1 00:00:09,175 --> 00:00:10,175 Wayne. 2 00:00:12,177 --> 00:00:13,387 Tiedän, mitä teen. 3 00:00:33,449 --> 00:00:35,617 Tämän kuulemisen tarkoituksena on selvittää, 4 00:00:35,702 --> 00:00:38,079 mitä teillä, ylikonstaapeli Jenkins, on antaa valtiolle, 5 00:00:38,163 --> 00:00:41,498 mikäli teille tarjotaan tuomiosopimusta. 6 00:00:41,583 --> 00:00:43,418 Mikään tänään kuultu ei päädy pöytäkirjoihin, 7 00:00:43,500 --> 00:00:45,837 vaan on teille tilaisuus kertoa meille, 8 00:00:45,919 --> 00:00:48,088 kuinka laajaa ja arvokasta yhteistyötä voitte tarjota, 9 00:00:48,173 --> 00:00:50,300 mikäli hyväksymme sopimuksen - 10 00:00:50,383 --> 00:00:52,802 ja suosittelemme tuomarille ennalta sovittua tuomiota. 11 00:00:52,885 --> 00:00:53,720 Ymmärrättekö? 12 00:00:55,513 --> 00:00:57,723 Aloitetaan siis. 13 00:00:58,975 --> 00:01:01,144 Ensinnäkin, olen syytön. 14 00:01:03,645 --> 00:01:07,776 Ylikonstaapeli Jenkins, liittovaltion tuomioistuimissa on viisas sanonta, 15 00:01:07,858 --> 00:01:09,359 jonka mukaan syytettyjen, 16 00:01:09,443 --> 00:01:14,449 jotka kohtaavat musertavia todisteita, kannattaa aloittaa yhteistyö aikaisin. 17 00:01:14,532 --> 00:01:17,409 Usein myös ensimmäiset yhteistyötä tekevät saavat parhaat sopimukset - 18 00:01:17,493 --> 00:01:20,162 ja viimeisille jää luu kouraan. 19 00:01:20,245 --> 00:01:21,413 Ette ole yksi ensimmäisistä. 20 00:01:25,959 --> 00:01:28,795 En ole aikeissa istua tässä ja väittää, 21 00:01:29,214 --> 00:01:31,340 ettenkö olisi nähnyt pahoja juttuja. 22 00:01:31,424 --> 00:01:32,258 Olen ilman muuta. 23 00:01:33,009 --> 00:01:34,344 Voin kuitenkin myös kertoa, 24 00:01:35,303 --> 00:01:37,097 että se, mitä luulette minun tehneen - 25 00:01:37,180 --> 00:01:40,849 ja mitä olette minusta kuulleet, eivät pidä paikkaansa lainkaan. 26 00:01:41,391 --> 00:01:43,144 Tehdäänkö laitoksella virkavirheitä? 27 00:01:43,228 --> 00:01:46,730 Tietenkin tehdään, mutta minä en ole teidän miehenne. 28 00:01:47,105 --> 00:01:50,193 Tutkintamme on pitkä ja yksityiskohtainen, 29 00:01:50,276 --> 00:01:52,486 ja syytteet teitä vastaan vahvistavat - 30 00:01:53,321 --> 00:01:56,157 sekä sähköiset todisteet että lukuisat todistajat. 31 00:01:56,241 --> 00:01:58,993 "Lukuisat." Hyvä on, lukuisat todistajat valehtelivat. 32 00:01:59,077 --> 00:02:00,744 Saanko kysyä jotain? 33 00:02:01,578 --> 00:02:03,248 Olen yksi puhutuimmista - 34 00:02:03,331 --> 00:02:05,499 ja palkituimmista poliiseista kaupungin historiassa. 35 00:02:05,582 --> 00:02:07,127 Eikö teistä tunnu oudolta, 36 00:02:07,210 --> 00:02:09,836 että olen yhtäkkiä tämän jutun rikollisnero? 37 00:02:09,920 --> 00:02:11,338 Eikö se tunnu oudolta? 38 00:02:11,422 --> 00:02:12,381 Kaikki siis valehtelevat? 39 00:02:14,175 --> 00:02:15,343 Niinhän minä sanoin. 40 00:02:16,051 --> 00:02:17,511 Pelkästään Burleyn jutussa... 41 00:02:17,595 --> 00:02:20,514 Älkää viitsikö. Olen täysin syytön Burleyn juttuun. 42 00:02:20,598 --> 00:02:22,642 En lavastanut Umar Burleyn huumeita. 43 00:02:22,724 --> 00:02:24,894 Ylikonstaapeli Jenkins... -Odottakaa. 44 00:02:24,977 --> 00:02:27,521 Tiedän kuka sen teki. 45 00:02:27,980 --> 00:02:29,816 Ehkä olette oikeassa. Tiedättekö mitä? 46 00:02:29,898 --> 00:02:31,484 Ehkä se, että tiesin asiasta - 47 00:02:31,568 --> 00:02:32,859 enkä ilmoittanut siitä silloin, 48 00:02:32,944 --> 00:02:34,027 oli virhe. 49 00:02:34,112 --> 00:02:35,404 Kiinni jäin. Olen syyllinen. 50 00:02:35,488 --> 00:02:36,863 Te voititte. 51 00:02:36,948 --> 00:02:39,700 Minä en kuitenkaan lavastanut Umar Burleyn huumeita. 52 00:02:39,784 --> 00:02:41,243 Se en ollut minä. 53 00:02:41,703 --> 00:02:45,790 Näin teoreettisena kysymyksenä, kertoisitteko, kuka sen teki? 54 00:02:50,211 --> 00:02:51,920 Ei huvita kertoa sitä juuri nyt, 55 00:02:53,714 --> 00:02:55,884 mutta tiedän, että Wayne Jenkins - 56 00:02:55,966 --> 00:02:58,136 ei lavastanut niitä huumeita. Vain sillä on väliä. 57 00:03:00,221 --> 00:03:01,888 Kuuleminen on päättynyt. 58 00:03:02,681 --> 00:03:04,141 Miten niin päättynyt? 59 00:03:04,976 --> 00:03:07,520 Siinäkö kaikki? Aiotteko häipyä noin vain? 60 00:03:07,603 --> 00:03:09,187 Eikö teillä ole minulle kysyttävää? 61 00:03:35,340 --> 00:03:37,258 OLEN TÄÄLLÄ, KOSKA TÄMÄ ON KOTI 62 00:03:49,938 --> 00:03:50,896 Perääntykää! 63 00:03:54,066 --> 00:03:58,695 Baltimore on malliesimerkki epäonnistumisesta lainvalvonnassa. 64 00:03:59,404 --> 00:04:01,490 Ei oikeutta, ei rauhaa! 65 00:04:01,574 --> 00:04:03,993 Olen kuullut vaatimuksenne. 66 00:04:04,077 --> 00:04:05,702 Ei oikeutta, ei rauhaa! 67 00:04:34,564 --> 00:04:35,900 Ei savua ilman tulta. 68 00:04:36,693 --> 00:04:40,196 Ne poliisit ovat kuin 30-luvun gangstereita. 69 00:04:49,539 --> 00:04:50,997 Wayne Jenkins siis tosiaan luulee - 70 00:04:51,082 --> 00:04:53,458 toisten poliisien pitävän yhtä. 71 00:04:53,542 --> 00:04:57,338 Vaikka tosiasiassa he yrittävät todistaa kilpaa toisiaan vastaan. 72 00:04:57,838 --> 00:04:59,589 Hassua, miten hän yritti vakuutella, 73 00:04:59,673 --> 00:05:03,094 että nimenomaan Burleyn jutussa hän ei lavastanut huumeita. 74 00:05:03,176 --> 00:05:04,302 Ketä hän yritti syyttää? 75 00:05:05,179 --> 00:05:06,763 Muita paikalla olleita, 76 00:05:06,847 --> 00:05:09,392 Ryan Guinnia ja Sean Suiteria. 77 00:05:09,475 --> 00:05:11,268 Se tuskin on Guinn. 78 00:05:11,352 --> 00:05:14,521 Hän näki vaivaa kertoakseen asiasta jo vuosia sitten. 79 00:05:15,273 --> 00:05:16,441 Sean Suiter? 80 00:05:19,609 --> 00:05:23,321 Tunnet minut päämajasta, Sean, mutta minut on määrätty tänne - 81 00:05:23,406 --> 00:05:25,825 avustamaan FBI:ta viranomaiskorruption tutkinnassa. 82 00:05:26,534 --> 00:05:28,410 Erika on esihenkilöni. 83 00:05:29,244 --> 00:05:33,124 Olemme tutkineet siviilipukuiseen yksikköön liittyvää juttua, 84 00:05:33,207 --> 00:05:37,545 ja tiedän, että olet nähnyt useita työtovereitasi pidätettävän. 85 00:05:37,628 --> 00:05:40,922 Haluamme kertoa heti alkuun, ettet ole välttämättä kohde. 86 00:05:41,256 --> 00:05:42,383 "En välttämättä?" 87 00:05:42,717 --> 00:05:46,720 Juuri nyt tutkimme toisia ja tarvitsemme apua. 88 00:05:47,888 --> 00:05:49,307 Minä tutkin murhia. 89 00:05:50,725 --> 00:05:53,061 En tiedä, miten voisin auttaa teitä. 90 00:05:53,144 --> 00:05:58,648 Tämä liittyy aikaisempaan aikaan, jolloin olit väkivaltarikosyksikössä. 91 00:06:00,902 --> 00:06:04,280 Muistatko tapauksen, johon liittyi epäilty nimeltä Burley? 92 00:06:04,821 --> 00:06:07,449 Tapahtui kolari, ja autoilija kuoli. 93 00:06:08,742 --> 00:06:11,245 Kädet esiin! Ulos autosta! 94 00:06:11,329 --> 00:06:13,915 Jenk, se oli lattialla penkin alla. 95 00:06:13,998 --> 00:06:16,084 Tämä oli vuonna 2000... -Muistan kyllä. 96 00:06:17,083 --> 00:06:20,462 Kolarin jälkeen Burleyn autosta löydettiin huumeita. 97 00:06:20,545 --> 00:06:23,049 Nimesi on todisteidenluovutuspapereissa. 98 00:06:25,593 --> 00:06:26,761 Mitä tarkoitatte? 99 00:06:28,094 --> 00:06:29,387 Eräs todistaja väittää - 100 00:06:29,471 --> 00:06:32,265 sinun lavastaneen huumeet Burleyn autoon. 101 00:06:32,349 --> 00:06:34,977 Emme välttämättä usko kyseistä todistajaa. 102 00:06:35,060 --> 00:06:36,895 Tämä voi päättyä kahdella tavalla. 103 00:06:37,813 --> 00:06:40,900 Joko kerrot, mitä tapahtui ja miten huumeet päätyivät autoon, 104 00:06:40,983 --> 00:06:44,653 joka oli jo tutkittu, jolloin sinusta tulee todistaja. 105 00:06:44,737 --> 00:06:47,365 Muutoin sinusta tulee epäilty. 106 00:06:47,698 --> 00:06:50,909 Tässä kohden oletamme, että olet todistaja. 107 00:06:53,079 --> 00:06:55,080 Menetänkö työpaikkani tämän takia? 108 00:07:03,339 --> 00:07:05,048 LOKAKUU 2016 109 00:07:05,133 --> 00:07:08,426 Laita loppuun "oikeaa poliisityötä". -"Oikeaa poliisityötä." 110 00:07:08,510 --> 00:07:09,762 PUOLI VUOTTA AIEMMIN 111 00:07:09,846 --> 00:07:11,681 Aloita sitten viimeinen kappale. 112 00:07:11,763 --> 00:07:13,683 Selvä. -Lue se kohta minulle. 113 00:07:14,307 --> 00:07:16,477 "Sovittelumääräys ei ole ihmelääke, 114 00:07:16,561 --> 00:07:19,437 mutta se on oikeuden määräämä ja valvoma mandaatti, 115 00:07:19,521 --> 00:07:22,150 joka pakottaa meidät tekemään välttämättömiä uudistuksia prosesseihin, 116 00:07:22,233 --> 00:07:23,860 jotka on pitkään unohdettu. 117 00:07:23,942 --> 00:07:26,027 Joskus se aiheuttaa organisaatiossamme muutoksia, 118 00:07:26,111 --> 00:07:26,945 joista seuraa ahdistusta. 119 00:07:27,363 --> 00:07:30,241 Poliisit sopeutuvat huonosti muutoksiin. 120 00:07:31,200 --> 00:07:33,286 Emme saa sekoittaa vanhoja perinteitä - 121 00:07:33,369 --> 00:07:36,414 ja kasvua, joka on välttämätöntä organisaation parantamisen kannalta. 122 00:07:36,831 --> 00:07:39,249 Perinteitä tulee kunnioittaa, ripustautumatta niihin. 123 00:07:39,332 --> 00:07:42,252 Meidän on hyväksyttävä uudistukset, jotka tekevät meistä parempia - 124 00:07:42,335 --> 00:07:43,962 lainvalvojia ja yhteisön lähettiläitä." 125 00:07:45,589 --> 00:07:46,882 "Yhteisön lähettiläitä?" 126 00:07:47,967 --> 00:07:49,092 Älä viitsi. 127 00:07:49,885 --> 00:07:54,682 "Eikä sivuuttaa niitä vastakohtana oikealle poliisityölle." 128 00:07:54,764 --> 00:07:57,893 Hyvä. Siinä minun osuuteni etusivulle. 129 00:07:57,976 --> 00:08:02,397 Sisälle laitamme kuitenkin jutun Jenkinsistä ja aseidenetsintäryhmästä. 130 00:08:02,482 --> 00:08:04,400 Lisää se myös uutiskirjeeseen. 131 00:08:04,859 --> 00:08:07,778 Jos haluan saada myytyä muutokset ja sovittelumääräyksen, 132 00:08:07,861 --> 00:08:09,362 on annettava tunnustusta niille, 133 00:08:09,446 --> 00:08:12,408 jotka tuovat meille aseita ja huumeita nyt - 134 00:08:12,490 --> 00:08:13,701 ja tekevät työnsä nyt. 135 00:08:15,912 --> 00:08:19,080 En halua heidän hidastavan tai epäilevän itseään. 136 00:08:19,582 --> 00:08:21,166 Tarvitsen heitä kaduilla. 137 00:08:23,085 --> 00:08:24,294 Lakkaa pakenemasta! 138 00:08:24,628 --> 00:08:26,756 Katkaise hänen reittinsä. -Tule tänne! 139 00:08:26,838 --> 00:08:28,299 Pysy perässä. 140 00:08:28,382 --> 00:08:29,592 Täällä. 141 00:08:29,675 --> 00:08:31,927 Älä liiku! -Hänellä on ase! 142 00:08:32,011 --> 00:08:33,345 Helvetti! -Kädet konepellille. 143 00:08:33,428 --> 00:08:34,639 Kädet konepellille. 144 00:08:35,430 --> 00:08:37,350 Hemmetti! -Saitko aseen? 145 00:08:37,433 --> 00:08:38,433 Jossain täällä on ase. 146 00:08:38,516 --> 00:08:41,062 Tuolla roskiksessa. Tuon Malibun alla - 147 00:08:41,145 --> 00:08:42,396 olevien roskien seassa. -Selvä. 148 00:08:42,479 --> 00:08:43,772 Niin. -Tiedämme, että se on sinun. 149 00:08:43,855 --> 00:08:45,316 Turha valehdella. -Mahtavaa. 150 00:08:46,025 --> 00:08:46,900 Homma meni nappiin. 151 00:08:47,233 --> 00:08:48,444 Nappiin meni. 152 00:08:48,526 --> 00:08:49,737 Hyvin tehty, poju. 153 00:08:49,820 --> 00:08:51,279 Kannan sitä turvakseni. 154 00:08:51,364 --> 00:08:53,698 Onko henkenne vaarassa? 155 00:08:54,157 --> 00:08:56,785 Oikeasti. Kertokaa, miten henkenne on vaarassa. 156 00:08:56,868 --> 00:08:58,496 Kertokaa. Tutkin asiaa mielelläni. 157 00:08:58,578 --> 00:09:00,373 Jos joku yrittää vahingoittaa tai tappaa teidät, 158 00:09:00,456 --> 00:09:01,831 selvitän, kuka se on. 159 00:09:01,916 --> 00:09:03,541 Kertokaa. Saan toisenkin aseen. 160 00:09:03,626 --> 00:09:05,586 Mistä on kyse? Mikä henkeänne uhkaa? 161 00:09:06,504 --> 00:09:08,923 Jokaisen henki on vaarassa. Tämä on Baltimore. 162 00:09:09,673 --> 00:09:11,425 Tuo oli helvetin hyvä vastaus. 163 00:09:11,508 --> 00:09:13,094 Pidän siitä. Minä pidän sinusta. 164 00:09:13,176 --> 00:09:14,469 Pidän sinusta. -Helvetti. 165 00:09:14,554 --> 00:09:16,222 Saanko kertoa jollekulle, että minut pidätetään? 166 00:09:16,304 --> 00:09:17,722 Ehkä saan takuut. 167 00:09:18,724 --> 00:09:20,350 Olet tosi hyvä. Missä puhelimesi on? 168 00:09:20,434 --> 00:09:21,435 Edessä oikealla. 169 00:09:22,811 --> 00:09:23,770 Helvetti. 170 00:09:24,105 --> 00:09:25,021 Helvetti. 171 00:09:25,106 --> 00:09:26,941 Yritin päästä karkuun. 172 00:09:27,023 --> 00:09:28,942 Nelonen pikavalinnassa. -Sano, mitä haluat. 173 00:09:29,026 --> 00:09:30,527 Hetkinen. Panen tämän päälle. 174 00:09:32,029 --> 00:09:34,240 No niin, voit puhua. -Hei, mikä meno? 175 00:09:34,322 --> 00:09:36,658 Löysivät sätkän kujalta ja syyttivät minua. 176 00:09:36,742 --> 00:09:39,661 Hei, mitä helvettiä sinä... Miksi helvetissä teit noin? 177 00:09:40,286 --> 00:09:42,247 Oikeasti, miksi teit noin? 178 00:09:43,164 --> 00:09:45,125 Olemmeko muka toimineet likaisesti? 179 00:09:45,209 --> 00:09:46,793 Miksi teit noin? 180 00:09:46,877 --> 00:09:49,338 Näimme juuri sinun heittävän aseen ikkunasta. 181 00:09:49,421 --> 00:09:50,381 Kaikki näkivät sen. 182 00:09:50,880 --> 00:09:53,216 Me emme toimi niin. Emme tee sellaista poliisityötä. 183 00:09:54,092 --> 00:09:55,636 Saanko selittää jotain? 184 00:09:55,720 --> 00:09:58,514 Jos joku panee jonkun taskuun aseen, joka ei tälle kuulu, 185 00:09:58,598 --> 00:10:01,516 siitä poliisista tehdään ilmoitus. Hän saa syytteen. 186 00:10:02,183 --> 00:10:05,478 Se, mitä sanoit puhelimessa, oli hyvin epäkunnioittavaa. 187 00:10:06,771 --> 00:10:07,814 Nämä miehet tässä, 188 00:10:07,898 --> 00:10:10,359 minun etsiväni, tekevät työnsä pykälien mukaan. 189 00:10:16,365 --> 00:10:17,991 Kappas, kyytisi saapui. 190 00:10:18,074 --> 00:10:19,368 No niin, ylös läskiperse. 191 00:10:19,452 --> 00:10:20,911 Auttakaa minua. -Helvetti! 192 00:10:22,120 --> 00:10:23,163 Hemmetti. 193 00:10:23,247 --> 00:10:24,957 Tämä paska alkaa tympiä. 194 00:10:25,041 --> 00:10:26,458 Kutsui minua likaiseksi. 195 00:10:27,584 --> 00:10:29,253 Varo päätäsi. 196 00:10:29,335 --> 00:10:32,256 Kuuntele minua, Wayne. 197 00:10:32,340 --> 00:10:35,217 Vastaus on ei. Ehdoton ei. 198 00:10:35,300 --> 00:10:36,427 Wayne. -Mitä? 199 00:10:36,510 --> 00:10:37,886 Kaikki puhuvat. -Eivät kaikki. 200 00:10:37,970 --> 00:10:39,054 Älä puhu tuollaisia. 201 00:10:39,138 --> 00:10:41,223 Minun väkeni ei puhu, joten älä sano noin. 202 00:10:41,306 --> 00:10:42,558 Ihan jokainen. 203 00:10:42,974 --> 00:10:44,142 Mitä tarkoitat? 204 00:10:50,483 --> 00:10:51,483 Niin. 205 00:10:56,654 --> 00:10:58,282 Haistakoot sitten paskat kaikki. 206 00:11:08,416 --> 00:11:11,377 Sitten minä todistan ja kerron oman versioni, 207 00:11:11,462 --> 00:11:13,880 ja se tulee kestämään. Mitä siihen sanot? 208 00:11:23,182 --> 00:11:24,432 En ole likainen kyttä. 209 00:11:27,269 --> 00:11:30,523 Jenkins yrittää siis vieläkin saada teidät vaikenemaan? 210 00:11:30,606 --> 00:11:33,066 Hänen mukaansa video meistä avaamassa kassakaappia - 211 00:11:33,149 --> 00:11:34,819 riittää kaatamaan juttunne. 212 00:11:34,902 --> 00:11:37,405 Hän sanoi, että jos kaikki vaikenevat, 213 00:11:37,487 --> 00:11:39,615 ette pysty todistamaan mitään. 214 00:11:39,697 --> 00:11:41,282 Ylikonstaapeli on seonnut. 215 00:11:41,366 --> 00:11:43,993 Olen yrittänyt jo jonkin aikaa päästä eroon Wayne Jenkinsistä. 216 00:11:44,536 --> 00:11:47,664 Ensin kyse oli vain rahojen ottamisesta. Me teimme sitä. 217 00:11:47,747 --> 00:11:49,125 Veimme rahaa koko ajan. 218 00:11:49,749 --> 00:11:52,210 Sitä tapahtuu laitoksella kaikkialla. 219 00:11:52,294 --> 00:11:54,170 Mutta huumeet - 220 00:11:54,838 --> 00:11:56,340 ovat eri juttu. 221 00:11:56,424 --> 00:11:59,509 Huumeista oli vain riesaa. 222 00:11:59,593 --> 00:12:01,929 Usein menimme vain Jones Fallsiin - 223 00:12:02,012 --> 00:12:05,683 ja heitimme kamat ja kokan moottoritielle. 224 00:12:05,765 --> 00:12:06,767 Vain päästäksemme - 225 00:12:07,684 --> 00:12:08,601 niistä eroon. 226 00:12:08,686 --> 00:12:10,771 Se oli helpompaa kuin ajaa päämajaan - 227 00:12:10,854 --> 00:12:14,066 ja seistä jonossa täyttämässä todistekaavakkeita. 228 00:12:14,150 --> 00:12:16,902 Mutta ei ylikonstaapeli Jenkins. 229 00:12:16,985 --> 00:12:18,945 Wayne ei tehnyt niin. 230 00:12:19,571 --> 00:12:20,905 Ei Wayne Jenkins. 231 00:12:23,909 --> 00:12:25,076 Helvetti. 232 00:12:25,536 --> 00:12:27,287 Yhden kerran se mulkku... 233 00:12:27,872 --> 00:12:31,000 Se tyyppi kysyi, onko minulla sukulaisia, 234 00:12:31,083 --> 00:12:33,294 jotka myisivät huumeet, jos saisivat ne käsiinsä. 235 00:12:33,376 --> 00:12:35,004 Ymmärrän, että toimimme kaduilla, 236 00:12:35,086 --> 00:12:37,256 mutta kyse oli suvustani. 237 00:12:37,339 --> 00:12:39,216 Millainen kylmäverinen mulkku tekisi niin? 238 00:12:39,842 --> 00:12:42,678 Kuulin hänen kerran puhuvan puhelimessa, 239 00:12:42,760 --> 00:12:45,055 ja jutut olivat samoja kuin kaduilla. 240 00:12:45,806 --> 00:12:47,516 Yksi huumekauppa muiden joukossa. 241 00:12:47,599 --> 00:12:49,684 Wayne teki sen. 242 00:12:51,312 --> 00:12:52,520 Hän oli sellainen. 243 00:12:52,605 --> 00:12:55,148 Kerran kun tulin töihin, ylikonstaapeli oli siellä - 244 00:12:55,900 --> 00:12:58,194 sinetöimässä yhtä pussiamme. 245 00:12:59,278 --> 00:13:01,864 Kaveri siis sulki kokaiinipusseja uudelleen. 246 00:13:03,282 --> 00:13:04,407 Mitä muuta syytä siihen olisi? 247 00:13:04,949 --> 00:13:08,913 Myikö hän kaman takaisin diilereille, kuten Shropshirelle? 248 00:13:08,995 --> 00:13:10,998 Ei, en usko. 249 00:13:12,166 --> 00:13:13,416 Olisin kuullut Brilliltä. 250 00:13:13,501 --> 00:13:14,794 Oli eräs kaveri. 251 00:13:15,251 --> 00:13:19,215 Hän ilmaantui jatkuvasti paikalle ja bailasi aina Jenkinsin kanssa. 252 00:13:20,007 --> 00:13:24,844 Tyyppi sai käsiinsä kaikki avaimet ja pääsi kaikkiin autoihin ja jäljittimiin. 253 00:13:26,514 --> 00:13:28,681 Sellaiset ovat harvassa. 254 00:13:29,350 --> 00:13:30,975 Waynen kaveri kaupungin ulkopuolelta. 255 00:13:31,935 --> 00:13:34,563 Hämäräperäinen valkoinen tyyppi. 256 00:13:34,980 --> 00:13:37,273 Takuuvirkailija. Donald joku. 257 00:13:41,987 --> 00:13:43,279 Poliisi! Etsintälupa. 258 00:13:43,363 --> 00:13:44,656 Nostakaa kädet ja astukaa tännepäin. 259 00:13:45,157 --> 00:13:46,908 Kädet ylös nyt! 260 00:13:46,992 --> 00:13:48,536 Liikettä! 261 00:14:00,296 --> 00:14:03,551 En määräillyt häntä mitenkään. Hän olisi voinut kieltäytyä. 262 00:14:03,634 --> 00:14:04,759 TODISTAJANLAUSUNTO 263 00:14:04,844 --> 00:14:06,427 Ylikonstaapeli Jenkins, väitätte siis... 264 00:14:06,512 --> 00:14:07,470 8.11.2016 265 00:14:07,555 --> 00:14:10,473 ...että pysäyttäessänne herra Stevensonin auton - 266 00:14:10,558 --> 00:14:12,475 halusitte vain jututtaa häntä. 267 00:14:12,558 --> 00:14:13,351 Niin. 268 00:14:13,726 --> 00:14:16,272 Mitä teitte lähestyessänne autoa? 269 00:14:16,354 --> 00:14:18,439 Seurasimme sääntöä varteenotettavasta epäilystä. 270 00:14:18,524 --> 00:14:19,567 Teemme niin, 271 00:14:19,650 --> 00:14:22,110 koska haluamme juttujemme kestävän oikeudessa. 272 00:14:22,193 --> 00:14:25,321 Olen oppinut virheistäni, herra tuomari. 273 00:14:25,406 --> 00:14:29,242 Tiesimme aluksi, ettei meillä ollut syytä pidättää epäiltyä. 274 00:14:29,326 --> 00:14:32,079 Ei ollut syytä kehottaa häntä poistumaan autosta. 275 00:14:32,162 --> 00:14:35,498 Puhutimme siis häntä vapaaehtoisesti. 276 00:14:35,583 --> 00:14:37,418 Missä kolme muuta poliisia olivat? 277 00:14:37,500 --> 00:14:40,004 Auton eri puolilla. 278 00:14:40,671 --> 00:14:42,590 Ympäröitte siis auton? -Niin. 279 00:14:42,672 --> 00:14:43,965 Kyse oli liikennepysäytyksestä. 280 00:14:44,382 --> 00:14:46,510 Niissä voi tulla äkkiä pahoja tilanteita. 281 00:14:46,592 --> 00:14:50,221 Meidän on siis säilytettävä taktinen etu varmuuden vuoksi. 282 00:14:50,306 --> 00:14:52,141 Niin me teemme. 283 00:14:55,019 --> 00:14:57,645 Saanko lähestyä, herra tuomari? -Olkaa hyvä. 284 00:15:03,151 --> 00:15:04,694 Kuulitteko, mitä hän sanoi? 285 00:15:04,778 --> 00:15:07,071 Kuulin, herra Bates. 286 00:15:07,156 --> 00:15:10,117 Se, että poliisit ympäröivät auton on aika vakuuttavaa. 287 00:15:10,199 --> 00:15:12,328 En näe tässä muuta vaihtoehtoa - 288 00:15:12,410 --> 00:15:14,705 kuin pitää pidätystä luvattomana. 289 00:15:14,788 --> 00:15:16,289 Kiitos, herra tuomari. 290 00:15:19,167 --> 00:15:21,377 Koettakaa kestää, herra Stevenson. -Kiitos. 291 00:15:27,217 --> 00:15:28,551 Nähdään myöhemmin. 292 00:15:30,471 --> 00:15:33,682 Mitä kuuluu, Bates? Voitit minut taas. 293 00:15:33,765 --> 00:15:36,642 Hävisit, kun sanoit miestesi ympäröineen auton. 294 00:15:36,727 --> 00:15:38,603 Se tekee pidätyksestä laittoman. -Helvetti. 295 00:15:38,938 --> 00:15:41,981 Entä takavarikoimamme kilo huumeita? Eikö se häiritse sinua? 296 00:15:42,066 --> 00:15:43,816 Ei. Todisteet oli väärin hankittu. 297 00:15:43,901 --> 00:15:46,694 Mikä laulaen tulee, se viheltäen menee. 298 00:15:46,779 --> 00:15:47,655 Paskat. 299 00:15:48,112 --> 00:15:50,157 Odota hetki, Wayne. 300 00:15:51,075 --> 00:15:52,825 En tiedä, mitä oikein touhuat. 301 00:15:52,909 --> 00:15:55,036 Kaikki sanovat samaa. 302 00:15:55,120 --> 00:15:57,414 Sinä varastat ja ryöväät ja viet kaikkien rahat. 303 00:15:57,497 --> 00:15:59,207 Kuka niin sanoi? Asiakkaasiko? 304 00:15:59,291 --> 00:16:01,710 Hän sanoi, ettet luovuttanut kaikkia huumeita. 305 00:16:01,793 --> 00:16:04,420 Rahoista viis, mutta hän ei ole ainoa. 306 00:16:04,505 --> 00:16:05,506 He valehtelevat. 307 00:16:05,588 --> 00:16:07,633 Älä viitsi, Wayne. 308 00:16:07,716 --> 00:16:11,011 Se oli usean kilon takavarikko, ja päämiehelläni oli aiempi rekisteri. 309 00:16:11,095 --> 00:16:12,429 Stevenson on iso tekijä. 310 00:16:12,512 --> 00:16:14,515 Mietitkö koskaan, miksei tästä tullut liittovaltion juttua? 311 00:16:15,057 --> 00:16:16,557 Mietipä sitä. 312 00:16:16,641 --> 00:16:19,186 Liittovaltion syyttäjä ei halua enää koskea sinuun. 313 00:16:19,268 --> 00:16:21,896 He eivät halua olla tekemisissä kanssasi. Miksiköhän? 314 00:16:34,827 --> 00:16:35,827 No, 315 00:16:36,994 --> 00:16:40,623 olen samaa mieltä lähes kaikesta, mutta tiesitkin sen. 316 00:16:40,708 --> 00:16:42,668 Mitä pormestari yksityisesti sanoo? 317 00:16:43,376 --> 00:16:46,254 Tukeminen on eri asia kuin maksaminen. 318 00:16:46,338 --> 00:16:47,089 Niin. 319 00:16:47,631 --> 00:16:49,757 Koulut ja vapaa-ajan keskukset. 320 00:16:49,842 --> 00:16:52,093 Kaupungin eläkerahasto on aina tyhjillään. 321 00:16:52,177 --> 00:16:54,013 Kaupunki on köyhä. 322 00:16:54,095 --> 00:16:58,559 Jos otetaan puolet rahoista, jotka poliisi tuhlaa ylitöihin ja oikeuskuluihin, 323 00:16:58,641 --> 00:17:02,520 ja siirretään ne rikosten ehkäisyyn ja yhteisölliseen työhön? 324 00:17:02,604 --> 00:17:04,023 Hei, olen samalla puolella. 325 00:17:04,105 --> 00:17:05,273 Tiedän. Minä vain... 326 00:17:05,357 --> 00:17:08,401 Sanon vain, että poliittinen tahto horjuu, 327 00:17:08,485 --> 00:17:12,281 kun pitäisi alkaa käyttää oikeaa rahaa oikeiden ongelmien korjaamiseen. 328 00:17:12,947 --> 00:17:14,157 Valmistaudu siihen. 329 00:17:15,324 --> 00:17:16,702 Haluan kysyä jotain muuta. 330 00:17:16,785 --> 00:17:18,286 Älä ymmärrä väärin. 331 00:17:18,370 --> 00:17:22,081 Mitä tässä sovittelumääräyksessä ei sanota? 332 00:17:23,042 --> 00:17:27,462 Mitä tarkoitat? -Tämä on valtava asiakirja, 333 00:17:27,545 --> 00:17:32,092 joka osoittaa poliisin toiminnan olevan ohjesäännön vastaista ja laitonta. 334 00:17:32,176 --> 00:17:34,844 Siinä on mainittu kohta kohdalta toimintamallit ja käytännöt, 335 00:17:34,928 --> 00:17:39,557 jotka rikkovat kansalaisoikeuksia tai jopa kansalaisten koskemattomuutta. 336 00:17:39,641 --> 00:17:42,685 Se edustaa teidän ja tiiminne tekemää kovaa työtä. 337 00:17:42,770 --> 00:17:44,730 Kunnia siis sille, jolle se kuuluu. 338 00:17:44,813 --> 00:17:45,688 Mutta? 339 00:17:46,148 --> 00:17:48,984 Mitä sellaista ette voi sanoa, mikä pitäisi sanoa? 340 00:17:49,735 --> 00:17:52,946 Mitä oikeusministeriö ei halua myöntää? 341 00:17:54,822 --> 00:17:56,325 Mitä poliisi yrittää tehdä? 342 00:17:58,160 --> 00:18:02,581 Pidättää kaikki. Me puhuimme tästä. Kuulin sinua kyllä. 343 00:18:02,998 --> 00:18:06,168 Mutta miksi? Mikä on päämäärä? 344 00:18:10,254 --> 00:18:11,756 Huumesota. -Niin. 345 00:18:11,839 --> 00:18:14,884 Sodassa tarvitaan sotureita. 346 00:18:14,967 --> 00:18:17,137 Sodassa on vihollisia. 347 00:18:17,220 --> 00:18:19,805 Sodassa siviilit kärsivät, eikä kukaan tee mitään. 348 00:18:19,889 --> 00:18:23,352 Sodassa lasketaan ruumiit ja kutsutaan niitä voitoiksi. 349 00:18:24,060 --> 00:18:27,564 Onko oikeusministeriö tai edes kansalaisoikeusvirasto - 350 00:18:27,647 --> 00:18:31,609 valmis myöntämään, että hävisimme sodan aikoja sitten? 351 00:18:33,361 --> 00:18:38,033 Ettemme ole saavuttaneet muuta kuin täysiä vankiloita, jatkuvia raakuuksia - 352 00:18:38,115 --> 00:18:39,868 ja luottamuksen romahtamisen - 353 00:18:39,951 --> 00:18:42,787 poliisilaitosten ja kaupunkien välillä. 354 00:18:43,871 --> 00:18:46,375 Olen ollut mukana tässä sodassa, Nicole. 355 00:18:46,457 --> 00:18:49,503 Olin jopa hyvä siinä ja kävin sitä rehellisesti, 356 00:18:49,877 --> 00:18:52,339 mutta se oli hävitty jo valmiiksi. 357 00:18:52,755 --> 00:18:54,716 Minä ainoastaan haaskasin aikaani. 358 00:18:54,799 --> 00:18:56,760 Ja ne, jotka ovat kaduilla nyt, 359 00:18:57,093 --> 00:18:58,761 tietävät, että sota on hävitty. 360 00:18:59,220 --> 00:19:01,889 Oletteko valmiit sanomaan sen ääneen? 361 00:19:03,058 --> 00:19:04,433 Onko kukaan valmis? 362 00:19:10,481 --> 00:19:11,900 Minua varoitettiin tästä. 363 00:19:12,275 --> 00:19:14,110 Mistä, rouva pormestari? 364 00:19:14,194 --> 00:19:16,613 Rahasta. Tämä maksaa miljoonia lisää. 365 00:19:16,696 --> 00:19:19,700 Menetämme jo nyt rahaa kaikilla laitoksilla ylitöiden takia. 366 00:19:19,782 --> 00:19:21,158 Mihin tämä päättyy? 367 00:19:21,243 --> 00:19:24,245 Luitte saman sovittelumääräyksen kuin minäkin. 368 00:19:24,329 --> 00:19:26,581 Se, mitä he pyytävät ei onnistu - 369 00:19:26,665 --> 00:19:27,873 ilman lisärahoitusta. 370 00:19:28,542 --> 00:19:31,794 Pelkästään videoteknologian uudistaminen maksaa... 371 00:19:31,879 --> 00:19:34,298 Johnilla on tarkat luvut. -Olin varovainen, 372 00:19:34,380 --> 00:19:36,341 mutta pelkästään se, mihin olemme tässä suostuneet... 373 00:19:36,425 --> 00:19:38,009 Jos katsotaan kokonaisbudjettia, 374 00:19:38,092 --> 00:19:40,428 rahoitus voi tulla vain kouluista ja vapaa-ajan keskuksista. 375 00:19:40,512 --> 00:19:43,556 Minun lempilapsiltani. Ei sellainen käy. 376 00:19:43,640 --> 00:19:45,434 Leikatkaa ylityökorvaukset. 377 00:19:45,517 --> 00:19:47,393 Meillä on jo nyt 400 paikkaa auki - 378 00:19:47,476 --> 00:19:49,770 ja vain yksi vuosikurssi valmistumassa. 379 00:19:49,854 --> 00:19:52,232 Ilman ylityökorvauksia partioautot jäävät tyhjiksi. 380 00:19:52,316 --> 00:19:53,859 Leikatkaa sitten jostain muualta. 381 00:19:53,941 --> 00:19:57,487 Murhaluvut nousevat tänä vuonna taas 340:een. 382 00:19:57,570 --> 00:19:58,946 Kaikki rikokset ovat kasvussa, 383 00:19:59,031 --> 00:20:01,617 ja osa poliiseista kieltäytyy menemästä katupartioon - 384 00:20:01,700 --> 00:20:03,493 Freddie Grayn jutun takia. 385 00:20:03,576 --> 00:20:05,829 Se on minun tämänhetkinen tilanteeni. 386 00:20:05,911 --> 00:20:08,623 On vaikea kuunnella poliisipäällikön valittavan köyhyyttä, 387 00:20:08,707 --> 00:20:09,750 kun maksoimme juuri - 388 00:20:09,832 --> 00:20:12,336 6,5 miljoonan korvaukset Grayn perheelle. 389 00:20:12,960 --> 00:20:15,422 Montako uutta vartalokameraa sillä rahalla olisi saanut? 390 00:20:15,838 --> 00:20:19,968 Mosbyn päätös mennä tapposyytteitä pidemmälle - 391 00:20:20,051 --> 00:20:23,013 ja nostaa syytteet Grayn pidätykseen liittyen - 392 00:20:23,721 --> 00:20:26,934 on johtanut kymmenien poliisien eroon - 393 00:20:27,391 --> 00:20:29,603 ja muiden haluttomuuteen poistua autoistaan, 394 00:20:29,685 --> 00:20:31,270 koska he pelkäävät saavansa syytteet, 395 00:20:31,355 --> 00:20:34,024 vaikka rikkoisivat perustuslain neljättä pykälää vahingossa. 396 00:20:34,106 --> 00:20:37,611 Nyt käskette minun leikata palkkoja niiltä, jotka tekevät työnsä. 397 00:20:37,694 --> 00:20:41,281 Tehtävänne on pitää rikollisuus kurissa käytettävissä olevilla voimavaroilla. 398 00:20:41,364 --> 00:20:43,032 Ja koska käytämme niin paljon rahaa - 399 00:20:43,116 --> 00:20:45,744 ja rikollisuus on karannut käsistä, ne eivät ole enää käytettävissä. 400 00:20:46,745 --> 00:20:48,372 Lempilapsiltani ei oteta rahaa. 401 00:20:49,164 --> 00:20:50,289 Etsikää leikkauskohteita. 402 00:20:55,879 --> 00:20:58,297 Tähänkö kaupunki siis suostuu? 403 00:20:58,799 --> 00:20:59,758 Kokonaisuudessaan. 404 00:21:05,264 --> 00:21:07,099 Et tunnu vakuuttuneen. 405 00:21:10,101 --> 00:21:12,395 Entä jos he eivät tee näin? 406 00:21:12,478 --> 00:21:15,899 Mitä oikeasti tapahtuu? 407 00:21:17,025 --> 00:21:20,070 Noudattamista valvoo liittovaltion tuomari. 408 00:21:20,153 --> 00:21:24,115 Jos päämääriä ei saavuteta tai uudistuksia ei toteuteta, 409 00:21:24,491 --> 00:21:26,534 koko kaupunkia voidaan syyttää oikeuden halveksimisesta. 410 00:21:26,868 --> 00:21:29,412 Entä sitten? 411 00:21:31,123 --> 00:21:35,043 Voi seurata sakkoja, ja tuomioistuin voi antaa lisämääräyksiä - 412 00:21:35,126 --> 00:21:37,337 ja vaatia uudistusten jatkamista. 413 00:21:37,838 --> 00:21:40,507 Entä sen jälkeen? 414 00:21:44,969 --> 00:21:49,808 Kysytkö, mitä tapahtuu, jos poliisi ei halua muuttua? 415 00:21:50,975 --> 00:21:54,395 En, vaan että me olemme niitä, 416 00:21:54,479 --> 00:21:58,357 joita poliisilaitos metsästää, tappaa ja vangitsee. 417 00:21:59,026 --> 00:22:01,611 Sinä tuot minulle paperin, 418 00:22:01,694 --> 00:22:06,283 jossa annetaan uudet säännöt sille, miten meitä voidaan metsästää? 419 00:22:13,623 --> 00:22:15,499 He antavat pelkkää sylkeä ja purkkaa - 420 00:22:15,584 --> 00:22:17,877 ja käskevät teidän pyörittää sillä koko koneistoa. 421 00:22:18,586 --> 00:22:20,881 Sillä ei ole väliä. -Kuinka? 422 00:22:22,174 --> 00:22:26,094 Saan potkut ennen aseidenetsintäryhmän oikeudenkäyntiä. 423 00:22:28,012 --> 00:22:32,392 Minut pidetään maisemissa vain jotta syyt saadaan kaadettua niskaani. 424 00:22:33,267 --> 00:22:36,854 Viimeisen ikävän otsikon jälkeen saan lähteä. 425 00:23:02,671 --> 00:23:05,341 Kuka tahansa saa valamiehen nukahtamaan loppulausunnollaan. 426 00:23:05,425 --> 00:23:08,303 Sanopa muuta. -Kun tuomari alkaa nuokahdella... 427 00:23:08,385 --> 00:23:09,720 19.12.2016 428 00:23:09,805 --> 00:23:11,597 Jatkamme siis tätä - 429 00:23:11,681 --> 00:23:14,225 joskus ensi viikolla. Katson kalenteriani. 430 00:23:14,309 --> 00:23:16,477 Hei Ivan, minulla olisi asiaa. 431 00:23:17,853 --> 00:23:20,357 Nähdään kohta alhaalla. -Kiitos tästä. 432 00:23:21,358 --> 00:23:23,151 Wayne. -Niin. 433 00:23:23,234 --> 00:23:24,276 Ivan, minä... 434 00:23:25,611 --> 00:23:26,654 Minä kunnioitan sinua. 435 00:23:27,864 --> 00:23:30,659 Haluan kertoa, että minä lopetan. 436 00:23:31,158 --> 00:23:35,163 En enää aio tehdä yhtään pidätystä, joten... 437 00:23:35,246 --> 00:23:36,622 Hetkinen, mitä? -Niin. 438 00:23:36,706 --> 00:23:39,292 Paskat tästä paikasta. 439 00:23:40,085 --> 00:23:42,421 Paskat kaikesta, mitä minusta sanotaan. 440 00:23:42,504 --> 00:23:43,587 En välitä siitä. 441 00:23:43,671 --> 00:23:45,590 Minulla vain on ne hiton pomot. 442 00:23:45,673 --> 00:23:47,591 He eivät arvosta... 443 00:23:47,676 --> 00:23:49,051 He eivät arvosta mitään. 444 00:23:50,135 --> 00:23:53,348 Tuon heille aseita ja otan riskejä, ja minä vain... 445 00:23:53,432 --> 00:23:55,183 En tiedä. Minä vain... 446 00:23:55,684 --> 00:23:56,433 Minä lopetan. 447 00:23:57,018 --> 00:23:59,812 Menen sisälle tapaamaan komisariota, joten... 448 00:23:59,896 --> 00:24:02,940 Halusin vain kertoa sinulle. 449 00:24:04,025 --> 00:24:05,902 Minulle riittää. 450 00:24:07,653 --> 00:24:08,572 Nähdään. 451 00:24:11,158 --> 00:24:13,410 Olen tunnustellut liittovaltion syyttäjänvirastoa. 452 00:24:13,493 --> 00:24:15,495 Heidän mukaansa et ole kohteena. 453 00:24:15,579 --> 00:24:17,873 Olet todistaja. -Mitä se tarkoittaa? 454 00:24:18,789 --> 00:24:22,001 Että he eivät usko sinun lavastaneen huumeita Burleyn autoon. 455 00:24:22,085 --> 00:24:23,794 He uskovat Jenkinsiä syylliseksi. 456 00:24:23,879 --> 00:24:25,172 Miksi sitten tämä kuulustelu? 457 00:24:26,256 --> 00:24:27,799 Olit paikalla. 458 00:24:27,882 --> 00:24:30,843 Vaikka todistuksesi vain loisi puitteet ja todistaisi sinut syyttömäksi, 459 00:24:30,927 --> 00:24:32,721 se auttaa heidän juttuaan. 460 00:24:32,804 --> 00:24:34,138 Juttu on kuitenkin näin. 461 00:24:34,221 --> 00:24:37,099 Olen nähnyt kuulemisia ja todistajanlausuntoja, 462 00:24:37,184 --> 00:24:39,603 jotka menivät pieleen siksi, etteivät kohteet arvanneet, 463 00:24:39,685 --> 00:24:40,728 mitä heiltä saatetaan kysyä. 464 00:24:41,396 --> 00:24:42,355 Kuten mitä? 465 00:24:43,482 --> 00:24:44,648 Ei leikitä naiivia. 466 00:24:45,107 --> 00:24:47,569 Jos kuulit Waynen tai muiden varastaneen rahaa, 467 00:24:47,652 --> 00:24:48,987 sinun on kerrottava. 468 00:24:49,069 --> 00:24:51,281 Jos sinulta kysytään, et saa salailla. 469 00:24:53,282 --> 00:24:55,118 Kunnon poliisityötä. 470 00:24:55,202 --> 00:24:56,869 Ehkä nelisen tonnia huumerahaa. 471 00:24:56,953 --> 00:24:58,954 Arvaa mitä? Niin minä aion sanoa. 472 00:25:12,009 --> 00:25:13,344 Herra Stepp. 473 00:25:13,428 --> 00:25:15,930 Olemme FBI:n viranomaiskorruption ryhmästä. 474 00:25:16,515 --> 00:25:17,807 Ette vaikuta yllättyneeltä. 475 00:25:19,142 --> 00:25:20,100 Yllättyisittekö itse? 476 00:25:26,233 --> 00:25:29,401 Mistä tunnette baltimorelaisen ylikonstaapelin Wayne Jenkinsin? 477 00:25:29,485 --> 00:25:32,071 Hän on kaverini. Pyörimme yhdessä. 478 00:25:33,405 --> 00:25:35,658 Mutta ette te siitä tulleet puhumaan. 479 00:25:39,411 --> 00:25:41,289 Hän antoi minulle huumeet, ja minä myin ne. 480 00:25:42,289 --> 00:25:45,001 Paljonko Jenkins sinulle antoi? 481 00:25:45,502 --> 00:25:47,087 Enemmän kuin pystyin myymään. 482 00:25:47,169 --> 00:25:50,423 Tienasimme siitä miljoona taalaa. Puhdasta voittoa. 483 00:25:50,507 --> 00:25:52,467 Kerron teille, mitä ikinä haluatte tietää. 484 00:25:52,551 --> 00:25:54,468 Kysykää, niin teen yhteistyötä. 485 00:25:55,761 --> 00:25:58,973 Kokaiini teiltä tosin jäi huomaamatta. 486 00:26:01,142 --> 00:26:02,394 Jäikö? 487 00:26:03,143 --> 00:26:04,144 Missä se oli? 488 00:26:04,729 --> 00:26:07,899 Lattialämmittimen alla kylpyhuoneessa. 489 00:26:08,315 --> 00:26:09,776 Kolme kiloa. 490 00:26:10,401 --> 00:26:13,529 Kiitos vain. Ei kestä. 491 00:26:14,406 --> 00:26:16,741 Käsitätkö, mitä olet pyytämässä? 492 00:26:16,825 --> 00:26:19,911 Jollei valtakunnallista huumepolitiikkaa muuteta, 493 00:26:19,994 --> 00:26:21,620 siis uudisteta kokonaan, 494 00:26:21,705 --> 00:26:25,166 ymmärrätkö, miten mahdotonta meidän olisi julkaista raportti? 495 00:26:25,249 --> 00:26:27,543 Ilman sitä... -Teemme voitavamme, Nicole. 496 00:26:27,626 --> 00:26:30,254 Puutumme siihen ja muutamme sitä, mihin pystymme. 497 00:26:30,630 --> 00:26:32,589 Kuitenkin kansalaisoikeusvirasto, 498 00:26:32,674 --> 00:26:35,802 niin ylevinä kuin itseämme pidämmekin, 499 00:26:35,884 --> 00:26:37,761 on silti osa oikeusministeriötä. 500 00:26:37,846 --> 00:26:41,724 Liittovaltion huumausainelait ovat sellaisia kuin ovat. 501 00:26:41,808 --> 00:26:43,602 Kaikessa Baltimoren raportissa - 502 00:26:43,685 --> 00:26:44,978 on kyse oireista. 503 00:26:45,060 --> 00:26:49,523 Luuletko, ettei näitä samoja keskusteluja ole käyty ylimmällä tasolla? 504 00:26:49,608 --> 00:26:52,986 Toisen kauden alusta Holder käski kaikkien syyttäjien - 505 00:26:53,069 --> 00:26:55,572 vähentää liittovaltion huumesyytteiden määrää, 506 00:26:55,655 --> 00:26:57,157 ja me teimme niin. 507 00:26:57,490 --> 00:27:01,243 Me siis hiljaisesti kierrämme lakeja sen sijaan, että korjaisimme ne? 508 00:27:01,328 --> 00:27:02,244 Kunnes emme enää pysty? 509 00:27:03,663 --> 00:27:05,873 Me lähdimme, Trump tuli - 510 00:27:05,956 --> 00:27:08,168 ja Jeff Sessions haluaa pidättää jokaisen - 511 00:27:08,250 --> 00:27:10,170 jostain hiton marin hallussapidosta. 512 00:27:11,463 --> 00:27:12,921 En kestä neljää vuotta. Minä... 513 00:27:13,840 --> 00:27:15,675 Varmistin, että olet turvassa. 514 00:27:15,758 --> 00:27:18,969 Et ole poliittisessa nimitysvirassa. Olet virkamies. 515 00:27:19,054 --> 00:27:25,018 Tarkoitan, etten voi istua perseelläni neljää tai kahdeksaa vuotta - 516 00:27:25,101 --> 00:27:28,980 samalla kun ne kusipäät sulkevat koko viraston. 517 00:27:30,565 --> 00:27:31,940 Sano, että olen väärässä. 518 00:27:32,983 --> 00:27:36,821 Sano, ettei koko kansalaisoikeusvirasto - 519 00:27:37,154 --> 00:27:40,909 ole kuollut uuden hallinnon alaisuudessa. 520 00:29:09,581 --> 00:29:11,081 Antonio Shropshire. 521 00:29:11,790 --> 00:29:13,917 Keitä te olette? -Baltimoren huumepoliisi. 522 00:29:14,002 --> 00:29:15,628 Mutta pidätysmääräys on liittovaltion. 523 00:29:15,711 --> 00:29:17,337 Liittovaltion? -Olemme tarkkailleet sinua - 524 00:29:17,422 --> 00:29:18,423 puolitoista vuotta, 525 00:29:18,506 --> 00:29:21,092 joten hauska tavata vihdoin naamatusten. 526 00:29:21,175 --> 00:29:22,467 En voi sanoa samaa. 527 00:29:22,551 --> 00:29:24,887 Mitä pidätysmääräys koskee? -Huumeiden levittämistä. 528 00:29:27,015 --> 00:29:29,766 Katsokaas tuota. -Tuo kama tuo huonoa onnea. 529 00:29:29,850 --> 00:29:32,479 Se oli taskussani, koska joku valitti ja palautti sen. 530 00:29:32,562 --> 00:29:34,188 Tosi huolimatonta, Brill. 531 00:29:34,271 --> 00:29:36,191 Haluatko soittaa morsiamellesi - 532 00:29:36,273 --> 00:29:38,150 ja kertoa, mitä tapahtuu? -Joo. 533 00:29:38,234 --> 00:29:39,861 Numero on 4, 4... -Tiedetään. 534 00:29:42,863 --> 00:29:44,032 Kuunteletteko puhelintani? 535 00:29:44,114 --> 00:29:46,618 Hei, miksi herätit minut? 536 00:29:46,700 --> 00:29:48,368 Te olette kaikki likaisia. 537 00:29:48,703 --> 00:29:51,121 Tiedätte kai, että minut pidätettiin viime viikolla? 538 00:29:51,581 --> 00:29:52,832 Jep, Gladstonen ryhmä. 539 00:29:53,498 --> 00:29:55,168 Tämä syyte on tärkeämpi. 540 00:29:56,084 --> 00:29:57,920 Teitte kovasti töitä. 541 00:29:58,003 --> 00:30:00,589 Teidän sijassanne hankkiutuisin eroon viemästänne kamasta. 542 00:30:00,673 --> 00:30:03,092 Käyttäkää vasikkaa ja palauttakaa se kadulle. 543 00:30:03,175 --> 00:30:04,676 Hankkikaa jotain vaimoillenne. 544 00:30:05,010 --> 00:30:05,929 Helvetti. 545 00:30:06,471 --> 00:30:07,804 Gladstone teki niin. 546 00:30:08,723 --> 00:30:09,932 Tämä ei ole kusetusta. 547 00:30:17,607 --> 00:30:22,236 Mitä ylikonstaapeli Keith Gladstoneen tulee, paitsi että Shropshire kertoi - 548 00:30:22,320 --> 00:30:26,114 piirikunnan poliisille Gladstonen ottaneen ja myyneen huumeita eteenpäin, 549 00:30:26,199 --> 00:30:28,659 hän työskenteli läheisesti Jenkinsin kanssa. 550 00:30:29,451 --> 00:30:30,827 Varhainen mentori. 551 00:30:30,912 --> 00:30:35,207 Ja jos mennään tarpeeksi kauas taaksepäin, löytyy tämä. 552 00:30:35,290 --> 00:30:38,335 Muistakaa, että kun tutkimme siviiliautoja - 553 00:30:38,418 --> 00:30:42,674 pidätettyämme Hendrixin ja Rayamin, löysimme useita ilmapistooleja. 554 00:30:43,424 --> 00:30:44,509 Ilma-aseita. 555 00:30:44,591 --> 00:30:46,803 Hendrixin mukaan niitä pidettiin mukana - 556 00:30:46,886 --> 00:30:49,138 siltä varalta, että aseetonta epäiltyä ammuttaisiin. 557 00:30:49,222 --> 00:30:52,600 Etsimme siis aiempia tapauksia, joissa epäilty loukkaantui - 558 00:30:52,683 --> 00:30:56,688 ja ilmapistooleja takavarikoitiin, ja kuinka ollakaan, 559 00:30:56,771 --> 00:31:01,109 löysimme asejutun, johon liittyi takaa-ajo ja epäillyn vakava loukkaantuminen. 560 00:31:02,109 --> 00:31:03,652 Muuan Dimitrix Simon. 561 00:31:03,736 --> 00:31:05,864 Jenkins ja toinen poliisi ajoivat häntä takaa, 562 00:31:05,946 --> 00:31:09,116 kunnes Jenkins ajoi pojan yli siviiliautollaan - 563 00:31:09,200 --> 00:31:11,743 ja väitti epäillyn osoittaneen häntä aseella. 564 00:31:12,120 --> 00:31:15,832 Myöhemmin pysäköidyn auton alta löytyi ilma-ase. 565 00:31:15,914 --> 00:31:18,376 Meidän onneksemme yksi paikalla olleista poliiseista - 566 00:31:18,458 --> 00:31:21,796 aseen löytyessä oli itse Ryan Guinn. 567 00:31:22,879 --> 00:31:24,132 Virkistä muistiani. 568 00:31:24,214 --> 00:31:26,676 Guinn oli varhaisessa vaiheessa tietoja antanut siviilipukuinen, 569 00:31:27,134 --> 00:31:29,012 jonka tiedämme olevan puhdas. 570 00:31:29,095 --> 00:31:33,598 Nyt Guinn sanoo, että itse Keith Gladstone - 571 00:31:33,682 --> 00:31:38,812 saapui ilmoittamatta paikalla ja sanoi avoimesti Wayne Jenkinsille: 572 00:31:40,397 --> 00:31:42,066 "Se on lava-auton alla." 573 00:31:42,482 --> 00:31:44,318 Onko Gladstone yhä kaduilla? 574 00:31:44,402 --> 00:31:46,194 Hän jäi äkisti eläkkeelle - 575 00:31:46,738 --> 00:31:49,866 viikkoja sen jälkeen, kun muita siviilipukuisia alettiin pidättää. 576 00:32:08,008 --> 00:32:10,011 Minulle riittää, komisario. 577 00:32:10,093 --> 00:32:12,679 Minulle riittävät aseidenetsintäyksikkö ja kaikki paska. 578 00:32:12,763 --> 00:32:14,806 Haluan päästä toimittamaan pidätysmääräyksiä. 579 00:32:14,891 --> 00:32:15,849 9.2.2017 580 00:32:15,934 --> 00:32:17,268 Pidätysmääräyksiä? -Niin. 581 00:32:18,853 --> 00:32:21,189 Onko tämä jokin vitsi, Wayne? 582 00:32:21,271 --> 00:32:22,647 Riskeeraan henkeni - 583 00:32:22,732 --> 00:32:26,026 ja kerään käskystä paljon aseita, ja he vain... 584 00:32:28,279 --> 00:32:31,366 Paskat. Olen saanut tarpeekseni. 585 00:32:31,908 --> 00:32:33,910 Kukaan ei ilahdu tästä. 586 00:32:34,868 --> 00:32:36,621 Ei ylikomisario eivätkä päälliköt. 587 00:32:36,703 --> 00:32:40,332 Kun jäit kaksi kuukautta sitten lomalle, koko ryhmä meni horrokseen. 588 00:32:40,415 --> 00:32:42,001 Sinut halutaan töihin. 589 00:32:42,085 --> 00:32:43,960 Tiedätkö, mitä minusta sanottiin oikeustalolla? 590 00:32:44,044 --> 00:32:44,963 He puhuvat paskaa, 591 00:32:45,045 --> 00:32:46,214 ja minä rehkin. -Wayne... 592 00:32:46,296 --> 00:32:47,339 Jatkan töitä. 593 00:32:47,422 --> 00:32:50,093 Kenestä puhut? -Tuomareista, jotka - 594 00:32:50,176 --> 00:32:51,719 hylkäävät juttuni. 595 00:32:51,802 --> 00:32:55,098 Surkeista asianajajista, jotka väittävät - 596 00:32:55,180 --> 00:32:56,599 minun valehtelevan. 597 00:32:56,683 --> 00:32:59,227 Mitä muutakaan asianajaja sanoisi? 598 00:32:59,560 --> 00:33:02,188 Kaikki on muutenkin turhaa. Katso, mitä tapahtuu. 599 00:33:02,270 --> 00:33:05,440 Pomot lähtevät mukaan tähän sovittelumääräykseen. 600 00:33:05,525 --> 00:33:07,819 Mitä pehmoilupaskaa. 601 00:33:07,902 --> 00:33:08,819 Miten muka pystyn - 602 00:33:08,903 --> 00:33:09,861 valvomaan lakia näin? -No niin. 603 00:33:11,405 --> 00:33:13,698 Älä viitsi. Älä tee tuota. 604 00:33:18,788 --> 00:33:20,373 Ei voi olla totta. 605 00:33:20,455 --> 00:33:21,289 Mitä? 606 00:33:22,667 --> 00:33:24,252 "On sanomattakin selvää, 607 00:33:24,335 --> 00:33:27,714 että tämä on haastavaa aikaa lainvalvojille koko maassa. 608 00:33:27,796 --> 00:33:29,881 Poliisit kyseenalaistavat itsensä ja roolinsa - 609 00:33:29,966 --> 00:33:31,466 ja muuttuvan lainvalvontaympäristön. 610 00:33:31,551 --> 00:33:34,052 Tätä taustaa vasten voin ylpeänä esitellä - 611 00:33:34,137 --> 00:33:37,015 aseidenetsintäryhmän Wayne Jenkinsin tekemää työtä. 612 00:33:37,098 --> 00:33:39,266 Näiden omistautuneiden etsivien työetiikka - 613 00:33:39,350 --> 00:33:40,476 on nuhteeton." -Mitä teet? 614 00:33:40,559 --> 00:33:42,602 Miksi luet tuota? -Se on uutiskirjeessä. 615 00:33:43,062 --> 00:33:43,979 Niin. 616 00:33:44,856 --> 00:33:47,649 Voit anoa siirtoa, Wayne, 617 00:33:48,400 --> 00:33:49,943 mutta sanon nyt jo, 618 00:33:50,028 --> 00:33:51,404 ettei sinua heivata mihinkään, 619 00:33:51,486 --> 00:33:53,822 kun yksikkösi tekee noin kovaa tulosta. 620 00:33:53,905 --> 00:33:54,991 Se ei onnistu. 621 00:33:56,158 --> 00:33:56,992 Hyvä on. 622 00:34:01,746 --> 00:34:03,916 Sanon jo nyt, etten voi olla se, 623 00:34:03,999 --> 00:34:06,836 joka menettää työnsä tämän takia. En pysty siihen. 624 00:34:06,918 --> 00:34:08,962 Nytkö olet huolissasi? -En ole huolissani. 625 00:34:09,045 --> 00:34:10,338 Teidän pitää tajuta se, 626 00:34:10,423 --> 00:34:13,383 että olen kyllästynyt olemaan se, joka joutuu johtamaan tätä. 627 00:34:13,467 --> 00:34:16,511 En voi panna nimeäni kaikkeen paskaan. En vain pysty. 628 00:34:16,595 --> 00:34:19,139 Minun pitää... Minun täytyy päästä rauhoittumaan. 629 00:34:19,931 --> 00:34:22,393 Ette usko, mitä paskaa ihmiset puhuvat - 630 00:34:22,477 --> 00:34:24,187 päämajassa ja oikeustalolla. 631 00:34:24,270 --> 00:34:25,605 Mitä sitten? 632 00:34:25,687 --> 00:34:28,608 Paskiaiset kutsuvat minua likaiseksi kytäksi. 633 00:34:31,778 --> 00:34:33,154 Etkö sitten ole? -Älä sano noin. 634 00:34:33,946 --> 00:34:35,322 Miksi puhut tuollaista? 635 00:34:35,406 --> 00:34:37,157 Puhun oikeasti likaisista jutuista. 636 00:34:37,241 --> 00:34:38,200 Kuin olisin pahis. 637 00:34:38,284 --> 00:34:39,534 Kyse on nimestäni. 638 00:34:39,619 --> 00:34:41,496 En voi vaarantaa nimeäni. -Niin. 639 00:34:45,248 --> 00:34:47,710 Näen sinut. 640 00:34:48,084 --> 00:34:50,338 Emme tarvitse mitään. 641 00:34:50,420 --> 00:34:51,923 Älä kuuntele häntä. 642 00:34:52,547 --> 00:34:55,133 Olet nyt... Baari on tuollapäin. 643 00:34:55,802 --> 00:34:59,262 Kerroin viikkoja sitten liittovaltion tutkinnasta. 644 00:34:59,346 --> 00:35:00,555 Luulitko, että kusetin? 645 00:35:00,639 --> 00:35:02,308 Mitään tutkintaa ei tule. 646 00:35:02,390 --> 00:35:04,768 Liittovaltion tutkinnasta huhutaan aina, 647 00:35:04,852 --> 00:35:05,810 mutta mitään ei tapahdu. 648 00:35:05,895 --> 00:35:07,522 Baltimoressa se kestää vuosia. 649 00:35:07,604 --> 00:35:10,858 Jos he etsivät kyttiä, he saavat kytät puhumaan. 650 00:35:10,942 --> 00:35:13,068 Olemme kovia vasikoimaan. 651 00:35:13,401 --> 00:35:14,862 Toden totta. -Älä sano noin. 652 00:35:14,945 --> 00:35:17,740 Kukaan ei vasikoi kenestäkään. 653 00:35:17,822 --> 00:35:19,700 Juttu menee näin. 654 00:35:20,535 --> 00:35:21,869 Stevenson löi meidät oikeudessa, 655 00:35:21,952 --> 00:35:24,079 joten meidän täytyy iskeä häneen heti uudelleen. 656 00:35:24,163 --> 00:35:26,122 Voimme tehdä tämän, mutta sanon jo nyt, 657 00:35:26,206 --> 00:35:27,542 että kaipaan taukoa. 658 00:35:27,625 --> 00:35:29,834 En halua nimeäni papereihin. 659 00:35:29,919 --> 00:35:31,170 Teidän pitää hoitaa se. 660 00:35:32,379 --> 00:35:33,339 Kuinka paljon? 661 00:35:33,421 --> 00:35:36,259 Tosi paljon. 200 tonnia. 662 00:35:36,342 --> 00:35:37,343 200 tonnia? -Niin. 663 00:35:37,426 --> 00:35:39,095 Ainakin 200 tonnia. 664 00:35:39,177 --> 00:35:40,345 Helvetti. -Pystymme tähän. 665 00:35:40,429 --> 00:35:42,640 Mutta meidän pitää hoitaa tämä keskenämme. 666 00:35:42,723 --> 00:35:44,267 Muu ryhmä ei saa tietää. 667 00:35:44,349 --> 00:35:46,394 Pidetään tämä yksityisenä. 668 00:35:46,476 --> 00:35:48,603 Luvatkaa, että vain me olemme mukana. 669 00:35:49,062 --> 00:35:50,064 Siis vain me? 670 00:35:50,146 --> 00:35:50,982 Niin. 671 00:35:52,232 --> 00:35:54,235 Helvetti. Hyvä on. 672 00:35:55,443 --> 00:35:58,197 Sopiiko, että juon tämän kaljan ja katselen pillua? 673 00:35:58,281 --> 00:35:59,698 Nyt hoidetaan bisneksiä. 674 00:35:59,782 --> 00:36:01,534 Kaverini tarjoaa. -Hyvä on. 675 00:36:01,616 --> 00:36:03,578 Rauhoitu. Olet pingottunut. -Tuijota, mitä ikinä - 676 00:36:03,660 --> 00:36:04,744 haluat tuijottaa. 677 00:36:04,828 --> 00:36:06,080 Hakekaa hänelle olut. -On kuin - 678 00:36:06,164 --> 00:36:07,455 olisin näkymätön. 679 00:36:07,540 --> 00:36:09,709 Saisinko viininjäähdyttimen, Brandi? 680 00:36:15,006 --> 00:36:17,924 TAKUUVIRKAILIJA PIDÄTETTY POLIISIN KORRUPTIOTUTKINNASSA 681 00:36:18,009 --> 00:36:19,843 KERROTAAN TEKEVÄN YHTEISTYÖTÄ 682 00:36:29,853 --> 00:36:31,980 Milloin pääsen soittamaan? 683 00:36:32,480 --> 00:36:34,192 Saanko soittaa? 684 00:36:39,572 --> 00:36:41,323 Mitä minun siis pitäisi etsiä? 685 00:36:41,657 --> 00:36:44,909 Lausunto perustellusta epäilystä auton etsinnän yhteydessä. 686 00:36:44,993 --> 00:36:46,536 Mihin sitä tarvitaan? 687 00:36:46,620 --> 00:36:48,538 Jenkins varmaan kirjoitti sen, 688 00:36:48,622 --> 00:36:50,374 mutta pitäisi tietää, mitä siinä lukee, 689 00:36:50,458 --> 00:36:52,376 koska sinä tutkit auton. 690 00:36:52,460 --> 00:36:54,919 Perehdytään siihen ennen kuin menet todistamaan. 691 00:36:55,253 --> 00:36:59,007 Käy etsimässä se raportti ennen kuin menet huomenna oikeustalolle. 692 00:36:59,090 --> 00:37:01,092 Hyvä on. -Pelaamme varman päälle. 693 00:37:01,176 --> 00:37:03,637 Kaikki menee varmasti hyvin. -Niin. 694 00:37:04,346 --> 00:37:05,764 Nähdään huomenna. -Niin. 695 00:37:21,988 --> 00:37:23,366 Oletko valmis, Sean? 696 00:37:28,161 --> 00:37:30,205 Jatketaanko tutkimista? 697 00:37:30,789 --> 00:37:31,831 Ei. 698 00:37:32,250 --> 00:37:35,795 Paras vihjeemme on, että hän työskentelee Bennettin alueella - 699 00:37:35,878 --> 00:37:38,839 lähellä pikatietä. -Ehkä sinulla käy tänään tuuri. 700 00:37:39,714 --> 00:37:42,175 On aina vaikeaa palata jutun pariin vuoden jälkeen. 701 00:37:52,143 --> 00:37:54,480 Gibbons, Antonio. 702 00:37:57,191 --> 00:38:00,903 Hallussapito ja myyntiaikomus sekä maleksiminen, arvoisa tuomari. 703 00:38:02,070 --> 00:38:04,323 Onko herra Gibbonsin asianajaja paikalla? 704 00:38:04,407 --> 00:38:06,199 Luullakseni käytävällä. 705 00:38:06,575 --> 00:38:07,826 Konsultoimassa toista juttua. 706 00:38:08,577 --> 00:38:09,578 Hyvä on. 707 00:38:09,662 --> 00:38:11,747 Gibbons saa odottaa. Seuraava. 708 00:38:13,665 --> 00:38:16,335 Dupont, Jared. -No niin. 709 00:38:16,836 --> 00:38:20,296 Mitä me piirioikeudessa teemme? 710 00:38:20,380 --> 00:38:22,800 Ivan Solar. Edustan herra Dupontia. -Katso ympärillesi. 711 00:38:22,882 --> 00:38:25,093 Tämä syyte on oikeuden pakoilusta. Entä alkuperäinen? 712 00:38:25,177 --> 00:38:26,804 Katso. -Kokaiinin hallussapito - 713 00:38:26,887 --> 00:38:28,556 ja käsiaseen hallussapito. 714 00:38:28,638 --> 00:38:30,391 Ja hän jätti jo toisen kerran saapumatta? 715 00:38:31,058 --> 00:38:31,976 Takuut on kumottu. 716 00:38:32,350 --> 00:38:34,729 Tuomari, päämieheni... -Antakaa olla. 717 00:38:34,812 --> 00:38:37,231 Oikeuteen voi jättää saapumatta kerran. 718 00:38:37,315 --> 00:38:41,402 Rakensimme koneiston, jossa puolet maasta, 719 00:38:41,485 --> 00:38:43,403 se osa, jolla on rahaa ja valtaa, 720 00:38:43,487 --> 00:38:46,823 murskaa sen toisen puolen, jolla ei koskaan ollut mitään. 721 00:38:46,906 --> 00:38:47,742 Seuraava. 722 00:38:48,367 --> 00:38:50,202 Vincent, Deshaun. -Katso tätä. 723 00:38:50,745 --> 00:38:52,288 Jos haluamme tätä... -Hallussapito - 724 00:38:52,371 --> 00:38:54,789 ja pidätyksen vastustaminen. -...saamme Freddie Grayn, 725 00:38:54,873 --> 00:38:59,170 Eric Garnerin ja Michael Brownin kaltaisia tapauksia. 726 00:38:59,253 --> 00:39:00,962 Miten vastaatte? -Syytön. 727 00:39:01,045 --> 00:39:04,008 Eikä mikään oikeuden määräykseen kirjoittamamme sivu... 728 00:39:04,090 --> 00:39:05,717 En myönnä takuita. 729 00:39:05,800 --> 00:39:06,760 ...korjaa sitä. 730 00:39:06,843 --> 00:39:09,262 Oliko tuo viimeinen pidätetty? 731 00:39:09,345 --> 00:39:10,513 Kyllä, arvoisa tuomari. 732 00:39:11,265 --> 00:39:13,933 Vaikka sanoit, ettet ehtinyt, kuulit kaiken. 733 00:39:16,060 --> 00:39:17,103 Seuraava. 734 00:39:19,106 --> 00:39:21,150 Bullock, Keandra. 735 00:39:22,109 --> 00:39:23,985 Kätketyn aseen hallussapito, 736 00:39:24,320 --> 00:39:26,864 hallussapito ja myyntiaikomus ja poliisin pahoinpitely. 737 00:39:27,239 --> 00:39:29,157 Tietääkö hän edes, missä he tapaavat? 738 00:39:29,867 --> 00:39:31,452 Minulla on karkea kuvaus. 739 00:39:32,036 --> 00:39:33,953 Marystako? -Niin. 740 00:39:34,913 --> 00:39:37,540 Ei siis sukunimeä eikä kadun nimeä? Vain... 741 00:39:37,624 --> 00:39:39,919 Vain Mary-niminen katuhuora, joka tietää jotain jutusta. 742 00:39:40,627 --> 00:39:42,880 Se ei ole paljon, mutta tutkimisen arvoista silti. 743 00:39:47,051 --> 00:39:49,511 Hei, en ehdi puhua nyt. -Hei ,Sean. 744 00:39:49,594 --> 00:39:51,095 Schroederilta vasempaan. -Selvä. 745 00:39:56,351 --> 00:39:58,853 Mikä helvetti tuo oli? -Näitkö jotain? 746 00:39:59,688 --> 00:40:01,397 Missä? Kujallako? 747 00:40:34,305 --> 00:40:35,849 Näitkö varmasti jotain? 748 00:40:36,975 --> 00:40:39,018 Nahkaan pukeutuneen tyypin kyykkimässä. 749 00:40:39,812 --> 00:40:41,981 Sanoit siis nähneesi takin, jossa on valkoinen raita? 750 00:40:42,063 --> 00:40:43,106 Niin. 751 00:40:43,189 --> 00:40:46,317 Sean, luulen, että näimme tuon roskakasan - 752 00:40:46,401 --> 00:40:48,403 ja luulimme siitä kyykkiväksi tyypiksi. 753 00:40:49,280 --> 00:40:51,614 Hän on poissa tai mennyt piiloon. 754 00:40:51,699 --> 00:40:54,033 Kierretään katsomaan, onko hän täällä. 755 00:41:01,040 --> 00:41:04,085 Meidän pitää jutella. Tapaaminen syyttäjän kanssa huomenna kello 11. 756 00:41:04,168 --> 00:41:05,545 Todistus oikeudessa kello 13. 757 00:41:14,847 --> 00:41:16,265 Palataan 20 minuutin päästä. 758 00:41:18,016 --> 00:41:20,060 Sillä välin näytän sinulle jotain. 759 00:41:20,143 --> 00:41:21,144 Selvä. 760 00:41:32,573 --> 00:41:34,450 Tämä oli entinen asemapaikkani. 761 00:41:36,076 --> 00:41:37,535 723. 762 00:41:43,041 --> 00:41:45,710 Soita heti takaisin. 763 00:41:49,131 --> 00:41:50,591 Ensimmäinen paikka on aina erityinen. 764 00:42:02,352 --> 00:42:04,020 Katsotaan kujalta vielä kerran. 765 00:42:19,577 --> 00:42:20,829 Miksi eroat? 766 00:42:22,330 --> 00:42:23,457 Eikö se ole vähän liikaa? 767 00:42:24,332 --> 00:42:28,212 Jos lomaa kaipaat, Trumpilta sitä kyllä saadaan. 768 00:42:29,128 --> 00:42:30,422 Rauhoitu, Nic. 769 00:42:31,799 --> 00:42:34,300 Kyse on muustakin. -Hetkinen. 770 00:42:34,385 --> 00:42:36,679 Perehdytykseni siis päättyy siihen, että ohjaajani - 771 00:42:36,761 --> 00:42:38,722 mukaan emme tee mitään merkityksellistä? 772 00:42:39,223 --> 00:42:40,641 Sitäkö yrität sanoa? 773 00:42:41,015 --> 00:42:41,975 En sanonut niin. 774 00:42:43,101 --> 00:42:44,895 Mitä sitten haluat sanoa? 775 00:42:57,073 --> 00:42:58,534 Haluan sanoa, 776 00:43:02,246 --> 00:43:04,248 että on sinun vuorosi, mulkero. 777 00:43:17,010 --> 00:43:19,847 Kello on puoli viisi, Sean. Eikö olisi jo aika lopetella? 778 00:43:32,776 --> 00:43:34,152 Näitkö varmasti jotain? 779 00:43:34,235 --> 00:43:35,529 Näin liikettä. 780 00:43:36,030 --> 00:43:38,532 Näin tyypin livahtavan kujalta, kun pysähdyimme. 781 00:43:40,701 --> 00:43:42,244 Kierrä ympäri siltä varalta, 782 00:43:42,328 --> 00:43:43,661 että hän palaa Schroederille. 783 00:43:43,746 --> 00:43:45,331 Hyvä on. -Katson, ilmaantuuko hän tänne. 784 00:43:45,414 --> 00:43:46,247 Selvä. 785 00:44:43,931 --> 00:44:45,891 Seis! Poliisi! 786 00:44:48,977 --> 00:44:49,852 Sean! 787 00:44:53,397 --> 00:44:54,233 Sean! 788 00:45:14,418 --> 00:45:18,090 Tässä yksikkö 74-20 Bennettin ja Schroderin kulmassa 13. 789 00:45:18,173 --> 00:45:20,843 Laukauksia ammuttu. Poliisi haavoittunut. Työpariini osui. 790 00:45:20,926 --> 00:45:24,513 Toimit siis Wayne Jenkinsin mentorina, kun hän siirtyi siviilipukuisiin? 791 00:45:24,596 --> 00:45:26,473 Kyllä, työskentelimme yhdessä. 792 00:45:26,557 --> 00:45:27,890 Autoin perehdytyksessä. 793 00:45:27,974 --> 00:45:30,977 En kuitenkaan ollut Waynen kanssa kovin läheinen. 794 00:45:32,603 --> 00:45:35,441 Miksi sitten heittäisit koko urasi menemään lavastamalla - 795 00:45:35,524 --> 00:45:37,233 ilma-aseen hänen puolestaan? 796 00:45:37,943 --> 00:45:40,654 Puhun Anntana Avenuen tapauksesta. 797 00:45:41,029 --> 00:45:43,614 En tullut parhaasta mahdollisesta kodista. 798 00:45:43,699 --> 00:45:45,784 Kasvoin veljien kanssa. 799 00:45:45,868 --> 00:45:48,495 Selvisimme, koska olimme läheisiä. 800 00:45:49,580 --> 00:45:51,914 Sen jälkeen liityin armeijaan. 801 00:45:52,248 --> 00:45:53,751 Lisää toveruutta. 802 00:45:54,668 --> 00:45:56,378 Pääsin poliisiksi. Lisää toveruutta. 803 00:45:57,086 --> 00:45:58,629 On vain... 804 00:46:01,925 --> 00:46:02,884 Tiedät kyllä, John. 805 00:46:03,677 --> 00:46:08,766 Kun sitä joutuu pulaan, joku on aina tukemassa. 806 00:46:09,640 --> 00:46:12,643 Hän soitti minulle ja pyysi apua. 807 00:46:13,811 --> 00:46:15,188 Minä autoin. 808 00:46:15,271 --> 00:46:18,482 Heitin kaiken menemään, koska uskoin hänen tekevän samoin. 809 00:46:19,234 --> 00:46:21,320 Pidit siis häntä veljenäsi? 810 00:46:21,403 --> 00:46:26,282 Pidän käytännöllisesti katsottuna kaikkia työtovereitani poliisissa veljinä. 811 00:46:37,920 --> 00:46:40,672 Missä hitossa ambulanssi viipyy? -Aikaa ei ole. Hän vuotaa kuiviin. 812 00:46:40,755 --> 00:46:42,216 Pankaa hänet autoon - 813 00:46:42,298 --> 00:46:44,425 ja viekää tapaturmapolille. On kiire. 814 00:46:44,508 --> 00:46:46,552 Tarttukaa päästä ja olkapäistä. 815 00:46:47,346 --> 00:46:49,138 Tarttukaa jaloista. -Kaikki kauemmas. 816 00:46:49,222 --> 00:46:50,681 Kaikki kauemmas. -Liikettä. 817 00:46:50,765 --> 00:46:51,682 Äkkiä nyt. 818 00:46:58,190 --> 00:46:59,148 Kuvaus. 819 00:46:59,690 --> 00:47:01,609 Menkää! -En nähnyt ketään. 820 00:47:02,151 --> 00:47:04,362 Ampuja. -Tulin tänne pikavauhtia. 821 00:47:05,155 --> 00:47:07,990 Näin ruudinsavun leijuvan hänen yläpuolellaan. 822 00:47:09,159 --> 00:47:10,285 En nähnyt ketään. 823 00:47:10,369 --> 00:47:13,455 Mutta kuulit laukaukset? -Niin, kolme tai neljä. 824 00:47:13,539 --> 00:47:14,747 Yksi saattoi olla kaiku. 825 00:47:14,830 --> 00:47:17,584 Hän huusi: "Seis, poliisi!" Sitten tulivat laukaukset. 826 00:47:18,001 --> 00:47:19,835 Hänen jalkansa liikkui vielä, kun tulin. 827 00:47:19,919 --> 00:47:21,045 Tulin kulman takaa. 828 00:47:21,129 --> 00:47:22,964 Se kesti 3-4 sekuntia. -Missä ase oli? 829 00:47:24,925 --> 00:47:26,217 Oikean olkapään alla. 830 00:47:27,970 --> 00:47:30,429 Samoin radio. Kun käänsimme hänet, 831 00:47:30,514 --> 00:47:32,724 hänellä oli yhä radio vasemmassa kädessään. 832 00:47:33,350 --> 00:47:35,685 Hän tappeli, veti aseen oikealla kädellä, 833 00:47:35,769 --> 00:47:37,603 muttei pudottanut radiota vasemmassa? 834 00:47:37,687 --> 00:47:38,646 Tai lyönyt sillä. 835 00:47:45,654 --> 00:47:46,487 Hines. 836 00:47:47,571 --> 00:47:48,824 Kyllä, hän on kanssani. 837 00:47:50,909 --> 00:47:52,077 Wise täällä. 838 00:47:55,038 --> 00:47:57,165 Ei Jeesus. Juuri äskenkö? 839 00:47:59,251 --> 00:48:00,252 Kiitos. 840 00:48:04,131 --> 00:48:05,423 Sean Suiteria on ammuttu. 841 00:48:06,508 --> 00:48:07,925 Hän on poliklinikalla. 842 00:48:08,384 --> 00:48:09,885 Näyttää pahalta. Päävamma. 843 00:48:12,431 --> 00:48:16,309 Hänen piti todistaa huomenna ja ilmoittautua yhdeltätoista. 844 00:48:17,519 --> 00:48:19,021 Ei häntä ollut syytä tappaa. 845 00:48:19,854 --> 00:48:22,064 Puolet syytetyistä tunnustavat, ja lopuista - 846 00:48:22,149 --> 00:48:23,775 tekevät tunnustajat selvää. 847 00:48:23,859 --> 00:48:26,320 Suiterin todistus ei ollut mitenkään elintärkeä. 848 00:48:26,403 --> 00:48:28,405 Hänelle sanottiin, ettei hän ole kohde. 849 00:48:31,241 --> 00:48:32,533 Rayam aikoi väittää - 850 00:48:33,660 --> 00:48:36,455 hänen vieneen rahaa väkivaltarikosyksikössä. 851 00:48:36,830 --> 00:48:38,916 Mutta riittääkö se siihen, että hän... 852 00:48:38,999 --> 00:48:39,832 Kyllä. 853 00:48:41,501 --> 00:48:42,918 Poliisille kyllä. 854 00:48:49,050 --> 00:48:51,594 Riippumattomassa tutkimuksessa Sean Suiterin kuolemasta - 855 00:48:51,677 --> 00:48:53,430 todettiin etsivän tappaneen itsensä - 856 00:48:53,513 --> 00:48:56,390 ja lavastaneen tapauksen kuolemaksi virantoimituksessa. 857 00:48:56,474 --> 00:48:59,560 Jotkut kieltäytyvät uskomasta, ja virallinen kuolinsyy on henkirikos. 858 00:48:59,643 --> 00:49:02,063 Sekä oikeuden vapautua vankeudesta, 859 00:49:02,146 --> 00:49:05,816 koska lainvalvoja on tahallaan jättänyt luovuttamasta - 860 00:49:05,900 --> 00:49:08,236 vapauttavia todisteita syyttäjälle. 861 00:49:09,196 --> 00:49:12,783 Miten vastaatte seuraavan syytteen kohtiin 1-6? 862 00:49:12,866 --> 00:49:14,326 Syyllinen. 863 00:49:14,409 --> 00:49:16,912 Myönnätte siis esitetyt faktat paikkansa pitäviksi? 864 00:49:18,704 --> 00:49:20,998 Kyllä, arvoisa tuomari, paitsi että... 865 00:49:21,083 --> 00:49:23,542 Myönnämme esitetyt faktat - 866 00:49:23,626 --> 00:49:25,503 yhtä poikkeusta lukuun ottamatta. 867 00:49:25,586 --> 00:49:26,964 Burleyn pidätyksen osalta - 868 00:49:27,046 --> 00:49:29,131 hän ei myönnä lavastaneensa huumeita, 869 00:49:29,215 --> 00:49:31,510 joskin myöntää kirjoittaneensa valheellisen raportin - 870 00:49:31,593 --> 00:49:33,720 liittyen toiseen poliisiin, joka lavasti huumeet. 871 00:49:33,804 --> 00:49:35,429 Merkitään pöytäkirjaan. 872 00:49:35,513 --> 00:49:37,808 Voimme myöntää... -Hän heitti juuri synnin - 873 00:49:37,891 --> 00:49:40,852 Guinnin ja Sean Suiterin niskaan. -Tiedämme, ettei se ollut Guinn. 874 00:49:40,936 --> 00:49:43,396 Eikä Suiter voi enää puolustautua. 875 00:49:43,480 --> 00:49:46,399 Onko teillä kysyttävää minulta tai asianajajaltanne - 876 00:49:46,482 --> 00:49:49,485 syyllisyytenne myöntämisestä tai tuomiosopimuksestanne? 877 00:49:50,569 --> 00:49:51,405 Ei ole. 878 00:49:52,613 --> 00:49:53,448 Vain se... 879 00:49:54,698 --> 00:49:55,825 Olen... 880 00:49:56,450 --> 00:49:59,121 Olen tehnyt monia virheitä, arvoisa tuomari. 881 00:50:00,205 --> 00:50:04,459 Minulla on ollut tapana, että kun teen virheen, myönnän sen ja pyydän anteeksi. 882 00:50:05,544 --> 00:50:06,503 Se... 883 00:50:07,336 --> 00:50:08,462 Se ei riitä tänään. 884 00:50:09,047 --> 00:50:12,967 Haluan kertoa, että kadun suuresti kaikkea, mitä olen tehnyt, 885 00:50:13,050 --> 00:50:16,053 ja että olen menettänyt mahdollisuuden olla isä - 886 00:50:17,889 --> 00:50:19,223 ja kasvattaa poikani. 887 00:50:23,145 --> 00:50:24,979 Minua hävettää, arvoisa tuomari. 888 00:50:26,732 --> 00:50:29,608 Lisäksi haluaisin myös sanoa, 889 00:50:29,692 --> 00:50:32,361 että niiden lähes 25 vuoden aikana, jotka olen tuntenut Waynen... 890 00:50:32,445 --> 00:50:37,242 Miksi hän tunnusti? Luulin hänen haluavan päästä oikeuteen. 891 00:50:37,325 --> 00:50:39,411 Veikkaan, että syynä oli se takuuvirkailija Stepp. 892 00:50:40,077 --> 00:50:41,413 Kun hän alkoi puhua... 893 00:50:41,496 --> 00:50:42,539 Se tarkoittaa, 894 00:50:43,498 --> 00:50:45,958 ettei Wayne Jenkins ole vain varas, 895 00:50:47,085 --> 00:50:48,253 vaan myös diileri. 896 00:50:48,336 --> 00:50:52,548 Lisäksi he bilettivät yhdessä. Stepp yhdisti hänet strippareihin ja huoriin. 897 00:50:52,631 --> 00:50:54,551 Näin hän voi yhä esittää perheenisää. 898 00:50:56,260 --> 00:50:57,470 Nouskaa. 899 00:51:18,450 --> 00:51:20,952 Kieltäydyttyään kaikesta yhteistyöstä syyttäjien kanssa - 900 00:51:21,036 --> 00:51:22,995 Wayne Jenkins sai 25 vuoden vankeustuomion. 901 00:51:23,080 --> 00:51:25,248 Tämä on toimimaton poliisilaitos. 902 00:51:25,332 --> 00:51:27,500 Ihmisenä, joka on nähnyt, 903 00:51:27,583 --> 00:51:31,128 miltä terve organisaatio näyttää, voin sanoa, ettei tämä ole sellainen. 904 00:51:31,795 --> 00:51:33,507 Vastaaja nouskoon ylös. 905 00:51:34,965 --> 00:51:38,678 Ottaen huomioon yhteistyönne tunnustettuanne, herra Rayam, 906 00:51:38,762 --> 00:51:41,348 teidät tuomitaan 12 vuodeksi vankeuteen. 907 00:51:41,431 --> 00:51:43,265 Syytättekö tästä edeltäjiänne? 908 00:51:43,849 --> 00:51:48,688 Tällä laitoksella on ollut neljä poliisipäällikköä kahdeksassa vuodessa, 909 00:51:48,772 --> 00:51:51,441 joten johtamisesta on puuttunut jatkuvuus. 910 00:51:52,317 --> 00:51:55,904 Ottaen huomioon yhteistyönne tunnustettuanne, herra Gondo, 911 00:51:55,987 --> 00:51:58,322 teidät tuomitaan kymmeneksi vuodeksi vankeuteen. 912 00:51:59,281 --> 00:52:00,533 Nouskaa. 913 00:52:05,455 --> 00:52:07,916 Tämä tapahtui minun vahtivuorollani, 914 00:52:07,999 --> 00:52:10,669 ja otan poliisipäällikkönä täyden vastuun. 915 00:52:10,751 --> 00:52:12,796 Tullaanko siviilipukuinen yksikkö... -Entä pormestari? 916 00:52:13,338 --> 00:52:16,258 Koska herrat Ward ja Hendrix ovat tunnustaneet syyllisyytensä - 917 00:52:16,341 --> 00:52:20,470 ja tehneet yhteistyötä todistamalla muita poliiseja vastaan, 918 00:52:20,554 --> 00:52:22,846 molemmat tuomitaan seitsemäksi vuodeksi vankeuteen. 919 00:52:26,309 --> 00:52:29,312 Olen esittänyt siviilipukuisista poliiseista luopumista, 920 00:52:30,145 --> 00:52:33,732 ja olemme käynnistäneet suunnitelman tarkastella asejuttujen laatua - 921 00:52:34,109 --> 00:52:38,070 ja sitä, miten ne menestyvät oikeudessa pelkän tilastoimisen sijaan. 922 00:52:38,864 --> 00:52:40,573 Vastaamme nyt jo haasteisiin. 923 00:52:42,909 --> 00:52:43,869 Herra Allers, 924 00:52:43,952 --> 00:52:45,703 teidät on todettu syylliseksi, 925 00:52:45,786 --> 00:52:47,329 ja koska kieltäydyitte yhteistyöstä, 926 00:52:47,747 --> 00:52:49,873 teidät tuomitaan 15 vuodeksi vankeuteen. 927 00:52:51,625 --> 00:52:54,753 FBI:n mukaan tätä on kuitenkin jatkunut jo vuosikausia. 928 00:52:54,838 --> 00:52:57,381 Eikö poliisilaitoksen johdon olisi pitänyt tietää? 929 00:52:57,465 --> 00:53:00,594 Justin, minä ja minun tiimini - 930 00:53:00,677 --> 00:53:06,433 perimme kulttuurin, jossa vastuullisuutta pidetään kirosanana. 931 00:53:06,516 --> 00:53:09,268 Asiat ovat olleet retuperällä vuosikaudet. 932 00:53:09,351 --> 00:53:13,106 Vuosikaudet on jahdattu kahta H:ta, henkirikoksia ja heroiinia. 933 00:53:15,107 --> 00:53:17,903 Olisiko jonkun pitänyt tietää tästä korruptiosta? 934 00:53:18,945 --> 00:53:20,572 Olisi ehdottomasti pitänyt. 935 00:53:20,654 --> 00:53:21,697 "Jonkun olisi pitänyt?" 936 00:53:23,824 --> 00:53:25,243 Meidän olisi pitänyt. 937 00:53:28,830 --> 00:53:32,959 Kolme päivää ennen aseidenetsintäryhmän muiden jäsenten oikeudenkäyntiä - 938 00:53:33,043 --> 00:53:36,755 pormestari antoi potkut poliisipäällikkö Kevin Davisille. 939 00:53:51,728 --> 00:53:53,604 Apulaispoliisipäällikkö Palmerea - 940 00:53:53,687 --> 00:53:56,316 syytettiin todistajan valmentamisesta poliisin ampumatapauksessa. 941 00:53:56,399 --> 00:53:58,109 Hän kiisti syytteen ja erosi samana päivänä. 942 00:53:58,192 --> 00:54:01,196 Rikollisuus leviää pitkin kaupunkia, joten meidän pitää keskittyä. 943 00:54:01,278 --> 00:54:05,325 Vaikka olemmekin kiitollisia päällikkö Davisille ja hänen tiimilleen, 944 00:54:05,408 --> 00:54:08,495 meidän on otettava uusi suunta. 945 00:54:08,577 --> 00:54:11,246 Poliisipäällikkö Darryl De Sousa. 946 00:54:12,748 --> 00:54:13,832 Kiitos. 947 00:54:16,253 --> 00:54:18,755 Baltimoren poliisilaitosta odottavat uudistukset. 948 00:54:19,588 --> 00:54:24,426 Haluan tehdä selväksi, että minulla on nollatoleranssi korruptiota kohtaan. 949 00:54:25,679 --> 00:54:27,305 Päällikkö De Sousa, joka hylkäsi - 950 00:54:27,388 --> 00:54:28,555 Wayne Jenkinsin kurinpitoasian, 951 00:54:28,640 --> 00:54:30,057 palautti siviilipukuiset yksiköt. 952 00:54:30,140 --> 00:54:31,935 Teemme ennaltaehkäisevää poliisityötä. 953 00:54:32,018 --> 00:54:34,728 Valvomme Baltimoren kaupungin lakia. 954 00:54:34,812 --> 00:54:36,855 Tulemme olemaan hyvin näkyviä. 955 00:54:36,939 --> 00:54:37,940 Hän sai - 956 00:54:38,024 --> 00:54:39,276 myöhemmin tuomion veronkierrosta. 957 00:54:39,358 --> 00:54:41,194 Teemme positiivista yhteistyötä yhteisön kanssa. 958 00:54:46,491 --> 00:54:49,326 Vuotta myöhemmin pormestari Catherine Pugh tunnusti - 959 00:54:49,410 --> 00:54:53,164 syyllisyytensä veronkiertoon ja petokseen. Hän sai kolmen vuoden tuomion. 960 00:54:53,248 --> 00:54:55,834 Arvoisa tuomari, herra Herslin mielestä lain mukaan - 961 00:54:55,917 --> 00:54:58,378 hän on syytön kiristykseen - 962 00:54:58,711 --> 00:55:01,422 ja rahan viemiseen kaupunkilaisilta pidätyksen jälkeen. 963 00:55:01,839 --> 00:55:02,798 Niinkö? 964 00:55:04,092 --> 00:55:07,345 Hän takavarikoi rahat vastuullisesti osavaltion virkamiehenä. 965 00:55:07,429 --> 00:55:10,598 Hänen rikoksensa oli, ettei hän toimittanut rahoja - 966 00:55:10,681 --> 00:55:11,849 todistusaineistoksi, 967 00:55:11,933 --> 00:55:13,934 ja niinpä hän on syyllinen vain varkauteen, 968 00:55:14,019 --> 00:55:15,894 ei kiristykseen tai rikolliseen salaliittoon. 969 00:55:15,978 --> 00:55:18,105 Omaperäinen puolustus, herra Purpura. 970 00:55:18,815 --> 00:55:21,567 Ainoina poliiseina oikeuteen lähteneet - 971 00:55:21,650 --> 00:55:24,529 Daniel Hersl ja Marcus Taylor todettiin syyllisiksi ja tuomittiin - 972 00:55:24,612 --> 00:55:25,946 kumpikin 18 vuodeksi vankeuteen. 973 00:55:32,161 --> 00:55:34,039 Freddie Grayn kuoleman, 974 00:55:34,121 --> 00:55:37,291 siihen liittyneiden poliisien syytteiden kaatumisen ja sitä - 975 00:55:37,374 --> 00:55:40,795 seuranneen poliisin hidastelun vuoksi rikollisuus Baltimoressa on räjähtänyt. 976 00:55:48,177 --> 00:55:51,805 Vuodesta 2015 lähtien henkirikoksia on tehty keskimäärin yli 300 vuodessa, 977 00:55:51,889 --> 00:55:55,310 ja Baltimoresta on tullut yksi USA:n väkivaltaisimmista suurkaupungeista. 978 00:56:10,741 --> 00:56:12,452 ETSINTÄLUVAN TÄYTÄNTÖÖNPANO 979 00:56:12,535 --> 00:56:13,911 AIKA - 16.02 PAIKKA - COLLINGTON SQUARE 980 00:56:14,244 --> 00:56:15,287 Poliisi. Etsintälupa. 981 00:56:15,370 --> 00:56:16,289 17.2.2017 982 00:56:16,371 --> 00:56:17,123 Mulkku! 983 00:56:17,665 --> 00:56:19,209 Ulos sieltä. 984 00:56:19,541 --> 00:56:21,795 Poliisi! -Menkää maahan. 985 00:56:21,878 --> 00:56:23,004 Maahan! -Maahan heti! 986 00:56:23,086 --> 00:56:24,713 Enkö käskenyt mennä maahan? 987 00:56:24,797 --> 00:56:26,882 Menoksi! Onko yläkerrassa ketään? 988 00:56:26,965 --> 00:56:29,135 Mutsisi on. -Onko yläkerrassa ketään? 989 00:56:30,052 --> 00:56:32,889 Baltimoren poliisi! -Mennään. Kuka on yläkerrassa? 990 00:56:32,972 --> 00:56:34,598 Baltimoren poliisi. Etsintälupa. 991 00:56:36,017 --> 00:56:37,267 Vasemmalla on ovi. 992 00:56:37,351 --> 00:56:39,145 Mene sinä vain sinne. 993 00:56:39,229 --> 00:56:40,146 Minä hoidan käytävän. 994 00:56:47,570 --> 00:56:49,905 Selvä juttu, ylikonsta. -Hyvä. 995 00:56:50,698 --> 00:56:51,741 Tule. 996 00:56:56,287 --> 00:56:58,539 Tutki tuo komero. 997 00:57:02,376 --> 00:57:05,337 Hemmetti. Juuri siellä, missä kaverisi sanoi. 998 00:57:07,047 --> 00:57:08,174 Hemmetin iso-Wayne. 999 00:57:08,258 --> 00:57:11,386 Taidan saada stondiksen, Hendrix. 1000 00:57:12,761 --> 00:57:13,887 Helvetin iso-Wayne! 1001 00:57:13,972 --> 00:57:15,764 Nyt alkoi lyyti kirjoittaa. -Olet äijä. 1002 00:57:15,848 --> 00:57:17,933 Se ei loppunut tuohon. Käy tuo läpi. 1003 00:57:21,938 --> 00:57:22,981 Helvetti. 1004 00:57:25,774 --> 00:57:26,985 Mitä löytyi, Wayne? 1005 00:57:33,156 --> 00:57:34,868 Mitä siellä on, Wayne? 1006 00:57:43,668 --> 00:57:44,585 Mitä? 1007 00:57:46,963 --> 00:57:50,799 Pääsemme käsiksi isoihin rahoihin. Sulje tuo ovi. 1008 00:57:50,883 --> 00:57:52,259 Noin. Pane jalkasi tuonne - 1009 00:57:52,342 --> 00:57:54,469 ja seiso tuon edessä. Seiso siinä. 1010 00:57:55,470 --> 00:57:57,432 Hyvä. Seiso siinä. 1011 00:57:57,514 --> 00:57:58,433 Helvetti. 1012 00:57:59,476 --> 00:58:02,479 Nyt päästiin käsiksi tosi isoihin rahoihin. 1013 00:58:03,812 --> 00:58:04,813 Hemmetti. 1014 00:58:07,524 --> 00:58:09,319 Muista pitää jalkasi ovella. 1015 00:58:10,987 --> 00:58:13,406 Ei ole totta. Helvetin paskiaiset. 1016 00:58:13,490 --> 00:58:16,825 Teen mitä huvittaa. Tyypit vihasivat minua. 1017 00:58:17,160 --> 00:58:18,203 Kas niin. 1018 00:58:28,879 --> 00:58:30,422 Jättipotti, mulkerot. 1019 00:58:34,468 --> 00:58:38,014 Sinulla on puoli tuntia ikiomaa valoisaa aikaa, Jenkins. 1020 00:58:38,389 --> 00:58:39,890 Ota siitä kaikki irti. 1021 00:58:42,185 --> 00:58:43,645 Mitä pikemmin pääset osastolle, 1022 00:58:43,728 --> 00:58:45,772 sitä pikemmin voimme lakata vahtimasta sinua. 1023 00:58:46,688 --> 00:58:47,857 Ala tulla. 1024 00:59:04,831 --> 00:59:07,834 37 valvomoon. Yksi tulossa pihalle. 1025 00:59:07,918 --> 00:59:10,421 Kuittaan. -Oletko sinä se kyttä Baltimoresta? 1026 00:59:11,129 --> 00:59:13,674 Totta helvetissä. Kaupungin paras. 1027 00:59:20,347 --> 00:59:21,598 Vitun kyttä. 1028 00:59:31,358 --> 00:59:32,901 Mistä on kyse, komisario? 1029 00:59:32,985 --> 00:59:36,447 Oletko valmis? -Syntymästäni lähtien. 1030 00:59:37,656 --> 00:59:40,076 Olen iloinen, että peruit siirtoanomuksesi. 1031 00:59:41,201 --> 00:59:42,869 Niin ovat pomotkin. -Hyvä. 1032 00:59:43,870 --> 00:59:46,291 Hoidetaan heidät. -Selvä. 1033 00:59:46,749 --> 00:59:49,002 Toinen juttu väkivaltaisuudessa on se, 1034 00:59:49,084 --> 00:59:51,504 että se paitsi estää kunnon jutut, 1035 00:59:51,588 --> 00:59:54,507 ihmisten hakkaaminen aiheuttaa valituksia sisäiselle tutkinnalle - 1036 00:59:54,591 --> 00:59:56,925 ja voi jopa vahingoittaa mainetta. 1037 00:59:57,009 --> 00:59:59,846 Kun valituksia tulee tarpeeksi, saa siirron pois yksiköstään. 1038 01:00:00,221 --> 01:00:03,433 Ja vaikka onnistuisi kiemurtelemaan irti hankaluuksista, 1039 01:00:03,516 --> 01:00:06,393 ja useimmat poliisit eivät kiemurtele irti juuri mistään, 1040 01:00:07,061 --> 01:00:09,856 se herättää sellaista huomiota, 1041 01:00:09,938 --> 01:00:11,982 joka vain vaikeuttaa työntekoa. 1042 01:00:12,065 --> 01:00:13,484 Jos hakkaaminen ratkaisisi juttuja, 1043 01:00:13,567 --> 01:00:15,777 käskisin teidän mennä ja hakata joka ikisen. 1044 01:00:15,862 --> 01:00:17,320 Se ei kuitenkaan vain toimi. 1045 01:00:17,696 --> 01:00:19,574 Jos siis haluatte tehdä töitä niin, 1046 01:00:19,657 --> 01:00:22,744 voin sanoa heti, ettette tule lähellekään minun yksikköäni. 1047 01:00:23,328 --> 01:00:26,289 Aseidenetsintäryhmässä ei harrasteta sellaista paskaa. 1048 01:00:26,788 --> 01:00:30,417 Tehtävänämme on ilman muuta takavarikoida aseita ja huumeita. 1049 01:00:30,501 --> 01:00:33,838 Napata kiinni ne paskiaiset, jotka diilaavat huumeita ja ammuskelevat. 1050 01:00:33,920 --> 01:00:36,631 Sitä me teemme. Siinä me onnistumme. 1051 01:00:37,300 --> 01:00:38,426 Aseidenetsintäryhmä - 1052 01:00:38,509 --> 01:00:41,219 löytää aseet ja iskee ne pöytään. 1053 01:00:41,678 --> 01:00:44,557 Se löytää huumeet ja iskee ne pöytään. 1054 01:00:45,266 --> 01:00:49,395 Yksikköni sai yhdeksässä kuukaudessa 132 asetta pois kaduilta. 1055 01:00:49,479 --> 01:00:51,481 59 juttua päätyi oikeuteen. 1056 01:00:51,564 --> 01:00:54,067 Niistä jokainen päätyi Calvert Streetille. 1057 01:00:54,150 --> 01:00:56,860 Sinä aikana teimme 45 kotietsintää - 1058 01:00:56,943 --> 01:00:59,697 ja takavarikoimme kilon verran maria ja kokaa, 1059 01:00:59,781 --> 01:01:01,073 puhumattakaan pillereistä ja muusta. 1060 01:01:01,156 --> 01:01:04,159 Löysimme sen kaiken ja iskimme pöytään. 1061 01:01:04,911 --> 01:01:06,369 Sitä me teemme. 1062 01:01:07,871 --> 01:01:09,165 Siinä me onnistumme. 1063 01:01:12,000 --> 01:01:13,252 Se on työmme. 1064 01:01:18,549 --> 01:01:19,925 Pitäkää huolta toisistanne. 1065 01:01:22,344 --> 01:01:23,512 Olen ylpeä teistä. 1066 01:01:30,769 --> 01:01:32,188 Noin sitä pitää! 1067 01:01:32,270 --> 01:01:34,148 Niin! Mitäs sanotte? 1068 01:01:38,026 --> 01:01:39,194 Kaikki ovat innoissaan. 1069 01:01:39,278 --> 01:01:42,448 Kuka haluaa käydä hommiin? Minä ainakin haluan! 1070 01:01:44,701 --> 01:01:47,161 Kuka haluaa käydä hommiin? Käydään hommiin! 1071 01:03:39,315 --> 01:03:41,233 Tekstitys: Mikko Alapuro