1 00:00:08,800 --> 00:00:09,759 Wayne. 2 00:00:11,679 --> 00:00:12,839 Ik weet wat ik doe. 3 00:00:32,079 --> 00:00:34,159 Deze aanbodsessie is er om te kijken... 4 00:00:34,240 --> 00:00:36,520 ...wat jij, Jenkins, de overheid kan bieden... 5 00:00:36,600 --> 00:00:39,799 ...als samenwerking indien je een schikking krijgt. 6 00:00:39,880 --> 00:00:41,640 Niets wordt hier vastgelegd... 7 00:00:41,719 --> 00:00:43,960 ...maar dit is een kans om ons te laten zien... 8 00:00:44,039 --> 00:00:46,119 ...hoe waardevol je samenwerking is... 9 00:00:46,200 --> 00:00:48,240 ...mochten we je schikking accepteren... 10 00:00:48,320 --> 00:00:50,640 ...en de afspraak bij de rechter aanraden. 11 00:00:50,719 --> 00:00:51,520 Begrijp je dat? 12 00:00:53,240 --> 00:00:55,359 Laten we dan verdergaan. 13 00:00:56,560 --> 00:00:58,640 Allereerst: ik ben onschuldig. 14 00:01:01,039 --> 00:01:05,000 Sergeant Jenkins, er is een oud gezegde in de federale rechtbanken: 15 00:01:05,079 --> 00:01:06,519 verdachten in strafzaken... 16 00:01:06,599 --> 00:01:11,400 ...tegen wie redelijk bewijs is verzameld, doen er goed aan snel mee te werken. 17 00:01:11,480 --> 00:01:14,239 De eersten die meewerken krijgen de beste deal... 18 00:01:14,319 --> 00:01:16,879 ...en de laatsten trekken aan het kortste eind. 19 00:01:16,959 --> 00:01:18,079 Jij bent niet vroeg. 20 00:01:22,439 --> 00:01:25,159 Ik ga hier niet voor je zitten... 21 00:01:25,560 --> 00:01:27,599 ...en beweren dat ik niks slechts deed. 22 00:01:27,680 --> 00:01:28,480 Dat deed ik wel. 23 00:01:29,200 --> 00:01:30,480 Maar ik kan ook zeggen... 24 00:01:31,400 --> 00:01:33,120 ...dat waarvan ik word verdacht... 25 00:01:33,200 --> 00:01:36,719 ...de dingen die jullie hebben gehoord, niet kloppen, totaal niet. 26 00:01:37,239 --> 00:01:38,920 Is er hier wangedrag? 27 00:01:39,000 --> 00:01:42,359 Natuurlijk is dat er. Maar jullie moeten mij niet hebben. 28 00:01:42,719 --> 00:01:45,680 Ons onderzoek is lang en gedetailleerd... 29 00:01:45,760 --> 00:01:47,879 ...en de aanklachten zijn bevestigd door... 30 00:01:48,680 --> 00:01:51,400 ...elektronische onderscheppingen en vele getuigen. 31 00:01:51,480 --> 00:01:54,120 'Vele.' Oké, dus vele getuigen hebben gelogen. 32 00:01:54,200 --> 00:01:55,799 Mag ik iets vragen? 33 00:01:56,599 --> 00:01:58,200 Ik ben de meest besproken... 34 00:01:58,280 --> 00:02:00,359 ...beroemdste agent in deze stad ooit. 35 00:02:00,439 --> 00:02:01,920 Vind je het niet vreemd... 36 00:02:02,000 --> 00:02:04,519 ...dat ik nu, plotseling, het meesterbrein ben? 37 00:02:04,599 --> 00:02:05,959 Dat vind je niet gek? 38 00:02:06,040 --> 00:02:06,959 Iedereen liegt? 39 00:02:08,680 --> 00:02:09,800 Dat is wat ik zei. 40 00:02:10,479 --> 00:02:11,879 In de Burley-zaak... 41 00:02:11,960 --> 00:02:14,759 Kom op, de Burley-zaak. Daarin ben ik onschuldig. 42 00:02:14,840 --> 00:02:16,800 Ik heb de drugs niet verstopt. 43 00:02:16,879 --> 00:02:18,960 Sergeant Jenkins... -Nee. Wacht. 44 00:02:19,039 --> 00:02:21,479 Ik weet wie dat heeft gedaan. 45 00:02:21,919 --> 00:02:23,680 Misschien heb je gelijk. 46 00:02:23,759 --> 00:02:25,280 Het feit dat ik dat wist... 47 00:02:25,360 --> 00:02:26,599 ...zonder het te rapporteren... 48 00:02:26,680 --> 00:02:27,719 ...was fout. 49 00:02:27,800 --> 00:02:29,039 Je hebt me. Schuldig. 50 00:02:29,120 --> 00:02:30,439 Jullie winnen. 51 00:02:30,520 --> 00:02:33,159 Hoofdzaak is dat ik de drugs niet verstopte. 52 00:02:33,240 --> 00:02:34,639 Ik was het niet. 53 00:02:35,080 --> 00:02:39,000 Omwille van de discussie, wil je vertellen wie dat wel deed? 54 00:02:43,240 --> 00:02:44,879 Daar voel ik nu niets voor. 55 00:02:46,599 --> 00:02:48,680 Ik weet wel dat Wayne Jenkins... 56 00:02:48,759 --> 00:02:50,840 ...ze niet verstopte. Daar gaat het om. 57 00:02:52,840 --> 00:02:54,439 Deze aanbodsessie is gesloten. 58 00:02:55,199 --> 00:02:56,599 Hoezo 'gesloten'? 59 00:02:57,400 --> 00:02:59,840 Dat is het? Jullie lopen gewoon weg? 60 00:02:59,919 --> 00:03:01,439 Mevrouw, heeft u geen vragen? 61 00:03:28,599 --> 00:03:30,199 POLITIE 62 00:03:40,520 --> 00:03:41,439 Achteruit. 63 00:03:44,479 --> 00:03:48,919 Baltimore is een schoolvoorbeeld van het falen om wetteloosheid te stoppen. 64 00:03:49,599 --> 00:03:51,599 Geen gerechtigheid, geen vrede. 65 00:03:51,680 --> 00:03:54,000 Ik heb jullie kreet gehoord. 66 00:03:54,080 --> 00:03:55,639 Geen gerechtigheid, geen vrede. 67 00:04:09,240 --> 00:04:10,719 POLITIE VAN BALTIMORE 68 00:04:10,800 --> 00:04:11,680 OVERURENRAPPORT 69 00:04:12,319 --> 00:04:13,560 MAANDAG 70 00:04:23,319 --> 00:04:24,600 Waar rook is, is vuur. 71 00:04:25,360 --> 00:04:28,720 Deze agenten, het zijn gangsters in de stijl van 1930. 72 00:04:37,680 --> 00:04:39,079 Jenkins denkt echt... 73 00:04:39,160 --> 00:04:41,439 ...dat zijn collega's voet bij stuk houden. 74 00:04:41,519 --> 00:04:45,160 Terwijl ze in werkelijkheid racen om tegen elkaar te getuigen. 75 00:04:45,639 --> 00:04:47,319 Grappig hoe hij vertelde... 76 00:04:47,399 --> 00:04:50,680 ...dat hij de drugs niet verstopt heeft in de Burley-zaak. 77 00:04:50,759 --> 00:04:51,839 Wie is dan schuldig? 78 00:04:52,680 --> 00:04:54,199 Anderen die erbij waren: 79 00:04:54,279 --> 00:04:56,720 Ryan Guinn en Sean Suiter. 80 00:04:56,800 --> 00:04:58,519 Waarschijnlijk niet Guinn. 81 00:04:58,600 --> 00:05:01,639 Hij deed zijn best om dit jaren geleden al te vertellen. 82 00:05:02,360 --> 00:05:03,480 Sean Suiter? 83 00:05:06,519 --> 00:05:10,079 Je kent me van 't hoofdkantoor, Sean, maar ik ben overgeplaatst... 84 00:05:10,160 --> 00:05:12,480 ...om met de FBI te werken aan corruptiezaken. 85 00:05:13,160 --> 00:05:14,959 En Erika hier is mijn manager. 86 00:05:15,759 --> 00:05:19,480 We werken aan de zaak met de undercover agenten in de stad... 87 00:05:19,560 --> 00:05:23,720 ...en ik weet dat je veel van je collega's gearresteerd hebt zien worden. 88 00:05:23,800 --> 00:05:26,959 Weet dat we je niet noodzakelijk als doelwit zien. 89 00:05:27,279 --> 00:05:28,360 'Niet noodzakelijk?' 90 00:05:28,680 --> 00:05:32,519 We kijken nu naar anderen, daar hebben we hulp bij nodig. 91 00:05:33,639 --> 00:05:35,000 Ik werk aan moordzaken. 92 00:05:36,360 --> 00:05:38,600 Ik weet niet hoe ik zou kunnen helpen. 93 00:05:38,680 --> 00:05:43,959 Dit is van jaren terug, toen je nog bij de VCID werkte. 94 00:05:46,120 --> 00:05:49,360 Herinner je je een achtervolging met een verdachte Burley? 95 00:05:49,879 --> 00:05:52,399 Met een ongeluk waarbij een bestuurder stierf. 96 00:05:53,639 --> 00:05:56,040 Handen. Uit de auto. 97 00:05:56,120 --> 00:05:58,600 Jenk, het ligt op de grond, onder de stoel. 98 00:05:58,680 --> 00:06:00,680 Dit was 2000... -Ik weet het nog. 99 00:06:01,639 --> 00:06:04,879 In Burleys auto werden na het ongeluk drugs gevonden. 100 00:06:04,959 --> 00:06:07,360 Jouw naam staat op het ingediende bewijs. 101 00:06:09,800 --> 00:06:10,920 Wat wil je zeggen? 102 00:06:12,199 --> 00:06:13,439 Een getuige beweert... 103 00:06:13,519 --> 00:06:16,199 ...dat jij de drugs bij Burley hebt geplaatst. 104 00:06:16,279 --> 00:06:18,800 We geloven deze andere getuige niet per se. 105 00:06:18,879 --> 00:06:20,639 Dit kan twee kanten op, Sean. 106 00:06:21,519 --> 00:06:24,480 Of je weet hoe het komt dat drugs in een auto kwamen... 107 00:06:24,560 --> 00:06:28,079 ...die al doorzocht was door agenten, en dan ben je een getuige. 108 00:06:28,160 --> 00:06:30,680 Of je wordt een verdachte. 109 00:06:31,000 --> 00:06:34,079 Op dit moment gaan wij ervan uit dat je een getuige bent. 110 00:06:36,160 --> 00:06:38,079 Ga ik hierdoor mijn baan verliezen? 111 00:06:46,000 --> 00:06:47,639 OKTOBER 2016 112 00:06:47,720 --> 00:06:50,879 'Echt politie... 113 00:06:50,959 --> 00:06:52,160 ZES MAANDEN EERDER 114 00:06:52,240 --> 00:06:54,000 ...werk. -Dan de laatste. 115 00:06:54,079 --> 00:06:55,920 Ik heb het. -Lees het eens terug. 116 00:06:56,519 --> 00:06:58,600 'Een besluit is geen oplossing. 117 00:06:58,680 --> 00:07:01,439 Het is een gerechtelijke en gedwongen taak... 118 00:07:01,519 --> 00:07:04,040 ...die ons dwingt processen te verbeteren... 119 00:07:04,120 --> 00:07:05,680 ...die lang zijn nagelaten. 120 00:07:05,759 --> 00:07:07,759 Soms zorgt dat voor veranderingen... 121 00:07:07,839 --> 00:07:08,639 ...die eng zijn. 122 00:07:09,040 --> 00:07:11,800 De politie past zich slecht aan aan veranderingen. 123 00:07:12,720 --> 00:07:14,720 We moeten tradities niet verwarren... 124 00:07:14,800 --> 00:07:17,720 ...met de groei nodig om als organisatie te verbeteren. 125 00:07:18,120 --> 00:07:20,439 We moeten niet vasthouden aan traditie. 126 00:07:20,519 --> 00:07:23,319 Wijzigingen omarmen die ons betere agenten maken... 127 00:07:23,399 --> 00:07:24,959 ...en gemeenschapsambassadeurs.' 128 00:07:26,519 --> 00:07:27,759 'Ambassadeurs?' 129 00:07:28,800 --> 00:07:29,879 Laat me. 130 00:07:30,639 --> 00:07:35,240 'En ze niet afschepen als iets dat in strijd is met echt politiewerk.' 131 00:07:35,319 --> 00:07:38,319 Prima. Dus dat komt op de voorpagina van mij. 132 00:07:38,399 --> 00:07:42,639 Maar op de andere pagina's moet het stuk over de Gun Trace Unit. 133 00:07:42,720 --> 00:07:44,560 Dat moet ook in de nieuwsbrief. 134 00:07:45,000 --> 00:07:47,800 Als ik het besluit en veranderingen wil verkopen... 135 00:07:47,879 --> 00:07:49,319 ...moet ik mensen erkennen... 136 00:07:49,399 --> 00:07:52,240 ...die nu voor wapens en drugs zorgen... 137 00:07:52,319 --> 00:07:53,480 ...die het werk nu doen. 138 00:07:55,600 --> 00:07:58,639 Ik wil niet dat ze vertragen of aan zichzelf twijfelen. 139 00:07:59,120 --> 00:08:00,639 Ik wil ze op straat. 140 00:08:02,480 --> 00:08:03,639 Stop met rennen. 141 00:08:03,959 --> 00:08:06,000 Kom hier. 142 00:08:06,079 --> 00:08:07,319 Stop. 143 00:08:08,800 --> 00:08:10,959 Sta stil. -Hij heeft een wapen. 144 00:08:11,040 --> 00:08:12,319 Handen op de kap. 145 00:08:12,399 --> 00:08:13,560 Handen op de motorkap. 146 00:08:14,319 --> 00:08:16,160 Shit. -Heb je het wapen? 147 00:08:16,240 --> 00:08:17,199 Er is een wapen. 148 00:08:17,279 --> 00:08:19,720 In het afval. Onder die opgekrikte Malibu... 149 00:08:19,800 --> 00:08:21,000 ...in het afval. 150 00:08:21,079 --> 00:08:22,319 Hij is van jou. 151 00:08:22,399 --> 00:08:23,800 Liegen is zinloos. -Ja. 152 00:08:24,480 --> 00:08:25,319 Het is gelukt. 153 00:08:25,639 --> 00:08:26,800 Het is gelukt, ja. 154 00:08:26,879 --> 00:08:28,040 Goed werk, jonkie. 155 00:08:28,120 --> 00:08:29,519 Dat is ter bescherming. 156 00:08:29,600 --> 00:08:31,839 Meneer, is uw leven in gevaar? 157 00:08:32,279 --> 00:08:34,799 Ik meen het. Als dat zo is, zeg me dan hoe. 158 00:08:34,879 --> 00:08:36,440 Zeg me hoe. Ik zoek 't uit. 159 00:08:36,519 --> 00:08:38,240 Als iemand je pijn wil doen... 160 00:08:38,320 --> 00:08:39,639 ...zoek ik uit wie. 161 00:08:39,720 --> 00:08:41,279 Nog een wapen van straat. 162 00:08:41,360 --> 00:08:43,240 Wat is er? Hoe bent u in gevaar? 163 00:08:44,120 --> 00:08:46,440 Iedereen is in gevaar. Dit is Baltimore. 164 00:08:47,159 --> 00:08:48,840 Dat is een goed antwoord. 165 00:08:48,919 --> 00:08:50,440 Weet je, ik mag jou wel. 166 00:08:50,519 --> 00:08:51,759 Ik mag je wel. 167 00:08:51,840 --> 00:08:53,440 Mag ik iemand bellen? 168 00:08:53,519 --> 00:08:54,879 Mijn borgsom regelen. 169 00:08:55,840 --> 00:08:57,399 Ja, waar is je telefoon? 170 00:08:57,480 --> 00:08:58,440 Rechtsvoor. 171 00:09:01,000 --> 00:09:01,879 Shit. 172 00:09:01,960 --> 00:09:03,559 Ik probeerde weg te rennen. 173 00:09:05,720 --> 00:09:07,159 Wacht. Ik bel wel even. 174 00:09:08,600 --> 00:09:10,720 Oké. Ga je gang. 175 00:09:10,799 --> 00:09:13,039 Ze vonden een joint en luizen me erin. 176 00:09:13,120 --> 00:09:15,919 Kom op. Wat doe je... Waarom zou je dat doen? 177 00:09:16,519 --> 00:09:18,399 Eerlijk, waarom zou je dat doen? 178 00:09:19,279 --> 00:09:21,159 Zijn wij lomp geweest? Nee. 179 00:09:21,240 --> 00:09:22,759 Waarom zou je dat doen? 180 00:09:22,840 --> 00:09:25,200 We zagen je zelf dat wapen weggooien. 181 00:09:25,279 --> 00:09:26,200 We zagen het. 182 00:09:26,679 --> 00:09:28,919 Zo zijn wij niet. Dat is geen politiewerk. 183 00:09:29,759 --> 00:09:31,240 Mag ik iets uitleggen? 184 00:09:31,320 --> 00:09:34,000 Als je een wapen plaatst wat niet van jou is... 185 00:09:34,080 --> 00:09:36,879 ...dan wordt die agent daarvan beschuldigd. 186 00:09:37,519 --> 00:09:40,679 Wat je net zei aan de telefoon, was erg respectloos. 187 00:09:41,919 --> 00:09:42,919 Deze mannen... 188 00:09:43,000 --> 00:09:45,360 ...mijn detectives, doen het volgens de regels. 189 00:09:51,120 --> 00:09:52,679 Je lift is er, vriend. 190 00:09:52,759 --> 00:09:54,000 Kom van je dikke reet. 191 00:09:54,080 --> 00:09:55,480 Help me hiermee. 192 00:09:56,639 --> 00:09:57,639 Shit, man. 193 00:09:57,720 --> 00:09:59,360 Ik ben hier klaar mee. 194 00:09:59,440 --> 00:10:00,799 Mij corrupt noemen. 195 00:10:01,879 --> 00:10:03,480 Sta op, pas op je hoofd. 196 00:10:03,559 --> 00:10:06,360 Wayne, luister naar me. 197 00:10:06,440 --> 00:10:09,039 Het antwoord is nee. Een keiharde nee. 198 00:10:10,440 --> 00:10:11,759 Iedereen praat. -Niet. 199 00:10:11,840 --> 00:10:12,879 Zeg dat niet. 200 00:10:12,960 --> 00:10:14,960 Mijn jongens praten niet. 201 00:10:15,039 --> 00:10:16,240 Iedereen. 202 00:10:16,639 --> 00:10:17,759 Wat zeg je? 203 00:10:29,759 --> 00:10:31,320 Dan kan iedereen oprotten. 204 00:10:34,840 --> 00:10:36,600 Klootzakken. 205 00:10:41,039 --> 00:10:43,879 Dan wil ik in de getuigenbank mijn verhaal doen... 206 00:10:43,960 --> 00:10:46,279 ...en dat houdt stand. Wat dacht je daarvan? 207 00:10:55,200 --> 00:10:56,399 Ik ben niet corrupt. 208 00:10:59,120 --> 00:11:02,240 Probeert Jenkins jullie nog stil te houden? 209 00:11:02,320 --> 00:11:04,679 Die video waarin wij de kluis openen... 210 00:11:04,759 --> 00:11:06,360 ...blaast je zaak al omver. 211 00:11:06,440 --> 00:11:08,840 Hij zegt dat als wij onze mond houden... 212 00:11:08,919 --> 00:11:10,960 ...jullie niets kunnen bewijzen. 213 00:11:11,039 --> 00:11:12,559 Hij is gek geworden, man. 214 00:11:12,639 --> 00:11:15,159 Ik probeer al even van Jenkins af te komen. 215 00:11:15,679 --> 00:11:18,679 Eerst ging het alleen om het geld, het geld meenemen. 216 00:11:18,759 --> 00:11:20,080 We namen vaker geld mee. 217 00:11:20,679 --> 00:11:23,039 Dat gebeurt in het hele bureau. 218 00:11:23,120 --> 00:11:24,919 Drugs? Nee. 219 00:11:25,559 --> 00:11:27,000 Nee, dat is anders. 220 00:11:27,080 --> 00:11:30,039 De drugs waren een lastpost. 221 00:11:30,120 --> 00:11:32,360 Vaak reden we naar de Jones watervallen... 222 00:11:32,440 --> 00:11:35,960 ...om de drugs vanaf daar op de snelweg te gooien. 223 00:11:36,039 --> 00:11:37,000 Gewoon... 224 00:11:37,879 --> 00:11:38,759 Gewoon weg. 225 00:11:38,840 --> 00:11:40,840 Makkelijker dan op 't hoofdkantoor... 226 00:11:40,919 --> 00:11:44,000 ...in de rij staan en papieren in te vullen bij de ECU. 227 00:11:44,080 --> 00:11:46,720 Niet brigadier Jenkins, hoor. Niet Jenkins. 228 00:11:46,799 --> 00:11:48,679 Niet Wayne, hoor. Nee. 229 00:11:49,279 --> 00:11:50,559 Niet Wayne Jenkins. 230 00:11:55,000 --> 00:11:56,679 Een keer, die eikel... 231 00:11:57,240 --> 00:12:00,240 Die man vroeg me of ik familie had... 232 00:12:00,320 --> 00:12:02,440 ...die drugs verkocht als ze 't hadden. 233 00:12:02,519 --> 00:12:04,080 Op straat snap ik het. 234 00:12:04,159 --> 00:12:06,240 Maar dat gaat om mijn familie. 235 00:12:06,320 --> 00:12:08,120 Welke ijskoude eikel doet dat? 236 00:12:08,720 --> 00:12:11,440 Ik hoorde hem een keer aan de telefoon... 237 00:12:11,519 --> 00:12:13,720 ...en 't was net als wat je op straat hoort. 238 00:12:14,440 --> 00:12:16,080 Gewoon een drugstransactie. 239 00:12:16,159 --> 00:12:18,159 Wayne is daar geweest, man. 240 00:12:19,720 --> 00:12:20,879 Hij was die gozer. 241 00:12:20,960 --> 00:12:23,399 Ik kwam eens op kantoor, hij was daar... 242 00:12:24,120 --> 00:12:26,320 ...een tas van ons aan het sealen. 243 00:12:27,360 --> 00:12:29,840 Hij was cocaïne opnieuw aan het verpakken. 244 00:12:31,200 --> 00:12:32,279 Waarom doet hij dat? 245 00:12:32,799 --> 00:12:36,600 Verkocht hij het terug aan dealers, aan Shropshire? 246 00:12:36,679 --> 00:12:38,600 Dat betwijfel ik. 247 00:12:39,720 --> 00:12:40,919 Dat zegt Brill wel. 248 00:12:41,000 --> 00:12:42,240 Er was wel een gozer. 249 00:12:42,679 --> 00:12:46,480 Hij dook overal op, altijd aan het feesten met Jenkins. 250 00:12:47,240 --> 00:12:51,879 Deze man kon sleutels krijgen, in elke auto of gps tracker inbreken. 251 00:12:53,480 --> 00:12:55,559 Spullen voor een premiejager. 252 00:12:56,200 --> 00:12:57,759 Vriend van Wayne uit de regio. 253 00:12:58,679 --> 00:13:01,200 Een dubieuze, witte gozer. 254 00:13:01,600 --> 00:13:03,799 Premiejager. Donald nog wat. 255 00:13:08,320 --> 00:13:09,559 Politie. Huiszoeking. 256 00:13:09,639 --> 00:13:10,879 Handen omhoog en lopen. 257 00:13:11,360 --> 00:13:13,039 Handen omhoog, nu. 258 00:13:13,120 --> 00:13:14,600 Kom op. Lopen. 259 00:13:25,879 --> 00:13:29,000 Ik heb hem op geen manier gedwongen. Hij kon weigeren. 260 00:13:29,080 --> 00:13:30,159 STAATSGETUIGE 261 00:13:30,240 --> 00:13:31,759 U beweert... 262 00:13:31,840 --> 00:13:32,759 8 NOVEMBER 2016 263 00:13:32,840 --> 00:13:35,639 ...dat u de auto stopte van Mr Stevenson hier. 264 00:13:35,720 --> 00:13:37,559 U wilde hem alleen spreken, hè? 265 00:13:37,639 --> 00:13:38,399 Ja, meneer. 266 00:13:38,759 --> 00:13:41,200 Wat deed u toen u de auto naderde? 267 00:13:41,279 --> 00:13:43,279 We volgen de regels van vermoeden. 268 00:13:43,360 --> 00:13:44,360 En dat doen we... 269 00:13:44,440 --> 00:13:46,799 ...zodat onze zaak hier overeind blijft. 270 00:13:46,879 --> 00:13:49,879 Ik heb van eerdere fouten geleerd, edelachtbare. 271 00:13:49,960 --> 00:13:53,639 We wisten dat we geen reden hadden de verdachte aan te houden. 272 00:13:53,720 --> 00:13:56,360 Geen reden hem uit de auto te laten stappen. 273 00:13:56,440 --> 00:13:59,639 Dus we praatten met hem, op vrijwillige basis. 274 00:13:59,720 --> 00:14:01,480 Waar waren de andere agenten? 275 00:14:01,559 --> 00:14:03,960 Die waren rondom het voertuig gepositioneerd. 276 00:14:04,600 --> 00:14:06,440 Omsingelde u de auto? 277 00:14:06,519 --> 00:14:07,759 We stoppen een auto. 278 00:14:08,159 --> 00:14:10,200 Dat kan fout gaan. Dan gaat 't snel. 279 00:14:10,279 --> 00:14:13,759 Dus we moeten altijd tactisch voordeel hebben, uit voorzorg. 280 00:14:13,840 --> 00:14:15,600 Dat is... Dat is wat we doen. 281 00:14:18,360 --> 00:14:20,879 Mag ik naar voren komen, edelachtbare? -Ja. 282 00:14:26,159 --> 00:14:27,639 Hoorde u wat hij zei? 283 00:14:27,720 --> 00:14:29,919 Jazeker, Mr Bates. 284 00:14:30,000 --> 00:14:32,840 Agenten die een auto omsingelen, klinkt dwingend. 285 00:14:32,919 --> 00:14:34,960 Ik zie niet wat ik anders kan doen... 286 00:14:35,039 --> 00:14:37,240 ...dan arrestatie zonder reden overwegen. 287 00:14:37,320 --> 00:14:38,759 Dank u, edelachtbare. 288 00:14:41,519 --> 00:14:43,639 Hou vol, Mr Stevenson. -Dank u. 289 00:14:49,240 --> 00:14:50,519 Tot later. 290 00:14:52,360 --> 00:14:55,440 Hoe is het, Bates? Heb je me weer verslagen? 291 00:14:55,519 --> 00:14:58,279 Je verloor toen je vertelde over de omsingeling. 292 00:14:58,360 --> 00:15:00,159 Dat is onwettige opsluiting. 293 00:15:00,480 --> 00:15:03,399 En de kilo die we in beslag hebben genomen dan? 294 00:15:03,480 --> 00:15:05,159 Nee, dat is niets waard. 295 00:15:05,240 --> 00:15:07,919 Het komt zo makkelijk als het gaat. 296 00:15:08,000 --> 00:15:08,840 Laat maar. 297 00:15:09,279 --> 00:15:11,240 Wacht. Kijk, Wayne. Wacht even. 298 00:15:12,120 --> 00:15:13,799 Geen idee wat je daar doet. 299 00:15:13,879 --> 00:15:15,919 Iedereen vertelt me hetzelfde. 300 00:15:16,000 --> 00:15:18,200 Je berooft, steelt, pakt geld af. 301 00:15:18,279 --> 00:15:19,919 Wie zegt dat? Je cliënt? 302 00:15:20,000 --> 00:15:22,320 Hij zei dat je niet alle drugs inleverde. 303 00:15:22,399 --> 00:15:24,919 Laat het geld, hij is niet de enige. 304 00:15:25,000 --> 00:15:25,960 Ze liegen. 305 00:15:26,039 --> 00:15:28,000 Wayne, kom op, man. 306 00:15:28,080 --> 00:15:31,240 Dit waren meerdere kilo's en hij had al een strafblad. 307 00:15:31,320 --> 00:15:32,600 Stevenson is groot. 308 00:15:32,679 --> 00:15:34,600 Waarom is dit geen federale zaak? 309 00:15:35,120 --> 00:15:36,559 Denk er eens over na. 310 00:15:36,639 --> 00:15:39,080 De officier van justitie raakt je niet aan. 311 00:15:39,159 --> 00:15:41,679 Ze willen niets met je te maken hebben. Waarom? 312 00:15:56,159 --> 00:15:59,639 Ik ben het met weinig oneens, maar dat wist je al. 313 00:15:59,720 --> 00:16:01,600 Wat zegt de burgemeester erover? 314 00:16:02,279 --> 00:16:04,879 Het ondersteunen is één ding, betalen een ander. 315 00:16:06,360 --> 00:16:08,399 Scholen, recreatiecentra. 316 00:16:08,480 --> 00:16:10,639 Het pensioenfonds is altijd failliet. 317 00:16:10,720 --> 00:16:12,480 Het is een arme stad. 318 00:16:12,559 --> 00:16:16,840 Kunnen we de helft van het geld nemen gebruikt voor overuren en rechtszaken... 319 00:16:16,919 --> 00:16:20,639 ...en inzetten als anti-misdaad en gemeenschapsgerichte programma's? 320 00:16:20,720 --> 00:16:22,080 Ik sta aan jouw kant. 321 00:16:22,159 --> 00:16:23,279 Weet ik. Ik... 322 00:16:23,360 --> 00:16:26,279 Ik zeg gewoon dat politieke bereidheid altijd stokt... 323 00:16:26,360 --> 00:16:30,000 ...wanneer echt geld ingezet wordt om problemen op te lossen. 324 00:16:30,639 --> 00:16:31,799 Bereid je erop voor. 325 00:16:32,919 --> 00:16:34,240 Ik heb nog een vraag. 326 00:16:34,320 --> 00:16:35,759 Vat 't niet verkeerd op. 327 00:16:35,840 --> 00:16:39,399 Maar wat zegt dit besluit niet? 328 00:16:40,320 --> 00:16:44,559 Hoe bedoel je? -Dit is een enorm document... 329 00:16:44,639 --> 00:16:49,000 ...waarin staat wat de politie fout doet op procedureel en grondwettelijk vlak. 330 00:16:49,080 --> 00:16:51,639 Met tekst en uitleg, patronen en praktijken... 331 00:16:51,720 --> 00:16:56,159 ...die burgerrechten het meest schenden en burgers het ergst mishandelen. 332 00:16:56,240 --> 00:16:59,159 En het laat het harde werk van jou en je team zien. 333 00:16:59,240 --> 00:17:01,120 Dus ere wie ere toekomt. 334 00:17:01,200 --> 00:17:02,039 Maar? 335 00:17:02,480 --> 00:17:05,200 Wat kun je niet zeggen, maar moet je wel zeggen? 336 00:17:05,920 --> 00:17:09,000 Wat wil justitie niet toegeven? 337 00:17:10,799 --> 00:17:12,240 Wat wil de politie doen? 338 00:17:14,000 --> 00:17:18,240 Iedereen arresteren. Dit hebben we besproken. Ik heb je gehoord. 339 00:17:18,640 --> 00:17:21,680 Maar waarom? Wat is de missie? 340 00:17:25,599 --> 00:17:27,039 De drugsoorlog. -Juist. 341 00:17:27,119 --> 00:17:30,039 En in een oorlog heb je strijders nodig. 342 00:17:30,119 --> 00:17:32,200 In een oorlog heb je vijanden. 343 00:17:32,279 --> 00:17:34,759 Burgers raken gewond en niemand doet iets. 344 00:17:34,839 --> 00:17:38,160 In een oorlog tel je de lichamen en noemt ze overwinningen. 345 00:17:38,839 --> 00:17:42,200 Is justitie of zelfs de mensenrechtenorganisatie bereid... 346 00:17:42,279 --> 00:17:46,079 ...om te verklaren dat we de oorlog lang geleden al hebben verloren? 347 00:17:47,759 --> 00:17:52,240 Dat we niets hebben bereikt, behalve volle gevangenissen en dagelijks geweld... 348 00:17:52,319 --> 00:17:54,000 ...en het verdwenen vertrouwen... 349 00:17:54,079 --> 00:17:56,799 ...tussen politiebureaus en hun steden. 350 00:17:57,839 --> 00:18:00,240 Ik heb in deze oorlog gevochten, Nicole. 351 00:18:00,319 --> 00:18:03,240 Ik was er goed in en ik was een eerlijke vechter... 352 00:18:03,599 --> 00:18:05,960 ...maar hij was al verloren toen ik aankwam. 353 00:18:06,359 --> 00:18:08,240 Ik heb alleen maar verloren. 354 00:18:08,319 --> 00:18:10,200 De jongens die nu op straat zijn... 355 00:18:10,519 --> 00:18:12,119 ...weten dat hij verloren is. 356 00:18:12,559 --> 00:18:15,119 Zijn jullie klaar om dat hardop te zeggen? 357 00:18:16,240 --> 00:18:17,559 Is iemand er klaar voor? 358 00:18:23,359 --> 00:18:24,720 Ze hebben me gewaarschuwd. 359 00:18:25,079 --> 00:18:26,839 Voor wat, burgemeester? 360 00:18:26,920 --> 00:18:29,240 Het geld. Dit is miljoenen meer. 361 00:18:29,319 --> 00:18:32,200 We verliezen geld in alle afdelingen door overuren. 362 00:18:32,279 --> 00:18:33,599 Waar stopt het? 363 00:18:33,680 --> 00:18:36,559 We hebben hetzelfde besluit gelezen. 364 00:18:36,640 --> 00:18:38,799 Wat ze vragen, is niet mogelijk... 365 00:18:38,880 --> 00:18:40,039 ...zonder extra budget. 366 00:18:40,680 --> 00:18:43,799 De kosten om alleen de videotechnologie te upgraden... 367 00:18:43,880 --> 00:18:46,200 John berekende 't. -Ik was behoudend... 368 00:18:46,279 --> 00:18:48,160 ...maar kijkend naar de afspraak... 369 00:18:48,240 --> 00:18:49,759 Kijkend naar het budget... 370 00:18:49,839 --> 00:18:52,079 ...komt 't van scholen of recreatiecentra. 371 00:18:52,160 --> 00:18:55,079 Dat zijn mijn kindjes. Dat kan niet. 372 00:18:55,160 --> 00:18:56,880 Betaal overuren niet meer. 373 00:18:56,960 --> 00:18:58,759 We hebben 400 vacatures... 374 00:18:58,839 --> 00:19:01,039 ...en één klas met agenten in wording. 375 00:19:01,119 --> 00:19:03,400 Zonder overuren zijn politieauto's leeg. 376 00:19:03,480 --> 00:19:04,960 Vind dan iets anders. 377 00:19:05,039 --> 00:19:08,440 Edelachtbare, we halen dit jaar weer 340 moorden. 378 00:19:08,519 --> 00:19:09,839 De misdaad neemt toe. 379 00:19:09,920 --> 00:19:12,400 En ik heb agenten die de straat niet op gaan... 380 00:19:12,480 --> 00:19:14,200 ...vanwege de Freddie Gray-zaak. 381 00:19:14,279 --> 00:19:16,440 Dat is de realiteit op dit moment. 382 00:19:16,519 --> 00:19:19,119 Lastig de hoofdcommissaris over armoe te horen... 383 00:19:19,200 --> 00:19:20,200 ...na het betalen... 384 00:19:20,279 --> 00:19:22,680 ...van $6,5 miljoen schikking aan de familie Gray. 385 00:19:23,279 --> 00:19:25,640 Hoeveel lichaamscamera's koop je daarvan? 386 00:19:26,039 --> 00:19:30,000 Het besluit van Mosby om verder te gaan dan de zaak met doodslag... 387 00:19:30,079 --> 00:19:32,920 ...en aanklachten aangaande Grays arrestatie te tellen... 388 00:19:33,599 --> 00:19:36,680 ...heeft ervoor gezorgd dat tientallen agenten ontslag namen... 389 00:19:37,119 --> 00:19:39,240 ...en anderen hun auto niet uit willen... 390 00:19:39,319 --> 00:19:40,839 ...uit angst voor vervolging... 391 00:19:40,920 --> 00:19:43,480 ...ook al betreft het een misverstand. 392 00:19:43,559 --> 00:19:46,920 Nu wil je dat ik geld afpak van de jongens die wel werken. 393 00:19:47,000 --> 00:19:50,440 Je taak is misdaad te bestrijden met beschikbare middelen. 394 00:19:50,519 --> 00:19:52,119 Met het geld en de misdaden... 395 00:19:52,200 --> 00:19:54,720 ...die uit de hand lopen, is het niet beschikbaar. 396 00:19:55,680 --> 00:19:57,240 Geen geld van mijn kindjes. 397 00:19:58,000 --> 00:19:59,079 Zoek bezuinigingen. 398 00:20:04,440 --> 00:20:06,759 Dus dit is waar de stad mee instemt? 399 00:20:07,240 --> 00:20:08,160 Volledig. 400 00:20:13,440 --> 00:20:15,200 Je lijkt niet onder de indruk. 401 00:20:18,079 --> 00:20:20,279 Wat gebeurt er als ze dit niet doen? 402 00:20:20,359 --> 00:20:23,640 Ik bedoel, wat gebeurt er echt? 403 00:20:24,720 --> 00:20:27,640 Een federale rechter controleert de naleving ervan. 404 00:20:27,720 --> 00:20:31,519 Als ze beloofde doelen niet halen of hervormingen niet plaatsvinden... 405 00:20:31,880 --> 00:20:33,839 ...kan hij de stad voor oneer aanhouden. 406 00:20:34,160 --> 00:20:36,599 En dan? 407 00:20:38,240 --> 00:20:42,000 Er kunnen boetes komen, het hof kan aanvullende bevelen geven... 408 00:20:42,079 --> 00:20:44,200 ...en de hervormingen afdwingen. 409 00:20:44,680 --> 00:20:47,240 En wat gebeurt er dan? 410 00:20:51,519 --> 00:20:56,160 Vraag je me wat er gebeurt als de politie niet wil veranderen? 411 00:20:57,279 --> 00:21:00,559 Nee, ik zeg dat wij degenen zijn... 412 00:21:00,640 --> 00:21:04,359 ...die door de politie worden opgejaagd, vermoord en gevangen genomen. 413 00:21:05,000 --> 00:21:07,480 En jij geeft me een stukje papier... 414 00:21:07,559 --> 00:21:11,960 ...waarop staat dat er nieuwe regels zijn over hoe ze ons mogen opjagen? 415 00:21:19,000 --> 00:21:20,799 Je krijgt niks om mee te werken... 416 00:21:20,880 --> 00:21:23,079 ...en je moet toch de zaak draaiende houden. 417 00:21:23,759 --> 00:21:25,960 Maakt niet uit. 418 00:21:27,200 --> 00:21:30,960 Let op. Ik ben ontslagen voor het wapentraceringsschandaal voorkomt. 419 00:21:32,799 --> 00:21:37,000 Ze houden me net lang genoeg om de schuld op mij af te schuiven. 420 00:21:37,839 --> 00:21:41,279 Na de laatste slechte krantenkop ben ik weg. 421 00:22:06,039 --> 00:22:08,440 Iedereen kan een jurylid laten indutten met slotpleidooien. 422 00:22:11,519 --> 00:22:12,640 19 DECEMBER 2016 423 00:22:14,680 --> 00:22:17,119 ...volgende week. Ik check mijn agenda. 424 00:22:17,200 --> 00:22:19,279 Hé, Ivan, kan ik je even spreken? 425 00:22:20,599 --> 00:22:23,000 Ik zie je zo beneden. -Bedankt, man. 426 00:22:25,759 --> 00:22:26,759 Ivan, ik... 427 00:22:28,039 --> 00:22:29,039 Ik respecteer je. 428 00:22:30,200 --> 00:22:32,880 Ik wil je laten weten dat ik er klaar mee ben. 429 00:22:33,359 --> 00:22:37,200 Ik ga nooit meer iemand arresteren, Ivan, dus... 430 00:22:37,279 --> 00:22:38,599 Wacht, wat? 431 00:22:38,680 --> 00:22:41,160 Ik ben klaar met deze plek. 432 00:22:41,920 --> 00:22:44,160 En met alles wat iedereen over me zegt. 433 00:22:44,240 --> 00:22:45,279 Het geeft niet. 434 00:22:45,359 --> 00:22:47,200 Maak ik heb bazen, weet je? 435 00:22:47,279 --> 00:22:49,119 Ze waarderen niet... 436 00:22:49,200 --> 00:22:50,519 Ze waarderen niets. 437 00:22:51,559 --> 00:22:54,640 Ik regel wapens voor ze, ik neem risico's, en ik... 438 00:22:54,720 --> 00:22:56,400 Ik weet het niet, man. Ik... 439 00:22:56,880 --> 00:22:57,599 Ik ben klaar. 440 00:22:58,160 --> 00:23:00,839 Ik ga naar binnen om de luitenant te zien... 441 00:23:00,920 --> 00:23:03,839 Ik wilde het je laten weten, man. 442 00:23:04,880 --> 00:23:06,680 Bekijk het. Ik ben er klaar mee. 443 00:23:08,359 --> 00:23:09,240 Ik zie je later. 444 00:23:11,720 --> 00:23:13,880 Ik ben te weten gekomen wat ik kon. 445 00:23:13,960 --> 00:23:15,880 Ze zien je niet als doelwit. 446 00:23:15,960 --> 00:23:18,160 Je bent een getuige. -Wat betekent dat? 447 00:23:19,039 --> 00:23:22,119 Dat ze niet denken dat jij de drugs verstopt hebt. 448 00:23:22,200 --> 00:23:23,839 Ze verdenken Jenkins. 449 00:23:23,920 --> 00:23:25,160 Vanwaar de hoorzitting? 450 00:23:26,200 --> 00:23:27,680 Jij was erbij. 451 00:23:27,759 --> 00:23:30,599 Als jouw getuigenis je elimineert als verdachte... 452 00:23:30,680 --> 00:23:32,400 ...helpt dat hun zaak al. 453 00:23:32,480 --> 00:23:33,759 Maar luister, Sean. 454 00:23:33,839 --> 00:23:36,599 Ik heb aanbodsessies en getuigenissen gezien... 455 00:23:36,680 --> 00:23:39,000 ...die misgingen, omdat ze niet anticiperen... 456 00:23:39,079 --> 00:23:40,079 ...op de vragen. 457 00:23:40,720 --> 00:23:41,640 Zoals wat? 458 00:23:42,720 --> 00:23:43,839 Niet naïef zijn. 459 00:23:44,279 --> 00:23:46,640 Als je weet of Wayne of anderen stalen... 460 00:23:46,720 --> 00:23:48,000 ...moet je dat zeggen. 461 00:23:48,079 --> 00:23:50,200 Als ze dat vragen, moet je dat zeggen. 462 00:23:52,119 --> 00:23:53,880 Serieus politiewerk. 463 00:23:53,960 --> 00:23:55,559 Zo'n $4000 aan drugsgeld. 464 00:23:55,640 --> 00:23:57,559 Weet je wat? Zo rapporteer ik het. 465 00:24:10,079 --> 00:24:11,359 Mr Stepp. 466 00:24:11,440 --> 00:24:13,839 Wij zijn van het FBI, publieke corruptieteam. 467 00:24:14,400 --> 00:24:15,640 U lijkt niet verrast. 468 00:24:16,920 --> 00:24:17,839 Zou u dat zijn? 469 00:24:23,720 --> 00:24:26,759 Hoe kent u Jenkins, de politiesergeant uit Baltimore? 470 00:24:26,839 --> 00:24:29,319 Hij is een vriend. We spreken soms af. 471 00:24:30,599 --> 00:24:32,759 Maar daar kom je niet over praten. 472 00:24:36,359 --> 00:24:38,160 Hij gaf drugs en ik verkocht het. 473 00:24:39,119 --> 00:24:41,720 Hoeveel drugs gaf Jenkins je? 474 00:24:42,200 --> 00:24:43,720 Meer dan ik verkopen kon. 475 00:24:43,799 --> 00:24:46,920 Het was miljoenen waard. Pure winst. 476 00:24:47,000 --> 00:24:48,880 Ik vertel alles wat je weten wilt. 477 00:24:48,960 --> 00:24:50,799 Vraag maar, ik werk mee. 478 00:24:52,039 --> 00:24:55,119 Hoewel je de cocaïne wel gemist hebt. 479 00:24:57,200 --> 00:24:58,400 Is dat zo? 480 00:24:59,119 --> 00:25:00,079 Waar lag het? 481 00:25:00,640 --> 00:25:03,680 Het ligt onder de plint van de verwarming in het washok. 482 00:25:04,079 --> 00:25:05,480 Drie kilo. 483 00:25:06,079 --> 00:25:09,079 Dank je wel. Natuurlijk. Geen probleem. 484 00:25:09,920 --> 00:25:12,160 Weet je wel wat je vraagt? 485 00:25:12,240 --> 00:25:15,200 Tot er in het nationale drugsbeleid verandering is... 486 00:25:15,279 --> 00:25:16,839 ...echt een complete revisie. 487 00:25:16,920 --> 00:25:20,240 Zie je hoe onmogelijk het is een verslag uit te brengen? 488 00:25:20,319 --> 00:25:22,519 Maar zonder... -We doen wat we kunnen. 489 00:25:22,599 --> 00:25:25,119 We bestrijden en veranderen wat we kunnen. 490 00:25:25,480 --> 00:25:27,359 Zelfs de mensenrechtenorganisatie... 491 00:25:27,440 --> 00:25:30,440 ...hoe verheven we onszelf ook vinden... 492 00:25:30,519 --> 00:25:32,319 ...maakt deel uit van justitie. 493 00:25:32,400 --> 00:25:36,119 En op dit punt zijn federale drugswetten wat ze zijn. 494 00:25:36,200 --> 00:25:37,920 Alles in 't Baltimore verslag... 495 00:25:38,000 --> 00:25:39,240 ...betreft een symptoom. 496 00:25:39,319 --> 00:25:43,599 Denk je dat we deze gesprekken hogerop niet hebben gehad? 497 00:25:43,680 --> 00:25:46,920 Vanaf de tweede termijn vertelde Holder alle advocaten... 498 00:25:47,000 --> 00:25:49,400 ...het aantal drugsverdachten te verminderen... 499 00:25:49,480 --> 00:25:50,920 ...en dat hebben we gedaan. 500 00:25:51,240 --> 00:25:54,839 Dus in plaats van de wetten te verbeteren, werken we eromheen? 501 00:25:54,920 --> 00:25:55,799 Zolang we kunnen? 502 00:25:57,160 --> 00:25:59,279 Wij zijn eruit, Trump zit erin... 503 00:25:59,359 --> 00:26:01,480 ...en Sessions wil iedereen arresteren... 504 00:26:01,559 --> 00:26:03,400 ...voor het bezit van marihuana. 505 00:26:04,640 --> 00:26:06,039 Ik red vier jaar niet. 506 00:26:06,920 --> 00:26:08,680 Je wordt beschermd. 507 00:26:08,759 --> 00:26:11,839 Je ben niet politiek aangesteld, je bent 'n ambtenaar. 508 00:26:11,920 --> 00:26:17,640 Ik bedoel, ik kan het niet verdragen vier jaar, misschien acht, niks te doen... 509 00:26:17,720 --> 00:26:21,440 ...terwijl het hele kantoor door die eikels wordt gesloten. 510 00:26:22,960 --> 00:26:24,279 Zeg me dat ik 't mis heb. 511 00:26:25,279 --> 00:26:28,960 Zeg me dat de hele afdeling voor mensenrechten... 512 00:26:29,279 --> 00:26:32,880 ...niet onder het nieuwe bestuur heeft gefaald. 513 00:27:51,599 --> 00:27:54,359 Als ik daar zou zijn... Jagen ze op mijn niveau. 514 00:27:54,440 --> 00:27:56,559 Het maakt niet uit waar hij geboren is. 515 00:27:57,920 --> 00:27:59,359 Antonio Shropshire. 516 00:28:00,039 --> 00:28:02,079 Wie zijn jullie? -De drugseenheid. 517 00:28:02,160 --> 00:28:03,720 Het is een federaal bevel. 518 00:28:03,799 --> 00:28:05,359 Federaal? -We volgen je al... 519 00:28:05,440 --> 00:28:06,400 ...anderhalf jaar... 520 00:28:06,480 --> 00:28:08,960 ...dus fijn je eindelijk te ontmoeten. 521 00:28:09,039 --> 00:28:10,279 Kan ik niet zeggen. 522 00:28:10,359 --> 00:28:12,599 Waarvoor? -Samenzwering en verspreiding. 523 00:28:14,640 --> 00:28:17,279 Kijk aan. -Dat is echt pech hebben. 524 00:28:17,359 --> 00:28:19,880 Iemand klaagde erover en gaf het terug. 525 00:28:19,960 --> 00:28:21,519 Dat is slordig, Brill. 526 00:28:21,599 --> 00:28:23,440 Niet slim. Wil je je verloofde... 527 00:28:23,519 --> 00:28:25,319 ...laten weten wat er is? 528 00:28:25,400 --> 00:28:26,960 Nummer vier... -Ik heb het. 529 00:28:29,839 --> 00:28:30,759 Luister je me af? 530 00:28:33,519 --> 00:28:35,119 Jullie zijn naar, man. 531 00:28:35,440 --> 00:28:37,759 Weet je dat ik vorige week gepakt ben? 532 00:28:38,200 --> 00:28:39,400 Ja. Gladstones team. 533 00:28:40,039 --> 00:28:41,640 Er is 'n vervangende aanklacht. 534 00:28:42,519 --> 00:28:44,279 Jullie werken hard. 535 00:28:44,359 --> 00:28:46,839 Ik raad jullie aan van dat spul af te komen. 536 00:28:46,920 --> 00:28:49,240 Gebruik een informant en verkoop het. 537 00:28:49,319 --> 00:28:50,759 Koop iets voor je vrouw. 538 00:28:52,480 --> 00:28:53,759 Gladstone deed dat. 539 00:29:03,160 --> 00:29:07,599 Kijkend naar brigadier Keith Gladstone, zien we het feit dat Shropshire... 540 00:29:07,680 --> 00:29:11,319 ...de politie vertelde dat Gladstone ingenomen drugs doorverkocht... 541 00:29:11,400 --> 00:29:13,759 ...en dat hij met Jenkins samenwerkte. 542 00:29:14,519 --> 00:29:15,839 Als een soort mentor. 543 00:29:15,920 --> 00:29:20,039 En als we ver genoeg terugkijken, zien we dit. 544 00:29:20,119 --> 00:29:23,039 Weet dat bij doorzoeking van ongemarkeerde eenheden... 545 00:29:23,119 --> 00:29:27,200 ...na de arrestatie van Hendrix en Rayam, we ook luchtbuksen vonden. 546 00:29:27,920 --> 00:29:28,960 Luchtbuksen. 547 00:29:29,039 --> 00:29:31,160 Hendrix zei dat ze die vaak droegen... 548 00:29:31,240 --> 00:29:33,400 ...bij zaken met ongewapende verdachten. 549 00:29:33,480 --> 00:29:36,720 Als we terugkijken naar verwondingen bij de verdachte... 550 00:29:36,799 --> 00:29:40,640 ...en teruggevonden luchtbuksen... 551 00:29:40,720 --> 00:29:44,880 ...vinden we een wapenzaak met een achtervolging en een verwonde verdachte. 552 00:29:45,839 --> 00:29:47,319 Een... 553 00:29:47,400 --> 00:29:49,440 Jenkins en een agent achtervolgen... 554 00:29:49,519 --> 00:29:52,559 ...tot Jenkins de jongen met zijn auto aanrijdt... 555 00:29:52,640 --> 00:29:55,079 ...omdat de verdachte een wapen op hem richtte. 556 00:29:55,440 --> 00:29:59,000 En luchtbuks wordt later onder een geparkeerde auto gevonden. 557 00:29:59,079 --> 00:30:01,440 Gelukkig was een van de agenten daar... 558 00:30:01,519 --> 00:30:04,720 ...toen 't wapen gevonden werd, niemand minder dan Ryan Guinn. 559 00:30:05,759 --> 00:30:06,960 Help me even. 560 00:30:07,039 --> 00:30:09,400 Guinn is een undercoveragent en informant... 561 00:30:09,839 --> 00:30:11,640 ...die onschuldig is. 562 00:30:11,720 --> 00:30:16,039 Guinn vertelt ons nu dat Keith Gladstone... 563 00:30:16,119 --> 00:30:21,039 ...hier onaangekondigd langskwam en openlijk tegen Wayne Jenkins zei: 564 00:30:22,559 --> 00:30:24,160 'Hij ligt bij de pick-up.' 565 00:30:24,559 --> 00:30:26,319 Loopt Gladstone nog rond? 566 00:30:26,400 --> 00:30:28,119 Hij ging plots met pensioen... 567 00:30:28,640 --> 00:30:31,640 ...een paar weken nadat we undercoveragenten oppakten. 568 00:30:49,039 --> 00:30:50,960 Ik ben er klaar mee. 569 00:30:51,039 --> 00:30:53,519 Met Gun Trace, met alles. 570 00:30:53,599 --> 00:30:55,559 Er is plek bij Arrestatiebevelen. Die wil ik. 571 00:30:55,640 --> 00:30:56,559 9 FEBRUARI 2017 572 00:30:56,640 --> 00:30:57,920 Arrestatiebevel. 573 00:30:59,440 --> 00:31:01,680 Wayne, is dit een grap? 574 00:31:01,759 --> 00:31:03,079 Ik riskeer alles... 575 00:31:03,160 --> 00:31:06,319 ...ik regel allerlei wapens, en dan gaan zij... 576 00:31:08,480 --> 00:31:11,440 Laat maar. Ik... Ik ben er klaar mee. 577 00:31:11,960 --> 00:31:13,880 Niemand gaat hier blij mee zijn. 578 00:31:14,799 --> 00:31:16,480 De kolonel en adjunct niet. 579 00:31:16,559 --> 00:31:20,039 Tijdens je recente verlof werd de speciale eenheid inactief. 580 00:31:20,119 --> 00:31:21,640 De bazen willen je hier. 581 00:31:21,720 --> 00:31:23,519 Weet je wat ze over me zeiden? 582 00:31:23,599 --> 00:31:24,480 Het is onzin... 583 00:31:24,559 --> 00:31:25,680 ...maar ik ga door. 584 00:31:25,759 --> 00:31:26,759 Ik blijf werken. 585 00:31:26,839 --> 00:31:29,400 Over wie praat je? -Over de juryleden... 586 00:31:29,480 --> 00:31:30,960 ...die mijn zaken verwerpen. 587 00:31:31,039 --> 00:31:34,200 Ik heb het over die idiote advocaten... 588 00:31:34,279 --> 00:31:35,640 ...die zeggen dat ik lieg. 589 00:31:35,720 --> 00:31:38,160 Wayne, wat zouden advocaten anders zeggen? 590 00:31:38,480 --> 00:31:41,000 Wat is het nut? Kijk wat er gaande is. 591 00:31:41,079 --> 00:31:44,119 De bazen gaan mee met dat besluit... 592 00:31:44,200 --> 00:31:46,400 ...allemaal veel te soft. 593 00:31:46,480 --> 00:31:47,359 Hoe moet ik... 594 00:31:47,440 --> 00:31:48,359 ...zo mijn werk doen? 595 00:31:49,839 --> 00:31:52,039 Kom op. Niet doen. Doe dat verdomme niet. 596 00:31:56,920 --> 00:31:58,279 Rot op. 597 00:32:00,640 --> 00:32:02,160 'Vanzelfsprekend is dit... 598 00:32:02,240 --> 00:32:05,480 ...een zeer uitdagende periode voor de politie nationaal. 599 00:32:05,559 --> 00:32:07,559 De politie twijfelt aan haar rol... 600 00:32:07,640 --> 00:32:09,079 ...door de veranderingen. 601 00:32:09,160 --> 00:32:11,559 Daarom ben ik trots 't werk te laten zien... 602 00:32:11,640 --> 00:32:14,400 ...van Wayne Jenkins en de Gun Trace Task Force. 603 00:32:14,480 --> 00:32:16,559 Dit team heeft een werkethiek die... 604 00:32:16,640 --> 00:32:17,720 ...onberispelijk is.' 605 00:32:17,799 --> 00:32:19,759 Waarom lees je dat? -De nieuwsbrief. 606 00:32:20,200 --> 00:32:21,079 Juist. 607 00:32:21,920 --> 00:32:24,599 Wayne, je kan de overplaatsing aanvragen. 608 00:32:25,319 --> 00:32:26,799 Maar ik zeg je nu... 609 00:32:26,880 --> 00:32:28,200 ...je blijft gewoon... 610 00:32:28,279 --> 00:32:30,519 ...als je eenheid zoals nu presteert. 611 00:32:30,599 --> 00:32:31,640 Dat gebeurt niet. 612 00:32:38,119 --> 00:32:40,200 Ik zeg je, ik kan niet degene zijn... 613 00:32:40,279 --> 00:32:43,000 ...die hierdoor zijn baan verliest. Ik kan 't niet. 614 00:32:43,079 --> 00:32:45,039 Ben je nu? -Dat is het niet. 615 00:32:45,119 --> 00:32:46,359 Jullie moeten snappen... 616 00:32:46,440 --> 00:32:49,279 ...dat ik 't zat ben altijd verantwoordelijk te zijn. 617 00:32:49,359 --> 00:32:52,279 Ik kan niet voor alles de schuld op me nemen. 618 00:32:52,359 --> 00:32:54,799 Ik moet gewoon even rustig aan doen, oké? 619 00:32:55,559 --> 00:32:57,920 Je gelooft niet wat ik mensen hoor zeggen... 620 00:32:58,000 --> 00:32:59,640 ...op kantoor, in de rechtszaal. 621 00:32:59,720 --> 00:33:01,000 Zoals wat? 622 00:33:01,079 --> 00:33:03,880 Ze zeggen dat ik fout ben. Een corrupte agent. 623 00:33:06,920 --> 00:33:08,240 Is dat niet zo? -Nee. 624 00:33:09,000 --> 00:33:10,319 Waarom zeg je dat? 625 00:33:10,400 --> 00:33:12,079 Ik bedoel echt corrupt. 626 00:33:12,160 --> 00:33:13,079 Slecht persoon. 627 00:33:13,160 --> 00:33:14,359 Dat is mijn naam. 628 00:33:14,440 --> 00:33:16,240 Ik wil zo niet bekend staan. 629 00:33:19,839 --> 00:33:22,200 Ik zie je wel. Wauw. 630 00:33:22,559 --> 00:33:24,720 Lieverd, we zijn voorzien. Ga maar. 631 00:33:24,799 --> 00:33:26,240 Luister niet naar hem. 632 00:33:26,839 --> 00:33:29,319 Nu ben je... De bar is daar. 633 00:33:29,960 --> 00:33:33,279 Ik vertelde je weken terug over dat federale onderzoek. 634 00:33:33,359 --> 00:33:34,519 Dat was geen grap. 635 00:33:34,599 --> 00:33:36,200 Er komt geen onderzoek. 636 00:33:36,279 --> 00:33:38,559 Daar zijn altijd geruchten over... 637 00:33:38,640 --> 00:33:39,559 ...het komt nooit. 638 00:33:39,640 --> 00:33:41,200 Hier duurt dat jaren. 639 00:33:41,279 --> 00:33:44,400 Als ze naar agenten kijken, gaan de agenten praten. 640 00:33:44,480 --> 00:33:46,519 We zijn echte verraders. 641 00:33:46,839 --> 00:33:48,240 Zeker. -Zeg dat niet. 642 00:33:48,319 --> 00:33:51,000 Niemand verraadt elkaar. Dat gebeurt niet. 643 00:33:51,079 --> 00:33:52,880 Hier komt het op neer, oké? 644 00:33:53,680 --> 00:33:54,960 Stevenson won... 645 00:33:55,039 --> 00:33:57,079 ...dus moeten we gelijk terugvechten. 646 00:33:57,160 --> 00:33:59,039 We kunnen dit, maar ik zeg je... 647 00:33:59,119 --> 00:34:00,400 ...ik doe even kalm aan. 648 00:34:00,480 --> 00:34:02,599 Ik wil m'n naam nergens hebben staan. 649 00:34:02,680 --> 00:34:03,880 Jullie moeten het doen. 650 00:34:05,039 --> 00:34:05,960 Hoe groot? 651 00:34:06,039 --> 00:34:08,760 Enorm. Iets van $200.000. 652 00:34:08,840 --> 00:34:09,800 Zo veel? 653 00:34:09,880 --> 00:34:11,480 Ik ben serieus. 654 00:34:11,559 --> 00:34:12,679 We kunnen dit. 655 00:34:12,760 --> 00:34:14,880 We kunnen het. Maar alleen wij. 656 00:34:14,960 --> 00:34:16,440 De rest weet van niets. 657 00:34:16,519 --> 00:34:18,480 We houden het beperkt. 658 00:34:18,559 --> 00:34:20,599 Alleen wij. Beloof me dat. 659 00:34:21,039 --> 00:34:22,000 Alleen wij? 660 00:34:22,079 --> 00:34:22,880 Precies. 661 00:34:27,159 --> 00:34:29,800 Mag ik nu bier drinken en naar poesjes staren? 662 00:34:29,880 --> 00:34:31,239 Dit is zo zakelijk. 663 00:34:31,320 --> 00:34:33,000 Hij betaalt. -Oké. Prima. 664 00:34:33,079 --> 00:34:34,960 Ontspan. -Staar maar lekker... 665 00:34:35,039 --> 00:34:36,079 ...naar wat je wilt. 666 00:34:36,159 --> 00:34:37,360 Geef hem 'n biertje. 667 00:34:37,440 --> 00:34:38,679 Ik ben onzichtbaar. 668 00:34:38,760 --> 00:34:40,840 Hé, Brandi, mag ik een drankje? 669 00:34:45,920 --> 00:34:48,719 PREMIEJAGER GEARRESTEERD IN CORRUPTIEONDERZOEK 670 00:34:48,800 --> 00:34:50,559 ZEGT MEE TE WERKEN 671 00:35:00,159 --> 00:35:02,199 Wanneer mag ik weer bellen? 672 00:35:02,679 --> 00:35:04,320 Mag ik nog bellen? 673 00:35:09,480 --> 00:35:11,159 Wil je dat ik wat bekijk? 674 00:35:11,480 --> 00:35:14,599 De mogelijke oorzaak van de doorzoeking van de auto. 675 00:35:14,679 --> 00:35:16,159 Waarom is dat nodig? 676 00:35:16,239 --> 00:35:18,079 Ik weet dat Jenkins 't schreef. 677 00:35:18,159 --> 00:35:19,840 We moeten weten wat er staat... 678 00:35:19,920 --> 00:35:21,760 ...omdat jij de auto doorzocht. 679 00:35:21,840 --> 00:35:24,199 We moeten het voor je getuigenis bekijken. 680 00:35:24,519 --> 00:35:28,119 Bekijk de mogelijke oorzaak, voordat je naar de rechtbank komt. 681 00:35:28,199 --> 00:35:30,119 Gepaste zorgvuldigheid. 682 00:35:30,199 --> 00:35:32,559 Het komt vast goed, maar zorgvuldigheid is slim. 683 00:35:33,239 --> 00:35:34,599 Ik zie je morgen. 684 00:35:50,159 --> 00:35:51,480 Hé, Sean, ben je klaar? 685 00:35:56,079 --> 00:35:58,039 Wil je nog verder zoeken? 686 00:35:58,599 --> 00:35:59,599 Nee. 687 00:36:00,000 --> 00:36:03,400 De beste informatie is dat ze werkt rondom Bennett... 688 00:36:03,480 --> 00:36:06,320 ...bij de snelweg. -Misschien hebben we vandaag geluk. 689 00:36:07,159 --> 00:36:09,519 Altijd lastig om een zaak na een jaar op te pakken. 690 00:36:19,079 --> 00:36:21,320 Gibbons, Antonio. 691 00:36:23,920 --> 00:36:27,480 Bezit met opzet, bezit en rondhangen, edelachtbare. 692 00:36:28,599 --> 00:36:30,760 Is er een advocaat voor Mr Gibbons? 693 00:36:30,840 --> 00:36:32,559 In de gang, edelachtbare. 694 00:36:32,920 --> 00:36:34,119 Hij heeft een andere zaak. 695 00:36:35,880 --> 00:36:37,880 Gibbons staat in de wacht. Volgende. 696 00:36:39,719 --> 00:36:42,280 Dupont, Jared. 697 00:36:42,760 --> 00:36:46,079 Ik moet toch vragen: wat doen we in de rechtbank? 698 00:36:46,159 --> 00:36:48,480 Ivan Solar voor Mr Dupont. -Kijk rond. 699 00:36:48,559 --> 00:36:50,679 Hij is er niet. Wat is de aanklacht? 700 00:36:50,760 --> 00:36:52,320 Kijk. -Bezit van cocaïne... 701 00:36:52,400 --> 00:36:54,000 ...en wapenbezit, edelachtbare. 702 00:36:54,079 --> 00:36:55,760 Is hij er nou twee keer niet? 703 00:36:56,400 --> 00:36:57,280 Borg herroepen. 704 00:36:57,639 --> 00:36:59,920 Edelachtbare, m'n cliënt... -Laat maar. 705 00:37:00,000 --> 00:37:02,320 De volgende keer moet uw cliënt er zijn. 706 00:37:02,400 --> 00:37:06,320 We bouwden deze machine waar het halve land... 707 00:37:06,400 --> 00:37:08,239 ...het deel met geld en macht... 708 00:37:08,320 --> 00:37:11,519 ...de andere helft opeet die überhaupt nooit iets had. 709 00:37:11,599 --> 00:37:12,400 Volgende. 710 00:37:13,000 --> 00:37:14,760 Vincent, Deshaun. -Zo werkt het. 711 00:37:15,280 --> 00:37:16,760 Willen we dit... -Bezit... 712 00:37:16,840 --> 00:37:19,159 ...verzetten. -...dan zijn Freddie Grays... 713 00:37:19,239 --> 00:37:23,360 ...de Eric Garners, de Michael Browns wat we krijgen. 714 00:37:23,440 --> 00:37:25,079 Hoe pleit je? -Onschuldig. 715 00:37:25,159 --> 00:37:28,000 En elke pagina van welk bevel we ook schrijven... 716 00:37:28,079 --> 00:37:29,639 Ik weiger de borg. 717 00:37:29,719 --> 00:37:30,639 ...helpt niet. 718 00:37:30,719 --> 00:37:32,880 Was dat de laatste? 719 00:37:34,960 --> 00:37:37,519 Al zeg je dat je 't niet redde, je hoorde alles. 720 00:37:39,559 --> 00:37:40,559 Volgende. 721 00:37:42,480 --> 00:37:44,440 Bullock, Keandra. 722 00:37:45,360 --> 00:37:47,159 Bezit van een verborgen wapen... 723 00:37:47,480 --> 00:37:49,920 ...bezit met intentie, aanvallen van een agent. 724 00:37:50,280 --> 00:37:52,119 Weet hij waar hij haar kan vinden? 725 00:37:52,800 --> 00:37:54,320 Ik heb een omschrijving. 726 00:37:54,880 --> 00:37:56,719 Van Mary? 727 00:37:57,639 --> 00:38:00,159 Geen achternaam, straatnaam? Gewoon... 728 00:38:00,239 --> 00:38:02,440 Een hoertje genaamd Mary die iets weet. 729 00:38:03,119 --> 00:38:05,280 Dat is niet veel, maar we proberen het. 730 00:38:09,280 --> 00:38:11,639 Hé. Ik kan even niet praten. 731 00:38:11,719 --> 00:38:13,159 Naar links bij Schroeder. 732 00:38:18,199 --> 00:38:20,599 Wat was dat? -Wat, zag je iets? 733 00:38:54,599 --> 00:38:56,079 Weet je het zeker? 734 00:38:57,159 --> 00:38:59,119 Een man in leer, op zijn hurken. 735 00:38:59,880 --> 00:39:01,800 Zag je een jas met een witte streep? 736 00:39:03,119 --> 00:39:06,119 Sean, ik denk dat je die berg afval zag... 737 00:39:06,199 --> 00:39:08,119 ...en die verwarde voor een gehurkte man. 738 00:39:08,960 --> 00:39:11,199 Hij is weg. Of hij is ondergedoken. 739 00:39:11,280 --> 00:39:13,519 Laten we teruggaan en kijken wie er is. 740 00:39:20,239 --> 00:39:23,159 UW GETUIGENIS IS (MORGEN) OM 13.00 UUR IN DE RECHTBANK. 741 00:39:23,239 --> 00:39:24,559 UW AFSPRAAK IS OM 11.00 UUR. 742 00:39:33,480 --> 00:39:34,840 Laten we zo terugkomen. 743 00:39:36,519 --> 00:39:38,480 Ondertussen wil ik wat laten zien. 744 00:39:38,559 --> 00:39:39,519 Natuurlijk. 745 00:39:50,480 --> 00:39:52,440 Niets als de oude post, toch? 746 00:39:52,519 --> 00:39:53,760 BANDERLEROS MOTORCLUB 747 00:39:53,840 --> 00:39:55,239 Hier is 723. 748 00:40:00,519 --> 00:40:03,079 MAN! WAT IS ER IN GODSNAAM AAN DE HAND? 749 00:40:06,360 --> 00:40:07,760 Niets als de eerste post? 750 00:40:35,559 --> 00:40:36,760 Waarom ontslag? 751 00:40:38,199 --> 00:40:39,280 Waarom zo ver gaan? 752 00:40:40,119 --> 00:40:43,840 Als je vakantie wilt, geeft Trump ons die. 753 00:40:44,719 --> 00:40:45,960 Ontspan, Nic. 754 00:40:47,280 --> 00:40:49,679 Dit gaat om meer dan dat. -Wacht even. 755 00:40:49,760 --> 00:40:51,960 Na de voorlichting zegt mijn begeleider... 756 00:40:52,039 --> 00:40:53,920 ...dat we niets nuttigs meer doen? 757 00:40:54,400 --> 00:40:55,760 Is dat wat je zegt? 758 00:40:56,119 --> 00:40:57,039 Dat zei ik niet. 759 00:40:58,119 --> 00:40:59,840 Wat zeg je dan? 760 00:41:11,519 --> 00:41:12,920 Ik zeg... 761 00:41:16,480 --> 00:41:18,400 Het is jouw beurt, eikel. 762 00:41:30,639 --> 00:41:33,360 Kom op, Sean. Het is 16.30 uur. Tijd om te stoppen. 763 00:41:45,760 --> 00:41:47,079 Zag je echt iets? 764 00:41:47,159 --> 00:41:48,400 Er was beweging, ja. 765 00:41:48,880 --> 00:41:51,280 Ik zag een man wegduiken toen we stopten. 766 00:41:53,360 --> 00:41:54,840 Jij gaat de hoek om... 767 00:41:54,920 --> 00:41:56,199 ...mocht hij wegrennen. 768 00:41:56,280 --> 00:41:57,800 Oké. -Ik kijk hier rond. 769 00:41:57,880 --> 00:41:58,679 Prima. 770 00:42:54,000 --> 00:42:55,880 Stop. Politie. 771 00:43:23,239 --> 00:43:26,760 Dit is eenheid 74-20, op hoek 13 van Bennett en Schroeder. 772 00:43:26,840 --> 00:43:29,400 Schoten. Agent neer. Mijn partner is geraakt. 773 00:43:29,480 --> 00:43:32,920 Was jij Jenkins' mentor toen hij bij het undercoverteam kwam? 774 00:43:33,000 --> 00:43:34,800 Ja. We werkten samen. 775 00:43:34,880 --> 00:43:36,159 Ik werkte hem in. 776 00:43:36,239 --> 00:43:39,119 Maar heel eerlijk gezegd, was ik niet zo dik met hem. 777 00:43:40,679 --> 00:43:43,400 Waarom gooi je je hele carrière dan weg... 778 00:43:43,480 --> 00:43:45,119 ...om die luchtbuks te plaatsen? 779 00:43:45,800 --> 00:43:48,400 Ik heb het over het Anntana Avenue-incident. 780 00:43:48,760 --> 00:43:51,239 Mijn jeugd was niet geweldig. 781 00:43:51,320 --> 00:43:53,320 Toen ik opgroeide, had ik broers. 782 00:43:53,400 --> 00:43:55,920 We waren heel close, en zo hebben we het gered. 783 00:43:56,960 --> 00:43:59,199 Ik kon ontsnappen, het leger in. 784 00:43:59,519 --> 00:44:00,960 Wederom kameraadschap. 785 00:44:01,840 --> 00:44:03,480 Bij de politie, kameraadschap. 786 00:44:04,159 --> 00:44:05,639 Het is gewoon... 787 00:44:08,800 --> 00:44:09,719 Je weet wel, John. 788 00:44:10,480 --> 00:44:15,360 Je bevindt je in bepaalde situaties, en er is altijd iemand die achter je staat. 789 00:44:16,199 --> 00:44:19,079 Hij belde me en vroeg om hulp. 790 00:44:20,199 --> 00:44:21,519 Ik hielp hem. 791 00:44:21,599 --> 00:44:24,679 Ik zette alles op het spel, omdat hij dat ook zou doen. 792 00:44:25,400 --> 00:44:27,400 Zag je hem als een broer? 793 00:44:27,480 --> 00:44:32,159 Ik zie de meeste agenten met wie ik gewerkt heb als broers. 794 00:44:43,320 --> 00:44:45,960 Waar is de ambulance? -Hij bloedt te veel. 795 00:44:46,039 --> 00:44:47,440 Leg hem in de auto... 796 00:44:47,519 --> 00:44:49,400 ...en breng hem naar het ziekenhuis. 797 00:45:02,760 --> 00:45:03,679 Omschrijving. 798 00:45:04,199 --> 00:45:06,039 Oké, ga. -Ik heb niemand gezien. 799 00:45:06,559 --> 00:45:08,679 De schutter. -Ik ben heel snel gekomen. 800 00:45:09,440 --> 00:45:12,159 Ik zag de kruitdamp boven waar hij lag. 801 00:45:13,280 --> 00:45:14,360 Ik zag niemand. 802 00:45:14,440 --> 00:45:17,400 Maar je hoorde schoten? -Ja, drie, misschien vier. 803 00:45:17,480 --> 00:45:18,639 Misschien een echo. 804 00:45:18,719 --> 00:45:21,360 Hij schreeuwde: 'Stop. Politie.' Toen de schoten. 805 00:45:21,760 --> 00:45:23,519 Zijn been bewoog nog, man. 806 00:45:23,599 --> 00:45:24,679 Ik kwam de hoek om. 807 00:45:24,760 --> 00:45:26,519 Ik was er snel. -En het wapen? 808 00:45:28,400 --> 00:45:29,639 Onder zijn schouder. 809 00:45:31,320 --> 00:45:33,679 De portofoon ook. Toen we hem omrolden... 810 00:45:33,760 --> 00:45:35,880 ...had hij die nog in zijn linkerhand. 811 00:45:36,480 --> 00:45:38,719 Hij pakt een wapen met rechts... 812 00:45:38,800 --> 00:45:40,559 ...maar houdt de portofoon vast met links? 813 00:45:40,639 --> 00:45:41,559 Of hij sloeg hem. 814 00:45:48,280 --> 00:45:49,079 Hines. 815 00:45:50,119 --> 00:45:51,320 Ja, hij is hier. 816 00:45:53,320 --> 00:45:54,440 Met Wise. 817 00:45:57,280 --> 00:45:59,320 Jezus. Net? 818 00:46:01,320 --> 00:46:02,280 Dank je. 819 00:46:06,000 --> 00:46:07,239 Sean is neergeschoten. 820 00:46:08,280 --> 00:46:09,639 Hij is bij de eerste hulp. 821 00:46:10,079 --> 00:46:11,519 Het ziet er slecht uit. Hoofdwond. 822 00:46:13,960 --> 00:46:17,679 Hij had morgen zijn getuigenis. Hij zou om 11.00 uur verslag doen. 823 00:46:18,840 --> 00:46:20,280 Geen reden voor 'n aanslag. 824 00:46:21,079 --> 00:46:23,199 De helft bekent en wie dat niet doet... 825 00:46:23,280 --> 00:46:24,840 ...wordt gedrild. 826 00:46:24,920 --> 00:46:27,280 Suiters getuigenis was niet beslissend. 827 00:46:27,360 --> 00:46:29,280 Hij zou geen doelwit zijn. 828 00:46:32,000 --> 00:46:33,239 Rayam ging... 829 00:46:34,320 --> 00:46:37,000 ...hem noemen als iemand die geld meenam bij de VCID. 830 00:46:37,360 --> 00:46:39,199 Maar is dat genoeg voor hem om... 831 00:46:41,840 --> 00:46:43,199 Voor een agent, ja. 832 00:46:49,079 --> 00:46:51,519 Een beoordeling van Seans dood concludeert... 833 00:46:51,599 --> 00:46:53,280 ...dat hij zelfmoord pleegde... 834 00:46:53,360 --> 00:46:56,119 ...en het liet lijken op een dood tijdens zijn werk. 835 00:46:56,199 --> 00:46:59,159 Anderen twijfelen, moord is de officiële oorzaak. 836 00:46:59,239 --> 00:47:01,559 En ook het recht om vrij te zijn... 837 00:47:01,639 --> 00:47:05,159 ...wegens het door een agent bewust niet bekend maken... 838 00:47:05,239 --> 00:47:07,480 ...van ontlastend bewijs aan een aanklager. 839 00:47:08,400 --> 00:47:11,840 Hoe pleit u voor deze zes beschuldigingen? 840 00:47:11,920 --> 00:47:13,320 Schuldig, mevrouw. 841 00:47:13,400 --> 00:47:15,800 Bent u het eens dat de feiten correct zijn? 842 00:47:17,519 --> 00:47:19,719 Ja, edelachtbare, maar er is een... 843 00:47:19,800 --> 00:47:22,159 Edelachtbare, we zijn het ermee eens... 844 00:47:22,239 --> 00:47:24,039 ...op één correctie na. 845 00:47:24,119 --> 00:47:25,440 In de Burley-zaak... 846 00:47:25,519 --> 00:47:27,519 ...heeft hij de drugs niet geplaatst... 847 00:47:27,599 --> 00:47:29,800 ...maar schreef hij wel een vals rapport... 848 00:47:29,880 --> 00:47:31,920 ...dat een collega die drugs plaatste. 849 00:47:32,000 --> 00:47:33,559 Staat genoteerd, Mr Levin. 850 00:47:33,639 --> 00:47:35,840 We kunnen inzien... -Hij schuift 't af... 851 00:47:35,920 --> 00:47:38,760 ...op Ryan Guinn en Sean Suiter. -Guinn is het niet. 852 00:47:38,840 --> 00:47:41,199 En Suiter kan zichzelf niet verdedigen. 853 00:47:41,280 --> 00:47:44,079 Nog vragen, meneer, voor mij of uw advocaat... 854 00:47:44,159 --> 00:47:47,039 ...over uw verklaring of voorwaarden van uw bekentenis? 855 00:47:48,079 --> 00:47:48,880 Nee, mevrouw. 856 00:47:50,039 --> 00:47:50,840 Alleen... 857 00:47:52,039 --> 00:47:53,119 Ik heb... 858 00:47:53,719 --> 00:47:56,280 Ik heb veel fouten gemaakt, edelachtbare. 859 00:47:57,320 --> 00:48:01,400 In mijn leven heb ik een fout gemaakt. Dat erken ik en dat spijt me. 860 00:48:02,440 --> 00:48:03,360 Dat is... 861 00:48:04,159 --> 00:48:05,239 Dat is niet genoeg. 862 00:48:05,800 --> 00:48:09,559 Ik wil dat u weet dat ik me slecht voel over wat ik heb gedaan. 863 00:48:09,639 --> 00:48:12,519 Ik ben mijn kans om vader te zijn kwijt... 864 00:48:14,280 --> 00:48:15,559 Mijn zoons op te voeden. 865 00:48:19,320 --> 00:48:21,079 Ik schaam me voor mezelf. 866 00:48:22,760 --> 00:48:25,519 Verder, edelachtbare, zou ik willen zeggen... 867 00:48:25,599 --> 00:48:28,159 ...dat in de bijna 25 jaar dat ik Wayne ken... 868 00:48:28,239 --> 00:48:32,840 Waarom pleit hij schuldig? Ik dacht dat hij zijn dag in de rechtszaal wilde. 869 00:48:32,920 --> 00:48:34,920 Ik denk dat het door Stepp komt. 870 00:48:35,559 --> 00:48:36,639 Toen hij ging praten. 871 00:48:38,840 --> 00:48:41,199 Jenkins is dus niet alleen een dief... 872 00:48:42,280 --> 00:48:43,400 ...hij dealt drugs. 873 00:48:43,480 --> 00:48:47,519 Erger nog, ze deden het samen. Stepp geeft hem strippers en hoeren. 874 00:48:47,599 --> 00:48:49,440 Zo blijft hij een familieman. 875 00:48:51,079 --> 00:48:52,239 Allen staan. 876 00:49:12,360 --> 00:49:14,760 NA WEIGERING OM MEE TE WERKEN... 877 00:49:14,840 --> 00:49:16,719 ...KRIJGT WAYNE JENKINS 25 JAAR CEL. 878 00:49:16,800 --> 00:49:18,880 Dit politiebureau is niet functioneel. 879 00:49:18,960 --> 00:49:21,039 Ik zeg je, als iemand die weet... 880 00:49:21,119 --> 00:49:24,519 ...hoe een gezonde organisatie eruitziet, dat dit er geen is. 881 00:49:25,159 --> 00:49:26,800 Wil de gedaagde opstaan? 882 00:49:28,199 --> 00:49:31,760 Jemell Rayam, gezien je medewerking na je bekentenis... 883 00:49:31,840 --> 00:49:34,320 ...veroordeelt de rechtbank je tot 12 jaar. 884 00:49:34,400 --> 00:49:36,159 Geef je voorgangers de schuld? 885 00:49:36,719 --> 00:49:41,360 Dit bureau heeft de afgelopen acht jaar vier commissarissen gehad. 886 00:49:41,440 --> 00:49:44,000 Dus er is geen continu leiderschap geweest. 887 00:49:44,840 --> 00:49:48,280 Momodou Gondo, vanwege je medewerking na je bekentenis... 888 00:49:48,360 --> 00:49:50,599 ...veroordeelt het hof je tot tien jaar. 889 00:49:51,519 --> 00:49:52,719 Allen staan. 890 00:49:57,440 --> 00:49:59,800 Dit gebeurt nu onder mijn toezicht. 891 00:49:59,880 --> 00:50:02,440 Ik neem verantwoordelijkheid als commissaris. 892 00:50:02,519 --> 00:50:04,480 De eenheid... -En de burgemeester? 893 00:50:05,000 --> 00:50:07,800 Mr Maurice Ward en Evodio Hendrix, pleitten schuldig... 894 00:50:07,880 --> 00:50:11,840 ...en hebben meegewerkt door tegen andere agenten te getuigen. 895 00:50:11,920 --> 00:50:14,119 De rechtbank geeft jullie zeven jaar. 896 00:50:17,440 --> 00:50:20,320 Ik beëindig de undercovereenheid. 897 00:50:21,119 --> 00:50:24,559 We hebben een plan om de kwaliteit van wapenzaken bij te houden... 898 00:50:24,920 --> 00:50:28,719 ...om te zien hoe die zaken gaan in plaats van alleen cijfers bekijken. 899 00:50:29,480 --> 00:50:31,119 We reageren al. 900 00:50:33,360 --> 00:50:34,280 Mr Thomas Allers... 901 00:50:34,360 --> 00:50:36,039 ...u bent schuldig bevonden. 902 00:50:36,119 --> 00:50:37,599 Door gebrek aan medewerking... 903 00:50:38,000 --> 00:50:40,039 ...veroordeelt het hof u tot 15 jaar. 904 00:50:41,719 --> 00:50:44,719 Federale onderzoekers zeggen dat dit al jaren speelt. 905 00:50:44,800 --> 00:50:47,239 Wist de leiding van het bureau van niets? 906 00:50:47,320 --> 00:50:50,320 Justin, voor mezelf en mijn team sprekend... 907 00:50:50,400 --> 00:50:55,920 ...we hebben een cultuur overgenomen die verantwoording als scheldwoord ziet. 908 00:50:56,000 --> 00:50:58,639 En dat is jarenlange verwaarlozing. 909 00:50:58,719 --> 00:51:02,320 Jarenlang achter moorden en heroïne aanzitten. 910 00:51:04,239 --> 00:51:06,920 Had iemand van deze corruptie moeten weten? 911 00:51:07,920 --> 00:51:09,480 Ja. Zij moesten het weten. 912 00:51:09,559 --> 00:51:10,559 'Zij moesten dat'? 913 00:51:12,599 --> 00:51:13,960 Wij moesten het weten. 914 00:51:17,400 --> 00:51:21,360 DRIE DAGEN VOOR HET PROCES VAN DE OVERIGE LEDEN VAN DE GUN TRACE TASK FORCE... 915 00:51:21,440 --> 00:51:25,000 ...WERD COMMISSARIS KEVIN DAVIS ONTSLAGEN DOOR DE BURGEMEESTER. 916 00:51:39,360 --> 00:51:41,159 ZIJN RECHTERHAND, DEAN PALMERE... 917 00:51:41,239 --> 00:51:43,760 ...HAD EEN AGENT GECOACHT BIJ EEN SCHIETPARTIJ. 918 00:51:43,840 --> 00:51:45,480 HIJ ONTKENDE EN NAM ONTSLAG. 919 00:51:45,559 --> 00:51:48,440 Er is misdaad in de stad en we moeten focussen. 920 00:51:48,519 --> 00:51:52,400 Hoewel we dankbaar zijn voor het werk van commissaris Davis... 921 00:51:52,480 --> 00:51:55,440 ...moeten we een nieuwe kant op gaan. 922 00:51:55,519 --> 00:51:58,079 Commissaris Darryl De Sousa. 923 00:52:02,880 --> 00:52:05,280 Dingen veranderen bij politie in Baltimore. 924 00:52:06,079 --> 00:52:10,719 Laat me duidelijk zijn: ik tolereer corruptie absoluut niet. 925 00:52:11,920 --> 00:52:13,480 DE COMMISSARIS SEPONEERDE... 926 00:52:13,559 --> 00:52:14,679 ...DE TUCHTZAAK EN NAM 927 00:52:14,760 --> 00:52:16,119 ...DE EENHEDEN IN DIENST. 928 00:52:16,199 --> 00:52:17,920 We handhaven de grondwet. 929 00:52:18,000 --> 00:52:20,599 We gaan de wetten van Baltimore handhaven. 930 00:52:20,679 --> 00:52:22,639 We gaan zichtbaar zijn. 931 00:52:22,719 --> 00:52:23,679 HIJ STOPTE NA VIER MAANDEN... 932 00:52:23,760 --> 00:52:24,960 ...VANWEGE BELASTINGONTDUIKING. 933 00:52:25,039 --> 00:52:26,800 We willen 'n band met de inwoners. 934 00:52:31,880 --> 00:52:34,599 EEN JAAR LATER BEKENDE BURGEMEESTER PUGH... 935 00:52:34,679 --> 00:52:38,280 ...SAMENZWERING, BELASTINGONTDUIKING EN FRAUDE. ZE KREEG DRIE JAAR. 936 00:52:38,360 --> 00:52:40,840 Edelachtbare, het is de stelling van Mr Hersl... 937 00:52:40,920 --> 00:52:43,280 ...dat hij onschuldig is aan afpersing... 938 00:52:43,599 --> 00:52:46,199 ...het stelen van burgers hun geld na arrestatie. 939 00:52:46,599 --> 00:52:47,519 Nee? 940 00:52:48,760 --> 00:52:51,880 Hij nam dat geld verantwoordelijk als politieagent. 941 00:52:51,960 --> 00:52:55,000 Zijn misdaad is het niet afleveren van dat geld... 942 00:52:55,079 --> 00:52:56,199 ...als bewijs. 943 00:52:56,280 --> 00:52:58,199 Hij is dus schuldig aan diefstal... 944 00:52:58,280 --> 00:53:00,079 ...niet aan afpersing. 945 00:53:00,159 --> 00:53:02,199 Vernieuwend verweer, Mr Purpura. 946 00:53:02,880 --> 00:53:05,519 ALS DE ENIGE TWEE AGENTEN MET EEN RECHTSZAAK... 947 00:53:05,599 --> 00:53:08,360 ...WERDEN DANIEL HERSL EN MARCUS TAYLOR VEROORDEELD... 948 00:53:08,440 --> 00:53:09,719 ...TOT IEDER 18 JAAR. 949 00:53:15,679 --> 00:53:17,480 SINDS DE DOOD VAN FREDDY GRAY... 950 00:53:17,559 --> 00:53:20,599 ...ZORGEN DE ONSUCCESVOLLE VERVOLGING VAN DEZE AGENTEN... 951 00:53:20,679 --> 00:53:23,960 ...EN DE VERTRAGINGEN DAARDOOR VOOR ZEER VEEL MISDAAD. 952 00:53:27,119 --> 00:53:28,280 Hier is er nog een. 953 00:53:33,360 --> 00:53:34,519 MET JAARLIJKS MEER DAN 300 MOORDEN... 954 00:53:34,599 --> 00:53:37,880 ...IS HET DE GEWELDDADIGSTE STAD VAN DE VS. 955 00:53:52,679 --> 00:53:54,159 UITVOERING VAN EEN BEVEL 956 00:53:57,119 --> 00:53:58,000 17 FEBRUARI 2017 957 00:53:58,079 --> 00:53:58,800 Klootzak. 958 00:53:59,320 --> 00:54:00,800 Kom naar buiten. 959 00:54:01,119 --> 00:54:03,280 Politie. Huiszoeking. -Neer. 960 00:54:03,360 --> 00:54:04,440 Op de grond, nu. 961 00:54:04,519 --> 00:54:06,079 Wat zei ik? Op de grond. 962 00:54:06,159 --> 00:54:08,159 Kom op. Is er iemand boven? 963 00:54:08,239 --> 00:54:10,320 Je moeder. -Is er iemand boven? 964 00:54:11,199 --> 00:54:13,920 Politie van Baltimore. -Kom op. Wie is er boven? 965 00:54:14,000 --> 00:54:15,559 Politie. Huiszoekingsbevel. 966 00:54:16,920 --> 00:54:18,119 Links is een deur. 967 00:54:18,199 --> 00:54:19,920 Nee, die kant op. Het is goed. 968 00:54:20,000 --> 00:54:20,880 Ik doe de gang. 969 00:54:28,000 --> 00:54:30,239 We hebben het. -Oké. 970 00:54:31,000 --> 00:54:32,000 Kom op. 971 00:54:36,360 --> 00:54:38,519 Doorzoek die kast daar. 972 00:54:42,199 --> 00:54:45,039 Shit. Precies waar je mannetje zei dat het was. 973 00:54:46,679 --> 00:54:47,760 Grootse Wayne. 974 00:54:47,840 --> 00:54:50,840 Hendrix, ik denk dat ik opgewonden raak. 975 00:54:52,159 --> 00:54:53,239 Grootse Wayne. 976 00:54:53,320 --> 00:54:55,039 Dit bedoel ik. -Je bent top. 977 00:54:55,119 --> 00:54:57,119 Het houdt niet op. Versla je dit? 978 00:55:04,639 --> 00:55:05,800 Wat heb je, Wayne? 979 00:55:11,719 --> 00:55:13,360 Wayne, waar kijk je naar? 980 00:55:24,960 --> 00:55:28,639 We zijn binnen, man. Doe die deur dicht, snel. 981 00:55:28,719 --> 00:55:30,039 Zet je voet ertegen. 982 00:55:30,119 --> 00:55:32,159 En ga ervoor staan. 983 00:55:33,119 --> 00:55:34,840 Goed zo. Blijf daar staan. 984 00:55:36,960 --> 00:55:39,840 Dit hier. Dit is wat er is. 985 00:55:44,679 --> 00:55:46,400 Hou je voet tegen die deur. 986 00:55:48,000 --> 00:55:50,320 Je maakt een grapje. 987 00:55:50,400 --> 00:55:53,599 Ik doe wat ik wil. Ze haten me toch. 988 00:55:53,920 --> 00:55:54,920 Oké. 989 00:56:05,159 --> 00:56:06,639 Bingo, eikels. 990 00:56:10,519 --> 00:56:13,920 Kom op, je hebt een half uur daglicht voor jezelf. 991 00:56:14,280 --> 00:56:15,719 Tijd om te stralen. 992 00:56:17,920 --> 00:56:19,320 Hoe eerder je weg mag... 993 00:56:19,400 --> 00:56:21,360 ...hoe eerder we stoppen met oppassen. 994 00:56:22,239 --> 00:56:23,360 Kom maar op. 995 00:56:39,639 --> 00:56:42,519 Toezicht van 37. We hebben er een voor de binnenplaats. 996 00:56:42,599 --> 00:56:45,000 Ben jij die agent uit Baltimore? 997 00:56:45,679 --> 00:56:48,119 Ja. De beste die ze ooit hadden. 998 00:57:05,079 --> 00:57:06,559 Wat is er, luitenant? 999 00:57:06,639 --> 00:57:09,960 Ben je klaar? -Ik ben er helemaal klaar voor. 1000 00:57:11,119 --> 00:57:13,440 Ik ben blij dat je het verzoek introk... 1001 00:57:14,519 --> 00:57:16,119 ...de bazen ook. -Fijn. 1002 00:57:17,079 --> 00:57:19,400 Pak ze. -Komt goed. 1003 00:57:19,840 --> 00:57:22,000 Dat is het ding met gewelddadig zijn. 1004 00:57:22,079 --> 00:57:24,400 Het staat niet alleen zaken in de weg... 1005 00:57:24,480 --> 00:57:27,280 ...maar door geweld krijg je IID-klachten... 1006 00:57:27,360 --> 00:57:29,599 ...dossiers, misschien een reputatie. 1007 00:57:29,679 --> 00:57:32,400 Met genoeg klachten word je overgeplaatst. 1008 00:57:32,760 --> 00:57:35,840 En ook al kun je onder dit gedoe uit zien te komen... 1009 00:57:35,920 --> 00:57:38,679 ...kunnen veel agenten die wat waard zijn dat niet. 1010 00:57:39,320 --> 00:57:42,000 Het zorgt alleen voor het soort aandacht... 1011 00:57:42,079 --> 00:57:44,039 ...dat het werk lastiger maakt. 1012 00:57:44,119 --> 00:57:45,480 Als geweld het oploste... 1013 00:57:45,559 --> 00:57:47,679 ...mocht je iedereen in elkaar slaan. 1014 00:57:47,760 --> 00:57:49,159 Maar zo werkt het niet. 1015 00:57:49,519 --> 00:57:51,320 Dus als je dat wilt doen... 1016 00:57:51,400 --> 00:57:54,360 ...zeg ik je nu: 'Dan kom je niet in mijn eenheid terecht.' 1017 00:57:54,920 --> 00:57:57,760 Bij de Gun Trace Task Force houden we niet van die onzin. 1018 00:57:58,239 --> 00:58:01,719 Vergis je niet, we willen wapens en drugs pakken. 1019 00:58:01,800 --> 00:58:05,000 We pakken de eikels die drugs dealen en schieten. 1020 00:58:05,079 --> 00:58:07,679 Dat doen we. Dat leveren we. 1021 00:58:08,320 --> 00:58:09,400 De Gun Trace Task Force... 1022 00:58:09,480 --> 00:58:12,079 ...pakt de wapens en brengt ze binnen. 1023 00:58:12,519 --> 00:58:15,280 We pakken de drugs en brengen ze binnen. 1024 00:58:15,960 --> 00:58:19,920 Mijn eenheid haalde in negen maanden 132 wapens van de straat. 1025 00:58:20,000 --> 00:58:21,920 We kregen 59 zaken aangeklaagd. 1026 00:58:22,000 --> 00:58:24,400 Die gingen allemaal naar Calvert Street. 1027 00:58:24,480 --> 00:58:27,079 In die tijd trapten we 45 deuren in. 1028 00:58:27,159 --> 00:58:29,800 We vonden meer dan een kilo drugs en cocaïne... 1029 00:58:29,880 --> 00:58:31,119 ...naast alle pillen. 1030 00:58:31,199 --> 00:58:34,079 We pakten het en brachten het binnen. 1031 00:58:34,800 --> 00:58:36,199 Dat is wat we doen. 1032 00:58:37,639 --> 00:58:38,880 Dat leveren we. 1033 00:58:41,599 --> 00:58:42,800 Dat is het werk. 1034 00:58:47,880 --> 00:58:49,199 Zorg goed voor elkaar. 1035 00:58:51,519 --> 00:58:52,639 Ik ben trots. 1036 00:58:53,159 --> 00:58:54,159 Dank je wel. 1037 00:58:59,599 --> 00:59:00,960 Goed zo, jongen. 1038 00:59:01,039 --> 00:59:02,840 Wat dacht je daarvan? 1039 00:59:06,559 --> 00:59:07,679 Zo enthousiast. 1040 00:59:07,760 --> 00:59:10,800 Wie wil ze pakken? Ik wil ze pakken. 1041 00:59:12,960 --> 00:59:15,320 Wie wil ze pakken? Laten we ze pakken.