1
00:00:10,929 --> 00:00:12,890
Mais ça, c'était Jenkins.
2
00:00:15,976 --> 00:00:19,104
Il faisait tout
comme s'il y avait pas de lendemain.
3
00:00:21,899 --> 00:00:22,941
D'accord.
4
00:00:23,192 --> 00:00:25,736
Revenons-en à vous.
Vous avez intégré la police...
5
00:00:25,986 --> 00:00:28,530
En 2005.
J'ai commencé dans le Nord-Ouest.
6
00:00:28,864 --> 00:00:32,201
Vous nous avez dit
que vous commettiez de petits vols
7
00:00:32,451 --> 00:00:34,411
aux tours Belvedere, à l'époque.
8
00:00:35,621 --> 00:00:38,081
C'était aux alentours de 2008.
9
00:00:38,332 --> 00:00:41,793
Je mettais la pression à des gens,
rien de méchant.
10
00:00:42,044 --> 00:00:43,879
J'ai une question.
11
00:00:44,671 --> 00:00:46,757
Vous avez été blessé par balle
en 2006.
12
00:00:47,007 --> 00:00:48,342
Que s'est-il passé ?
13
00:00:49,301 --> 00:00:50,552
J'ai pris une balle
14
00:00:50,802 --> 00:00:52,721
quand un mec a tenté de me voler
15
00:00:52,971 --> 00:00:54,765
et qu'il s'est fait tirer dessus.
16
00:00:58,560 --> 00:01:01,021
C'est dans les rapports.
Vous avez tout...
17
00:01:01,271 --> 00:01:01,939
À vrai dire,
18
00:01:02,189 --> 00:01:04,566
les informations
sont contradictoires.
19
00:01:04,816 --> 00:01:06,109
Contradictoires ?
20
00:01:06,360 --> 00:01:07,569
D'après une source,
21
00:01:07,819 --> 00:01:11,657
la fusillade était liée
à une affaire de drogue.
22
00:01:11,907 --> 00:01:15,410
C'était en représailles
d'un de vos trafics.
23
00:01:17,037 --> 00:01:18,455
Qui vous a dit ça ?
24
00:01:19,248 --> 00:01:19,998
Rayam ?
25
00:01:21,542 --> 00:01:23,043
Merde...
26
00:01:23,877 --> 00:01:27,297
Jemell fait de la lèche
s'il me met ça sur le dos.
27
00:01:27,548 --> 00:01:30,425
C'est même pas crédible.
D'où ça sort ?
28
00:01:31,385 --> 00:01:33,720
C'est mon pote,
mais il a des soucis.
29
00:01:33,971 --> 00:01:35,764
- De quel genre ?
- Il aime les meufs.
30
00:01:38,058 --> 00:01:40,602
Il y a que la chatte
qui l'intéresse.
31
00:01:43,647 --> 00:01:45,274
Pardon, Mlle Jensen.
32
00:01:51,446 --> 00:01:54,950
Ça remonte à loin,
il était encore en uniforme.
33
00:02:10,966 --> 00:02:13,802
Il a toujours traîné
du côté des trafiquants.
34
00:02:14,678 --> 00:02:18,890
Il était marié, mais aussi maqué
avec Crystal Ferguson.
35
00:02:27,983 --> 00:02:30,277
Elle connaissait
tous les dealeurs du coin.
36
00:02:30,527 --> 00:02:33,363
Elle savait
s'ils étaient chez eux ou pas.
37
00:02:34,489 --> 00:02:37,159
Elle disait à Jemell
quand on pouvait les choper.
38
00:02:40,662 --> 00:02:43,248
Ça vient de G Money, ces conneries ?
39
00:02:45,083 --> 00:02:46,209
C'est marrant, ça.
40
00:02:46,460 --> 00:02:49,671
Il joue les innocents, maintenant ?
D'accord.
41
00:02:49,921 --> 00:02:51,131
J'hallucine.
42
00:02:51,381 --> 00:02:54,718
Crystal Ferguson vous donnait
des cibles à cambrioler ?
43
00:02:59,181 --> 00:03:00,641
C'est possible.
44
00:03:00,891 --> 00:03:01,892
Je me rappelle plus.
45
00:03:02,142 --> 00:03:03,143
C'était à l'époque
46
00:03:03,393 --> 00:03:06,355
où vous étiez avec Gondo
aux Crimes violents ?
47
00:03:06,647 --> 00:03:08,565
Non, c'était après.
48
00:03:08,815 --> 00:03:10,984
On était pas ensemble
aux Crimes violents.
49
00:03:11,234 --> 00:03:13,695
On faisait notre business, ouais,
50
00:03:13,945 --> 00:03:15,197
mais chacun de son côté.
51
00:03:15,447 --> 00:03:16,740
En 2009,
52
00:03:16,990 --> 00:03:20,952
vous avez tué Shawn Cannady
dans une ruelle près de Pimlico.
53
00:03:23,580 --> 00:03:24,998
En légitime défense.
54
00:03:26,291 --> 00:03:29,002
Non, il y a pas eu que lui.
55
00:03:29,586 --> 00:03:32,673
Jemell a abattu trois personnes
cette année-là.
56
00:03:33,548 --> 00:03:34,716
Trois.
57
00:03:34,966 --> 00:03:36,843
Sors de la voiture !
58
00:03:40,263 --> 00:03:43,308
Rayam m'a dit qu'il l'avait fait.
59
00:03:44,184 --> 00:03:45,936
Il a jamais nié.
60
00:03:46,645 --> 00:03:50,607
Il a raconté que le mec se servait
de sa Lexus comme d'une arme.
61
00:03:50,857 --> 00:03:53,819
Il a prétendu que la Lexus
avait percuté Giordano.
62
00:03:54,486 --> 00:03:56,029
Jemell a kiffé.
63
00:03:57,364 --> 00:04:02,202
Palmere était carrément sur place
pour le coacher.
64
00:04:02,619 --> 00:04:03,954
Palmere ?
65
00:04:04,287 --> 00:04:05,956
Le chef adjoint ?
66
00:04:06,707 --> 00:04:09,292
Il était pas encore chef adjoint,
mais oui.
67
00:04:20,512 --> 00:04:21,680
Colonel.
68
00:04:39,614 --> 00:04:40,657
Compris ?
69
00:04:51,084 --> 00:04:53,879
Le tir contre Cannady
était justifié.
70
00:04:55,505 --> 00:04:57,591
Vous avez été suspendu deux ans.
71
00:04:57,841 --> 00:05:01,720
Oui, à cause de l'enquête
sur le vol de Gary Brown.
72
00:05:02,262 --> 00:05:04,598
Vous avez menti à l'Inspection
sur ce vol ?
73
00:05:05,932 --> 00:05:07,058
Oui.
74
00:05:07,309 --> 00:05:09,603
Suspendu avec salaire.
75
00:05:10,312 --> 00:05:12,564
On peut dire
que j'étais dans le flou.
76
00:05:14,524 --> 00:05:19,404
Vous êtes revenu de suspension,
en 2012 ?
77
00:05:19,738 --> 00:05:23,825
Oui, j'ai atterri
dans l'unité anti-armes à feu.
78
00:05:27,746 --> 00:05:29,915
Je vous paie à quoi faire ?
79
00:05:47,412 --> 00:05:49,289
JE SUIS ICI
CHEZ MOI
80
00:06:01,910 --> 00:06:03,410
Reculez !
81
00:06:05,972 --> 00:06:08,938
Baltimore illustre
parfaitement les échecs
82
00:06:09,158 --> 00:06:10,708
dans la prévention du crime.
83
00:06:11,395 --> 00:06:13,442
Sans justice, pas de paix !
84
00:06:13,546 --> 00:06:15,841
J'ai entendu vos appels à la justice.
85
00:06:16,066 --> 00:06:17,717
Sans justice, pas de paix !
86
00:06:46,370 --> 00:06:48,140
Il n'y a pas de fumée sans feu.
87
00:06:48,849 --> 00:06:52,210
Ces agents sont dignes
de gangsters des années 30.
88
00:07:01,631 --> 00:07:05,468
Inspecteur Gondo, vous avez rejoint
l'unité anti-armes en 2010.
89
00:07:05,719 --> 00:07:07,178
Deux ans avant Rayam.
90
00:07:07,429 --> 00:07:09,180
On l'a baladé d'unité en unité.
91
00:07:09,431 --> 00:07:12,058
Il avait l'Inspection générale
sur le dos.
92
00:07:12,309 --> 00:07:14,519
Avant que Rayam vous rejoigne,
93
00:07:14,769 --> 00:07:16,730
que se passait-il dans l'unité ?
94
00:07:17,814 --> 00:07:19,608
Rien de déplacé.
95
00:07:20,025 --> 00:07:22,694
Rien de criminel,
pas vraiment.
96
00:07:22,944 --> 00:07:26,239
Et quand il vous a rejoints
après sa suspension ?
97
00:07:27,490 --> 00:07:29,868
Ça a été le début de la fin.
98
00:07:34,664 --> 00:07:36,041
C'est tout pour l'instant.
99
00:07:54,809 --> 00:07:58,980
Gondo a aucun scrupule à descendre
celui qu'il présente comme son pote.
100
00:07:59,230 --> 00:08:00,857
Tu parles d'un ami !
101
00:08:01,483 --> 00:08:04,736
C'est dur à croire. Rayam
est impliqué dans des fusillades,
102
00:08:04,986 --> 00:08:09,157
a menti aux enquêteurs,
s'est fait pincer.
103
00:08:09,407 --> 00:08:11,993
Et après sa suspension,
on le récompense
104
00:08:12,243 --> 00:08:16,706
en le lâchant
dans une brigade d'élite.
105
00:08:17,624 --> 00:08:19,793
Le talent finit toujours par payer.
106
00:08:26,076 --> 00:08:29,198
MAI 2016
DOUZE MOIS PLUS TÔT
107
00:08:33,473 --> 00:08:34,891
Pas de papiers ?
108
00:08:35,433 --> 00:08:36,810
Il a rien sur lui.
109
00:08:37,769 --> 00:08:40,230
Vu la rigidité,
il est là depuis un moment.
110
00:08:41,356 --> 00:08:43,483
Je vais parler aux voisins.
111
00:08:50,156 --> 00:08:51,366
Ça va ?
112
00:09:03,712 --> 00:09:06,548
Bonjour, monsieur.
Inspecteur Sean Suiter.
113
00:09:07,507 --> 00:09:10,218
- Vous êtes ?
- Je veux pas donner mon nom.
114
00:09:10,719 --> 00:09:13,596
- Vous habitez le quartier ?
- Près de Preston.
115
00:09:13,847 --> 00:09:16,808
Vous avez vu quelque chose
en rapport avec ça ?
116
00:09:17,058 --> 00:09:18,768
Ça a dû arriver hier soir.
117
00:09:20,103 --> 00:09:21,604
Vous connaissez la victime ?
118
00:09:21,855 --> 00:09:23,398
Je vais être franc.
119
00:09:23,648 --> 00:09:26,776
Vous perdez votre temps.
Je parle pas à la police.
120
00:09:27,152 --> 00:09:29,696
- Je suis de la Crim.
- Ça change rien.
121
00:09:30,363 --> 00:09:32,449
Personne commence à la Crim.
122
00:09:32,949 --> 00:09:34,993
Vous planquiez en civil ?
123
00:09:35,910 --> 00:09:37,871
J'ai fait ça un temps, oui.
124
00:09:38,413 --> 00:09:41,875
Certains d'entre vous volent.
J'en sais quelque chose.
125
00:09:42,959 --> 00:09:45,462
C'est pas contre vous,
mais je vis ici
126
00:09:45,712 --> 00:09:47,005
depuis toujours.
127
00:09:47,255 --> 00:09:48,465
Je sais.
128
00:09:48,965 --> 00:09:50,175
Je sais.
129
00:09:53,386 --> 00:09:55,305
Si quelque chose vous revient,
130
00:09:56,181 --> 00:09:57,599
appelez-moi.
131
00:10:04,564 --> 00:10:05,690
Sean.
132
00:10:05,982 --> 00:10:07,358
Ces maisons...
133
00:10:07,650 --> 00:10:08,943
On a quoi d'autre ?
134
00:10:09,194 --> 00:10:11,988
Tu veux quoi ?
On a des problèmes de mandats...
135
00:10:12,238 --> 00:10:14,491
Vous savez
ce qu'on dira en banlieue ?
136
00:10:14,741 --> 00:10:18,161
Ou ce que la moitié du pays dirait
en lisant tout ça ?
137
00:10:18,411 --> 00:10:21,748
"Ils étaient peut-être pas coupables
quand on les a contrôlés,
138
00:10:21,998 --> 00:10:24,501
"mais ils étaient coupables
de quelque chose."
139
00:10:24,751 --> 00:10:25,835
Et ?
140
00:10:26,086 --> 00:10:29,047
Je dis que pour l'Américain moyen,
141
00:10:29,297 --> 00:10:31,716
ces gens
ne sont pas vraiment des victimes.
142
00:10:32,675 --> 00:10:34,552
Il a raison, l'image compte.
143
00:10:34,803 --> 00:10:37,097
On a des cas où la police est tombée
144
00:10:37,347 --> 00:10:39,891
sur des gens
qui faisaient rien de mal
145
00:10:40,183 --> 00:10:42,352
et qui n'avaient pas d'antécédents
146
00:10:42,602 --> 00:10:45,438
en dehors d'un peu de marijuana
ou de contraventions.
147
00:10:45,688 --> 00:10:48,274
J'ai des témoignages
de vols par la police.
148
00:10:48,983 --> 00:10:51,194
Attendez, je cherche.
149
00:10:52,612 --> 00:10:53,947
Voilà.
150
00:10:54,781 --> 00:10:56,616
Il s'appelle James Otis.
151
00:10:56,866 --> 00:10:58,868
Il a eu affaire à notre chouchou.
152
00:10:59,869 --> 00:11:02,288
Notre vieil ami. D'accord.
153
00:11:02,539 --> 00:11:03,790
Je vais lui parler.
154
00:11:04,374 --> 00:11:07,502
On a encore le temps
de fignoler l'accord.
155
00:11:17,053 --> 00:11:18,471
Voilà Gondo.
156
00:11:21,057 --> 00:11:23,726
Attention,
le sujet rentre au terrier.
157
00:11:25,979 --> 00:11:27,480
On s'assure qu'il ressort pas
158
00:11:27,730 --> 00:11:28,982
et on y va.
159
00:11:29,440 --> 00:11:30,525
Reçu.
160
00:11:43,454 --> 00:11:44,706
J'y vais pour toi ?
161
00:11:45,415 --> 00:11:47,083
Tu veux y aller pour moi ?
162
00:11:47,333 --> 00:11:50,295
- Oui, si jamais...
- Si jamais quoi ?
163
00:11:51,004 --> 00:11:52,005
Je dis ça comme ça.
164
00:11:52,255 --> 00:11:53,214
Il fait nuit...
165
00:11:53,464 --> 00:11:57,510
Il fait nuit et je risque
de me perdre dans une Chevrolet ?
166
00:12:00,013 --> 00:12:01,723
Je m'y suis mal pris.
167
00:12:02,473 --> 00:12:03,391
Tu espérais quoi ?
168
00:12:04,100 --> 00:12:06,519
Passer pour un Blanc d'âge moyen,
de 1974.
169
00:12:06,811 --> 00:12:08,396
C'est bon, t'as réussi.
170
00:12:09,689 --> 00:12:12,108
- C'est bon.
- Reçu, on la voit.
171
00:12:14,360 --> 00:12:16,112
Allez, allez...
172
00:12:32,420 --> 00:12:34,297
Test. Vous m'entendez ?
173
00:12:40,803 --> 00:12:42,764
- Elle est sortie.
- Reçu.
174
00:12:43,973 --> 00:12:46,142
On a entendu dès que tu es entrée.
175
00:12:46,392 --> 00:12:50,438
Ça s'active au bruit.
La portière l'a déclenché.
176
00:12:51,189 --> 00:12:53,650
On est bon. RAS.
177
00:12:53,900 --> 00:12:54,943
Mince alors.
178
00:12:56,361 --> 00:12:58,321
Je suis toute décoiffée.
179
00:12:58,571 --> 00:13:00,490
- Je suis comment ?
- Ça va.
180
00:13:00,907 --> 00:13:02,116
Merci.
181
00:13:06,829 --> 00:13:08,915
Pas de douilles près du corps.
182
00:13:09,165 --> 00:13:11,584
C'était peut-être un revolver.
183
00:13:11,834 --> 00:13:13,878
Ou quelqu'un a ramassé les douilles.
184
00:13:18,508 --> 00:13:20,176
L'autopsie nous le dira demain.
185
00:13:20,468 --> 00:13:23,054
Les voisins
nous aideront pas beaucoup.
186
00:13:24,180 --> 00:13:27,058
L'homme que tu as interrogé
t'a pas ménagé ?
187
00:13:27,308 --> 00:13:30,895
Il avait raison sur certains points.
Il a parlé vrai.
188
00:13:31,229 --> 00:13:34,107
J'ai emprunté un certain chemin
pour en arriver là.
189
00:13:35,608 --> 00:13:36,567
J'aime mon boulot.
190
00:13:37,026 --> 00:13:38,569
J'en ferai pas des tonnes
191
00:13:38,820 --> 00:13:41,447
en parlant de vocation,
mais bosser à la Crim,
192
00:13:41,698 --> 00:13:43,157
faire ce genre de travail,
193
00:13:43,408 --> 00:13:44,826
c'est positif.
194
00:13:46,786 --> 00:13:50,373
Mais la lutte antidrogue,
c'est pas ma plus grande fierté.
195
00:13:51,124 --> 00:13:55,128
Franchement, ça servait à rien.
Vraiment.
196
00:13:56,170 --> 00:13:58,047
Et j'ai vu des trucs...
197
00:14:08,975 --> 00:14:10,685
C'était il y a longtemps.
198
00:14:15,356 --> 00:14:16,482
Une autre ?
199
00:14:16,858 --> 00:14:18,192
C'est ma tournée.
200
00:14:18,609 --> 00:14:21,487
Alors je vais taper
dans les alcools forts.
201
00:14:40,423 --> 00:14:41,466
- James Otis ?
- Oui.
202
00:14:41,716 --> 00:14:43,426
Nicole Steele du ministère.
203
00:14:43,676 --> 00:14:44,719
Merci.
204
00:14:48,222 --> 00:14:49,557
C'est calme, ici.
205
00:14:49,807 --> 00:14:52,143
On a trois enfants,
alors c'est rare.
206
00:14:52,477 --> 00:14:56,397
Les grands sont à l'école
et ma femme a emmené le dernier.
207
00:14:57,482 --> 00:14:59,192
Vous avez un emploi ?
208
00:14:59,442 --> 00:15:03,863
Pas en ce moment.
J'étais réparateur, chauffagiste.
209
00:15:04,113 --> 00:15:05,490
On y reviendra.
210
00:15:05,740 --> 00:15:06,908
Racontez-moi l'incident.
211
00:15:09,160 --> 00:15:10,661
Quand on m'a contrôlé ?
212
00:15:12,914 --> 00:15:17,293
J'avais acheté des pizzas
au Ledo derrière l'hôpital.
213
00:15:21,589 --> 00:15:24,842
Je rentrais par une rue
qui donne sur North Avenue,
214
00:15:25,093 --> 00:15:26,886
près du cimetière de Green Mount.
215
00:15:28,554 --> 00:15:32,642
Il y avait Hersl et deux autres.
Hersl m'avait déjà arrêté.
216
00:15:32,892 --> 00:15:34,477
Ma voiture devait lui plaire.
217
00:15:35,061 --> 00:15:36,979
Ils ont dit
que j'avais un feu éteint.
218
00:15:37,230 --> 00:15:38,439
C'était vrai ?
219
00:15:38,981 --> 00:15:41,442
Oui. J'ai une voiture ancienne,
220
00:15:41,692 --> 00:15:43,820
une Impala achetée à crédit.
221
00:15:44,237 --> 00:15:47,323
Je savais pour mon feu,
mais j'attendais une ampoule.
222
00:15:47,573 --> 00:15:50,201
Les vieilles pièces
sont dures à trouver.
223
00:15:50,701 --> 00:15:53,788
Homer Avenue.
Toujours à Lower Park Heights ?
224
00:15:54,038 --> 00:15:55,415
C'est un chouette quartier.
225
00:15:55,706 --> 00:15:59,460
Si vous me collez un PV, allez-y.
Ma famille m'attend.
226
00:16:00,711 --> 00:16:03,089
T'as vu ? Il m'a agressé.
Menotte-le.
227
00:16:03,381 --> 00:16:04,090
Enfoiré !
228
00:16:05,049 --> 00:16:06,342
Qu'est-ce que t'as dit ?
229
00:16:06,717 --> 00:16:07,927
Merde.
230
00:16:08,177 --> 00:16:11,764
Ça me fait penser
que j'ai pas fouillé ta voiture.
231
00:16:13,099 --> 00:16:15,685
- Vous avez pas de motif.
- Si.
232
00:16:20,606 --> 00:16:25,069
Est-ce que je détecte l'odeur
dont on nous parlait au collège ?
233
00:16:25,653 --> 00:16:27,530
Toi, t'as pas dépassé le collège.
234
00:16:27,780 --> 00:16:28,990
Vas-y, ramène-la.
235
00:16:29,240 --> 00:16:30,700
Assieds-toi, connard.
236
00:16:31,826 --> 00:16:33,286
Vous aviez fumé de l'herbe ?
237
00:16:33,536 --> 00:16:36,289
Tout le monde se traîne cette odeur
ces temps-ci.
238
00:16:36,539 --> 00:16:38,916
Il suffit de marcher dans la rue.
239
00:16:39,167 --> 00:16:41,919
Les flics prennent ce prétexte
pour leurs fouilles.
240
00:16:42,170 --> 00:16:43,463
Et ensuite ?
241
00:16:43,713 --> 00:16:45,381
Hersl m'a volé.
242
00:16:47,425 --> 00:16:50,428
Je venais de retirer ma paye
sur Fayette.
243
00:16:52,638 --> 00:16:54,140
658 dollars.
244
00:16:55,892 --> 00:16:58,186
Allez, debout.
245
00:16:58,519 --> 00:16:59,729
On y va.
246
00:17:00,771 --> 00:17:02,648
T'as pris mon fric ?
247
00:17:02,899 --> 00:17:04,358
T'as pris mon fric, Hersl ?
248
00:17:04,609 --> 00:17:06,277
T'es vraiment pas bien, toi.
249
00:17:11,824 --> 00:17:14,994
J'ai passé deux jours en cellule
avant de voir quelqu'un.
250
00:17:15,495 --> 00:17:16,537
Otis.
251
00:17:20,249 --> 00:17:22,293
J'ai pas vu
d'avocat commis d'office.
252
00:17:22,543 --> 00:17:26,422
Un procureur m'a interrogé
et je lui ai tout raconté.
253
00:17:26,672 --> 00:17:30,301
J'ai signé un papier :
j'acceptais de pas attaquer la ville
254
00:17:30,676 --> 00:17:33,721
et en échange,
il abandonnait les charges.
255
00:17:33,971 --> 00:17:36,516
Ils savaient
que leur accusation tiendrait pas.
256
00:17:36,766 --> 00:17:40,228
- Pas de procès. C'est bien, non ?
- Attendez la suite.
257
00:17:40,478 --> 00:17:41,312
Soyez sympa.
258
00:17:41,562 --> 00:17:45,066
Quand j'étais enfermé,
j'ai raté des rendez-vous.
259
00:17:45,316 --> 00:17:46,609
On a perdu des clients.
260
00:17:46,859 --> 00:17:48,319
Mon patron m'a renvoyé.
261
00:17:48,569 --> 00:17:52,281
- Vous n'aviez pas de recours ?
- J'avais signé la décharge.
262
00:17:52,532 --> 00:17:53,824
Je vous l'ai dit.
263
00:17:54,075 --> 00:17:56,827
Mais j'ai déposé une plainte,
par principe.
264
00:17:58,204 --> 00:18:00,414
Vous avez récupéré votre argent ?
265
00:18:00,790 --> 00:18:03,501
Merde.
Sur les 658 dollars qu'il a piqués,
266
00:18:03,751 --> 00:18:06,754
Hersl en a remis 50
au Contrôle des preuves.
267
00:18:07,505 --> 00:18:09,924
- Il a empoché le reste.
- Ça vous étonne ?
268
00:18:13,636 --> 00:18:15,638
Il a dû s'en servir pour picoler.
269
00:18:21,686 --> 00:18:23,062
Je vais tout gagner.
270
00:18:23,312 --> 00:18:25,273
Ou il s'est payé du bon temps.
271
00:18:29,110 --> 00:18:30,736
Ce genre de conneries.
272
00:18:30,987 --> 00:18:32,738
T'inquiète, je te les avance.
273
00:18:32,989 --> 00:18:34,282
C'était rien pour lui.
274
00:18:36,367 --> 00:18:39,745
C'était mon blé, je comptais dessus.
Ma femme et moi,
275
00:18:40,246 --> 00:18:42,248
on a pas d'économies.
276
00:18:42,498 --> 00:18:45,960
J'utilise chaque dollar de ma paye
pour rembourser la banque,
277
00:18:46,210 --> 00:18:48,671
faire les courses et pour les mômes.
278
00:18:48,921 --> 00:18:52,341
Ça m'a mis dedans.
La banque va saisir ma voiture.
279
00:18:52,592 --> 00:18:56,178
Si je trouve un boulot,
comment j'irai bosser sans voiture ?
280
00:18:56,596 --> 00:18:58,264
Ici, on le sait tous.
281
00:18:59,140 --> 00:19:01,309
La police
nous traite comme des criminels.
282
00:19:01,559 --> 00:19:03,853
Des gens comme moi et ma famille.
283
00:19:12,903 --> 00:19:13,821
Inspecteur Rayam,
284
00:19:14,071 --> 00:19:17,116
d'après Gondo,
quand vous avez rejoint l'unité,
285
00:19:17,366 --> 00:19:19,827
je le cite,
"ça a été le début de la fin".
286
00:19:21,829 --> 00:19:24,040
Gondo trafiquait depuis le début.
287
00:19:24,290 --> 00:19:26,959
C'est lui qui était proche de Brill.
288
00:19:27,209 --> 00:19:28,961
Vous parlez d'Antonio Shropshire ?
289
00:19:29,211 --> 00:19:30,296
Oui.
290
00:19:30,630 --> 00:19:34,467
Ils étaient amis gamins,
bien avant que je rencontre Gondo.
291
00:19:35,259 --> 00:19:38,346
Franchement,
aucun de nous supervisait l'unité.
292
00:19:38,596 --> 00:19:40,014
On suivait le chef.
293
00:19:40,264 --> 00:19:41,098
Wayne Jenkins ?
294
00:19:42,141 --> 00:19:44,644
Et Allers avant lui. Merde.
295
00:19:45,353 --> 00:19:47,063
Putain. Vous savez,
296
00:19:47,605 --> 00:19:49,899
il y a eu...
297
00:19:51,025 --> 00:19:52,068
un cambriolage.
298
00:19:52,318 --> 00:19:53,944
C'était...
299
00:19:54,362 --> 00:19:55,696
en 2014.
300
00:19:56,405 --> 00:19:59,408
Allers avait eu le tuyau
par un de ses indics
301
00:20:00,743 --> 00:20:02,370
à West Edmondale.
302
00:20:02,620 --> 00:20:04,664
C'est là, au numéro 5454.
303
00:20:04,914 --> 00:20:06,499
C'est la porte avec la grille.
304
00:20:06,791 --> 00:20:09,210
Allers avait amené son fils
ce jour-là.
305
00:20:09,460 --> 00:20:12,672
Ça devait être
la journée des enfants.
306
00:20:13,214 --> 00:20:15,132
- Un duo mari et femme ?
- Oui.
307
00:20:15,383 --> 00:20:18,386
George Williams
et Yolanda Paige-Williams.
308
00:20:20,471 --> 00:20:21,555
G,
309
00:20:21,806 --> 00:20:23,557
ça peut être un très gros coup.
310
00:20:24,141 --> 00:20:27,019
C'est clair,
ce sera pas de la merde en barre.
311
00:20:27,561 --> 00:20:29,313
On prévient la police du comté ?
312
00:20:29,563 --> 00:20:31,148
Quand on aura vu ce qu'il y a.
313
00:20:31,399 --> 00:20:32,900
Vous êtes prêts ?
314
00:20:33,150 --> 00:20:34,235
Allez.
315
00:20:34,485 --> 00:20:36,445
On se réveille, mec.
316
00:20:46,580 --> 00:20:48,541
Reste là, mon grand.
317
00:20:51,419 --> 00:20:52,586
Police !
318
00:20:53,379 --> 00:20:54,588
Police !
319
00:20:55,798 --> 00:20:57,216
Recule, connard.
320
00:20:57,675 --> 00:20:59,301
Il y avait de quoi ramasser.
321
00:20:59,802 --> 00:21:02,555
On s'est fait des couilles en or.
322
00:21:06,475 --> 00:21:07,643
Joue pas au con.
323
00:21:11,772 --> 00:21:13,107
70, 80,
324
00:21:13,357 --> 00:21:14,859
90, 100.
325
00:21:15,109 --> 00:21:16,610
Regarde ça, ma jolie.
326
00:21:16,986 --> 00:21:18,446
Ça fait 100 000 dollars.
327
00:21:18,696 --> 00:21:21,824
Il y avait 416 000 dollars
dans la chambre.
328
00:21:22,533 --> 00:21:26,120
Quand la police du comté a débarqué,
elle en a trouvé 350 000.
329
00:21:26,370 --> 00:21:29,081
- Tu le crois, ça ?
- Putain, je rêve !
330
00:21:29,331 --> 00:21:34,462
Inspecteur Ward, quand Wayne Jenkins
a pris la suite du sergent Allers,
331
00:21:35,755 --> 00:21:37,673
qu'est-ce qui a changé ?
332
00:21:38,257 --> 00:21:41,635
Je suis arrivé après Allers,
mais de ce que je sais,
333
00:21:41,886 --> 00:21:44,346
il savait aussi voler, mais...
334
00:21:44,597 --> 00:21:47,725
- Jenkins, c'était un autre niveau.
- Dites-nous.
335
00:21:50,436 --> 00:21:53,647
Il faut se rappeler
que c'était une nouvelle unité.
336
00:21:53,898 --> 00:21:56,859
Taylor, Hendrix, Jenkins et moi,
on arrivait.
337
00:21:57,109 --> 00:21:59,779
Après,
Jenkins a recruté un petit jeune.
338
00:22:00,029 --> 00:22:01,947
Kostapolice.
339
00:22:02,198 --> 00:22:03,657
James Kostoplis.
340
00:22:03,908 --> 00:22:05,117
K-Stop !
341
00:22:05,618 --> 00:22:09,121
Oui, ses parents
venaient d'un de ces pays.
342
00:22:09,955 --> 00:22:11,248
Jenkins l'avait connu
343
00:22:11,499 --> 00:22:13,083
dans le Nord-Est.
344
00:22:13,334 --> 00:22:15,377
K-Stop était dans sa brigade.
345
00:22:20,966 --> 00:22:24,595
Ce petit adorait Jenkins.
Il l'admirait.
346
00:22:30,059 --> 00:22:33,771
Quand il est arrivé,
Jenkins a dit à tous les nouveaux
347
00:22:34,021 --> 00:22:37,817
que Gondo et Rayam faisaient l'objet
d'une enquête fédérale.
348
00:22:38,067 --> 00:22:41,362
Gondo et Rayam semblaient inquiets ?
349
00:22:42,196 --> 00:22:43,405
Pas vraiment.
350
00:22:43,656 --> 00:22:47,326
Quand Jenkins a débarqué,
on avait tous hâte de gagner plus.
351
00:22:47,576 --> 00:22:50,162
Pour être franc,
on pensait pas au reste.
352
00:22:50,412 --> 00:22:51,539
Gagner plus ?
353
00:22:51,789 --> 00:22:53,415
Avec les heures sup.
354
00:22:54,375 --> 00:22:57,753
Avec Jenkins, on avait la permission
de voler des heures.
355
00:22:58,003 --> 00:23:00,673
Le robinet était ouvert à fond.
356
00:23:01,632 --> 00:23:03,634
Je connais pas Jenkins,
pas comme toi.
357
00:23:04,969 --> 00:23:06,720
Laisse-moi t'expliquer le bonhomme.
358
00:23:07,638 --> 00:23:09,598
Il arrive en retard tous les jours,
359
00:23:09,849 --> 00:23:12,101
donc on vient jamais
avant 10 ou 11 h.
360
00:23:12,351 --> 00:23:16,188
Et selon son humeur,
on peut finir à l'heure.
361
00:23:16,814 --> 00:23:18,148
Il est comme ça.
362
00:23:18,399 --> 00:23:19,483
On a le feu vert.
363
00:23:19,733 --> 00:23:21,485
Un superviseur lui a dit
364
00:23:21,735 --> 00:23:24,363
d'y aller carrément
avec les heures sup.
365
00:23:24,738 --> 00:23:26,073
On bosse autant qu'on veut.
366
00:23:27,867 --> 00:23:28,993
Carrément.
367
00:23:29,702 --> 00:23:31,912
Crois-moi, il va te plaire.
368
00:23:32,162 --> 00:23:33,247
D'ailleurs...
369
00:23:35,207 --> 00:23:36,333
hier soir,
370
00:23:36,876 --> 00:23:40,254
il nous a dit
de noter 6 heures sup.
371
00:23:40,504 --> 00:23:42,715
On avait même pas fait nos heures.
372
00:23:42,965 --> 00:23:44,717
On fait pleuvoir les heures sup.
373
00:23:44,967 --> 00:23:45,843
J'en suis.
374
00:23:46,093 --> 00:23:47,761
Tu vois ? Il est cool.
375
00:23:48,012 --> 00:23:49,305
Ça me va, moi.
376
00:23:50,347 --> 00:23:52,182
Il est taré, mais il est cool.
377
00:23:52,850 --> 00:23:55,269
Ce rapport se lit tout seul.
378
00:23:58,564 --> 00:23:59,690
C'est prêt.
379
00:23:59,940 --> 00:24:01,191
Rawlings-Blake l'a voulu,
380
00:24:01,442 --> 00:24:04,695
elle aura son exemplaire
avant de quitter la mairie.
381
00:24:04,945 --> 00:24:07,990
"La police de Baltimore
a mis en place des pratiques
382
00:24:08,240 --> 00:24:12,244
"de contrôles et d'arrestations
anticonstitutionnels."
383
00:24:12,494 --> 00:24:13,996
Voilà. "Des disparités
384
00:24:14,246 --> 00:24:16,248
"de contrôles
pour les Noirs américains,
385
00:24:16,498 --> 00:24:19,418
"des insuffisances
touchant les politiques,
386
00:24:19,668 --> 00:24:21,420
"la formation, l'encadrement..."
387
00:24:21,670 --> 00:24:23,047
C'est incendiaire.
388
00:24:23,297 --> 00:24:24,256
J'espère bien.
389
00:24:24,506 --> 00:24:27,176
Mais il faut faire signer
l'accord de réforme.
390
00:24:27,426 --> 00:24:29,720
On le donne à Pugh
dès son investiture.
391
00:24:29,970 --> 00:24:31,430
On avance vite.
392
00:24:31,680 --> 00:24:34,850
Il faut finaliser
avant le changement de gouvernement.
393
00:24:35,351 --> 00:24:38,812
Le ministre d'Hillary
sera favorable à une réforme, non ?
394
00:24:39,897 --> 00:24:41,190
Si elle passe.
395
00:24:42,232 --> 00:24:44,568
Le chef de la police
va aimer ce rapport ?
396
00:24:55,621 --> 00:24:57,706
- Tu l'as lu ?
- J'en ai lu assez.
397
00:24:58,040 --> 00:25:01,001
On fait notre boulot.
Ils voudraient qu'on arrête ?
398
00:25:01,251 --> 00:25:04,296
Les gens veulent
qu'on le fasse mieux, sans dégâts.
399
00:25:04,546 --> 00:25:08,175
Comment on contrôle la violence
sans se battre ?
400
00:25:08,968 --> 00:25:11,512
Ce genre de conneries nous aide pas.
401
00:25:11,659 --> 00:25:13,594
La police terrorise les badauts
402
00:25:13,764 --> 00:25:15,432
Il y en a dans toute la ville.
403
00:25:15,683 --> 00:25:17,476
Ces crétins ont fait une faute.
404
00:25:17,726 --> 00:25:19,269
Mais on comprend.
405
00:25:22,272 --> 00:25:22,940
C'est tout ?
406
00:25:30,447 --> 00:25:31,865
Salut, G. Ça va ?
407
00:25:32,116 --> 00:25:34,243
Jemell,
Jenkins fait des trucs de ouf.
408
00:25:34,493 --> 00:25:37,663
Tu m'apprends rien.
C'est une menace, ce mec.
409
00:25:37,913 --> 00:25:39,039
Oui, mais attends.
410
00:25:39,790 --> 00:25:42,459
Je viens de recevoir ma paye.
411
00:25:43,252 --> 00:25:45,045
8 000 dollars !
412
00:25:45,295 --> 00:25:48,590
Quand j'ai vu ça,
j'étais en mode : "Qui a fait ça ?
413
00:25:49,341 --> 00:25:50,384
"C'est un mensonge !"
414
00:25:51,760 --> 00:25:53,846
Crois-moi, il est cinglé,
415
00:25:54,096 --> 00:25:55,806
mais c'est un génie.
416
00:25:56,515 --> 00:25:58,642
Il est complètement barge.
417
00:25:58,892 --> 00:26:00,477
Je te le redis,
418
00:26:01,103 --> 00:26:03,105
faut en profiter tant qu'on peut.
419
00:26:03,355 --> 00:26:05,190
Tout a une fin.
420
00:26:05,441 --> 00:26:06,191
Grave.
421
00:26:06,900 --> 00:26:08,110
Mais Jenkins,
422
00:26:08,402 --> 00:26:10,404
il est déjanté, yo.
423
00:26:10,654 --> 00:26:12,531
Complètement déjanté, frère.
424
00:26:12,781 --> 00:26:14,074
Déjanté, frère.
425
00:26:14,324 --> 00:26:16,243
Ce mec est déjanté, G !
426
00:26:19,038 --> 00:26:20,831
Avec ces fausses heures sup,
427
00:26:21,081 --> 00:26:22,916
on va les coincer pour fraude.
428
00:26:23,167 --> 00:26:25,711
Le fisc les aura
pour évasion fiscale.
429
00:26:25,961 --> 00:26:28,172
- À l'ancienne.
- Je le kiffe, Jenkins.
430
00:26:28,422 --> 00:26:29,673
Il est déjanté, yo.
431
00:26:33,343 --> 00:26:35,637
J'ai parcouru votre livre,
M. Grabler.
432
00:26:35,888 --> 00:26:38,682
Vous écrivez effectivement
sur des problèmes
433
00:26:38,932 --> 00:26:41,226
que le ministère
essaie de résoudre.
434
00:26:41,477 --> 00:26:42,561
Merci.
435
00:26:42,811 --> 00:26:47,024
Une blague dit qu'il y a un livre
dans chaque vieux flic,
436
00:26:47,274 --> 00:26:49,610
et que c'est là
qu'il devrait rester.
437
00:26:50,069 --> 00:26:51,445
Votre livre sent le vécu.
438
00:26:51,904 --> 00:26:55,074
Absolument. J'ai commencé en 72.
439
00:26:56,283 --> 00:26:59,578
Je patrouillais à pied
dans le Nord-Ouest.
440
00:26:59,912 --> 00:27:02,081
J'ai été aux Opérations,
puis aux Stups,
441
00:27:02,331 --> 00:27:04,500
et plus longuement à la Criminelle.
442
00:27:04,750 --> 00:27:07,503
Après le service actif,
j'ai rejoint l'académie.
443
00:27:07,753 --> 00:27:09,254
Une carrière gratifiante.
444
00:27:09,505 --> 00:27:11,173
Oui, tout à fait.
445
00:27:12,132 --> 00:27:13,342
J'adorais être flic.
446
00:27:13,592 --> 00:27:16,178
J'adorais ça
quand ça avait un sens.
447
00:27:16,720 --> 00:27:18,430
Quand on arrêtait des braqueurs,
448
00:27:18,680 --> 00:27:20,557
des violeurs ou des meurtriers.
449
00:27:20,808 --> 00:27:23,143
Il n'y a rien de plus beau.
450
00:27:23,393 --> 00:27:26,647
À l'époque,
les habitants nous parlaient encore.
451
00:27:26,897 --> 00:27:28,357
Pas tous, bien sûr.
452
00:27:28,607 --> 00:27:31,151
Balancer,
c'est enfreindre un code.
453
00:27:31,401 --> 00:27:33,821
Mais on trouvait toujours
des témoins.
454
00:27:34,571 --> 00:27:35,948
La confiance est rompue.
455
00:27:37,449 --> 00:27:40,661
On obtient rien des gens
quand on leur tape dessus.
456
00:27:40,953 --> 00:27:43,372
Et qu'on ment à ce sujet
au tribunal.
457
00:27:44,039 --> 00:27:45,082
Vous savez,
458
00:27:45,916 --> 00:27:50,379
tout a changé quand ils ont parlé
de guerre contre la drogue.
459
00:27:50,629 --> 00:27:52,840
C'est complètement con
comme expression.
460
00:27:53,549 --> 00:27:54,925
La guerre contre la drogue ?
461
00:27:55,175 --> 00:27:56,176
Ça veut dire quoi ?
462
00:27:56,426 --> 00:27:59,471
Ça revient à faire la guerre
à nos concitoyens.
463
00:27:59,721 --> 00:28:02,599
Ça nous répartit d'office
en deux camps adverses.
464
00:28:02,850 --> 00:28:04,893
Les colonisateurs et les colonisés.
465
00:28:05,144 --> 00:28:07,354
Albert Memmi, très bien.
466
00:28:07,855 --> 00:28:10,149
Qui dit guerre dit militarisation :
467
00:28:10,399 --> 00:28:12,151
brigades d'intervention,
468
00:28:12,401 --> 00:28:14,611
contrôles, fouilles au corps,
469
00:28:14,862 --> 00:28:17,364
affaiblissement du 4e Amendement...
470
00:28:17,739 --> 00:28:19,825
Comme si on affrontait
des terroristes
471
00:28:20,075 --> 00:28:22,327
en terre étrangère.
Les torts sont partagés.
472
00:28:22,578 --> 00:28:27,040
On bosse pour des politiques
qui se targuent d'être fermes.
473
00:28:27,958 --> 00:28:30,127
- La tolérance zéro.
- Voilà.
474
00:28:30,377 --> 00:28:33,881
L'invention d'infractions :
boire une bière sur le perron,
475
00:28:34,131 --> 00:28:36,633
déambuler, cracher sur le trottoir,
476
00:28:36,884 --> 00:28:38,468
exister !
477
00:28:39,011 --> 00:28:40,012
Exister.
478
00:28:41,722 --> 00:28:43,765
Je crois qu'en 2005,
479
00:28:44,016 --> 00:28:45,851
quand O'Malley était maire,
480
00:28:46,101 --> 00:28:49,188
il y a eu 100 000 arrestations.
481
00:28:49,438 --> 00:28:50,939
La plupart Noirs et pauvres.
482
00:28:51,190 --> 00:28:55,986
Ça fait presque une arrestation
pour six habitants en un an.
483
00:28:56,570 --> 00:28:59,239
Ils coffraient des gens
six à douze fois.
484
00:28:59,489 --> 00:29:03,118
Beaucoup d'arrestations
étaient illégales et sans suite,
485
00:29:03,368 --> 00:29:05,621
mais les quotas étaient atteints.
486
00:29:07,623 --> 00:29:08,957
Qu'enseignez-vous ?
487
00:29:09,833 --> 00:29:11,501
J'enseigne le droit.
488
00:29:11,793 --> 00:29:13,378
Aux jeunes recrues.
489
00:29:13,629 --> 00:29:16,256
Les 4e, 5e et 6e Amendements.
490
00:29:16,506 --> 00:29:18,884
Pour maintenir la loi,
il faut la comprendre.
491
00:29:19,927 --> 00:29:23,555
Je leur apprends
à être de bons flics honnêtes.
492
00:29:24,181 --> 00:29:25,933
Je ne maîtrise pas la suite.
493
00:29:26,475 --> 00:29:28,560
Vous avez beaucoup réfléchi
à la question.
494
00:29:28,810 --> 00:29:29,811
Oui.
495
00:29:31,146 --> 00:29:33,565
Je passe parfois
pour un type en colère.
496
00:29:35,317 --> 00:29:36,944
Vous n'êtes pas en colère ?
497
00:29:43,116 --> 00:29:46,161
Jenkins vous a dit
qu'on enquêtait sur vous ?
498
00:29:46,620 --> 00:29:47,871
On le savait déjà.
499
00:29:48,872 --> 00:29:51,917
On sentait qu'on était surveillés.
500
00:29:52,709 --> 00:29:55,337
On se doutait
que Jenkins était mal aussi.
501
00:29:56,755 --> 00:29:59,341
Un soir,
on a arrêté la voiture d'un suspect.
502
00:29:59,591 --> 00:30:01,510
Puis on l'a suivi chez lui.
503
00:30:01,927 --> 00:30:05,472
On lui a piqué 500 g de cannabis.
Jenkins m'a dit
504
00:30:05,722 --> 00:30:06,974
de le refourguer.
505
00:30:07,641 --> 00:30:08,600
Vous l'avez fait ?
506
00:30:08,850 --> 00:30:11,812
Non, c'est Gondo qui l'a vendu
à son pote Glen Wells.
507
00:30:12,062 --> 00:30:16,275
Vous deviez avoir vos contacts
pour revendre ce que vous voliez.
508
00:30:16,566 --> 00:30:18,068
Oui, un pote à Philadelphie.
509
00:30:18,318 --> 00:30:19,361
On y reviendra.
510
00:30:19,611 --> 00:30:24,157
Le 15 juillet 2016,
avec l'unité anti-armes à feu,
511
00:30:24,408 --> 00:30:27,494
vous avez détenu
Ronald et Nancy Hamilton.
512
00:30:27,744 --> 00:30:28,954
Putain !
513
00:30:29,621 --> 00:30:30,622
Merde.
514
00:30:30,872 --> 00:30:32,374
Vous vous en souvenez ?
515
00:30:32,916 --> 00:30:34,209
Je suis impressionné.
516
00:30:34,459 --> 00:30:37,129
On vous a enregistrés
en train d'en parler.
517
00:30:38,255 --> 00:30:39,423
Je vois.
518
00:30:40,882 --> 00:30:44,219
On a eu ce tuyau sur Hamilton
par un sergent du Sud-Ouest.
519
00:30:44,469 --> 00:30:47,014
On a eu un mandat
et j'ai pisté la voiture.
520
00:30:47,264 --> 00:30:49,683
Il avait une énorme baraque
avec piscine.
521
00:30:49,933 --> 00:30:51,852
C'était un gros bonnet, le mec.
522
00:30:52,102 --> 00:30:54,062
- L'émetteur était autorisé ?
- Non.
523
00:30:54,313 --> 00:30:55,772
Je l'ai installé tout seul.
524
00:30:56,023 --> 00:30:59,901
Quand on a décidé de faire ce coup,
on a suivi les Hamilton
525
00:31:00,152 --> 00:31:02,988
jusqu'à Reisterstown
pour les coincer.
526
00:31:07,492 --> 00:31:10,203
J'ai trouvé un rouleau de billets
sur lui.
527
00:31:10,454 --> 00:31:11,580
Mettez-vous là.
528
00:31:11,830 --> 00:31:14,583
Ça devait venir de la drogue.
On tenait le bon mec.
529
00:31:14,833 --> 00:31:15,792
Lui parlez pas.
530
00:31:16,043 --> 00:31:17,085
Jenkins était là ?
531
00:31:17,336 --> 00:31:19,713
Non, il était à la Piaule.
532
00:31:19,963 --> 00:31:24,259
On devait leur présenter Jenkins
comme un procureur.
533
00:31:26,678 --> 00:31:28,055
Merde.
534
00:31:28,305 --> 00:31:30,307
Jenkins en procureur...
535
00:31:31,308 --> 00:31:32,684
Le prenez pas mal.
536
00:31:35,896 --> 00:31:39,024
Je vois à votre dossier
que vous êtes intelligent.
537
00:31:39,274 --> 00:31:40,734
En tant que procureur,
538
00:31:40,984 --> 00:31:42,444
je gère ce genre d'affaires
539
00:31:42,694 --> 00:31:44,112
depuis longtemps.
540
00:31:44,363 --> 00:31:46,656
En toute franchise, M. Hamilton,
541
00:31:46,907 --> 00:31:50,952
vous risquez une grosse peine
si vous coopérez pas.
542
00:31:51,203 --> 00:31:53,330
On a observé trois ventes de drogue.
543
00:31:53,580 --> 00:31:54,706
Arrête ton délire, mec.
544
00:31:55,499 --> 00:31:57,084
Déjà, c'est pas "mec".
545
00:31:57,334 --> 00:32:00,253
On va recommencer.
Je suis procureur.
546
00:32:00,962 --> 00:32:02,964
Et moi, je suis pas dealeur.
547
00:32:03,423 --> 00:32:04,925
Qu'est-ce que vous faites ?
548
00:32:05,717 --> 00:32:08,387
Vous avez plusieurs condamnations.
549
00:32:08,637 --> 00:32:10,680
Vous avez fait de la prison.
550
00:32:10,931 --> 00:32:13,225
Vous vous croyez
plus malin que moi ?
551
00:32:13,475 --> 00:32:14,768
On recommence.
552
00:32:15,018 --> 00:32:17,813
Vous possédez une maison
à Westminster ?
553
00:32:18,897 --> 00:32:21,817
Vous avez de la drogue
dans cette maison ?
554
00:32:28,115 --> 00:32:29,616
Il est pas bavard.
555
00:32:29,866 --> 00:32:33,495
- Vous entendez ce que je dis ?
- J'entends très bien.
556
00:32:33,745 --> 00:32:35,664
Je dois parler plus fort ?
Moins vite ?
557
00:32:35,914 --> 00:32:39,209
- C'est ma prononciation ?
- J'entends très bien.
558
00:32:39,709 --> 00:32:41,670
Avez-vous actuellement
559
00:32:41,920 --> 00:32:45,465
de la drogue
dans votre maison de Westminster ?
560
00:32:50,470 --> 00:32:51,221
Merde.
561
00:32:51,847 --> 00:32:54,474
On va devoir regarder
par nous-mêmes.
562
00:32:56,685 --> 00:32:59,396
La maison des Hamilton était classe.
563
00:33:04,151 --> 00:33:05,485
Bingo !
564
00:33:07,821 --> 00:33:10,365
Je vois de la thune. T'as trouvé.
565
00:33:10,615 --> 00:33:12,742
Hersl et Gondo
ont trouvé de l'argent,
566
00:33:12,993 --> 00:33:14,286
mais pas de drogue.
567
00:33:14,536 --> 00:33:15,745
Super, mec.
568
00:33:17,038 --> 00:33:20,709
Il a laissé Hersl seul,
c'était pas malin.
569
00:33:20,959 --> 00:33:22,210
On était en bas,
570
00:33:22,461 --> 00:33:24,296
on attendait la police d'État.
571
00:33:24,546 --> 00:33:26,089
50 000 ?
572
00:33:26,465 --> 00:33:27,924
Où est le reste ?
573
00:33:29,634 --> 00:33:30,927
Vous prenez mon argent ?
574
00:33:31,553 --> 00:33:33,763
Je l'ai gagné
en revendant des voitures.
575
00:33:34,014 --> 00:33:37,476
On confisque l'argent.
Vous pourrez vous justifier.
576
00:33:37,726 --> 00:33:39,144
C'est des conneries.
577
00:33:39,394 --> 00:33:42,731
Merci, les gars. Rentrez bien.
578
00:33:43,356 --> 00:33:44,774
Et vous êtes partis ?
579
00:33:46,568 --> 00:33:48,278
Jenkins avait pas fini.
580
00:33:49,738 --> 00:33:51,531
C'est une baraque chanmé.
581
00:33:51,990 --> 00:33:53,116
Sérieusement.
582
00:33:53,825 --> 00:33:57,120
C'est comme ça que tu dis ?
Une baraque chanmé ?
583
00:33:57,871 --> 00:33:59,080
Merde.
584
00:33:59,831 --> 00:34:02,417
On a fait de la route,
on repart pas bredouille.
585
00:34:05,003 --> 00:34:07,005
Où est la drogue ?
586
00:34:07,923 --> 00:34:09,966
- Tu as un coffre ?
- Y a pas de drogue.
587
00:34:10,217 --> 00:34:12,344
Mais tu connais des gens.
588
00:34:12,594 --> 00:34:16,097
On sait que tu connais des dealeurs.
File-nous un nom.
589
00:34:17,766 --> 00:34:19,267
Je t'explique.
590
00:34:19,768 --> 00:34:21,686
Si tu nous aides, on t'aide.
591
00:34:21,937 --> 00:34:23,188
Tu sais quoi ?
592
00:34:24,564 --> 00:34:26,650
Tu pourrais te réveiller un jour
593
00:34:26,983 --> 00:34:29,194
avec 10 kilos dans le jardin.
594
00:34:31,655 --> 00:34:33,323
Vous avez partagé l'argent ?
595
00:34:33,657 --> 00:34:36,326
Oui, le soir même dans un bar.
596
00:34:37,285 --> 00:34:39,496
Quand Gondo
est retourné prendre le cash,
597
00:34:39,746 --> 00:34:42,958
il y avait les 50 000
et les 20 000,
598
00:34:43,542 --> 00:34:45,752
mais j'avais compté plus.
599
00:34:46,378 --> 00:34:49,214
Hersl a dû se servir
quand il était tout seul.
600
00:34:50,173 --> 00:34:52,634
J'avais pris 3 500 sur Hamilton
601
00:34:52,884 --> 00:34:53,927
quand on l'avait arrêté.
602
00:34:54,177 --> 00:34:55,303
Je dis juste
603
00:34:55,554 --> 00:34:57,389
qu'on faisait pas que voler.
604
00:34:57,639 --> 00:34:59,432
On se volait les uns les autres.
605
00:35:00,642 --> 00:35:02,769
Jenkins plus que nous.
606
00:35:03,019 --> 00:35:04,604
À ce stade,
607
00:35:04,980 --> 00:35:07,482
c'était chacun pour soi,
franchement.
608
00:35:07,732 --> 00:35:10,694
Pendant tout ce temps, vous saviez
609
00:35:10,944 --> 00:35:12,279
qu'on s'intéressait à vous ?
610
00:35:12,529 --> 00:35:15,699
Qu'une enquête fédérale
était en cours ?
611
00:35:19,619 --> 00:35:22,581
Putain, Kesha, hier soir...
612
00:35:23,707 --> 00:35:26,751
Cette meuf a un boule énorme.
613
00:35:27,002 --> 00:35:30,213
J'appelle son cul Bonanza,
il y a une grande vallée.
614
00:35:31,673 --> 00:35:32,799
C'est quoi, Bonanza ?
615
00:35:33,049 --> 00:35:35,385
Un western à la télé.
616
00:35:35,635 --> 00:35:37,721
- Mon père regardait.
- M'étonne pas.
617
00:35:38,597 --> 00:35:42,225
Écoute, tu vas t'attirer des ennuis
avec les femmes.
618
00:35:43,018 --> 00:35:43,852
Les meufs,
619
00:35:44,769 --> 00:35:46,855
c'est une complication de plus.
620
00:35:47,981 --> 00:35:49,899
Ils nous surveillent.
621
00:35:50,358 --> 00:35:53,278
Nous ?
C'est toi qu'ils ont à l'œil.
622
00:35:53,528 --> 00:35:56,364
Jenkins a dit qu'ils enquêtaient,
mais surtout sur toi.
623
00:35:57,115 --> 00:35:58,533
T'étales ton fric,
624
00:35:58,783 --> 00:36:00,160
on dirait un dealeur.
625
00:36:00,410 --> 00:36:01,745
Ta gueule.
626
00:36:02,621 --> 00:36:03,580
Tu dis de la merde.
627
00:36:04,331 --> 00:36:07,375
Si on a les fédés au cul,
l'affaire peut traîner.
628
00:36:07,626 --> 00:36:08,835
Quelle affaire ?
629
00:36:09,085 --> 00:36:12,714
C'est pas Pablo Escobar,
c'est la police.
630
00:36:13,214 --> 00:36:15,300
Tu affiches trop ton fric.
631
00:36:15,550 --> 00:36:16,343
T'as fini ?
632
00:36:16,593 --> 00:36:20,889
Avec tes robes de chambre en soie,
on dirait le roi de Zamunda.
633
00:36:21,139 --> 00:36:22,515
L'argent, ça se dépense.
634
00:36:22,766 --> 00:36:24,476
Mais on est à Baltimore, ici.
635
00:36:24,726 --> 00:36:25,852
Écoute,
636
00:36:26,144 --> 00:36:27,687
quand ça finit,
637
00:36:28,104 --> 00:36:29,189
ça finit.
638
00:36:31,650 --> 00:36:33,318
En attendant, on continue.
639
00:36:36,196 --> 00:36:38,948
Ouais, on continue.
640
00:36:42,494 --> 00:36:46,206
Vous dites que toute l'unité
savait que vous étiez surveillés ?
641
00:36:46,623 --> 00:36:49,292
Ryan Guinn avait dit à Jenkins
642
00:36:49,542 --> 00:36:52,003
que vous enquêtiez
sur Gondo et Rayam.
643
00:36:53,254 --> 00:36:55,131
Guinn pensait Jenkins réglo,
644
00:36:55,382 --> 00:36:58,468
il voulait le mettre en garde
contre Gondo et Rayam.
645
00:36:58,718 --> 00:37:00,970
Mais jusqu'à l'automne 2016,
646
00:37:01,221 --> 00:37:04,474
votre unité a continué
ses opérations illicites ?
647
00:37:04,808 --> 00:37:07,227
Oui, jusqu'au congé de Jenkins.
648
00:37:08,228 --> 00:37:11,231
Jenkins a eu son congé en octobre.
649
00:37:11,606 --> 00:37:12,941
Oui, congé maternité.
650
00:37:13,191 --> 00:37:14,484
Paternité ?
651
00:37:15,318 --> 00:37:17,112
Sa femme a eu un bébé.
652
00:37:17,362 --> 00:37:19,906
Jenkins est très famille ?
653
00:37:20,782 --> 00:37:21,991
À ce qu'il dit, oui.
654
00:37:22,242 --> 00:37:25,870
On allait tous dans des clubs
de strip-tease, alors...
655
00:37:26,329 --> 00:37:27,706
Il est marié depuis longtemps.
656
00:37:27,956 --> 00:37:31,751
Il a rencontré sa femme au lycée,
ils habitaient à Middle River,
657
00:37:32,001 --> 00:37:33,044
où il avait grandi.
658
00:37:33,586 --> 00:37:37,424
Il a pris quelques mois
quand ils ont eu un autre bébé.
659
00:37:38,091 --> 00:37:38,758
Tu chantes ?
660
00:37:39,426 --> 00:37:40,760
Ça lui plaît.
661
00:37:41,219 --> 00:37:42,512
Il a eu une super journée.
662
00:37:42,762 --> 00:37:44,806
On s'est promenés.
663
00:37:45,974 --> 00:37:47,016
Tu viendras demain ?
664
00:37:47,267 --> 00:37:49,185
Jenkins était fier d'être père.
665
00:37:50,437 --> 00:37:52,605
Mais il avait aussi une vie cachée.
666
00:37:54,190 --> 00:37:55,400
Le bébé dort.
667
00:37:55,650 --> 00:37:56,818
Je vais faire à manger.
668
00:37:57,068 --> 00:37:58,903
Ça te va, des pâtes ?
669
00:37:59,154 --> 00:38:02,157
- T'es belle, chérie.
- Je suis magnifique.
670
00:38:02,407 --> 00:38:04,534
Ça me va
tant que je peux t'embrasser.
671
00:38:05,785 --> 00:38:07,036
Descends dans 20 minutes.
672
00:38:07,495 --> 00:38:08,329
Je t'aime.
673
00:38:08,580 --> 00:38:09,748
Je t'aime.
674
00:38:12,876 --> 00:38:14,461
Un bisou ?
675
00:38:17,338 --> 00:38:20,133
Jenkins passait du temps seul
à Harbor East,
676
00:38:21,176 --> 00:38:22,343
dans des hôtels chicos.
677
00:38:25,013 --> 00:38:26,931
Il avait l'argent,
pourquoi se priver ?
678
00:38:30,935 --> 00:38:33,813
Il aimait leurs grandes chambres,
aussi.
679
00:38:35,565 --> 00:38:37,609
Il avait une régulière.
680
00:38:38,777 --> 00:38:41,070
Il l'a jamais vraiment reconnu.
681
00:38:41,321 --> 00:38:44,783
Comme on dit,
sucer, c'est pas tromper.
682
00:38:45,200 --> 00:38:47,410
C'était pas le bon père de famille.
683
00:38:48,036 --> 00:38:49,162
En vrai,
684
00:38:49,996 --> 00:38:51,247
c'était juste un mec.
685
00:38:58,963 --> 00:39:02,634
Que s'est-il passé
avec l'agent Kostoplis ?
686
00:39:02,884 --> 00:39:04,052
K-Stop !
687
00:39:05,804 --> 00:39:08,765
Jenkins essayait de le rallier,
688
00:39:09,474 --> 00:39:11,684
mais ça a pas tourné
comme il voulait.
689
00:39:12,435 --> 00:39:13,812
C'est calme ce soir.
690
00:39:14,395 --> 00:39:16,731
Le froid décourage les indigènes.
691
00:39:17,774 --> 00:39:19,692
Ce sera dur de se faire du blé.
692
00:39:25,657 --> 00:39:26,908
Coupe le moteur.
693
00:39:31,079 --> 00:39:31,746
K-Stop !
694
00:39:32,914 --> 00:39:35,500
Laisse ton téléphone
dans la voiture.
695
00:39:42,674 --> 00:39:43,633
T'en fais pas,
696
00:39:43,883 --> 00:39:45,385
Danny va pas te peloter.
697
00:39:51,766 --> 00:39:53,059
Ici, c'est bien.
698
00:39:55,478 --> 00:39:56,145
Quoi ?
699
00:39:59,566 --> 00:40:01,734
Tu fais du sacré bon boulot, K-Stop.
700
00:40:01,985 --> 00:40:03,111
Merci.
701
00:40:05,613 --> 00:40:10,368
On veut te soumettre une hypothèse.
702
00:40:11,119 --> 00:40:13,162
Un petit scénario.
703
00:40:17,292 --> 00:40:18,585
Disons qu'on enquête
704
00:40:18,877 --> 00:40:22,505
sur un gros trafiquant,
un monstre de compète.
705
00:40:22,922 --> 00:40:24,799
On apprend où il planque son blé
706
00:40:25,049 --> 00:40:28,303
et on finit par tomber sur l'argent.
707
00:40:29,012 --> 00:40:31,306
Il est sous notre nez.
708
00:40:33,016 --> 00:40:34,225
On le prend.
709
00:40:38,229 --> 00:40:40,189
Qu'est-ce que tu dirais de ça ?
710
00:40:46,738 --> 00:40:49,490
Je dirais
que c'est une idée de merde.
711
00:40:50,158 --> 00:40:53,912
On peut pas porter un insigne
et faire ce genre de trucs.
712
00:40:56,998 --> 00:40:58,166
On fait pas ça.
713
00:41:07,216 --> 00:41:10,303
D'accord.
C'est la réponse qu'on attendait.
714
00:41:10,553 --> 00:41:12,555
Bravo, K-Stop, ça me plaît.
715
00:41:22,023 --> 00:41:24,025
J'ai faim. On va chez Matthew ?
716
00:41:24,275 --> 00:41:25,902
Tu veux toujours aller là-bas.
717
00:41:26,152 --> 00:41:27,528
Parce que c'est bon.
718
00:41:27,779 --> 00:41:29,280
Peu de temps après,
719
00:41:29,530 --> 00:41:33,284
Wayne Jenkins a transféré K-Stop
dans une autre brigade.
720
00:41:35,453 --> 00:41:38,581
Jenkins avait oublié
qu'il restait des flics honnêtes.
721
00:41:42,752 --> 00:41:43,962
K-Stop.
722
00:41:48,299 --> 00:41:51,344
- C'est les participants ?
- D'après le mail, oui.
723
00:41:51,594 --> 00:41:54,472
Andre Davis.
Il est de la 4e chambre d'appel.
724
00:41:54,722 --> 00:41:57,809
Il est juge
depuis les années Clinton.
725
00:41:58,059 --> 00:42:01,062
On dit que Pugh
va le nommer avocat de la ville.
726
00:42:01,312 --> 00:42:04,232
Je pense qu'il sera de notre côté.
727
00:42:04,482 --> 00:42:08,861
Le chef de la police
devrait aussi nous soutenir.
728
00:42:09,112 --> 00:42:12,323
Il faut faire attention
à Tisha Edwards et Jim Smith.
729
00:42:12,824 --> 00:42:14,701
La maire les écoute.
730
00:42:14,951 --> 00:42:16,452
Allons-y.
731
00:42:16,744 --> 00:42:17,954
D'accord.
732
00:42:18,871 --> 00:42:20,206
Je suis prête.
733
00:42:20,957 --> 00:42:24,293
J'ai un premier mois de mandat
bien chargé.
734
00:42:24,544 --> 00:42:26,337
Je dois étudier l'accord.
735
00:42:27,630 --> 00:42:28,840
Je l'ai lu,
736
00:42:29,090 --> 00:42:30,550
mais je veux en discuter.
737
00:42:30,800 --> 00:42:33,594
Nous comprenons.
Merci d'y accorder votre attention.
738
00:42:33,845 --> 00:42:36,222
Étant donné le résultat électoral
739
00:42:36,472 --> 00:42:39,684
et le choix de Trump
de nommer Sessions procureur...
740
00:42:39,934 --> 00:42:41,310
Sessions ne soutiendra
741
00:42:41,561 --> 00:42:43,104
aucun accord de réforme.
742
00:42:43,354 --> 00:42:44,313
Il faut agir vite,
743
00:42:44,564 --> 00:42:46,649
avant l'investiture en janvier.
744
00:42:46,899 --> 00:42:51,404
Je suis d'accord.
Vu l'élection, le temps presse.
745
00:42:51,904 --> 00:42:53,489
Il ne faut pas se précipiter.
746
00:42:54,615 --> 00:42:56,200
Non, bien sûr.
747
00:42:56,451 --> 00:42:58,911
Mais avec mon équipe,
Jason et Ganesha,
748
00:42:59,162 --> 00:43:01,706
on peut peaufiner
les détails de l'accord
749
00:43:01,956 --> 00:43:04,333
avec Nicole,
Vanita Gupta et le ministère.
750
00:43:05,251 --> 00:43:08,296
On a quelques inquiétudes,
madame la maire,
751
00:43:08,546 --> 00:43:10,715
mais je soutiens cette initiative.
752
00:43:11,466 --> 00:43:15,136
Ce n'est pas une solution miracle,
mais c'est un bon outil.
753
00:43:15,386 --> 00:43:17,388
- Je peux intervenir ?
- Oui.
754
00:43:17,638 --> 00:43:19,974
J'ai regardé le coût
dans d'autres villes.
755
00:43:20,224 --> 00:43:23,186
Il faudra engager des équipes
et investir.
756
00:43:23,436 --> 00:43:25,438
Acheter des caméras-piétons
757
00:43:25,897 --> 00:43:27,356
pour tous les agents.
758
00:43:27,774 --> 00:43:31,527
Vous connaissez les coûts ?
Il faudra trouver de l'argent.
759
00:43:31,778 --> 00:43:33,613
Ou plutôt le prendre ailleurs.
760
00:43:33,863 --> 00:43:37,909
Je suis pour une réforme,
mais pas aux dépens du social.
761
00:43:38,159 --> 00:43:40,411
L'accord risque
d'empiéter sur le budget
762
00:43:40,661 --> 00:43:42,580
dédié aux jeunes noirs,
763
00:43:42,830 --> 00:43:44,248
déjà marginalisés.
764
00:43:44,665 --> 00:43:46,751
Oui,
je ne veux pas oublier le reste.
765
00:43:47,001 --> 00:43:50,088
Ces projets
ne s'excluent pas l'un l'autre.
766
00:43:50,338 --> 00:43:52,548
L'accord vise
à protéger les citoyens,
767
00:43:52,799 --> 00:43:54,425
dont ces jeunes hommes.
768
00:43:54,675 --> 00:43:56,177
On ne peut pas ignorer le coût.
769
00:43:57,261 --> 00:44:01,474
Ce rapport ne remédiera pas
à la mauvaise gestion de la police.
770
00:44:01,724 --> 00:44:03,476
Ma remarque ne vous concerne pas.
771
00:44:03,810 --> 00:44:07,647
Combien de chefs avons-nous eus
en dix ans ? 3, 4 ?
772
00:44:07,897 --> 00:44:10,817
On ne peut pas consacrer
plus d'argent à ce problème.
773
00:44:11,067 --> 00:44:13,569
Il vaut mieux dépenser cet argent
774
00:44:13,861 --> 00:44:16,572
pour favoriser
le développement économique.
775
00:44:18,324 --> 00:44:19,784
On doit faire quelque chose.
776
00:44:20,034 --> 00:44:22,870
Je ne peux pas recommander
à Mme la maire
777
00:44:23,121 --> 00:44:25,832
d'augmenter le budget de la police
pour réformer.
778
00:44:26,374 --> 00:44:30,211
Vous devrez trouver les fonds
dans votre budget, M. Davis.
779
00:44:30,545 --> 00:44:33,381
Ça veut dire réduire les dépenses
780
00:44:33,631 --> 00:44:36,425
en prévision
de l'application de la réforme.
781
00:44:43,141 --> 00:44:44,016
On est prêts ?
782
00:44:44,267 --> 00:44:46,644
On peut toujours
trouver plus de preuves.
783
00:44:46,894 --> 00:44:49,480
J'aimerais voir
jusqu'à quel échelon ça remonte.
784
00:44:49,730 --> 00:44:51,941
Le temps est contre nous.
Et si ça fuitait ?
785
00:44:52,191 --> 00:44:54,193
La hiérarchie est pas au courant.
786
00:44:54,443 --> 00:44:56,362
On a évité d'informer le chef.
787
00:44:56,612 --> 00:44:58,322
On a assez d'éléments.
788
00:44:58,573 --> 00:45:01,826
On a des enregistrements
où les sujets parlent des vols
789
00:45:02,076 --> 00:45:04,954
et des saisies illégales
d'argent et de drogue.
790
00:45:05,204 --> 00:45:08,791
On a des appels où des détenus
racontent avoir été volés
791
00:45:09,041 --> 00:45:10,668
par nos sujets.
792
00:45:11,043 --> 00:45:12,879
On peut les accuser d'extorsion.
793
00:45:13,129 --> 00:45:14,672
Les victimes témoigneront ?
794
00:45:14,922 --> 00:45:16,174
Pas toutes, non.
795
00:45:16,424 --> 00:45:18,176
Elles n'ont pas toutes confiance,
796
00:45:18,426 --> 00:45:21,846
et quand on dénonce un flic,
on est quand même une balance.
797
00:45:22,096 --> 00:45:25,224
Mais certains sont prêts à parler.
798
00:45:26,726 --> 00:45:27,768
Et la fraude ?
799
00:45:28,186 --> 00:45:29,645
On a un dossier solide.
800
00:45:29,896 --> 00:45:34,150
On a plusieurs conversations
où ils parlent du vol d'heures sup.
801
00:45:34,400 --> 00:45:38,779
J'ai vu les dates. Ils faisaient pas
que pointer pour les autres.
802
00:45:39,030 --> 00:45:42,867
Taylor a déclaré des heures sup
depuis la République dominicaine.
803
00:45:43,117 --> 00:45:47,413
Jenkins amassait les heures sup
pendant ses vacances en famille.
804
00:45:50,625 --> 00:45:51,959
Il faut se lancer.
805
00:45:52,418 --> 00:45:55,213
On rédige les inculpations.
Organisez les arrestations
806
00:45:55,463 --> 00:45:57,089
et tenez-nous au courant.
807
00:45:57,340 --> 00:46:00,009
On préviendra le chef Davis
au dernier moment.
808
00:46:01,010 --> 00:46:04,055
Le procureur fédéral
voudra parler à la presse.
809
00:46:04,305 --> 00:46:07,558
- Rosenstein ?
- Il est nommé plus haut.
810
00:46:07,808 --> 00:46:10,019
Comme ça, il partira en beauté.
811
00:46:11,354 --> 00:46:12,521
Très bien.
812
00:46:18,006 --> 00:46:20,592
1ER MARS 2017
813
00:46:47,932 --> 00:46:48,891
C'était quoi ?
814
00:46:50,184 --> 00:46:53,312
- Les Préludes de Debussy.
- J'ai l'impression
815
00:46:54,647 --> 00:46:56,274
de l'avoir entendu dans "Star Trek".
816
00:46:59,110 --> 00:47:00,486
Tu sais jouer autre chose ?
817
00:47:00,736 --> 00:47:02,363
Du classique, surtout.
818
00:47:02,613 --> 00:47:04,532
Genre Jethro Tull ? "Aqualung",
819
00:47:04,782 --> 00:47:05,741
c'est du classique.
820
00:47:05,992 --> 00:47:08,160
Un jour,
tu arriveras à me surprendre.
821
00:47:08,411 --> 00:47:09,704
Peut-être.
822
00:47:10,788 --> 00:47:12,498
T'as dormi tout habillé ?
823
00:47:13,124 --> 00:47:14,166
J'ai pas vraiment dormi.
824
00:47:14,417 --> 00:47:16,043
- Toi ?
- Pas beaucoup.
825
00:47:16,294 --> 00:47:18,421
Je repensais aux détails.
826
00:47:18,713 --> 00:47:21,382
Il y a plein de choses
qui peuvent déraper.
827
00:47:22,091 --> 00:47:25,052
On suit leur téléphone, non ?
828
00:47:25,303 --> 00:47:28,347
Oui. Ils sont tous à Baltimore
ou pas loin.
829
00:47:28,597 --> 00:47:31,225
Ils ont tous ordre
d'aller à l'Inspection.
830
00:47:31,475 --> 00:47:33,894
Ils ont tous confirmé
le rendez-vous.
831
00:47:38,441 --> 00:47:41,277
Il est en mouvement.
On vous tient au courant.
832
00:47:41,527 --> 00:47:42,737
Bien reçu.
833
00:47:45,781 --> 00:47:47,408
Jenkins est parti de chez lui.
834
00:47:47,658 --> 00:47:48,993
En route.
835
00:47:51,871 --> 00:47:54,540
Steve, t'es pas en train de bosser ?
836
00:47:54,790 --> 00:47:57,001
Non, je me suicide à la cigarette.
837
00:47:57,460 --> 00:48:00,046
- Cap sur l'Inspection générale ?
- Ça me soûle.
838
00:48:00,296 --> 00:48:01,797
Juste un souci automobile.
839
00:48:10,556 --> 00:48:12,808
- Ça va ?
- Salut. Je suis crevé.
840
00:48:32,995 --> 00:48:35,289
7 agents d'une unité en civil
841
00:48:35,539 --> 00:48:38,084
appelée unité anti-armes à feu
842
00:48:38,709 --> 00:48:43,255
ont été arrêtés et inculpés
d'extorsion en bande organisée
843
00:48:43,506 --> 00:48:45,257
et de crimes liés à l'extorsion,
844
00:48:45,508 --> 00:48:46,717
dont des cambriolages
845
00:48:46,967 --> 00:48:50,012
et des fraudes
aux heures supplémentaires.
846
00:48:50,262 --> 00:48:51,889
Ces policiers
847
00:48:52,139 --> 00:48:55,434
sont entrés en collusion
de façon pernicieuse
848
00:48:55,684 --> 00:48:57,269
pour commettre
849
00:48:57,520 --> 00:48:58,729
des abus de pouvoir.
850
00:49:02,817 --> 00:49:03,651
M. Davis,
851
00:49:03,901 --> 00:49:07,405
que pensez-vous des implications
que ça aura pour la police ?
852
00:49:10,199 --> 00:49:13,911
Ces policiers...
Je n'ai aucune compassion pour eux.
853
00:49:14,161 --> 00:49:18,332
Ces agents sont dignes
de gangsters des années 30.
854
00:49:19,250 --> 00:49:23,212
Pour ce qui est de la police,
j'agirai rapidement pour éliminer
855
00:49:23,462 --> 00:49:24,505
les problèmes.
856
00:49:24,755 --> 00:49:27,091
Je vais dissoudre
des unités en civil
857
00:49:27,341 --> 00:49:30,594
et ces policiers retourneront
patrouiller en uniforme.
858
00:49:32,847 --> 00:49:35,975
C'est la fin
de la division des Crimes violents.
859
00:49:38,936 --> 00:49:42,898
Les agents Gondo, Hendrix,
Hersl, Jenkins, Rayam, Taylor
860
00:49:43,149 --> 00:49:45,443
et Ward
ont été remis au FBI.
861
00:49:45,693 --> 00:49:48,112
Ils ont été arrêtés ce matin
862
00:49:48,362 --> 00:49:50,364
dans les locaux
de l'Inspection générale.
863
00:49:50,614 --> 00:49:53,784
Certains de ces agents
ont fait l'objet de plaintes...
864
00:49:54,034 --> 00:49:55,786
Bordel de merde.
865
00:49:56,036 --> 00:49:58,706
... d'usage excessif de la force,
entre autres.
866
00:49:58,956 --> 00:50:00,040
Sean.
867
00:50:00,624 --> 00:50:02,585
T'as bossé avec Jenkins, non ?
868
00:50:04,378 --> 00:50:05,963
Il est comment ?
869
00:50:12,595 --> 00:50:14,680
Leur crédibilité en souffrira.
870
00:50:14,930 --> 00:50:16,557
Nous avons continuellement
871
00:50:16,807 --> 00:50:17,850
soulevé le problème.
872
00:50:18,100 --> 00:50:20,978
Mais la police a ignoré nos efforts.
873
00:50:21,228 --> 00:50:22,730
Quel message...
874
00:50:23,314 --> 00:50:24,648
Ça va ?
875
00:50:24,899 --> 00:50:27,401
Oui. Je vais pisser, c'est tout.
876
00:50:27,902 --> 00:50:31,739
Le chef Davis avait encensé
cette unité dans une lettre ouverte.
877
00:50:31,989 --> 00:50:35,659
Le sergent Jenkins
était l'exemple à suivre...
878
00:50:37,578 --> 00:50:41,916
L'unité a effectué
plus de 110 arrestations en 2016.
879
00:50:42,166 --> 00:50:44,502
Le chef a commenté aujourd'hui...
880
00:50:50,883 --> 00:50:54,845
Refouille la voiture,
au cas où on aurait loupé un truc.
881
00:50:58,557 --> 00:50:59,517
C'est pas à moi !
882
00:51:00,309 --> 00:51:01,060
Lâchez-moi !
883
00:51:01,310 --> 00:51:02,603
Vous êtes pourris !
884
00:51:07,191 --> 00:51:09,151
T'as l'œil, frère.
885
00:51:09,568 --> 00:51:11,862
T'as fait du bon boulot.
886
00:51:14,323 --> 00:51:17,535
... pour décrire cette unité
de la police de Baltimore.
887
00:51:17,785 --> 00:51:18,536
Danny Hersl.
888
00:51:20,496 --> 00:51:22,748
Notre flic modèle
s'est fait prendre.
889
00:51:22,998 --> 00:51:25,584
... en leur dérobant
de l'argent et des armes.
890
00:51:25,834 --> 00:51:27,503
Les prévenus
sont accusés d'extorsion.
891
00:52:03,455 --> 00:52:05,624
Je pouvais finir qu'avocat.
892
00:52:06,125 --> 00:52:08,085
Je connais bien ça.
893
00:52:08,460 --> 00:52:09,587
Ton père était juge ?
894
00:52:10,254 --> 00:52:12,006
Tribunal de première instance.
895
00:52:12,256 --> 00:52:14,925
T'avais pas d'autre choix
que de faire ton droit.
896
00:52:15,175 --> 00:52:18,637
J'ai un frère, James,
que les études n'intéressaient pas,
897
00:52:18,887 --> 00:52:21,473
et quelqu'un devait faire droit.
898
00:52:22,141 --> 00:52:23,142
C'est tombé sur moi.
899
00:52:23,392 --> 00:52:24,351
Je comprends.
900
00:52:24,602 --> 00:52:27,187
Mais j'ai pris un mauvais tournant.
901
00:52:27,563 --> 00:52:28,397
Comment ça ?
902
00:52:28,647 --> 00:52:32,401
J'ai commencé procureure adjointe
à Washington.
903
00:52:32,651 --> 00:52:34,945
J'étais sur des affaires de drogue.
904
00:52:35,195 --> 00:52:37,906
Et ça a fini par m'atteindre,
905
00:52:38,532 --> 00:52:41,785
d'envoyer tous les jours
de jeunes Noirs en prison.
906
00:52:44,038 --> 00:52:47,416
Je devais en passer par là
pour arriver aux droits civiques.
907
00:52:48,083 --> 00:52:51,545
- Tu as grandi à Washington ?
- Pas loin, à Bethesda.
908
00:52:51,795 --> 00:52:54,340
Un quartier riche,
majoritairement blanc.
909
00:52:54,590 --> 00:52:58,344
Il n'y a pas
une grande mixité sociale.
910
00:52:59,345 --> 00:53:03,098
Mes parents savaient
qu'on y perdrait quelque chose,
911
00:53:03,349 --> 00:53:06,185
mais ça en valait la peine
à leurs yeux.
912
00:53:06,727 --> 00:53:08,020
Ils avaient raison.
913
00:53:08,395 --> 00:53:10,648
J'ai eu beaucoup de chance.
914
00:53:11,357 --> 00:53:13,359
Mon petit frère
915
00:53:13,942 --> 00:53:16,945
a eu la vie beaucoup plus dure
que moi.
916
00:53:17,321 --> 00:53:20,574
Il est carreleur haut de gamme,
il est doué.
917
00:53:20,949 --> 00:53:22,242
Il a des tresses.
918
00:53:22,493 --> 00:53:24,870
Il porte des jeans,
des sweats à capuche.
919
00:53:25,120 --> 00:53:27,039
Lorsqu'il était ado,
920
00:53:27,289 --> 00:53:30,626
quand il était devant chez nous,
et c'est arrivé plusieurs fois,
921
00:53:30,876 --> 00:53:32,836
les policiers s'arrêtaient
922
00:53:33,087 --> 00:53:35,464
et lui demandaient
ce qu'il faisait là.
923
00:53:35,964 --> 00:53:38,342
Il montrait notre maison du doigt
924
00:53:38,592 --> 00:53:40,594
et disait qu'il habitait là.
925
00:53:42,429 --> 00:53:44,723
Ils voyaient pas
un gamin de Bethesda.
926
00:53:45,766 --> 00:53:48,644
Quand ils regardaient James,
ils voyaient un nègre.
927
00:53:53,857 --> 00:53:55,109
Ça me parle.
928
00:53:55,359 --> 00:53:58,237
Une fois, il rentrait du travail,
il était en voiture.
929
00:53:58,487 --> 00:54:02,074
Des voitures de police
l'ont suivi dans notre allée.
930
00:54:02,533 --> 00:54:05,828
James est descendu de voiture,
trop vite, peut-être,
931
00:54:06,078 --> 00:54:07,621
et ils l'ont menotté.
932
00:54:07,871 --> 00:54:09,581
Ils ont parlé de geste menaçant.
933
00:54:09,832 --> 00:54:12,501
Pour justifier le contrôle,
ils ont menti.
934
00:54:12,751 --> 00:54:14,962
Ils ont inventé un excès de vitesse.
935
00:54:15,212 --> 00:54:18,424
Il disait seulement :
"Pourquoi vous me faites ça ?
936
00:54:18,757 --> 00:54:22,720
"J'ai fait une journée de 12 h
et je rentrais juste chez moi."
937
00:54:25,013 --> 00:54:26,265
Je suis sortie,
938
00:54:26,515 --> 00:54:27,850
mon père aussi.
939
00:54:28,100 --> 00:54:31,645
Un des flics était noir.
Il ne répondait pas à nos questions.
940
00:54:32,062 --> 00:54:34,481
Le flic qui l'a menotté, le Blanc...
941
00:54:36,233 --> 00:54:37,985
Il a menacé mon père.
942
00:54:38,652 --> 00:54:39,945
Et tout ça pour rien.
943
00:54:40,320 --> 00:54:42,364
Aucun d'eux n'est venu au tribunal.
944
00:54:44,116 --> 00:54:45,743
Mais le mal était fait.
945
00:54:47,995 --> 00:54:49,538
Où est ton frère, maintenant ?
946
00:54:50,539 --> 00:54:54,293
Après cet incident-là,
il a déménagé à Atlanta.
947
00:54:56,420 --> 00:54:57,796
Je ne déteste pas les policiers,
948
00:54:58,046 --> 00:55:01,842
mais je peux dire
que mon frère ne les aime pas
949
00:55:02,092 --> 00:55:03,635
et ne les aimera jamais.
950
00:55:06,889 --> 00:55:10,976
Je sais pas si notre travail
va changer les choses, mais merde.
951
00:55:17,691 --> 00:55:19,193
On prend un autre verre ?
952
00:55:20,068 --> 00:55:20,819
Je rentre.
953
00:55:21,737 --> 00:55:23,280
On a du travail.
954
00:56:39,398 --> 00:56:42,276
Adaptation : Clotilde Maville
955
00:56:42,526 --> 00:56:45,445
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS