1 00:00:08,800 --> 00:00:09,759 Wayne. 2 00:00:11,679 --> 00:00:12,839 Vem, kaj delam. 3 00:00:32,079 --> 00:00:34,159 Ta ponudba je namenjena temu, da izvemo, 4 00:00:34,240 --> 00:00:36,520 kaj lahko vi, narednik Jenkins, ponudite vladi 5 00:00:36,600 --> 00:00:39,799 v primeru, da bi vam bila ponujena poravnava. 6 00:00:39,880 --> 00:00:41,640 Današnji pogovor ne bo zabeležen, 7 00:00:41,719 --> 00:00:43,960 toda je priložnost, da nam poveste 8 00:00:44,039 --> 00:00:46,119 pomen in stopnjo vašega sodelovanja, 9 00:00:46,200 --> 00:00:48,240 če sprejmemo vašo poravnavo 10 00:00:48,320 --> 00:00:50,640 in sodniku predložimo dogovorjeno kazen. 11 00:00:50,719 --> 00:00:51,520 Razumete? 12 00:00:53,240 --> 00:00:55,359 Nadaljujmo, torej. 13 00:00:56,560 --> 00:00:58,640 Prvo kot prvo, nedolžen sem. 14 00:01:01,039 --> 00:01:05,000 Narednik Jenkins, na sodiščih obstaja star in moder rek, 15 00:01:05,079 --> 00:01:06,519 da je obtožencem, 16 00:01:06,599 --> 00:01:11,400 soočenim s prevladujočimi dokazi, bolje sodelovati prej. 17 00:01:11,480 --> 00:01:14,239 Pogosto prvi, ki sodelujejo, dobijo najboljše dogovore 18 00:01:14,319 --> 00:01:16,879 in zadnji nastradajo. 19 00:01:16,959 --> 00:01:18,079 Niste zgodnji. 20 00:01:22,439 --> 00:01:25,159 Ne bom sedel tukaj in vam govoril, 21 00:01:25,560 --> 00:01:27,599 da nisem delal slabih stvari. 22 00:01:27,680 --> 00:01:28,480 Sem. 23 00:01:29,200 --> 00:01:30,480 Ampak lahko vam tudi povem, 24 00:01:31,400 --> 00:01:33,120 da so stvari, za katere mislite, 25 00:01:33,200 --> 00:01:36,719 da sem jih naredil, lažne. 26 00:01:37,239 --> 00:01:38,920 Obstaja na oddelku neprimerno vedenje? 27 00:01:39,000 --> 00:01:42,359 Seveda. Ampak nisem tisti, ki ga iščete. 28 00:01:42,719 --> 00:01:45,680 Narednik, naša preiskava je dolga in podrobna 29 00:01:45,760 --> 00:01:47,879 in obtožbe zoper vas so podprte 30 00:01:48,680 --> 00:01:51,400 s posnetki klicev in množico prič. 31 00:01:51,480 --> 00:01:54,120 Množico... Torej je množica prič lagala. 32 00:01:54,200 --> 00:01:55,799 Vas lahko nekaj vprašam? 33 00:01:56,599 --> 00:01:58,200 Sem eden najbolj znanih 34 00:01:58,280 --> 00:02:00,359 in slavnih policistov v zgodovini tega mesta. 35 00:02:00,439 --> 00:02:01,920 Se vam ne zdi čudno, 36 00:02:02,000 --> 00:02:04,519 da sem kar naenkrat idejni vodja vsega tega? 37 00:02:04,599 --> 00:02:05,959 Vam ni čudno? 38 00:02:06,040 --> 00:02:06,959 Vsi lažejo? 39 00:02:08,680 --> 00:02:09,800 To sem rekel. 40 00:02:10,479 --> 00:02:11,879 Že samo v primeru Burley... 41 00:02:11,960 --> 00:02:14,759 Primer Burley. Povsem nedolžen sem. 42 00:02:14,840 --> 00:02:16,800 Nisem mu podtaknil drog. Nisem bil jaz. 43 00:02:16,879 --> 00:02:18,960 -Narednik Jenkins... -Počakajte. 44 00:02:19,039 --> 00:02:21,479 Vem, kdo jih je. Vem, kdo je kriv. 45 00:02:21,919 --> 00:02:23,680 Mogoče imate prav. Veste, kaj? 46 00:02:23,759 --> 00:02:25,280 Mogoče sem se motil, 47 00:02:25,360 --> 00:02:26,599 ker sem to vedel 48 00:02:26,680 --> 00:02:27,719 in nisem poročal. 49 00:02:27,800 --> 00:02:29,039 Imate me. Kriv sem. 50 00:02:29,120 --> 00:02:30,439 Zmagali ste. 51 00:02:30,520 --> 00:02:33,159 Ampak Umaru Burleyju nisem podtaknil drog. 52 00:02:33,240 --> 00:02:34,639 Nisem bil jaz. 53 00:02:35,080 --> 00:02:39,000 Zavoljo argumenta, bi nam povedali, kdo jih je? 54 00:02:43,240 --> 00:02:44,879 Trenutno vam tega nočem povedati. 55 00:02:46,599 --> 00:02:48,680 Ampak vem, da ni bil Wayne Jenkins. 56 00:02:48,759 --> 00:02:50,840 To je pomembno. 57 00:02:52,840 --> 00:02:54,439 Sestanka je konec. 58 00:02:55,199 --> 00:02:56,599 Kako to mislite, konec? 59 00:02:57,400 --> 00:02:59,840 To je to? Boste kar odkorakali stran? 60 00:02:59,919 --> 00:03:01,439 Gospa, nimate vprašanj zame? 61 00:03:26,520 --> 00:03:28,520 TUKAJ SEM ZATO, KER JE TUKAJ DOM 62 00:03:28,599 --> 00:03:30,360 POLICIJA 63 00:03:30,439 --> 00:03:31,479 BALTIMORSKA POLICIJA 64 00:03:31,560 --> 00:03:32,599 2,7 KG, 100.000 $ 65 00:03:40,520 --> 00:03:41,439 Nazaj! Nazaj! 66 00:03:44,479 --> 00:03:48,919 Baltimore predstavlja osnoven neuspeh zaustavitve kriminala. 67 00:03:49,599 --> 00:03:51,599 Ni pravice, ni miru! 68 00:03:51,680 --> 00:03:54,000 Slišala sem poziv ni pravice, ni miru... 69 00:03:54,080 --> 00:03:55,639 Ni pravice, ni miru! 70 00:03:59,639 --> 00:04:00,400 BALTIMORSKA POLICIJA 71 00:04:04,120 --> 00:04:05,000 MAGIJA 72 00:04:09,240 --> 00:04:10,719 POLICIJSKI ODDELEK BALTIMORE, MARYLAND 73 00:04:10,800 --> 00:04:11,680 POROČILO O NADURAH 74 00:04:12,319 --> 00:04:13,560 PONEDELJEK 75 00:04:23,319 --> 00:04:24,600 Kjer je dim, je tudi ogenj. 76 00:04:25,360 --> 00:04:28,720 Ti policisti so kot gangsterji iz 1930-ih let. 77 00:04:37,680 --> 00:04:39,079 Wayne Jenkins dejansko misli, 78 00:04:39,160 --> 00:04:41,439 da ga njegovi kolegi ne bodo izdali. 79 00:04:41,519 --> 00:04:45,160 V resnici samo tekmujejo, kdo bo prej pričal proti drugemu. 80 00:04:45,639 --> 00:04:47,319 Smešno, da se mu je zdelo pomembno omeniti, 81 00:04:47,399 --> 00:04:50,680 da ni on podtaknil drog v primeru Burley. 82 00:04:50,759 --> 00:04:51,839 Koga je okrivil? 83 00:04:52,680 --> 00:04:54,199 Druga dva, ki sta bila tam. 84 00:04:54,279 --> 00:04:56,720 Ryana Guinna in Seana Suiterja. 85 00:04:56,800 --> 00:04:58,519 Verjetno ni bil Guinn. 86 00:04:58,600 --> 00:05:01,639 Že pred leti je spregovoril o tem. 87 00:05:02,360 --> 00:05:03,480 Sean Suiter? 88 00:05:06,519 --> 00:05:10,079 Poznate me s sedeža, Sean, ampak sodelujem 89 00:05:10,160 --> 00:05:12,480 z FBI-jem pri primerih javne korupcije. 90 00:05:13,160 --> 00:05:14,959 Erika je moja nadzornica. 91 00:05:15,759 --> 00:05:19,480 Delamo na primeru v zvezi s policisti v civilu 92 00:05:19,560 --> 00:05:23,720 in vem, da ste videli, da smo aretirali vaše sodelavce. 93 00:05:23,800 --> 00:05:26,959 Hočem, da veste, da niste nujno tarča. 94 00:05:27,279 --> 00:05:28,360 Ne nujno? 95 00:05:28,680 --> 00:05:32,519 Trenutno preiskujemo druge in potrebujemo pomoč. 96 00:05:33,639 --> 00:05:35,000 Umore preiskujem. 97 00:05:36,360 --> 00:05:38,600 Ne vem, kako bi vam lahko pomagal. 98 00:05:38,680 --> 00:05:43,959 Gre za obdobje, ko ste še delali na oddelku za nasilne zločine. 99 00:05:46,120 --> 00:05:49,360 Se spomnite pregona osumljenca po imenu Burley? 100 00:05:49,879 --> 00:05:52,399 Prišlo je do nesreče in voznik je umrl. 101 00:05:53,639 --> 00:05:56,040 Roke! Ven iz avta! 102 00:05:56,120 --> 00:05:58,600 Jenk, na tleh je bilo, pod sedežem. 103 00:05:58,680 --> 00:06:00,680 -To je bilo leta... -Spomnim se. 104 00:06:01,639 --> 00:06:04,879 Po nesreči ste v Burleyjevem vozilu našli droge. 105 00:06:04,959 --> 00:06:07,360 Vaše ime je na dokumentih za predložitev dokazov. 106 00:06:09,800 --> 00:06:10,920 Kaj hočete reči? 107 00:06:12,199 --> 00:06:13,439 Ena od prič trdi, 108 00:06:13,519 --> 00:06:16,199 da ste Burleyju vi podtaknili droge. 109 00:06:16,279 --> 00:06:18,800 Ni nujno, da verjameva drugim pričam. 110 00:06:18,879 --> 00:06:20,639 To se lahko konča na dva načina. 111 00:06:21,519 --> 00:06:24,480 Ali veste, kaj se je zgodilo in kako so droge prišle v avto, 112 00:06:24,560 --> 00:06:28,079 ki so ga policisti že pregledali. V tem primeru ste priča. 113 00:06:28,160 --> 00:06:30,680 Ali pa postanete osumljenec. 114 00:06:31,000 --> 00:06:34,079 Na tej točki predpostavljamo, da ste priča. 115 00:06:36,160 --> 00:06:38,079 Bom zaradi tega izgubil službo? 116 00:06:46,000 --> 00:06:47,639 OKTOBER 2016 117 00:06:47,720 --> 00:06:50,879 Pravo policijsko delo. 118 00:06:50,959 --> 00:06:52,160 ŠEST MESECEV PREJ 119 00:06:52,240 --> 00:06:54,000 Nadaljuj z zadnjim odstavkom. 120 00:06:54,079 --> 00:06:55,920 -Razumem. -Še enkrat preberi ta del. 121 00:06:56,519 --> 00:06:58,600 "Poravnava ni čarobna tableta. 122 00:06:58,680 --> 00:07:01,439 Je sodniško odrejen in predpisan odlok, 123 00:07:01,519 --> 00:07:04,040 ki nas bo obvezal, da sprejmemo nujne izboljšave postopkov, 124 00:07:04,120 --> 00:07:05,680 ki smo jih dolgo zanemarjali. 125 00:07:05,759 --> 00:07:07,759 Včasih bo v našo organizacijo vpeljal spremembe, 126 00:07:07,839 --> 00:07:08,639 ki lahko povzročijo tesnobnost. 127 00:07:09,040 --> 00:07:11,800 Navsezadnje se policija ne prilagaja dobro na spremembe. 128 00:07:12,720 --> 00:07:14,720 Ne zamenjujmo stare tradicije 129 00:07:14,800 --> 00:07:17,720 in potrebnega razvoja, da postanemo boljša organizacija. 130 00:07:18,120 --> 00:07:20,439 Tradicijo moramo spoštovati in se je ne oklepati. 131 00:07:20,519 --> 00:07:23,319 Sprejeti moramo spremembe, s katerimi bomo postali boljši borci proti zločinu 132 00:07:23,399 --> 00:07:24,959 in predstavniki skupnosti." 133 00:07:26,519 --> 00:07:27,759 Predstavniki skupnosti? 134 00:07:28,800 --> 00:07:29,879 Daj mir. 135 00:07:30,639 --> 00:07:35,240 "In jih ne zanemariti kot nasprotne ideji pravega policijskega dela." 136 00:07:35,319 --> 00:07:38,319 Dobro. To bo na prvi strani. 137 00:07:38,399 --> 00:07:42,639 Ampak notri moramo pisati o enoti za sledenje orožju. 138 00:07:42,720 --> 00:07:44,560 Naj bo tudi to v glasilu. 139 00:07:45,000 --> 00:07:47,800 Če hočem prodati poravnavo in spremembo, 140 00:07:47,879 --> 00:07:49,319 moram priznati ljudi, 141 00:07:49,399 --> 00:07:52,240 ki trenutno zasegajo orožje in droge, 142 00:07:52,319 --> 00:07:53,480 ki trenutno opravljajo delo. 143 00:07:55,600 --> 00:07:58,639 Nočem, da upočasnijo ali začnejo dvomiti vase. 144 00:07:59,120 --> 00:08:00,639 Na ulicah jih potrebujem. 145 00:08:02,480 --> 00:08:03,639 Stoj! 146 00:08:03,959 --> 00:08:06,000 -Presekaj mu pot. -Sem! 147 00:08:06,079 --> 00:08:07,480 Zasleduj ga. Zasleduj ga. 148 00:08:07,560 --> 00:08:08,720 Pridi sem. 149 00:08:08,800 --> 00:08:10,959 -Ne premikaj se! Ne premikaj se! -Pištolo ima! 150 00:08:11,040 --> 00:08:12,319 -Sranje. -Roke na avto. 151 00:08:12,399 --> 00:08:13,560 Roke na avto. 152 00:08:14,319 --> 00:08:16,160 -Prekleto. -Imaš pištolo? 153 00:08:16,240 --> 00:08:17,199 Narednik, pištola je nekje tukaj. 154 00:08:17,279 --> 00:08:19,720 V smeteh. Pod tistim potolčenim malibujem, 155 00:08:19,800 --> 00:08:21,000 -v smeteh. -Imam jo. 156 00:08:21,079 --> 00:08:22,319 -Ja, kolega. -Vemo, da je tvoja. 157 00:08:22,399 --> 00:08:23,800 -Ne laži. -Ja, gospod. 158 00:08:24,480 --> 00:08:25,319 Uspelo nam je. 159 00:08:25,639 --> 00:08:26,800 Ja. 160 00:08:26,879 --> 00:08:28,040 Dobro opravljeno. 161 00:08:28,120 --> 00:08:29,519 To nosim za zaščito. 162 00:08:29,600 --> 00:08:31,839 Gospod, je vaše življenje ogroženo? 163 00:08:32,279 --> 00:08:34,799 Resno. Kako ste ogroženi? 164 00:08:34,879 --> 00:08:36,440 Povejte. Z veseljem preverim. 165 00:08:36,519 --> 00:08:38,240 Če vas hoče nekdo poškodovati ali ubiti, 166 00:08:38,320 --> 00:08:39,639 bom izvedel, kdo. 167 00:08:39,720 --> 00:08:41,279 Povejte. Še eno pištolo bom zasegel. 168 00:08:41,360 --> 00:08:43,240 Kako je vaše življenje ogroženo? 169 00:08:44,120 --> 00:08:46,440 Vsi smo ogroženi. V Baltimoru živimo. 170 00:08:47,159 --> 00:08:48,840 Veš, kaj? Dober odgovor. 171 00:08:48,919 --> 00:08:50,440 Všeč mi je. Všeč si mi. 172 00:08:50,519 --> 00:08:51,759 -Všeč si mi. -Sranje. 173 00:08:51,840 --> 00:08:53,440 Lahko nekomu sporočim, da sem aretiran? 174 00:08:53,519 --> 00:08:54,879 Za varščino. 175 00:08:55,840 --> 00:08:57,399 Ja, izvoli. Kje imaš telefon? 176 00:08:57,480 --> 00:08:58,440 V sprednjem desnem žepu. 177 00:08:59,759 --> 00:09:00,679 Pizda. 178 00:09:01,000 --> 00:09:01,879 Pizda. 179 00:09:01,960 --> 00:09:03,720 Utrujen sem od bega. 180 00:09:03,799 --> 00:09:05,639 -Štiri na hitrem klicanju. -Povej, kaj hočeš. 181 00:09:05,720 --> 00:09:07,159 Počakaj, da ga prižgem. 182 00:09:08,600 --> 00:09:10,720 -Dobro, izvoli. -Hej, kaj dogaja? 183 00:09:10,799 --> 00:09:13,039 V ulici so našli džojnt in okrivili mene. 184 00:09:13,120 --> 00:09:15,919 Daj, no! Kaj delaš? Zakaj bi to naredil, pizda? 185 00:09:16,519 --> 00:09:18,399 Resno, zakaj bi to naredil? 186 00:09:19,279 --> 00:09:21,159 Smo bili usrani do tebe? Nismo usrani. 187 00:09:21,240 --> 00:09:22,759 Zakaj bi to naredil? 188 00:09:22,840 --> 00:09:25,200 Videli smo, kako si odvrgel pištolo. 189 00:09:25,279 --> 00:09:26,200 Pravkar smo to videli. 190 00:09:26,679 --> 00:09:28,919 Ne gremo se tako. Nismo taki. 191 00:09:29,759 --> 00:09:31,240 Ti lahko nekaj pojasnim? 192 00:09:31,320 --> 00:09:34,000 Če policist v nekoga uperi pištolo in ni njegova, 193 00:09:34,080 --> 00:09:36,879 potem ga obtožijo. 194 00:09:37,519 --> 00:09:40,679 Kar si povedal po telefonu, je bilo zelo nespoštljivo. 195 00:09:41,919 --> 00:09:42,919 Ti možje, 196 00:09:43,000 --> 00:09:45,360 moji detektivi ravnajo po pravilih. 197 00:09:51,120 --> 00:09:52,679 Tvoj prevoz je prišel. 198 00:09:52,759 --> 00:09:54,000 Dvigni svojo debelo rit. 199 00:09:54,080 --> 00:09:55,480 -Pomagaj mi. -Pizda. 200 00:09:56,639 --> 00:09:57,639 Sranje. 201 00:09:57,720 --> 00:09:59,360 Dovolj imam tega sranja. 202 00:09:59,440 --> 00:10:00,799 Jaz pa pokvarjen... 203 00:10:01,879 --> 00:10:03,480 Pazi na glavo. 204 00:10:03,559 --> 00:10:06,360 Wayne. Wayne, poslušaj me. 205 00:10:06,440 --> 00:10:09,200 Odgovor je ne. Nikakor. Ne. 206 00:10:09,279 --> 00:10:10,360 -Wayne. -Kaj je? 207 00:10:10,440 --> 00:10:11,759 -Vsi govorijo. -Ne vsi. 208 00:10:11,840 --> 00:10:12,879 Ne govori tega. 209 00:10:12,960 --> 00:10:14,960 Moji ne govorijo, ne govori tega. 210 00:10:15,039 --> 00:10:16,240 Vsi. 211 00:10:16,639 --> 00:10:17,759 Kaj hočeš reči? 212 00:10:23,840 --> 00:10:24,799 Ja. 213 00:10:29,759 --> 00:10:31,320 Jebeš vse, torej. 214 00:10:41,039 --> 00:10:43,879 Dobro. Potem bom pričal in povedal svojo plat, 215 00:10:43,960 --> 00:10:46,279 ki je poštena. 216 00:10:55,200 --> 00:10:56,399 Nisem pokvarjen policist. 217 00:10:59,120 --> 00:11:02,240 Jenkins še vedno hoče, da molčite? 218 00:11:02,320 --> 00:11:04,679 Pravi, da je tisti posnetek nas, ko odpiramo sef, dovolj, 219 00:11:04,759 --> 00:11:06,360 da zruši vaš primer. 220 00:11:06,440 --> 00:11:08,840 Pravi, da če vsi molčimo, 221 00:11:08,919 --> 00:11:10,960 ne boste mogli dokazati nasprotno. 222 00:11:11,039 --> 00:11:12,559 Naredniku se je zmešalo. 223 00:11:12,639 --> 00:11:15,159 Že dolgo se poskušam izogniti Waynu Jenkinsu. 224 00:11:15,679 --> 00:11:18,679 Sprva je šlo samo za denar. Kradli smo. 225 00:11:18,759 --> 00:11:20,080 Ves čas smo kradli. 226 00:11:20,679 --> 00:11:23,039 To se dogaja po vsem oddelku. 227 00:11:23,120 --> 00:11:24,919 Droge? Ne. 228 00:11:25,559 --> 00:11:27,000 Ne, to je drugače. 229 00:11:27,080 --> 00:11:30,039 Droge so bile nadloga. 230 00:11:30,120 --> 00:11:32,360 Večkrat smo samo šli na vrh Jones Fallsov 231 00:11:32,440 --> 00:11:35,960 in droge odvrgli na avtocesto. 232 00:11:36,039 --> 00:11:37,000 Samo... 233 00:11:37,879 --> 00:11:38,759 Da nismo imeli več opravka z njimi. 234 00:11:38,840 --> 00:11:40,840 Lažje je bilo, kot priti na sedež 235 00:11:40,919 --> 00:11:44,000 in čakati v vrsti za predložitev dokazov. 236 00:11:44,080 --> 00:11:46,720 Ampak ne narednik Jenkins. Ne on. 237 00:11:46,799 --> 00:11:48,679 Ampak ne Wayne. Ne. 238 00:11:49,279 --> 00:11:50,559 Wayne Jenkins že ne. 239 00:11:53,440 --> 00:11:54,559 Sranje. 240 00:11:55,000 --> 00:11:56,679 Enkrat je ta pizdun... 241 00:11:57,240 --> 00:12:00,240 Vprašal me je, če imam sorodnike, 242 00:12:00,320 --> 00:12:02,440 ki bi lahko prodali drogo. 243 00:12:02,519 --> 00:12:04,080 Razumem, da to počnemo na cesti. 244 00:12:04,159 --> 00:12:06,240 Ampak to je moja družina. 245 00:12:06,320 --> 00:12:08,120 Kakšen hladen pizdun bi to naredil? 246 00:12:08,720 --> 00:12:11,440 Enkrat sem slišal, ko je z nekom govoril po telefonu 247 00:12:11,519 --> 00:12:13,720 in je bilo kot nekaj, kar slišiš na cesti. 248 00:12:14,440 --> 00:12:16,080 Samo še en posel z drogami. 249 00:12:16,159 --> 00:12:18,159 Wayne je to delal. 250 00:12:19,720 --> 00:12:20,879 On je bil takšen. 251 00:12:20,960 --> 00:12:23,399 Enkrat sem prišel v pisarno in ga videl, 252 00:12:24,120 --> 00:12:26,320 kako vakuumsko zapira vrečo. 253 00:12:27,360 --> 00:12:29,840 Ponovno je zapiral vrečo s kokainom. 254 00:12:31,200 --> 00:12:32,279 Zakaj bi drugače to počel? 255 00:12:32,799 --> 00:12:36,600 Je to prodajal nazaj preprodajalcem, Shropshiru? 256 00:12:36,679 --> 00:12:38,600 Dvomim. 257 00:12:39,720 --> 00:12:40,919 To bi mi Brill povedal. 258 00:12:41,000 --> 00:12:42,240 Ampak je bil nek tip. 259 00:12:42,679 --> 00:12:46,480 Povsod je bil, vedno je žural z Jenkinsom. 260 00:12:47,240 --> 00:12:51,879 Znal je vdreti v vsak avto ali GPS sledilnik. 261 00:12:53,480 --> 00:12:55,559 Opremo za vlamljanje je imel. 262 00:12:56,200 --> 00:12:57,759 Waynov prijatelj s podeželja. 263 00:12:58,679 --> 00:13:01,200 Neki sumljivi belec. 264 00:13:01,600 --> 00:13:03,799 Prodajalec obveznic za varščino. Donald nekaj. 265 00:13:08,320 --> 00:13:09,559 Policija! Imamo nalog. 266 00:13:09,639 --> 00:13:10,879 Roke gor in stopite proti meni. 267 00:13:11,360 --> 00:13:13,039 Roke gor, takoj! 268 00:13:13,120 --> 00:13:14,600 Dajmo! Hitro! 269 00:13:25,879 --> 00:13:29,000 Nič mu nisem naročil. Lahko bi me zavrnil. 270 00:13:29,080 --> 00:13:30,159 ODDELEK BALTIMORSKE POLICIJE JENKINS, WAYNE E - PRIČA 271 00:13:30,240 --> 00:13:31,759 Narednik Jenkins, trdite, 272 00:13:31,840 --> 00:13:32,759 DATUM - 8. NOVEMBER, 2016 273 00:13:32,840 --> 00:13:35,639 da ste ustavili gospoda Stevensona. 274 00:13:35,720 --> 00:13:37,559 Samo pogovoriti ste se hoteli z njim? 275 00:13:37,639 --> 00:13:38,399 Ja. 276 00:13:38,759 --> 00:13:41,200 Kaj ste naredili, ko ste stopili do vozila, narednik? 277 00:13:41,279 --> 00:13:43,279 Sledili smo pravilom upravičenega suma. 278 00:13:43,360 --> 00:13:44,360 In to delamo, 279 00:13:44,440 --> 00:13:46,799 ker hočemo, da naš primer na sodišču stoji. 280 00:13:46,879 --> 00:13:49,879 Učim se iz preteklih napak, gospod sodnik. 281 00:13:49,960 --> 00:13:53,639 Sprva smo vedeli, da nimamo razloga, da bi osumljenca pridržali. 282 00:13:53,720 --> 00:13:56,360 Nismo imeli razloga, da ga prosimo, da stopi iz vozila. 283 00:13:56,440 --> 00:13:59,639 Zato smo prostovoljno govorili z njim. 284 00:13:59,720 --> 00:14:01,480 Kje so bili drugi trije policisti? 285 00:14:01,559 --> 00:14:03,960 Okoli vozila. 286 00:14:04,600 --> 00:14:06,440 -Obkolili ste vozilo? -Ja. 287 00:14:06,519 --> 00:14:07,759 Ustavili smo avto. 288 00:14:08,159 --> 00:14:10,200 To se lahko izjalovi in to hitro. 289 00:14:10,279 --> 00:14:13,759 Zato moramo iz previdnosti ves čas ohraniti taktično prednost. 290 00:14:13,840 --> 00:14:15,600 To delamo. 291 00:14:18,360 --> 00:14:20,879 -Smem priti bližje, gospod? -Prosim. 292 00:14:26,159 --> 00:14:27,639 Ste slišali, kaj je rekel? 293 00:14:27,720 --> 00:14:29,919 Sem, gospod Bates. 294 00:14:30,000 --> 00:14:32,840 Policisti so obkolili avto, to je precej prepričljivo. 295 00:14:32,919 --> 00:14:34,960 Pravzaprav nimam druge izbire, 296 00:14:35,039 --> 00:14:37,240 kot da ga obsodim pridržanja brez razloga. 297 00:14:37,320 --> 00:14:38,759 Hvala, gospod sodnik. 298 00:14:41,519 --> 00:14:43,639 -Dobro. Držite se, g. Stevenson. -Hvala. 299 00:14:49,240 --> 00:14:50,519 Se vidiva. 300 00:14:52,360 --> 00:14:55,440 Bates. Kako si? Spet si me premagal. 301 00:14:55,519 --> 00:14:58,279 Izgubil si, ko si rekel, da ste obkolili avto. 302 00:14:58,360 --> 00:15:00,159 -To je nezakonito pridržanje. -Sranje. 303 00:15:00,480 --> 00:15:03,399 Kaj pa zaseženi kilogram? To ni pomembno? 304 00:15:03,480 --> 00:15:05,159 Ne. Sadeži strupenega drevesa. 305 00:15:05,240 --> 00:15:07,919 Zlahka pridobljeno, zlahka izgubljeno. 306 00:15:08,000 --> 00:15:08,840 Jebeš. 307 00:15:09,279 --> 00:15:11,240 Počakaj, Wayne. 308 00:15:12,120 --> 00:15:13,799 Ne vem, kaj delaš. 309 00:15:13,879 --> 00:15:15,919 Vsi mi pravijo enako. 310 00:15:16,000 --> 00:15:18,200 Ropaš in kradeš vsem. 311 00:15:18,279 --> 00:15:19,919 Kdo ti je to rekel? Tvoj klient? 312 00:15:20,000 --> 00:15:22,320 Rekel mi je, da ni predal drog. 313 00:15:22,399 --> 00:15:24,919 Pozabi na denar, ampak ni edini. 314 00:15:25,000 --> 00:15:25,960 Lažejo. 315 00:15:26,039 --> 00:15:28,000 Wayne, daj, no. 316 00:15:28,080 --> 00:15:31,240 To je bila zaplemba več kilogramov in že je bil obtožen. 317 00:15:31,320 --> 00:15:32,600 Stevenson je velika živina. 318 00:15:32,679 --> 00:15:34,600 Si se kdaj vprašal, zakaj to ni zvezni primer? 319 00:15:35,120 --> 00:15:36,559 Ja, pomisli. 320 00:15:36,639 --> 00:15:39,080 Državni tožilec noče več imeti opravka s tabo. 321 00:15:39,159 --> 00:15:41,679 Le zakaj? 322 00:15:54,080 --> 00:15:55,039 No, 323 00:15:56,159 --> 00:15:59,639 z večino se strinjam, ampak to ste že vedeli. 324 00:15:59,720 --> 00:16:01,600 Kaj pravi županja? 325 00:16:02,279 --> 00:16:05,039 Podpora je eno, drugo je to plačati. 326 00:16:05,120 --> 00:16:05,840 Ja. 327 00:16:06,360 --> 00:16:08,399 Šole, igrišča. 328 00:16:08,480 --> 00:16:10,639 Mestni pokojninski sklad je vedno prazen. 329 00:16:10,720 --> 00:16:12,480 Mesto je revno. 330 00:16:12,559 --> 00:16:16,840 Kaj, če bi vzeli polovico denarja od policijskih nadur in sodnih stroškov 331 00:16:16,919 --> 00:16:20,639 in bi ga porabili za boj proti kriminalu in družbene programe? 332 00:16:20,720 --> 00:16:22,080 Na vaši strani sem. 333 00:16:22,159 --> 00:16:23,279 Vem. Samo... 334 00:16:23,360 --> 00:16:26,279 Pravim samo, da politična volja vedno omahuje. 335 00:16:26,360 --> 00:16:30,000 Do te točke, da se pravi denar porabi za prave težave. 336 00:16:30,639 --> 00:16:31,799 Pripravite se na to. 337 00:16:32,919 --> 00:16:34,240 Naj vas še nekaj vprašam. 338 00:16:34,320 --> 00:16:35,759 Prosim, ne razumite narobe. 339 00:16:35,840 --> 00:16:39,399 Česa ta poravnava ne pove? 340 00:16:40,320 --> 00:16:44,559 -Kako to mislite? -Mislim, to je velik dokument, 341 00:16:44,639 --> 00:16:49,000 ki razkriva postopkovno napačno in protiustavno delo policije. 342 00:16:49,080 --> 00:16:51,639 Natančno citira primere in postopke 343 00:16:51,720 --> 00:16:56,159 kršenja državljanskih pravic in krutega ravnanja z meščani. 344 00:16:56,240 --> 00:16:59,159 Predstavlja tudi veliko trdega dela vaše ekipe. 345 00:16:59,240 --> 00:17:01,120 Zasluge gredo vam. 346 00:17:01,200 --> 00:17:02,039 Ampak? 347 00:17:02,480 --> 00:17:05,200 Česa ne morete povedati, pa bi morali? 348 00:17:05,920 --> 00:17:09,000 Česa ministrstvo za pravosodje noče priznati? 349 00:17:10,799 --> 00:17:12,240 Kaj poskuša narediti policija? 350 00:17:14,000 --> 00:17:18,240 Vse aretirati. O tem sva govorila. Slišala sem vas. 351 00:17:18,640 --> 00:17:21,680 Ampak zakaj? Kaj je cilj? 352 00:17:25,599 --> 00:17:27,039 -Vojna proti drogam. -Točno. 353 00:17:27,119 --> 00:17:30,039 In v vojni potrebuješ vojščake. 354 00:17:30,119 --> 00:17:32,200 V vojni imaš sovražnike. 355 00:17:32,279 --> 00:17:34,759 V vojni jo skupijo civilisti in nihče ne naredi nič. 356 00:17:34,839 --> 00:17:38,160 V vojni prešteješ trupla in jim rečeš zmage. 357 00:17:38,839 --> 00:17:42,200 Je ministrstvo za pravosodje ali oddelek za državljanske pravice 358 00:17:42,279 --> 00:17:46,079 pripravljen oznaniti, da smo že davno izgubili to vojno? 359 00:17:47,759 --> 00:17:52,240 Da nismo dosegli ničesar, razen polnih zaporov, rutinske nasilnosti 360 00:17:52,319 --> 00:17:54,000 in popolnega nezaupanja 361 00:17:54,079 --> 00:17:56,799 med policijskimi oddelki in mesti. 362 00:17:57,839 --> 00:18:00,240 Boril sem se v tej vojni, Nicole. 363 00:18:00,319 --> 00:18:03,240 Bil sem celo dober in pošten, 364 00:18:03,599 --> 00:18:05,960 ampak je bila že izgubljena, ko sem prišel. 365 00:18:06,359 --> 00:18:08,240 Samo zapravljal sem čas. 366 00:18:08,319 --> 00:18:10,200 In tisti, ki so zdaj na ulicah, 367 00:18:10,519 --> 00:18:12,119 vedo, da je izgubljena. 368 00:18:12,559 --> 00:18:15,119 Ste pripravljeni reči to naglas? 369 00:18:16,240 --> 00:18:17,559 Je kdorkoli? 370 00:18:23,359 --> 00:18:24,720 Opozorili so me na to. 371 00:18:25,079 --> 00:18:26,839 Na kaj, gospa županja? 372 00:18:26,920 --> 00:18:29,240 Na denar. To je na milijone več. 373 00:18:29,319 --> 00:18:32,200 Zaradi nadur nam že na vseh oddelkih primanjkuje denarja. 374 00:18:32,279 --> 00:18:33,599 Kje se to konča? 375 00:18:33,680 --> 00:18:36,559 Prebrali ste isto poravnavo kot jaz. 376 00:18:36,640 --> 00:18:38,799 Kar zahtevajo, bo nemogoče 377 00:18:38,880 --> 00:18:40,039 brez dodatnih sredstev. 378 00:18:40,680 --> 00:18:43,799 Že samo stroški nadgradnje video tehnologije so... 379 00:18:43,880 --> 00:18:46,200 -John je preračunal. -Bil sem konservativen, 380 00:18:46,279 --> 00:18:48,160 ampak glede na dogovorjeno... 381 00:18:48,240 --> 00:18:49,759 Če pogledamo skupni fiskalni proračun, 382 00:18:49,839 --> 00:18:52,079 lahko pride samo od šol, igrišč in pošolskih programov. 383 00:18:52,160 --> 00:18:55,079 To so moji otročki. Ne bo šlo. 384 00:18:55,160 --> 00:18:56,880 Vzemimo denar od nadur. 385 00:18:56,960 --> 00:18:58,759 Trenutno nam manjka 400 zaposlenih 386 00:18:58,839 --> 00:19:01,039 in v pripravi je samo en razred novincev. 387 00:19:01,119 --> 00:19:03,400 Če boste vzeli nadure, bomo ostali brez delavcev. 388 00:19:03,480 --> 00:19:04,960 Potem najdite drug vir. 389 00:19:05,039 --> 00:19:08,440 Gospa, letos bomo spet dosegli 340 umorov. 390 00:19:08,519 --> 00:19:09,839 Kriminal raste v vsaki kategoriji. 391 00:19:09,920 --> 00:19:12,400 Imam policiste, ki nočejo na ulice 392 00:19:12,480 --> 00:19:14,200 zaradi primera Freddieja Graya. 393 00:19:14,279 --> 00:19:16,440 S to resničnostjo imam opravka. 394 00:19:16,519 --> 00:19:19,119 Težko je poslušati, kako se direktor policije pritožuje nad revščino, 395 00:19:19,200 --> 00:19:20,200 ko smo pravkar izplačali 396 00:19:20,279 --> 00:19:22,680 6,5 milijona dolarjev družini Gray. 397 00:19:23,279 --> 00:19:25,640 Koliko telesnih kamer bi kupil ta denar? 398 00:19:26,039 --> 00:19:30,000 Ker je Mosbyjeva zaostrila obtožnico 399 00:19:30,079 --> 00:19:32,920 v zvezi z Grayevo aretacijo, 400 00:19:33,599 --> 00:19:36,680 policisti dajejo odpovedi, 401 00:19:37,119 --> 00:19:39,240 drugi pa si ne upajo stopiti iz avta, 402 00:19:39,319 --> 00:19:40,839 da jih ne bi preganjali 403 00:19:40,920 --> 00:19:43,480 za vsako kršitev četrtega amandmaja. 404 00:19:43,559 --> 00:19:46,920 Zdaj hočete, da znižam plačo tistim, ki delajo. 405 00:19:47,000 --> 00:19:50,440 Vaša naloga je zaustaviti kriminal z razpoložljivimi sredstvi. 406 00:19:50,519 --> 00:19:52,119 Ta kmalu ne bodo več razpoložljiva, 407 00:19:52,200 --> 00:19:54,720 ker toliko zapravljamo in raven kriminala narašča. 408 00:19:55,680 --> 00:19:57,240 Nič denarja od mojih otročkov. 409 00:19:58,000 --> 00:19:59,079 Najdite druge vire. 410 00:20:04,440 --> 00:20:06,759 S tem se mesto strinja? 411 00:20:07,240 --> 00:20:08,160 Povsem. 412 00:20:13,440 --> 00:20:15,200 Niste videti navdušeni. 413 00:20:18,079 --> 00:20:20,279 Kaj se zgodi, če tega ne naredijo? 414 00:20:20,359 --> 00:20:23,640 Mislim, kaj se zares zgodi? 415 00:20:24,720 --> 00:20:27,640 Zvezni sodnik bi nadziral spoštovanje predpisov. 416 00:20:27,720 --> 00:20:31,519 Če ne dosežejo obljubljenih ciljev, ali se reforme ne zgodijo, 417 00:20:31,880 --> 00:20:33,839 lahko prezre celo mesto. 418 00:20:34,160 --> 00:20:36,599 In potem? 419 00:20:38,240 --> 00:20:42,000 Lahko pride do kazni in sodišče lahko odredi dodatne ukaze 420 00:20:42,079 --> 00:20:44,200 in zahteva, da se reforme nadaljujejo. 421 00:20:44,680 --> 00:20:47,240 Kaj se zgodi potem? 422 00:20:51,519 --> 00:20:56,160 Sprašujete me, kaj se zgodi, če se policija ne bo hotela spremeniti? 423 00:20:57,279 --> 00:21:00,559 Ne, pravim, da smo mi tisti, 424 00:21:00,640 --> 00:21:04,359 ki jih policija lovi, ubija in zapira. 425 00:21:05,000 --> 00:21:07,480 Vi pa ste mi prinesli papir, 426 00:21:07,559 --> 00:21:11,960 na katerem piše, da bodo obstajala nova pravila, kako nas lahko lovijo? 427 00:21:19,000 --> 00:21:20,799 Nič vam ne dajo 428 00:21:20,880 --> 00:21:23,079 in pričakujejo, da boste lahko nekaj spremenili. 429 00:21:23,759 --> 00:21:25,960 -Ni pomembno. -Gospod? 430 00:21:27,200 --> 00:21:30,960 Odpuščen bom, še preden se začne sojenje enoti za sledenje orožju. 431 00:21:32,799 --> 00:21:37,000 Obdržali me bodo dovolj dolgo, da me lahko oblatijo. 432 00:21:37,839 --> 00:21:41,279 Po zadnji slabi naslovnici me ne bo več. 433 00:22:06,039 --> 00:22:08,599 Vsak lahko uspava porotnike z zaključnimi govori. 434 00:22:08,680 --> 00:22:11,440 -Česa ne rečeš. -Ko sodnik začne kinkati... 435 00:22:11,519 --> 00:22:12,799 DATUM 19. DECEMBER, 2016 436 00:22:12,880 --> 00:22:14,599 S tem bomo nadaljevali... 437 00:22:14,680 --> 00:22:17,119 Naslednji teden. Bom preveril koledar. 438 00:22:17,200 --> 00:22:19,279 Ivan, se lahko pogovoriva? 439 00:22:20,599 --> 00:22:23,000 -Se dobiva spodaj. -Hvala. 440 00:22:23,960 --> 00:22:25,680 -Wayne. -Ja. 441 00:22:25,759 --> 00:22:26,759 Ivan, jaz... 442 00:22:28,039 --> 00:22:29,039 Spoštujem te. 443 00:22:30,200 --> 00:22:32,880 Hočem, da veš, da sem zaključil. 444 00:22:33,359 --> 00:22:37,200 Nikoli več ne bom opravil aretacije. 445 00:22:37,279 --> 00:22:38,599 -Kaj? -Ja. 446 00:22:38,680 --> 00:22:41,160 Jebeš to. 447 00:22:41,920 --> 00:22:44,160 In jebeš vse, kar pravijo o meni. 448 00:22:44,240 --> 00:22:45,279 Ni mi mar za to. 449 00:22:45,359 --> 00:22:47,200 Moji šefi 450 00:22:47,279 --> 00:22:49,119 ne cenijo... 451 00:22:49,200 --> 00:22:50,519 Ničesar ne cenijo. 452 00:22:51,559 --> 00:22:54,640 Prinašam jim vso to orožje, toliko tvegam in... 453 00:22:54,720 --> 00:22:56,400 Kaj pa vem. 454 00:22:56,880 --> 00:22:57,599 Dovolj imam. 455 00:22:58,160 --> 00:23:00,839 Noter grem k podnačelnici. 456 00:23:00,920 --> 00:23:03,839 Hotel sem, da veš. 457 00:23:04,880 --> 00:23:06,680 Jebeš. Dovolj imam. 458 00:23:08,359 --> 00:23:09,240 Se vidiva. 459 00:23:11,720 --> 00:23:13,880 Potipal sem državnega tožilca. 460 00:23:13,960 --> 00:23:15,880 Pravi, da niste tarča. 461 00:23:15,960 --> 00:23:18,160 -Priča ste. -Kaj to pomeni? 462 00:23:19,039 --> 00:23:22,119 Pomeni, da mislijo, da niste vi podtaknili drog Burleyju. 463 00:23:22,200 --> 00:23:23,839 Mislijo, da je Jenkins kriv. 464 00:23:23,920 --> 00:23:25,160 Čemu torej obtožna porota? 465 00:23:26,200 --> 00:23:27,680 Na kraju zločina ste bili. 466 00:23:27,759 --> 00:23:30,599 Čeprav vas vaše pričanje samo izloči kot osumljenca, 467 00:23:30,680 --> 00:23:32,400 to pomaga njihovemu primeru. 468 00:23:32,480 --> 00:23:33,759 Stvar je v tem, Sean. 469 00:23:33,839 --> 00:23:36,599 Videl sem že ponudbe in pričanja obtožne porote, 470 00:23:36,680 --> 00:23:39,000 ki so šle po zlu, ker priče niso pričakovale, 471 00:23:39,079 --> 00:23:40,079 kaj jih lahko vprašajo. 472 00:23:40,720 --> 00:23:41,640 Na primer? 473 00:23:42,720 --> 00:23:43,839 Ne bodiva naivna. 474 00:23:44,279 --> 00:23:46,640 Če ste slišali, da so Wayne ali drugi kradli, 475 00:23:46,720 --> 00:23:48,000 jim boste morali povedati. 476 00:23:48,079 --> 00:23:50,200 Če vas vprašajo, se ne smete zadrževati. 477 00:23:52,119 --> 00:23:53,880 Resno policijsko delo. 478 00:23:53,960 --> 00:23:55,559 Približno štiri tisoč. 479 00:23:55,640 --> 00:23:57,559 Veš, kaj? Tako ga bom prijavil. 480 00:24:10,079 --> 00:24:11,359 Gospod Stepp. 481 00:24:11,440 --> 00:24:13,839 Sva iz FBI-jeve enote za javno korupcijo. 482 00:24:14,400 --> 00:24:15,640 Niste presenečeni. 483 00:24:16,920 --> 00:24:17,839 Bi vi bili? 484 00:24:23,720 --> 00:24:26,759 Kako poznate Wayna Jenkinsa, baltimorskega narednika? 485 00:24:26,839 --> 00:24:29,319 Moj prijatelj je. Druživa se. 486 00:24:30,599 --> 00:24:32,759 Ampak niste se prišli pogovorit o tem. 487 00:24:36,359 --> 00:24:38,160 Dal mi je droge in jaz sem jih prodal. 488 00:24:39,119 --> 00:24:41,720 Koliko vam jih je dal? 489 00:24:42,200 --> 00:24:43,720 Več, kot sem jih lahko prodal. 490 00:24:43,799 --> 00:24:46,920 Za milijon dolarjev čistega profita. 491 00:24:47,000 --> 00:24:48,880 Povedal vam bom vse, kar hočete vedeti. 492 00:24:48,960 --> 00:24:50,799 Samo vprašajte, sodeloval bom. 493 00:24:52,039 --> 00:24:55,119 Čeprav ste spregledali kokain. 494 00:24:57,200 --> 00:24:58,400 Kaj res? 495 00:24:59,119 --> 00:25:00,079 Kje je bil? 496 00:25:00,640 --> 00:25:03,680 Še vedno je pod radiatorjem v pralnici. 497 00:25:04,079 --> 00:25:05,480 Tri kilogrami. 498 00:25:06,079 --> 00:25:09,079 Hvala. Seveda. Ni problema. 499 00:25:09,920 --> 00:25:12,160 Se zavedaš, kaj zahtevaš? 500 00:25:12,240 --> 00:25:15,200 Dokler ne bo spremembe v državni politiki do drog, 501 00:25:15,279 --> 00:25:16,839 mislim popolne reforme, 502 00:25:16,920 --> 00:25:20,240 kako pričakuješ, da bi lahko izdali poročilo? 503 00:25:20,319 --> 00:25:22,519 -Toda brez tega... -Delamo, kar lahko. 504 00:25:22,599 --> 00:25:25,119 Spremenimo, kar lahko. 505 00:25:25,480 --> 00:25:27,359 A tudi oddelek za državljanske pravice, 506 00:25:27,440 --> 00:25:30,440 naj se imamo za še tako plemenite, 507 00:25:30,519 --> 00:25:32,319 je še vedno del ministrstva za pravosodje. 508 00:25:32,400 --> 00:25:36,119 Na tej točki so zakoni za droge takšni, kot so. 509 00:25:36,200 --> 00:25:37,920 Potem je vse v Baltimorskem poročilu 510 00:25:38,000 --> 00:25:39,240 samo simptom. 511 00:25:39,319 --> 00:25:43,599 Misliš, da se z vodstvom še nismo pogovarjali o tem? 512 00:25:43,680 --> 00:25:46,920 Začenši z drugim mandatom, je Holder rekel vsem državnim tožilcem, 513 00:25:47,000 --> 00:25:49,400 naj znižajo število obtoženih zaradi drog, 514 00:25:49,480 --> 00:25:50,920 in smo jih. 515 00:25:51,240 --> 00:25:54,839 Namesto, da bi popravili zakone, naj jih tiho zaobidemo? 516 00:25:54,920 --> 00:25:55,799 Dokler jih ne moremo več? 517 00:25:57,160 --> 00:25:59,279 Zdaj smo mi zunaj, Trump je notri 518 00:25:59,359 --> 00:26:01,480 in Jeff Sessions hoče aretirati vsakogar 519 00:26:01,559 --> 00:26:03,400 za kurčevo posedovanje trave. 520 00:26:04,640 --> 00:26:06,039 Ne bom zdržala štiri leta. 521 00:26:06,920 --> 00:26:08,680 Poskrbela sem, da si zaščitena. 522 00:26:08,759 --> 00:26:11,839 Nisi na političnem položaju, temveč v javnem sektorju. 523 00:26:11,920 --> 00:26:17,640 Mislim, ne morem sedeti križem rok štiri leta, mogoče osem, 524 00:26:17,720 --> 00:26:21,440 medtem ko ti kreteni zaprejo naš oddelek. 525 00:26:22,960 --> 00:26:24,279 Reci, da se motim. 526 00:26:25,279 --> 00:26:28,960 Reci, da ni ves oddelek za državljanske pravice 527 00:26:29,279 --> 00:26:32,880 nemočen pod novo vlado. 528 00:27:57,920 --> 00:27:59,359 Antonio Shropshire. 529 00:28:00,039 --> 00:28:02,079 -Kdo ste vi? -Baltimorski oddelek za droge. 530 00:28:02,160 --> 00:28:03,720 Imamo zvezni nalog. 531 00:28:03,799 --> 00:28:05,359 -Zvezni? -Ja, sledimo ti 532 00:28:05,440 --> 00:28:06,400 že leto in pol, 533 00:28:06,480 --> 00:28:08,960 zato me veseli, da sva se končno spoznala. 534 00:28:09,039 --> 00:28:10,279 Ne morem reči enako. 535 00:28:10,359 --> 00:28:12,599 -Za kaj je nalog? -Namen preprodaje. 536 00:28:14,640 --> 00:28:17,279 -Poglej to. -Nesreča. 537 00:28:17,359 --> 00:28:19,880 V žepu sem jih imel, ker se je nekdo pritožil in mi jih vrnil. 538 00:28:19,960 --> 00:28:21,519 Zelo površno, Brill. 539 00:28:21,599 --> 00:28:23,440 Hvala. Bi poklical zaročenko 540 00:28:23,519 --> 00:28:25,319 -in ji povedal, kaj se dogaja? -Ja. 541 00:28:25,400 --> 00:28:26,960 -4, 4... -Ne, bom jaz. 542 00:28:29,839 --> 00:28:30,960 Prisluškujete mi? 543 00:28:31,039 --> 00:28:33,440 Hej. Zakaj si me zbudil? 544 00:28:33,519 --> 00:28:35,119 Pokvarjeni ste. 545 00:28:35,440 --> 00:28:37,759 Veste, da so me prejšnji teden prijeli izven mesta? 546 00:28:38,200 --> 00:28:39,400 Ja. Gladstonova enota. 547 00:28:40,039 --> 00:28:41,640 Novo obtožbo imaš. 548 00:28:42,519 --> 00:28:44,279 Trdo ste delali. 549 00:28:44,359 --> 00:28:46,839 Na vašem mestu bi se znebil sranja, ki ste mi ga vzeli. 550 00:28:46,920 --> 00:28:49,240 Uporabite informatorja in jih prodajte. 551 00:28:49,319 --> 00:28:50,759 Kupite svojim ženam nekaj lepega. 552 00:28:51,079 --> 00:28:51,960 Sranje. 553 00:28:52,480 --> 00:28:53,759 Gladstone jih je vzel. 554 00:28:54,640 --> 00:28:55,799 Prav res. 555 00:29:03,160 --> 00:29:07,599 Poglejmo narednika Keitha Gladstona. Shropshire je okrožni policiji povedal, 556 00:29:07,680 --> 00:29:11,319 da je Gladstone vzel in preprodal zaplenjene droge 557 00:29:11,400 --> 00:29:13,759 in je veliko sodeloval z Jenkinsom. 558 00:29:14,519 --> 00:29:15,839 Nekakšen zgodnji mentor. 559 00:29:15,920 --> 00:29:20,039 Če pogledamo dovolj dolgo nazaj, najdemo to. 560 00:29:20,119 --> 00:29:23,039 Pomnite, da smo pri preiskavah policijskih vozil 561 00:29:23,119 --> 00:29:27,200 po aretaciji Hendrixa in Rayama našli več zračnih pištol. 562 00:29:27,920 --> 00:29:28,960 Zračne pištole? 563 00:29:29,039 --> 00:29:31,160 Hendrix je rekel, da so jih nosili rutinsko, 564 00:29:31,240 --> 00:29:33,400 za primer neoboroženih osumljencev. 565 00:29:33,480 --> 00:29:36,720 Poiskali smo primere poškodovanih osumljencev 566 00:29:36,799 --> 00:29:40,640 in najdenih zračnih pištol. 567 00:29:40,720 --> 00:29:44,880 Našli smo primer pregona z resno poškodovanim osumljencem. 568 00:29:45,839 --> 00:29:47,319 Kdaj smo preverili Simona? 569 00:29:47,400 --> 00:29:49,440 Jenkins in drugi policist sta ga preganjala, 570 00:29:49,519 --> 00:29:52,559 dokler ni Jenkins mulca povozil s policijskim avtom 571 00:29:52,640 --> 00:29:55,079 in trdil, da je osumljenec vanj uperil pištolo. 572 00:29:55,440 --> 00:29:59,000 Pozneje so pod bližnjim avtom našli zračno pištolo. 573 00:29:59,079 --> 00:30:01,440 Na našo srečo je bil eden od policistov tam 574 00:30:01,519 --> 00:30:04,720 nihče drug kot Ryan Guinn. 575 00:30:05,759 --> 00:30:06,960 Spomnite me. 576 00:30:07,039 --> 00:30:09,400 Guinn je policist v civilu, ki je bil informator za ta primer 577 00:30:09,839 --> 00:30:11,640 in zanj vemo, da je čist. 578 00:30:11,720 --> 00:30:16,039 Ampak zdaj nam je Guinn povedal, da se je Keith Gladstone 579 00:30:16,119 --> 00:30:21,039 nepričakovano pojavil na kraju zločina in rekel Waynu Jenkinsu: 580 00:30:22,559 --> 00:30:24,160 "Pri avtu je." 581 00:30:24,559 --> 00:30:26,319 Ali Gladstone še dela? 582 00:30:26,400 --> 00:30:28,119 Nenadno se je upokojil, 583 00:30:28,640 --> 00:30:31,640 nekaj tednov zatem, ko smo začeli zapirati druge policiste v civilu. 584 00:30:49,039 --> 00:30:50,960 Dovolj imam. Dovolj. 585 00:30:51,039 --> 00:30:53,519 Dovolj imam iskanja orožja, dovolj tega sranja. 586 00:30:53,599 --> 00:30:55,559 Delovno mesto je na voljo pri nalogih in rad bi ga dobil. 587 00:30:55,640 --> 00:30:56,559 DATUM 9. FEBRUAR, 2017 588 00:30:56,640 --> 00:30:57,920 -Aretacija z nalogom? -Seveda. 589 00:30:59,440 --> 00:31:01,680 Wayne, se šališ? 590 00:31:01,759 --> 00:31:03,079 Tvegam svoje življenje, 591 00:31:03,160 --> 00:31:06,319 vodstvu prinašam vse to orožje in oni... 592 00:31:08,480 --> 00:31:11,440 Jebeš. Dovolj imam. 593 00:31:11,960 --> 00:31:13,880 Tega nihče ne bo vesel. 594 00:31:14,799 --> 00:31:16,480 Ne polkovnik, ne namestnik direktorja. 595 00:31:16,559 --> 00:31:20,039 Ko si šel na dopust, je cela enota zaspala. 596 00:31:20,119 --> 00:31:21,640 Šefi so opazili. Hočejo, da delaš. 597 00:31:21,720 --> 00:31:23,519 Veš, kaj so na sodišču rekli o meni? 598 00:31:23,599 --> 00:31:24,480 Bedarije kvasijo, 599 00:31:24,559 --> 00:31:25,680 -jaz ne rečem nič. -Wayne. 600 00:31:25,759 --> 00:31:26,759 Nadaljujem z delom. 601 00:31:26,839 --> 00:31:29,400 -O kom govoriš? -O kurčevih sodnikih, 602 00:31:29,480 --> 00:31:30,960 ki zavračajo moje primere. 603 00:31:31,039 --> 00:31:34,200 O branilcih, 604 00:31:34,279 --> 00:31:35,640 ki pravijo, da lažem. 605 00:31:35,720 --> 00:31:38,160 Wayne, kaj drugega naj reče branilec? 606 00:31:38,480 --> 00:31:41,000 V čem je smisel? Poglej, kaj se dogaja. 607 00:31:41,079 --> 00:31:44,119 Šefi se strinjajo s to poravnavo, 608 00:31:44,200 --> 00:31:46,400 s tem mehkužnim sranjem. 609 00:31:46,480 --> 00:31:47,359 Kako naj 610 00:31:47,440 --> 00:31:48,359 -delam? -Dobro. 611 00:31:49,839 --> 00:31:52,039 Ne delaj tega. 612 00:31:56,920 --> 00:31:58,440 Poberi se. 613 00:31:58,519 --> 00:31:59,319 Kaj je? 614 00:32:00,640 --> 00:32:02,160 "Nedvomno je to 615 00:32:02,240 --> 00:32:05,480 zelo zahteven čas za policijo po vsej državi. 616 00:32:05,559 --> 00:32:07,559 Policisti dvomijo vase in v svojo vlogo v družbi 617 00:32:07,640 --> 00:32:09,079 ter spreminjajoče se področje. 618 00:32:09,160 --> 00:32:11,559 Kljub temu ozadju bi rad s ponosom izpostavil delo 619 00:32:11,640 --> 00:32:14,400 narednika Wayna Jenkinsa in enote za sledenje orožju. 620 00:32:14,480 --> 00:32:16,559 Ta ekipa predanih detektivov ima delovno etiko, 621 00:32:16,640 --> 00:32:17,720 -ki ji ni para." -Kaj delaš? 622 00:32:17,799 --> 00:32:19,759 -Zakaj to bereš? -To je prekleti časopis. 623 00:32:20,200 --> 00:32:21,079 Prav. 624 00:32:21,920 --> 00:32:24,599 Wayne, lahko zaprosiš za premestitev. 625 00:32:25,319 --> 00:32:26,799 Ampak že zdaj ti povem, 626 00:32:26,880 --> 00:32:28,200 da ne greš v enoto za aretacije z nalogom, 627 00:32:28,279 --> 00:32:30,519 ko je tvoja enota tako uspešna. 628 00:32:30,599 --> 00:32:31,640 Ni govora. 629 00:32:32,759 --> 00:32:33,559 Prav. 630 00:32:38,119 --> 00:32:40,200 Povem ti, stari, ne morem biti tisti, 631 00:32:40,279 --> 00:32:43,000 ki zaradi tega ostane brez službe. Ne morem. 632 00:32:43,079 --> 00:32:45,039 -Zdaj si pa zaskrbljen? -Nisem. 633 00:32:45,119 --> 00:32:46,359 Morata razumeti, 634 00:32:46,440 --> 00:32:49,279 da imam dovolj tega, da vedno prevzamem pobudo. 635 00:32:49,359 --> 00:32:52,279 Ne morem biti za vse odgovoren. 636 00:32:52,359 --> 00:32:54,799 Moram... Malo se moram umakniti. 637 00:32:55,559 --> 00:32:57,920 Ne boš verjel, kaj ljudje govorijo 638 00:32:58,000 --> 00:32:59,640 na sedežu, na sodišču. 639 00:32:59,720 --> 00:33:01,000 Na primer? 640 00:33:01,079 --> 00:33:03,880 Pravijo, da sem pokvarjen. 641 00:33:06,920 --> 00:33:08,240 -Nisi? -Ne govori tega. 642 00:33:09,000 --> 00:33:10,319 Zakaj bi to rekel? 643 00:33:10,400 --> 00:33:12,079 Govorim o pravi pokvarjenosti. 644 00:33:12,160 --> 00:33:13,079 Kot da sem slab človek. 645 00:33:13,160 --> 00:33:14,359 To je moje ime. 646 00:33:14,440 --> 00:33:16,240 -Ne morem biti za vse odgovoren. -Ja. 647 00:33:19,839 --> 00:33:22,200 Vidim te. Prekleto. 648 00:33:22,559 --> 00:33:24,720 Ljubica, ne, hvala. Pojdi. 649 00:33:24,799 --> 00:33:26,240 Ne poslušaj ga. 650 00:33:26,839 --> 00:33:29,319 Bar je tam. 651 00:33:29,960 --> 00:33:33,279 Že pred tedni sem ti povedal za zvezno preiskavo. 652 00:33:33,359 --> 00:33:34,519 Si mislil, da nakladam? 653 00:33:34,599 --> 00:33:36,200 Nobene zvezne preiskave ne bo. 654 00:33:36,279 --> 00:33:38,559 Vedno krožijo govorice o zvezni preiskavi 655 00:33:38,640 --> 00:33:39,559 in se nikoli ne zgodi. 656 00:33:39,640 --> 00:33:41,200 To je Baltimore. Več let bi trajalo. 657 00:33:41,279 --> 00:33:44,400 Če preiskujejo policiste, bojo policisti spregovorili. 658 00:33:44,480 --> 00:33:46,519 Izdajalski pizduni smo. 659 00:33:46,839 --> 00:33:48,240 -Tako je. -Ne govorita tega. 660 00:33:48,319 --> 00:33:51,000 Nihče ne bo nikogar izdal. 661 00:33:51,079 --> 00:33:52,880 Stvar je v tem. 662 00:33:53,680 --> 00:33:54,960 Stevenson nas je na sodišču premagal, 663 00:33:55,039 --> 00:33:57,079 zato moramo takoj pritisniti nanj. 664 00:33:57,160 --> 00:33:59,039 Zmoremo, ampak jaz se moram 665 00:33:59,119 --> 00:34:00,400 malo umakniti. 666 00:34:00,480 --> 00:34:02,599 Na dokumentih nočem videti svojega imena. 667 00:34:02,680 --> 00:34:03,880 Vidva morata biti. 668 00:34:05,039 --> 00:34:05,960 Kako velik? 669 00:34:06,039 --> 00:34:08,760 Ogromen. Dvesto tisoč. 670 00:34:08,840 --> 00:34:09,800 -Dvesto tisoč? -Ja. 671 00:34:09,880 --> 00:34:11,480 Ne serjem. 672 00:34:11,559 --> 00:34:12,679 -Sranje. -Zmoremo. 673 00:34:12,760 --> 00:34:14,880 Ampak moramo biti samo mi. 674 00:34:14,960 --> 00:34:16,440 Drugi ne smejo vedeti za to. 675 00:34:16,519 --> 00:34:18,480 Nikomur ne povemo. 676 00:34:18,559 --> 00:34:20,599 Samo mi. Obljubita. 677 00:34:21,039 --> 00:34:22,000 Samo mi? 678 00:34:22,079 --> 00:34:22,880 Tako je. 679 00:34:24,079 --> 00:34:26,000 Prav. 680 00:34:27,159 --> 00:34:29,800 Smem spiti to pivo in gledati pičke? 681 00:34:29,880 --> 00:34:31,239 Nocoj govorimo samo o poslu. 682 00:34:31,320 --> 00:34:33,000 -Kolega časti. -Tako je. 683 00:34:33,079 --> 00:34:34,960 -Sprosti se. Napet si. -Glej, 684 00:34:35,039 --> 00:34:36,079 karkoli hočeš. 685 00:34:36,159 --> 00:34:37,360 -Prinesite mu pivo. -Kot bi imel 686 00:34:37,440 --> 00:34:38,679 plašč nevidnosti. 687 00:34:38,760 --> 00:34:40,840 Brandi, mi prineseš pijačo? 688 00:34:45,920 --> 00:34:48,719 PRODAJALEC OBVEZNIC ARETIRAN MED PREISKAVO POLICIJSKE KORUPCIJE 689 00:34:48,800 --> 00:34:50,559 SODELUJE 690 00:35:00,159 --> 00:35:02,199 Kdaj dobim naslednji klic? 691 00:35:02,679 --> 00:35:04,320 Dobim klic? 692 00:35:09,480 --> 00:35:11,159 Kaj naj dobim? 693 00:35:11,480 --> 00:35:14,599 Izjavo o upravičenem sumu za preiskavo tistega avta. 694 00:35:14,679 --> 00:35:16,159 Zakaj to potrebujemo? 695 00:35:16,239 --> 00:35:18,079 Vem, da jo je verjetno napisal Jenkins, 696 00:35:18,159 --> 00:35:19,840 ampak moramo vsaj vedeti, kaj je bilo notri, 697 00:35:19,920 --> 00:35:21,760 ker si ti preiskal avto, ne? 698 00:35:21,840 --> 00:35:24,199 Preglejmo jo, preden stopiš pred obtožno poroto. 699 00:35:24,519 --> 00:35:28,119 Poskrbi za to, preden greš jutri na sodišče. 700 00:35:28,199 --> 00:35:30,119 -Dobro. Dobro. -Za vsak primer. 701 00:35:30,199 --> 00:35:32,559 -Gotovo bo vse v redu. -Ja. 702 00:35:33,239 --> 00:35:34,599 -Se vidiva jutri. -Ja. 703 00:35:50,159 --> 00:35:51,480 Sean, si pripravljen? 704 00:35:56,079 --> 00:35:58,039 Bi rad še kaj preiskal? 705 00:35:58,599 --> 00:35:59,599 Ne. 706 00:36:00,000 --> 00:36:03,400 Najboljši podatek je, da dela v okolici Bennetta, 707 00:36:03,480 --> 00:36:06,320 -poleg avtoceste. -Mogoče se ti danes posreči. 708 00:36:07,159 --> 00:36:09,519 Vedno se je težko leto pozneje vrniti k primeru. 709 00:36:19,079 --> 00:36:21,320 Gibbons, Antonio. 710 00:36:23,920 --> 00:36:27,480 Posedovanje z namenom prodaje, postopanje. 711 00:36:28,599 --> 00:36:30,760 Je prisoten odvetnik za gospoda Gibbonsa? 712 00:36:30,840 --> 00:36:32,559 Na hodniku, gospa sodnica. 713 00:36:32,920 --> 00:36:34,119 Posvetuje se o drugem primeru. 714 00:36:34,840 --> 00:36:35,800 Prav. 715 00:36:35,880 --> 00:36:37,880 Prestavljeno. Naslednji. 716 00:36:39,719 --> 00:36:42,280 -Dupont, Jared. -Dobro. 717 00:36:42,760 --> 00:36:46,079 Moram vprašati, kaj počneva na okrožnem sodišču? 718 00:36:46,159 --> 00:36:48,480 -Ivan Solar, zastopam g. Duponta. -Razglej se. 719 00:36:48,559 --> 00:36:50,679 Ni se pojavil. Kaj je prvotna obtožba? 720 00:36:50,760 --> 00:36:52,320 -Poglej. -Posedovanje kokaina 721 00:36:52,400 --> 00:36:54,000 in pištole, gospa sodnica. 722 00:36:54,079 --> 00:36:55,760 Že drugič se ni pojavil? 723 00:36:56,400 --> 00:36:57,280 Varščina je preklicana. 724 00:36:57,639 --> 00:36:59,920 -Sodnica, moj klient... -Ne trudite se. 725 00:37:00,000 --> 00:37:02,320 Samo enkrat lahko igrate na to karto. 726 00:37:02,400 --> 00:37:06,320 Zgradili smo stroj, s katerim pol države, 727 00:37:06,400 --> 00:37:08,239 tisti z denarjem in vplivom, 728 00:37:08,320 --> 00:37:11,519 požira drugo polovico, ki nima ničesar. 729 00:37:11,599 --> 00:37:12,400 Naslednji. 730 00:37:13,000 --> 00:37:14,760 -Vincent, Deshaun. -Glej, kako deluje. 731 00:37:15,280 --> 00:37:16,760 -Če hočemo to... -Posedovanje z namenom prodaje, 732 00:37:16,840 --> 00:37:19,159 -upiranje aretaciji. -potem so Freddieji Grayi 733 00:37:19,239 --> 00:37:23,360 Erici Garnerji, Michaeli Browni to, kar dobimo. 734 00:37:23,440 --> 00:37:25,079 -Kako se zagovarjate? -Nisem kriv. 735 00:37:25,159 --> 00:37:28,000 In vsaka stran vsakega sodnega naloga... 736 00:37:28,079 --> 00:37:29,639 Tokrat bom zavrnila varščino. 737 00:37:29,719 --> 00:37:30,639 ...tega ne bo spremenila. 738 00:37:30,719 --> 00:37:33,039 Je to zadnji? 739 00:37:33,119 --> 00:37:34,239 Ja. 740 00:37:34,960 --> 00:37:37,519 Čeprav si rekla, da ti ni uspelo, si vse slišala. 741 00:37:39,559 --> 00:37:40,559 Naslednji. 742 00:37:42,480 --> 00:37:44,440 Bullock, Keandra. 743 00:37:45,360 --> 00:37:47,159 Posedovanje skritega orožja, 744 00:37:47,480 --> 00:37:49,920 namen preprodaje, napad na policista. 745 00:37:50,280 --> 00:37:52,119 Bo sploh vedel, kje se dobita? 746 00:37:52,800 --> 00:37:54,320 Imam splošen opis. 747 00:37:54,880 --> 00:37:56,719 -Mary? -Ja. 748 00:37:57,639 --> 00:38:00,159 Nobenega priimka, psevdonima? Samo... 749 00:38:00,239 --> 00:38:02,440 Samo cipa po imenu Mary, ki ve nekaj o primeru. 750 00:38:03,119 --> 00:38:05,280 Ni veliko, ampak je vredno preveriti, ne? 751 00:38:09,280 --> 00:38:11,639 -Trenutno nimam časa. -Hej, Sean. 752 00:38:11,719 --> 00:38:13,159 -Na Schroederjevi zavij levo. -V redu. 753 00:38:18,199 --> 00:38:20,599 -Kaj je bilo to? -Si kaj videl? 754 00:38:21,400 --> 00:38:23,039 Kje? Na cesti? 755 00:38:54,599 --> 00:38:56,079 Si res nekaj videl? 756 00:38:57,159 --> 00:38:59,119 Tipa v usnjeni jakni, ki je počepnil. 757 00:38:59,880 --> 00:39:01,960 Jakno z belo črto, ne? 758 00:39:02,039 --> 00:39:03,039 Ja. 759 00:39:03,119 --> 00:39:06,119 Mislim, da sva videla tisti kup smeti 760 00:39:06,199 --> 00:39:08,119 in ga zamenjala za sklonjenega tipa. 761 00:39:08,960 --> 00:39:11,199 Ni ga več. Ali pa se je potuhnil. 762 00:39:11,280 --> 00:39:13,519 Zaokroživa in poglejva, kdo je tukaj. 763 00:39:20,239 --> 00:39:23,159 Govoriti morava. Ob 11h imaš sestanek pri državnem tožilcu. 764 00:39:23,239 --> 00:39:24,559 Jutri ob 13 h imaš okrožno poroto- 765 00:39:33,480 --> 00:39:34,840 Vrniva se čez 20 minut. 766 00:39:36,519 --> 00:39:38,480 Medtem ti moram nekaj pokazati. 767 00:39:38,559 --> 00:39:39,519 Prav. 768 00:39:50,480 --> 00:39:52,440 Ni ga čez stari položaj, ne? 769 00:39:52,519 --> 00:39:53,760 BANDERLEROS MOTO KLUB 770 00:39:53,840 --> 00:39:55,239 723, tukaj. 771 00:40:00,519 --> 00:40:03,079 Takoj me pokliči nazaj. 772 00:40:06,360 --> 00:40:07,760 Ni ga čez prvi položaj, ne? 773 00:40:19,039 --> 00:40:20,639 Še zadnjič poglejva po ulici. 774 00:40:35,559 --> 00:40:36,760 Zakaj bi odstopila? 775 00:40:38,199 --> 00:40:39,280 Zakaj bi šla tako daleč? 776 00:40:40,119 --> 00:40:43,840 Če potrebuješ počitnice, nam jih bo Trump dal. 777 00:40:44,719 --> 00:40:45,960 Sprosti se, Nic. 778 00:40:47,280 --> 00:40:49,679 -Ni samo to. -Počakaj. 779 00:40:49,760 --> 00:40:51,960 Moje uvajanje se konča s tem, da mi svetovalka pove, 780 00:40:52,039 --> 00:40:53,920 da ne delamo nič pomembnega? 781 00:40:54,400 --> 00:40:55,760 To praviš? 782 00:40:56,119 --> 00:40:57,039 Tega nisem rekla. 783 00:40:58,119 --> 00:40:59,840 Kaj potem hočeš reči? 784 00:41:11,519 --> 00:41:12,920 Pravim... 785 00:41:16,480 --> 00:41:18,400 Ti si na vrsti, pizdun. 786 00:41:30,639 --> 00:41:33,360 Jebeš, Sean. Ura je štiri. Pustiva to. 787 00:41:45,760 --> 00:41:47,079 Si prepričan, da si nekaj videl? 788 00:41:47,159 --> 00:41:48,400 Nekaj se je premikalo. 789 00:41:48,880 --> 00:41:51,280 Videl sem tipa, ki se sklanja, ko sva se ustavila. 790 00:41:53,360 --> 00:41:54,840 Pojdi za vogal, 791 00:41:54,920 --> 00:41:56,199 če pobegne na Schroederjevo. 792 00:41:56,280 --> 00:41:57,800 -Prav. -Jaz ga bom čakal tukaj. 793 00:41:57,880 --> 00:41:58,679 Razumem. 794 00:42:54,000 --> 00:42:55,880 Stoj! Policija! Stoj! 795 00:42:58,840 --> 00:42:59,679 Sean! 796 00:43:03,079 --> 00:43:03,880 Sean! 797 00:43:11,280 --> 00:43:12,159 Sean! 798 00:43:23,239 --> 00:43:26,760 Enota 74-20, kličem vse enote na križišče ulic Bennett in Schroeder. 799 00:43:26,840 --> 00:43:29,400 Padel policist. Moj partner je bil ustreljen. 800 00:43:29,480 --> 00:43:32,920 Ste bili mentor Wayna Jenkinsa, ko je začel delati v civilu? 801 00:43:33,000 --> 00:43:34,800 Ja. Sodelavca sva bila. 802 00:43:34,880 --> 00:43:36,159 Pomagal sem ga uvesti. 803 00:43:36,239 --> 00:43:39,119 Ampak si nisem bil blizu z njim. 804 00:43:40,679 --> 00:43:43,400 Zakaj bi zavrgli svojo kariero, 805 00:43:43,480 --> 00:43:45,119 da bi zanj podtaknili zračno pištolo? 806 00:43:45,800 --> 00:43:48,400 Govorim o incidentu na Anntana Avenue. 807 00:43:48,760 --> 00:43:51,239 Ja, nisem imel najboljše družine. 808 00:43:51,320 --> 00:43:53,320 Na začetku sem imel brate. 809 00:43:53,400 --> 00:43:55,920 Bili smo si blizu in tako smo zdržali. 810 00:43:56,960 --> 00:43:59,199 Potem sem se pridružil vojski. 811 00:43:59,519 --> 00:44:00,960 Spet tovarištvo. 812 00:44:01,840 --> 00:44:03,480 Na policiji, tovarištvo. 813 00:44:04,159 --> 00:44:05,639 Samo... 814 00:44:08,800 --> 00:44:09,719 Saj veš, John. 815 00:44:10,480 --> 00:44:15,360 V teh situacijah je ta človek vedno tik za tabo. 816 00:44:16,199 --> 00:44:19,079 Poklical me je in me prosil za pomoč. 817 00:44:20,199 --> 00:44:21,519 Pomagal sem mu. 818 00:44:21,599 --> 00:44:24,679 Vse sem zavrgel, ker sem mislil, da bi on naredil enako. 819 00:44:25,400 --> 00:44:27,400 Ste ga imeli za brata? 820 00:44:27,480 --> 00:44:32,159 Večino policistov, s katerimi sem delal, imam za brate. 821 00:44:43,320 --> 00:44:45,960 -Kje je rešilec? -Ne moremo čakati. Krvavi. 822 00:44:46,039 --> 00:44:47,440 Jebeš rešilca. Peljite ga 823 00:44:47,519 --> 00:44:49,559 na urgenco. To ne more počakati. 824 00:44:49,639 --> 00:44:51,599 Primi ga za glavo. Primi ga za glavo. Primi ga za ramena. 825 00:44:52,360 --> 00:44:54,079 -Zagrabi noge. -Vsi stran. 826 00:44:54,159 --> 00:44:55,559 -Vsi stran. -Gremo, gremo. 827 00:44:55,639 --> 00:44:56,519 Gremo, gremo, gremo. 828 00:45:02,760 --> 00:45:03,679 Opis. 829 00:45:04,199 --> 00:45:06,039 -Pojdite! -Nikogar nisem videl. 830 00:45:06,559 --> 00:45:08,679 -Strelec. -Hitro sem prišel. 831 00:45:09,440 --> 00:45:12,159 Nad njim sem videl dim od pištole. 832 00:45:13,280 --> 00:45:14,360 Nikogar nisem videl. 833 00:45:14,440 --> 00:45:17,400 -Ampak ste slišali strele? -Tri, mogoče štiri. 834 00:45:17,480 --> 00:45:18,639 Eden je bil morda odmev. 835 00:45:18,719 --> 00:45:21,360 Zavpil je: "Stoj! Policija!" In potem streli. 836 00:45:21,760 --> 00:45:23,519 Ko sem prišel, je še premikal nogo. 837 00:45:23,599 --> 00:45:24,679 Iz vogala sem prišel. 838 00:45:24,760 --> 00:45:26,519 -V treh sekundah. -Kje je bila pištola? 839 00:45:28,400 --> 00:45:29,639 Pod njegovim desnim ramenom. 840 00:45:31,320 --> 00:45:33,679 Tudi radio. Ko so prišle okrepitve, 841 00:45:33,760 --> 00:45:35,880 je v levi roki še vedno držal radio. 842 00:45:36,480 --> 00:45:38,719 Boril se je z osumljencem, z desno roko izvlekel pištolo, 843 00:45:38,800 --> 00:45:40,559 ampak ni spustil radia iz leve roke? 844 00:45:40,639 --> 00:45:41,559 Ali pa je tipa udaril z njim. 845 00:45:48,280 --> 00:45:49,079 Hines. 846 00:45:50,119 --> 00:45:51,320 Ja. Z mano je. 847 00:45:53,320 --> 00:45:54,440 Wise tukaj. 848 00:45:57,280 --> 00:45:59,320 Jezus. Pravkar? 849 00:46:01,320 --> 00:46:02,280 Hvala. 850 00:46:06,000 --> 00:46:07,239 Sean Suiter je bil ustreljen. 851 00:46:08,280 --> 00:46:09,639 Na urgenci je. 852 00:46:10,079 --> 00:46:11,519 Ni slišati dobro. Poškodba glave. 853 00:46:13,960 --> 00:46:17,679 Jutri bi moral pred obtožno poroto. Javiti bi se moral ob 11 h. 854 00:46:18,840 --> 00:46:20,280 Ni razloga, da bi ga ubili. 855 00:46:21,079 --> 00:46:23,199 Polovica jih bo priznala. Tiste, ki ne bodo, 856 00:46:23,280 --> 00:46:24,840 bodo izdali drugi. 857 00:46:24,920 --> 00:46:27,280 Suiterjevo pričanje ni bilo ključnega pomena. 858 00:46:27,360 --> 00:46:29,280 Rekli smo mu, da ni tarča. 859 00:46:32,000 --> 00:46:33,239 Rayam ga je nameraval 860 00:46:34,320 --> 00:46:37,000 okriviti kraje na oddelku za nasilne zločine. 861 00:46:37,360 --> 00:46:39,360 Ja, ampak je to dovolj... 862 00:46:39,440 --> 00:46:40,239 Ja. 863 00:46:41,840 --> 00:46:43,199 Za policista, ja. 864 00:46:49,079 --> 00:46:51,519 Neodvisna preiskava smrti Seana Suiterja je pokazala, 865 00:46:51,599 --> 00:46:53,280 da je detektiv naredil samomor 866 00:46:53,360 --> 00:46:56,119 in namenoma uprizoril dogodek kot smrt pri delu. 867 00:46:56,199 --> 00:46:59,159 Drugi niso prepričani in umor ostaja uradni vzrok smrti. 868 00:46:59,239 --> 00:47:01,559 In pravico do izpustitve iz zapora, 869 00:47:01,639 --> 00:47:05,159 ker policist tožilcu namerno ni razkril 870 00:47:05,239 --> 00:47:07,480 razbremenilnih dokazov. 871 00:47:08,400 --> 00:47:11,840 Kako se zagovarjate za točke obtožnice ena do šest? 872 00:47:11,920 --> 00:47:13,320 Kriv, gospa. 873 00:47:13,400 --> 00:47:15,800 Se strinjate, da so izjave pravilne? 874 00:47:17,519 --> 00:47:19,719 Ja, gospa, ampak... 875 00:47:19,800 --> 00:47:22,159 Gospa, strinjamo se z izjavami, 876 00:47:22,239 --> 00:47:24,039 z izjemo enega popravka. 877 00:47:24,119 --> 00:47:25,440 Pri aretaciji Burleyja 878 00:47:25,519 --> 00:47:27,519 ne priznava, da je podtaknil droge, 879 00:47:27,599 --> 00:47:29,800 toda priznava, da je napisal lažno poročilo 880 00:47:29,880 --> 00:47:31,920 in je droge podtaknil drugi policist. 881 00:47:32,000 --> 00:47:33,559 Zabeleženo, g. Levin. 882 00:47:33,639 --> 00:47:35,840 -Lahko priznamo... -Videli smo, kako je okrivil 883 00:47:35,920 --> 00:47:38,760 -Ryana Guinna in Seana Suiterja. -Vemo, da ni bil Guinn. 884 00:47:38,840 --> 00:47:41,199 In Suiterja ni tukaj, da bi se branil. 885 00:47:41,280 --> 00:47:44,079 Imate kakšno vprašanje zame ali za vašega odvetnika 886 00:47:44,159 --> 00:47:47,039 glede priznavanja krivde ali pogojev poravnave? 887 00:47:48,079 --> 00:47:48,880 Ne, gospa. 888 00:47:50,039 --> 00:47:50,840 Samo... 889 00:47:52,039 --> 00:47:53,119 Jaz... 890 00:47:53,719 --> 00:47:56,280 Veliko napak sem naredil, gospa. 891 00:47:57,320 --> 00:48:01,400 Če naredim napako, jo priznam in se opravičim. 892 00:48:02,440 --> 00:48:03,360 To... 893 00:48:04,159 --> 00:48:05,239 To danes ne bo dovolj. 894 00:48:05,800 --> 00:48:09,559 Vedite, da mi je žal za stvari, ki sem jih naredil 895 00:48:09,639 --> 00:48:12,519 in da sem izgubil priložnost biti oče. 896 00:48:14,280 --> 00:48:15,559 Vzgajati svoje sinove. 897 00:48:19,320 --> 00:48:21,079 Sramujem se, gospa sodnica. 898 00:48:22,760 --> 00:48:25,519 Gospa sodnica, rad bi še povedal, 899 00:48:25,599 --> 00:48:28,159 da v 25-ih letih, odkar poznam Wayna... 900 00:48:28,239 --> 00:48:32,840 Zakaj bi sprejel to poravnavo? Mislila sem, da komaj čaka sojenje. 901 00:48:32,920 --> 00:48:34,920 Če mene vprašaš, je bil Stepp, prodajalec obveznic. 902 00:48:35,559 --> 00:48:36,840 Ko je spregovoril... 903 00:48:36,920 --> 00:48:37,920 Ja, no, 904 00:48:38,840 --> 00:48:41,199 to pomeni da Wayne Jenkins ni samo tat, 905 00:48:42,280 --> 00:48:43,400 temveč preprodajalec drog. 906 00:48:43,480 --> 00:48:47,519 Še huje, žurala sta skupaj. Stepp mu je priskrbel striptizete in cipe. 907 00:48:47,599 --> 00:48:49,440 Tako je ostal družinski človek. 908 00:48:51,079 --> 00:48:52,239 Vsi vstanite. 909 00:49:12,360 --> 00:49:14,760 Zaradi nesodelovanja s preiskovalci, 910 00:49:14,840 --> 00:49:16,719 Wayne Jenkins služi 25 let kazni v zveznem zaporu. 911 00:49:16,800 --> 00:49:18,880 To je disfunkcionalen policijski oddelek. 912 00:49:18,960 --> 00:49:21,039 To vam govorim kot nekdo, ki ve, 913 00:49:21,119 --> 00:49:24,519 kaj je zdrava organizacija, in to ni ena od njih. 914 00:49:25,159 --> 00:49:26,800 Naj obtoženi prosim vstane. 915 00:49:28,199 --> 00:49:31,760 Jemell Rayam, glede na vaše sodelovanje po priznanju krivde, 916 00:49:31,840 --> 00:49:34,320 vas obsojam na 12 let zapora. 917 00:49:34,400 --> 00:49:36,159 Krivite svoje predhodnike? 918 00:49:36,719 --> 00:49:41,360 Ta oddelek je v zadnjih osmih letih imel štiri direktorje, 919 00:49:41,440 --> 00:49:44,000 zato ni bilo kontinuitete v vodstvu. 920 00:49:44,840 --> 00:49:48,280 Momodou Gondo, zaradi vašega sodelovanja po priznanju krivde, 921 00:49:48,360 --> 00:49:50,599 vas obsojam na deset let zapora. 922 00:49:51,519 --> 00:49:52,719 Vsi vstanite. 923 00:49:57,440 --> 00:49:59,800 To se zdaj dogaja pod mojim vodstvom 924 00:49:59,880 --> 00:50:02,440 in sprejemam odgovornost kot direktor policije. 925 00:50:02,519 --> 00:50:04,480 -Bo enota v civilu... -Kaj pa županja? 926 00:50:05,000 --> 00:50:07,800 G. Maurice Ward in Evodio Hendrix, ker sta priznala krivdo 927 00:50:07,880 --> 00:50:11,840 in nato sodelovala s pričanjem proti drugim policistom, 928 00:50:11,920 --> 00:50:14,119 vaju vsakega obsojam na sedem let zapora. 929 00:50:17,440 --> 00:50:20,320 Zavzemam se za ukinitev dela v civilu. 930 00:50:21,119 --> 00:50:24,559 Izdelali smo načrt za sledenje kakovosti primerov z orožjem, 931 00:50:24,920 --> 00:50:28,719 da vidimo, kako se obnesejo na sodišču, namesto doseganja statistike. 932 00:50:29,480 --> 00:50:31,119 Se že odzivamo. 933 00:50:33,360 --> 00:50:34,280 G. Thomas Allers, 934 00:50:34,360 --> 00:50:36,039 spoznani ste za krivega. 935 00:50:36,119 --> 00:50:37,599 Ker nočete sodelovati, 936 00:50:38,000 --> 00:50:40,039 vas obsojam na 15 let zapora. 937 00:50:41,719 --> 00:50:44,719 Zvezni preiskovalci pravijo, da se to dogaja že leta. 938 00:50:44,800 --> 00:50:47,239 Ne bi moralo vodstvo policije vedeti? 939 00:50:47,320 --> 00:50:50,320 Justin, govorim zase in za svojo ekipo, 940 00:50:50,400 --> 00:50:55,920 podedovali smo kulturo, ki zlorablja besedo odgovornost. 941 00:50:56,000 --> 00:50:58,639 To so leta in leta zanemarjanja. 942 00:50:58,719 --> 00:51:02,320 Leta in leta preganjanja umorov in heroina. 943 00:51:04,239 --> 00:51:06,920 Bi nekdo moral vedeti za takšno korupcijo? 944 00:51:07,920 --> 00:51:09,480 Absolutno. Morali bi vedeti. 945 00:51:09,559 --> 00:51:10,559 Oni bi morali vedeti? 946 00:51:12,599 --> 00:51:13,960 Mi bi morali vedeti. 947 00:51:17,400 --> 00:51:21,360 Tri dni pred sojenjem drugim policistom enote za sledenje orožju 948 00:51:21,440 --> 00:51:25,000 je županja odpustila direktorja policije Kevina Davisa. 949 00:51:39,360 --> 00:51:41,159 Desna roka, namestnik direktorja Dean Palmere, 950 00:51:41,239 --> 00:51:43,760 je bil obsojen prepričevanja policista, da strelja. 951 00:51:43,840 --> 00:51:45,480 To je zanikal in isti dan odstopil. 952 00:51:45,559 --> 00:51:48,440 Kriminal se širi po vsem mestu in moramo se osredotočiti. 953 00:51:48,519 --> 00:51:52,400 Čeprav smo hvaležni za trud direktorja Davisa in njegove ekipe, 954 00:51:52,480 --> 00:51:55,440 se moramo začeti premikati v novo smer. 955 00:51:55,519 --> 00:51:58,079 Direktor Darryl De Sousa. 956 00:51:59,519 --> 00:52:00,559 Hvala. 957 00:52:02,880 --> 00:52:05,280 Sprememba prihaja v baltimorsko policijo. 958 00:52:06,079 --> 00:52:10,719 Naj bo jasno, da imam ničelno toleranco do korupcije. 959 00:52:11,920 --> 00:52:13,480 Direktor Darryl De Sousa, ki je odobril opustitev 960 00:52:13,559 --> 00:52:14,679 disciplinskega postopka proti Waynu Jenkinsu 961 00:52:14,760 --> 00:52:16,119 tri leta prej, je ponovno uvedel enote v civilu. 962 00:52:16,199 --> 00:52:17,920 Ustavno bomo opravljali svoje delo. 963 00:52:18,000 --> 00:52:20,599 Izvajali bomo zakone Baltimora. 964 00:52:20,679 --> 00:52:22,639 Zelo vidni bomo. 965 00:52:22,719 --> 00:52:23,679 Čez štiri mesece je odstopil, 966 00:52:23,760 --> 00:52:24,960 ko je bil obsojen utaje davkov. 967 00:52:25,039 --> 00:52:26,800 Povezali se bomo s celotno skupnostjo. 968 00:52:31,880 --> 00:52:34,599 Leto pozneje je županja Catherine Pugh priznala krivdo 969 00:52:34,679 --> 00:52:38,280 zarote, utaje davkov in goljufije. Obsojena je bila na tri leta zapora. 970 00:52:38,360 --> 00:52:40,840 Gospa sodnica, gospod Hersl trdi, 971 00:52:40,920 --> 00:52:43,280 da ni kriv obtožbe izsiljevanja 972 00:52:43,599 --> 00:52:46,199 ali kraje denarja meščanom po aretaciji. 973 00:52:46,599 --> 00:52:47,519 Ne? 974 00:52:48,760 --> 00:52:51,880 Odgovorno je jemal ta denar kot policist, gospa. 975 00:52:51,960 --> 00:52:55,000 Kriv je, da ni predal tega denarja 976 00:52:55,079 --> 00:52:56,199 enoti za nadzor dokazov 977 00:52:56,280 --> 00:52:58,199 in je zatorej kriv le kraje, 978 00:52:58,280 --> 00:53:00,079 ne pa tudi izsiljevanja ali zarote. 979 00:53:00,159 --> 00:53:02,199 Izvirna obramba, g. Purpura. 980 00:53:02,880 --> 00:53:05,519 Kot edina policista, ki jima je sodilo zvezno sodišče, 981 00:53:05,599 --> 00:53:08,360 sta bila Daniel Hersl in Marcus Taylor obsojena 982 00:53:08,440 --> 00:53:09,719 vsak na 18 let zapora. 983 00:53:15,679 --> 00:53:17,480 Od smrti Freddieja Graya, 984 00:53:17,559 --> 00:53:20,599 neuspešnega pregona policistov, vpletenih v ta primer 985 00:53:20,679 --> 00:53:23,960 in posledične zaustavitve dela, je kriminal v Baltimoru eksplodiral. 986 00:53:31,039 --> 00:53:34,519 Od leta 2015 je v mestu 987 00:53:34,599 --> 00:53:37,880 s čimer je postalo eno najbolj nasilnih v ZDA. 988 00:53:50,440 --> 00:53:52,599 ODDELEK BALTIMORSKE POLICIJE IME - JENKINS, WAYNE E 989 00:53:52,679 --> 00:53:54,320 TIP AKTIVNOSTI IZVRŠITEV NALOGA 990 00:53:54,400 --> 00:53:55,719 ČAS - 1602 LOKACIJA . COLLINGTON SQUARE 991 00:53:56,039 --> 00:53:57,039 Policija. Preiskava. 992 00:53:57,119 --> 00:53:58,000 DATUM 17. FEBRUAR, 2017 993 00:53:58,079 --> 00:53:58,800 Kreten! 994 00:53:59,320 --> 00:54:00,800 Ven. 995 00:54:01,119 --> 00:54:03,280 -Policija! Policija! -Dol. 996 00:54:03,360 --> 00:54:04,440 -Na tla! -Takoj na tla! 997 00:54:04,519 --> 00:54:06,079 Kaj sem rekel? Na tla! 998 00:54:06,159 --> 00:54:08,159 Gremo! Je kdo na drugem nadstropju? 999 00:54:08,239 --> 00:54:10,320 -Tvoja mama. -Je kdo na drugem nadstropju? 1000 00:54:11,199 --> 00:54:13,920 -Baltimorska policija! -Gremo. Kdo je zgoraj? 1001 00:54:14,000 --> 00:54:15,559 Baltimorska policija. Imamo nalog. 1002 00:54:16,920 --> 00:54:18,119 Jaz imam vrata na levi. 1003 00:54:18,199 --> 00:54:19,920 Kar tja pojdi. V redu je. 1004 00:54:20,000 --> 00:54:20,880 Jaz imam hodnik. 1005 00:54:28,000 --> 00:54:30,239 -Imamo jih, narednik. -Dobro. 1006 00:54:31,000 --> 00:54:32,000 Pridi. 1007 00:54:36,360 --> 00:54:38,519 Preveri tisto omaro. 1008 00:54:42,199 --> 00:54:45,039 Prekleto. Točno tam, kjer si rekel. 1009 00:54:46,679 --> 00:54:47,760 Veliki Wayne. 1010 00:54:47,840 --> 00:54:50,840 Hendrix, mislim, da mi stoji, stari. 1011 00:54:52,159 --> 00:54:53,239 Veliki Wayne! 1012 00:54:53,320 --> 00:54:55,039 -O tem ti govorim. -Stari moj. 1013 00:54:55,119 --> 00:54:57,119 Ne neha se. Pazi to. 1014 00:55:00,960 --> 00:55:01,960 Sranje. 1015 00:55:04,639 --> 00:55:05,800 Kaj imaš, Wayne? 1016 00:55:11,719 --> 00:55:13,360 Wayne, kaj gledaš? 1017 00:55:21,800 --> 00:55:22,679 Kaj je? 1018 00:55:24,960 --> 00:55:28,639 Terna, pizdun. Zapri vrata. 1019 00:55:28,719 --> 00:55:30,039 Tako. Postavi nogo tja. 1020 00:55:30,119 --> 00:55:32,159 Stoj spredaj. 1021 00:55:33,119 --> 00:55:35,000 Dobro. Stoj tam. 1022 00:55:35,079 --> 00:55:35,960 Sranje. 1023 00:55:36,960 --> 00:55:39,840 To mi delaj. 1024 00:55:41,119 --> 00:55:42,079 Prekleto. 1025 00:55:44,679 --> 00:55:46,400 Glej, da imaš nogo pred vrati. 1026 00:55:48,000 --> 00:55:50,320 Ne me basat. 1027 00:55:50,400 --> 00:55:53,599 Delam, kar hočem. 1028 00:55:53,920 --> 00:55:54,920 Dobro. 1029 00:56:05,159 --> 00:56:06,639 Terna, pizduni. 1030 00:56:10,519 --> 00:56:13,920 Pridi, pol ure dnevne svetlobe imaš zase. 1031 00:56:14,280 --> 00:56:15,719 Izkaži se, Jenkins. 1032 00:56:17,920 --> 00:56:19,320 Prej kot te spravimo v telovadnico, 1033 00:56:19,400 --> 00:56:21,360 prej te lahko nehamo paziti. 1034 00:56:22,239 --> 00:56:23,360 Izvolite. 1035 00:56:39,639 --> 00:56:42,519 37 kontroli. Enega imamo za dvorišče. 1036 00:56:42,599 --> 00:56:45,000 -Prazno je. -Ti si tisti kifeljc iz Baltimora, ne? 1037 00:56:45,679 --> 00:56:48,119 Ja, najboljši, kar so jih imeli. 1038 00:56:54,519 --> 00:56:55,719 ...prekleti policist. 1039 00:57:05,079 --> 00:57:06,559 Kaj bo dobrega, podnačelnica? 1040 00:57:06,639 --> 00:57:09,960 -Si pripravljen nanje? -Rodil sem se pripravljen. 1041 00:57:11,119 --> 00:57:13,440 Vesela sem, da si umaknil prošnjo za premestitev. 1042 00:57:14,519 --> 00:57:16,119 -Šefi prav tako. -Dobro. 1043 00:57:17,079 --> 00:57:19,400 -Pokaživa jim vraga. -Razumem. 1044 00:57:19,840 --> 00:57:22,000 Še nekaj o brutalnosti. 1045 00:57:22,079 --> 00:57:24,400 Ne samo to, da je v napoto pri delu. 1046 00:57:24,480 --> 00:57:27,280 Če pretepate ljudi, boste dobili pritožbe ONZ-ja, 1047 00:57:27,360 --> 00:57:29,599 mogoče celo sloves. 1048 00:57:29,679 --> 00:57:32,400 Z dovolj pritožbami vas bojo premestili. 1049 00:57:32,760 --> 00:57:35,840 Tudi če se ne morete rešiti iz težav... 1050 00:57:35,920 --> 00:57:38,679 Večina sposobnih policistov se zna rešiti iz tako rekoč vseh težav. 1051 00:57:39,320 --> 00:57:42,000 S tem dobite pozornost, 1052 00:57:42,079 --> 00:57:44,039 ki vam samo otežuje delo. 1053 00:57:44,119 --> 00:57:45,480 Če bi s pretepanjem dobili primere, 1054 00:57:45,559 --> 00:57:47,679 potem pojdite in premlatite vse po vrsti. 1055 00:57:47,760 --> 00:57:49,159 Ampak tako pač ne deluje. 1056 00:57:49,519 --> 00:57:51,320 Če hočete opravljati takšno delo, 1057 00:57:51,400 --> 00:57:54,360 vam že zdaj povem, da ne boste del moje enote. 1058 00:57:54,920 --> 00:57:57,760 Enota za sledenje orožju ni za to sranje. 1059 00:57:58,239 --> 00:58:01,719 Zasegamo droge in orožje. 1060 00:58:01,800 --> 00:58:05,000 Prijemamo pizdune, ki prodajajo droge in streljajo. 1061 00:58:05,079 --> 00:58:07,679 To delamo. To prinašamo. 1062 00:58:08,320 --> 00:58:09,400 Enota za sledenje orožju 1063 00:58:09,480 --> 00:58:12,079 zaseže orožje in ga prijavi. 1064 00:58:12,519 --> 00:58:15,280 Zasežemo drogo in jo prijavimo. 1065 00:58:15,960 --> 00:58:19,920 Moja enota je v devetih mesecih z ulic zasegla 132 pištol. 1066 00:58:20,000 --> 00:58:21,920 Obtožili smo 59 ljudi. 1067 00:58:22,000 --> 00:58:24,400 Vsak od njih je končal na ulici Calvert. 1068 00:58:24,480 --> 00:58:27,079 Medtem smo podrli 45 vrat. 1069 00:58:27,159 --> 00:58:29,800 Zasegli smo več kot kilogram trave in kokaina, 1070 00:58:29,880 --> 00:58:31,119 da ne omenjam tablet. 1071 00:58:31,199 --> 00:58:34,079 Vse to smo prijavili. 1072 00:58:34,800 --> 00:58:36,199 To počnemo. 1073 00:58:37,639 --> 00:58:38,880 To prinesemo. 1074 00:58:41,599 --> 00:58:42,800 To je naše delo. 1075 00:58:47,880 --> 00:58:49,199 Pazite en na drugega. 1076 00:58:51,519 --> 00:58:52,639 Ponosen sem na vas. 1077 00:58:59,599 --> 00:59:00,960 To mi delaj! 1078 00:59:01,039 --> 00:59:02,840 Ja! Kaj pravite? 1079 00:59:06,559 --> 00:59:07,679 Vsi so navdušeni! 1080 00:59:07,760 --> 00:59:10,800 Kdo je za? Jaz sem! 1081 00:59:12,960 --> 00:59:15,320 Kdo je za? Dajmo torej!