1 00:00:01,200 --> 00:00:06,120 سی‌نما تقدیم می‌کند www.30nama.com 2 00:00:06,120 --> 00:00:08,660 .شش راهبه مردن هیچ‌کس بی‌گناه نیست 3 00:00:08,760 --> 00:00:10,440 تریسا رو ندیدی؟ 4 00:00:10,660 --> 00:00:12,440 امروز صبح؟ نه 5 00:00:16,820 --> 00:00:17,940 این کار توئه؟ 6 00:00:18,100 --> 00:00:21,340 چطوری آخه؟ اجازه نداریم بیایم این بالا 7 00:00:23,140 --> 00:00:26,520 اون نمی‌خواست به خاطر کاری که با پدرم کردی ازت متنفر باشم 8 00:00:28,289 --> 00:00:29,377 برو پایین 9 00:00:30,900 --> 00:00:32,380 این بچه کیه که 10 00:00:32,554 --> 00:00:34,773 یکی برای پیدا کردنش شش نفر رو می‌کشه؟ 11 00:00:50,180 --> 00:00:54,960 کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما @CinamaSub 12 00:00:54,960 --> 00:00:59,960 مترجم: سپـهـر طـهـمـاسـبـی @SepSensiSubs :تلگرام 13 00:01:02,714 --> 00:01:05,065 من برای گابریل لاوارون کار می‌کردم 14 00:01:05,108 --> 00:01:07,937 اوه. چه کاری؟ باغبونی؟ 15 00:01:07,980 --> 00:01:09,678 بیش‌تر شبیه سرخدمتکارش بودم 16 00:01:09,721 --> 00:01:11,462 دوباره اسمت رو بگو 17 00:01:11,506 --> 00:01:12,898 سموئل اسپید 18 00:01:12,942 --> 00:01:14,248 اه 19 00:01:15,379 --> 00:01:16,598 چقدر مسخره 20 00:01:16,640 --> 00:01:17,990 مادرم دوستش داشت 21 00:01:18,469 --> 00:01:20,384 بدون شک، یه فاحشه 22 00:01:20,428 --> 00:01:22,125 شاید باید مادرم رو قاطی نکنیم 23 00:01:22,169 --> 00:01:24,127 و روی خودم و خودت تمرکز کنیم 24 00:01:24,649 --> 00:01:25,868 آره 25 00:01:25,911 --> 00:01:27,521 ،من و تو و این بچه 26 00:01:27,565 --> 00:01:28,783 اونی که ظاهراً مال منه 27 00:01:28,827 --> 00:01:30,176 این هیچ ربطی به اون نداره 28 00:01:30,220 --> 00:01:34,094 .باشه خب، بگو ببینم 29 00:01:34,137 --> 00:01:36,313 چی تورو توی لترو نگه داشته؟ 30 00:01:36,540 --> 00:01:37,860 له چی؟ - لترو - 31 00:01:37,960 --> 00:01:40,480 ،چاله، این مکان ،به اندازه‌ی کافی اینجا بمونی 32 00:01:40,550 --> 00:01:42,160 می‌فهمی که این اسم چقدر مناسبه 33 00:01:42,200 --> 00:01:44,900 فقط با نگاه کردن از پنجره می‌تونم علتشو ببینم 34 00:01:44,940 --> 00:01:45,680 همم 35 00:01:46,340 --> 00:01:48,020 اما همه‌چی رو نمی‌بینی 36 00:01:48,690 --> 00:01:49,400 منظور؟ 37 00:01:50,120 --> 00:01:52,860 ...بعضی‌وقتا، زمانی که خورشید دور می‌شه 38 00:01:52,910 --> 00:01:55,260 وقتی بالا قرار می‌گیری و پایین رو نگاه می‌کنی 39 00:01:55,300 --> 00:01:58,480 رودخونه و خونه‌ها همه رفتن، ناپدید شدن 40 00:01:59,480 --> 00:02:02,270 یه روز وقتی بچه بودم، تاریکی انقدر غلیط بود 41 00:02:02,310 --> 00:02:05,180 که با قایقم مستقیم رفتم روی آبشار 42 00:02:07,100 --> 00:02:08,490 دلم برای اون قایق تنگ شده 43 00:02:08,530 --> 00:02:11,010 هرروز توی رودخونه پارو می‌ژدم 44 00:02:11,060 --> 00:02:12,450 متوجه‌ای چی میگم؟ 45 00:02:12,490 --> 00:02:14,410 نه واقعاً، اما برام سوال شد که چه روزی 46 00:02:14,450 --> 00:02:16,150 دست از حرف زدن می‌کشی و گوش مدی 47 00:02:16,190 --> 00:02:18,370 همم. من با استعاره صحبت می‌کنم 48 00:02:18,410 --> 00:02:21,020 پس همه‌ی اون حرفا درباره‌ی سایه‌ها و آبشار 49 00:02:21,070 --> 00:02:23,590 واقعاً درباره‌ی کودکی ناخوشته 50 00:02:23,630 --> 00:02:24,940 ...آه 51 00:02:24,980 --> 00:02:27,290 شما آمریکایی‌ها هیچی نمی‌فهمین 52 00:02:27,330 --> 00:02:30,640 ...یه زن فرانسی رو توی تخت فرانسوی بکن و 53 00:02:30,680 --> 00:02:32,950 هرچی که لازم هست رو یاد می‌گیری 54 00:02:34,040 --> 00:02:38,170 فکرنمی‌کنم حرف من و تو یکی باشه 55 00:02:38,780 --> 00:02:41,040 البته که یکیه 56 00:02:41,090 --> 00:02:42,700 پس یا واقعاً احمقی 57 00:02:42,740 --> 00:02:44,000 یا داری سعی می‌کنی تحریکم کنی 58 00:02:44,050 --> 00:02:45,480 که بازم واقعاً احمقانه‌ست 59 00:02:45,530 --> 00:02:48,350 یا فقط همون چیزی هستی که همه میگن 60 00:02:48,400 --> 00:02:51,660 خوشتیپ؟ بی‌پروا؟ 61 00:02:51,710 --> 00:02:54,140 هرچی که هستی و هرچی که می‌خوای ،فکرکنم که هستی 62 00:02:54,190 --> 00:02:55,580 ،مست نیستی، خسته نیستی 63 00:02:55,620 --> 00:02:57,060 و اصلاً جالب نیستی 64 00:02:57,100 --> 00:02:58,890 پس می‌تونی این مسخره‌بازی رو تموم کنی 65 00:02:58,930 --> 00:03:00,580 و به چیزی که میگم گوش کنی 66 00:03:00,630 --> 00:03:03,240 قول میدم سریع باشم تا بتونی به حالت عبوست برگردی 67 00:03:03,280 --> 00:03:05,070 ،و منم برگردم به ایالات 68 00:03:05,110 --> 00:03:07,240 جایی که مردم به میوه‌ی کوفتیشون کره نمی‌زنن 69 00:03:10,510 --> 00:03:12,680 ،تو فقط یه پلیس خصوصی آمریکایی هستی 70 00:03:12,730 --> 00:03:15,120 که توی فرانسه هم، تقریباً همون اختیار قانونی رو 71 00:03:15,160 --> 00:03:17,210 به عنوان موش‌گیر بهت میده 72 00:03:17,250 --> 00:03:20,210 درمورد، این دو شغل یکین 73 00:03:24,300 --> 00:03:27,260 آروم باش، قرار نیست بهت شلیک کنم 74 00:03:33,700 --> 00:03:36,490 اون 500هزار فرانکه 75 00:03:36,530 --> 00:03:37,970 500هزار؟ 76 00:03:38,010 --> 00:03:41,100 اون فرانک زیادیه - خیلیه - 77 00:03:41,150 --> 00:03:42,890 باید باهاش چیکار کنم؟ 78 00:03:42,930 --> 00:03:44,240 برای خودت یه قایق جدید بخر 79 00:03:44,280 --> 00:03:46,980 و پارو بزن و از اینجا گمشو برو 80 00:03:47,020 --> 00:03:48,240 کجا برم؟ 81 00:03:48,280 --> 00:03:50,590 شنیدم نروژ احمق‌های بیش‌تری لازم داره 82 00:03:51,240 --> 00:03:52,980 من اینجا بزرگ شدم 83 00:03:53,030 --> 00:03:54,770 هنوز خیلی به بزولس عشق دارم 84 00:03:54,810 --> 00:03:57,080 متاسفانه، اون جوابی نداره 85 00:03:58,120 --> 00:03:59,510 بقیه چی؟ 86 00:03:59,560 --> 00:04:01,040 همسایه‌هایی که خیلی بهشون اهمیت میدم چی؟ 87 00:04:01,080 --> 00:04:03,600 اونا چی؟ 88 00:04:03,650 --> 00:04:05,520 اونا هم برام پاکت نامه میارن؟ 89 00:04:05,560 --> 00:04:07,170 نه، نمیارن 90 00:04:07,220 --> 00:04:09,310 اینو به عنوان یه هدیه از طرف اعضای لیست کوچیکت درنظر بگیر 91 00:04:09,350 --> 00:04:12,660 این کل چیزیه که قراره به دست بیاری 92 00:04:12,700 --> 00:04:15,440 و اگه انتخاب کنم بمونم چی؟ 93 00:04:15,490 --> 00:04:18,750 ته اون چاله خیلی پایینه 94 00:04:18,790 --> 00:04:20,660 به بیان استعاری گفتم 95 00:04:20,710 --> 00:04:22,140 من مردی نیستم که تهدید بشم 96 00:04:22,190 --> 00:04:23,580 ،اگه فکرمی‌کنی دارم تهدیدت می‌کنم 97 00:04:23,620 --> 00:04:24,970 پس هری کهک انگلیسی رو یادت داده 98 00:04:25,020 --> 00:04:26,970 فرق بین تهدید و قول رو نمی‌دونسته 99 00:04:29,060 --> 00:04:30,500 ...لطفاً 100 00:04:30,540 --> 00:04:33,370 نه، متشکرم" من رو به مادام لاوارون و" 101 00:04:33,420 --> 00:04:35,680 همه‌ی هویج‌ها برسون 102 00:04:35,720 --> 00:04:39,030 ن چیزی که حقمه رو می‌خوام و کمترش رو قبول نمی‌کنم 103 00:04:48,610 --> 00:04:49,480 ...فیلیپ 104 00:04:51,480 --> 00:04:53,260 ،من با بدتر از تو هم طرف بودم 105 00:04:53,310 --> 00:04:55,050 با اختلاف زیاد 106 00:04:57,880 --> 00:05:00,750 فقط می‌خوام اینو بدونی - همم - 107 00:05:00,790 --> 00:05:03,490 توی پیدا کردن خونه ،برای اون دختر موفق باشی 108 00:05:03,530 --> 00:05:07,280 آقای اسپید 109 00:06:39,670 --> 00:06:42,980 سلام علیکم - علیکم سلام - 110 00:06:44,680 --> 00:06:45,820 این زهیده 111 00:06:55,220 --> 00:06:56,580 کجا این پسر رو پیدا ردی؟ 112 00:06:57,280 --> 00:06:59,080 اون بود که منو پیدا کرد 113 00:07:00,040 --> 00:07:01,360 لباس‌هاش رو دیدی؟ 114 00:07:01,480 --> 00:07:02,380 ...توی خیابون بوده 115 00:07:02,520 --> 00:07:03,920 اینو بخور 116 00:07:04,240 --> 00:07:06,280 ،اره، اونا کثیفن اما کهنه نیستن. خیلی با کیفیتن 117 00:07:06,660 --> 00:07:09,700 این مال خیابون نیست. از یه خونواده‌ی پولداره 118 00:07:10,060 --> 00:07:11,320 اینجا چیکار می‌کنه؟ 119 00:07:11,680 --> 00:07:13,640 فکرکنم شنید که داشتم با بسم عربی حرف می‌زدم 120 00:07:13,940 --> 00:07:15,760 و از بازار تا کلوپ دنبالم اومد 121 00:07:15,880 --> 00:07:18,020 منظورم اینه که توی بزولس چیکار می‌کنه؟ 122 00:07:18,460 --> 00:07:19,440 نمی‌دونم 123 00:07:20,020 --> 00:07:22,140 حرف نمی‌زنه. مخفی شده بود 124 00:07:22,780 --> 00:07:24,280 از کی مخفی شده بود؟ 125 00:07:24,880 --> 00:07:26,140 نمی‌دونم 126 00:07:28,200 --> 00:07:29,720 فقط می‌تونم ببینم که خیلی ترسیده 127 00:07:29,940 --> 00:07:31,480 از چی ترسیده؟ 128 00:07:34,120 --> 00:07:35,680 لطفاً، بهش غذا بده 129 00:07:36,040 --> 00:07:37,360 و چندتا لباس تیز هم بدین 130 00:07:39,580 --> 00:07:41,360 عجله نکن 131 00:07:50,360 --> 00:07:51,980 ...می‌دونم، می‌دونم 132 00:07:52,180 --> 00:07:53,520 نمی‌تونه اینجا بمونه 133 00:07:53,860 --> 00:07:55,120 همه‌مون رو به خطر میندازه 134 00:07:56,100 --> 00:07:59,080 ،اگه این بچه مسئله‌ای داشته باشه مارو دیپورت می‌کنن 135 00:07:59,120 --> 00:08:00,660 و اگه برگردیم، می‌میریم 136 00:08:01,240 --> 00:08:02,620 و شاید وضعیت اونم همین باشه 137 00:08:04,100 --> 00:08:06,060 ...شاید برای همین اینو داشته 138 00:08:08,280 --> 00:08:09,540 ارتش فرانسه؟ 139 00:08:10,980 --> 00:08:12,300 باید با امام حرف بزنیم 140 00:08:12,660 --> 00:08:13,880 بذاریم اون بچه رو ببره 141 00:08:16,140 --> 00:08:17,060 یکم آب بخور 142 00:08:31,350 --> 00:08:32,960 کجای کلمه‌ی "نه" رو متوجه نمی‌شه؟ 143 00:08:33,100 --> 00:08:33,760 .همه‌جاشو 144 00:08:34,260 --> 00:08:36,780 اما فکرمی‌کرد شاید اگه بیام و شخصاً بپرسم نظرت عوض می‌شه 145 00:08:36,860 --> 00:08:37,900 و حالا اومدی 146 00:08:38,280 --> 00:08:39,980 "و بازم میگم "نه 147 00:08:40,440 --> 00:08:42,360 اصلاً نه 148 00:08:43,540 --> 00:08:44,420 فقط یه ساعت 149 00:08:45,580 --> 00:08:47,380 چرا باید بیام؟ 150 00:08:48,340 --> 00:08:49,400 داره می‌میره 151 00:08:50,480 --> 00:08:51,420 خوبه 152 00:08:53,320 --> 00:08:55,420 نمی‌تونم بدون هیچ پیغامی برگردم 153 00:08:55,640 --> 00:08:58,520 "بهش بگو گفتم "زودتر بمیر 154 00:09:14,140 --> 00:09:15,360 جان پیر؟ 155 00:09:16,280 --> 00:09:18,440 چرا این قفله؟ - یه دقیقه وایسا - 156 00:09:24,520 --> 00:09:26,640 ببخشید. عادت قدیمیه 157 00:09:26,860 --> 00:09:29,140 هنوز به یه مکان خصوصی یا امن که راحت بخوابم عادت ندارم 158 00:09:29,440 --> 00:09:31,400 داشتم چرت می‌زدم 159 00:09:32,280 --> 00:09:33,660 فکرکنم موش داریم 160 00:09:34,980 --> 00:09:37,880 توی انبار، یه تیکه نون، نصفه، روی زمین افتاده بود 161 00:09:37,880 --> 00:09:39,260 تله می‌ذارم 162 00:09:40,580 --> 00:09:43,300 نه، تله‌ها ظالمانه هستن 163 00:09:43,420 --> 00:09:47,420 قول میدم که موش کوچولوی شیرین رو با ملایمت خلاص کنم 164 00:09:48,220 --> 00:09:49,580 بهشون شلیک می‌کنی؟ 165 00:09:50,000 --> 00:09:52,300 نه. توی لوپوی کار دارم 166 00:09:52,340 --> 00:09:53,680 و برای اون اسلحه لازم داری؟ 167 00:09:53,940 --> 00:09:55,260 یه عادت قدیمی دیگه 168 00:09:56,240 --> 00:09:58,460 ...جان پیر - من قبلاً یه زندگی داشتم - 169 00:09:58,520 --> 00:10:01,100 .می‌خوام اون زندگی برگرده انقدر بده؟ 170 00:10:01,140 --> 00:10:02,840 نه. منم می‌خوام 171 00:10:03,280 --> 00:10:04,820 اون موقع، انقدر راز نداشتیم 172 00:10:04,960 --> 00:10:07,340 فقط اسرار توی بزولس زنده می‌مونن 173 00:10:07,440 --> 00:10:09,040 شاید وقت رفتن رسیده 174 00:10:09,320 --> 00:10:09,820 نه 175 00:10:10,600 --> 00:10:11,860 تو اینجا یه زندگی به پا کردی 176 00:10:12,560 --> 00:10:14,260 این کلوپ. دوستات 177 00:10:14,420 --> 00:10:17,380 دور کردن تو از پاریس یه اشتباه بود. خودم می‌دونم 178 00:10:17,580 --> 00:10:19,360 هیچ‌وقت اینجا بودن رو دوست نداشتی 179 00:10:21,380 --> 00:10:23,620 بیا فقط بگیم وقتی که در رو قفل نمی‌کردی رو بیش‌تر دوست داشتم 180 00:10:28,660 --> 00:10:29,940 تا شام برمی‌گردم 181 00:10:30,780 --> 00:10:32,300 و می‌تونی برام آهنگ بخونی 182 00:10:57,800 --> 00:10:58,840 سلام، آقای اسپید 183 00:11:14,950 --> 00:11:17,120 نکته‌ی داستان اینه که 184 00:11:17,170 --> 00:11:19,390 به خاطر رفتن از زندگیش متاسف نبود 185 00:11:19,430 --> 00:11:21,910 براش به اندازه‌ی کافی معقول به نظرمی‌رسید 186 00:11:23,240 --> 00:11:26,180 ،بالاخره، یه مرد تقریباً داشت توسط افتادن یه تیرآهن کشته می‌شد 187 00:11:26,220 --> 00:11:27,960 که باعث شد دست بکشه و فکرکنه 188 00:11:28,000 --> 00:11:31,360 معمولاً اولین چیزی که به ذهن میاد فراره 189 00:11:32,230 --> 00:11:34,880 ،اما سال‌ها بعد، وقتی اونو با زن دومش دید 190 00:11:34,920 --> 00:11:36,880 اون نتونست ببینه که اون فرد دقیقاً توی همون 191 00:11:36,930 --> 00:11:40,500 زندگی‌ای که این مرد ازش فرار کرده، آروم نشسته 192 00:11:40,540 --> 00:11:43,800 و شرط می‌بندم اون بخش از داستان رو بیش‌تر از همه دوست داری 193 00:11:43,850 --> 00:11:46,940 ،مرد برای افتادن اونا آماده شد 194 00:11:46,980 --> 00:11:48,330 ،و زمانی که دیگه هیچ‌کدومشون نیفتادن 195 00:11:48,370 --> 00:11:51,070 برای نیفتادنشون آماده شد 196 00:11:51,110 --> 00:11:53,770 برای یه آدم پولدار خیلی باهوشی 197 00:11:55,990 --> 00:11:58,340 فکرکنم خوش‌شانسم که توی بزولس 198 00:11:58,380 --> 00:11:59,910 انقدر ساخت و ساز کمه 199 00:11:59,950 --> 00:12:02,170 چون فکرکن چیزی که واقعاً داری بهم میگی 200 00:12:02,210 --> 00:12:06,610 اینه که ممکنه، بدون اطلاع دادن، هرلحظه‌ای ترکم کنی 201 00:12:06,650 --> 00:12:09,130 دارم میگم که ممکنه 202 00:12:10,870 --> 00:12:14,120 خب، پس یه چیز مشترک داریم 203 00:12:14,400 --> 00:12:17,440 فقط این‌که، من مطمئنم که ترکت می‌کنم 204 00:12:17,490 --> 00:12:20,710 همچنین مطمئنم که زن خوبی نمی‌شم 205 00:12:20,750 --> 00:12:24,100 یا نمی‌تونم بیش‌تر از یه روز به چیزی متعهد بمونم 206 00:12:25,800 --> 00:12:29,630 کلمه‌ی "برای همیشه" احتمالاً پوچ‌ترین کلمه‌‌ست 207 00:12:29,670 --> 00:12:31,240 حداقل، برای من این طوریه 208 00:12:32,850 --> 00:12:34,240 تو مریضی 209 00:12:36,200 --> 00:12:37,460 مگه معلومه؟ 210 00:12:37,510 --> 00:12:40,210 .نه اصلاً فیلیپ بهم گفت 211 00:12:40,250 --> 00:12:44,520 توی فرودگاه، درست قبل از این‌که بذارمش توی هواپیما 212 00:12:46,170 --> 00:12:47,820 ،فکرمی‌کردم داشت دروغ می‌گفت 213 00:12:47,870 --> 00:12:50,780 چون آخرین چیزی که بهت می‌خوره مریضیه 214 00:12:50,830 --> 00:12:53,480 به خاطر این‌که نیستم 215 00:12:53,520 --> 00:12:56,400 به هرحال، حداقل نه در این لحظه 216 00:12:56,440 --> 00:12:58,880 بودم، ولی نه خیلی وقت پیش 217 00:12:58,920 --> 00:13:00,530 اما شکستش دادم 218 00:13:00,580 --> 00:13:02,190 یا این‌طوری بهت میگن 219 00:13:04,010 --> 00:13:06,930 خب من ممکنه یه روزی تورو ترک کنم 220 00:13:06,970 --> 00:13:10,190 تو هم ممکنه یه روزی منو ترک کنی - اوم - 221 00:13:11,720 --> 00:13:15,200 کاملاً شبیه تمام داستان‌های عاشقانه‌ای که تاحالا شنیدم 222 00:13:44,620 --> 00:13:47,060 ساعت چهار با اسقف جلسه داریم 223 00:13:47,100 --> 00:13:47,940 چرا؟ 224 00:13:48,060 --> 00:13:50,160 اگه بخوام حدس بزنم، به خاطر شش راهب مرده 225 00:13:51,000 --> 00:13:52,140 می‌خوای بیای؟ 226 00:13:52,560 --> 00:13:54,960 تا زمانی که کسی مجبورم نکنه اعتراف کنم 227 00:14:05,940 --> 00:14:07,760 روز دوست‌داشتنی‌ایه برای شنا، نه؟ 228 00:14:09,340 --> 00:14:10,020 !اه 229 00:14:12,820 --> 00:14:13,740 نظرت چیه؟ 230 00:14:14,540 --> 00:14:18,180 قاب خوبیه - اه، ممنون - 231 00:14:19,280 --> 00:14:21,400 و دقیقاً داری با اون کجا میری؟ 232 00:14:21,520 --> 00:14:23,560 این یه هدیه برای آقای اسپیده 233 00:14:23,960 --> 00:14:26,880 اه، فکرکردم بهتره سوپرایزش کنم و نقاشی رو آویزون کنم 234 00:14:26,920 --> 00:14:28,920 یه نقطه‌ی عالی توی کتابخونه هست 235 00:14:29,120 --> 00:14:30,740 بذارش جلوی در 236 00:14:31,000 --> 00:14:33,640 آقای اسپید ترجیح میده هنر خاص خودش رو آویزون کنه 237 00:14:33,840 --> 00:14:36,540 .باشه پس ممنون 238 00:14:44,620 --> 00:14:46,800 می‌خوان یه تونل درسراسر کانال 239 00:14:46,800 --> 00:14:48,540 کاله و دوور بسازن 240 00:14:49,260 --> 00:14:51,420 اما نتیجه‌ش چیه؟ 241 00:14:53,280 --> 00:14:54,980 فقط تعداد اونا رو بیش‌تر می‌کنه 242 00:14:58,040 --> 00:14:59,860 سه ساعت اینجا بودی 243 00:15:00,080 --> 00:15:04,000 اگه خوب نمی‌شناختمت، می‌گفتم که واقعاً دلت برای مادربزرگت تنگ شده 244 00:15:05,000 --> 00:15:07,540 آقای اسپید ازم خواست که چشمم به تریسا باشه 245 00:15:10,220 --> 00:15:11,840 و داری کار فوق‌العاده‌ای انجام میدی 246 00:15:12,380 --> 00:15:13,880 این‌که چشمت بهشه 247 00:15:15,260 --> 00:15:16,560 هردو چشم 248 00:15:19,240 --> 00:15:20,640 اون پونزده سالشه 249 00:15:20,900 --> 00:15:22,140 آره، می‌دونم 250 00:15:23,120 --> 00:15:24,900 ...اما به زودی شونزده می‌شه 251 00:15:25,620 --> 00:15:26,740 هفده 252 00:15:27,500 --> 00:15:29,000 و بعد هجده 253 00:15:34,060 --> 00:15:36,160 من مرد صبوریم، مامان بزرگ 254 00:15:40,580 --> 00:15:41,860 ممنون، هنری 255 00:15:42,460 --> 00:15:44,020 می‌تونی پشتم رو خشک کنی؟ 256 00:15:44,360 --> 00:15:45,140 آره 257 00:16:22,380 --> 00:16:23,300 !هی 258 00:16:25,800 --> 00:16:28,060 انقدر مهربون هستین که مراقب موتورم باشید؟ 259 00:16:31,090 --> 00:16:31,980 نه؟ 260 00:16:37,160 --> 00:16:38,520 مال اون‌طرفه؟ - نه - 261 00:16:39,460 --> 00:16:40,820 هیچ‌کدومشو نگه نداشتم 262 00:16:41,200 --> 00:16:43,320 این یه هدیه از عمه‌م به زنم بوده 263 00:16:43,380 --> 00:16:44,620 باشه اگه این‌طور میگی 264 00:16:46,300 --> 00:16:47,440 برمی‌گردم 265 00:16:48,360 --> 00:16:50,360 به الجزایر - احمق نباش - 266 00:16:51,120 --> 00:16:52,480 چیزی که اونجا بود دیگه نیست 267 00:16:52,620 --> 00:16:54,660 .مردمی که می‌شناختیم دیگه نیستن اما مکان همونه 268 00:16:54,660 --> 00:16:56,220 و چیزی که عاشقشم همون مکانه 269 00:16:56,420 --> 00:16:58,580 تفاوت بین یک کشور و یک مکانه 270 00:16:59,080 --> 00:17:01,200 ،شاید عاشق اون مکان باشی اما کشور دیگه مال ما نیست 271 00:17:01,220 --> 00:17:03,840 و این یکی هم دیگه خونه نیست - ،اگه می‌خوای غوغا به پا کنی - 272 00:17:04,560 --> 00:17:07,100 روی یه تابلو یه شعار بکش 273 00:17:07,180 --> 00:17:09,340 و برو زیر طاق پیروزی روی یه جعبه وایسا 274 00:17:09,900 --> 00:17:11,420 اما، لطفاً، بذار من فراموش کنم 275 00:17:12,520 --> 00:17:14,220 ...فقط می‌خوام بدونم که اون - مرده؟ - 276 00:17:15,130 --> 00:17:15,700 آره 277 00:17:16,380 --> 00:17:17,480 مرده 278 00:17:17,980 --> 00:17:19,080 تو که نمی‌دونی 279 00:17:19,240 --> 00:17:21,240 ،می‌دونم اگه برگردی تو هم می‌میری 280 00:17:22,660 --> 00:17:25,160 بعضی جاها، صلحشون از جنگشون خطرناک‌تره 281 00:17:29,300 --> 00:17:31,300 امروز سرشار از فلسفه شدی 282 00:17:32,240 --> 00:17:33,420 چقدر برای جواهرات میدی؟ 283 00:17:35,280 --> 00:17:36,240 بیست هزارتا 284 00:17:40,560 --> 00:17:41,760 چهل تا 285 00:17:43,100 --> 00:17:44,620 از کجا بدونم که دزدی نیست؟ 286 00:17:45,360 --> 00:17:46,620 مگه کل "انبارت" همین نیست؟ 287 00:17:46,760 --> 00:17:48,280 فکرمی‌کنم چیزی که بهم گفتن 288 00:17:48,840 --> 00:17:50,400 اینه که از پشت یه کامیون افتادن 289 00:17:52,880 --> 00:17:56,140 سی تا میدم. از یه کهنه سرباز به یکی دیگه 290 00:17:56,220 --> 00:17:57,800 من چهل تا رو ترجیح میدم 291 00:17:58,260 --> 00:18:00,080 منم ترجیح میدم که راست‌دست به دنیا میومدم 292 00:18:01,320 --> 00:18:02,300 نظرت چیه؟ 293 00:18:19,370 --> 00:18:21,810 نام تاییدیه‌ی من سباستینه 294 00:18:22,940 --> 00:18:25,770 همه‌ی پسرای دیگه جان و مارک رو انتخاب کردن 295 00:18:25,810 --> 00:18:27,860 اما من سباستین رو انتخاب کردم 296 00:18:28,470 --> 00:18:30,770 گفتم اونا تیرهای کیوپید هستن 297 00:18:30,960 --> 00:18:32,620 سعی می‌کردم کنایه آمیز باشم 298 00:18:32,920 --> 00:18:35,020 انجام دادنش توی سن 12 راحت نیست 299 00:18:35,460 --> 00:18:36,540 خیلی احمقی 300 00:18:36,800 --> 00:18:37,540 ...موریس 301 00:18:38,300 --> 00:18:40,740 ،التماست می‌کنم، برادر که با گوش‌هات گوش کن، نه با دهنت 302 00:18:45,260 --> 00:18:47,280 فرمانده میشود؟ - بله - 303 00:18:49,100 --> 00:18:52,260 .دعوتنامه برای یک نفر بود - من هیچ‌وقت بدون محافظ سفر نمی‌کنم - 304 00:18:52,480 --> 00:18:56,120 .می‌تونم بهتون اطمینان بدم اینجا درامانید - مثل دنیل توی لونه‌ی شیر؟ - 305 00:18:56,120 --> 00:18:57,060 نه ممنون 306 00:18:57,780 --> 00:18:59,220 ...لطفاً از این طرف بیاید 307 00:19:04,760 --> 00:19:07,460 ،معذرت می‌خوام که منتظرتون گذاشتم 308 00:19:07,980 --> 00:19:09,900 .همچنین به خاطر سرما 309 00:19:10,120 --> 00:19:15,080 اما چنین کارهای زیبایی از هنر هدایای خدا هستن 310 00:19:15,300 --> 00:19:19,680 و باید از طریق رنج ما حفظ بشن 311 00:19:19,880 --> 00:19:24,000 .مونسن‌یور کلیمانت هستم نایب مطران ناحیه‌ی اسقف‌ها 312 00:19:24,080 --> 00:19:27,760 .نایب مطران مثل نایب رئیس جمهوره، درسته؟ 313 00:19:27,880 --> 00:19:28,480 شما کی هستی؟ 314 00:19:28,700 --> 00:19:30,050 سموئل اسپید 315 00:19:30,050 --> 00:19:32,660 آقای اسپید یک اهدا‌کننده‌ی بزرگ برای صومعه هستن 316 00:19:33,360 --> 00:19:35,740 فکرمی‌کردم با اسقف ملاقات می‌کنیم 317 00:19:35,860 --> 00:19:39,240 یک مسئله‌ی مهم پیش اومد و نیاز به حضور فوری ایشون داشت 318 00:19:39,400 --> 00:19:40,640 خب اون کیه؟ 319 00:19:40,800 --> 00:19:42,940 ایشون پدر مورگان هستن 320 00:19:43,340 --> 00:19:45,100 ایشون هم آمریکایی هستن 321 00:19:45,340 --> 00:19:47,660 شهر نیویورک - تسلیت میگم - 322 00:19:48,060 --> 00:19:50,480 آقایون، لطفاً بنشینید 323 00:19:55,480 --> 00:19:57,980 تراژدی‌ اتفاقی که برای خواهران عزیز ما رخ داد 324 00:19:58,380 --> 00:20:01,340 روی تک تک روحانیون تاثیری عمیق داشت 325 00:20:01,500 --> 00:20:03,340 ما هم مثل شما مشتاقیم که قاتل رو بگیریم 326 00:20:03,400 --> 00:20:06,220 پس بذارید خیالتون رو راحت کنم 327 00:20:06,680 --> 00:20:08,440 ما اون رو دستگیر کردیم 328 00:20:08,700 --> 00:20:10,680 اون راهب. پیدا شده 329 00:20:10,780 --> 00:20:12,750 کجا؟ - داخل کلیسای رودس - 330 00:20:12,790 --> 00:20:14,620 مشغول چه کاری، روشن کردن شمع؟ 331 00:20:14,860 --> 00:20:17,460 .بیش‌تر خون‌ریزی براثر زخم چاقو 332 00:20:17,460 --> 00:20:20,240 .بی‌هوش مونده - الان کجاست؟ - 333 00:20:20,380 --> 00:20:23,820 ،داره میره رم، جایی که، در زمان مقرر 334 00:20:24,040 --> 00:20:25,820 توسط دادگاه کلیسایی محاکمه می‌شه 335 00:20:25,940 --> 00:20:28,560 به جز این‌که قتل ها توی بزولس اتفاق افتادن، نه رم 336 00:20:28,820 --> 00:20:30,860 پس ما صلاحیت قضایی داریم، واتیکان نداره 337 00:20:30,920 --> 00:20:32,120 متاسفم 338 00:20:32,160 --> 00:20:36,740 ،اون راهب منصوب شده و بنابراین، تحت کنترل کلیسای مادر مقدسه 339 00:20:36,860 --> 00:20:38,640 تو که واقعاً اون مزخرفات رو باور نداری؟ 340 00:20:38,800 --> 00:20:39,580 ببخشید؟ 341 00:20:39,580 --> 00:20:41,940 چرندیات کوفتی‌ای که داره از دهنت بیرون میاد. خنده داره 342 00:20:42,000 --> 00:20:44,880 .به نظر من که نیست و همچنین لحن یا طرز صحبت شما هم جالب نیست 343 00:20:44,980 --> 00:20:51,240 .ما درباره‌ی شراب گمشده‌ی محراب حرف نمی‌زنیم بحث ما درباره‌ی قتل عامه 344 00:20:51,240 --> 00:20:53,580 شاید باید با گوش‌هات گوش کنی - خفه شو - 345 00:20:54,080 --> 00:20:57,120 این مرد خدا اسمی هم داره؟ 346 00:20:57,120 --> 00:20:59,240 ...متاسفم، اما نمی‌تونم فاش کنم 347 00:20:59,280 --> 00:21:02,260 .نمی‌تونی با این قسر در بری پیش دولتمون اعتراض می‌کنم 348 00:21:02,260 --> 00:21:05,800 دولتتون استرداد مجرم رو امضا کرده 349 00:21:05,900 --> 00:21:06,760 در ازای چی؟ 350 00:21:06,760 --> 00:21:10,640 پسرم، یه چیزا هست که باید در دستان قادرمطلق باقی بمونه 351 00:21:10,680 --> 00:21:12,320 پس، دیگه نیازی به تحقیقات شما نیست 352 00:21:12,320 --> 00:21:14,240 و دیگه چه چیزی رو توی دستای خدا میذارید؟ 353 00:21:14,240 --> 00:21:16,180 ،ما درخواست داریم که هر مدرک 354 00:21:16,180 --> 00:21:19,200 و بیانیه‌های شاهد عینی که جمع کردید رو به پدر مورگان تحویل بدید 355 00:21:19,340 --> 00:21:20,900 حتماً. بهش عمل می‌کنم 356 00:21:20,980 --> 00:21:21,600 ممنون 357 00:21:23,160 --> 00:21:24,080 اون پسر 358 00:21:25,500 --> 00:21:26,680 اونا پسر رو می‌خواستن 359 00:21:26,920 --> 00:21:28,780 به کدوم پسر اشاره داری، آقای اسپید؟ 360 00:21:28,840 --> 00:21:31,340 کلیسا اون رو می‌خواد انقدر بد می‌خوانش 361 00:21:31,380 --> 00:21:33,780 که از چندتا راهبه‌ی مرده برای رسیدن بهش چشم‌پوشی کردن 362 00:21:33,830 --> 00:21:36,220 اوه، آقای اسپید، حالا حتی شما می‌تونید بفهمید که 363 00:21:36,260 --> 00:21:39,080 یه سری مسائل مربوط به کلیساست و یه سری مسائل ایالتیه 364 00:21:39,160 --> 00:21:41,750 کلیسا تنها زمانی تمایز ایجاد می‌کنه که براش مناسب باشه 365 00:21:41,790 --> 00:21:43,960 تموم تلاشم رو می‌کنم و اون رو به عنوان توهین تلقی می‌کنم 366 00:21:44,040 --> 00:21:46,140 برای بعضیا، حقیقت توهینه 367 00:21:46,400 --> 00:21:48,960 انگار نمی‌تونی جلوی رفتارت رو بگیری 368 00:21:49,060 --> 00:21:50,450 تا هروقت که بخواید می‌تونید صبرکنید 369 00:21:50,500 --> 00:21:52,880 ،تا اون دوستتون بیدارشه 370 00:21:52,920 --> 00:21:54,560 اما خیلی به کارتون نمیاد 371 00:21:55,040 --> 00:21:56,520 اون قبل از این‌که 372 00:21:56,760 --> 00:21:58,240 تیغ به کلیه‌ش بخوره، بچه رو گم کرده بود 373 00:21:58,290 --> 00:22:00,720 آقای اسپید، اطلاعات خاصی دارید 374 00:22:00,770 --> 00:22:02,360 که بخواید به اشتراک بذارید؟ - الان گذاشتم - 375 00:22:02,480 --> 00:22:03,840 ...واضح بگم 376 00:22:03,940 --> 00:22:05,820 ما توی گله‌ی گوسفندهای شما نیستیم 377 00:22:06,260 --> 00:22:07,760 پس تحقیقات رو متوقف نمی‌کنیم 378 00:22:07,820 --> 00:22:10,340 و مهم نیست که مارو به کجا می‌رسونه 379 00:22:10,980 --> 00:22:12,020 بیا بریم 380 00:22:21,830 --> 00:22:24,060 خب، خونسردیت رو حفظ کردی، پاتریس 381 00:22:24,220 --> 00:22:25,240 بیخیال 382 00:22:25,460 --> 00:22:27,180 ،شاید صدات رو بالا نبرده باشی 383 00:22:27,270 --> 00:22:29,100 اما بازم به اندازه‌ی من ضربه زدی 384 00:22:29,140 --> 00:22:31,860 فقط دوست دارم درخت رو تکون بدم تا ببینم چی میفته 385 00:22:31,940 --> 00:22:34,460 ،فقط یه چیزی، دوست آمریکایی بی‌پروای من 386 00:22:34,580 --> 00:22:37,840 یه درخت رومی رو تکون بده تا کل صورتت از گه پرنده پر شه 387 00:22:42,440 --> 00:22:44,240 آقای اسپید، فرمانده 388 00:22:45,200 --> 00:22:47,540 اسم راهب فرایر آنجلوئه 389 00:22:48,210 --> 00:22:50,880 ،فکرمی‌کنم که توسط اگنس قادرمطلق 390 00:22:51,170 --> 00:22:53,990 ...به بزولس فرستاده شده، اون یه جامعه‌ی مخفیه 391 00:22:54,040 --> 00:22:56,320 وایسا، یه جامعه‌ی مخفی توی واتیکان هست؟ 392 00:22:56,460 --> 00:22:57,680 آره - شوکه کننده‌ست - 393 00:22:57,800 --> 00:22:59,200 .آره کی فکرشو می‌کرد، نه؟ 394 00:22:59,240 --> 00:23:00,600 برای همین منو فرستادن تا 395 00:23:00,720 --> 00:23:02,180 توی بیرون کردن متعصب‌ها کمک کنم 396 00:23:02,570 --> 00:23:04,870 ،همون‌طور که می‌تونید تصور کنید خیلی برام آسون نبوده 397 00:23:04,920 --> 00:23:07,270 مثل پیدا کردن سوزن توی انبار کاه 398 00:23:07,310 --> 00:23:08,920 ببینید، بابت بی‌اعتمادی سرزنشتون نمی‌کنم 399 00:23:08,970 --> 00:23:10,310 واقعاً میگم 400 00:23:10,360 --> 00:23:12,940 اما من و شما، باهم توی یک جهت هستیم 401 00:23:13,880 --> 00:23:14,920 اگه باور کنید 402 00:23:22,160 --> 00:23:23,300 خیلی‌خب 403 00:23:24,290 --> 00:23:26,240 خب حالا می‌تونیم آمریکایی‌ها رو هم 404 00:23:26,290 --> 00:23:29,420 به لیست کسایی که دنبال بچه بودن اضافه کنیم 405 00:24:38,750 --> 00:24:40,710 فکرنمی‌کنی یکم زیادی بلنده؟ 406 00:24:46,850 --> 00:24:48,020 داری چیکار می‌کنی؟ 407 00:24:48,380 --> 00:24:49,810 ،یه چیزی می‌خوام بپوشم 408 00:24:49,850 --> 00:24:52,240 بنابراین فکرکردم بیام ببینم گابریل چیزی داره که اندازه باشه 409 00:24:54,070 --> 00:24:55,940 اینجا قبلاً اتاق تو بوده 410 00:24:55,990 --> 00:24:57,860 اتاق ما، آره 411 00:24:57,900 --> 00:24:59,730 چرا دیگه اینجا نمی‌خوابی؟ 412 00:24:59,770 --> 00:25:02,340 .هیچ‌وقت از منظره‌ش خوشم نمیومد غروب رو ترجیح میدم 413 00:25:02,380 --> 00:25:03,910 تو این لباس رو براش خریدی؟ 414 00:25:04,240 --> 00:25:06,760 گابریل برای همچین چیزایی به من نیازی نداشت 415 00:25:06,820 --> 00:25:08,170 اه، سلیقه‌ی عالی‌ای داشته 416 00:25:08,210 --> 00:25:10,220 توی همه‌چی جز مردا 417 00:25:12,440 --> 00:25:13,920 چطور هیچ عکسی از 418 00:25:13,960 --> 00:25:15,610 شوهر اول گابریل اینجا نیست؟ 419 00:25:15,660 --> 00:25:18,090 ازدواجشون بد تموم شد 420 00:25:18,750 --> 00:25:21,010 کتکش می‌زد؟ - اون رو نه - 421 00:25:21,050 --> 00:25:23,580 خب، بیا من و تو یه بازی کنیم 422 00:25:23,620 --> 00:25:26,890 ".اسمش اینه "من به سم دروغ نمیگم 423 00:25:26,930 --> 00:25:28,320 خیلی باحال به نظرنمی‌رسه 424 00:25:28,370 --> 00:25:30,630 و قوانین اینه که من ازت سوال می‌پرسم 425 00:25:30,670 --> 00:25:33,620 و بدون دروغ جواب میدی، حتی اگه بتونی دروغ بگی 426 00:25:33,660 --> 00:25:34,840 چطور کسی برنده می‌شه؟ 427 00:25:34,900 --> 00:25:37,500 ،خب، مسئله همینه، نمی‌تونی برنده شی فقط می‌تونی ببازی 428 00:25:37,810 --> 00:25:39,940 چه چیزی رو می‌بازم؟ عزت نفست 429 00:25:39,990 --> 00:25:41,470 سوال شماره یک 430 00:25:41,510 --> 00:25:43,900 فیلیپ بهت گفت که پسره از کجا اومده؟ 431 00:25:43,950 --> 00:25:45,860 الجزایر 432 00:25:45,900 --> 00:25:48,600 چیز دقیق‌تر، مثل اسم شهر؟ - نه - 433 00:25:49,840 --> 00:25:53,060 بابا گفت که پولداره، یا خونواده‌ش بوده 434 00:25:53,200 --> 00:25:55,740 دیدی چقدر راحته؟ - تو آدم خوبی نیستی - 435 00:25:55,860 --> 00:25:57,700 دوست دارم فکرکنم که به تدریج جذاب میشم 436 00:25:57,740 --> 00:26:00,180 .سوال شماره دو به اسم خونوادگی اشاره کرد؟ 437 00:26:00,220 --> 00:26:00,920 نه 438 00:26:00,980 --> 00:26:04,060 سوال سه. این خونواده‌ی پولدار فیلیپ رو استخدام کردن 439 00:26:04,100 --> 00:26:05,820 تا بچه رو به فرانسه بیارن؟ 440 00:26:06,100 --> 00:26:07,480 درباره‌ی اون یکی مطمئن نیستم 441 00:26:08,700 --> 00:26:10,880 بابا گفت بهش پول دادن تا ازش مراقبت کنه 442 00:26:11,410 --> 00:26:13,800 چی، انقدر از بچه متنفر بودن؟ 443 00:26:13,850 --> 00:26:14,600 چی؟ 444 00:26:14,720 --> 00:26:17,300 .مهم نیست سوال شماره چهار 445 00:26:18,070 --> 00:26:19,980 ،بعد از گذاشتن پسر توی صومعه 446 00:26:20,030 --> 00:26:22,770 فیلیپ بهت گفت که مقصد بعدیش کجاست؟ 447 00:26:22,810 --> 00:26:24,900 قبلاً این رو پرسیدی - تو دروغ گفتی - 448 00:26:24,940 --> 00:26:26,700 این فرصت رستگاریته 449 00:26:26,780 --> 00:26:27,700 دروغ نمی‌گفتم 450 00:26:28,120 --> 00:26:29,640 نمی‌دونم کجا رفت 451 00:26:34,780 --> 00:26:36,200 داشت برمی‌گشت 452 00:26:36,700 --> 00:26:38,320 و چطور اینو می‌دونی؟ 453 00:26:39,130 --> 00:26:42,480 این فشن شو رو تموم کن و جوابمو بده 454 00:26:51,560 --> 00:26:53,060 می‌دونم چون نزدیکه 455 00:26:53,380 --> 00:26:55,260 چرا، چون خیلی براش مهمی؟ 456 00:26:55,440 --> 00:26:58,060 نه، چون زهید مهمه 457 00:27:01,640 --> 00:27:02,500 ...می‌تونم بگم که 458 00:27:03,980 --> 00:27:05,140 ...ممکنه اون باشه 459 00:27:06,080 --> 00:27:07,400 مهدی، برگزیده 460 00:27:13,480 --> 00:27:15,520 اصلاً چیزی درباره‌ی کسی که اونو به اینجا آورده گفته؟ 461 00:27:17,140 --> 00:27:18,260 هیچی نگفته 462 00:27:19,040 --> 00:27:21,720 کاملاً ممکنه که فرانسه اونو به عنوان اهرم فشار دزدیده باشه 463 00:27:22,380 --> 00:27:23,500 اما اون ناپدید شده 464 00:27:24,040 --> 00:27:27,400 .در چندین کشور دیده شده و بعد همیشه ناپدید می‌شه 465 00:27:28,340 --> 00:27:29,400 مثل مهدی 466 00:27:29,980 --> 00:27:32,760 سمیر، بهش بگو توی صومعه چی شده 467 00:27:32,760 --> 00:27:34,400 راهبه‌های به قتل رسیده رو میگی؟ 468 00:27:35,380 --> 00:27:39,060 .رودز فاصله‌ای نداره، خواهر گوش‌هامون همه‌چی رو می‌شنوه 469 00:27:39,120 --> 00:27:41,440 پس می‌دونی که توسط یه مرد با لباس کاتولیک کشته شدن 470 00:27:41,480 --> 00:27:44,000 در لحظه‌ی هرج ومرج، بی‌عدالتی، ظلم، جنگ 471 00:27:44,120 --> 00:27:46,100 مهدی برمی‌خیزه و آرامش رو به دنیا برمی‌گردونه 472 00:27:46,620 --> 00:27:49,540 پس طبیعتاً، کلیسا اون رو به عنوان یه تهدید می‌بینه 473 00:27:50,240 --> 00:27:51,940 این پسر برای هیچ‌کس تهدید نیست 474 00:27:53,040 --> 00:27:54,160 نگاه‌ش کن 475 00:27:55,040 --> 00:27:57,600 شاید تهدید نباشه، اما به دلایلی ،که هنوز نمی‌دونیم 476 00:27:58,720 --> 00:27:59,700 با ارزشه 477 00:27:59,800 --> 00:28:02,660 برای همین باید به رودز ببریش، و ازش محافظت کنی 478 00:28:03,000 --> 00:28:05,920 از اونجایی که مدام دارم توسط سمف تعقیب می‌شم، نمی‌تونم اونکارو کنم 479 00:28:06,060 --> 00:28:08,560 احتمالاً تا بزولس دنبالم اومدن - سمف؟ - 480 00:28:09,640 --> 00:28:12,120 .سازمان مخفی فرانسه فکرمی‌کنی اینجان؟ الان؟ 481 00:28:12,580 --> 00:28:14,580 اگه اینجا نباشن، نزدیکن 482 00:28:24,360 --> 00:28:25,540 داره چیکار می‌کنه؟ 483 00:28:27,000 --> 00:28:30,180 ،نمی‌دونیم. تنها کاری که تموم روز می‌کنه نوشتن اعداده 484 00:28:30,260 --> 00:28:33,340 .نصف دیوارهامون رو خراب کرد ...برای همین براش دفتر خریدیم 485 00:28:33,680 --> 00:28:36,520 تا من با چندنفر حرف می‌زنم باید نگهش دارید 486 00:28:37,240 --> 00:28:38,940 کسایی که شاید بتونن کمک کنن برش گردونیم 487 00:28:42,520 --> 00:28:43,560 اون ساکت نیست 488 00:28:43,720 --> 00:28:46,680 .داره باهامون حرف می‌زنه فقط هنوز نمی‌دونیم چطور باید گوش کنیم 489 00:29:22,700 --> 00:29:24,120 ،اون زیرسیگاری کثیف هیچ ارزشی نداره 490 00:29:24,980 --> 00:29:26,280 مهم نیست 491 00:29:30,620 --> 00:29:31,940 همه‌چی توی خونه خوبه؟ 492 00:29:39,860 --> 00:29:41,700 دیدنت پشت پیانو خیلی دوست‌داشتنیه 493 00:29:42,220 --> 00:29:44,680 چاستین، قبل از این‌که بزنم تو تخمات از اینجا برو 494 00:29:45,320 --> 00:29:48,220 لطفاً. اون حرفی داره که باید به تو بگه 495 00:29:49,180 --> 00:29:52,540 .عذرخواهی پذیرفته شد حالا می‌تونی از کلوپم گم شی بیرون 496 00:29:52,820 --> 00:29:54,900 برای چهل سال بهش خدمت کردم، و می‌تونم بهت بگم، مارگاریت 497 00:29:55,040 --> 00:29:56,080 اون عوض شده 498 00:29:56,080 --> 00:29:58,120 مرگ همین‌کارو می‌کنه 499 00:29:59,440 --> 00:30:00,980 اگه بیای، نامه‌هات رو برمی گردونه 500 00:30:04,860 --> 00:30:05,860 امشب باید کار کنم 501 00:30:05,980 --> 00:30:07,360 فردا صبح برگرد 502 00:30:07,920 --> 00:30:08,540 فردا؟ 503 00:30:09,300 --> 00:30:10,740 مسیر خیلی طولانی‌ایه 504 00:30:12,340 --> 00:30:13,440 فردا 505 00:30:18,300 --> 00:30:19,380 و چاستین؟ 506 00:30:20,300 --> 00:30:22,980 اگه درحال مرگ نباشه، خودم می‌کشمش 507 00:30:34,540 --> 00:30:35,480 اینجا رو امضا کنید 508 00:30:38,840 --> 00:30:40,600 ممنون، کاترین - ممنون دکتر - 509 00:30:41,620 --> 00:30:43,820 ژاکتت رو دربیار و بشین 510 00:30:47,380 --> 00:30:49,660 اه، درسته - کاترین - 511 00:30:50,000 --> 00:30:51,660 بله دکتر - ممنون - 512 00:30:54,040 --> 00:30:55,780 یه خواهش دارم 513 00:30:55,820 --> 00:30:58,960 که درست بعد از گوش دادن به سینه‌ت بهش گوش میدم 514 00:30:59,740 --> 00:31:04,610 آدری سنت آندره یکی از مریض‌هاته، درسته؟ 515 00:31:04,660 --> 00:31:05,860 بشین 516 00:31:14,060 --> 00:31:14,960 سرفه 517 00:31:17,460 --> 00:31:18,300 ..اون 518 00:31:23,550 --> 00:31:26,000 مگه موافقت نکردیم که سیگارکشیدن قطع شه؟ 519 00:31:26,330 --> 00:31:29,960 موافقت؟ نه، اصرار کردی، منم دوپهلو 520 00:31:30,510 --> 00:31:32,510 چیزی که می‌خواستی بشنوی رو گفتم 521 00:31:32,560 --> 00:31:35,250 دارم بهت میگم، ترک کن یا بمیر 522 00:31:35,300 --> 00:31:38,740 شما فرانسوی‌ها به خاطر این لطافت کلامتون معروفید 523 00:31:38,780 --> 00:31:40,610 ترجیح میدی مقدمه‌چینی کنم؟ 524 00:31:40,650 --> 00:31:43,780 وقتی من دارم روی میز می‌میرم، آره 525 00:31:45,080 --> 00:31:48,460 هیچ‌وقت منو به عنوان مردی که تسلیم وسوسه می‌شه تلقی نکردی 526 00:31:49,180 --> 00:31:51,050 قدرت اراده‌ی مشهورت کجاست؟ 527 00:31:51,460 --> 00:31:52,660 درتلاشم ترک کنم 528 00:31:52,760 --> 00:31:55,010 اما همه‌ش بین انگشت‌هام سیگار پیدا می‌کنم 529 00:31:55,060 --> 00:31:56,410 سخت‌تر تلاش کن 530 00:31:56,450 --> 00:31:58,230 می‌خوام اون کلمات رو 531 00:31:58,280 --> 00:31:59,840 روی سقف اتاقم نقاشی کنم 532 00:31:59,890 --> 00:32:02,020 آدری مریضته؟ 533 00:32:02,060 --> 00:32:04,200 ،همه توی این شهر هستن 534 00:32:04,240 --> 00:32:06,330 از تولد تا دفن 535 00:32:06,370 --> 00:32:10,420 اگرچه در مورد آدری، اون پرستارمم بود 536 00:32:10,460 --> 00:32:12,070 و واقعاً هم خوب بود 537 00:32:12,120 --> 00:32:14,160 مطمئنم اون و شاتگانش 538 00:32:14,210 --> 00:32:16,640 رفتار فوق‌العاده‌ای کنار تخت داشتن 539 00:32:16,690 --> 00:32:19,120 چرا انقدر راجع به آدری کنجکاوی؟ 540 00:32:19,170 --> 00:32:21,650 به این زودی برای معاینه میاد؟ 541 00:32:21,690 --> 00:32:23,210 نه 542 00:32:23,260 --> 00:32:25,840 می‌تونی یه دلیل پیدا کنی که لازم باشه ببینیش؟ 543 00:32:25,980 --> 00:32:26,840 چرا باید اینکارو کنم؟ 544 00:32:27,200 --> 00:32:28,580 باید فیلیپ رو پیدا کنم 545 00:32:29,390 --> 00:32:31,220 ،با شناختی که از اون شغال دارم 546 00:32:31,360 --> 00:32:34,360 مدت‌هاست که زیر بوته‌ها مخفی شده 547 00:32:34,720 --> 00:32:37,500 شاید، اما اگه بشنوه که 548 00:32:37,560 --> 00:32:39,200 ،اتفاقی برای تریسا افتاده 549 00:32:39,240 --> 00:32:40,620 ممکنه خودشو نشون بده 550 00:32:40,780 --> 00:32:42,420 مثلاً چه نوع اتفاقی؟ 551 00:32:42,620 --> 00:32:44,200 مثلاً تیر خورده 552 00:32:48,440 --> 00:32:50,070 می‌خوای به مادرش دروغ بگم 553 00:32:50,110 --> 00:32:51,780 که تریسا صدمه دیده؟ 554 00:32:51,920 --> 00:32:53,480 صدمه نه، تیر خورده 555 00:32:53,900 --> 00:32:55,420 صدمه می‌تونه از 556 00:32:55,460 --> 00:32:57,540 لگدمال شدن انگشتش تا افتادن از تخت باشه 557 00:32:57,700 --> 00:32:59,600 تیرخوردن به معنی تیرخوردنه 558 00:32:59,680 --> 00:33:02,020 فرض می‌کنی که آدری به دختره اهمیت میده 559 00:33:02,100 --> 00:33:03,910 فرض می‌کنم با پسرش حرف می‌زنه 560 00:33:04,500 --> 00:33:06,740 و فرض می‌کنی که اون به دختره اهمیت میده 561 00:33:06,820 --> 00:33:08,820 ،دلایلش ممکنه خیلی پدرانه نباشه 562 00:33:08,820 --> 00:33:12,080 اما فیلیپ خیلی علاقه داره که اونو سالم نگه داره 563 00:33:15,900 --> 00:33:17,720 من میرم پیش آدری 564 00:33:18,420 --> 00:33:21,420 و فشار خونش که خیلی بالاست رو چک می‌کنم 565 00:33:22,450 --> 00:33:23,970 ،و وقتی اونجام 566 00:33:24,010 --> 00:33:26,460 احتمالاً موضوع دختره پیش میاد 567 00:33:27,540 --> 00:33:30,150 مطمئن شو که خیلی ظریف اشاره کنی که 568 00:33:30,190 --> 00:33:31,960 توی خونه‌ی منه 569 00:33:32,040 --> 00:33:33,700 من همیشه ظریفم 570 00:33:33,980 --> 00:33:35,900 مثل یه چکش توپی 571 00:33:36,070 --> 00:33:38,680 بعضی وقتا بهترین کار دفن کردن اجساده 572 00:33:38,740 --> 00:33:42,640 ،بعضی‌اوقات مرگ بهترین درمانه و اغلب یه تسکینه 573 00:33:43,280 --> 00:33:46,500 توی مدرسه‌ی پزشکی این جملات "عمیق" رو یادت دادن؟ 574 00:33:48,580 --> 00:33:49,580 بوخن‌والت 575 00:33:59,440 --> 00:34:01,580 نمک و فلفل 576 00:34:01,840 --> 00:34:03,100 ...آقای اسپید 577 00:34:03,100 --> 00:34:04,560 ،املت من نیازی به نمک نداره 578 00:34:04,560 --> 00:34:06,400 املتم نیازی به فلفل نداره 579 00:34:06,520 --> 00:34:08,640 بازم ما رقص کوچولومون رو انجام میدیم 580 00:34:09,060 --> 00:34:09,540 آره 581 00:34:10,160 --> 00:34:11,720 تا زمانی که بابت آشپزیت پول میدم، آره 582 00:34:11,820 --> 00:34:13,560 توی آمریکا هم انقدر بی‌ادب بودی؟ 583 00:34:13,700 --> 00:34:17,640 غذا توی آمریکا خوردنی بود 584 00:34:27,990 --> 00:34:30,430 واقعاً؟ - دارم با یه وکیل حرف می‌زنم - 585 00:34:30,470 --> 00:34:31,820 جدی میگم، جان‌پیر 586 00:34:31,870 --> 00:34:33,950 ترجیح میدم با شکم پر اذیت بشم 587 00:34:34,000 --> 00:34:37,130 .گابریل بهم اعتماد کرد بهم باور داشت 588 00:34:37,170 --> 00:34:39,000 اون مال قبل از زمانی بود که ازش دزدی کنی 589 00:34:39,050 --> 00:34:42,050 اون فقط یه ذره از کل حقیقته 590 00:34:46,460 --> 00:34:47,340 حرف بزن 591 00:34:48,010 --> 00:34:50,060 وقتی 16سالم بود، عاشقش بودم 592 00:34:50,100 --> 00:34:52,230 گفتنش چیز مسخره‌ایه، اما بودم 593 00:34:52,280 --> 00:34:53,490 اصلاً مسخره نیست 594 00:34:53,540 --> 00:34:55,240 نه زمانی که داریم درباره‌ی گابریل حرف می‌زنیم 595 00:34:55,280 --> 00:34:56,500 اما اون عمه‌ت بود 596 00:34:56,540 --> 00:34:59,200 .خونی نبود ،عمه صداش می‌کردم 597 00:34:59,240 --> 00:35:01,060 اما گابریل و مادرم دوستای نزدیکی بودن 598 00:35:01,240 --> 00:35:02,220 فقط دوست بودن 599 00:35:02,630 --> 00:35:04,480 هیچ‌وقت اینو نگفته بود؟ - نه - 600 00:35:04,560 --> 00:35:06,720 پس، هیچ‌وقت نگفته بود که توی چرنتون آشنا شدن؟ 601 00:35:08,120 --> 00:35:10,950 بیمارستان؟ 602 00:35:10,990 --> 00:35:13,690 آسایشگاه، جایی که مادرم 603 00:35:13,730 --> 00:35:16,130 بعد از طلاق آشپزی می‌کرد 604 00:35:16,170 --> 00:35:17,650 چرا گابریل اونجا بود؟ 605 00:35:17,690 --> 00:35:20,170 درست بعد از مرگ ژاک بستری شد 606 00:35:22,260 --> 00:35:23,740 واقعاً اینو نمی‌دونستی؟ 607 00:35:23,790 --> 00:35:27,010 ،نه، ما هیچ‌وقت درباره‌ی ژاک حرف نزدیم 608 00:35:27,050 --> 00:35:28,530 جدا از این‌که مرده بود 609 00:35:28,570 --> 00:35:30,360 و چطور به اون وضع رسید 610 00:35:30,400 --> 00:35:32,580 بعدش اون دیگه مثل قبل نشد 611 00:35:32,620 --> 00:35:33,930 و حالا می‌خوای بگی 612 00:35:33,970 --> 00:35:35,410 وقتی وصیتش رو می‌نوشته 613 00:35:35,450 --> 00:35:37,190 عقلش سالم نبوده 614 00:35:37,230 --> 00:35:39,060 به گفته‌ی وکیلم ممکنه 615 00:35:39,110 --> 00:35:42,240 ،"که از نظر قانونی "اثباتش سخته 616 00:35:42,280 --> 00:35:43,680 مخصوصاً به خاطر این‌که ژاک 617 00:35:43,720 --> 00:35:46,030 هشت سال قبل از اومدنم به اینجا مرده 618 00:35:50,660 --> 00:35:51,540 از غذات لذت ببر 619 00:35:51,540 --> 00:35:53,240 خیلی ممنونم - خواهش می‌کنم - 620 00:35:57,910 --> 00:35:59,200 ،مرخصی بودم 621 00:35:59,780 --> 00:36:02,910 خوشحال بودم که به بزولس برگشته بودم و برای دیدن گابریل هیجان داشتم 622 00:36:02,960 --> 00:36:05,820 اما اونجا بودی، توی خونه‌ش زندگی می‌کردی 623 00:36:06,100 --> 00:36:07,440 دیگه با من مثل قبل نبود 624 00:36:07,740 --> 00:36:10,480 .مزخرفه باور نمی‌کنم که اومده باشی خونه 625 00:36:10,580 --> 00:36:12,900 و انقدر حسودیت شده باشه که ازش دزدی کرده باشی 626 00:36:12,920 --> 00:36:16,140 پول رو برای بیرون اومدن از ارتش لازم داشتم 627 00:36:16,190 --> 00:36:18,820 انقدر ناامید بودم که نمی‌خواستم برگردم و بجنگم 628 00:36:19,900 --> 00:36:21,120 فیلیپ یه کلنل می‌شناخت 629 00:36:21,150 --> 00:36:23,280 که در ازای یه قیمت، می‌تونست مرخصم کنه 630 00:36:24,000 --> 00:36:25,700 ،به فیلیپ می‌خوره 631 00:36:25,940 --> 00:36:28,880 کمک به یک دوست دوران کودکی در ازای پول 632 00:36:29,160 --> 00:36:31,290 اما لازم نبود از گابریل دزدی کنی 633 00:36:31,330 --> 00:36:33,160 هرچی که لازم داشتی رو بهت میداد 634 00:36:33,320 --> 00:36:35,840 ،همچنین منو به خاطر اشتباهم می‌بخشید 635 00:36:36,200 --> 00:36:37,660 چیزی که بهاشو دادم 636 00:36:37,760 --> 00:36:39,380 پس دوباره اشتباه نکن 637 00:36:40,240 --> 00:36:41,560 توی خونه یه زن داری 638 00:36:41,730 --> 00:36:43,780 که داره سعی می‌کنه یه جوری برگرده پیشت 639 00:36:44,100 --> 00:36:45,080 اون چیز بزرگیه 640 00:36:45,280 --> 00:36:47,940 نه، مارگاریت بیخیال شده 641 00:36:48,820 --> 00:36:51,460 ،نمی‌خواد قبولش کنه نمی‌خواد بهم صدمه بزنه 642 00:36:51,480 --> 00:36:53,580 اما اون حسی که من دارم رو نداره 643 00:36:54,280 --> 00:36:55,520 پس باید برم 644 00:36:56,000 --> 00:36:59,320 نه قبل از این‌که بتونم مطمئن شم که زنم توسط من تحت مراقبته 645 00:37:00,000 --> 00:37:01,740 پس، همه‌ی اینا فقط به خاطر اونه؟ 646 00:37:01,960 --> 00:37:02,900 به خاطر هردومون 647 00:37:03,760 --> 00:37:05,060 باید مست باشی اگه فکرکنی 648 00:37:05,110 --> 00:37:07,100 که همین‌طوری خونه رو بهت تحویل میدم 649 00:37:07,560 --> 00:37:09,940 ها، نه همچین مردی نیستی 650 00:37:10,700 --> 00:37:13,000 ،درحقیقت، وقتی اولین بار گابریل رو توی بغلت دیدم 651 00:37:13,020 --> 00:37:15,800 ...فکرکردم یکی مثل تو - یکی مثل من، چی؟ - 652 00:37:16,860 --> 00:37:19,100 واقعاً نمی‌تونسته عاشق کسی مثل گابریل بشه؟ 653 00:37:19,120 --> 00:37:20,580 برعکس 654 00:37:21,580 --> 00:37:24,640 ...ببین، اسپید، فقط می‌خوام حقوقم رو بدونم و 655 00:37:24,680 --> 00:37:25,460 هیچ حقی نداری 656 00:37:25,560 --> 00:37:27,910 اگه حقی نداشتم، قبول می‌کنم که باختم 657 00:37:28,060 --> 00:37:29,340 بزولس رو ترک می‌کنم 658 00:37:29,420 --> 00:37:31,130 اما حداقل می‌دونم چه چیزی درسته 659 00:37:31,170 --> 00:37:32,940 به جای این‌که به سادگی نسخه‌ی تورو بپذیرم 660 00:37:34,100 --> 00:37:36,380 و اگه ادعای قانونی داشتی چی؟ 661 00:37:37,580 --> 00:37:39,920 ازت می‌خوام که یه قیمت عادلانه بهم بدی 662 00:37:40,740 --> 00:37:41,960 و بازم میرم 663 00:37:49,890 --> 00:37:51,580 دیگه نمی‌خوام باهات بجنگم 664 00:37:52,110 --> 00:37:55,110 اگه بخوام بمیری، فقط باید صبرکنم 665 00:37:55,720 --> 00:37:59,590 ،و براساس چیزی که می‌تونم ببینم صبرم خیلی طولانی نمی‌شه 666 00:38:02,680 --> 00:38:04,120 نوش جان 667 00:38:25,620 --> 00:38:28,120 کیه؟ - سیمون - 668 00:38:29,190 --> 00:38:30,890 سیمون؟ 669 00:38:33,920 --> 00:38:35,680 یه لحظه وایسا 670 00:38:54,440 --> 00:38:55,720 اومدم. لعنتی 671 00:39:02,140 --> 00:39:03,440 اینجا چیکار می‌کنی؟ 672 00:39:03,440 --> 00:39:05,740 وقت آزمایش فشار خون ماهانه ته 673 00:39:06,040 --> 00:39:07,540 دو هفته پیش اینجا بودی 674 00:39:07,740 --> 00:39:09,340 نه - اوم - 675 00:39:09,640 --> 00:39:11,280 این کاریه که پیکون باهات می‌کنه 676 00:39:13,780 --> 00:39:14,860 ...پیکون 677 00:39:16,560 --> 00:39:17,800 علاوه براین، دلم برات تنگ شده 678 00:39:18,460 --> 00:39:19,560 ...سیمون 679 00:39:23,160 --> 00:39:25,840 ،اگه می‌خوای دکتر بازی کنی فقط باید بگی 680 00:39:26,840 --> 00:39:28,120 هنوز نه 681 00:39:38,460 --> 00:39:41,640 نه این‌که دلیلی لازم باشه 682 00:39:41,740 --> 00:39:44,980 اما الان به خاطر تریسا این وضعی؟ 683 00:39:47,220 --> 00:39:48,240 تریسا؟ 684 00:39:48,440 --> 00:39:49,260 نشنیدی؟ 685 00:39:49,360 --> 00:39:53,540 مردم دقیقاً اون‌طوری که باید منو درجریان نمی‌ذارن 686 00:39:55,180 --> 00:39:57,100 اتفاقی برای اون دختر افتاده؟ 687 00:39:57,400 --> 00:39:58,360 بشین 688 00:40:09,850 --> 00:40:11,810 یادمه قبلاً تورو دیدم 689 00:40:13,160 --> 00:40:16,120 توی یه اتاق خیلی گرم بودیم 690 00:40:16,170 --> 00:40:17,730 سرم گیج می‌رفت و به سختی می‌ـونستم نفس بکشم 691 00:40:17,780 --> 00:40:19,730 اما نگام نمی‌کردی 692 00:40:19,780 --> 00:40:21,130 ،بعد از اون، یهویی 693 00:40:21,170 --> 00:40:22,780 توی هواپیما کنارت بودم 694 00:40:22,820 --> 00:40:25,480 استانبول اون زمان از سال خیلی گرم بود 695 00:40:26,780 --> 00:40:28,130 اونجا چیکار می‌کردم؟ 696 00:40:28,180 --> 00:40:30,140 فقط مادرت می‌تونه جواب اینو بده 697 00:40:30,180 --> 00:40:32,490 فقط بهم گفته بودن که کجا پیدات کنم 698 00:40:33,920 --> 00:40:35,540 ،پولی که در صندوق امانیم دارم 699 00:40:35,920 --> 00:40:37,490 چطور این همه داشته؟ 700 00:40:38,360 --> 00:40:41,150 مادرت به چیزای عتیقه علاقه داشت 701 00:40:41,190 --> 00:40:42,760 پدرم؟ 702 00:40:42,800 --> 00:40:45,140 اون به ضعف مردم علاقه داشت 703 00:40:46,240 --> 00:40:49,020 عتیقه‌هارو می‌دزدید؟ - و بدتر - 704 00:40:50,980 --> 00:40:52,380 امیدوارم هیچ‌وقت برنگرده 705 00:40:52,420 --> 00:40:54,510 خب، اون یه انحراف توی نگرشه 706 00:40:55,600 --> 00:40:57,250 می‌خوام اینجا زندگی کنم 707 00:40:57,290 --> 00:40:59,730 با کوکاکولا و بطری برندیت؟ 708 00:40:59,770 --> 00:41:01,080 کی می‌تونه سرزنشت کنه؟ 709 00:41:01,120 --> 00:41:03,080 می‌خوام اینجا پیش تو زندگی کنم 710 00:41:03,130 --> 00:41:05,910 اون حتی انحراف بزرگتریه 711 00:41:08,830 --> 00:41:10,080 دختر 712 00:41:10,440 --> 00:41:12,570 ،بهترین دیدگاهت رو بگو، هیچ کلمه‌ی اضافه‌ای نگو 713 00:41:12,610 --> 00:41:14,530 و شاید گول این مزخرفات رو بخورم 714 00:41:14,570 --> 00:41:16,490 چرا باید چیزی بگم؟ وقتی میگم که باور نمی‌کنی 715 00:41:16,530 --> 00:41:19,840 به خاطر این‌که مثل پلک زدن و نفس کشیدن دروغ می‌گی 716 00:41:19,880 --> 00:41:21,670 به صورت خودکار 717 00:41:21,710 --> 00:41:24,930 و متاسفانه، وقتی صومعه باز شه، برمی‌گردی 718 00:41:24,970 --> 00:41:26,930 نه، نمیرم - چاره‌ای نداری - 719 00:41:26,980 --> 00:41:29,590 وقتی هجده بشم، دارم - اما الان 18 نیستی - 720 00:41:29,630 --> 00:41:31,200 ،وقتی اون پول رو بگیرم 721 00:41:31,240 --> 00:41:32,980 این شهر کوچیک احمقانه رو ترک می‌کنم 722 00:41:33,020 --> 00:41:34,330 اگه اون چیزیه که می‌خوای 723 00:41:34,370 --> 00:41:35,810 شاید به سان فرانسیسکو برگردم 724 00:41:35,850 --> 00:41:37,460 و چندتا از رازهات رو کشف کنم 725 00:41:59,400 --> 00:42:00,970 الو؟ 726 00:42:01,010 --> 00:42:03,400 کسی به تریسا شلیک کرده؟ 727 00:42:03,450 --> 00:42:04,220 فیلیپ؟ 728 00:42:05,060 --> 00:42:06,800 من هیچ ربطی به اون قضیه ندارم 729 00:42:07,020 --> 00:42:09,860 نه، اما اونو وارد ماجرای مسخرت کردی 730 00:42:10,600 --> 00:42:11,880 پسره پیش توئه؟ 731 00:42:12,320 --> 00:42:14,410 می‌خوای یه مکالمه‌ی واقعی داشته باشی؟ 732 00:42:14,460 --> 00:42:16,020 بیا در خونم 733 00:42:16,380 --> 00:42:18,260 ساعت 9، قبرستون 734 00:42:18,260 --> 00:42:20,860 قبرستون؟ شوخیت گرفته؟ 735 00:46:17,160 --> 00:46:20,460 شنیدم که درست قبل از رفتنت در رو کوبید 736 00:46:20,980 --> 00:46:22,580 و از اون موقع اتاقش رو ترک نکرده 737 00:46:24,540 --> 00:46:26,190 فرصتت رو از دست دادی 738 00:46:28,280 --> 00:46:29,320 که بهم شلیک کنی 739 00:46:33,070 --> 00:46:34,940 رو مخه 740 00:46:35,940 --> 00:46:36,550 ...اوه 741 00:46:36,590 --> 00:46:38,850 ،ونگوک نیست اما اونقدرا هم بد نیست 742 00:46:39,100 --> 00:46:42,400 نمی‌خوای که واقعاً اون رو نگه داری؟ 743 00:46:42,760 --> 00:46:44,020 اگه گابریل بود نگه می‌داشت 744 00:46:44,300 --> 00:46:46,020 اون هیچ‌وقت نه نمی‌گفت 745 00:46:47,160 --> 00:46:49,440 ضعفی که تو نداری 746 00:46:51,430 --> 00:46:53,690 ...اگه این مربوط به افزایش حقوقته 747 00:46:53,820 --> 00:46:55,690 اه، لطفاً 748 00:46:55,840 --> 00:47:00,460 سخاوتمندیت به اندازه‌ی دایره‌ی لغات فرانسویته 749 00:47:01,060 --> 00:47:03,160 من با عشق اینجا کار می‌کنم 750 00:47:04,040 --> 00:47:05,620 و آشوب 751 00:47:07,500 --> 00:47:08,760 رویاهای خوب ببینی 752 00:47:19,460 --> 00:47:20,850 هلنا؟ 753 00:47:20,890 --> 00:47:22,590 یکی توی خونه‌ست 754 00:47:30,160 --> 00:47:31,730 هلنا؟ 755 00:47:35,720 --> 00:47:37,360 دختره رو بگیر 756 00:47:47,880 --> 00:47:49,270 !اه 757 00:47:49,420 --> 00:47:57,060 مترجم: سپـهـر طـهـمـاسـبـی @SepSensiSubs :تلگرام 758 00:47:58,850 --> 00:48:00,240 اه 759 00:48:02,520 --> 00:48:11,340 ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید @officialcinama 760 00:48:13,140 --> 00:48:14,200 ...تو چی - خب - 761 00:48:14,260 --> 00:48:14,840 دختره 762 00:48:16,040 --> 00:48:19,720 .بشین ما مداخله نمی‌کنیم 763 00:48:23,240 --> 00:48:24,700 !آقای اسپید 764 00:48:24,760 --> 00:48:30,880 بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال www.30nama.com 765 00:49:02,460 --> 00:49:04,210 می‌خوام یه سری سوال ازت بپرسم 766 00:49:04,260 --> 00:49:05,390 ،و هربار جواب ندی 767 00:49:05,520 --> 00:49:06,560 می‌زنم توی سرت 768 00:49:06,740 --> 00:49:08,260 خوب به نظرمی‌رسه؟ 769 00:49:08,340 --> 00:49:09,700 ...آنچه در موسیو اسپید خواهید دید 770 00:49:09,700 --> 00:49:11,660 خیلی خوشحالم که تونستی بهمون ملحق شی 771 00:49:12,180 --> 00:49:13,830 ،بعد از چیزی که توی استخرت شناور بود 772 00:49:13,960 --> 00:49:14,960 یکم شوکه شدم 773 00:49:15,060 --> 00:49:16,880 خوشحالم که تونستم کمک کنم - تمومش کن - 774 00:49:16,920 --> 00:49:18,300 و بهم بگو که چه خبره 775 00:49:19,100 --> 00:49:20,800 اونی که همه به خاطرش آدم می‌کشن 776 00:49:20,880 --> 00:49:23,300 ما همه تظاهر می‌کنیم، آقای اسپید 777 00:49:23,480 --> 00:49:25,360 یه عالمه دشمن داری 778 00:49:25,980 --> 00:49:29,360 کسی گم شده؟ - ظاهراً -