1 00:00:10,929 --> 00:00:12,890 Mais ça, c'était Jenkins. 2 00:00:15,976 --> 00:00:19,104 Il faisait tout comme s'il y avait pas de lendemain. 3 00:00:21,899 --> 00:00:22,941 D'accord. 4 00:00:23,192 --> 00:00:25,736 Revenons-en à vous. Vous avez intégré la police... 5 00:00:25,986 --> 00:00:28,530 En 2005. J'ai commencé dans le Nord-Ouest. 6 00:00:28,864 --> 00:00:32,201 Vous nous avez dit que vous commettiez de petits vols 7 00:00:32,451 --> 00:00:34,411 aux tours Belvedere, à l'époque. 8 00:00:35,621 --> 00:00:38,081 C'était aux alentours de 2008. 9 00:00:38,332 --> 00:00:41,793 Je mettais la pression à des gens, rien de méchant. 10 00:00:42,044 --> 00:00:43,879 J'ai une question. 11 00:00:44,671 --> 00:00:46,757 Vous avez été blessé par balle en 2006. 12 00:00:47,007 --> 00:00:48,342 Que s'est-il passé ? 13 00:00:49,301 --> 00:00:50,552 J'ai pris une balle 14 00:00:50,802 --> 00:00:52,721 quand un mec a tenté de me voler 15 00:00:52,971 --> 00:00:54,765 et qu'il s'est fait tirer dessus. 16 00:00:58,560 --> 00:01:01,021 C'est dans les rapports. Vous avez tout... 17 00:01:01,271 --> 00:01:01,939 À vrai dire, 18 00:01:02,189 --> 00:01:04,566 les informations sont contradictoires. 19 00:01:04,816 --> 00:01:06,109 Contradictoires ? 20 00:01:06,360 --> 00:01:07,569 D'après une source, 21 00:01:07,819 --> 00:01:11,657 la fusillade était liée à une affaire de drogue. 22 00:01:11,907 --> 00:01:15,410 C'était en représailles d'un de vos trafics. 23 00:01:17,037 --> 00:01:18,455 Qui vous a dit ça ? 24 00:01:19,248 --> 00:01:19,998 Rayam ? 25 00:01:21,542 --> 00:01:23,043 Merde... 26 00:01:23,877 --> 00:01:27,297 Jemell fait de la lèche s'il me met ça sur le dos. 27 00:01:27,548 --> 00:01:30,425 C'est même pas crédible. D'où ça sort ? 28 00:01:31,385 --> 00:01:33,720 C'est mon pote, mais il a des soucis. 29 00:01:33,971 --> 00:01:35,764 - De quel genre ? - Il aime les meufs. 30 00:01:38,058 --> 00:01:40,602 Il y a que la chatte qui l'intéresse. 31 00:01:43,647 --> 00:01:45,274 Pardon, Mlle Jensen. 32 00:01:51,446 --> 00:01:54,950 Ça remonte à loin, il était encore en uniforme. 33 00:02:10,966 --> 00:02:13,802 Il a toujours traîné du côté des trafiquants. 34 00:02:14,678 --> 00:02:18,890 Il était marié, mais aussi maqué avec Crystal Ferguson. 35 00:02:27,983 --> 00:02:30,277 Elle connaissait tous les dealeurs du coin. 36 00:02:30,527 --> 00:02:33,363 Elle savait s'ils étaient chez eux ou pas. 37 00:02:34,489 --> 00:02:37,159 Elle disait à Jemell quand on pouvait les choper. 38 00:02:40,662 --> 00:02:43,248 Ça vient de G Money, ces conneries ? 39 00:02:45,083 --> 00:02:46,209 C'est marrant, ça. 40 00:02:46,460 --> 00:02:49,671 Il joue les innocents, maintenant ? D'accord. 41 00:02:49,921 --> 00:02:51,131 J'hallucine. 42 00:02:51,381 --> 00:02:54,718 Crystal Ferguson vous donnait des cibles à cambrioler ? 43 00:02:59,181 --> 00:03:00,641 C'est possible. 44 00:03:00,891 --> 00:03:01,892 Je me rappelle plus. 45 00:03:02,142 --> 00:03:03,143 C'était à l'époque 46 00:03:03,393 --> 00:03:06,355 où vous étiez avec Gondo aux Crimes violents ? 47 00:03:06,647 --> 00:03:08,565 Non, c'était après. 48 00:03:08,815 --> 00:03:10,984 On était pas ensemble aux Crimes violents. 49 00:03:11,234 --> 00:03:13,695 On faisait notre business, ouais, 50 00:03:13,945 --> 00:03:15,197 mais chacun de son côté. 51 00:03:15,447 --> 00:03:16,740 En 2009, 52 00:03:16,990 --> 00:03:20,952 vous avez tué Shawn Cannady dans une ruelle près de Pimlico. 53 00:03:23,580 --> 00:03:24,998 En légitime défense. 54 00:03:26,291 --> 00:03:29,002 Non, il y a pas eu que lui. 55 00:03:29,586 --> 00:03:32,673 Jemell a abattu trois personnes cette année-là. 56 00:03:33,548 --> 00:03:34,716 Trois. 57 00:03:34,966 --> 00:03:36,843 Sors de la voiture ! 58 00:03:40,263 --> 00:03:43,308 Rayam m'a dit qu'il l'avait fait. 59 00:03:44,184 --> 00:03:45,936 Il a jamais nié. 60 00:03:46,645 --> 00:03:50,607 Il a raconté que le mec se servait de sa Lexus comme d'une arme. 61 00:03:50,857 --> 00:03:53,819 Il a prétendu que la Lexus avait percuté Giordano. 62 00:03:54,486 --> 00:03:56,029 Jemell a kiffé. 63 00:03:57,364 --> 00:04:02,202 Palmere était carrément sur place pour le coacher. 64 00:04:02,619 --> 00:04:03,954 Palmere ? 65 00:04:04,287 --> 00:04:05,956 Le chef adjoint ? 66 00:04:06,707 --> 00:04:09,292 Il était pas encore chef adjoint, mais oui. 67 00:04:20,512 --> 00:04:21,680 Colonel. 68 00:04:39,614 --> 00:04:40,657 Compris ? 69 00:04:51,084 --> 00:04:53,879 Le tir contre Cannady était justifié. 70 00:04:55,505 --> 00:04:57,591 Vous avez été suspendu deux ans. 71 00:04:57,841 --> 00:05:01,720 Oui, à cause de l'enquête sur le vol de Gary Brown. 72 00:05:02,262 --> 00:05:04,598 Vous avez menti à l'Inspection sur ce vol ? 73 00:05:05,932 --> 00:05:07,058 Oui. 74 00:05:07,309 --> 00:05:09,603 Suspendu avec salaire. 75 00:05:10,312 --> 00:05:12,564 On peut dire que j'étais dans le flou. 76 00:05:14,524 --> 00:05:19,404 Vous êtes revenu de suspension, en 2012 ? 77 00:05:19,738 --> 00:05:23,825 Oui, j'ai atterri dans l'unité anti-armes à feu. 78 00:05:27,746 --> 00:05:29,915 Je vous paie à quoi faire ? 79 00:05:47,412 --> 00:05:49,289 JE SUIS ICI CHEZ MOI 80 00:06:01,910 --> 00:06:03,410 Reculez ! 81 00:06:05,972 --> 00:06:08,938 Baltimore illustre parfaitement les échecs 82 00:06:09,158 --> 00:06:10,708 dans la prévention du crime. 83 00:06:11,395 --> 00:06:13,442 Sans justice, pas de paix ! 84 00:06:13,546 --> 00:06:15,841 J'ai entendu vos appels à la justice. 85 00:06:16,066 --> 00:06:17,717 Sans justice, pas de paix ! 86 00:06:46,370 --> 00:06:48,140 Il n'y a pas de fumée sans feu. 87 00:06:48,849 --> 00:06:52,210 Ces agents sont dignes de gangsters des années 30. 88 00:07:01,631 --> 00:07:05,468 Inspecteur Gondo, vous avez rejoint l'unité anti-armes en 2010. 89 00:07:05,719 --> 00:07:07,178 Deux ans avant Rayam. 90 00:07:07,429 --> 00:07:09,180 On l'a baladé d'unité en unité. 91 00:07:09,431 --> 00:07:12,058 Il avait l'Inspection générale sur le dos. 92 00:07:12,309 --> 00:07:14,519 Avant que Rayam vous rejoigne, 93 00:07:14,769 --> 00:07:16,730 que se passait-il dans l'unité ? 94 00:07:17,814 --> 00:07:19,608 Rien de déplacé. 95 00:07:20,025 --> 00:07:22,694 Rien de criminel, pas vraiment. 96 00:07:22,944 --> 00:07:26,239 Et quand il vous a rejoints après sa suspension ? 97 00:07:27,490 --> 00:07:29,868 Ça a été le début de la fin. 98 00:07:34,664 --> 00:07:36,041 C'est tout pour l'instant. 99 00:07:54,809 --> 00:07:58,980 Gondo a aucun scrupule à descendre celui qu'il présente comme son pote. 100 00:07:59,230 --> 00:08:00,857 Tu parles d'un ami ! 101 00:08:01,483 --> 00:08:04,736 C'est dur à croire. Rayam est impliqué dans des fusillades, 102 00:08:04,986 --> 00:08:09,157 a menti aux enquêteurs, s'est fait pincer. 103 00:08:09,407 --> 00:08:11,993 Et après sa suspension, on le récompense 104 00:08:12,243 --> 00:08:16,706 en le lâchant dans une brigade d'élite. 105 00:08:17,624 --> 00:08:19,793 Le talent finit toujours par payer. 106 00:08:26,076 --> 00:08:29,198 MAI 2016 DOUZE MOIS PLUS TÔT 107 00:08:33,473 --> 00:08:34,891 Pas de papiers ? 108 00:08:35,433 --> 00:08:36,810 Il a rien sur lui. 109 00:08:37,769 --> 00:08:40,230 Vu la rigidité, il est là depuis un moment. 110 00:08:41,356 --> 00:08:43,483 Je vais parler aux voisins. 111 00:08:50,156 --> 00:08:51,366 Ça va ? 112 00:09:03,712 --> 00:09:06,548 Bonjour, monsieur. Inspecteur Sean Suiter. 113 00:09:07,507 --> 00:09:10,218 - Vous êtes ? - Je veux pas donner mon nom. 114 00:09:10,719 --> 00:09:13,596 - Vous habitez le quartier ? - Près de Preston. 115 00:09:13,847 --> 00:09:16,808 Vous avez vu quelque chose en rapport avec ça ? 116 00:09:17,058 --> 00:09:18,768 Ça a dû arriver hier soir. 117 00:09:20,103 --> 00:09:21,604 Vous connaissez la victime ? 118 00:09:21,855 --> 00:09:23,398 Je vais être franc. 119 00:09:23,648 --> 00:09:26,776 Vous perdez votre temps. Je parle pas à la police. 120 00:09:27,152 --> 00:09:29,696 - Je suis de la Crim. - Ça change rien. 121 00:09:30,363 --> 00:09:32,449 Personne commence à la Crim. 122 00:09:32,949 --> 00:09:34,993 Vous planquiez en civil ? 123 00:09:35,910 --> 00:09:37,871 J'ai fait ça un temps, oui. 124 00:09:38,413 --> 00:09:41,875 Certains d'entre vous volent. J'en sais quelque chose. 125 00:09:42,959 --> 00:09:45,462 C'est pas contre vous, mais je vis ici 126 00:09:45,712 --> 00:09:47,005 depuis toujours. 127 00:09:47,255 --> 00:09:48,465 Je sais. 128 00:09:48,965 --> 00:09:50,175 Je sais. 129 00:09:53,386 --> 00:09:55,305 Si quelque chose vous revient, 130 00:09:56,181 --> 00:09:57,599 appelez-moi. 131 00:10:04,564 --> 00:10:05,690 Sean. 132 00:10:05,982 --> 00:10:07,358 Ces maisons... 133 00:10:07,650 --> 00:10:08,943 On a quoi d'autre ? 134 00:10:09,194 --> 00:10:11,988 Tu veux quoi ? On a des problèmes de mandats... 135 00:10:12,238 --> 00:10:14,491 Vous savez ce qu'on dira en banlieue ? 136 00:10:14,741 --> 00:10:18,161 Ou ce que la moitié du pays dirait en lisant tout ça ? 137 00:10:18,411 --> 00:10:21,748 "Ils étaient peut-être pas coupables quand on les a contrôlés, 138 00:10:21,998 --> 00:10:24,501 "mais ils étaient coupables de quelque chose." 139 00:10:24,751 --> 00:10:25,835 Et ? 140 00:10:26,086 --> 00:10:29,047 Je dis que pour l'Américain moyen, 141 00:10:29,297 --> 00:10:31,716 ces gens ne sont pas vraiment des victimes. 142 00:10:32,675 --> 00:10:34,552 Il a raison, l'image compte. 143 00:10:34,803 --> 00:10:37,097 On a des cas où la police est tombée 144 00:10:37,347 --> 00:10:39,891 sur des gens qui faisaient rien de mal 145 00:10:40,183 --> 00:10:42,352 et qui n'avaient pas d'antécédents 146 00:10:42,602 --> 00:10:45,438 en dehors d'un peu de marijuana ou de contraventions. 147 00:10:45,688 --> 00:10:48,274 J'ai des témoignages de vols par la police. 148 00:10:48,983 --> 00:10:51,194 Attendez, je cherche. 149 00:10:52,612 --> 00:10:53,947 Voilà. 150 00:10:54,781 --> 00:10:56,616 Il s'appelle James Otis. 151 00:10:56,866 --> 00:10:58,868 Il a eu affaire à notre chouchou. 152 00:10:59,869 --> 00:11:02,288 Notre vieil ami. D'accord. 153 00:11:02,539 --> 00:11:03,790 Je vais lui parler. 154 00:11:04,374 --> 00:11:07,502 On a encore le temps de fignoler l'accord. 155 00:11:17,053 --> 00:11:18,471 Voilà Gondo. 156 00:11:21,057 --> 00:11:23,726 Attention, le sujet rentre au terrier. 157 00:11:25,979 --> 00:11:27,480 On s'assure qu'il ressort pas 158 00:11:27,730 --> 00:11:28,982 et on y va. 159 00:11:29,440 --> 00:11:30,525 Reçu. 160 00:11:43,454 --> 00:11:44,706 J'y vais pour toi ? 161 00:11:45,415 --> 00:11:47,083 Tu veux y aller pour moi ? 162 00:11:47,333 --> 00:11:50,295 - Oui, si jamais... - Si jamais quoi ? 163 00:11:51,004 --> 00:11:52,005 Je dis ça comme ça. 164 00:11:52,255 --> 00:11:53,214 Il fait nuit... 165 00:11:53,464 --> 00:11:57,510 Il fait nuit et je risque de me perdre dans une Chevrolet ? 166 00:12:00,013 --> 00:12:01,723 Je m'y suis mal pris. 167 00:12:02,473 --> 00:12:03,391 Tu espérais quoi ? 168 00:12:04,100 --> 00:12:06,519 Passer pour un Blanc d'âge moyen, de 1974. 169 00:12:06,811 --> 00:12:08,396 C'est bon, t'as réussi. 170 00:12:09,689 --> 00:12:12,108 - C'est bon. - Reçu, on la voit. 171 00:12:14,360 --> 00:12:16,112 Allez, allez... 172 00:12:32,420 --> 00:12:34,297 Test. Vous m'entendez ? 173 00:12:40,803 --> 00:12:42,764 - Elle est sortie. - Reçu. 174 00:12:43,973 --> 00:12:46,142 On a entendu dès que tu es entrée. 175 00:12:46,392 --> 00:12:50,438 Ça s'active au bruit. La portière l'a déclenché. 176 00:12:51,189 --> 00:12:53,650 On est bon. RAS. 177 00:12:53,900 --> 00:12:54,943 Mince alors. 178 00:12:56,361 --> 00:12:58,321 Je suis toute décoiffée. 179 00:12:58,571 --> 00:13:00,490 - Je suis comment ? - Ça va. 180 00:13:00,907 --> 00:13:02,116 Merci. 181 00:13:06,829 --> 00:13:08,915 Pas de douilles près du corps. 182 00:13:09,165 --> 00:13:11,584 C'était peut-être un revolver. 183 00:13:11,834 --> 00:13:13,878 Ou quelqu'un a ramassé les douilles. 184 00:13:18,508 --> 00:13:20,176 L'autopsie nous le dira demain. 185 00:13:20,468 --> 00:13:23,054 Les voisins nous aideront pas beaucoup. 186 00:13:24,180 --> 00:13:27,058 L'homme que tu as interrogé t'a pas ménagé ? 187 00:13:27,308 --> 00:13:30,895 Il avait raison sur certains points. Il a parlé vrai. 188 00:13:31,229 --> 00:13:34,107 J'ai emprunté un certain chemin pour en arriver là. 189 00:13:35,608 --> 00:13:36,567 J'aime mon boulot. 190 00:13:37,026 --> 00:13:38,569 J'en ferai pas des tonnes 191 00:13:38,820 --> 00:13:41,447 en parlant de vocation, mais bosser à la Crim, 192 00:13:41,698 --> 00:13:43,157 faire ce genre de travail, 193 00:13:43,408 --> 00:13:44,826 c'est positif. 194 00:13:46,786 --> 00:13:50,373 Mais la lutte antidrogue, c'est pas ma plus grande fierté. 195 00:13:51,124 --> 00:13:55,128 Franchement, ça servait à rien. Vraiment. 196 00:13:56,170 --> 00:13:58,047 Et j'ai vu des trucs... 197 00:14:08,975 --> 00:14:10,685 C'était il y a longtemps. 198 00:14:15,356 --> 00:14:16,482 Une autre ? 199 00:14:16,858 --> 00:14:18,192 C'est ma tournée. 200 00:14:18,609 --> 00:14:21,487 Alors je vais taper dans les alcools forts. 201 00:14:40,423 --> 00:14:41,466 - James Otis ? - Oui. 202 00:14:41,716 --> 00:14:43,426 Nicole Steele du ministère. 203 00:14:43,676 --> 00:14:44,719 Merci. 204 00:14:48,222 --> 00:14:49,557 C'est calme, ici. 205 00:14:49,807 --> 00:14:52,143 On a trois enfants, alors c'est rare. 206 00:14:52,477 --> 00:14:56,397 Les grands sont à l'école et ma femme a emmené le dernier. 207 00:14:57,482 --> 00:14:59,192 Vous avez un emploi ? 208 00:14:59,442 --> 00:15:03,863 Pas en ce moment. J'étais réparateur, chauffagiste. 209 00:15:04,113 --> 00:15:05,490 On y reviendra. 210 00:15:05,740 --> 00:15:06,908 Racontez-moi l'incident. 211 00:15:09,160 --> 00:15:10,661 Quand on m'a contrôlé ? 212 00:15:12,914 --> 00:15:17,293 J'avais acheté des pizzas au Ledo derrière l'hôpital. 213 00:15:21,589 --> 00:15:24,842 Je rentrais par une rue qui donne sur North Avenue, 214 00:15:25,093 --> 00:15:26,886 près du cimetière de Green Mount. 215 00:15:28,554 --> 00:15:32,642 Il y avait Hersl et deux autres. Hersl m'avait déjà arrêté. 216 00:15:32,892 --> 00:15:34,477 Ma voiture devait lui plaire. 217 00:15:35,061 --> 00:15:36,979 Ils ont dit que j'avais un feu éteint. 218 00:15:37,230 --> 00:15:38,439 C'était vrai ? 219 00:15:38,981 --> 00:15:41,442 Oui. J'ai une voiture ancienne, 220 00:15:41,692 --> 00:15:43,820 une Impala achetée à crédit. 221 00:15:44,237 --> 00:15:47,323 Je savais pour mon feu, mais j'attendais une ampoule. 222 00:15:47,573 --> 00:15:50,201 Les vieilles pièces sont dures à trouver. 223 00:15:50,701 --> 00:15:53,788 Homer Avenue. Toujours à Lower Park Heights ? 224 00:15:54,038 --> 00:15:55,415 C'est un chouette quartier. 225 00:15:55,706 --> 00:15:59,460 Si vous me collez un PV, allez-y. Ma famille m'attend. 226 00:16:00,711 --> 00:16:03,089 T'as vu ? Il m'a agressé. Menotte-le. 227 00:16:03,381 --> 00:16:04,090 Enfoiré ! 228 00:16:05,049 --> 00:16:06,342 Qu'est-ce que t'as dit ? 229 00:16:06,717 --> 00:16:07,927 Merde. 230 00:16:08,177 --> 00:16:11,764 Ça me fait penser que j'ai pas fouillé ta voiture. 231 00:16:13,099 --> 00:16:15,685 - Vous avez pas de motif. - Si. 232 00:16:20,606 --> 00:16:25,069 Est-ce que je détecte l'odeur dont on nous parlait au collège ? 233 00:16:25,653 --> 00:16:27,530 Toi, t'as pas dépassé le collège. 234 00:16:27,780 --> 00:16:28,990 Vas-y, ramène-la. 235 00:16:29,240 --> 00:16:30,700 Assieds-toi, connard. 236 00:16:31,826 --> 00:16:33,286 Vous aviez fumé de l'herbe ? 237 00:16:33,536 --> 00:16:36,289 Tout le monde se traîne cette odeur ces temps-ci. 238 00:16:36,539 --> 00:16:38,916 Il suffit de marcher dans la rue. 239 00:16:39,167 --> 00:16:41,919 Les flics prennent ce prétexte pour leurs fouilles. 240 00:16:42,170 --> 00:16:43,463 Et ensuite ? 241 00:16:43,713 --> 00:16:45,381 Hersl m'a volé. 242 00:16:47,425 --> 00:16:50,428 Je venais de retirer ma paye sur Fayette. 243 00:16:52,638 --> 00:16:54,140 658 dollars. 244 00:16:55,892 --> 00:16:58,186 Allez, debout. 245 00:16:58,519 --> 00:16:59,729 On y va. 246 00:17:00,771 --> 00:17:02,648 T'as pris mon fric ? 247 00:17:02,899 --> 00:17:04,358 T'as pris mon fric, Hersl ? 248 00:17:04,609 --> 00:17:06,277 T'es vraiment pas bien, toi. 249 00:17:11,824 --> 00:17:14,994 J'ai passé deux jours en cellule avant de voir quelqu'un. 250 00:17:15,495 --> 00:17:16,537 Otis. 251 00:17:20,249 --> 00:17:22,293 J'ai pas vu d'avocat commis d'office. 252 00:17:22,543 --> 00:17:26,422 Un procureur m'a interrogé et je lui ai tout raconté. 253 00:17:26,672 --> 00:17:30,301 J'ai signé un papier : j'acceptais de pas attaquer la ville 254 00:17:30,676 --> 00:17:33,721 et en échange, il abandonnait les charges. 255 00:17:33,971 --> 00:17:36,516 Ils savaient que leur accusation tiendrait pas. 256 00:17:36,766 --> 00:17:40,228 - Pas de procès. C'est bien, non ? - Attendez la suite. 257 00:17:40,478 --> 00:17:41,312 Soyez sympa. 258 00:17:41,562 --> 00:17:45,066 Quand j'étais enfermé, j'ai raté des rendez-vous. 259 00:17:45,316 --> 00:17:46,609 On a perdu des clients. 260 00:17:46,859 --> 00:17:48,319 Mon patron m'a renvoyé. 261 00:17:48,569 --> 00:17:52,281 - Vous n'aviez pas de recours ? - J'avais signé la décharge. 262 00:17:52,532 --> 00:17:53,824 Je vous l'ai dit. 263 00:17:54,075 --> 00:17:56,827 Mais j'ai déposé une plainte, par principe. 264 00:17:58,204 --> 00:18:00,414 Vous avez récupéré votre argent ? 265 00:18:00,790 --> 00:18:03,501 Merde. Sur les 658 dollars qu'il a piqués, 266 00:18:03,751 --> 00:18:06,754 Hersl en a remis 50 au Contrôle des preuves. 267 00:18:07,505 --> 00:18:09,924 - Il a empoché le reste. - Ça vous étonne ? 268 00:18:13,636 --> 00:18:15,638 Il a dû s'en servir pour picoler. 269 00:18:21,686 --> 00:18:23,062 Je vais tout gagner. 270 00:18:23,312 --> 00:18:25,273 Ou il s'est payé du bon temps. 271 00:18:29,110 --> 00:18:30,736 Ce genre de conneries. 272 00:18:30,987 --> 00:18:32,738 T'inquiète, je te les avance. 273 00:18:32,989 --> 00:18:34,282 C'était rien pour lui. 274 00:18:36,367 --> 00:18:39,745 C'était mon blé, je comptais dessus. Ma femme et moi, 275 00:18:40,246 --> 00:18:42,248 on a pas d'économies. 276 00:18:42,498 --> 00:18:45,960 J'utilise chaque dollar de ma paye pour rembourser la banque, 277 00:18:46,210 --> 00:18:48,671 faire les courses et pour les mômes. 278 00:18:48,921 --> 00:18:52,341 Ça m'a mis dedans. La banque va saisir ma voiture. 279 00:18:52,592 --> 00:18:56,178 Si je trouve un boulot, comment j'irai bosser sans voiture ? 280 00:18:56,596 --> 00:18:58,264 Ici, on le sait tous. 281 00:18:59,140 --> 00:19:01,309 La police nous traite comme des criminels. 282 00:19:01,559 --> 00:19:03,853 Des gens comme moi et ma famille. 283 00:19:12,903 --> 00:19:13,821 Inspecteur Rayam, 284 00:19:14,071 --> 00:19:17,116 d'après Gondo, quand vous avez rejoint l'unité, 285 00:19:17,366 --> 00:19:19,827 je le cite, "ça a été le début de la fin". 286 00:19:21,829 --> 00:19:24,040 Gondo trafiquait depuis le début. 287 00:19:24,290 --> 00:19:26,959 C'est lui qui était proche de Brill. 288 00:19:27,209 --> 00:19:28,961 Vous parlez d'Antonio Shropshire ? 289 00:19:29,211 --> 00:19:30,296 Oui. 290 00:19:30,630 --> 00:19:34,467 Ils étaient amis gamins, bien avant que je rencontre Gondo. 291 00:19:35,259 --> 00:19:38,346 Franchement, aucun de nous supervisait l'unité. 292 00:19:38,596 --> 00:19:40,014 On suivait le chef. 293 00:19:40,264 --> 00:19:41,098 Wayne Jenkins ? 294 00:19:42,141 --> 00:19:44,644 Et Allers avant lui. Merde. 295 00:19:45,353 --> 00:19:47,063 Putain. Vous savez, 296 00:19:47,605 --> 00:19:49,899 il y a eu... 297 00:19:51,025 --> 00:19:52,068 un cambriolage. 298 00:19:52,318 --> 00:19:53,944 C'était... 299 00:19:54,362 --> 00:19:55,696 en 2014. 300 00:19:56,405 --> 00:19:59,408 Allers avait eu le tuyau par un de ses indics 301 00:20:00,743 --> 00:20:02,370 à West Edmondale. 302 00:20:02,620 --> 00:20:04,664 C'est là, au numéro 5454. 303 00:20:04,914 --> 00:20:06,499 C'est la porte avec la grille. 304 00:20:06,791 --> 00:20:09,210 Allers avait amené son fils ce jour-là. 305 00:20:09,460 --> 00:20:12,672 Ça devait être la journée des enfants. 306 00:20:13,214 --> 00:20:15,132 - Un duo mari et femme ? - Oui. 307 00:20:15,383 --> 00:20:18,386 George Williams et Yolanda Paige-Williams. 308 00:20:20,471 --> 00:20:21,555 G, 309 00:20:21,806 --> 00:20:23,557 ça peut être un très gros coup. 310 00:20:24,141 --> 00:20:27,019 C'est clair, ce sera pas de la merde en barre. 311 00:20:27,561 --> 00:20:29,313 On prévient la police du comté ? 312 00:20:29,563 --> 00:20:31,148 Quand on aura vu ce qu'il y a. 313 00:20:31,399 --> 00:20:32,900 Vous êtes prêts ? 314 00:20:33,150 --> 00:20:34,235 Allez. 315 00:20:34,485 --> 00:20:36,445 On se réveille, mec. 316 00:20:46,580 --> 00:20:48,541 Reste là, mon grand. 317 00:20:51,419 --> 00:20:52,586 Police ! 318 00:20:53,379 --> 00:20:54,588 Police ! 319 00:20:55,798 --> 00:20:57,216 Recule, connard. 320 00:20:57,675 --> 00:20:59,301 Il y avait de quoi ramasser. 321 00:20:59,802 --> 00:21:02,555 On s'est fait des couilles en or. 322 00:21:06,475 --> 00:21:07,643 Joue pas au con. 323 00:21:11,772 --> 00:21:13,107 70, 80, 324 00:21:13,357 --> 00:21:14,859 90, 100. 325 00:21:15,109 --> 00:21:16,610 Regarde ça, ma jolie. 326 00:21:16,986 --> 00:21:18,446 Ça fait 100 000 dollars. 327 00:21:18,696 --> 00:21:21,824 Il y avait 416 000 dollars dans la chambre. 328 00:21:22,533 --> 00:21:26,120 Quand la police du comté a débarqué, elle en a trouvé 350 000. 329 00:21:26,370 --> 00:21:29,081 - Tu le crois, ça ? - Putain, je rêve ! 330 00:21:29,331 --> 00:21:34,462 Inspecteur Ward, quand Wayne Jenkins a pris la suite du sergent Allers, 331 00:21:35,755 --> 00:21:37,673 qu'est-ce qui a changé ? 332 00:21:38,257 --> 00:21:41,635 Je suis arrivé après Allers, mais de ce que je sais, 333 00:21:41,886 --> 00:21:44,346 il savait aussi voler, mais... 334 00:21:44,597 --> 00:21:47,725 - Jenkins, c'était un autre niveau. - Dites-nous. 335 00:21:50,436 --> 00:21:53,647 Il faut se rappeler que c'était une nouvelle unité. 336 00:21:53,898 --> 00:21:56,859 Taylor, Hendrix, Jenkins et moi, on arrivait. 337 00:21:57,109 --> 00:21:59,779 Après, Jenkins a recruté un petit jeune. 338 00:22:00,029 --> 00:22:01,947 Kostapolice. 339 00:22:02,198 --> 00:22:03,657 James Kostoplis. 340 00:22:03,908 --> 00:22:05,117 K-Stop ! 341 00:22:05,618 --> 00:22:09,121 Oui, ses parents venaient d'un de ces pays. 342 00:22:09,955 --> 00:22:11,248 Jenkins l'avait connu 343 00:22:11,499 --> 00:22:13,083 dans le Nord-Est. 344 00:22:13,334 --> 00:22:15,377 K-Stop était dans sa brigade. 345 00:22:20,966 --> 00:22:24,595 Ce petit adorait Jenkins. Il l'admirait. 346 00:22:30,059 --> 00:22:33,771 Quand il est arrivé, Jenkins a dit à tous les nouveaux 347 00:22:34,021 --> 00:22:37,817 que Gondo et Rayam faisaient l'objet d'une enquête fédérale. 348 00:22:38,067 --> 00:22:41,362 Gondo et Rayam semblaient inquiets ? 349 00:22:42,196 --> 00:22:43,405 Pas vraiment. 350 00:22:43,656 --> 00:22:47,326 Quand Jenkins a débarqué, on avait tous hâte de gagner plus. 351 00:22:47,576 --> 00:22:50,162 Pour être franc, on pensait pas au reste. 352 00:22:50,412 --> 00:22:51,539 Gagner plus ? 353 00:22:51,789 --> 00:22:53,415 Avec les heures sup. 354 00:22:54,375 --> 00:22:57,753 Avec Jenkins, on avait la permission de voler des heures. 355 00:22:58,003 --> 00:23:00,673 Le robinet était ouvert à fond. 356 00:23:01,632 --> 00:23:03,634 Je connais pas Jenkins, pas comme toi. 357 00:23:04,969 --> 00:23:06,720 Laisse-moi t'expliquer le bonhomme. 358 00:23:07,638 --> 00:23:09,598 Il arrive en retard tous les jours, 359 00:23:09,849 --> 00:23:12,101 donc on vient jamais avant 10 ou 11 h. 360 00:23:12,351 --> 00:23:16,188 Et selon son humeur, on peut finir à l'heure. 361 00:23:16,814 --> 00:23:18,148 Il est comme ça. 362 00:23:18,399 --> 00:23:19,483 On a le feu vert. 363 00:23:19,733 --> 00:23:21,485 Un superviseur lui a dit 364 00:23:21,735 --> 00:23:24,363 d'y aller carrément avec les heures sup. 365 00:23:24,738 --> 00:23:26,073 On bosse autant qu'on veut. 366 00:23:27,867 --> 00:23:28,993 Carrément. 367 00:23:29,702 --> 00:23:31,912 Crois-moi, il va te plaire. 368 00:23:32,162 --> 00:23:33,247 D'ailleurs... 369 00:23:35,207 --> 00:23:36,333 hier soir, 370 00:23:36,876 --> 00:23:40,254 il nous a dit de noter 6 heures sup. 371 00:23:40,504 --> 00:23:42,715 On avait même pas fait nos heures. 372 00:23:42,965 --> 00:23:44,717 On fait pleuvoir les heures sup. 373 00:23:44,967 --> 00:23:45,843 J'en suis. 374 00:23:46,093 --> 00:23:47,761 Tu vois ? Il est cool. 375 00:23:48,012 --> 00:23:49,305 Ça me va, moi. 376 00:23:50,347 --> 00:23:52,182 Il est taré, mais il est cool. 377 00:23:52,850 --> 00:23:55,269 Ce rapport se lit tout seul. 378 00:23:58,564 --> 00:23:59,690 C'est prêt. 379 00:23:59,940 --> 00:24:01,191 Rawlings-Blake l'a voulu, 380 00:24:01,442 --> 00:24:04,695 elle aura son exemplaire avant de quitter la mairie. 381 00:24:04,945 --> 00:24:07,990 "La police de Baltimore a mis en place des pratiques 382 00:24:08,240 --> 00:24:12,244 "de contrôles et d'arrestations anticonstitutionnels." 383 00:24:12,494 --> 00:24:13,996 Voilà. "Des disparités 384 00:24:14,246 --> 00:24:16,248 "de contrôles pour les Noirs américains, 385 00:24:16,498 --> 00:24:19,418 "des insuffisances touchant les politiques, 386 00:24:19,668 --> 00:24:21,420 "la formation, l'encadrement..." 387 00:24:21,670 --> 00:24:23,047 C'est incendiaire. 388 00:24:23,297 --> 00:24:24,256 J'espère bien. 389 00:24:24,506 --> 00:24:27,176 Mais il faut faire signer l'accord de réforme. 390 00:24:27,426 --> 00:24:29,720 On le donne à Pugh dès son investiture. 391 00:24:29,970 --> 00:24:31,430 On avance vite. 392 00:24:31,680 --> 00:24:34,850 Il faut finaliser avant le changement de gouvernement. 393 00:24:35,351 --> 00:24:38,812 Le ministre d'Hillary sera favorable à une réforme, non ? 394 00:24:39,897 --> 00:24:41,190 Si elle passe. 395 00:24:42,232 --> 00:24:44,568 Le chef de la police va aimer ce rapport ? 396 00:24:55,621 --> 00:24:57,706 - Tu l'as lu ? - J'en ai lu assez. 397 00:24:58,040 --> 00:25:01,001 On fait notre boulot. Ils voudraient qu'on arrête ? 398 00:25:01,251 --> 00:25:04,296 Les gens veulent qu'on le fasse mieux, sans dégâts. 399 00:25:04,546 --> 00:25:08,175 Comment on contrôle la violence sans se battre ? 400 00:25:08,968 --> 00:25:11,512 Ce genre de conneries nous aide pas. 401 00:25:11,659 --> 00:25:13,594 La police terrorise les badauts 402 00:25:13,764 --> 00:25:15,432 Il y en a dans toute la ville. 403 00:25:15,683 --> 00:25:17,476 Ces crétins ont fait une faute. 404 00:25:17,726 --> 00:25:19,269 Mais on comprend. 405 00:25:22,272 --> 00:25:22,940 C'est tout ? 406 00:25:30,447 --> 00:25:31,865 Salut, G. Ça va ? 407 00:25:32,116 --> 00:25:34,243 Jemell, Jenkins fait des trucs de ouf. 408 00:25:34,493 --> 00:25:37,663 Tu m'apprends rien. C'est une menace, ce mec. 409 00:25:37,913 --> 00:25:39,039 Oui, mais attends. 410 00:25:39,790 --> 00:25:42,459 Je viens de recevoir ma paye. 411 00:25:43,252 --> 00:25:45,045 8 000 dollars ! 412 00:25:45,295 --> 00:25:48,590 Quand j'ai vu ça, j'étais en mode : "Qui a fait ça ? 413 00:25:49,341 --> 00:25:50,384 "C'est un mensonge !" 414 00:25:51,760 --> 00:25:53,846 Crois-moi, il est cinglé, 415 00:25:54,096 --> 00:25:55,806 mais c'est un génie. 416 00:25:56,515 --> 00:25:58,642 Il est complètement barge. 417 00:25:58,892 --> 00:26:00,477 Je te le redis, 418 00:26:01,103 --> 00:26:03,105 faut en profiter tant qu'on peut. 419 00:26:03,355 --> 00:26:05,190 Tout a une fin. 420 00:26:05,441 --> 00:26:06,191 Grave. 421 00:26:06,900 --> 00:26:08,110 Mais Jenkins, 422 00:26:08,402 --> 00:26:10,404 il est déjanté, yo. 423 00:26:10,654 --> 00:26:12,531 Complètement déjanté, frère. 424 00:26:12,781 --> 00:26:14,074 Déjanté, frère. 425 00:26:14,324 --> 00:26:16,243 Ce mec est déjanté, G ! 426 00:26:19,038 --> 00:26:20,831 Avec ces fausses heures sup, 427 00:26:21,081 --> 00:26:22,916 on va les coincer pour fraude. 428 00:26:23,167 --> 00:26:25,711 Le fisc les aura pour évasion fiscale. 429 00:26:25,961 --> 00:26:28,172 - À l'ancienne. - Je le kiffe, Jenkins. 430 00:26:28,422 --> 00:26:29,673 Il est déjanté, yo. 431 00:26:33,343 --> 00:26:35,637 J'ai parcouru votre livre, M. Grabler. 432 00:26:35,888 --> 00:26:38,682 Vous écrivez effectivement sur des problèmes 433 00:26:38,932 --> 00:26:41,226 que le ministère essaie de résoudre. 434 00:26:41,477 --> 00:26:42,561 Merci. 435 00:26:42,811 --> 00:26:47,024 Une blague dit qu'il y a un livre dans chaque vieux flic, 436 00:26:47,274 --> 00:26:49,610 et que c'est là qu'il devrait rester. 437 00:26:50,069 --> 00:26:51,445 Votre livre sent le vécu. 438 00:26:51,904 --> 00:26:55,074 Absolument. J'ai commencé en 72. 439 00:26:56,283 --> 00:26:59,578 Je patrouillais à pied dans le Nord-Ouest. 440 00:26:59,912 --> 00:27:02,081 J'ai été aux Opérations, puis aux Stups, 441 00:27:02,331 --> 00:27:04,500 et plus longuement à la Criminelle. 442 00:27:04,750 --> 00:27:07,503 Après le service actif, j'ai rejoint l'académie. 443 00:27:07,753 --> 00:27:09,254 Une carrière gratifiante. 444 00:27:09,505 --> 00:27:11,173 Oui, tout à fait. 445 00:27:12,132 --> 00:27:13,342 J'adorais être flic. 446 00:27:13,592 --> 00:27:16,178 J'adorais ça quand ça avait un sens. 447 00:27:16,720 --> 00:27:18,430 Quand on arrêtait des braqueurs, 448 00:27:18,680 --> 00:27:20,557 des violeurs ou des meurtriers. 449 00:27:20,808 --> 00:27:23,143 Il n'y a rien de plus beau. 450 00:27:23,393 --> 00:27:26,647 À l'époque, les habitants nous parlaient encore. 451 00:27:26,897 --> 00:27:28,357 Pas tous, bien sûr. 452 00:27:28,607 --> 00:27:31,151 Balancer, c'est enfreindre un code. 453 00:27:31,401 --> 00:27:33,821 Mais on trouvait toujours des témoins. 454 00:27:34,571 --> 00:27:35,948 La confiance est rompue. 455 00:27:37,449 --> 00:27:40,661 On obtient rien des gens quand on leur tape dessus. 456 00:27:40,953 --> 00:27:43,372 Et qu'on ment à ce sujet au tribunal. 457 00:27:44,039 --> 00:27:45,082 Vous savez, 458 00:27:45,916 --> 00:27:50,379 tout a changé quand ils ont parlé de guerre contre la drogue. 459 00:27:50,629 --> 00:27:52,840 C'est complètement con comme expression. 460 00:27:53,549 --> 00:27:54,925 La guerre contre la drogue ? 461 00:27:55,175 --> 00:27:56,176 Ça veut dire quoi ? 462 00:27:56,426 --> 00:27:59,471 Ça revient à faire la guerre à nos concitoyens. 463 00:27:59,721 --> 00:28:02,599 Ça nous répartit d'office en deux camps adverses. 464 00:28:02,850 --> 00:28:04,893 Les colonisateurs et les colonisés. 465 00:28:05,144 --> 00:28:07,354 Albert Memmi, très bien. 466 00:28:07,855 --> 00:28:10,149 Qui dit guerre dit militarisation : 467 00:28:10,399 --> 00:28:12,151 brigades d'intervention, 468 00:28:12,401 --> 00:28:14,611 contrôles, fouilles au corps, 469 00:28:14,862 --> 00:28:17,364 affaiblissement du 4e Amendement... 470 00:28:17,739 --> 00:28:19,825 Comme si on affrontait des terroristes 471 00:28:20,075 --> 00:28:22,327 en terre étrangère. Les torts sont partagés. 472 00:28:22,578 --> 00:28:27,040 On bosse pour des politiques qui se targuent d'être fermes. 473 00:28:27,958 --> 00:28:30,127 - La tolérance zéro. - Voilà. 474 00:28:30,377 --> 00:28:33,881 L'invention d'infractions : boire une bière sur le perron, 475 00:28:34,131 --> 00:28:36,633 déambuler, cracher sur le trottoir, 476 00:28:36,884 --> 00:28:38,468 exister ! 477 00:28:39,011 --> 00:28:40,012 Exister. 478 00:28:41,722 --> 00:28:43,765 Je crois qu'en 2005, 479 00:28:44,016 --> 00:28:45,851 quand O'Malley était maire, 480 00:28:46,101 --> 00:28:49,188 il y a eu 100 000 arrestations. 481 00:28:49,438 --> 00:28:50,939 La plupart Noirs et pauvres. 482 00:28:51,190 --> 00:28:55,986 Ça fait presque une arrestation pour six habitants en un an. 483 00:28:56,570 --> 00:28:59,239 Ils coffraient des gens six à douze fois. 484 00:28:59,489 --> 00:29:03,118 Beaucoup d'arrestations étaient illégales et sans suite, 485 00:29:03,368 --> 00:29:05,621 mais les quotas étaient atteints. 486 00:29:07,623 --> 00:29:08,957 Qu'enseignez-vous ? 487 00:29:09,833 --> 00:29:11,501 J'enseigne le droit. 488 00:29:11,793 --> 00:29:13,378 Aux jeunes recrues. 489 00:29:13,629 --> 00:29:16,256 Les 4e, 5e et 6e Amendements. 490 00:29:16,506 --> 00:29:18,884 Pour maintenir la loi, il faut la comprendre. 491 00:29:19,927 --> 00:29:23,555 Je leur apprends à être de bons flics honnêtes. 492 00:29:24,181 --> 00:29:25,933 Je ne maîtrise pas la suite. 493 00:29:26,475 --> 00:29:28,560 Vous avez beaucoup réfléchi à la question. 494 00:29:28,810 --> 00:29:29,811 Oui. 495 00:29:31,146 --> 00:29:33,565 Je passe parfois pour un type en colère. 496 00:29:35,317 --> 00:29:36,944 Vous n'êtes pas en colère ? 497 00:29:43,116 --> 00:29:46,161 Jenkins vous a dit qu'on enquêtait sur vous ? 498 00:29:46,620 --> 00:29:47,871 On le savait déjà. 499 00:29:48,872 --> 00:29:51,917 On sentait qu'on était surveillés. 500 00:29:52,709 --> 00:29:55,337 On se doutait que Jenkins était mal aussi. 501 00:29:56,755 --> 00:29:59,341 Un soir, on a arrêté la voiture d'un suspect. 502 00:29:59,591 --> 00:30:01,510 Puis on l'a suivi chez lui. 503 00:30:01,927 --> 00:30:05,472 On lui a piqué 500 g de cannabis. Jenkins m'a dit 504 00:30:05,722 --> 00:30:06,974 de le refourguer. 505 00:30:07,641 --> 00:30:08,600 Vous l'avez fait ? 506 00:30:08,850 --> 00:30:11,812 Non, c'est Gondo qui l'a vendu à son pote Glen Wells. 507 00:30:12,062 --> 00:30:16,275 Vous deviez avoir vos contacts pour revendre ce que vous voliez. 508 00:30:16,566 --> 00:30:18,068 Oui, un pote à Philadelphie. 509 00:30:18,318 --> 00:30:19,361 On y reviendra. 510 00:30:19,611 --> 00:30:24,157 Le 15 juillet 2016, avec l'unité anti-armes à feu, 511 00:30:24,408 --> 00:30:27,494 vous avez détenu Ronald et Nancy Hamilton. 512 00:30:27,744 --> 00:30:28,954 Putain ! 513 00:30:29,621 --> 00:30:30,622 Merde. 514 00:30:30,872 --> 00:30:32,374 Vous vous en souvenez ? 515 00:30:32,916 --> 00:30:34,209 Je suis impressionné. 516 00:30:34,459 --> 00:30:37,129 On vous a enregistrés en train d'en parler. 517 00:30:38,255 --> 00:30:39,423 Je vois. 518 00:30:40,882 --> 00:30:44,219 On a eu ce tuyau sur Hamilton par un sergent du Sud-Ouest. 519 00:30:44,469 --> 00:30:47,014 On a eu un mandat et j'ai pisté la voiture. 520 00:30:47,264 --> 00:30:49,683 Il avait une énorme baraque avec piscine. 521 00:30:49,933 --> 00:30:51,852 C'était un gros bonnet, le mec. 522 00:30:52,102 --> 00:30:54,062 - L'émetteur était autorisé ? - Non. 523 00:30:54,313 --> 00:30:55,772 Je l'ai installé tout seul. 524 00:30:56,023 --> 00:30:59,901 Quand on a décidé de faire ce coup, on a suivi les Hamilton 525 00:31:00,152 --> 00:31:02,988 jusqu'à Reisterstown pour les coincer. 526 00:31:07,492 --> 00:31:10,203 J'ai trouvé un rouleau de billets sur lui. 527 00:31:10,454 --> 00:31:11,580 Mettez-vous là. 528 00:31:11,830 --> 00:31:14,583 Ça devait venir de la drogue. On tenait le bon mec. 529 00:31:14,833 --> 00:31:15,792 Lui parlez pas. 530 00:31:16,043 --> 00:31:17,085 Jenkins était là ? 531 00:31:17,336 --> 00:31:19,713 Non, il était à la Piaule. 532 00:31:19,963 --> 00:31:24,259 On devait leur présenter Jenkins comme un procureur. 533 00:31:26,678 --> 00:31:28,055 Merde. 534 00:31:28,305 --> 00:31:30,307 Jenkins en procureur... 535 00:31:31,308 --> 00:31:32,684 Le prenez pas mal. 536 00:31:35,896 --> 00:31:39,024 Je vois à votre dossier que vous êtes intelligent. 537 00:31:39,274 --> 00:31:40,734 En tant que procureur, 538 00:31:40,984 --> 00:31:42,444 je gère ce genre d'affaires 539 00:31:42,694 --> 00:31:44,112 depuis longtemps. 540 00:31:44,363 --> 00:31:46,656 En toute franchise, M. Hamilton, 541 00:31:46,907 --> 00:31:50,952 vous risquez une grosse peine si vous coopérez pas. 542 00:31:51,203 --> 00:31:53,330 On a observé trois ventes de drogue. 543 00:31:53,580 --> 00:31:54,706 Arrête ton délire, mec. 544 00:31:55,499 --> 00:31:57,084 Déjà, c'est pas "mec". 545 00:31:57,334 --> 00:32:00,253 On va recommencer. Je suis procureur. 546 00:32:00,962 --> 00:32:02,964 Et moi, je suis pas dealeur. 547 00:32:03,423 --> 00:32:04,925 Qu'est-ce que vous faites ? 548 00:32:05,717 --> 00:32:08,387 Vous avez plusieurs condamnations. 549 00:32:08,637 --> 00:32:10,680 Vous avez fait de la prison. 550 00:32:10,931 --> 00:32:13,225 Vous vous croyez plus malin que moi ? 551 00:32:13,475 --> 00:32:14,768 On recommence. 552 00:32:15,018 --> 00:32:17,813 Vous possédez une maison à Westminster ? 553 00:32:18,897 --> 00:32:21,817 Vous avez de la drogue dans cette maison ? 554 00:32:28,115 --> 00:32:29,616 Il est pas bavard. 555 00:32:29,866 --> 00:32:33,495 - Vous entendez ce que je dis ? - J'entends très bien. 556 00:32:33,745 --> 00:32:35,664 Je dois parler plus fort ? Moins vite ? 557 00:32:35,914 --> 00:32:39,209 - C'est ma prononciation ? - J'entends très bien. 558 00:32:39,709 --> 00:32:41,670 Avez-vous actuellement 559 00:32:41,920 --> 00:32:45,465 de la drogue dans votre maison de Westminster ? 560 00:32:50,470 --> 00:32:51,221 Merde. 561 00:32:51,847 --> 00:32:54,474 On va devoir regarder par nous-mêmes. 562 00:32:56,685 --> 00:32:59,396 La maison des Hamilton était classe. 563 00:33:04,151 --> 00:33:05,485 Bingo ! 564 00:33:07,821 --> 00:33:10,365 Je vois de la thune. T'as trouvé. 565 00:33:10,615 --> 00:33:12,742 Hersl et Gondo ont trouvé de l'argent, 566 00:33:12,993 --> 00:33:14,286 mais pas de drogue. 567 00:33:14,536 --> 00:33:15,745 Super, mec. 568 00:33:17,038 --> 00:33:20,709 Il a laissé Hersl seul, c'était pas malin. 569 00:33:20,959 --> 00:33:22,210 On était en bas, 570 00:33:22,461 --> 00:33:24,296 on attendait la police d'État. 571 00:33:24,546 --> 00:33:26,089 50 000 ? 572 00:33:26,465 --> 00:33:27,924 Où est le reste ? 573 00:33:29,634 --> 00:33:30,927 Vous prenez mon argent ? 574 00:33:31,553 --> 00:33:33,763 Je l'ai gagné en revendant des voitures. 575 00:33:34,014 --> 00:33:37,476 On confisque l'argent. Vous pourrez vous justifier. 576 00:33:37,726 --> 00:33:39,144 C'est des conneries. 577 00:33:39,394 --> 00:33:42,731 Merci, les gars. Rentrez bien. 578 00:33:43,356 --> 00:33:44,774 Et vous êtes partis ? 579 00:33:46,568 --> 00:33:48,278 Jenkins avait pas fini. 580 00:33:49,738 --> 00:33:51,531 C'est une baraque chanmé. 581 00:33:51,990 --> 00:33:53,116 Sérieusement. 582 00:33:53,825 --> 00:33:57,120 C'est comme ça que tu dis ? Une baraque chanmé ? 583 00:33:57,871 --> 00:33:59,080 Merde. 584 00:33:59,831 --> 00:34:02,417 On a fait de la route, on repart pas bredouille. 585 00:34:05,003 --> 00:34:07,005 Où est la drogue ? 586 00:34:07,923 --> 00:34:09,966 - Tu as un coffre ? - Y a pas de drogue. 587 00:34:10,217 --> 00:34:12,344 Mais tu connais des gens. 588 00:34:12,594 --> 00:34:16,097 On sait que tu connais des dealeurs. File-nous un nom. 589 00:34:17,766 --> 00:34:19,267 Je t'explique. 590 00:34:19,768 --> 00:34:21,686 Si tu nous aides, on t'aide. 591 00:34:21,937 --> 00:34:23,188 Tu sais quoi ? 592 00:34:24,564 --> 00:34:26,650 Tu pourrais te réveiller un jour 593 00:34:26,983 --> 00:34:29,194 avec 10 kilos dans le jardin. 594 00:34:31,655 --> 00:34:33,323 Vous avez partagé l'argent ? 595 00:34:33,657 --> 00:34:36,326 Oui, le soir même dans un bar. 596 00:34:37,285 --> 00:34:39,496 Quand Gondo est retourné prendre le cash, 597 00:34:39,746 --> 00:34:42,958 il y avait les 50 000 et les 20 000, 598 00:34:43,542 --> 00:34:45,752 mais j'avais compté plus. 599 00:34:46,378 --> 00:34:49,214 Hersl a dû se servir quand il était tout seul. 600 00:34:50,173 --> 00:34:52,634 J'avais pris 3 500 sur Hamilton 601 00:34:52,884 --> 00:34:53,927 quand on l'avait arrêté. 602 00:34:54,177 --> 00:34:55,303 Je dis juste 603 00:34:55,554 --> 00:34:57,389 qu'on faisait pas que voler. 604 00:34:57,639 --> 00:34:59,432 On se volait les uns les autres. 605 00:35:00,642 --> 00:35:02,769 Jenkins plus que nous. 606 00:35:03,019 --> 00:35:04,604 À ce stade, 607 00:35:04,980 --> 00:35:07,482 c'était chacun pour soi, franchement. 608 00:35:07,732 --> 00:35:10,694 Pendant tout ce temps, vous saviez 609 00:35:10,944 --> 00:35:12,279 qu'on s'intéressait à vous ? 610 00:35:12,529 --> 00:35:15,699 Qu'une enquête fédérale était en cours ? 611 00:35:19,619 --> 00:35:22,581 Putain, Kesha, hier soir... 612 00:35:23,707 --> 00:35:26,751 Cette meuf a un boule énorme. 613 00:35:27,002 --> 00:35:30,213 J'appelle son cul Bonanza, il y a une grande vallée. 614 00:35:31,673 --> 00:35:32,799 C'est quoi, Bonanza ? 615 00:35:33,049 --> 00:35:35,385 Un western à la télé. 616 00:35:35,635 --> 00:35:37,721 - Mon père regardait. - M'étonne pas. 617 00:35:38,597 --> 00:35:42,225 Écoute, tu vas t'attirer des ennuis avec les femmes. 618 00:35:43,018 --> 00:35:43,852 Les meufs, 619 00:35:44,769 --> 00:35:46,855 c'est une complication de plus. 620 00:35:47,981 --> 00:35:49,899 Ils nous surveillent. 621 00:35:50,358 --> 00:35:53,278 Nous ? C'est toi qu'ils ont à l'œil. 622 00:35:53,528 --> 00:35:56,364 Jenkins a dit qu'ils enquêtaient, mais surtout sur toi. 623 00:35:57,115 --> 00:35:58,533 T'étales ton fric, 624 00:35:58,783 --> 00:36:00,160 on dirait un dealeur. 625 00:36:00,410 --> 00:36:01,745 Ta gueule. 626 00:36:02,621 --> 00:36:03,580 Tu dis de la merde. 627 00:36:04,331 --> 00:36:07,375 Si on a les fédés au cul, l'affaire peut traîner. 628 00:36:07,626 --> 00:36:08,835 Quelle affaire ? 629 00:36:09,085 --> 00:36:12,714 C'est pas Pablo Escobar, c'est la police. 630 00:36:13,214 --> 00:36:15,300 Tu affiches trop ton fric. 631 00:36:15,550 --> 00:36:16,343 T'as fini ? 632 00:36:16,593 --> 00:36:20,889 Avec tes robes de chambre en soie, on dirait le roi de Zamunda. 633 00:36:21,139 --> 00:36:22,515 L'argent, ça se dépense. 634 00:36:22,766 --> 00:36:24,476 Mais on est à Baltimore, ici. 635 00:36:24,726 --> 00:36:25,852 Écoute, 636 00:36:26,144 --> 00:36:27,687 quand ça finit, 637 00:36:28,104 --> 00:36:29,189 ça finit. 638 00:36:31,650 --> 00:36:33,318 En attendant, on continue. 639 00:36:36,196 --> 00:36:38,948 Ouais, on continue. 640 00:36:42,494 --> 00:36:46,206 Vous dites que toute l'unité savait que vous étiez surveillés ? 641 00:36:46,623 --> 00:36:49,292 Ryan Guinn avait dit à Jenkins 642 00:36:49,542 --> 00:36:52,003 que vous enquêtiez sur Gondo et Rayam. 643 00:36:53,254 --> 00:36:55,131 Guinn pensait Jenkins réglo, 644 00:36:55,382 --> 00:36:58,468 il voulait le mettre en garde contre Gondo et Rayam. 645 00:36:58,718 --> 00:37:00,970 Mais jusqu'à l'automne 2016, 646 00:37:01,221 --> 00:37:04,474 votre unité a continué ses opérations illicites ? 647 00:37:04,808 --> 00:37:07,227 Oui, jusqu'au congé de Jenkins. 648 00:37:08,228 --> 00:37:11,231 Jenkins a eu son congé en octobre. 649 00:37:11,606 --> 00:37:12,941 Oui, congé maternité. 650 00:37:13,191 --> 00:37:14,484 Paternité ? 651 00:37:15,318 --> 00:37:17,112 Sa femme a eu un bébé. 652 00:37:17,362 --> 00:37:19,906 Jenkins est très famille ? 653 00:37:20,782 --> 00:37:21,991 À ce qu'il dit, oui. 654 00:37:22,242 --> 00:37:25,870 On allait tous dans des clubs de strip-tease, alors... 655 00:37:26,329 --> 00:37:27,706 Il est marié depuis longtemps. 656 00:37:27,956 --> 00:37:31,751 Il a rencontré sa femme au lycée, ils habitaient à Middle River, 657 00:37:32,001 --> 00:37:33,044 où il avait grandi. 658 00:37:33,586 --> 00:37:37,424 Il a pris quelques mois quand ils ont eu un autre bébé. 659 00:37:38,091 --> 00:37:38,758 Tu chantes ? 660 00:37:39,426 --> 00:37:40,760 Ça lui plaît. 661 00:37:41,219 --> 00:37:42,512 Il a eu une super journée. 662 00:37:42,762 --> 00:37:44,806 On s'est promenés. 663 00:37:45,974 --> 00:37:47,016 Tu viendras demain ? 664 00:37:47,267 --> 00:37:49,185 Jenkins était fier d'être père. 665 00:37:50,437 --> 00:37:52,605 Mais il avait aussi une vie cachée. 666 00:37:54,190 --> 00:37:55,400 Le bébé dort. 667 00:37:55,650 --> 00:37:56,818 Je vais faire à manger. 668 00:37:57,068 --> 00:37:58,903 Ça te va, des pâtes ? 669 00:37:59,154 --> 00:38:02,157 - T'es belle, chérie. - Je suis magnifique. 670 00:38:02,407 --> 00:38:04,534 Ça me va tant que je peux t'embrasser. 671 00:38:05,785 --> 00:38:07,036 Descends dans 20 minutes. 672 00:38:07,495 --> 00:38:08,329 Je t'aime. 673 00:38:08,580 --> 00:38:09,748 Je t'aime. 674 00:38:12,876 --> 00:38:14,461 Un bisou ? 675 00:38:17,338 --> 00:38:20,133 Jenkins passait du temps seul à Harbor East, 676 00:38:21,176 --> 00:38:22,343 dans des hôtels chicos. 677 00:38:25,013 --> 00:38:26,931 Il avait l'argent, pourquoi se priver ? 678 00:38:30,935 --> 00:38:33,813 Il aimait leurs grandes chambres, aussi. 679 00:38:35,565 --> 00:38:37,609 Il avait une régulière. 680 00:38:38,777 --> 00:38:41,070 Il l'a jamais vraiment reconnu. 681 00:38:41,321 --> 00:38:44,783 Comme on dit, sucer, c'est pas tromper. 682 00:38:45,200 --> 00:38:47,410 C'était pas le bon père de famille. 683 00:38:48,036 --> 00:38:49,162 En vrai, 684 00:38:49,996 --> 00:38:51,247 c'était juste un mec. 685 00:38:58,963 --> 00:39:02,634 Que s'est-il passé avec l'agent Kostoplis ? 686 00:39:02,884 --> 00:39:04,052 K-Stop ! 687 00:39:05,804 --> 00:39:08,765 Jenkins essayait de le rallier, 688 00:39:09,474 --> 00:39:11,684 mais ça a pas tourné comme il voulait. 689 00:39:12,435 --> 00:39:13,812 C'est calme ce soir. 690 00:39:14,395 --> 00:39:16,731 Le froid décourage les indigènes. 691 00:39:17,774 --> 00:39:19,692 Ce sera dur de se faire du blé. 692 00:39:25,657 --> 00:39:26,908 Coupe le moteur. 693 00:39:31,079 --> 00:39:31,746 K-Stop ! 694 00:39:32,914 --> 00:39:35,500 Laisse ton téléphone dans la voiture. 695 00:39:42,674 --> 00:39:43,633 T'en fais pas, 696 00:39:43,883 --> 00:39:45,385 Danny va pas te peloter. 697 00:39:51,766 --> 00:39:53,059 Ici, c'est bien. 698 00:39:55,478 --> 00:39:56,145 Quoi ? 699 00:39:59,566 --> 00:40:01,734 Tu fais du sacré bon boulot, K-Stop. 700 00:40:01,985 --> 00:40:03,111 Merci. 701 00:40:05,613 --> 00:40:10,368 On veut te soumettre une hypothèse. 702 00:40:11,119 --> 00:40:13,162 Un petit scénario. 703 00:40:17,292 --> 00:40:18,585 Disons qu'on enquête 704 00:40:18,877 --> 00:40:22,505 sur un gros trafiquant, un monstre de compète. 705 00:40:22,922 --> 00:40:24,799 On apprend où il planque son blé 706 00:40:25,049 --> 00:40:28,303 et on finit par tomber sur l'argent. 707 00:40:29,012 --> 00:40:31,306 Il est sous notre nez. 708 00:40:33,016 --> 00:40:34,225 On le prend. 709 00:40:38,229 --> 00:40:40,189 Qu'est-ce que tu dirais de ça ? 710 00:40:46,738 --> 00:40:49,490 Je dirais que c'est une idée de merde. 711 00:40:50,158 --> 00:40:53,912 On peut pas porter un insigne et faire ce genre de trucs. 712 00:40:56,998 --> 00:40:58,166 On fait pas ça. 713 00:41:07,216 --> 00:41:10,303 D'accord. C'est la réponse qu'on attendait. 714 00:41:10,553 --> 00:41:12,555 Bravo, K-Stop, ça me plaît. 715 00:41:22,023 --> 00:41:24,025 J'ai faim. On va chez Matthew ? 716 00:41:24,275 --> 00:41:25,902 Tu veux toujours aller là-bas. 717 00:41:26,152 --> 00:41:27,528 Parce que c'est bon. 718 00:41:27,779 --> 00:41:29,280 Peu de temps après, 719 00:41:29,530 --> 00:41:33,284 Wayne Jenkins a transféré K-Stop dans une autre brigade. 720 00:41:35,453 --> 00:41:38,581 Jenkins avait oublié qu'il restait des flics honnêtes. 721 00:41:42,752 --> 00:41:43,962 K-Stop. 722 00:41:48,299 --> 00:41:51,344 - C'est les participants ? - D'après le mail, oui. 723 00:41:51,594 --> 00:41:54,472 Andre Davis. Il est de la 4e chambre d'appel. 724 00:41:54,722 --> 00:41:57,809 Il est juge depuis les années Clinton. 725 00:41:58,059 --> 00:42:01,062 On dit que Pugh va le nommer avocat de la ville. 726 00:42:01,312 --> 00:42:04,232 Je pense qu'il sera de notre côté. 727 00:42:04,482 --> 00:42:08,861 Le chef de la police devrait aussi nous soutenir. 728 00:42:09,112 --> 00:42:12,323 Il faut faire attention à Tisha Edwards et Jim Smith. 729 00:42:12,824 --> 00:42:14,701 La maire les écoute. 730 00:42:14,951 --> 00:42:16,452 Allons-y. 731 00:42:16,744 --> 00:42:17,954 D'accord. 732 00:42:18,871 --> 00:42:20,206 Je suis prête. 733 00:42:20,957 --> 00:42:24,293 J'ai un premier mois de mandat bien chargé. 734 00:42:24,544 --> 00:42:26,337 Je dois étudier l'accord. 735 00:42:27,630 --> 00:42:28,840 Je l'ai lu, 736 00:42:29,090 --> 00:42:30,550 mais je veux en discuter. 737 00:42:30,800 --> 00:42:33,594 Nous comprenons. Merci d'y accorder votre attention. 738 00:42:33,845 --> 00:42:36,222 Étant donné le résultat électoral 739 00:42:36,472 --> 00:42:39,684 et le choix de Trump de nommer Sessions procureur... 740 00:42:39,934 --> 00:42:41,310 Sessions ne soutiendra 741 00:42:41,561 --> 00:42:43,104 aucun accord de réforme. 742 00:42:43,354 --> 00:42:44,313 Il faut agir vite, 743 00:42:44,564 --> 00:42:46,649 avant l'investiture en janvier. 744 00:42:46,899 --> 00:42:51,404 Je suis d'accord. Vu l'élection, le temps presse. 745 00:42:51,904 --> 00:42:53,489 Il ne faut pas se précipiter. 746 00:42:54,615 --> 00:42:56,200 Non, bien sûr. 747 00:42:56,451 --> 00:42:58,911 Mais avec mon équipe, Jason et Ganesha, 748 00:42:59,162 --> 00:43:01,706 on peut peaufiner les détails de l'accord 749 00:43:01,956 --> 00:43:04,333 avec Nicole, Vanita Gupta et le ministère. 750 00:43:05,251 --> 00:43:08,296 On a quelques inquiétudes, madame la maire, 751 00:43:08,546 --> 00:43:10,715 mais je soutiens cette initiative. 752 00:43:11,466 --> 00:43:15,136 Ce n'est pas une solution miracle, mais c'est un bon outil. 753 00:43:15,386 --> 00:43:17,388 - Je peux intervenir ? - Oui. 754 00:43:17,638 --> 00:43:19,974 J'ai regardé le coût dans d'autres villes. 755 00:43:20,224 --> 00:43:23,186 Il faudra engager des équipes et investir. 756 00:43:23,436 --> 00:43:25,438 Acheter des caméras-piétons 757 00:43:25,897 --> 00:43:27,356 pour tous les agents. 758 00:43:27,774 --> 00:43:31,527 Vous connaissez les coûts ? Il faudra trouver de l'argent. 759 00:43:31,778 --> 00:43:33,613 Ou plutôt le prendre ailleurs. 760 00:43:33,863 --> 00:43:37,909 Je suis pour une réforme, mais pas aux dépens du social. 761 00:43:38,159 --> 00:43:40,411 L'accord risque d'empiéter sur le budget 762 00:43:40,661 --> 00:43:42,580 dédié aux jeunes noirs, 763 00:43:42,830 --> 00:43:44,248 déjà marginalisés. 764 00:43:44,665 --> 00:43:46,751 Oui, je ne veux pas oublier le reste. 765 00:43:47,001 --> 00:43:50,088 Ces projets ne s'excluent pas l'un l'autre. 766 00:43:50,338 --> 00:43:52,548 L'accord vise à protéger les citoyens, 767 00:43:52,799 --> 00:43:54,425 dont ces jeunes hommes. 768 00:43:54,675 --> 00:43:56,177 On ne peut pas ignorer le coût. 769 00:43:57,261 --> 00:44:01,474 Ce rapport ne remédiera pas à la mauvaise gestion de la police. 770 00:44:01,724 --> 00:44:03,476 Ma remarque ne vous concerne pas. 771 00:44:03,810 --> 00:44:07,647 Combien de chefs avons-nous eus en dix ans ? 3, 4 ? 772 00:44:07,897 --> 00:44:10,817 On ne peut pas consacrer plus d'argent à ce problème. 773 00:44:11,067 --> 00:44:13,569 Il vaut mieux dépenser cet argent 774 00:44:13,861 --> 00:44:16,572 pour favoriser le développement économique. 775 00:44:18,324 --> 00:44:19,784 On doit faire quelque chose. 776 00:44:20,034 --> 00:44:22,870 Je ne peux pas recommander à Mme la maire 777 00:44:23,121 --> 00:44:25,832 d'augmenter le budget de la police pour réformer. 778 00:44:26,374 --> 00:44:30,211 Vous devrez trouver les fonds dans votre budget, M. Davis. 779 00:44:30,545 --> 00:44:33,381 Ça veut dire réduire les dépenses 780 00:44:33,631 --> 00:44:36,425 en prévision de l'application de la réforme. 781 00:44:43,141 --> 00:44:44,016 On est prêts ? 782 00:44:44,267 --> 00:44:46,644 On peut toujours trouver plus de preuves. 783 00:44:46,894 --> 00:44:49,480 J'aimerais voir jusqu'à quel échelon ça remonte. 784 00:44:49,730 --> 00:44:51,941 Le temps est contre nous. Et si ça fuitait ? 785 00:44:52,191 --> 00:44:54,193 La hiérarchie est pas au courant. 786 00:44:54,443 --> 00:44:56,362 On a évité d'informer le chef. 787 00:44:56,612 --> 00:44:58,322 On a assez d'éléments. 788 00:44:58,573 --> 00:45:01,826 On a des enregistrements où les sujets parlent des vols 789 00:45:02,076 --> 00:45:04,954 et des saisies illégales d'argent et de drogue. 790 00:45:05,204 --> 00:45:08,791 On a des appels où des détenus racontent avoir été volés 791 00:45:09,041 --> 00:45:10,668 par nos sujets. 792 00:45:11,043 --> 00:45:12,879 On peut les accuser d'extorsion. 793 00:45:13,129 --> 00:45:14,672 Les victimes témoigneront ? 794 00:45:14,922 --> 00:45:16,174 Pas toutes, non. 795 00:45:16,424 --> 00:45:18,176 Elles n'ont pas toutes confiance, 796 00:45:18,426 --> 00:45:21,846 et quand on dénonce un flic, on est quand même une balance. 797 00:45:22,096 --> 00:45:25,224 Mais certains sont prêts à parler. 798 00:45:26,726 --> 00:45:27,768 Et la fraude ? 799 00:45:28,186 --> 00:45:29,645 On a un dossier solide. 800 00:45:29,896 --> 00:45:34,150 On a plusieurs conversations où ils parlent du vol d'heures sup. 801 00:45:34,400 --> 00:45:38,779 J'ai vu les dates. Ils faisaient pas que pointer pour les autres. 802 00:45:39,030 --> 00:45:42,867 Taylor a déclaré des heures sup depuis la République dominicaine. 803 00:45:43,117 --> 00:45:47,413 Jenkins amassait les heures sup pendant ses vacances en famille. 804 00:45:50,625 --> 00:45:51,959 Il faut se lancer. 805 00:45:52,418 --> 00:45:55,213 On rédige les inculpations. Organisez les arrestations 806 00:45:55,463 --> 00:45:57,089 et tenez-nous au courant. 807 00:45:57,340 --> 00:46:00,009 On préviendra le chef Davis au dernier moment. 808 00:46:01,010 --> 00:46:04,055 Le procureur fédéral voudra parler à la presse. 809 00:46:04,305 --> 00:46:07,558 - Rosenstein ? - Il est nommé plus haut. 810 00:46:07,808 --> 00:46:10,019 Comme ça, il partira en beauté. 811 00:46:11,354 --> 00:46:12,521 Très bien. 812 00:46:18,006 --> 00:46:20,592 1ER MARS 2017 813 00:46:47,932 --> 00:46:48,891 C'était quoi ? 814 00:46:50,184 --> 00:46:53,312 - Les Préludes de Debussy. - J'ai l'impression 815 00:46:54,647 --> 00:46:56,274 de l'avoir entendu dans "Star Trek". 816 00:46:59,110 --> 00:47:00,486 Tu sais jouer autre chose ? 817 00:47:00,736 --> 00:47:02,363 Du classique, surtout. 818 00:47:02,613 --> 00:47:04,532 Genre Jethro Tull ? "Aqualung", 819 00:47:04,782 --> 00:47:05,741 c'est du classique. 820 00:47:05,992 --> 00:47:08,160 Un jour, tu arriveras à me surprendre. 821 00:47:08,411 --> 00:47:09,704 Peut-être. 822 00:47:10,788 --> 00:47:12,498 T'as dormi tout habillé ? 823 00:47:13,124 --> 00:47:14,166 J'ai pas vraiment dormi. 824 00:47:14,417 --> 00:47:16,043 - Toi ? - Pas beaucoup. 825 00:47:16,294 --> 00:47:18,421 Je repensais aux détails. 826 00:47:18,713 --> 00:47:21,382 Il y a plein de choses qui peuvent déraper. 827 00:47:22,091 --> 00:47:25,052 On suit leur téléphone, non ? 828 00:47:25,303 --> 00:47:28,347 Oui. Ils sont tous à Baltimore ou pas loin. 829 00:47:28,597 --> 00:47:31,225 Ils ont tous ordre d'aller à l'Inspection. 830 00:47:31,475 --> 00:47:33,894 Ils ont tous confirmé le rendez-vous. 831 00:47:38,441 --> 00:47:41,277 Il est en mouvement. On vous tient au courant. 832 00:47:41,527 --> 00:47:42,737 Bien reçu. 833 00:47:45,781 --> 00:47:47,408 Jenkins est parti de chez lui. 834 00:47:47,658 --> 00:47:48,993 En route. 835 00:47:51,871 --> 00:47:54,540 Steve, t'es pas en train de bosser ? 836 00:47:54,790 --> 00:47:57,001 Non, je me suicide à la cigarette. 837 00:47:57,460 --> 00:48:00,046 - Cap sur l'Inspection générale ? - Ça me soûle. 838 00:48:00,296 --> 00:48:01,797 Juste un souci automobile. 839 00:48:10,556 --> 00:48:12,808 - Ça va ? - Salut. Je suis crevé. 840 00:48:32,995 --> 00:48:35,289 7 agents d'une unité en civil 841 00:48:35,539 --> 00:48:38,084 appelée unité anti-armes à feu 842 00:48:38,709 --> 00:48:43,255 ont été arrêtés et inculpés d'extorsion en bande organisée 843 00:48:43,506 --> 00:48:45,257 et de crimes liés à l'extorsion, 844 00:48:45,508 --> 00:48:46,717 dont des cambriolages 845 00:48:46,967 --> 00:48:50,012 et des fraudes aux heures supplémentaires. 846 00:48:50,262 --> 00:48:51,889 Ces policiers 847 00:48:52,139 --> 00:48:55,434 sont entrés en collusion de façon pernicieuse 848 00:48:55,684 --> 00:48:57,269 pour commettre 849 00:48:57,520 --> 00:48:58,729 des abus de pouvoir. 850 00:49:02,817 --> 00:49:03,651 M. Davis, 851 00:49:03,901 --> 00:49:07,405 que pensez-vous des implications que ça aura pour la police ? 852 00:49:10,199 --> 00:49:13,911 Ces policiers... Je n'ai aucune compassion pour eux. 853 00:49:14,161 --> 00:49:18,332 Ces agents sont dignes de gangsters des années 30. 854 00:49:19,250 --> 00:49:23,212 Pour ce qui est de la police, j'agirai rapidement pour éliminer 855 00:49:23,462 --> 00:49:24,505 les problèmes. 856 00:49:24,755 --> 00:49:27,091 Je vais dissoudre des unités en civil 857 00:49:27,341 --> 00:49:30,594 et ces policiers retourneront patrouiller en uniforme. 858 00:49:32,847 --> 00:49:35,975 C'est la fin de la division des Crimes violents. 859 00:49:38,936 --> 00:49:42,898 Les agents Gondo, Hendrix, Hersl, Jenkins, Rayam, Taylor 860 00:49:43,149 --> 00:49:45,443 et Ward ont été remis au FBI. 861 00:49:45,693 --> 00:49:48,112 Ils ont été arrêtés ce matin 862 00:49:48,362 --> 00:49:50,364 dans les locaux de l'Inspection générale. 863 00:49:50,614 --> 00:49:53,784 Certains de ces agents ont fait l'objet de plaintes... 864 00:49:54,034 --> 00:49:55,786 Bordel de merde. 865 00:49:56,036 --> 00:49:58,706 ... d'usage excessif de la force, entre autres. 866 00:49:58,956 --> 00:50:00,040 Sean. 867 00:50:00,624 --> 00:50:02,585 T'as bossé avec Jenkins, non ? 868 00:50:04,378 --> 00:50:05,963 Il est comment ? 869 00:50:12,595 --> 00:50:14,680 Leur crédibilité en souffrira. 870 00:50:14,930 --> 00:50:16,557 Nous avons continuellement 871 00:50:16,807 --> 00:50:17,850 soulevé le problème. 872 00:50:18,100 --> 00:50:20,978 Mais la police a ignoré nos efforts. 873 00:50:21,228 --> 00:50:22,730 Quel message... 874 00:50:23,314 --> 00:50:24,648 Ça va ? 875 00:50:24,899 --> 00:50:27,401 Oui. Je vais pisser, c'est tout. 876 00:50:27,902 --> 00:50:31,739 Le chef Davis avait encensé cette unité dans une lettre ouverte. 877 00:50:31,989 --> 00:50:35,659 Le sergent Jenkins était l'exemple à suivre... 878 00:50:37,578 --> 00:50:41,916 L'unité a effectué plus de 110 arrestations en 2016. 879 00:50:42,166 --> 00:50:44,502 Le chef a commenté aujourd'hui... 880 00:50:50,883 --> 00:50:54,845 Refouille la voiture, au cas où on aurait loupé un truc. 881 00:50:58,557 --> 00:50:59,517 C'est pas à moi ! 882 00:51:00,309 --> 00:51:01,060 Lâchez-moi ! 883 00:51:01,310 --> 00:51:02,603 Vous êtes pourris ! 884 00:51:07,191 --> 00:51:09,151 T'as l'œil, frère. 885 00:51:09,568 --> 00:51:11,862 T'as fait du bon boulot. 886 00:51:14,323 --> 00:51:17,535 ... pour décrire cette unité de la police de Baltimore. 887 00:51:17,785 --> 00:51:18,536 Danny Hersl. 888 00:51:20,496 --> 00:51:22,748 Notre flic modèle s'est fait prendre. 889 00:51:22,998 --> 00:51:25,584 ... en leur dérobant de l'argent et des armes. 890 00:51:25,834 --> 00:51:27,503 Les prévenus sont accusés d'extorsion. 891 00:52:03,455 --> 00:52:05,624 Je pouvais finir qu'avocat. 892 00:52:06,125 --> 00:52:08,085 Je connais bien ça. 893 00:52:08,460 --> 00:52:09,587 Ton père était juge ? 894 00:52:10,254 --> 00:52:12,006 Tribunal de première instance. 895 00:52:12,256 --> 00:52:14,925 T'avais pas d'autre choix que de faire ton droit. 896 00:52:15,175 --> 00:52:18,637 J'ai un frère, James, que les études n'intéressaient pas, 897 00:52:18,887 --> 00:52:21,473 et quelqu'un devait faire droit. 898 00:52:22,141 --> 00:52:23,142 C'est tombé sur moi. 899 00:52:23,392 --> 00:52:24,351 Je comprends. 900 00:52:24,602 --> 00:52:27,187 Mais j'ai pris un mauvais tournant. 901 00:52:27,563 --> 00:52:28,397 Comment ça ? 902 00:52:28,647 --> 00:52:32,401 J'ai commencé procureure adjointe à Washington. 903 00:52:32,651 --> 00:52:34,945 J'étais sur des affaires de drogue. 904 00:52:35,195 --> 00:52:37,906 Et ça a fini par m'atteindre, 905 00:52:38,532 --> 00:52:41,785 d'envoyer tous les jours de jeunes Noirs en prison. 906 00:52:44,038 --> 00:52:47,416 Je devais en passer par là pour arriver aux droits civiques. 907 00:52:48,083 --> 00:52:51,545 - Tu as grandi à Washington ? - Pas loin, à Bethesda. 908 00:52:51,795 --> 00:52:54,340 Un quartier riche, majoritairement blanc. 909 00:52:54,590 --> 00:52:58,344 Il n'y a pas une grande mixité sociale. 910 00:52:59,345 --> 00:53:03,098 Mes parents savaient qu'on y perdrait quelque chose, 911 00:53:03,349 --> 00:53:06,185 mais ça en valait la peine à leurs yeux. 912 00:53:06,727 --> 00:53:08,020 Ils avaient raison. 913 00:53:08,395 --> 00:53:10,648 J'ai eu beaucoup de chance. 914 00:53:11,357 --> 00:53:13,359 Mon petit frère 915 00:53:13,942 --> 00:53:16,945 a eu la vie beaucoup plus dure que moi. 916 00:53:17,321 --> 00:53:20,574 Il est carreleur haut de gamme, il est doué. 917 00:53:20,949 --> 00:53:22,242 Il a des tresses. 918 00:53:22,493 --> 00:53:24,870 Il porte des jeans, des sweats à capuche. 919 00:53:25,120 --> 00:53:27,039 Lorsqu'il était ado, 920 00:53:27,289 --> 00:53:30,626 quand il était devant chez nous, et c'est arrivé plusieurs fois, 921 00:53:30,876 --> 00:53:32,836 les policiers s'arrêtaient 922 00:53:33,087 --> 00:53:35,464 et lui demandaient ce qu'il faisait là. 923 00:53:35,964 --> 00:53:38,342 Il montrait notre maison du doigt 924 00:53:38,592 --> 00:53:40,594 et disait qu'il habitait là. 925 00:53:42,429 --> 00:53:44,723 Ils voyaient pas un gamin de Bethesda. 926 00:53:45,766 --> 00:53:48,644 Quand ils regardaient James, ils voyaient un nègre. 927 00:53:53,857 --> 00:53:55,109 Ça me parle. 928 00:53:55,359 --> 00:53:58,237 Une fois, il rentrait du travail, il était en voiture. 929 00:53:58,487 --> 00:54:02,074 Des voitures de police l'ont suivi dans notre allée. 930 00:54:02,533 --> 00:54:05,828 James est descendu de voiture, trop vite, peut-être, 931 00:54:06,078 --> 00:54:07,621 et ils l'ont menotté. 932 00:54:07,871 --> 00:54:09,581 Ils ont parlé de geste menaçant. 933 00:54:09,832 --> 00:54:12,501 Pour justifier le contrôle, ils ont menti. 934 00:54:12,751 --> 00:54:14,962 Ils ont inventé un excès de vitesse. 935 00:54:15,212 --> 00:54:18,424 Il disait seulement : "Pourquoi vous me faites ça ? 936 00:54:18,757 --> 00:54:22,720 "J'ai fait une journée de 12 h et je rentrais juste chez moi." 937 00:54:25,013 --> 00:54:26,265 Je suis sortie, 938 00:54:26,515 --> 00:54:27,850 mon père aussi. 939 00:54:28,100 --> 00:54:31,645 Un des flics était noir. Il ne répondait pas à nos questions. 940 00:54:32,062 --> 00:54:34,481 Le flic qui l'a menotté, le Blanc... 941 00:54:36,233 --> 00:54:37,985 Il a menacé mon père. 942 00:54:38,652 --> 00:54:39,945 Et tout ça pour rien. 943 00:54:40,320 --> 00:54:42,364 Aucun d'eux n'est venu au tribunal. 944 00:54:44,116 --> 00:54:45,743 Mais le mal était fait. 945 00:54:47,995 --> 00:54:49,538 Où est ton frère, maintenant ? 946 00:54:50,539 --> 00:54:54,293 Après cet incident-là, il a déménagé à Atlanta. 947 00:54:56,420 --> 00:54:57,796 Je ne déteste pas les policiers, 948 00:54:58,046 --> 00:55:01,842 mais je peux dire que mon frère ne les aime pas 949 00:55:02,092 --> 00:55:03,635 et ne les aimera jamais. 950 00:55:06,889 --> 00:55:10,976 Je sais pas si notre travail va changer les choses, mais merde. 951 00:55:17,691 --> 00:55:19,193 On prend un autre verre ? 952 00:55:20,068 --> 00:55:20,819 Je rentre. 953 00:55:21,737 --> 00:55:23,280 On a du travail. 954 00:56:39,398 --> 00:56:42,276 Adaptation : Clotilde Maville 955 00:56:42,526 --> 00:56:45,445 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS