1 00:00:29,847 --> 00:00:32,074 Aku tahu itu menyiksamu, Katherine. 2 00:00:32,099 --> 00:00:35,534 Tapi bayangkan rasa lega yang didapatkan, 3 00:00:35,558 --> 00:00:39,341 Untuk berikan itu ke audiens, dan bukannya memendam semuanya. 4 00:00:39,365 --> 00:00:44,201 Kau tidak mengerti. Itu jahat. Tak ada yang boleh mendengarnya. 5 00:00:44,225 --> 00:00:46,117 Jangan terlalu dramatis. 6 00:00:46,363 --> 00:00:48,565 - Kenapa kau tak ke sini dan... - Tidak. 7 00:00:48,590 --> 00:00:50,926 Kau tak tahu apa yang kau minta. 8 00:00:50,951 --> 00:00:54,543 Pikirkan warisanmu dari simfoni itu. 9 00:00:54,567 --> 00:00:57,131 Semuanya tertulis untuk ini. 10 00:00:57,155 --> 00:00:59,560 Aku takkan melakukannya! 11 00:02:04,458 --> 00:02:07,044 Tidak... Tidak... 12 00:02:08,087 --> 00:02:10,087 Tidak! 13 00:02:10,923 --> 00:02:12,716 Tidak! 14 00:05:28,367 --> 00:05:30,163 Medioker. 15 00:05:30,272 --> 00:05:35,711 Orkestra adalah kesatuan, dan itu harus bermain seperti kesatuan. 16 00:05:36,236 --> 00:05:40,764 Ny. Walker, aku memintamu untuk bermain rubato, 17 00:05:40,788 --> 00:05:44,561 Namun tampaknya kau tersesat dalam lamunanmu. 18 00:05:44,585 --> 00:05:46,013 Aku percaya jika berikutnya... 19 00:05:46,037 --> 00:05:49,433 ...kau akan mainkan musik yang sama seperti orkestra lainnya. 20 00:05:49,495 --> 00:05:51,184 Baik. 21 00:05:51,751 --> 00:05:53,586 Aku tak bisa mendengarmu. 22 00:05:57,271 --> 00:05:58,733 Baik. 23 00:06:03,930 --> 00:06:06,479 Ini pekan yang suram. 24 00:06:06,503 --> 00:06:09,135 Kehilangan teman terbaik kita Katherine, 25 00:06:09,160 --> 00:06:13,331 Mengacaukan rencana kita untuk penggalangan dana hari jadi kita. 26 00:06:13,375 --> 00:06:17,461 Kita tak lagi mampu latihan untuk konserto dia besok. 27 00:06:17,527 --> 00:06:21,339 Sebuah alternatif sedang diusahakan. 28 00:06:26,036 --> 00:06:28,555 Aku pikir dia akan menahan kita di atas sini sangat lama. 29 00:06:28,625 --> 00:06:31,713 Saat kau hanyut dalam lamunanmu, 30 00:06:31,737 --> 00:06:33,632 Itu membuat kami semua terdengar tidak fokus. 31 00:06:33,657 --> 00:06:35,478 Tak bisa mengimbangi, Franklin? 32 00:06:35,545 --> 00:06:37,427 Debussy sebenarnya terdengar jauh lebih bagus... 33 00:06:37,451 --> 00:06:39,149 ...jika kau mainkan notasi yang dia tulis. 34 00:06:39,216 --> 00:06:43,237 Debussy sebenarnya mendorong improvisasi, tapi baiklah. 35 00:06:43,261 --> 00:06:44,744 Jangan dengarkan dia. 36 00:06:45,697 --> 00:06:48,266 - Bagaimana menurutmu? - Aku suka. 37 00:06:49,184 --> 00:06:51,203 Menurutku itu terdengar seram. 38 00:06:51,561 --> 00:06:54,497 Aku jamin dia akan mengajukan untuk gantikan Katherine. 39 00:06:55,649 --> 00:06:58,197 Kau harus bisa menjilat seperti dia. 40 00:06:58,221 --> 00:07:00,645 Lebih baik. Kau lebih baik. Dia hanya lebih kencang. 41 00:07:00,670 --> 00:07:02,952 - Aku tahu, oke? - Aku tahu kau tahu. 42 00:07:02,976 --> 00:07:04,966 Apa Gustafsson tahu? 43 00:07:05,665 --> 00:07:08,637 Jika kau tak tunjukkan dirimu, itu takkan pernah terjadi. 44 00:07:08,661 --> 00:07:10,597 Kita akan berada di belakang panggung. 45 00:07:10,622 --> 00:07:12,324 Semoga berhasil. 46 00:07:12,349 --> 00:07:14,101 Ayo, pergilah. 47 00:07:16,336 --> 00:07:18,426 Ibu? 48 00:07:18,451 --> 00:07:20,146 Dia berengsek. 49 00:07:20,170 --> 00:07:21,733 Zoe! 50 00:07:23,385 --> 00:07:26,184 Tn. Gustafsson, kau sudah putuskan... 51 00:07:26,208 --> 00:07:27,366 ...tentang apa yang akan kau mainkan? 52 00:07:27,391 --> 00:07:31,493 Jika itu keputusanku, tidak ada. Itu tak mudah digantikan. 53 00:07:31,518 --> 00:07:35,580 Dan juga, partiturnya hilang, dan keluarga Katherine sangat rumit. 54 00:07:35,605 --> 00:07:38,541 Tapi seperti orang bilang, pertunjukan terus berlanjut. 55 00:07:38,565 --> 00:07:42,003 Aku tak tahu jika kau sempat melihat konserto flute milikku. 56 00:07:42,070 --> 00:07:44,714 Aku ajukan itu untuk salah satu lowongan komposer musim depan. 57 00:07:44,781 --> 00:07:46,383 Jika aku menjadi kau, aku akan lebih khawatir... 58 00:07:46,408 --> 00:07:47,872 ...dengan pertahankan kursiku di lantai... 59 00:07:47,896 --> 00:07:52,163 - ...daripada mengejar ilusi. - Ini bukan ilusi, Tn. Gustafsson. 60 00:07:53,665 --> 00:07:55,292 Silakan. 61 00:07:57,586 --> 00:08:00,564 Ny. Walker. Melanie. 62 00:08:00,589 --> 00:08:02,733 Biar aku terus terang. 63 00:08:02,770 --> 00:08:06,695 Musikmu itu bagus. 64 00:08:06,720 --> 00:08:08,488 Tapi lembut. 65 00:08:08,513 --> 00:08:11,145 Aku mencari sesuatu yang kokoh. 66 00:08:11,169 --> 00:08:13,033 Kuat. Seperti karyanya Franklin. 67 00:08:13,058 --> 00:08:14,558 Aku bisa membuat penyesuaian. 68 00:08:14,595 --> 00:08:17,176 Berikan aku revisi darimu dan aku akan kerjakan ulang. 69 00:08:17,215 --> 00:08:19,750 Kau masih muda, Ny. Walker. 70 00:08:19,815 --> 00:08:23,545 Aku yakin kau akan mendapat waktu menjadi sorotan. 71 00:08:23,569 --> 00:08:25,881 Saat kau siap. 72 00:08:35,003 --> 00:08:36,474 Zoe? 73 00:08:54,100 --> 00:08:57,752 Colin... 74 00:08:57,778 --> 00:08:59,439 Zoe? 75 00:09:20,543 --> 00:09:22,019 Kena kau. 76 00:09:25,048 --> 00:09:27,067 Aku tak suka saat kau melakukan itu. 77 00:09:27,550 --> 00:09:30,194 Takut kau akan melihat hantu di sana? 78 00:09:30,261 --> 00:09:31,737 Hantu apa? 79 00:09:31,763 --> 00:09:34,616 Di sini dulu pernah kebakaran. 80 00:09:34,683 --> 00:09:38,829 Banyak orang yang tewas. Kebanyakan anak-anak. 81 00:09:38,895 --> 00:09:40,538 Aku tidak percaya denganmu. 82 00:09:40,575 --> 00:09:43,124 Itu benar. Ibuku beritahu aku. 83 00:09:43,191 --> 00:09:45,585 Mereka harus membangun tempat ini dari awal lagi. 84 00:09:45,665 --> 00:09:47,337 50 tahun lalu. 85 00:09:47,385 --> 00:09:49,656 Tapi hantu-hantunya tak pernah pergi. 86 00:09:51,449 --> 00:09:53,051 Anak-anak. 87 00:09:54,385 --> 00:09:56,388 Jangan bermain-main dengan ini. 88 00:09:56,413 --> 00:09:58,056 Itu perangkap kematian. 89 00:09:58,123 --> 00:09:59,808 Kita pergi. Ayo. 90 00:10:01,330 --> 00:10:03,270 Ya, tidak, aku tahu. 91 00:10:03,295 --> 00:10:04,646 Itu sebabnya aku perlu mendaftar ulang. 92 00:10:04,705 --> 00:10:07,774 Perencanaan dan tarif yang sama. 93 00:10:07,799 --> 00:10:10,710 Data kami menunjukkan tanggungan dengan kondisi yang ada sebelumnya. 94 00:10:10,735 --> 00:10:13,238 Tidak, kami mengikuti rencana itu tahun lalu saat dia sakit. Itu... 95 00:10:13,304 --> 00:10:16,866 Aku hanya ingin kau kembalikan itu. 96 00:10:16,891 --> 00:10:18,284 Maaf, Bu. 97 00:10:18,360 --> 00:10:20,954 Aku bisa kirim surel daftar rencana dimana yang sesuai untukmu. 98 00:10:20,979 --> 00:10:22,622 Bagus. 99 00:10:22,647 --> 00:10:25,792 Ya, itu akan sangat bagus. Terima kasih. 100 00:10:59,195 --> 00:11:01,352 Boneka Stacey... Tepuk tangan. 101 00:11:03,772 --> 00:11:05,524 Sangat tidak sopan. 102 00:11:12,197 --> 00:11:14,132 Aku tidak melakukannya dengan benar. 103 00:11:14,199 --> 00:11:16,326 Ini tidak berfungsi sebaik sebelumnya. 104 00:11:18,161 --> 00:11:20,972 Ibu akan segera buatkan kau janji dengan dokter. 105 00:11:20,997 --> 00:11:22,624 Ibu janji. 106 00:11:23,917 --> 00:11:27,003 Menurutmu aku akan bisa sebaik ibu? 107 00:11:28,421 --> 00:11:31,399 Jika kau terus latihan, kau akan jadi lebih baik. 108 00:11:31,466 --> 00:11:33,410 Ibu butuh berminggu-minggu untuk melakukannya dengan benar, 109 00:11:33,435 --> 00:11:35,028 Tapi jika kau cukup latihan, 110 00:11:35,094 --> 00:11:37,613 Apa yang kau dengar tidak begitu penting. 111 00:11:37,639 --> 00:11:39,908 Kau akan tahu saat melakukannya dengan benar. 112 00:11:39,933 --> 00:11:42,515 Kau akan merasakannya. Ya? 113 00:11:43,445 --> 00:11:45,522 Ibu akan tunjukkan padamu, oke? 114 00:11:50,944 --> 00:11:52,654 Kau sudah siap? 115 00:11:58,008 --> 00:12:00,307 Tidakkah itu keren? 116 00:12:00,332 --> 00:12:03,120 - Oke. Sekarang kau coba. - Wow. 117 00:12:03,145 --> 00:12:05,500 Tapi lepaskan alat bantu dengarmu. 118 00:12:24,595 --> 00:12:28,248 Kau bisa merasakan bedanya? 119 00:12:45,200 --> 00:12:48,101 Penggalangan Dana Hari Jadi ke-50. 120 00:12:49,085 --> 00:12:51,091 Ini bukan waktu yang tepat. 121 00:12:51,115 --> 00:12:52,856 Tn. Gustafsson... 122 00:12:52,922 --> 00:12:54,774 Aku membuat penyesuaian dengan partitur ku. 123 00:12:54,805 --> 00:12:55,851 Kau sudah terlambat. 124 00:12:55,875 --> 00:12:58,762 Kami putuskan gunakan karyanya Franklin. 125 00:12:59,888 --> 00:13:01,615 Bisa kau setidaknya melihat ini? 126 00:13:01,640 --> 00:13:03,325 Aku bekerja sangat keras untuk ini. 127 00:13:03,350 --> 00:13:05,910 Dengar, aku sama kecewanya sepertimu. 128 00:13:05,935 --> 00:13:09,147 Menggantikan Katherine bukan keputusan mudah. 129 00:13:12,025 --> 00:13:14,361 Apa ada lagi? 130 00:13:17,363 --> 00:13:20,716 Bagaimana jika aku temukan partiturnya Katherine? 131 00:13:20,825 --> 00:13:23,219 Dengar, aku... 132 00:13:23,328 --> 00:13:25,680 Aku lahir di Brighton, sama seperti dia. 133 00:13:25,705 --> 00:13:27,615 Aku mengikuti setiap langkah karirnya. 134 00:13:27,640 --> 00:13:31,227 Aku bahkan belajar di bawah dia di Royal Academy di London. 135 00:13:31,294 --> 00:13:34,480 Dia adalah temanku. Mentorku. 136 00:13:34,555 --> 00:13:35,899 Aku kenal keluarganya. 137 00:13:35,935 --> 00:13:37,776 Setidaknya biarkan aku tanyakan mereka. 138 00:13:37,800 --> 00:13:39,402 Ini seharusnya malamnya dia. 139 00:13:39,427 --> 00:13:40,933 Kita seharusnya menghormati kenangan dia... 140 00:13:40,957 --> 00:13:42,476 ...dengan mainkan karya terakhir yang dia tulis. 141 00:13:42,501 --> 00:13:45,492 Lalu jika aku tak bisa temukan itu, itu tidak penting. 142 00:13:45,767 --> 00:13:48,395 Kau sudah punya cadangannya. 143 00:13:49,270 --> 00:13:52,315 Franklin akan sangat terpukul. 144 00:13:53,743 --> 00:13:56,569 Dia akan mendapat kesempatannya menjadi sorotan nanti. 145 00:13:58,071 --> 00:14:00,256 Tapi kau salah tentang satu hal. 146 00:14:00,281 --> 00:14:02,675 Itu bukan partitur barunya. 147 00:14:02,742 --> 00:14:04,719 Tidak terlalu. 148 00:14:04,786 --> 00:14:08,248 Apa yang kau tahu tentang konserto pertama Katherine? 149 00:14:10,959 --> 00:14:14,229 Itu ditulis saat dia belajar di luar negeri di Hanover. 150 00:14:14,295 --> 00:14:16,814 Terinspirasi oleh cerita rakyat dan mitos Eropa. 151 00:14:16,839 --> 00:14:20,109 - Hanya ditampilkan sekali. - Hingga sekarang. 152 00:14:20,969 --> 00:14:23,196 Kau akan menampilkan Konserto Untuk Anak-Anak? 153 00:14:23,221 --> 00:14:24,547 Seharusnya begitu. 154 00:14:24,572 --> 00:14:26,490 Untuk pertama kalinya sejak itu diperkenalkan. 155 00:14:26,515 --> 00:14:28,659 Tapi bagaimana dengan kebakaran? 156 00:14:28,685 --> 00:14:30,787 Maaf, aku pikir dia hancurkan setiap salinannya. 157 00:14:30,812 --> 00:14:33,039 Dia menyimpan satu untuknya sendiri. 158 00:14:33,064 --> 00:14:34,737 Hal tersulit yang seorang seniman bisa lakukan... 159 00:14:34,761 --> 00:14:36,626 ...yaitu menghancurkan ciptaannya sendiri. 160 00:14:36,651 --> 00:14:40,296 Tapi musik ini kontroversial. 161 00:14:40,405 --> 00:14:42,001 Berbahaya. 162 00:14:42,025 --> 00:14:46,036 Dan ada banyak orang menunggu lama untuk mendengarnya. 163 00:14:47,286 --> 00:14:49,430 Apa Katherine setuju dengan ini? 164 00:14:49,455 --> 00:14:51,474 Dia pertimbangkan itu. 165 00:14:51,541 --> 00:14:55,770 Kelanjutan Virgil Hall bergantung pada penggalangan dana ini. 166 00:14:55,815 --> 00:14:57,564 Dan begitu juga karirmu. 167 00:14:57,588 --> 00:14:59,857 Kau punya anak untuk d inafkahi, benar? 168 00:14:59,882 --> 00:15:01,192 Dengan kepergian Katherine, 169 00:15:01,216 --> 00:15:05,154 Kau butuh teman baru di simfoni ini. 170 00:15:05,179 --> 00:15:08,140 Aku bisa menjadi seorang teman. 171 00:15:08,975 --> 00:15:13,121 Temukan konserto itu dan bawa itu padaku. 172 00:15:13,187 --> 00:15:17,541 Lalu kau akan terkejut pintu apa yang terbuka untukmu. 173 00:16:15,124 --> 00:16:16,642 Ada yang bisa aku bantu? 174 00:16:17,877 --> 00:16:20,188 Hai. 175 00:16:20,296 --> 00:16:22,148 Aku Melanie Walker. 176 00:16:22,215 --> 00:16:24,342 Aku temannya Katherine. 177 00:16:26,177 --> 00:16:29,030 Kau pasti adiknya, Alice. 178 00:16:29,097 --> 00:16:31,783 Aku turut berduka atas kehilanganmu. 179 00:16:31,808 --> 00:16:34,327 Aku tak ingat dia menyebutkanmu. 180 00:16:34,352 --> 00:16:37,322 Tidak, dia penasihatku di universitas. 181 00:16:37,347 --> 00:16:39,207 Ini sudah lama. 182 00:16:39,899 --> 00:16:42,168 Aku bersama simfoni sekarang, dan aku ingin tahu jika aku bisa... 183 00:16:42,193 --> 00:16:44,946 Kau mencari konserto, bukan? 184 00:16:47,115 --> 00:16:50,218 Bosmu beberapa kali menghubungi. 185 00:16:50,284 --> 00:16:53,012 Katherine belum seminggu di kubur, 186 00:16:53,037 --> 00:16:57,349 Dan kau di sini berusaha hasilkan uang dari kematiannya. 187 00:16:57,375 --> 00:16:58,765 Burung bangkai. 188 00:16:58,790 --> 00:17:03,064 Tidak, aku tak bermaksud menyinggungmu. 189 00:17:03,089 --> 00:17:05,925 Aku hanya berpikir tentang warisan Katherine. 190 00:17:09,583 --> 00:17:13,032 Seperti yang kukatakan pada Tn. Gustafsson, 191 00:17:13,099 --> 00:17:15,827 Katherine tak mau itu ditampilkan. 192 00:17:15,852 --> 00:17:17,983 Jika kau memang peduli dengan warisan dia, 193 00:17:18,007 --> 00:17:19,365 Kau akan hormati permintaan dia. 194 00:17:19,425 --> 00:17:22,208 Bagaimana kau tahu dia tak mau itu ditampilkan? 195 00:17:22,233 --> 00:17:26,390 Karena konserto itu adalah yang dia coba bakar... 196 00:17:26,415 --> 00:17:29,381 ...ketika dia justru membakar dirinya sendiri. 197 00:17:30,283 --> 00:17:32,093 Mencoba membakar itu? 198 00:17:32,118 --> 00:17:35,388 Musik itu takkan pernah melihat sinar matahari lagi. 199 00:17:35,435 --> 00:17:38,391 Tak ada apapun untukmu di sini. 200 00:17:38,458 --> 00:17:41,436 Tolong pergilah. 201 00:20:31,439 --> 00:20:34,776 Konserto Untuk Anak-Anak 202 00:20:59,408 --> 00:21:01,635 Konserto Untuk Anak-Anak. 203 00:21:01,661 --> 00:21:04,097 Gerakan pertama. 204 00:21:04,121 --> 00:21:06,332 Alegro. 205 00:22:50,335 --> 00:22:52,396 Di mana kuncinya? 206 00:23:29,345 --> 00:23:30,935 Alice? 207 00:24:33,956 --> 00:24:35,391 Bajingan! 208 00:24:35,457 --> 00:24:37,918 Ayo menyala! 209 00:24:57,894 --> 00:24:59,319 Apa kau mengirim orang lain... 210 00:24:59,343 --> 00:25:00,981 ...ke rumah Katherine untuk mencari ini? 211 00:25:01,006 --> 00:25:04,044 - Franklin, mungkin? - Tidak. 212 00:25:04,111 --> 00:25:07,131 Di mana sisa irama ketiganya? 213 00:25:07,197 --> 00:25:08,965 Hanya itu yang tersisa. 214 00:25:08,991 --> 00:25:10,718 Dan rekamannya? Apa isinya? 215 00:25:10,748 --> 00:25:13,429 Resital piano, tapi hanya dua irama pertama. 216 00:25:13,477 --> 00:25:14,905 Astaga. Ini tidak berguna. 217 00:25:14,930 --> 00:25:17,359 Kita tak bisa tampilkan sesuatu yang tak punya penutup. 218 00:25:17,384 --> 00:25:19,643 Aku tahu ini terlihat buruk, tapi... 219 00:25:19,710 --> 00:25:22,229 Aku terjaga semalaman mempelajari partiturnya. 220 00:25:22,296 --> 00:25:24,106 Aku rasa bisa selesaikan irama ketiganya. 221 00:25:24,131 --> 00:25:26,567 Itu absurd. Ini kurang dari seminggu hingga penggalangan dana. 222 00:25:26,592 --> 00:25:28,171 Aku butuh sesuatu untuk latihan sekarang. 223 00:25:28,196 --> 00:25:29,441 Aku bekerja dengan cepat. 224 00:25:29,465 --> 00:25:32,014 Aku mulai dengan melatih bagian yang utuh. 225 00:25:33,349 --> 00:25:35,982 Penataan irama ketiganya sudah ada. 226 00:25:36,007 --> 00:25:39,496 Instrumen dan motif utamanya. Aku bisa dengar itu di kepalaku. 227 00:25:39,563 --> 00:25:42,374 Tak ada yang mengenal karya Katherine sebaik aku. 228 00:25:42,399 --> 00:25:43,947 Aku tahu cara dia seimbangkan harmoni... 229 00:25:43,971 --> 00:25:45,746 ...dan cara mengaransemen ulang. Aku bisa tirukan itu. 230 00:25:45,770 --> 00:25:47,463 Ini akan menjadi penghormatan untuk Katherine. 231 00:25:47,529 --> 00:25:51,508 Ayolah. Kita sama-sama tahu kau bisa gunakan ini sebagai keuntungan. 232 00:25:51,617 --> 00:25:55,930 Kau bantu aku, aku membantumu, benar? 233 00:25:56,163 --> 00:25:57,536 Ya. 234 00:25:57,560 --> 00:26:00,684 Akhirannya adalah bagian yang paling penting. 235 00:26:00,709 --> 00:26:04,604 Jika irama pertama berikan pertanyaan eksistensial, 236 00:26:04,665 --> 00:26:07,733 Maka yang ketiga memberikan jawaban. 237 00:26:07,859 --> 00:26:11,212 - Aku bisa lakukan itu. - Maka lakukanlah. 238 00:27:42,830 --> 00:27:46,831 Musik juga sebuah bahasa. 239 00:27:46,899 --> 00:27:51,901 Mungkin abstrak, tapi beresonansi secara emosional. 240 00:27:51,925 --> 00:27:54,215 Maksudku, membaca adalah perilaku yang dipelajari. 241 00:27:54,285 --> 00:27:56,859 Tapi kita tak harus belajar untuk mendengarkan musik. 242 00:27:56,884 --> 00:27:59,678 Kita menyerahkan diri kita untuk musik. 243 00:27:59,745 --> 00:28:02,230 Dan karena kita serahkan diri kita, 244 00:28:02,255 --> 00:28:03,628 Kita harus mengakui... 245 00:28:03,652 --> 00:28:06,977 ...bahwa itu bisa memiliki dampak kuat terhadap kita. 246 00:28:07,035 --> 00:28:09,526 Itu bisa mengeluarkan emosi kita. 247 00:28:09,551 --> 00:28:11,165 Itu bisa membuat kita senang. 248 00:28:11,190 --> 00:28:12,899 Itu bisa membuat kita sedih. 249 00:28:12,925 --> 00:28:14,985 Itu bisa bersifat menyerang. 250 00:28:15,636 --> 00:28:19,390 Dan itu bahkan bisa menakuti kita. 251 00:28:25,375 --> 00:28:27,247 Itu aneh, bukan? 252 00:28:30,655 --> 00:28:32,211 Philip. 253 00:28:33,654 --> 00:28:35,406 Philip. 254 00:28:38,992 --> 00:28:40,677 Itu indah. 255 00:28:40,744 --> 00:28:43,388 Iramanya mengaitmu. 256 00:28:43,413 --> 00:28:46,475 Itu sangat berbeda dari karya Katherine lainnya. 257 00:28:46,500 --> 00:28:48,227 Seniman berkembang. 258 00:28:48,293 --> 00:28:51,479 Mungkin dia ingin jauhkan dirinya dari ini. 259 00:28:51,505 --> 00:28:53,690 Bisa aku tunjukkan kau sesuatu? 260 00:28:53,795 --> 00:28:56,735 Ini. Itu Bahasa Latin. 261 00:28:56,797 --> 00:28:59,922 "Membawa perselisihan ke harmoni, membawa kekacauan ke kosmos." 262 00:28:59,947 --> 00:29:02,475 Menurutmu kenapa dia menulis itu di halaman judul? 263 00:29:04,205 --> 00:29:07,359 Harmoni dan perselisihan, kosmos dan kekacauan, 264 00:29:07,383 --> 00:29:08,930 Mereka kosmik yang berlawanan. 265 00:29:08,955 --> 00:29:12,359 Maksudku, musik sebenarnya gangguan di udara. 266 00:29:13,610 --> 00:29:16,296 Gangguan yang bisa mengandung baik harmoni... 267 00:29:16,320 --> 00:29:17,571 Dan perselisihan. 268 00:29:17,595 --> 00:29:22,002 Benar, tapi apa kau familier dengan implikasi yang lebih mendalam? 269 00:29:22,027 --> 00:29:26,373 Kemari. Lihatlah ini. 270 00:29:26,999 --> 00:29:28,767 Harmonografi. 271 00:29:28,834 --> 00:29:32,813 Sekarang, harmoni... 272 00:29:32,838 --> 00:29:39,636 Membutuhkan dua unsur atau lebih yang bekerja bersamaan. 273 00:29:42,556 --> 00:29:47,853 Jika kita berikan perselisihan, 274 00:29:49,479 --> 00:29:51,623 Itu merusak polanya. 275 00:29:51,690 --> 00:29:53,966 Hal serupa diterapkan pada musik. 276 00:29:53,991 --> 00:29:55,365 Di Abad Pertengahan, 277 00:29:55,389 --> 00:29:57,838 Mereka yakin bahwa perselisihan pengaruhi jiwa. 278 00:29:57,863 --> 00:30:02,313 Itu membuatnya keluar dari jalur harmonisasi ke tahap irasional. 279 00:30:02,355 --> 00:30:04,175 Maksudmu musik bisa menyesatkan jiwa? 280 00:30:04,215 --> 00:30:06,889 Bukan, maksudku itu yang mereka pikirkan waktu dulu. 281 00:30:06,975 --> 00:30:09,696 Kau tahu, jenis musik tertentu seperti mantra... 282 00:30:09,721 --> 00:30:12,119 ...yang mengirim orang menuju kesadaran dan ke bawah alam sadar. 283 00:30:12,144 --> 00:30:14,772 Mereka bisa berhalusinasi dan menjadi gila. 284 00:30:14,797 --> 00:30:17,441 Menyebutkan musik setan. 285 00:30:17,507 --> 00:30:21,803 Kau benar-benar membuatku merasa jauh lebih baik soal itu. 286 00:30:22,512 --> 00:30:25,853 Hei, ada suara di akhir rekaman, 287 00:30:25,878 --> 00:30:28,077 Tapi aku tak bisa memahami yang dikatakannya. 288 00:30:28,102 --> 00:30:30,662 Apa kau bisa bersihkan itu untukku? 289 00:30:30,979 --> 00:30:34,541 Aku bisa berusaha yang terbaik. 290 00:30:42,950 --> 00:30:45,619 Anak-anak, bisa kau tutup pintunya? 291 00:30:54,628 --> 00:30:57,064 Aku tak mau mendengarmu bermain musik. 292 00:30:57,881 --> 00:30:59,774 Aku perlu latihan lagi. 293 00:30:59,800 --> 00:31:01,777 Ibuku latihan tiap hari. 294 00:31:02,375 --> 00:31:04,321 Ibuku bilang telinga adalah bagian paling penting... 295 00:31:04,345 --> 00:31:06,345 ...dari memainkan instrumen. 296 00:31:07,945 --> 00:31:09,601 Ikut aku. 297 00:31:22,731 --> 00:31:24,591 Tunggu sini. 298 00:31:59,693 --> 00:32:01,050 Apa yang kau lakukan? 299 00:32:01,075 --> 00:32:02,880 Kau tak seharusnya bermain dengan itu. 300 00:32:02,905 --> 00:32:04,631 Itu barang antik. 301 00:32:04,698 --> 00:32:08,785 Musik ini aneh. 302 00:32:11,580 --> 00:32:13,740 Aku serius. 303 00:32:13,765 --> 00:32:17,352 Mendengarnya membuatku melihat sesuatu. 304 00:32:17,419 --> 00:32:19,338 Sesuatu seperti apa? 305 00:32:20,255 --> 00:32:21,756 Danau. 306 00:32:24,968 --> 00:32:27,279 Kenapa kita selalu bermain di bawah sini? 307 00:32:27,346 --> 00:32:29,740 Kenapa? Masih takut gelap? 308 00:32:29,775 --> 00:32:32,618 - Tidak. - Bagus. Kau yang jaga. 309 00:32:32,675 --> 00:32:34,119 Hitung sampai 20. 310 00:32:36,355 --> 00:32:40,738 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 311 00:32:40,762 --> 00:32:46,547 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20. 312 00:33:37,190 --> 00:33:38,600 Zoe? 313 00:33:46,842 --> 00:33:48,594 Kau di sini? 314 00:34:02,566 --> 00:34:04,251 Zoe? 315 00:34:35,056 --> 00:34:36,949 Apa yang terjadi? 316 00:34:36,975 --> 00:34:38,618 Lampunya mati. 317 00:34:41,438 --> 00:34:45,083 - Colin? - Ya. 318 00:34:45,150 --> 00:34:47,419 Itu gelap. 319 00:34:47,486 --> 00:34:49,338 Aku minta maaf. 320 00:34:49,362 --> 00:34:52,907 Aku sudah melarang dia menakuti Colin seperti itu lagi. 321 00:35:04,955 --> 00:35:07,272 Kau harusnya sudah tidur dari satu jam lalu. 322 00:35:08,673 --> 00:35:12,235 Aku tak bisa keluarkan lagu ini dari kepalaku. 323 00:35:12,260 --> 00:35:14,946 Cobalah pikirkan hal lain. 324 00:35:15,013 --> 00:35:16,640 Menghitung domba? 325 00:35:21,394 --> 00:35:23,229 Baiklah, selamat malam. 326 00:35:32,335 --> 00:35:33,632 Colin? 327 00:35:35,033 --> 00:35:36,801 Bisa kau tidak bersiul, sayang? 328 00:35:36,826 --> 00:35:39,095 Ibu tak mau terus teringat nada itu. 329 00:35:40,455 --> 00:35:41,890 Tidur yang nyenyak. 330 00:36:49,774 --> 00:36:51,292 Sial! 331 00:37:19,779 --> 00:37:20,950 Hei, hei, hei... 332 00:37:20,975 --> 00:37:22,991 - Hai. - Hei. Apa Colin di sini? 333 00:37:23,058 --> 00:37:25,577 Tidak. Ada apa? 334 00:37:25,602 --> 00:37:26,995 Dia tidak di kamarnya. 335 00:37:27,048 --> 00:37:28,497 Bagaimana bisa dia menghilang? 336 00:37:28,525 --> 00:37:30,890 - Dia tidak akan melakukan itu. - Dengar... 337 00:37:30,915 --> 00:37:32,267 Kita akan temukan dia, oke? 338 00:37:32,292 --> 00:37:35,362 - Dia akan baik saja. Aku tahu... - Tidak, dia pasti ketakutan. 339 00:37:59,857 --> 00:38:01,529 Tak apa. 340 00:38:04,516 --> 00:38:06,685 Ini suram. 341 00:38:06,710 --> 00:38:09,911 Agak terlalu suram untuk Konserto Anak-anak, bukan begitu? 342 00:38:09,935 --> 00:38:13,063 Aku tak peduli jika mereka menangis ketakutan atau kencing di celana, 343 00:38:13,088 --> 00:38:15,376 Selama itu siap tepat waktu. 344 00:38:15,443 --> 00:38:17,320 Berapa lama yang kau butuhkan? 345 00:38:18,363 --> 00:38:21,132 Aku bisa berikan itu padamu besok. 346 00:38:21,199 --> 00:38:24,010 Kau tak terdengar percaya diri. 347 00:38:24,077 --> 00:38:26,121 Ikut aku. 348 00:38:28,415 --> 00:38:30,809 Lihat baik-baik teater ini. 349 00:38:30,875 --> 00:38:33,978 Jika kau mencari inspirasi, 350 00:38:34,003 --> 00:38:36,147 Biar aku sarankan ini. 351 00:38:36,172 --> 00:38:39,026 Jika kau tak selesaikan irama ketiga... 352 00:38:39,051 --> 00:38:41,194 ...dan siap untuk latihan besok, 353 00:38:41,219 --> 00:38:45,056 Kau tak lagi memiliki tempat di orkestra ini. 354 00:38:49,227 --> 00:38:51,829 Bertahap. Itu harus bertahap. 355 00:38:51,854 --> 00:38:54,082 Aku ingin masuk dengan kuat dan tegas. 356 00:38:54,106 --> 00:38:55,471 Membuat pernyataan. 357 00:38:55,495 --> 00:38:57,402 Melanie, bagaimana menurutmu? 358 00:38:59,738 --> 00:39:01,965 Itu harus andante. 359 00:39:02,198 --> 00:39:03,925 Flutenya harus andante. 360 00:39:03,955 --> 00:39:06,094 Itu harus kontrak dengan bagian ketiga. 361 00:39:06,119 --> 00:39:07,654 Kalau begitu andante. 362 00:39:07,679 --> 00:39:09,656 Bagaimana kau bisa harapkan kami untuk tahu itu... 363 00:39:09,681 --> 00:39:11,558 ...jika kita bahkan belum memiliki konserto lengkapnya? 364 00:39:11,624 --> 00:39:13,351 Tenanglah, Franklin. 365 00:39:13,385 --> 00:39:15,687 Fokus pada tugas yang ada. 366 00:39:24,053 --> 00:39:28,057 Nikmati 15 menitmu, Melanie. 367 00:39:30,961 --> 00:39:32,771 Berikan yang terbaik. 368 00:39:38,902 --> 00:39:43,715 Aku yakin kalian tak asing dengan dua irama awal saat ini. 369 00:39:43,745 --> 00:39:45,997 Terima kasih secara khusus untuk Ny. Walker... 370 00:39:46,021 --> 00:39:48,161 ...karena membuat latihan ini mungkin. 371 00:39:50,013 --> 00:39:51,514 Dia yakinkan aku... 372 00:39:51,538 --> 00:39:54,643 ...jika kita akan mendapatkan irama ketiganya besok. 373 00:39:54,725 --> 00:39:57,161 Mengingat hanya tiga hari lagi hingga pertunjukan, 374 00:39:57,186 --> 00:40:01,090 Aku penasaran kenapa kau duduk di sana dan tidak bekerja. 375 00:40:02,717 --> 00:40:04,385 Dari awal. 376 00:41:50,315 --> 00:41:51,993 Franklin! 377 00:41:55,145 --> 00:41:56,706 Franklin? 378 00:42:00,435 --> 00:42:03,251 - Franklin, kau tak apa? - Aku tak apa. 379 00:42:03,275 --> 00:42:05,331 Siapa yang mengurusi suhu ruangan? 380 00:42:05,356 --> 00:42:08,050 Di sini terlalu panas! 381 00:42:11,387 --> 00:42:13,906 Kau ingat perkataanmu kapan hari? 382 00:42:13,973 --> 00:42:17,189 Apa mungkin jika perselisihan yang cukup di musik... 383 00:42:17,213 --> 00:42:19,745 ...bisa benar-benar berdampak pada orang? 384 00:42:19,812 --> 00:42:21,831 Bisakah itu membuat orang merasa sakit? 385 00:42:21,856 --> 00:42:24,041 Tidak. Musik tak bisa melukaimu. 386 00:42:24,108 --> 00:42:27,378 Persoalan harmoni dan perselisihan itu... 387 00:42:27,445 --> 00:42:30,715 ...hanya kekalutan filosofi, itu bukan sains. 388 00:42:30,782 --> 00:42:33,535 Hei, Phil, bisa aku telepon balik? 389 00:42:51,260 --> 00:42:54,572 Hamelin Jerman. Danau Weser, 1973. 390 00:42:56,866 --> 00:42:59,368 Peniup Seruling dari Hamelin 391 00:43:03,564 --> 00:43:05,274 Itu bukuku. 392 00:43:07,777 --> 00:43:09,837 Ibu pikir kau sudah tidur. 393 00:43:10,863 --> 00:43:14,884 Aku tak bisa tidur. Aku khawatir dengan Colin. 394 00:43:14,951 --> 00:43:16,494 Kemari. 395 00:43:17,620 --> 00:43:19,972 Cerita mana yang ibu baca? 396 00:43:20,030 --> 00:43:22,475 "Peniup Seruling dari Hamelin". 397 00:43:22,917 --> 00:43:24,502 Kemari. 398 00:43:25,622 --> 00:43:28,148 Merapat dengan ibu. 399 00:43:29,235 --> 00:43:33,194 "Kota Hamelin dipenuhi tikus." 400 00:43:33,261 --> 00:43:35,351 "Suatu malam yang gelap, orang asing datang..." 401 00:43:35,375 --> 00:43:37,865 "...dan tawarkan solusi terhadap masalah mereka." 402 00:43:37,932 --> 00:43:41,144 "Dia akan singkirkan tikus-tikus dengan imbalan pembayaran." 403 00:43:42,562 --> 00:43:44,789 "Warga kota setuju," 404 00:43:44,856 --> 00:43:47,208 "Dan Sang Peniup Seruling mainkan nada dengan flute-nya," 405 00:43:47,233 --> 00:43:49,585 "Dan menuntun tikus-tikus menjauh." 406 00:43:49,902 --> 00:43:53,739 "Namun warga kembali tanpa bicara dan menolak membayar dia." 407 00:43:57,410 --> 00:43:59,971 "Marah akibat pengkhianatan mereka, dia bilang pada mereka," 408 00:44:00,015 --> 00:44:01,210 "Jika kau tidak membayarku,'" 409 00:44:01,234 --> 00:44:03,474 "'Aku akan ambil yang paling berharga untukmu." 410 00:44:03,499 --> 00:44:08,020 "Malam itu, suara flute bangunkan anak-anak Hamelin." 411 00:44:08,129 --> 00:44:11,023 "Mengikuti melodi yang menyeramkan, mereka meninggalkan ranjangnya." 412 00:44:11,055 --> 00:44:12,143 Baiklah, kau tahu? 413 00:44:12,168 --> 00:44:14,860 Mungkin ini bukan dongeng sebelum tidur yang tepat. 414 00:44:14,927 --> 00:44:17,238 Apa yang terjadi pada Peniup Seruling 415 00:44:18,775 --> 00:44:20,158 Dia menepati perkataannya. 416 00:44:20,224 --> 00:44:22,435 Warga kota mendapat yang sepantasnya. 417 00:44:25,021 --> 00:44:27,582 Ibu harus selesaikan pekerjaan. 418 00:44:27,690 --> 00:44:29,829 Kau tidurlah. 419 00:44:29,854 --> 00:44:31,627 Oke? 420 00:46:19,263 --> 00:46:21,112 Aku tidak menulis ini. 421 00:46:21,179 --> 00:46:23,164 Apa ini? 422 00:46:27,410 --> 00:46:30,705 Konserto Anak-Anak Katherine Fleischer 423 00:46:32,415 --> 00:46:35,860 Misteri Besar Dari Tragedi Virgil Hall 424 00:46:43,009 --> 00:46:44,719 Setelah sebagian panggung terbakar, penonton berusaha segera evakuasi; 425 00:46:44,743 --> 00:46:46,743 Akan tetapi, hanya beberapa yang berhasil selamat. 426 00:46:56,605 --> 00:47:00,108 Tak satupun jasad anak-anak yang ditemukan. 427 00:47:03,654 --> 00:47:05,654 SITUS ONLINE BARU DI 2023 SITUS BARU PASTI GCOR 428 00:47:05,678 --> 00:47:07,678 RTP GAME RATA2 MENCAPAI 98.9% Gabung Sekarang beritafoya.online 429 00:47:07,702 --> 00:47:09,702 JADILAH JUTAWAN DENGAN BERMAIN DI FOYA88 430 00:47:09,726 --> 00:47:11,726 VISI FOYA MISI FOYA, VISI MISI FOYA FOYA Temukan kami di Google, ketik FOYA88 431 00:49:09,456 --> 00:49:11,531 Apa yang terjadi? 432 00:49:11,599 --> 00:49:13,910 Kenapa kau tak mau bicara dengan ibu? Ayolah. 433 00:49:16,771 --> 00:49:18,731 Aku mendengarkan itu. 434 00:49:21,457 --> 00:49:23,703 Rekamannya. 435 00:49:23,728 --> 00:49:25,838 Aku tahu itu tidak seharusnya. 436 00:49:25,863 --> 00:49:27,391 Colin melakukannya duluan. 437 00:49:27,416 --> 00:49:31,093 Tunggu. Maaf. Colin dengarkan rekaman itu? 438 00:49:31,118 --> 00:49:35,055 Dia bilang itu membuatnya melihat sesuatu. 439 00:49:35,081 --> 00:49:36,666 Sebuah danau. 440 00:49:39,168 --> 00:49:40,579 Aku tak dengar apa-apa... 441 00:49:40,604 --> 00:49:43,051 ...karena alat bantu dengarku bermasalah. 442 00:49:43,076 --> 00:49:45,608 Tapi aku bisa merasakannya. 443 00:49:45,633 --> 00:49:49,403 Seperti aku membuat gelas bergetar. 444 00:49:49,512 --> 00:49:51,489 - Tapi aku merasakan itu di kepalaku. - Oke. 445 00:49:51,514 --> 00:49:52,664 Itu masih disana. 446 00:49:52,689 --> 00:49:55,146 - Aku mau itu keluar... - Oke. Oke, oke, oke... 447 00:49:55,171 --> 00:49:57,829 Zoe. Zoe. Kau tak apa. 448 00:49:57,895 --> 00:50:00,314 Bagaimana jika kita ganti itu dengan sesuatu yang lain, oke? 449 00:50:02,425 --> 00:50:03,960 Ya? 450 00:50:04,855 --> 00:50:06,366 Saat kau kecil, 451 00:50:06,390 --> 00:50:09,114 Itu selalu menenangkanmu saat ibu mainkan untukmu. 452 00:50:10,533 --> 00:50:12,093 Oke? 453 00:50:12,145 --> 00:50:13,870 Lepaskan alat bantu dengarmu. 454 00:50:17,181 --> 00:50:20,443 Kita mendengar dengan seluruh tubuh kita. 455 00:50:20,467 --> 00:50:23,729 Mendengarkan adalah soal perasaan. Lihat... 456 00:52:45,165 --> 00:52:46,731 Boleh aku keluar? 457 00:52:50,234 --> 00:52:51,736 Ibu? 458 00:53:17,177 --> 00:53:19,154 Bangun! 459 00:53:22,558 --> 00:53:24,031 Zoe? 460 00:53:30,357 --> 00:53:32,818 Ini membuat ibu sakit. 461 00:53:40,014 --> 00:53:41,594 Dia belum mengirikannya, 'kan? 462 00:53:41,619 --> 00:53:43,495 Dia terlambat. 463 00:53:44,955 --> 00:53:48,058 Saat aku persiapkan soloku, aku mendalami konserto. 464 00:53:48,106 --> 00:53:51,770 Aku sangat mendalaminya. Aku mengetahuinya secara intim. 465 00:53:51,835 --> 00:53:54,607 Apa ada intinya dari ini? 466 00:53:54,632 --> 00:53:58,360 Dia tak memiliki yang dibutuhkan untuk melakukan tugasnya. 467 00:53:58,435 --> 00:54:00,137 Aku memilikinya. 468 00:54:03,682 --> 00:54:05,242 Nancy! 469 00:54:05,305 --> 00:54:07,411 Aku tidak mengira kau datang malam ini. 470 00:54:07,478 --> 00:54:09,497 Aku sudah latihan. 471 00:54:09,535 --> 00:54:12,296 Kau tak harus berada di sini. Kau bisa di rumah. 472 00:54:12,321 --> 00:54:14,260 Tolong, biarkan aku panggilkan kau taksi. 473 00:54:14,285 --> 00:54:16,779 Tidak, aku tahu harus ke mana. 474 00:54:18,675 --> 00:54:20,466 Nancy. 475 00:54:22,493 --> 00:54:25,705 Aku turut prihatin tentang anakmu. 476 00:55:08,747 --> 00:55:11,850 Dia memberkati kita dengan kehadirannya. 477 00:55:11,905 --> 00:55:14,061 Aku percaya kau membawa irama ketiga. 478 00:55:14,085 --> 00:55:17,356 - Tn. Gustafson, bisa kita bicara? - Apa kau membawanya?! 479 00:55:20,551 --> 00:55:22,224 Aku pikir aku sudah sangat jelas... 480 00:55:22,248 --> 00:55:23,627 ...tentang apa yang terjadi jika kau terlambat. 481 00:55:23,652 --> 00:55:25,964 - Tolong mainkan yang lainnya. - Permisi? 482 00:55:25,989 --> 00:55:27,574 Musik ini tak seperti yang kau kira. 483 00:55:27,605 --> 00:55:29,368 Aku bahkan tak yakin Katherine yang menulisnya. 484 00:55:29,395 --> 00:55:32,454 Apa kau sudah gila? Apa aku bicara dengan orang gila? 485 00:55:32,479 --> 00:55:34,164 Tidak, kau tak bisa mainkan ini atas nama dia. 486 00:55:34,205 --> 00:55:36,196 Camkan kata-kataku, kami akan mainkan itu, 487 00:55:36,220 --> 00:55:38,268 Semuanya, atas nama Katherine! 488 00:55:38,293 --> 00:55:40,938 Dan jika kau memang ingin hormati warisan dia, 489 00:55:40,963 --> 00:55:44,300 Tahan dirimu dari sebutkan bualan ini pada orang lain! 490 00:55:44,325 --> 00:55:46,385 Kau mengerti? 491 00:55:46,485 --> 00:55:49,388 Kau mengerti?! 492 00:55:49,496 --> 00:55:51,532 Cukup berikan aku irama ketiga, 493 00:55:51,557 --> 00:55:54,604 Lalu kau tak perlu injakkan kaki di gedung ini lagi! 494 00:55:54,629 --> 00:55:57,062 - Aku tidak memilikinya. - Maka buatlah! 495 00:55:57,105 --> 00:55:59,340 Kau tidak butuh dia. 496 00:56:01,925 --> 00:56:05,570 Sudah kubilang dia takkan pernah selesai tepat waktu. 497 00:56:05,596 --> 00:56:07,501 Seperti yang aku coba katakan padamu sebelumnya, 498 00:56:07,525 --> 00:56:09,909 Aku mengenal Konserto untuk Anak-anak secara intim. 499 00:56:09,965 --> 00:56:11,452 Aku memilikinya. 500 00:56:11,525 --> 00:56:13,101 Aku menulis versiku sendiri untuk irama ketiga. 501 00:56:13,125 --> 00:56:14,341 Tolong, kau tak tahu apa yang kau katakan. 502 00:56:14,365 --> 00:56:16,861 - Tolong, dengarkan aku. - Jangan sakit hati, Melanie, 503 00:56:16,885 --> 00:56:19,167 Tapi ini untuk simfoni. Untuk Katherine. 504 00:56:19,221 --> 00:56:21,616 - Tolong dengarkan aku. - Ny. Walker, pergilah, 505 00:56:21,640 --> 00:56:23,805 Atau aku minta satpam mengawalmu keluar. 506 00:56:23,845 --> 00:56:25,549 Sejauh yang aku tahu, 507 00:56:25,573 --> 00:56:29,161 Kau bukan lagi anggota orkestra ini. 508 00:56:49,544 --> 00:56:50,866 Nancy? 509 00:56:59,233 --> 00:57:00,901 Nancy? 510 00:57:06,406 --> 00:57:08,116 Nancy? 511 00:57:41,167 --> 00:57:42,917 Sekarang dia pergi ke danau. 512 00:57:42,985 --> 00:57:44,878 Kau tak seharusnya di atas sini. 513 00:57:44,945 --> 00:57:46,880 Aku harus temukan dia. 514 00:57:46,905 --> 00:57:50,383 Ayo. Biar aku bantu kau turun, oke? 515 00:57:53,996 --> 00:57:56,307 Ada apa denganku? 516 00:58:09,887 --> 00:58:11,906 Menurutmu itu alasan dia ke sana? 517 00:58:11,931 --> 00:58:13,449 Nancy, tidak! 518 00:58:13,474 --> 00:58:15,476 Untuk meredam musiknya. 519 00:58:17,754 --> 00:58:19,997 Tidak, Nancy! Nancy, tidak! 520 00:58:20,075 --> 00:58:22,416 Tidak, Nancy, tidak, tolong! Tolong! 521 00:58:22,441 --> 00:58:24,418 Tidak, tidak... Nancy! 522 00:58:24,443 --> 00:58:26,462 Tidak! 523 00:58:33,535 --> 00:58:35,637 Hei, hei, hei. 524 00:58:35,675 --> 00:58:38,474 Oke, kau tak apa. Oke, oke. 525 00:58:47,435 --> 00:58:50,360 Ada apa dengan kalian?! 526 00:58:50,425 --> 00:58:52,471 Bantu dia! 527 00:59:05,442 --> 00:59:07,644 Hei, terima kasih sudah datang. 528 00:59:07,669 --> 00:59:09,586 Aku hanya ingin kau temani dia selama dua jam. 529 00:59:09,611 --> 00:59:11,923 - Oke? - Tentu. Tak masalah. 530 00:59:12,699 --> 00:59:15,343 Astaga, Philip, kau baik saja? 531 00:59:15,369 --> 00:59:19,341 Ya, aku baik. Aku hanya kurang tidur. 532 00:59:19,365 --> 00:59:22,518 Ada apa dengan ini? 533 00:59:23,037 --> 00:59:26,505 - Hamlin? Seperti... - Ya. Cerita dongeng. 534 00:59:29,132 --> 00:59:31,860 Kapan kau mulai merasa sakit? 535 00:59:31,885 --> 00:59:35,180 - Siapa bilang aku sakit? - Aku. 536 00:59:36,640 --> 00:59:38,784 Sejak hari aku putarkan kau rekaman itu, 'kan? 537 00:59:38,865 --> 00:59:41,203 Kau mendengar itu. 538 00:59:41,269 --> 00:59:42,954 Sepanjang waktu. 539 00:59:43,021 --> 00:59:44,956 Di sekitar. 540 00:59:45,941 --> 00:59:48,377 Hei, itu sebabnya kau tak bisa tidur? 541 00:59:48,402 --> 00:59:50,519 Aku hanya sibuk dengan pekerjaan. 542 00:59:50,544 --> 00:59:52,174 Omong kosong. 543 00:59:52,199 --> 00:59:55,133 Dan saat kau tidur, kau bermimpi aneh, benar? 544 00:59:55,200 --> 00:59:58,595 Tentang apa mimpimu, Philip? Danau? 545 00:59:58,620 --> 01:00:00,972 - Bagaimana kau tahu... - Ya, itu karena ini. 546 01:00:00,998 --> 01:00:02,683 Sial... 547 01:00:03,183 --> 01:00:06,436 Ada yang sangat salah dengan musik ini. 548 01:00:06,461 --> 01:00:09,881 Kombinasi notasi itu... Bagaimana mereka bergetar... 549 01:00:11,341 --> 01:00:14,110 Aku bahkan tak yakin Katherine yang menulisnya. 550 01:00:14,177 --> 01:00:16,529 Setidaknya tidak sendirian. 551 01:00:16,693 --> 01:00:18,478 Itu kelihatannya berdampak pada anak-anak... 552 01:00:18,502 --> 01:00:19,992 ...secara berbeda dibanding orang dewasa. 553 01:00:20,058 --> 01:00:22,577 Sama seperti di cerita dongeng. 554 01:00:22,644 --> 01:00:24,371 Menempatkan mereka dalam bahaya. 555 01:00:24,438 --> 01:00:27,465 Colin. Kami rasa dia diculik. 556 01:00:27,490 --> 01:00:29,001 - Mel. - Ya? 557 01:00:29,026 --> 01:00:32,462 Audio yang kau berikan padaku untuk dibersihkan? 558 01:00:32,529 --> 01:00:34,281 Aku rasa kau perlu mendengarnya. 559 01:00:38,869 --> 01:00:41,781 Awalnya aku kira itu galat pada rekaman, 560 01:00:41,805 --> 01:00:43,310 Namun ternyata lebih aneh dari itu. 561 01:00:43,335 --> 01:00:45,017 Putarlah. 562 01:00:58,695 --> 01:01:01,783 Oke, itu bukan Katherine. 563 01:01:01,840 --> 01:01:03,744 Itu bahkan bukan suara sungguhan. 564 01:01:03,810 --> 01:01:05,829 Setidaknya bukan suara manusia. 565 01:01:05,915 --> 01:01:09,040 - Kau tahu apa yang dikatakannya? - Itu Bahasa Latin. 566 01:01:09,066 --> 01:01:11,251 Aku belum tahu yang dikatakan di bagian keduanya, 567 01:01:11,275 --> 01:01:13,557 Tapi bagian pertamanya... 568 01:01:13,581 --> 01:01:16,698 "Duniaku terganggu." 569 01:01:18,116 --> 01:01:21,428 Phil, ini akan terdengar sangat aneh, oke? Tapi... 570 01:01:22,804 --> 01:01:24,752 Aku rasa makhluk ini menggunakan aku... 571 01:01:24,776 --> 01:01:26,849 ...untuk selesaikan partiturnya. 572 01:01:26,917 --> 01:01:29,519 Seperti itu menggunakan Katherine. 573 01:01:29,544 --> 01:01:32,188 Apa yang terjadi jika kau selesaikan? 574 01:01:32,255 --> 01:01:34,132 Aku tidak tahu. 575 01:01:38,685 --> 01:01:41,823 - Hei, kau mau ke mana? - Ke tempat Katherine. 576 01:01:41,848 --> 01:01:44,368 Aku rasa dia tahu apa yang salah dengan musiknya. 577 01:01:44,415 --> 01:01:46,161 Mungkin dia temukan cara untuk perbaiki itu. 578 01:01:46,186 --> 01:01:47,790 Sesuatu yang terlewat olehku. 579 01:01:47,815 --> 01:01:50,143 Gustafsson memastikan penampilannya terwujud malam ini, 580 01:01:50,170 --> 01:01:51,670 Dan aku harus melakukan sesuatu tentang itu. 581 01:01:51,695 --> 01:01:55,295 Cobalah bersihkan sisa yang ada di rekamannya, lalu... 582 01:01:56,321 --> 01:01:59,215 Philip... 583 01:01:59,240 --> 01:02:01,217 Jangan dengarkan melodi itu lagi. 584 01:02:01,241 --> 01:02:03,241 - Ya. - Oke. 585 01:02:27,021 --> 01:02:30,539 "Tapi satu anak tuli, dan tak bisa mendengar musik." 586 01:02:30,605 --> 01:02:32,195 "Dia menyaksikan apa yang terjadi," 587 01:02:32,219 --> 01:02:34,251 "Dan menuntun warga kota ke danau," 588 01:02:34,317 --> 01:02:36,544 "Dimana sang peniup suling membawa anak-anak." 589 01:02:36,611 --> 01:02:38,379 "Namun mereka sudah terlambat." 590 01:02:38,435 --> 01:02:40,173 "Dalam amarah mereka yang dipenuhi kesedihan," 591 01:02:40,198 --> 01:02:43,968 "Mereka mengejar si peniup suling dan membalaskan dendamnya." 592 01:02:44,075 --> 01:02:46,722 "Sebelum mereka tenggelamkan dia, dia peringatkan mereka." 593 01:02:46,747 --> 01:02:48,628 "'Selama musikku hidup,'" 594 01:02:48,652 --> 01:02:51,543 "'Tak satupun anakmu akan selamat.'" 595 01:02:56,856 --> 01:02:58,900 Zoe. 596 01:02:58,925 --> 01:03:00,885 Collin? 597 01:03:21,944 --> 01:03:24,759 Petak umpet. 598 01:03:26,105 --> 01:03:27,746 Colin? 599 01:04:55,205 --> 01:04:58,071 Masih belum cukup untukmu mencuri konserto kakakku. 600 01:04:58,095 --> 01:04:59,855 Apa lagi yang kau inginkan? 601 01:04:59,880 --> 01:05:02,357 Tak ada lagi yang lain di rumah ini selain tikus. 602 01:05:02,424 --> 01:05:04,359 Selalu ada tikus di rumah ini. 603 01:05:04,405 --> 01:05:06,653 Aku ke sini untuk hentikan konserto dari terwujud. 604 01:05:06,705 --> 01:05:09,322 Sedikit terlambat untuk itu, bukan begitu? 605 01:05:09,472 --> 01:05:11,270 Aku mencoba ingatkan kau. 606 01:05:11,294 --> 01:05:14,202 Aku memintamu tidak mengusik partitur itu. 607 01:05:14,311 --> 01:05:16,438 Kau tahu tentang melodi itu. 608 01:05:18,690 --> 01:05:22,460 Dia bilang menuliskan notasinya melepaskan tekanan. 609 01:05:23,575 --> 01:05:25,380 Aku tak pernah mendengarnya. 610 01:05:25,425 --> 01:05:28,300 Aku masih kecil saat dia bawa itu kembali dari Jerman. 611 01:05:28,366 --> 01:05:31,260 Aku sangat bersemangat untuk mendengarkan itu pertama kalinya. 612 01:05:31,286 --> 01:05:33,763 Tapi dia melarangku datang. 613 01:05:34,247 --> 01:05:36,599 Pada waktu itu, aku tidak mengerti alasannya. 614 01:05:36,624 --> 01:05:39,477 Namun seiring waktu berjalan dan Katherine makin menua, 615 01:05:39,502 --> 01:05:41,945 - Dia mulai bicara. - Apa dia bilang cara hentikan itu? 616 01:05:41,970 --> 01:05:44,023 Tak ada cara untuk hentikan itu. 617 01:05:44,049 --> 01:05:45,555 Itu butuh 50 tahun, 618 01:05:45,579 --> 01:05:48,320 Namun musik itu akhirnya membunuh kakakku. 619 01:05:48,345 --> 01:05:51,018 Dia berusaha menjaga antara dunia kita... 620 01:05:51,042 --> 01:05:53,032 ...dan apapun itu yang ada di sisi sebaliknya. 621 01:05:53,099 --> 01:05:55,785 Tapi pada akhirnya, dia tidak memiliki kekuatan lagi. 622 01:05:55,852 --> 01:06:00,348 Musik ini adalah penjara. Mustahil untuk kabur. 623 01:06:00,373 --> 01:06:03,290 Jika kau mendengarnya, dia telah menangkapmu selamanya. 624 01:06:03,315 --> 01:06:04,669 Tidak. 625 01:06:04,694 --> 01:06:06,479 Tidak, pasti ada cara membaliknya. 626 01:06:06,504 --> 01:06:08,898 Tidak ada. Katherine mencoba semuanya. 627 01:06:08,923 --> 01:06:11,274 Dia mengisolasi dirinya sendiri. Menjauh dari orang terkasihnya. 628 01:06:11,300 --> 01:06:12,928 Untuk apa? 629 01:06:12,994 --> 01:06:16,014 Yang musik itu bawakan adalah rasa sakit dan kekacauan... 630 01:06:16,038 --> 01:06:17,711 ...ke dalam hidup kakakku. 631 01:06:17,735 --> 01:06:19,376 Kekacauan. 632 01:06:23,546 --> 01:06:25,731 "Dunianya terganggu." 633 01:06:25,757 --> 01:06:27,817 "Dunia kekacauan." 634 01:06:27,842 --> 01:06:29,861 Dia tahu dia mematahkan perselisihan ke dalam harmoni... 635 01:06:29,928 --> 01:06:31,501 Aku harus kembalikan itu ke dalam harmoni. 636 01:06:31,525 --> 01:06:33,256 Bajingan. Ya Tuhan. Itu dia. 637 01:06:33,281 --> 01:06:34,933 Bajingan. 638 01:06:50,541 --> 01:06:53,785 Chloe. Sebelah sini. 639 01:06:59,010 --> 01:07:00,767 Colin? 640 01:07:10,218 --> 01:07:13,863 Kemari, aku ingin tunjukkan kau sesuatu. 641 01:07:33,234 --> 01:07:35,618 Aku ingin tunjukkan kau sesuatu. 642 01:07:42,014 --> 01:07:44,935 Aku ingin tunjukkan kau danau. 643 01:08:03,329 --> 01:08:05,414 Kau tak pernah punya teman, 'kan? 644 01:08:05,438 --> 01:08:07,917 Tapi Bailey bukan sapi biasa. 645 01:08:07,941 --> 01:08:10,753 Bailey adalah sapi bisa menari. 646 01:08:10,777 --> 01:08:13,464 Kau tahu cara membuat sapi menari? 647 01:08:14,175 --> 01:08:17,260 Dengan "pergerakan"... 648 01:08:20,722 --> 01:08:23,725 Saat terbesar dari penjaraku, aku akan membalas dendam. 649 01:08:24,385 --> 01:08:26,519 Bagaimana denganmu? 650 01:08:29,631 --> 01:08:31,608 Kau bisa bersiul? 651 01:08:32,967 --> 01:08:35,344 Mari bersiul bersamaku. 652 01:09:20,556 --> 01:09:23,117 Tolong berhenti, berhenti. 653 01:09:23,175 --> 01:09:24,786 Hentikan! 654 01:09:24,895 --> 01:09:28,398 Tolong, tolong... 655 01:09:39,057 --> 01:09:42,262 Berhenti, berhenti, berhenti... 656 01:09:42,287 --> 01:09:43,805 Berhenti. 657 01:09:45,206 --> 01:09:49,669 Berhenti, berhenti, berhenti, berhenti, berhenti... 658 01:10:04,892 --> 01:10:07,703 Tolong berhenti. 659 01:10:07,895 --> 01:10:10,080 Bisa kau berhenti? Tolong... 660 01:10:10,148 --> 01:10:12,709 Hentikan. Berhenti! 661 01:10:12,734 --> 01:10:15,628 Berhenti! Buat itu berhenti! 662 01:10:15,695 --> 01:10:18,756 Berhenti! Berhenti! 663 01:10:18,823 --> 01:10:21,885 Berhenti! Philip, Philip... Demi Tuhan! 664 01:10:22,452 --> 01:10:24,220 Hei! Di mana Zoe? 665 01:10:24,279 --> 01:10:26,055 Lihat aku. Di mana Zoe? 666 01:10:26,122 --> 01:10:28,124 Di mana Zo... 667 01:11:06,381 --> 01:11:12,283 Sekarang kita sampai di inti dari perayaan malam ini. 668 01:11:12,325 --> 01:11:16,314 Ditujukan untuk Konserto untuk Anak-Anak, 669 01:11:16,339 --> 01:11:18,888 Di komposisi oleh teman kami... 670 01:11:18,912 --> 01:11:21,986 Almarhum Katherine Fleischer yang terbaik, 671 01:11:22,035 --> 01:11:26,699 Untuk menginspirasi generasi masa depan. 672 01:11:26,755 --> 01:11:31,663 Jadi malam ini akan jadi pertama kalinya sejak 1975, 673 01:11:31,705 --> 01:11:37,752 Konserto tersebut akan dimainkan secara penuh dan tanpa gangguan. 674 01:11:37,795 --> 01:11:40,780 Aku harap kalian menikmatinya. 675 01:14:23,424 --> 01:14:25,234 Yang mana sakelarnya? 676 01:16:21,663 --> 01:16:25,039 Aku Maestro Gustafsson! 677 01:19:21,505 --> 01:19:23,493 Zoe! 678 01:19:28,299 --> 01:19:29,704 Zoe! 679 01:19:33,209 --> 01:19:36,849 Ayo, Zoe. Zo! Ayolah! 680 01:19:36,873 --> 01:19:38,382 Tidak. 681 01:19:49,985 --> 01:19:51,454 Tidak. 682 01:20:25,096 --> 01:20:26,556 Lari! 683 01:20:41,197 --> 01:20:43,572 Aku tak bisa selamatkan mereka. 684 01:20:48,285 --> 01:20:51,680 Kita bersama. 685 01:20:52,369 --> 01:20:53,877 Ya, kita bersama. 686 01:24:02,033 --> 01:24:04,398 Aku lebih suka versiku. 687 01:24:07,651 --> 01:24:09,444 Zoe! 688 01:24:10,687 --> 01:24:13,131 Sial. Sial. Tidak! 689 01:24:13,157 --> 01:24:15,076 Tidak... 690 01:24:41,477 --> 01:24:43,881 Zoe. Zoe, lihat ibu. 691 01:24:43,906 --> 01:24:46,984 Kita harus mainkan itu bersama. Oke? 692 01:25:48,269 --> 01:25:51,005 Hei... Tak apa. 693 01:25:51,672 --> 01:25:54,300 Tidak apa-apa. 694 01:25:55,926 --> 01:25:57,903 Tidak apa-apa. 695 01:26:56,253 --> 01:26:59,965 Tiga Bulan Kemudian 696 01:27:25,733 --> 01:27:27,934 Apa anak-anak itu ingat apa yang terjadi? 697 01:27:29,519 --> 01:27:31,359 Mereka tak ingat berada di mana, 698 01:27:31,383 --> 01:27:33,982 Apa yang mereka lihat atau dengar. 699 01:27:34,733 --> 01:27:36,276 Dan Zoe? 700 01:27:37,627 --> 01:27:41,240 Tidak. Zoe tidak ingat apa-apa. 701 01:27:54,961 --> 01:27:58,315 Bagus, Zoe. Itu peningkatan. 702 01:27:58,921 --> 01:28:00,592 Terima kasih. 703 01:28:06,640 --> 01:28:08,282 Ny. Augustine, 704 01:28:09,893 --> 01:28:12,746 Aku menulis satu lagi. 705 01:28:12,771 --> 01:28:15,065 Kau menulisnya sendiri? 706 01:28:17,234 --> 01:28:21,864 Itu berdasarkan lagu lama yang pernah ku dengar. 707 01:28:23,198 --> 01:28:25,342 Tapi ini versi terbaru. 708 01:28:25,409 --> 01:28:27,636 Kau mau dengar? 709 01:28:27,744 --> 01:28:30,388 Aku tak boleh berakhir seperti Katherine. 710 01:28:30,455 --> 01:28:34,059 Mengisolasi dan menutup diri. 711 01:28:34,126 --> 01:28:35,936 Itu sebabnya dia gagal. 712 01:28:36,711 --> 01:28:38,771 Dia tak bisa melawan itu sendirian. 713 01:28:38,839 --> 01:28:41,082 Kau takkan berakhir seperti dia, oke? 714 01:28:41,107 --> 01:28:44,235 Kau patahkan kutukannya. Kau selamatkan anak-anak. 715 01:28:44,315 --> 01:28:46,722 Itu takkan pengaruhi kau atau orang lain lagi. 716 01:28:51,017 --> 01:28:52,435 Ini berakhir. 717 01:28:55,772 --> 01:28:57,357 Ini berakhir. 718 01:29:06,036 --> 01:29:08,036 SITUS ONLINE BARU DI 2023 SITUS BARU PASTI GCOR 719 01:29:08,060 --> 01:29:10,060 RTP GAME RATA2 MENCAPAI 98.9% Gabung Sekarang beritafoya.online 720 01:29:10,084 --> 01:29:12,084 JADILAH JUTAWAN DENGAN BERMAIN DI FOYA88 721 01:29:12,108 --> 01:29:14,108 VISI FOYA MISI FOYA, VISI MISI FOYA FOYA Temukan kami di Google, ketik FOYA88