 530 00:24:32,636 --> 00:24:34,097 Jde ale o tohle, Seane. 531 00:24:34,179 --> 00:24:37,184 Zažil jsem přípravná sezení a výpovědi před porotou, 532 00:24:37,266 --> 00:24:38,934 co se zvrtly, protože lidi 533 00:24:39,019 --> 00:24:40,978 na všechny otázky nebyli připravení. 534 00:24:41,437 --> 00:24:42,355 Jako na jaké? 535 00:24:43,564 --> 00:24:44,774 Nebuďme naivní. 536 00:24:45,233 --> 00:24:46,650 Jestli víš, že kradli, 537 00:24:46,734 --> 00:24:47,735 Wayne a ostatní, 538 00:24:47,819 --> 00:24:48,819 musíš to říct. 539 00:24:49,154 --> 00:24:50,905 Když se zeptají, musíš. 540 00:24:52,282 --> 00:24:54,868 Páni. Tomu kurva říkám policejní práce. 541 00:24:55,243 --> 00:24:56,953 To jsou tak 4 tácy. 542 00:24:57,037 --> 00:24:58,830 Takhle to nahlásím. 543 00:25:11,717 --> 00:25:15,805 Pane Steppe, jsme z protikorupčního oddělení FBI. 544 00:25:16,680 --> 00:25:18,141 Nevypadáte překvapeně. 545 00:25:19,308 --> 00:25:20,309 Vy byste byl? 546 00:25:26,233 --> 00:25:27,858 Jak znáte Waynea Jenkinse. 547 00:25:27,942 --> 00:25:29,193 seržanta policie? 548 00:25:29,277 --> 00:25:31,112 Je to můj kamarád. 549 00:25:31,196 --> 00:25:32,197 Paříme spolu. 550 00:25:33,364 --> 00:25:35,867 To ale není to, o čem chcete mluvit. 551 00:25:39,411 --> 00:25:40,997 Ty drogy mám od něj. 552 00:25:42,165 --> 00:25:45,210 Kolik vám Jenkins dal? 553 00:25:45,710 --> 00:25:46,919 Víc, než šlo prodat. 554 00:25:47,254 --> 00:25:49,381 Pro nás měly cenu milionu dolarů. 555 00:25:49,464 --> 00:25:50,507 Čistý zisk. 556 00:25:50,589 --> 00:25:52,383 Řeknu vám vše, co vím. 557 00:25:52,467 --> 00:25:54,386 Stačí říct a budu spolupracovat. 558 00:25:55,803 --> 00:25:59,266 Ale koukám, že ten kokain jste nenašli. 559 00:26:01,308 --> 00:26:04,353 Vážně? A kde byl? 560 00:26:04,436 --> 00:26:05,437 Pořád je 561 00:26:05,522 --> 00:26:07,899 pod topnou lištou v prádelně. 562 00:26:08,483 --> 00:26:09,608 Tři kila. 563 00:26:10,527 --> 00:26:12,404 Vážíme si toho. Vážně. 564 00:26:12,821 --> 00:26:13,779 To nic. 565 00:26:14,197 --> 00:26:16,365 Rozumíš, co žádáš? 566 00:26:16,825 --> 00:26:19,785 Dokud nenastane změna celonárodní drogové politiky, 567 00:26:19,869 --> 00:26:21,537 a tím myslím úplná změna, 568 00:26:21,620 --> 00:26:25,166 chápeš, že je nemožné tu zprávu publikovat? 569 00:26:25,249 --> 00:26:27,460 - Ale jinak... - Děláme, co jde. 570 00:26:27,543 --> 00:26:28,836 Řešíme, co jde. 571 00:26:28,919 --> 00:26:30,589 Měníme, co jde. 572 00:26:30,671 --> 00:26:32,632 Ale i Úřad pro občanská práva, 573 00:26:32,716 --> 00:26:35,594 i když se pyšníme tím, jak jsme pokrokoví, 574 00:26:36,011 --> 00:26:37,846 je součástí ministerstva. 575 00:26:37,929 --> 00:26:41,640 A drogová legislativa je taková, jaká je. 576 00:26:41,974 --> 00:26:44,810 Pak ale ve zprávě o Baltimoru řešíme symptomy. 577 00:26:44,894 --> 00:26:47,688 Myslíš, že už jsme tohle neprobírali? 578 00:26:47,772 --> 00:26:49,023 I s vedením? 579 00:26:49,523 --> 00:26:50,984 Ve druhém volebním období 580 00:26:51,066 --> 00:26:52,818 řekl Holder státním zástupcům, 581 00:26:52,901 --> 00:26:55,614 ať sníží počet federálních obvinění za drogy. 582 00:26:55,696 --> 00:26:56,739 A to jsme udělali. 583 00:26:57,490 --> 00:27:01,119 Takže místo lepších zákonů obcházíme tiše ty špatné? 584 00:27:01,535 --> 00:27:02,662 A když to nejde? 585 00:27:03,747 --> 00:27:06,915 My teď končíme. Nastoupí Trump a Jeff Sessions chce 586 00:27:06,999 --> 00:27:10,170 za podělanou marihuanu zatknout každého, koho může. 587 00:27:11,420 --> 00:27:13,298 Čtyři roky nevydržím. 588 00:27:13,840 --> 00:27:15,675 Zajistila jsem ti ochranu. 589 00:27:15,758 --> 00:27:17,176 Nemáš politickou pozici, 590 00:27:17,260 --> 00:27:18,762 ale jsi státní úřednice. 591 00:27:18,845 --> 00:27:23,725 Myslela jsem to tak, že nevydržím sedět na zadku čtyři roky, 592 00:27:23,808 --> 00:27:24,892 možná osm, 593 00:27:24,975 --> 00:27:28,896 zatímco ti kreténi paralyzují celý tenhle úřad. 594 00:27:30,607 --> 00:27:31,858 Řekni mi, že se mýlím. 595 00:27:33,109 --> 00:27:36,738 Řekni mi, že celý Odbor pro občanská práva není 596 00:27:37,196 --> 00:27:40,700 pod touhle administrativou na suchu? 597 00:29:02,739 --> 00:29:04,701 Když ti dám 1 100, 598 00:29:04,783 --> 00:29:06,577 který mi máš dát, je mi putna... 599 00:29:09,122 --> 00:29:11,039 Antonio Shropshire. 600 00:29:11,540 --> 00:29:12,583 Kdo jste? 601 00:29:12,667 --> 00:29:13,959 Z okresu Baltimore 602 00:29:14,043 --> 00:29:15,295 s federálním zatykačem. 603 00:29:15,378 --> 00:29:16,379 Federálním, jo? 604 00:29:16,461 --> 00:29:18,423 Jo. Sledujeme vás asi rok a půl 605 00:29:18,506 --> 00:29:21,175 a tak mě moc těší, že vás konečně poznávám. 606 00:29:21,258 --> 00:29:22,427 Mě to tolik netěší. 607 00:29:22,509 --> 00:29:23,594 Za co jsem zatčen? 608 00:29:23,678 --> 00:29:25,180 Distribuce drog ve skupině. 609 00:29:25,972 --> 00:29:27,098 Páni. 610 00:29:27,181 --> 00:29:29,184 - Podívejme. - To je ale smůla. 611 00:29:29,600 --> 00:29:31,436 Někdo si stěžoval na kvalitu 612 00:29:31,519 --> 00:29:34,105 - a vrátil mi to. - Ledabylé. 613 00:29:34,188 --> 00:29:36,149 Chcete zavolat snoubence 614 00:29:36,232 --> 00:29:37,692 - a informovat ji? - Jo. 615 00:29:38,026 --> 00:29:39,068 Má číslo 44... 616 00:29:39,151 --> 00:29:40,069 V poho. Mám ho. 617 00:29:42,863 --> 00:29:44,073 Napíchli jste mě, jo? 618 00:29:44,156 --> 00:29:46,659 Čau, zlato. Proč mě sakra budíš? 619 00:29:46,742 --> 00:29:48,244 Vy jste teda svině. 620 00:29:48,827 --> 00:29:51,039 Víte, že mě zatkli městský, ne? 621 00:29:51,496 --> 00:29:52,998 Jo. Gladstoneova jednotka. 622 00:29:53,333 --> 00:29:55,125 Naše obvinění má ale přednost. 623 00:29:55,918 --> 00:29:58,795 Takový práce, ale já bejt váma, tak se toho, 624 00:29:58,880 --> 00:30:00,547 co jste mi vzali, zbavím. 625 00:30:00,632 --> 00:30:03,009 Přes informátora to rozprodejte. 626 00:30:03,092 --> 00:30:04,468 Kupte něco ženuškám. 627 00:30:04,928 --> 00:30:07,680 Kurva. Gladstone to bral. 628 00:30:08,639 --> 00:30:09,890 Nedělám si prdel. 629 00:30:17,522 --> 00:30:19,776 Co se týká seržanta Keitha Gladstonea, 630 00:30:20,276 --> 00:30:23,112 máme nejenom Shropshireovo prohlášení, 631 00:30:23,195 --> 00:30:25,822 že Gladstone prodávala zabavená narkotika, 632 00:30:26,241 --> 00:30:29,369 ale také fakt, že dost spolupracoval s Jenkinsem. 633 00:30:29,451 --> 00:30:30,827 Byl to jeho mentor. 634 00:30:30,912 --> 00:30:35,041 Když jsme se podívali do minulosti, našli jsme tohle. 635 00:30:35,124 --> 00:30:37,669 Také jsme při prohlídkách policistů 636 00:30:37,752 --> 00:30:40,630 bez označení po zatčení Rayama a Hendrixe 637 00:30:40,712 --> 00:30:43,048 našli i několik airsoftových zbraní. 638 00:30:43,383 --> 00:30:44,299 Airsoftových? 639 00:30:44,717 --> 00:30:46,927 Hendrix říkal, že je měli běžně, 640 00:30:47,010 --> 00:30:49,054 kdyby byl podezřelý neozbrojený. 641 00:30:49,138 --> 00:30:51,932 Tak jsme prověřili případy zraněných podezřelých, 642 00:30:52,016 --> 00:30:54,768 u kterých se našly airsoftové zbraně, 643 00:30:55,352 --> 00:30:56,271 a taky že ano. 644 00:30:56,603 --> 00:30:58,773 Našli jsme případ honičky 645 00:30:58,857 --> 00:31:01,275 a vážného zranění podezřelého, 646 00:31:01,985 --> 00:31:03,278 Demetrica Simona. 647 00:31:03,610 --> 00:31:05,988 Jenkins a další policista ho honili, 648 00:31:06,072 --> 00:31:09,116 dokud ho Jenkins nepřejel neoznačeným autem 649 00:31:09,200 --> 00:31:11,493 s tím, že na něj podezřelý mířil. 650 00:31:12,120 --> 00:31:15,456 Později byla nalezena airsoftová zbraň pod autem poblíž 651 00:31:15,540 --> 00:31:16,957 a naštěstí pro nás, 652 00:31:17,041 --> 00:31:18,709 když se zbraň našla, 653 00:31:18,792 --> 00:31:21,586 byl na místě Ryan Guinn. 654 00:31:22,629 --> 00:31:23,672 Osvěžte mi paměť. 655 00:31:23,755 --> 00:31:25,174 Guinn je z jednotky 656 00:31:25,257 --> 00:31:27,134 v civilu a vypovídal v případu 657 00:31:27,218 --> 00:31:28,511 a víme, že je čistý. 658 00:31:29,095 --> 00:31:31,513 Guinn nám ale teď říká, 659 00:31:31,596 --> 00:31:34,559 že se na místě objevil Keith Gladstone 660 00:31:34,641 --> 00:31:36,768 z ničeho nic 661 00:31:36,853 --> 00:31:39,022 a otevřeně Jenkinsovi řekl: 662 00:31:40,397 --> 00:31:41,900 "Je pod tím autem." 663 00:31:42,400 --> 00:31:44,026 Slouží ještě Gladstone? 664 00:31:44,359 --> 00:31:46,070 Odešel náhle do důchodu. 665 00:31:46,738 --> 00:31:48,072 Pár týdnů na to, 666 00:31:48,156 --> 00:31:50,032 co jsme začali zatýkat kolegy. 667 00:32:08,008 --> 00:32:09,928 Končím, LT. 668 00:32:10,011 --> 00:32:12,471 Končím s potíráním zbraní. 669 00:32:12,555 --> 00:32:15,557 U jednotky pro vykonávání zatykačů je místo. Chci ho. 670 00:32:15,934 --> 00:32:17,684 - Zatykače? - No. 671 00:32:18,477 --> 00:32:21,021 Wayne, děláš si srandu? To je vtip? 672 00:32:21,104 --> 00:32:22,606 Riskuju krk. 673 00:32:22,689 --> 00:32:24,359 Zabavuju tunu zbraní 674 00:32:24,441 --> 00:32:25,568 a oni pak prostě... 675 00:32:28,362 --> 00:32:29,530 Seru na to. 676 00:32:30,365 --> 00:32:31,366 Prostě končím. 677 00:32:31,908 --> 00:32:33,952 Tímhle nikoho nepotěšíš. 678 00:32:34,910 --> 00:32:36,621 Plukovníka, ani zástupce. 679 00:32:36,703 --> 00:32:38,538 Wayne, když sis zval volno, 680 00:32:38,623 --> 00:32:40,291 celá jednotka usnula. 681 00:32:40,374 --> 00:32:42,043 Chtějí, aby ses vrátil. 682 00:32:42,125 --> 00:32:44,002 Víš, co se o mně říká u soudu? 683 00:32:44,087 --> 00:32:45,295 Samý sračky. 684 00:32:45,380 --> 00:32:46,380 Zadrž! 685 00:32:46,464 --> 00:32:47,631 Makám. Znáš mě... 686 00:32:47,714 --> 00:32:48,715 O kom to mluvíš? 687 00:32:48,800 --> 00:32:51,761 O těch zmrdech soudcích, co zamítají má obvinění. 688 00:32:51,843 --> 00:32:53,929 Mluvím o zkurvených obhájcích 689 00:32:54,305 --> 00:32:56,556 podle kterých lžu... 690 00:32:56,641 --> 00:32:59,184 Wayne, co jiného má obhájce říkat? 691 00:32:59,560 --> 00:33:00,644 K čemu to kurva? 692 00:33:00,727 --> 00:33:01,854 Podívej, co se děje. 693 00:33:02,355 --> 00:33:06,108 Naši šéfové přijali tu změkčilou dohodu o nápravě, 694 00:33:06,191 --> 00:33:07,984 která je úplně na hovno. 695 00:33:08,069 --> 00:33:10,154 Takhle stejně nebudu moct pracovat. 696 00:33:10,821 --> 00:33:12,197 Tohle nedělej. 697 00:33:12,281 --> 00:33:13,616 Nedělej to, kurva. 698 00:33:18,830 --> 00:33:19,872 Co to kurva? 699 00:33:20,331 --> 00:33:21,248 Co je? 700 00:33:22,791 --> 00:33:23,875 "Není třeba říkat, 701 00:33:23,960 --> 00:33:26,002 že jde o extrémně náročnou dobu 702 00:33:26,087 --> 00:33:27,672 pro policii všude. 703 00:33:27,754 --> 00:33:30,049 Policisté tápou, jaká je jejich role 704 00:33:30,132 --> 00:33:32,467 ve společnosti a ve změnách v policii. 705 00:33:32,551 --> 00:33:35,095 Proto jsem hrdý na práci seržanta Jenkinse 706 00:33:35,179 --> 00:33:36,680 a Jednotky potírání zbraní. 707 00:33:37,056 --> 00:33:38,641 Tito policisté jsou oddaní 708 00:33:38,723 --> 00:33:40,184 a nelze jim nic vytknout." 709 00:33:40,267 --> 00:33:41,477 Proč mi to čteš? 710 00:33:41,560 --> 00:33:42,936 Je to ze zpravodaje. 711 00:33:43,021 --> 00:33:43,937 Dobře. 712 00:33:44,729 --> 00:33:47,775 Wayne, můžeš si zažádat o přeložení. 713 00:33:48,484 --> 00:33:49,861 Na rovinu ale říkám, 714 00:33:49,943 --> 00:33:51,570 že tě nezakopeme tam, 715 00:33:51,654 --> 00:33:53,363 když má tvá jednotka výsledky. 716 00:33:53,740 --> 00:33:54,865 To se nestane. 717 00:33:56,075 --> 00:33:56,992 Dobře. 718 00:34:01,539 --> 00:34:03,958 Přece nemůžu zrovna já přijít o práci 719 00:34:04,040 --> 00:34:05,460 kvůli těm kravinám. 720 00:34:05,542 --> 00:34:06,918 Už dál nemůžu. 721 00:34:07,003 --> 00:34:08,962 - Takže máš strach. - To ne. 722 00:34:09,045 --> 00:34:10,297 Musíte ale chápat, 723 00:34:10,381 --> 00:34:11,507 že už mě sere, 724 00:34:11,590 --> 00:34:12,967 že je to všechno na mě. 725 00:34:13,342 --> 00:34:14,718 Nemůžu to krejt. 726 00:34:14,802 --> 00:34:16,179 Prostě to nejde. 727 00:34:16,261 --> 00:34:18,723 Musím trochu ubrat, 728 00:34:18,806 --> 00:34:19,807 jasný? 729 00:34:19,890 --> 00:34:22,393 Nevěřili byste, co o sobě slýchám. 730 00:34:22,477 --> 00:34:24,102 Na velitelství, u soudu. 731 00:34:24,187 --> 00:34:25,103 Co třeba? 732 00:34:25,563 --> 00:34:28,565 Lidi říkají, že jsem kurva křivej polda. 733 00:34:32,028 --> 00:34:33,695 - A ne? - Tohle neříkej. 734 00:34:33,778 --> 00:34:35,198 Jak to můžeš říct? 735 00:34:35,280 --> 00:34:38,326 Oni o mě mluví, jako kdybych byl fakt velkej hajzl. 736 00:34:38,408 --> 00:34:40,369 Jde o mý jméno. Nechci, aby to 737 00:34:40,453 --> 00:34:41,536 - o mně říkali. - Jo. 738 00:34:41,620 --> 00:34:43,371 Pane jo. 739 00:34:43,455 --> 00:34:46,291 Jo, vidím. 740 00:34:46,375 --> 00:34:47,376 To je. 741 00:34:47,919 --> 00:34:49,085 Puso, nic nechceme. 742 00:34:49,169 --> 00:34:50,254 Běž. Nechceme. 743 00:34:50,338 --> 00:34:52,464 - Neposlouchej ho. - Díky, pane. 744 00:34:52,547 --> 00:34:55,051 Tak mi aspoň skočte pro pití. Bar je támhle. 745 00:34:55,802 --> 00:34:59,304 Před pár tejdnama jsem ti říkal o federálním vyšetřování. 746 00:34:59,388 --> 00:35:00,473 Nevěřil jsi mi? 747 00:35:00,555 --> 00:35:02,350 Žádný vyšetřování není. 748 00:35:02,432 --> 00:35:04,518 Mluví se o něm pořád. 749 00:35:04,602 --> 00:35:05,602 Nikdy nic není. 750 00:35:05,686 --> 00:35:07,772 Jsem v Baltimoru. Tady to trvá roky. 751 00:35:07,854 --> 00:35:10,900 Když začnou vyšetřovat poldy, začnou mluvit. 752 00:35:10,982 --> 00:35:13,236 Jsme banda posranejch práskačů. 753 00:35:13,318 --> 00:35:14,736 - Pravda. - To neříkej. 754 00:35:14,821 --> 00:35:17,657 Nikdo na nikoho práskat nebude. To ne. 755 00:35:17,740 --> 00:35:20,367 Hele, to hlavní je tohle. 756 00:35:20,450 --> 00:35:23,871 Stevenson vyhrál soud, takže ho musíme zmáčknou znova. 757 00:35:23,955 --> 00:35:25,080 Můžeme, 758 00:35:25,163 --> 00:35:27,415 ale říkám, že musím ubrat. 759 00:35:27,499 --> 00:35:29,793 Nechci bejt na protokolech. 760 00:35:29,877 --> 00:35:30,794 To musíte vy. 761 00:35:32,420 --> 00:35:33,505 Kolik? 762 00:35:33,589 --> 00:35:36,091 Hodně. Tak dvě stě táců. 763 00:35:36,174 --> 00:35:37,468 - Jo. - Dvě stě táců. 764 00:35:37,552 --> 00:35:39,053 Nejmíň dvě stě táců. 765 00:35:39,135 --> 00:35:40,387 Sakra, to dáme. 766 00:35:40,471 --> 00:35:42,389 Dáme to, ale musíme sami. 767 00:35:42,472 --> 00:35:44,142 Ostatní o tom nesmí vědět. 768 00:35:44,225 --> 00:35:45,226 Jen mezi náma. 769 00:35:45,309 --> 00:35:48,186 Ani slovo. Jen mezi náma. Zaručte se mi za to. 770 00:35:48,938 --> 00:35:50,022 Jen my. 771 00:35:50,105 --> 00:35:51,023 Přesně tak. 772 00:35:52,108 --> 00:35:53,942 Sakra. Dobře. 773 00:35:55,111 --> 00:35:57,445 A můžu teď pít pivo a zírat na kundy, 774 00:35:57,822 --> 00:35:59,782 nebo je to pracovní večer? 775 00:35:59,866 --> 00:36:02,826 - Jen si to užij. - Klídek. 776 00:36:02,910 --> 00:36:04,744 Čum, na co chceš. 777 00:36:04,828 --> 00:36:06,288 Doneste mu někdo pivo! 778 00:36:06,371 --> 00:36:08,498 Jako bych byl neviditelnej. Brandi, 779 00:36:08,583 --> 00:36:09,750 doneseš nám pití? 780 00:36:18,009 --> 00:36:19,843 PRÝ SPOLUPRACUJE 781 00:36:30,062 --> 00:36:31,564 Kdy si můžu zase zavolat? 782 00:36:32,607 --> 00:36:34,065 Můžu si zavolat? 783 00:36:39,405 --> 00:36:41,032 Cože mám sehnat? 784 00:36:41,490 --> 00:36:44,202 Prohlášení o důvodném podezření pro to zastavení. 785 00:36:44,826 --> 00:36:46,245 Na co to potřebujeme? 786 00:36:46,578 --> 00:36:49,039 Vím, že to nejspíš napsal Jenkins, 787 00:36:49,122 --> 00:36:50,165 ale musím vědět, 788 00:36:50,248 --> 00:36:52,334 co tam je. Prohledával jsi ho ty, ne? 789 00:36:52,960 --> 00:36:55,004 Musíme ho projít, než budeš svědčit. 790 00:36:55,630 --> 00:36:57,215 Jen si to projdi, 791 00:36:57,298 --> 00:36:58,758 než půjdeš k soudu. 792 00:36:58,841 --> 00:36:59,926 - Fajn. - Opatrnost. 793 00:37:00,008 --> 00:37:01,092 - Dobře. - Nic víc. 794 00:37:01,718 --> 00:37:03,012 Určitě to bude dobrý. 795 00:37:03,094 --> 00:37:04,137 Jo. 796 00:37:04,220 --> 00:37:05,305 Tak zítra. 797 00:37:05,388 --> 00:37:06,348 Dobře. 798 00:37:22,030 --> 00:37:23,114 Čau, Seane. Můžeme? 799 00:37:27,995 --> 00:37:30,246 Chceš to rozšířit? 800 00:37:30,747 --> 00:37:33,917 Ne. Nejlepší informace je, 801 00:37:34,000 --> 00:37:35,795 že pracuje okolo Bennett 802 00:37:35,878 --> 00:37:36,961 poblíž dálnice. 803 00:37:37,504 --> 00:37:38,755 Třeba to dnes vyjde. 804 00:37:39,714 --> 00:37:42,009 Je těžký vrátit se k případu po roce. 805 00:37:52,353 --> 00:37:54,438 Givens, Antonio. 806 00:37:57,275 --> 00:37:58,651 Držení drog 807 00:37:58,734 --> 00:38:00,944 s úmyslem prodat, ctihodnosti. 808 00:38:02,195 --> 00:38:04,072 Je tu právník pana Givense? 809 00:38:04,407 --> 00:38:06,409 Na chodbě, myslím, ctihodnosti. 810 00:38:06,492 --> 00:38:08,119 Konzultuje jiný případ. 811 00:38:08,494 --> 00:38:09,620 Dobře. 812 00:38:09,704 --> 00:38:10,912 Givens, počká tady. 813 00:38:10,995 --> 00:38:11,913 Další. 814 00:38:13,874 --> 00:38:15,376 Dupont, Jerrod. 815 00:38:15,459 --> 00:38:17,836 Dobře, musím se zeptat. 816 00:38:18,211 --> 00:38:20,380 Co děláme u okresního soudu? 817 00:38:20,463 --> 00:38:21,464 Obhájce Soler. 818 00:38:21,549 --> 00:38:22,800 Rozhlédni se. 819 00:38:22,882 --> 00:38:23,883 Nedostavil se. 820 00:38:23,967 --> 00:38:25,886 - Původní obvinění? - Podívej se. 821 00:38:25,969 --> 00:38:28,263 Držení kokainu a zbraně, ctihodnosti. 822 00:38:28,347 --> 00:38:32,434 Už se nedostavil podruhé? Kauce propadá. 823 00:38:32,518 --> 00:38:34,436 - Můj klient... - Dost, pane Solere. 824 00:38:34,519 --> 00:38:37,189 Nedostavit se k soudu můžete jen jednou. 825 00:38:37,273 --> 00:38:40,901 Postavili jsme stroj, který umožňuje polovině země, 826 00:38:41,360 --> 00:38:43,194 té, co má moc a peníze, 827 00:38:43,278 --> 00:38:46,865 převálcovat tu druhou, která nikdy nic neměla. 828 00:38:46,948 --> 00:38:47,949 Další. 829 00:38:48,032 --> 00:38:50,160 - Dyson, Sean. - Sleduj a uč se. 830 00:38:50,786 --> 00:38:52,245 Jestli tohle chceme... 831 00:38:52,330 --> 00:38:53,414 ...odpor při zatýkání. 832 00:38:53,497 --> 00:38:55,499 ...pak dostaneme 833 00:38:55,583 --> 00:38:56,625 Freddie Graye, 834 00:38:56,709 --> 00:38:57,959 Ericy Garnery 835 00:38:58,044 --> 00:38:59,211 a Michaely Browny. 836 00:38:59,878 --> 00:39:00,920 Nevinný. 837 00:39:01,004 --> 00:39:02,672 Sebedelší soudní příkaz, 838 00:39:02,757 --> 00:39:04,257 co napíšeme... 839 00:39:04,342 --> 00:39:05,717 Kauce se zamítá. 840 00:39:05,800 --> 00:39:06,886 ...nic nespraví. 841 00:39:06,969 --> 00:39:09,138 To je poslední? 842 00:39:09,221 --> 00:39:11,057 Ano, vaše ctihodnosti. 843 00:39:11,389 --> 00:39:13,558 Já myslel, že to pro tebe není vše. 844 00:39:15,895 --> 00:39:16,979 Další. 845 00:39:19,065 --> 00:39:21,067 Bullock, Andrew. 846 00:39:22,109 --> 00:39:24,027 Držení zbraně 847 00:39:24,111 --> 00:39:25,612 a drog s úmyslem prodat. 848 00:39:25,696 --> 00:39:26,988 Napadení policisty. 849 00:39:27,071 --> 00:39:28,908 Poznáš ji, když ji uvidíš? 850 00:39:29,825 --> 00:39:31,326 Mám obecný popis. 851 00:39:31,785 --> 00:39:32,827 Jmenuje se Mary? 852 00:39:33,244 --> 00:39:34,246 Jo. 853 00:39:34,747 --> 00:39:37,208 Žádné příjmení. Žádná přezdívka. Jen... 854 00:39:37,291 --> 00:39:38,918 Jen šlapka Mary, 855 00:39:39,000 --> 00:39:40,419 která o případu něco ví. 856 00:39:40,503 --> 00:39:42,880 To není moc, ale za pokus to stojí, ne? 857 00:39:46,717 --> 00:39:47,718 Ahoj. 858 00:39:47,802 --> 00:39:49,469 - Ahoj, Seane. - Teď nemůžu. 859 00:39:49,552 --> 00:39:50,763 Doleva na Schroeder. 860 00:39:56,392 --> 00:39:57,769 Co to kurva bylo? 861 00:39:57,852 --> 00:40:01,481 Ty jsi něco viděl? Kde? V uličce? 862 00:40:34,305 --> 00:40:35,724 Určitě jsi něco viděl? 863 00:40:37,016 --> 00:40:39,102 Chlapík v kůži, jak se krčí. 864 00:40:39,854 --> 00:40:41,939 Říkal jsi bunda s bílým pruhem, ne? 865 00:40:42,022 --> 00:40:43,147 Jo. 866 00:40:43,231 --> 00:40:46,276 Seane, myslím, že je možný, že jsi viděl ty odpadky 867 00:40:46,359 --> 00:40:48,319 a spletl si je s dřepícím chlapem. 868 00:40:49,113 --> 00:40:50,239 Už je pryč. 869 00:40:50,322 --> 00:40:51,656 Nebo se schovává. 870 00:40:51,740 --> 00:40:54,368 Otočíme to a vrátíme se a uvidíme. 871 00:41:00,999 --> 00:41:02,126 MESSENGER: PRÁVNÍCI 872 00:41:02,209 --> 00:41:03,836 EN: MUSÍME SI PROMLUVIT. ZÍTRA V 11 MÁŠ JEDNÁNÍ S NÁVLADNÍM. 873 00:41:03,919 --> 00:41:05,503 PŘED POROTOU VE 13. 1 MINUTA 874 00:41:14,929 --> 00:41:16,182 Dáme tomu 20 minut. 875 00:41:17,933 --> 00:41:19,894 Zatím ti něco ukážu. 876 00:41:19,977 --> 00:41:20,895 Jasně. 877 00:41:32,322 --> 00:41:34,116 Můj starej rajon. Přímo tady. 878 00:41:35,366 --> 00:41:36,826 Sedm set sedmdesát tři. 879 00:41:43,041 --> 00:41:45,668 MESSENGER PRÁVNÍCI EN, HNED ZAVOLEJ ZPÁTKY, 2 MIN. 880 00:41:49,089 --> 00:41:50,882 Tvá první služba byla jiná, ne? 881 00:42:02,311 --> 00:42:03,978 Zkusíme naposledy tu uličku. 882 00:42:07,065 --> 00:42:07,983 MOTOCYKLOVÝ KLUB BANDERLEROS 883 00:42:19,453 --> 00:42:20,454 Proč odcházet? 884 00:42:22,372 --> 00:42:23,289 Proč to hrotit? 885 00:42:24,500 --> 00:42:25,959 Potřebuješ jen dovolenou. 886 00:42:26,710 --> 00:42:28,128 Tu nám Trump zaručí. 887 00:42:29,171 --> 00:42:30,256 Jen klid, Nick. 888 00:42:31,673 --> 00:42:33,216 Jde o víc než jen to. 889 00:42:33,299 --> 00:42:36,136 Moment. Moje školení končí tím, že mi vedoucí říká, 890 00:42:36,219 --> 00:42:39,181 že na ničem z toho, co děláme, nezáleží? 891 00:42:39,265 --> 00:42:40,598 To tím chceš říct? 892 00:42:41,099 --> 00:42:42,183 To jsem neřekla. 893 00:42:43,101 --> 00:42:44,602 Tak co tím chceš říct? 894 00:42:57,073 --> 00:42:58,282 Chci tím říct... 895 00:43:02,204 --> 00:43:04,164 že je řada na tobě, parchante. 896 00:43:17,051 --> 00:43:18,594 Kurva, Seane, je půl pátý. 897 00:43:18,678 --> 00:43:19,930 Je konec šichty, ne? 898 00:43:32,692 --> 00:43:34,028 Určitě jsi něco viděl? 899 00:43:34,110 --> 00:43:35,278 Nějaký pohyb. Jo. 900 00:43:35,904 --> 00:43:38,448 Jak z uličky někdo vybíhá, když jsme přijeli. 901 00:43:40,826 --> 00:43:42,328 Hele, ty to obejdi, 902 00:43:42,411 --> 00:43:43,619 kdyby šel na Schroeder. 903 00:43:43,703 --> 00:43:45,289 - Fajn. - Já počkám tady. 904 00:43:45,372 --> 00:43:46,332 Jasný. 905 00:44:44,097 --> 00:44:45,723 Stát! Policie! 906 00:44:48,894 --> 00:44:49,811 Seane! 907 00:44:53,397 --> 00:44:54,316 Seane! 908 00:45:01,949 --> 00:45:02,865 Seane! 909 00:45:09,456 --> 00:45:13,961 STÁT 910 00:45:14,545 --> 00:45:16,755 Tady 7420, kód 13 na rohu Bennet 911 00:45:16,838 --> 00:45:18,090 a Schroeder. 912 00:45:18,173 --> 00:45:19,507 Policista zasažen. 913 00:45:19,590 --> 00:45:20,843 Parťák to koupil. 914 00:45:20,926 --> 00:45:23,219 Vy jste byl mentorem Waynea Jenkinse, 915 00:45:23,303 --> 00:45:24,555 když začal v civilu. 916 00:45:24,637 --> 00:45:26,722 Jo. Dělali jsme spolu. 917 00:45:26,806 --> 00:45:27,932 Zaučoval jsem ho. 918 00:45:28,016 --> 00:45:30,853 Pravda ale je, že jsem si s Waynem blízko nebyl. 919 00:45:32,603 --> 00:45:34,940 Proč jste tedy zahodil celou svou kariéru, 920 00:45:35,315 --> 00:45:37,275 abyste podstrčil airosftovou zbraň. 921 00:45:38,026 --> 00:45:40,738 Myslím tím incident na Antanna avenue. 922 00:45:41,113 --> 00:45:43,365 Jo, moji rodiče stáli z prd. 923 00:45:43,741 --> 00:45:45,700 Měl jsem ale bratry 924 00:45:45,784 --> 00:45:48,871 a byli jsme si blízcí a tak jsme to zvládli. 925 00:45:49,580 --> 00:45:53,374 Odešel jsem. Nastoupil k armádě. Další kamarádství. 926 00:45:54,668 --> 00:45:56,879 Šel jsem k policii. Kamarádství. 927 00:45:56,961 --> 00:45:58,422 Prostě... 928 00:46:01,884 --> 00:46:02,926 Ty víš, Johne. 929 00:46:03,759 --> 00:46:07,054 Člověk zažívá těžké chvíle a vždycky je někdo, 930 00:46:07,139 --> 00:46:08,931 kdo mu kryje záda. 931 00:46:09,682 --> 00:46:12,519 Tak mi zavolal a požádal mě o pomoc. 932 00:46:13,686 --> 00:46:14,605 Pomohl jsem mu 933 00:46:15,229 --> 00:46:16,939 a zahodil kvůli tomu všechno, 934 00:46:17,024 --> 00:46:18,609 protože by mi taky pomohl. 935 00:46:19,151 --> 00:46:21,152 Takže jste ho vnímal jako bratra? 936 00:46:21,236 --> 00:46:22,153 No, 937 00:46:22,486 --> 00:46:25,991 vlastně většinu policistů, s nimiž jsem pracoval, tak vnímám. 938 00:46:37,544 --> 00:46:39,046 Kde je kurva ta sanitka? 939 00:46:39,129 --> 00:46:40,631 Musíme hned odjet! 940 00:46:40,714 --> 00:46:42,381 Sereme na sanitu. Naložte ho 941 00:46:42,465 --> 00:46:44,008 a do nemocnice. Nepočká. 942 00:46:44,091 --> 00:46:45,260 Vezmi mu hlavu. 943 00:46:45,344 --> 00:46:47,763 Ty rameno. Nohy. 944 00:46:47,846 --> 00:46:48,972 Všichni zpátky! 945 00:46:49,056 --> 00:46:50,474 - Zpátky! - Pohyb! 946 00:46:50,557 --> 00:46:51,475 Rychle! 947 00:46:58,190 --> 00:46:59,274 Popis. 948 00:46:59,358 --> 00:47:00,566 - Stůjte. - Jeď! 949 00:47:00,650 --> 00:47:01,568 Neviděl jsem ho. 950 00:47:01,944 --> 00:47:03,861 - Ten střelec. - Přiběhl jsem se. 951 00:47:03,946 --> 00:47:06,280 Viděl jsem kouř ze střelby, 952 00:47:06,364 --> 00:47:07,825 co se nad ním vznášel. 953 00:47:08,991 --> 00:47:10,327 Nikoho jsem ale neviděl. 954 00:47:10,410 --> 00:47:11,535 Výstřely jste slyšel. 955 00:47:11,912 --> 00:47:14,622 Tři, možná čtyři výstřely. Jeden možná ozvěna. 956 00:47:14,705 --> 00:47:17,584 Zařval: "Stát! Policie!" Pak padly výstřely. 957 00:47:18,085 --> 00:47:19,670 Hýbal se, když jsem doběhl. 958 00:47:19,753 --> 00:47:21,045 Byl jsem za rohem. 959 00:47:21,129 --> 00:47:22,339 Trvalo to 3, 4 vteřiny. 960 00:47:22,422 --> 00:47:23,340 Kde byla zbraň? 961 00:47:24,883 --> 00:47:26,051 Pod pravým ramenem. 962 00:47:28,011 --> 00:47:29,096 Vysílačka taky. 963 00:47:29,179 --> 00:47:30,471 Když jsme ho otočili, 964 00:47:30,556 --> 00:47:32,348 držel ji pořád v levé ruce. 965 00:47:32,431 --> 00:47:33,599 Zatím nikdo. 966 00:47:33,684 --> 00:47:35,643 Pere se s podezřelým o zbraň, 967 00:47:35,727 --> 00:47:37,813 ale nepustí zasranou vysílačku? 968 00:47:37,896 --> 00:47:38,939 Třeba ho praštil. 969 00:47:45,654 --> 00:47:46,570 Hines. 970 00:47:47,655 --> 00:47:48,698 Jo, je tady. 971 00:47:50,951 --> 00:47:51,867 Tady Wise. 972 00:47:55,080 --> 00:47:56,998 Ježíši. Teď? 973 00:47:59,334 --> 00:48:00,252 Děkuji. 974 00:48:04,089 --> 00:48:05,507 Sean Suiter byl postřelen. 975 00:48:06,465 --> 00:48:09,136 Je v nemocnici. Nevypadá to dobře. 976 00:48:09,219 --> 00:48:10,178 Zranění hlavy. 977 00:48:12,472 --> 00:48:14,308 Zítra měl jít před porotu. 978 00:48:14,391 --> 00:48:15,766 Měl přijít v 11. 979 00:48:17,519 --> 00:48:18,936 K vraždě nebyl důvod. 980 00:48:19,812 --> 00:48:22,149 Polovina přiznala vinu a spolupracuje 981 00:48:22,232 --> 00:48:23,607 a ta druhá je v háji. 982 00:48:23,692 --> 00:48:25,609 Jeho svědectví nebylo důležité. 983 00:48:26,361 --> 00:48:28,362 Řekli jsme mu, že není cílem. 984 00:48:31,241 --> 00:48:32,242 Rayam se chystal, 985 00:48:33,744 --> 00:48:36,162 že řekne, jak u VCID kradl peníze. 986 00:48:36,579 --> 00:48:38,748 Jo, ale stačí to, aby... 987 00:48:38,832 --> 00:48:39,749 Jo. 988 00:48:41,501 --> 00:48:42,711 Pro policistu jo. 989 00:48:49,008 --> 00:48:52,512 Nezávislé vyšetřování smrti Seana Sutiera dospělo k závěru, 990 00:48:52,596 --> 00:48:56,515 že si vzal život sám a celou událost nastražil jako smrt ve službě. 991 00:48:56,600 --> 00:48:59,518 Mnozí tomu ale nevěří a oficiální příčinnou smrti zůstává vražda. 992 00:48:59,602 --> 00:49:02,397 ...a také právo nebýt vězněn 993 00:49:02,481 --> 00:49:05,191 kvůli vědomému zatajení důkazů svědčících 994 00:49:05,274 --> 00:49:08,444 o nevinně žalobci ze strany policie. 995 00:49:09,154 --> 00:49:10,822 Jak se cítíte v bodech jedna 996 00:49:10,905 --> 00:49:12,990 až šest této obžaloby? 997 00:49:13,074 --> 00:49:13,992 Vinen, madam. 998 00:49:14,326 --> 00:49:17,079 Souhlasíte, pane, že jsou skutečnosti pravdivé? 999 00:49:18,871 --> 00:49:20,915 Ano, vaše ctihodnosti. Jen... 1000 00:49:20,998 --> 00:49:23,501 Ctihodnosti. Souhlasíme se skutečnostmi 1001 00:49:23,584 --> 00:49:25,212 s jedním upřesněním. 1002 00:49:25,544 --> 00:49:26,964 V případě Burley popírá, 1003 00:49:27,046 --> 00:49:29,215 že by drogy podstrčil on, 1004 00:49:29,298 --> 00:49:31,510 i když uznává, že lhal do protokolu 1005 00:49:31,593 --> 00:49:33,720 o tom, že je podstrčil někdo jiný. 1006 00:49:33,804 --> 00:49:36,223 Dáme do záznamu, pane Levine. 1007 00:49:36,306 --> 00:49:39,600 Teď to hodil buď na Ryana Guinna, nebo na Seana Suitera. 1008 00:49:39,683 --> 00:49:40,894 Guinn to nebyl. 1009 00:49:40,978 --> 00:49:43,437 A Suiter tu není, aby se mohl bránit. 1010 00:49:43,522 --> 00:49:46,357 Máte nějaká otázky na mě či svého právníka 1011 00:49:46,440 --> 00:49:49,485 ohledně podmínek vaší dohody o vině? 1012 00:49:50,404 --> 00:49:51,822 Ne, madam. 1013 00:49:52,655 --> 00:49:53,781 Jen... 1014 00:49:54,865 --> 00:49:59,329 Udělal jsem hodně chyb, vaše ctihodnosti. 1015 00:50:00,288 --> 00:50:02,374 Když udělám chybu, přiznám ji. 1016 00:50:03,291 --> 00:50:04,543 Omluvím se za ni. 1017 00:50:05,502 --> 00:50:08,630 To dnes stačit nebude. 1018 00:50:09,047 --> 00:50:10,090 Chci jen říct, 1019 00:50:10,464 --> 00:50:12,801 že mě mrzí, co jsem udělal, 1020 00:50:12,884 --> 00:50:15,594 a že jsem přišel o možnost být otcem, 1021 00:50:17,805 --> 00:50:18,932 vychovávat své kluky. 1022 00:50:23,270 --> 00:50:24,813 Stydím se, ctihodnosti. 1023 00:50:25,731 --> 00:50:27,941 - To je vše. - Dále, vaše ctihodnosti, 1024 00:50:28,691 --> 00:50:29,985 bych chtěl dodat, 1025 00:50:30,068 --> 00:50:32,529 že za téměř 25 let, co Waynea znám... 1026 00:50:32,612 --> 00:50:34,698 Nemyslela jsem, že dohodu vezme. 1027 00:50:34,781 --> 00:50:36,867 Myslela jsem, že chce soud. 1028 00:50:37,200 --> 00:50:39,535 Podle mě to byl Stepp, ten s kaucema. 1029 00:50:40,119 --> 00:50:41,413 Když začal mluvit. 1030 00:50:41,496 --> 00:50:43,457 ...bude se snažit napravit. 1031 00:50:43,540 --> 00:50:46,333 Takže Wayne Jenkins by nebyl jen zloděj. 1032 00:50:47,042 --> 00:50:48,170 Byl by dealer. 1033 00:50:48,253 --> 00:50:49,962 Ještě hůř. Pařili spolu. 1034 00:50:50,045 --> 00:50:52,089 Stepp by mluvil o děvkách. 1035 00:50:52,507 --> 00:50:54,175 Takhle mu zůstane rodina. 1036 00:50:56,343 --> 00:50:57,470 Povstaňte. 1037 00:51:18,408 --> 00:51:20,160 Jelikož odmítl účinně spolupracovat s vyšetřovateli, 1038 00:51:20,242 --> 00:51:22,453 odpykává se Wayne Jenkins trest 25 let ve federální věznici. 1039 00:51:22,537 --> 00:51:25,039 Tento policejní sbor je dysfunkční. 1040 00:51:25,414 --> 00:51:27,583 Říkám to jako někdo, kdo ví, 1041 00:51:27,666 --> 00:51:29,752 jak zdravý sbor vypadá. 1042 00:51:29,836 --> 00:51:31,128 Tenhle to není. 1043 00:51:31,212 --> 00:51:33,173 Obžalovaný, prosím vstaňte. 1044 00:51:34,965 --> 00:51:37,260 Pane Rayame, vzhledem ke spolupráci, 1045 00:51:37,344 --> 00:51:41,389 kterou jste po dohodě o vině poskytl, vás soud odsuzuje na 12 let. 1046 00:51:41,473 --> 00:51:43,182 Svádíte to na své předchůdce? 1047 00:51:43,849 --> 00:51:46,228 Tenhle sbor měl čtyři velitele 1048 00:51:46,310 --> 00:51:48,605 za posledních osm let. 1049 00:51:48,688 --> 00:51:51,399 Ve vedení tedy chyběla kontinuita. 1050 00:51:52,400 --> 00:51:54,693 Pane Gondo, vzhledem ke spolupráci 1051 00:51:54,777 --> 00:51:56,237 po dohodě o vině 1052 00:51:56,320 --> 00:51:58,280 vás soud odsuzuje na 10 let. 1053 00:51:59,199 --> 00:52:00,324 Povstaňte. 1054 00:52:05,538 --> 00:52:07,831 Nicméně tohle se děje pod mým velením 1055 00:52:07,916 --> 00:52:10,627 a já jako velitel přijímám zodpovědnost. 1056 00:52:13,255 --> 00:52:16,090 Pane Warde a pane Hendrixi, vzhledem k přiznání 1057 00:52:16,173 --> 00:52:18,468 a následné spolupráci a ochotě svědčit 1058 00:52:18,552 --> 00:52:20,512 proti ostatním policistům 1059 00:52:20,595 --> 00:52:23,140 vás tento soud odsuzuje na sedm let. 1060 00:52:26,475 --> 00:52:29,479 Rozhodl jsem se zrušit jednotku v civilních šatech 1061 00:52:30,313 --> 00:52:33,732 a začali jsme ověřovat kvalitu případů týkajících se zbraní 1062 00:52:34,151 --> 00:52:35,943 proti rozhodnutím soudu, 1063 00:52:36,027 --> 00:52:38,363 abychom jen nehonili čísla. 1064 00:52:39,029 --> 00:52:40,448 Přijímáme opatření. 1065 00:52:42,909 --> 00:52:45,078 Pane Allersi, byl jste shledán vinným 1066 00:52:45,160 --> 00:52:47,246 a protože jste odmítl spolupráci, 1067 00:52:47,329 --> 00:52:49,833 tento soud vás odsuzuje na 15 let. 1068 00:52:51,625 --> 00:52:54,670 Podle federálních vyšetřovatelů to ale trvalo roky. 1069 00:52:54,753 --> 00:52:57,339 Nemělo o tom velení vědět? 1070 00:52:57,424 --> 00:53:00,177 Mohu-li mluvit za sebe a svůj tým, 1071 00:53:00,594 --> 00:53:03,180 zdědili jsme kulturu, 1072 00:53:03,263 --> 00:53:06,391 která odpovědnost vnímá jako sprosté slovo. 1073 00:53:06,474 --> 00:53:09,268 To vyústilo v roky zanedbávání, 1074 00:53:09,351 --> 00:53:13,022 roky honění se za počtem vražd a drogami. 1075 00:53:15,065 --> 00:53:17,693 Měl někdo tu hnilobu odhalit? 1076 00:53:18,862 --> 00:53:20,572 Rozhodně. Měli to odhalit. 1077 00:53:20,654 --> 00:53:21,780 Oni měli? 1078 00:53:23,824 --> 00:53:25,035 My jme měli. 1079 00:53:28,788 --> 00:53:32,249 Tři dny před procesem se zbývajícími příslušníky Jednotky 1080 00:53:32,334 --> 00:53:36,962 pro potírání zbraní byl velitel Kevin David starostkou propuštěn. 1081 00:53:57,107 --> 00:54:01,112 Celé město zachvátil zločin a my musíme soustředit síly. 1082 00:54:01,196 --> 00:54:02,404 A i když jsme vděční 1083 00:54:02,488 --> 00:54:04,948 za nasazení komisaře Davise a jeho týmu, 1084 00:54:05,408 --> 00:54:07,994 musíme se vydat novým směrem. 1085 00:54:08,495 --> 00:54:10,829 Komisař Darryl De Sousa. 1086 00:54:16,127 --> 00:54:18,629 Baltimorský policejní sbor čeká změna. 1087 00:54:19,630 --> 00:54:21,049 A chtěl bych jasně říct, 1088 00:54:21,757 --> 00:54:24,594 že ke korupci budu mít nulovou toleranci. 1089 00:54:28,097 --> 00:54:29,307 Budeme se soustředit 1090 00:54:29,391 --> 00:54:31,225 na proaktivní zákonnou práci. 1091 00:54:31,684 --> 00:54:34,186 Budeme vymáhat zákony města Baltimoru. 1092 00:54:34,728 --> 00:54:36,772 Budeme hodně vidět. 1093 00:54:36,855 --> 00:54:40,401 Budeme mít dobré vztahy se všemi obyvateli města. 1094 00:54:46,408 --> 00:54:49,243 Rok poté se starostka Catherine Pughová přiznala ke spolčení, 1095 00:54:49,326 --> 00:54:51,079 krácení daně a podvodu. 1096 00:54:51,162 --> 00:54:52,955 Byla odsouzena na tři roky. 1097 00:54:53,038 --> 00:54:54,665 Ctihodnosti, pan Hersl 1098 00:54:54,749 --> 00:54:55,875 dle zákona tvrdí, 1099 00:54:55,959 --> 00:54:58,669 že se neprovinil přečinem vydírání tím, 1100 00:54:58,752 --> 00:55:01,755 že občanům po zatčení bral peníze. 1101 00:55:01,839 --> 00:55:02,923 Ne? 1102 00:55:03,006 --> 00:55:05,509 Ty peníze bral s plnou zodpovědností 1103 00:55:05,592 --> 00:55:07,052 jako zástupce státu. 1104 00:55:07,511 --> 00:55:09,931 Jeho přečinem tedy je, že je nepředal 1105 00:55:10,015 --> 00:55:11,975 do policejní evidence. 1106 00:55:12,058 --> 00:55:13,976 Tudíž je vinen jen krádeží 1107 00:55:14,060 --> 00:55:15,894 a ne vydíráním a spolčením. 1108 00:55:15,978 --> 00:55:17,856 Zajímavá obhajoba, pane Purpuro. 1109 00:55:18,773 --> 00:55:22,109 Jediní dva policisté, kteří podsoupili proces u federálního soudu, 1110 00:55:22,192 --> 00:55:23,987 Daniel Hersl a Marcus Taylor, 1111 00:55:24,070 --> 00:55:25,989 byli uznáni vinnými a odsouzeni každý na 18 let. 1112 00:55:32,161 --> 00:55:35,081 Od smrti Freddieho Graye, neuspěšného stíhání policistů 1113 00:55:35,164 --> 00:55:38,333 do případu zapojenýcha následného zpomalení policejní práce, 1114 00:55:38,417 --> 00:55:40,795 míra zločinnosti v Baltimoru vystřelila nahoru. 1115 00:55:48,094 --> 00:55:51,639 Od roku 2015 má město průměr hodně přes 300 vražd za rok, 1116 00:55:51,723 --> 00:55:55,268 což z něj dělá jedno z nejnebezpečnějších velkých měst USA. 1117 00:56:08,197 --> 00:56:10,783 STÁT MARYLAND, BALTIMORSKÁ POLICIE, JMÉNO: JENKINS, WAYNE E. 1118 00:56:10,867 --> 00:56:13,827 VYKONÁNÍ PŘÍKAZU K PROHLÍDCE, 1602 COLLINGTON SQUARE 1119 00:56:14,162 --> 00:56:15,246 Policie! 1120 00:56:16,330 --> 00:56:18,582 - Kurva policie! - Ven, kurva! 1121 00:56:18,666 --> 00:56:20,083 - Sakra! - Policie! 1122 00:56:21,378 --> 00:56:22,420 Na zem, jsem řekl! 1123 00:56:22,504 --> 00:56:24,005 - Hned! - Ukaž ruce! 1124 00:56:24,089 --> 00:56:25,423 - Ani hnout! - Jdeme! 1125 00:56:25,507 --> 00:56:26,924 Někdo v patře? 1126 00:56:27,008 --> 00:56:29,260 - Tvá máma. - Někdo v patře? 1127 00:56:31,094 --> 00:56:32,722 Jdeme. Kdo je v patře? 1128 00:56:32,806 --> 00:56:34,516 Baltimorská policie! 1129 00:56:36,059 --> 00:56:37,392 Mám ty dveře nalevo? 1130 00:56:37,477 --> 00:56:38,978 Ne, ty si beru já. 1131 00:56:39,062 --> 00:56:40,063 Ty máš chodbu. 1132 00:56:47,362 --> 00:56:48,905 Máme to, seržo. 1133 00:56:48,988 --> 00:56:51,157 Dobře. 1134 00:56:55,912 --> 00:56:57,037 Jdeme. 1135 00:56:57,120 --> 00:56:58,498 Prohledej skříň. 1136 00:57:02,460 --> 00:57:03,377 Sakra. 1137 00:57:03,961 --> 00:57:05,379 Přesně, jak jsi říkal. 1138 00:57:07,005 --> 00:57:08,048 Chlapák Wayne. 1139 00:57:08,131 --> 00:57:11,344 Hendrixi, myslím, že se mi postaví. 1140 00:57:12,678 --> 00:57:13,887 Chlapák kurva Wayne. 1141 00:57:13,972 --> 00:57:15,682 To je kurva ono. 1142 00:57:15,764 --> 00:57:17,767 A je toho víc. Sleduj. 1143 00:57:18,184 --> 00:57:20,812 Koukej. 1144 00:57:21,896 --> 00:57:22,981 Sakra. 1145 00:57:25,858 --> 00:57:26,943 Co tam máš, Wayne? 1146 00:57:33,241 --> 00:57:34,409 Na co to koukáš? 1147 00:57:43,542 --> 00:57:44,501 Co? 1148 00:57:47,045 --> 00:57:48,548 Tohle je pecka, parchante. 1149 00:57:48,630 --> 00:57:49,673 Zavři dveře. 1150 00:57:49,756 --> 00:57:51,842 Zavři ty dveře, kurva. Dej tam nohu. 1151 00:57:52,384 --> 00:57:54,553 Zůstaň před dveřma. 1152 00:57:54,887 --> 00:57:57,055 Dobře. Zůstaň tam. 1153 00:57:57,139 --> 00:58:00,267 Tak tohle je úlovek, parchante. 1154 00:58:00,351 --> 00:58:01,895 Tak to je ono. 1155 00:58:03,605 --> 00:58:04,522 Jo. 1156 00:58:07,357 --> 00:58:09,610 Hlavně blokuj dveře. 1157 00:58:10,737 --> 00:58:12,489 Kurva. Půjdu za děvkama. 1158 00:58:12,571 --> 00:58:14,991 Můžu si dělat kurva, co chci. 1159 00:58:15,074 --> 00:58:16,783 Všechny naseru. 1160 00:58:16,867 --> 00:58:18,703 Pst. 1161 00:58:28,879 --> 00:58:30,505 Jackpot, parchanti. Jó! 1162 00:58:34,468 --> 00:58:35,386 Pojď. 1163 00:58:35,887 --> 00:58:38,347 Máš půl hodinu na světle jen pro sebe, 1164 00:58:38,431 --> 00:58:39,806 Čas zazářit, Jenkinsi. 1165 00:58:42,143 --> 00:58:43,728 Čím dřív půjdeš k ostatním, 1166 00:58:43,811 --> 00:58:45,979 tím dřív tě budeme moct přestat hlídat. 1167 00:58:46,563 --> 00:58:47,731 Tak jdeme na to. 1168 00:59:04,831 --> 00:59:06,543 - Tři deset velení. - Slyším. 1169 00:59:06,626 --> 00:59:08,628 - Vedeme vězně na dvůr. - Můžete. 1170 00:59:08,711 --> 00:59:10,421 Ty jsi ten polda z Baltimoru? 1171 00:59:11,129 --> 00:59:12,089 Kurva jo. 1172 00:59:12,547 --> 00:59:13,715 Ten nejlepší. 1173 00:59:19,597 --> 00:59:21,515 To je ten zkurvenej fízl. 1174 00:59:31,276 --> 00:59:32,526 Jak je, LT? 1175 00:59:33,068 --> 00:59:34,069 Připraven? 1176 00:59:34,153 --> 00:59:36,447 Jo. Jako vždycky. 1177 00:59:37,656 --> 00:59:40,034 Jsem ráda, že jsi tu žádost stáhl. 1178 00:59:41,035 --> 00:59:42,452 Velení taky. 1179 00:59:42,537 --> 00:59:43,663 Dobře. 1180 00:59:43,746 --> 00:59:44,831 Tak je ohrom. 1181 00:59:45,290 --> 00:59:46,207 Jasný. 1182 00:59:46,623 --> 00:59:48,459 A to je další, co brutalita dělá. 1183 00:59:48,960 --> 00:59:51,546 Nejenom, že nebudete mít dobrý případy. 1184 00:59:51,628 --> 00:59:52,838 Když lidi mlátíte, 1185 00:59:52,922 --> 00:59:55,258 budou na vás stížnosti, složka na vnitřním. 1186 00:59:55,799 --> 00:59:58,344 Možná se profláknete. Když to bude moc, 1187 00:59:58,427 --> 00:59:59,970 přeloží vás jinam. 1188 01:00:00,471 --> 01:00:02,890 A i když to zachráníte v protokolu, 1189 01:00:03,349 --> 01:00:04,976 a většina poldů dokáže 1190 01:00:05,059 --> 01:00:06,728 v protokolu zázraky, 1191 01:00:07,103 --> 01:00:09,606 tak to na vás upře pozornost, 1192 01:00:09,689 --> 01:00:11,691 díky který bude vaše práce těžší. 1193 01:00:12,024 --> 01:00:13,608 Kdyby bití vedlo k rozsudkům, 1194 01:00:13,692 --> 01:00:15,903 tak vám řeknu, ať zbijete každýho. 1195 01:00:15,987 --> 01:00:17,404 Ale ono to nefunguje. 1196 01:00:17,779 --> 01:00:19,616 Pokud chcete pracovat takhle, 1197 01:00:19,699 --> 01:00:20,700 tak vám říkám, 1198 01:00:20,783 --> 01:00:22,660 že do mé jednotky nepatříte. 1199 01:00:23,411 --> 01:00:26,163 V Jednotce pro potírání zbraní o tohle nejde. 1200 01:00:26,914 --> 01:00:30,168 Nemylte se. Jde nám o zabavení zbraní a drog. 1201 01:00:30,250 --> 01:00:31,586 Chceme dostat zmrdy, 1202 01:00:31,669 --> 01:00:33,796 co prodávají drogy a střílí. 1203 01:00:33,879 --> 01:00:36,758 To děláme. To je naše práce. 1204 01:00:37,425 --> 01:00:39,593 V téhle jednotce zabavujeme zbraně 1205 01:00:39,676 --> 01:00:41,012 a odevzdáme je. 1206 01:00:41,845 --> 01:00:44,473 Zabavujeme drogy a odevzdáme je. 1207 01:00:45,348 --> 01:00:47,934 Má jednotka zabavila 132 zbraní 1208 01:00:48,018 --> 01:00:49,354 za devět měsíců. 1209 01:00:49,437 --> 01:00:51,439 V 59 případech došlo k obvinění. 1210 01:00:51,522 --> 01:00:53,732 Každý skončil u soudu. 1211 01:00:54,316 --> 01:00:56,902 Za stejnou dobu jsme provedli 45 razií. 1212 01:00:56,985 --> 01:00:59,029 Zabavili přes kilo trávy, koksu 1213 01:00:59,364 --> 01:01:01,114 a k tomu prášky a další. 1214 01:01:01,198 --> 01:01:04,284 Všechno tohle jsme dostali z ulic. 1215 01:01:04,952 --> 01:01:06,079 To děláme. 1216 01:01:07,997 --> 01:01:09,123 To je naše práce. 1217 01:01:12,042 --> 01:01:12,959 Naše povolání. 1218 01:01:18,508 --> 01:01:19,925 Starejte se jeden o druhého. 1219 01:01:22,220 --> 01:01:23,137 Jsem na vás hrdý. 1220 01:01:32,230 --> 01:01:34,190 BALTIMORSKÁ POLICIE