1 00:00:01,320 --> 00:00:06,040 سی‌نما تقدیم می‌کند www.30nama.com 2 00:00:06,049 --> 00:00:08,225 شریکش فرار نکرد، من گذاشتم بره 3 00:00:08,399 --> 00:00:10,575 دلیلی نمی‌دیدم که نگهش دارم 4 00:00:10,618 --> 00:00:11,967 دقیقاً همون‌طوری که 5 00:00:12,090 --> 00:00:13,340 دلیلی نداشت منم تورو ببینم 6 00:00:13,440 --> 00:00:15,970 ولی حالا داری میگی که دونفر می‌خواستن تریسا رو بدزدن؟ 7 00:00:16,146 --> 00:00:18,278 از روزی که آقای اسپید ،منو به این خونه آورد 8 00:00:18,560 --> 00:00:19,760 .تو به من پشت کردی 9 00:00:19,760 --> 00:00:20,920 ...پس تویی 10 00:00:21,660 --> 00:00:23,440 کسی که به خاطرش آدم می‌کشن 11 00:00:23,501 --> 00:00:26,286 گم شدین؟ 12 00:00:26,460 --> 00:00:27,374 ظاهراً 13 00:00:27,548 --> 00:00:30,334 ...ممنون، دوست من - این بدهی‌مون رو صاف می‌کنه - 14 00:00:55,533 --> 00:00:58,362 [ الجزایر ] [ 1956 ] 15 00:00:58,960 --> 00:01:03,800 کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما @CinamaSub 16 00:02:49,100 --> 00:02:56,480 مترجم: سپـهـر طـهـمـاسـبـی @SepSensiSubs :تلگرام 17 00:02:56,780 --> 00:02:59,340 خب، ما کجاییم؟ 18 00:03:09,493 --> 00:03:12,146 .امم 19 00:03:13,000 --> 00:03:14,140 خوشمزه‌ست 20 00:03:15,300 --> 00:03:16,440 می‌خوای امتحان کنی؟ 21 00:03:17,560 --> 00:03:18,620 .شهد خدایانه 22 00:03:19,860 --> 00:03:22,420 تو دیوونه‌ای؟ - نمی‌دونم - 23 00:03:23,620 --> 00:03:24,700 هستم؟ 24 00:03:30,760 --> 00:03:33,780 ،امروز قراره خیلی گرم باشه شنیدم بالای 40درجه میره 25 00:03:36,100 --> 00:03:37,620 ،برای همین پیشنهاد می‌کنم 26 00:03:39,080 --> 00:03:41,000 ،حالا که متوجه شدی شوخی نمی‌کردم 27 00:03:41,180 --> 00:03:43,960 بهتره اذیتم نکنی و راحت چیزی که می‌خوام بدونم رو بهم بگی 28 00:03:50,160 --> 00:03:51,320 ...یه بار دیگه 29 00:03:52,660 --> 00:03:53,840 برای تازه کردن حافظه‌ت 30 00:03:55,340 --> 00:03:56,840 یه بار دیگه، من نمی‌شناسمش 31 00:03:58,300 --> 00:03:59,600 من هیچ‌کسی رو از سازمان آمریکا نمی‌شناسم 32 00:04:00,100 --> 00:04:01,180 کی حرف از سازمان آمریکا زد؟ 33 00:04:02,220 --> 00:04:03,660 فقط دنبال یکی از رفقای فرانسویمونم 34 00:04:06,200 --> 00:04:07,940 اما شاید تو از سازمان آمریکایی، دوست من؟ 35 00:04:09,074 --> 00:04:10,423 ها؟ 36 00:04:10,700 --> 00:04:12,720 الجزایری‌های بی‌گناه رو به قتل رسوندی؟ 37 00:04:13,980 --> 00:04:16,680 به خاطر این‌که الجزایر فرانسویه و همین‌طوری می‌مونه دردسرساز شدی؟ 38 00:04:17,920 --> 00:04:19,500 سعی کردی جان‌پاول سارتر رو بکشی؟ 39 00:04:26,440 --> 00:04:28,340 ،بهم بگو مردی که می‌خوام کجاست 40 00:04:30,280 --> 00:04:33,020 وگرنه هدف بعدی شلیکم سر توئه 41 00:04:35,480 --> 00:04:37,440 یا تو می‌زنی یا اونا 42 00:04:38,640 --> 00:04:39,660 به‌هرحال، تیر می‌خورم 43 00:04:39,660 --> 00:04:40,760 و اون چه حسی داره؟ 44 00:04:41,920 --> 00:04:42,560 حس؟ 45 00:04:43,620 --> 00:04:46,540 ،در این لحظه‌ی خاص، و فقط همین لحظه 46 00:04:48,120 --> 00:04:49,100 تو ارزشمندی 47 00:04:49,820 --> 00:04:51,100 خاصی، یه دنیا ارزش داری 48 00:04:53,360 --> 00:04:54,400 .می‌تونی همه‌چی رو تغییر بدی 49 00:04:55,440 --> 00:04:56,600 ،اما با یه گلوله 50 00:04:58,000 --> 00:04:58,940 دیگه بی‌اهمیت میشی 51 00:05:22,260 --> 00:05:23,140 خیلی‌خب 52 00:05:23,860 --> 00:05:24,800 راحت باش 53 00:05:36,600 --> 00:05:37,500 .وایسا 54 00:06:04,280 --> 00:06:05,600 ...خواهر آنجلیک 55 00:06:06,600 --> 00:06:07,400 ...نه 56 00:06:17,800 --> 00:06:18,800 خواهر آنجلیک؟ 57 00:06:35,600 --> 00:06:36,460 خواهر آنجلیک؟ 58 00:06:40,120 --> 00:06:41,240 آنجلیک کیه؟ 59 00:06:41,240 --> 00:06:43,020 ...فکرکردم تو - نه نیستم - 60 00:06:43,180 --> 00:06:45,640 اشتباه گرفتی، جناب. فهمیدی؟ 61 00:06:45,700 --> 00:06:47,500 ...آره، آره - بگو - 62 00:06:47,740 --> 00:06:48,700 اشتباه گرفتم 63 00:07:33,940 --> 00:07:34,740 کیه؟ 64 00:07:36,600 --> 00:07:37,660 بریجیت باردوت 65 00:07:38,600 --> 00:07:39,840 در کوفتی رو باز کن 66 00:07:44,120 --> 00:07:44,800 خوبی؟ 67 00:07:51,700 --> 00:07:52,320 عالیه 68 00:07:53,180 --> 00:07:56,460 ،همون‌طور که یادمون دادن بهترین جا برای مخفی شدن جلوی چشمه 69 00:07:56,880 --> 00:07:58,900 ،برخلاف تو، من کاملاً آموزش دیده هستم 70 00:07:58,900 --> 00:08:00,700 پس می‌دونم که نباید خیلی ریسکی عمل کنی 71 00:08:01,880 --> 00:08:03,980 ،اگه خیلی زود خبری نشه باید جای دیگه‌ای مخفی شیم 72 00:08:04,100 --> 00:08:06,600 و اگه هیچ‌وقت این آقای کاهن زنگ نزنه چی؟ 73 00:08:07,680 --> 00:08:08,460 زنگ می‌زنه 74 00:08:10,720 --> 00:08:11,960 مطمئنی که اون کار می‌کنه؟ 75 00:08:18,880 --> 00:08:19,700 زنگ می‌زنه 76 00:08:22,540 --> 00:08:25,820 اما اگه به هردلیلی 77 00:08:26,740 --> 00:08:31,020 آقای کاهنت یادش رفت ...یا توی مسیر رسیدن به تلفن مرد 78 00:08:33,780 --> 00:08:35,140 .روش دیگه رو پیش می‌گیریم 79 00:08:40,700 --> 00:08:42,500 ...روش دیگه منو به این وضع کشونده 80 00:08:43,320 --> 00:08:44,180 باید تغییر کنه 81 00:08:51,540 --> 00:08:53,100 ،یه بار توی یه کتاب خوندم 82 00:08:53,860 --> 00:08:55,260 ...هیچی بالاتراز خدا نیست" 83 00:08:58,560 --> 00:09:00,020 ،باتوجه به اتفاقات زندگی 84 00:09:04,320 --> 00:09:06,080 اون می‌تونه بیش‌تر از یک معنا داشته باشه 85 00:09:08,220 --> 00:09:09,220 ...درد داره 86 00:09:10,900 --> 00:09:11,520 لعنتی 87 00:09:11,780 --> 00:09:12,500 خیلی... 88 00:09:14,200 --> 00:09:15,680 .هنوز مونده ...چشماتو ببند 89 00:09:16,680 --> 00:09:18,380 ،برای یه معتقد متعصب 90 00:09:18,740 --> 00:09:21,240 "هیچی بالاتر از خدا نیست" ،یعنی که قادر مطلقه 91 00:09:21,820 --> 00:09:23,280 .درواقع، تواناترینه 92 00:09:26,620 --> 00:09:27,960 ،اما من میگم 93 00:09:28,060 --> 00:09:31,720 "هیچی از خدا بالاتره" 94 00:09:32,420 --> 00:09:36,160 یعنی که هیچی، پوچی، خلا زمان و فضا که دائماً درحال تغییره 95 00:09:36,780 --> 00:09:39,460 .از همه‌چیز بالاتره، از جمله خدا 96 00:09:42,920 --> 00:09:43,820 ...خب 97 00:09:44,380 --> 00:09:47,640 و زمانی که پشت یه اسلحه می‌شینم ،و یه نفر جلوی دیدمه 98 00:09:48,740 --> 00:09:50,860 ،اون قدرت به صورت کامل در دست منه 99 00:09:52,280 --> 00:09:54,140 .و این کنایه‌ایه که داره 100 00:09:55,640 --> 00:09:57,520 ،برای گرفتن همه‌چی از یک انسان 101 00:09:58,160 --> 00:09:59,200 .من احساس پوچی کنم 102 00:10:00,740 --> 00:10:01,740 .سکوتت رو دوست دارم 103 00:10:02,820 --> 00:10:04,500 سکوتت رو تحسین می‌کنم 104 00:10:05,220 --> 00:10:08,520 می‌دونم که بعضیا سکوت رو به عنوان انضباط و قدرت تمرین می‌کنن 105 00:10:09,140 --> 00:10:10,380 بچه رو می‌ترسونی 106 00:10:10,520 --> 00:10:11,540 می‌ترسونمش؟ 107 00:10:12,520 --> 00:10:13,540 نترس، زعید 108 00:10:14,020 --> 00:10:15,740 تو تنها کسی هستی که هیچ‌کس نمی‌خواد بهش صدمه بزنه 109 00:10:16,260 --> 00:10:19,280 آره، ارزش خیلی زیادی داری 110 00:10:19,460 --> 00:10:21,900 درتلاشم درباره‌ی چیزای بزرگ‌تر با اون پسر حرف بزنم 111 00:10:22,560 --> 00:10:23,700 چرا برادر؟ 112 00:10:23,920 --> 00:10:26,880 .اون نمی‌تونه مزخرفاتت رو بفهمه منم به ندرت می‌فهمم 113 00:10:27,200 --> 00:10:31,720 الجزایری‌ها. شما پنج تا زبون بلدین و توی همه‌شون لنگ می‌زنید 114 00:10:32,420 --> 00:10:34,280 توی تمرین همون سکوت بهتر عمل می‌کنی 115 00:10:34,360 --> 00:10:37,000 تو هم بهتره از اون رویای روان‌پریشی که توش هستی بیرون بیای 116 00:10:38,900 --> 00:10:40,100 تو مثل سگ شکاری هستی 117 00:10:40,840 --> 00:10:42,620 ،برای تعقیب بازی عالی آموزش دیدی 118 00:10:43,640 --> 00:10:46,180 ،اما وقتی شکار تموم می‌شه هیچ‌کس تورو توی خونه‌ش نمی‌خواد 119 00:10:48,980 --> 00:10:51,180 فقط این‌که شکارهایی که من انجام میدم هیچ‌وقت تموم نمیشن 120 00:10:54,700 --> 00:10:56,580 تو مهارت رو با ارزش قاطی کردی 121 00:10:57,260 --> 00:10:59,000 و به راحتی نمی‌شه ارزش یک نفر رو مشخص کرد 122 00:11:00,680 --> 00:11:02,120 چقدر واقع‌بین هستی 123 00:11:04,560 --> 00:11:05,980 ،نیچه میگه 124 00:11:06,780 --> 00:11:08,920 ".ماری که نتونه پوست بندازه می‌میره" 125 00:11:09,980 --> 00:11:12,300 از کی تاحالا نیچه می‌خونی؟ 126 00:11:25,500 --> 00:11:27,140 به زودی می‌فهمی که سرشار از سوپرایزم 127 00:11:31,120 --> 00:11:33,420 مثل رفتار فوق‌العاده‌ای که با بچه‌ها داری 128 00:11:38,700 --> 00:11:40,120 آنجلیک به خاطر این بچه مرد 129 00:11:40,120 --> 00:11:41,920 آنجلیک به خاطر احمق بازی خودش مرده 130 00:11:41,920 --> 00:11:43,440 بهت هشدار دادم که خواهرم مثل ما نیست 131 00:11:43,660 --> 00:11:45,540 و بازم این همه مسئولیت بهش دادی 132 00:11:45,540 --> 00:11:48,440 یه کار کوچیک بهش دادم مطمئن شو که صومعه امنه 133 00:11:49,660 --> 00:11:51,120 ...و به نحوی 134 00:11:52,300 --> 00:11:53,740 ،نیچه دوباره میگه که 135 00:11:53,840 --> 00:11:56,000 ".بدترین دشمنی که می‌بینی همیشه خودتی" 136 00:11:58,900 --> 00:12:00,040 لعنت به نیچه 137 00:12:02,500 --> 00:12:04,560 هرکی کارم داشت، من توی استخرم 138 00:12:04,660 --> 00:12:08,080 .نه، نیستی بسم کل آب رو تخلیه کرد 139 00:12:08,683 --> 00:12:10,207 چی؟ - الان اون بیرونه 140 00:12:10,250 --> 00:12:12,252 داره گچ رو با یه ماده شیمیایی بوگندو پاک می‌کنه 141 00:12:12,296 --> 00:12:13,906 برای چی؟ 142 00:12:13,950 --> 00:12:17,301 یه چیزی راجع به اجساد مرده و جوجوی بد 143 00:12:20,391 --> 00:12:21,740 سلام 144 00:12:21,784 --> 00:12:23,568 صبح بخیر، هنری 145 00:12:23,611 --> 00:12:25,483 می‌خوای برات صبحونه درست کنم؟ 146 00:12:25,526 --> 00:12:30,096 .نه، نه، نه، ممنون فقط دارم جاهایی که رفتم رو چک می‌کنم 147 00:12:30,923 --> 00:12:33,621 دفترم رو گم کردم. منظورت دفتر سیاه کوچیکیه 148 00:12:33,665 --> 00:12:35,406 که اسم همه‌ی دوست‌دخترهات توشه؟ 149 00:12:35,449 --> 00:12:37,930 قهوه‌ایه 150 00:12:37,974 --> 00:12:39,540 آخرین باری که داشتیش رو یادته؟ 151 00:12:39,583 --> 00:12:42,630 ...اون روز که جسد، می‌دونی 152 00:12:42,674 --> 00:12:44,371 رید به استخرم 153 00:12:44,415 --> 00:12:46,939 دیدیش؟ - نه - 154 00:12:46,983 --> 00:12:48,767 اسمتو داخلش نوشتی؟ 155 00:12:48,811 --> 00:12:51,726 .نه - دفعه‌ی بعد باید بنویسی - 156 00:12:51,770 --> 00:12:54,947 آره، فکرخوبیه. می‌نویسم 157 00:12:54,991 --> 00:12:58,081 ...می‌دونی، می‌تونم اسمتو برات بنویسم 158 00:12:58,124 --> 00:13:03,042 چون دست‌خطت یکم داغونه 159 00:13:03,086 --> 00:13:05,349 واقعاً؟ این‌کارو می‌کنی؟ 160 00:13:05,392 --> 00:13:06,567 البته 161 00:13:06,611 --> 00:13:08,134 نظرت چیه که بعداً بریم شهر 162 00:13:08,178 --> 00:13:10,049 و کمکت کنم یدونه جدید بخری؟ 163 00:13:10,093 --> 00:13:12,399 .جالب به نظرمی‌رسه - خب، نظرتون چیه که - 164 00:13:12,443 --> 00:13:15,359 گورتونو گم کنید قبل از این‌که صبحونه‌م رو بالا بیارم؟ 165 00:13:15,402 --> 00:13:18,666 بعضیا به خاطر این‌که نمی‌تونن توی استخرشون شنا کنن، بی‌اعصابن 166 00:13:18,710 --> 00:13:22,148 بای‌بای. خداحافظ. می‌بینمتون 167 00:13:22,192 --> 00:13:24,237 من میرم لباسمو عوض کنم 168 00:13:24,281 --> 00:13:27,632 قطعاً نمی‌تونم با لباس خوابم برم، می‌تونم؟ 169 00:13:39,296 --> 00:13:41,211 .فقط اینجا وایسا دودقیقه طول می‌کشه 170 00:13:41,254 --> 00:13:42,603 عالیه 171 00:13:42,647 --> 00:13:44,997 آره، می‌دونم چی می‌خوام بپوشم 172 00:13:46,433 --> 00:13:48,000 نمی‌تونم صبرکنم 173 00:13:48,400 --> 00:13:51,240 ،برای کسی که انقدر کم تحت تاثیر زیردستت قرارگرفته 174 00:13:51,320 --> 00:13:53,020 .زیادی نگرانشی 175 00:13:54,520 --> 00:13:56,830 .اون دختر کسی نیست که نگرانشم 176 00:13:56,980 --> 00:13:59,980 اون پسر یه سرباز با تجربه‌ست 177 00:14:00,310 --> 00:14:01,880 ای کاش اون کافی بود 178 00:14:24,515 --> 00:14:26,386 مادمازل 179 00:14:27,474 --> 00:14:29,085 مرسی - مرسی - 180 00:16:11,361 --> 00:16:13,537 خیلی لوکس نیست، ها؟ 181 00:16:25,520 --> 00:16:27,320 ،خیلی سال پیش، وقتی تازه از الجزایر برگشتیم 182 00:16:27,440 --> 00:16:28,780 .اینجا آپارتمان مادرم بود 183 00:16:28,960 --> 00:16:30,220 .هیچی نداشتیم 184 00:16:31,560 --> 00:16:34,140 از این اتاقا برای کارای مختلف استفاده می‌کرد 185 00:16:34,340 --> 00:16:36,860 من با این کلید‌ها بازی می‌کردم 186 00:16:37,580 --> 00:16:39,180 ،و به مشتری‌های اتاق‌های دیگه گوش می‌دادم 187 00:16:40,060 --> 00:16:42,920 بیش‌ترشون فقط برای امتحان کردنش اومده بودن بوزول 188 00:16:44,520 --> 00:16:45,920 هیچ‌کدوم از حرفات رو نمیفهمه 189 00:16:47,660 --> 00:16:49,120 برای همین باهاش حرف می‌زنم 190 00:16:50,980 --> 00:16:53,000 اعتراف پیشش راحت می‌شه 191 00:16:54,280 --> 00:16:55,700 گفتی مادرت پولدار بود؟ 192 00:16:55,920 --> 00:16:58,360 آره، بود. با پول شوهرش 193 00:16:58,840 --> 00:17:00,020 منظورت پدرته؟ 194 00:17:00,100 --> 00:17:02,760 نه، منظورم شوهرشه، جرالد 195 00:17:04,180 --> 00:17:07,120 یه دزد پولدار الجزایری 196 00:17:08,440 --> 00:17:11,260 که متاسفانه، هیچ انرژی‌ای برای مادرم نداشت 197 00:17:11,640 --> 00:17:14,220 برای همون اون هرکاری که یه زن عادی انجام میده رو انجام داد 198 00:17:14,640 --> 00:17:17,300 قفس طلاکاری شده، چه داستان قدیمی‌ای 199 00:17:17,660 --> 00:17:18,580 قدیمی‌ترین داستانه 200 00:17:18,680 --> 00:17:19,420 آره 201 00:17:20,460 --> 00:17:23,360 .و من بخش اجتناب‌ناپذیر داستان بودم 202 00:17:24,900 --> 00:17:27,380 از مدیر هتل، که براش بارهاش رو برد حامله شد 203 00:17:27,540 --> 00:17:30,160 ...بنابراین، تبادل استعاره‌ای زندگی اینجا اتفاق افتاد 204 00:17:31,800 --> 00:17:34,200 به معنای واقعی کلمه توی خرابه 205 00:17:44,480 --> 00:17:45,860 عاشق نحوه‌ی حرف زدنتم 206 00:17:46,340 --> 00:17:48,320 یه عالمه از کلماتت رو از "لوموند" دزدیدی 207 00:17:49,580 --> 00:17:50,940 و منم خوشم میاد که اهمیت نمیدی که 208 00:17:50,940 --> 00:17:52,680 می‌تونم زندگیتو ازت بگیرم 209 00:17:54,460 --> 00:17:56,040 اگه من قبلش مال تورو نگرفته باشم 210 00:17:59,200 --> 00:18:00,360 منم انگیزه‌های خودمو دارم 211 00:18:09,260 --> 00:18:11,780 هیچ می‌دونی از کی تاحالا منتظر توی کوفتیم؟ 212 00:18:12,160 --> 00:18:14,980 راستش اهمیتی نمیدم. کلی چیز هست ...که باید قبلش انجام بدیم 213 00:18:14,980 --> 00:18:18,360 پس شاید پسر رو به کسی که کمتر سرش شلوغ باشه بفروشم 214 00:18:19,560 --> 00:18:20,460 الو؟ 215 00:18:20,980 --> 00:18:22,280 کی ملاقات کنیم؟ 216 00:18:23,480 --> 00:18:26,040 .بخش جنوبی پل پایین این خرابه 217 00:18:26,500 --> 00:18:27,340 ...اونجا باش 218 00:18:27,740 --> 00:18:30,080 فردا، 9:53بعد از ظهر 219 00:18:30,080 --> 00:18:31,260 چرا 53؟ 220 00:18:31,560 --> 00:18:33,640 ... چرا 55 نه یا - آقای کاهن؟ - 221 00:18:34,560 --> 00:18:37,680 اگه دیر کنی، به دوستم قول دادم که می‌تونه بچه رو بکشه 222 00:18:38,320 --> 00:18:39,300 ...انقدر 223 00:20:31,534 --> 00:20:33,971 .پاتریس اسپیدم 224 00:20:34,014 --> 00:20:35,407 بچه رو پیدا کردم 225 00:20:35,451 --> 00:20:37,235 ازم نپرس چطوری 226 00:20:40,107 --> 00:20:42,936 خودکار داری؟ اینو بنویس 227 00:20:42,980 --> 00:20:45,156 ،درست بعد از ایستگاه قطار متروکه 228 00:20:45,199 --> 00:20:47,680 .یه مسیر خاکی هست که به جنگل میره 229 00:20:48,681 --> 00:20:50,988 تا جایی که می‌تونی ماشین رو ببر 230 00:20:51,031 --> 00:20:53,338 .و بعد پیاده برو سمت دریاچه 231 00:20:53,382 --> 00:20:55,514 توی جایگاه قایق‌ها می‌بینمت 232 00:20:57,908 --> 00:21:02,086 اوه، و اه، پاتریس، یه تفنگ بیار 233 00:21:02,129 --> 00:21:04,393 ممکنه فیلیپ یه جایی قایم شده باشه 234 00:22:41,620 --> 00:22:42,540 اه، خدای من 235 00:22:43,883 --> 00:22:46,364 خب، این واقعاً خجالت‌آوره 236 00:22:46,408 --> 00:22:48,018 شما دوتا رو توی ماشین دیدم 237 00:22:48,061 --> 00:22:49,672 فکرکردی که دیدی 238 00:22:49,715 --> 00:22:51,413 فقط تظاهر می‌کنیم که احمقیم 239 00:22:51,456 --> 00:22:52,849 کارتون عالی بود 240 00:22:52,892 --> 00:22:55,547 با این حال، بازم شک داشتی 241 00:22:55,591 --> 00:22:57,201 منم مهارت خودمو دارم 242 00:22:57,244 --> 00:22:59,986 خب، چی هستین... ام‌ای5، ام‌ای6؟ 243 00:23:00,030 --> 00:23:01,684 مگه فرقی می‌کنه 244 00:23:03,425 --> 00:23:04,817 ...خب 245 00:23:04,861 --> 00:23:06,558 قصد داری اونو بذاری زمین؟ 246 00:23:06,602 --> 00:23:08,386 همم. ببخشید 247 00:23:11,520 --> 00:23:13,478 ...خب 248 00:23:13,522 --> 00:23:15,959 ،فقط برای روشن شدن قضیه 249 00:23:16,002 --> 00:23:18,483 اومدین خونه‌ی بغل، توی خونه‌م خرابکاری کردین 250 00:23:18,527 --> 00:23:20,920 فکرنکنم دنبال راز 251 00:23:20,964 --> 00:23:22,356 شراب عالیم باشید 252 00:23:22,400 --> 00:23:25,055 .متاسفانه، یکمی عالیه - فیلیپ؟ - 253 00:23:25,098 --> 00:23:26,970 اونم خیلی عالی نیست 254 00:23:27,013 --> 00:23:29,538 بچه؟ - داری نزدیک می‌شی - 255 00:23:29,581 --> 00:23:31,583 چرا باید چیزی درباره‌ش بدونم؟ 256 00:23:31,627 --> 00:23:33,542 .دورشدی - تریسا؟ - 257 00:23:35,239 --> 00:23:37,067 چرا اون باید چیزی درباره‌ش بدونه؟ 258 00:23:37,110 --> 00:23:40,505 کار ما به نزدیکی متکیه 259 00:23:46,119 --> 00:23:47,643 خواهر آنجلیک؟ 260 00:23:47,686 --> 00:23:49,122 تعجبمون رو تصور کن 261 00:23:49,166 --> 00:23:51,081 یکی از آدم‌رباها رو تا صومعه دنبال می‌کنیم 262 00:23:51,124 --> 00:23:52,909 اون بچه‌ی موردنظر رو نداره 263 00:23:52,952 --> 00:23:56,434 .و واقعاً یه راهبه نیست پس اونجا چیکار می‌کنه؟ 264 00:23:56,478 --> 00:23:58,088 ارتباط با عیسی مسیح؟ 265 00:23:58,131 --> 00:24:00,264 استراحت به دست اومده از زناکاری؟ 266 00:24:00,307 --> 00:24:02,919 صبرکردن. تماشا کردن 267 00:24:02,962 --> 00:24:05,661 کاری که اگه ما در شرایطش بودیم انجام می‌دادیم 268 00:24:05,704 --> 00:24:08,402 اما، دوباره، چرا اونجا؟ 269 00:24:08,660 --> 00:24:10,900 بعد رفتیم ساکنین رو بررسی کردیم 270 00:24:10,980 --> 00:24:12,500 ما خواهرای خوب شروع کردیم 271 00:24:12,740 --> 00:24:13,980 ،اما به جز مادر ارشد 272 00:24:14,020 --> 00:24:17,440 ...که باید بگم گذشته‌ی رنگارنگی برای راهبه بودن داره 273 00:24:17,500 --> 00:24:19,320 تو با راهبه‌هایی که من دیدم رو ندیدی 274 00:24:19,370 --> 00:24:20,937 افسوس، هیچ‌کدومشون ارتباطی با 275 00:24:20,980 --> 00:24:22,440 مسافر الجزایریمون نداشتن 276 00:24:22,500 --> 00:24:24,380 بعد رفتیم سراغ بچه‌ها 277 00:24:24,890 --> 00:24:28,280 و فهمیدیم که یکی از جوون‌ها یه مقداری با 278 00:24:28,600 --> 00:24:30,300 .بقیه فرق داره - اون کتمان حقیقته - 279 00:24:30,360 --> 00:24:33,060 ،دختر جوونی که مادرش آمریکایی بوده 280 00:24:33,210 --> 00:24:35,900 ،یه قاتل و دزد آثارباستانی محکوم 281 00:24:35,940 --> 00:24:37,210 و پدرش یه مامور 282 00:24:37,257 --> 00:24:39,129 توی سازمان اطلاعات ارتش فرانسه بوده 283 00:24:39,172 --> 00:24:41,479 ...و اتفاقاً - یه جامعه گریزه - 284 00:24:41,523 --> 00:24:43,002 آدم‌ربای دیگه‌ست 285 00:24:43,040 --> 00:24:44,840 اه، البته. اونم هست 286 00:24:45,130 --> 00:24:47,600 و طبیعتاً خیلی بهش علاقمند شدیم 287 00:24:47,660 --> 00:24:48,960 ،اگه می‌خوای استخدامش کنی 288 00:24:49,000 --> 00:24:50,140 مطمئنم با کله قبول می‌کنه 289 00:24:50,500 --> 00:24:52,360 همچنین مرد مشکوکی که 290 00:24:52,380 --> 00:24:54,360 دیدیم هرهفته پاکت‌های پر از پول 291 00:24:54,400 --> 00:24:55,490 .به صومعه تحویل میده 292 00:24:55,537 --> 00:24:57,190 هیچیش مشکوک نیست 293 00:24:57,234 --> 00:24:59,062 فقط داشتم کاری که پولشو گرفته بودم رو انجام میدادم 294 00:24:59,400 --> 00:25:03,060 که برای این بود تا مطمئن شم از اون دختر جوون مراقبت می‌شه 295 00:25:03,300 --> 00:25:05,300 فکرنمی‌کنم یکم زیادیه؟ 296 00:25:05,860 --> 00:25:08,560 یا اون بدهی‌ای که میگی واقعاً انقدر قابل توجهه؟ 297 00:25:08,920 --> 00:25:10,140 تو جاسوسی 298 00:25:10,320 --> 00:25:12,320 خب بیا بگیم که دورانت توی سان‌فرانسیسکو 299 00:25:12,340 --> 00:25:14,320 .ماجرای رنگارنگ خودشو داشته 300 00:25:15,020 --> 00:25:17,680 پس می‌دونی که نمی‌خوام بخشی از این باشم 301 00:25:17,730 --> 00:25:20,300 فکرنمی‌کنی، یکمی براش دیره؟ 302 00:25:20,400 --> 00:25:23,780 با تجربه‌ی من، یکم دیر معمولاً به کلی مرده اشاره داره 303 00:25:23,800 --> 00:25:26,040 پس نه، خوشحالم که کنار میرم 304 00:25:26,720 --> 00:25:28,300 ،خب، همون طور که تو هاکنی میگن 305 00:25:28,380 --> 00:25:30,480 ،کاری رو که شروع کردی باید تا تهش بری 306 00:25:30,830 --> 00:25:33,040 توی این قضیه ته ماجرا می‌شه پسره 307 00:25:33,400 --> 00:25:34,980 کارش رو دیدی، نه؟ 308 00:25:35,100 --> 00:25:35,900 اعداد 309 00:25:36,700 --> 00:25:37,660 فکرمی‌کنی فقط همینه؟ 310 00:25:37,820 --> 00:25:38,940 ،برام مهم نیست که چین 311 00:25:39,000 --> 00:25:41,360 نه بعد از این‌که اومدم خونه و یه سرباز مرده دیدم 312 00:25:41,408 --> 00:25:42,584 که فیلتر استخرم رو مسدود کرده 313 00:25:43,080 --> 00:25:44,820 و یه جورایی مشکل پیدات کرده 314 00:25:45,000 --> 00:25:46,820 و حالا میخوام که گمم کنه 315 00:25:48,160 --> 00:25:51,520 می‌خوام تو و مامانیت دیگه توی این عمارت پیداتون نشه 316 00:25:52,202 --> 00:25:54,421 و می‌خوام تریسا تنها بمونه 317 00:25:54,700 --> 00:25:57,480 قبل از این‌که یکی با هدف‌گیری داغون بهش شلیک کنه 318 00:25:57,940 --> 00:25:58,900 فهمیدی؟ 319 00:25:59,240 --> 00:26:00,990 کاملاً واضح بود 320 00:26:01,037 --> 00:26:02,734 خوبه. خیلی خوبه 321 00:26:03,000 --> 00:26:06,000 حالا اگه اجازه بدی، میرم شنا کنم 322 00:26:13,460 --> 00:26:15,220 "فکرکردم با اون همه "خوبه، خیلی خوبه 323 00:26:15,268 --> 00:26:16,879 دیگه وضعیت رو درک کردی 324 00:26:16,920 --> 00:26:20,040 این دومین بار توی دوروزه که 325 00:26:20,480 --> 00:26:22,580 یه اسکل کوفتی 326 00:26:22,624 --> 00:26:24,234 منو پرتاب می‌کنه 327 00:26:24,270 --> 00:26:26,220 "پرتاب" چقدر ساده 328 00:26:26,360 --> 00:26:27,360 اون تکواندو بود 329 00:26:27,420 --> 00:26:29,340 .کلی وقت توی کره بودم، شمالی 330 00:26:29,520 --> 00:26:32,780 خب، آفرین... فکرکنم 331 00:26:35,100 --> 00:26:36,640 عجله‌ت برای چیه، عزیزم؟ 332 00:26:37,620 --> 00:26:39,640 برای چای بهمون ملحق میشی، نه؟ 333 00:27:04,160 --> 00:27:05,040 جان‌پیر؟ 334 00:27:05,800 --> 00:27:07,740 اون پسره. حالش چطوره؟ 335 00:27:11,190 --> 00:27:11,960 عالی 336 00:27:13,980 --> 00:27:16,160 مثل یه پرنده صداش میاد - دیدیش؟ - 337 00:27:16,160 --> 00:27:19,620 بهت گفتم که مراقبش بودم، نگفتم؟ پس انقدر ازم نپرس 338 00:27:24,480 --> 00:27:26,420 برو. می‌خوام یکم بخوابم 339 00:28:02,636 --> 00:28:04,073 آقای اسپید؟ 340 00:28:06,460 --> 00:28:07,360 کلود؟ 341 00:28:10,600 --> 00:28:11,740 اینجا چیکار می‌کنی؟ 342 00:28:12,760 --> 00:28:13,860 چی شده؟ 343 00:28:14,980 --> 00:28:15,860 کی تورو زده؟ 344 00:28:16,300 --> 00:28:18,520 بگو ببینم - نمی‌تونم - 345 00:28:19,340 --> 00:28:20,420 البته که می‌تونی 346 00:28:21,180 --> 00:28:22,900 همیشه بهم دیگه اعتماد داشتیم، درسته؟ 347 00:28:23,680 --> 00:28:24,500 زودباش 348 00:28:25,680 --> 00:28:27,580 بهم بگو چی اذیتت می‌کنه و من به آقای اسپید میگم 349 00:28:31,260 --> 00:28:32,660 یه روح دیدم 350 00:28:37,020 --> 00:28:39,180 دایه سه سال پیش با پسره فرار کرد 351 00:28:39,717 --> 00:28:41,371 هربار که میرفتن الجزایر 352 00:28:41,410 --> 00:28:42,660 برای یه خونواده‌ی مصری کار می‌کرد 353 00:28:43,112 --> 00:28:46,463 توجه داشته باش، که این یه خونواده‌ی خیلی بزرگ و ثروتمنده 354 00:28:46,506 --> 00:28:48,682 ،که درسراسر جهان تجارت داره 355 00:28:48,726 --> 00:28:51,947 و با این وجود هیچ صدا یا خبری 356 00:28:51,990 --> 00:28:55,254 ازشون نبوده که یکی از بچه‌هاشون ربوده شده 357 00:28:55,290 --> 00:28:57,700 .شاید از بچه‌های اونا نبوده - نبوده - 358 00:28:57,960 --> 00:28:59,820 ،براساس چیزی که فهمیدیم پسره رو از 359 00:28:59,860 --> 00:29:01,280 از زمان تولدش، از یه خونواده‌ی سطحب الا 360 00:29:01,320 --> 00:29:02,320 به یکی دیگه می‌فرستادن 361 00:29:02,480 --> 00:29:05,520 دو سال پیش، از تونس یه خبر دریافت کردیم که 362 00:29:05,569 --> 00:29:07,179 یه زن الجزایری درتلاش بود 363 00:29:07,223 --> 00:29:10,182 .تا یه بچه‌ی مهم رو بفروشه بیسکوییت؟ 364 00:29:10,226 --> 00:29:13,838 فرزندخوندگی توی بریتانیا توسط یک تبعه صعودی ترتیب داده شد 365 00:29:13,882 --> 00:29:15,666 اما یه چیزی اشتباه پیش رفت 366 00:29:15,709 --> 00:29:19,235 ،زنه هیچ‌وقت پیداش نشد و بچه دوباره ناپدید شد 367 00:29:19,278 --> 00:29:21,280 یک سال کامل گذشت تا دوباره 368 00:29:21,324 --> 00:29:23,021 ...یه جایی دیده شد این بار توی الجزایر 369 00:29:23,065 --> 00:29:25,197 وسط جنگ بهترین جا برای مخفی شدنه 370 00:29:25,241 --> 00:29:26,720 که یعنی خطرات به سطح کاملاً 371 00:29:26,764 --> 00:29:29,506 جدیدی افزایش پیدا کرده بود 372 00:29:37,320 --> 00:29:38,320 می‌شناسمش 373 00:29:38,660 --> 00:29:40,300 ...خواهرش رو می‌شناختی 374 00:29:40,909 --> 00:29:45,391 دایه، آنجلیک، زنی که تظاهر می‌کرد یه راهبه‌ست 375 00:29:45,430 --> 00:29:47,360 اسم این زن غزاله 376 00:29:47,620 --> 00:29:49,320 لباس فرمش؟ - اف‌ال‌ان - 377 00:29:49,560 --> 00:29:51,300 در زنجیره‌ی ارتش شورشی جایگاه بالایی داره 378 00:29:51,400 --> 00:29:53,400 فکرمی‌کنی آدم ربایی ایده‌ی اون بوده 379 00:29:53,900 --> 00:29:55,420 دقیقاً مطمئن نیستیم چرا 380 00:29:55,700 --> 00:29:57,490 ،احتمالاً برای پول درآوردن برای هم‌رزم‌هاش 381 00:29:57,530 --> 00:29:58,960 یا در ازای یه سری از اسرار 382 00:29:59,400 --> 00:30:01,020 چرا فرانسوی‌ها موافقت کردن؟ 383 00:30:01,080 --> 00:30:03,340 چون بچه رو به اندازه‌ی بقیه می‌خوان 384 00:30:03,480 --> 00:30:04,900 به خاطر اون اعداد؟ 385 00:30:07,892 --> 00:30:09,285 خب، رسیدیم به 386 00:30:09,320 --> 00:30:11,900 یک لحظه‌ی حساس برای تصمیم گیری، آقای اسپید 387 00:30:12,810 --> 00:30:14,280 واقعاً؟ - بله - 388 00:30:14,600 --> 00:30:17,500 ..یا تموم چیزایی که می‌دونیم رو فاش می‌کنیم 389 00:30:19,200 --> 00:30:20,860 یا به سادگی چای رو تموم می‌کنیم... 390 00:30:21,600 --> 00:30:22,460 ...یعنی 391 00:30:23,360 --> 00:30:24,820 می‌تونیم بهت اعتماد کنیم؟ 392 00:30:25,900 --> 00:30:28,950 تا جایی که بشه، با توجه به تمام شرایط 393 00:30:29,000 --> 00:30:30,100 اما خودتون می‌دونید دیگه 394 00:30:32,040 --> 00:30:35,340 ساده بگم، اون پسر می‌تونه کدها رو بشکنه 395 00:30:36,280 --> 00:30:39,040 هرکدی رو، بلافاصله 396 00:30:40,140 --> 00:30:43,220 ،همچنین می‌تونه رمزنگاری‌های مخصوص خودش رو بسازه 397 00:30:43,320 --> 00:30:45,500 "چیزی که تو بهش میگی "عدد نویسی 398 00:30:45,600 --> 00:30:47,200 الان بهش میگم مزخرف 399 00:30:47,260 --> 00:30:49,890 از نظر ازدک، سی‌ای‌ای، کاگ‌ب 400 00:30:49,930 --> 00:30:51,600 و البته، رئیسمون تو لندن این‌طور نیست 401 00:30:51,640 --> 00:30:53,720 کلیسا رو جا انداختی - هم، کدومش؟ - 402 00:30:53,860 --> 00:30:55,940 اسم یه دین رو بگو، همه‌شون بچه رو می‌خوان 403 00:30:55,980 --> 00:30:58,440 با رم شروع کنیم - آره، اون کاردینال‌های بدبخت - 404 00:30:58,660 --> 00:31:01,720 باور دارن که زعید می‌تونه وجود خدا رو از طریق ریاضیات ثابت کنه 405 00:31:02,080 --> 00:31:03,990 و البته، ترجیح میدن که خدای خودشون 406 00:31:04,030 --> 00:31:05,340 اونی باشه که اعداد باهاش می‌خونه 407 00:31:05,380 --> 00:31:08,200 درسته - ...برخی از علمای شیعه - 408 00:31:08,340 --> 00:31:10,760 به این نتیجه رسیدن که اون پسر 409 00:31:11,260 --> 00:31:13,958 ،مهدیه، یک روح نزدیک به الله 410 00:31:14,100 --> 00:31:17,140 که می‌تونه هروقت که بخواد ناپدید بشه و ظاهر بشه 411 00:31:17,400 --> 00:31:19,790 ظاهراً، اومدن این مهدی خاص 412 00:31:19,960 --> 00:31:22,860 می‌تونه پایان زمان رو اعلام کنه 413 00:31:23,620 --> 00:31:25,448 البته، علمای سنی 414 00:31:25,491 --> 00:31:26,710 بچه به زمین اومده تا 415 00:31:26,750 --> 00:31:28,400 پاکی ایمان رو برگردونه 416 00:31:28,540 --> 00:31:30,560 ،و درحالی که براش آرزوی موفقیت می‌کنیم 417 00:31:30,640 --> 00:31:33,040 از برنامه اف‌ال‌ان برای کشتنش می‌ترسیم 418 00:31:33,460 --> 00:31:35,680 فکرکنم خیلی مذهبی نیست 419 00:31:35,700 --> 00:31:37,240 ،نه. برای اف‌ال‌ان 420 00:31:37,280 --> 00:31:38,540 یک شهید با هرخطی می‌تونه مفید باشه 421 00:31:38,540 --> 00:31:40,370 هیچی مثل اون نمی‌تونه خشم همه رو 422 00:31:40,410 --> 00:31:41,480 به یک جهت مشترک هدایت کنه 423 00:31:41,520 --> 00:31:44,340 دقیقاً، و تا الان، جناح‌های زیادی بودن که 424 00:31:44,400 --> 00:31:46,100 ،به همدیگه شلیک می‌کردن از جمله سازمان آمریکا 425 00:31:46,220 --> 00:31:50,340 ،که به همه شلیک می‌کنه اون نوع تلفات الهی 426 00:31:50,380 --> 00:31:52,820 می‌تونه کشور رو سریع‌تر از هرگلوله متحد کنه 427 00:31:53,340 --> 00:31:54,920 حقیقت اینه که، آقای اسپید 428 00:31:54,940 --> 00:31:57,480 هر موهبتی که این بچه داره 429 00:31:57,520 --> 00:32:00,480 می‌تونه به عنوان مدرکی استفاده بشه که ممکنه مال کسانی باشه که 430 00:32:00,560 --> 00:32:02,040 خیلی‌ها منتظرش هستن 431 00:32:02,500 --> 00:32:04,960 ممکنه" خیلی با "بودن" فاصله داره" 432 00:32:05,000 --> 00:32:07,180 چرا کسی باید این حرفارو باور کنه؟ 433 00:32:07,310 --> 00:32:09,700 خب، دنیا ساده‌لوح هست، اما نه اونقدر 434 00:32:10,480 --> 00:32:11,680 چندین هزار سال 435 00:32:11,720 --> 00:32:13,620 تاریخ بشر کاملاً برعکسه 436 00:32:13,780 --> 00:32:16,190 یا احتمالاً لحظه‌ای که مردم فرق بین دونستن 437 00:32:16,238 --> 00:32:19,067 و باور داشتن رو فهمیدن رو از دست دادم 438 00:32:19,110 --> 00:32:21,640 ،هیچ‌کدومش موقع ساخت یک اسطوره الزامی نیست 439 00:32:21,940 --> 00:32:23,630 این دقیقاً چیزیه که الجزایری‌ها امیدوارن 440 00:32:23,680 --> 00:32:24,942 بتونن با این بچه بسازن 441 00:32:24,986 --> 00:32:26,596 چیزی که بتونه دربین بقیه‌ی چیزا 442 00:32:26,630 --> 00:32:27,840 مانع نفوذ مراکس به غرب بشه 443 00:32:27,920 --> 00:32:29,990 تا اینجا خیلی چیزا درباره‌ی سنی‌ها 444 00:32:30,030 --> 00:32:31,840 و شیعه‌ها و مراکشی‌ها شنیدم 445 00:32:32,900 --> 00:32:36,260 .اما هیچ‌کدومتون به فیلیپ سنت‌آدره اشاره نکردین 446 00:32:37,940 --> 00:32:40,260 اون چطور رسیده به وسط قضایا؟ 447 00:32:40,300 --> 00:32:42,360 .اون یکی که ساده‌ست. اون 448 00:32:43,000 --> 00:32:46,440 فکرمی‌کنم گروهبان سنت‌آندره تمام دستوراتش برای 449 00:32:46,480 --> 00:32:48,620 خاتمه دادن به یک قتل سطح بالای اف‌ال‌ان رو فراموش کرده 450 00:32:48,680 --> 00:32:52,560 زمانی که این چهره‌ی زیبا رو جلوی تفنگش دیده 451 00:32:52,680 --> 00:32:54,490 یادتون رفته، چیزی که 452 00:32:54,537 --> 00:32:56,234 فیلیپ سنت آندره بیش‌تر از 453 00:32:56,270 --> 00:32:57,760 هر چهره‌ی زیبایی دوست داره، پوله 454 00:32:57,800 --> 00:33:00,840 مطمئناً اف‌ال‌ان پول خیلی خوبی بهش میده 455 00:33:00,900 --> 00:33:03,370 اه، مطمئنم فکرمی‌کنن همین‌طوره، اما اگه من فیلیپ بودم 456 00:33:03,410 --> 00:33:05,400 و می‌دونستم این بچه برای کشیش، شورشی و هرکی 457 00:33:05,460 --> 00:33:07,420 بالای لیست خواسته‌ها قرار داره 458 00:33:07,600 --> 00:33:09,600 به عنوان بازار حراج بهش نگاه می‌کنم 459 00:33:10,080 --> 00:33:11,850 می‌تونم با فروختنش 460 00:33:11,900 --> 00:33:13,360 به بالاترین قیمت کلی بیش‌تر بگیرم 461 00:33:13,440 --> 00:33:14,780 و اون اتفاقیه که داره میفته 462 00:33:14,820 --> 00:33:17,040 البته، اون با غزال مشکل داره 463 00:33:17,320 --> 00:33:20,480 دوباره، اگه فیلیپ باشم، یه گلوله اون مشکل رو حل می‌کنه 464 00:33:20,580 --> 00:33:21,520 این بار نه 465 00:33:21,820 --> 00:33:23,680 هیچ‌کس اون بچه رو ندیده 466 00:33:24,160 --> 00:33:25,900 هیچ عکسی ازش موجود نیست 467 00:33:26,380 --> 00:33:29,870 غزال تنها کسیه که می‌تونه هویتش رو برای خریدار 468 00:33:29,920 --> 00:33:31,120 تایید کنه 469 00:33:31,580 --> 00:33:34,200 پس فیلیپ بهش نیاز داره 470 00:33:34,600 --> 00:33:37,440 یکیشون فرض می‌کنه که 471 00:33:37,490 --> 00:33:38,720 ،باهمدیگه قرار دارن 472 00:33:38,860 --> 00:33:40,450 و یکی دیگه فرض می‌کنه 473 00:33:40,490 --> 00:33:41,820 که اونا بعد از انجام معامله 474 00:33:41,900 --> 00:33:42,920 برنامه دارن همدیگه رو بکشن 475 00:33:43,240 --> 00:33:46,060 به‌هرحال، می‌تونی فوریت ما رو 476 00:33:46,110 --> 00:33:48,840 برای حذف این بچه از چنین خطری درک کنی 477 00:33:49,180 --> 00:33:52,290 البته، تا بتونه به جای بقیه 478 00:33:52,330 --> 00:33:53,740 کدهارو برای شما بشکنه 479 00:33:56,340 --> 00:33:58,060 که در هرصورت همونه 480 00:34:01,500 --> 00:34:05,840 خب، خیلی لذت بخش بود 481 00:34:06,120 --> 00:34:07,820 متاسفانه نمی‌تونیم بذاریم بری 482 00:34:08,060 --> 00:34:09,840 منم اجازه نخواستم 483 00:34:10,040 --> 00:34:14,310 آقای اسپید عزیزم، لطفاً، قصد توهین ندارم 484 00:34:14,540 --> 00:34:16,860 ،اما علیرغم گذشته‌ی پرستاره‌تون 485 00:34:17,040 --> 00:34:18,740 این سال‌ها در بوزول 486 00:34:18,780 --> 00:34:21,220 شما رو تندخو و دست‌وپا چلفتی کرده 487 00:34:22,050 --> 00:34:25,720 بنابراین، نمی‌تونیم بذاریم چیزی که بیش از دوسال 488 00:34:25,740 --> 00:34:28,780 توی دنیا درگیر بوده رو به خطر بندازی 489 00:34:28,840 --> 00:34:30,540 ...و نمی‌تونم اجازه بدم شما 490 00:34:31,580 --> 00:34:33,660 اون حرکتت یه بار جواب داد 491 00:34:37,080 --> 00:34:39,960 یه رابطه رو پیشنهاد میدم 492 00:34:58,480 --> 00:34:59,780 اون فکر رو نگه دار 493 00:35:09,800 --> 00:35:10,940 .خب، عصبانی نباش ...ما باید 494 00:35:11,000 --> 00:35:12,300 حرکت می‌کنن؟ - چی؟ - 495 00:35:12,560 --> 00:35:14,780 اسلحه‌شون رو نشونه گرفتن، یا همچین چیزی؟ 496 00:35:15,160 --> 00:35:16,860 نه، همین‌طوری وایسادن 497 00:35:17,000 --> 00:35:17,440 خوبه 498 00:35:18,720 --> 00:35:19,900 من رانندگی می‌کنم 499 00:35:20,340 --> 00:35:21,500 غر نزن 500 00:35:23,600 --> 00:35:27,100 اون پسره جورج، بهش می‌خوره کونگ‌فو بلد باشه؟ 501 00:35:27,240 --> 00:35:28,040 کونگ‌فو؟ 502 00:35:28,900 --> 00:35:30,510 .نه - آره - 503 00:35:32,120 --> 00:35:33,580 خودمم فکرشو نکردم 504 00:35:35,350 --> 00:35:36,780 اون هرزه‌ی کوچولو 505 00:35:51,920 --> 00:35:52,940 جان‌پیر 506 00:35:54,700 --> 00:35:55,220 هوم؟ 507 00:35:55,700 --> 00:35:56,500 جان‌پیر 508 00:36:03,500 --> 00:36:05,720 داشتم یه خواب رویایی می‌دیدم 509 00:36:06,420 --> 00:36:07,520 درباره‌ی چی؟ 510 00:36:08,360 --> 00:36:09,800 .اونا همه‌شون یکین 511 00:36:09,860 --> 00:36:13,540 یه اشتباه رو بارها و بارها تکرار می‌کنم 512 00:36:15,280 --> 00:36:18,880 ما همه اونو داریم. البته، با یه تفنگ تو دستمون بیدار نمی‌شیم 513 00:36:21,580 --> 00:36:22,740 خدایا 514 00:36:24,540 --> 00:36:26,800 شاید بهتر باشه زیر بالشت نذاریش 515 00:36:28,260 --> 00:36:29,060 ببخشید 516 00:36:29,740 --> 00:36:32,240 ...توی نامه‌هات درباره‌ی یه جایی توی الجزایر حرف زدی 517 00:36:32,320 --> 00:36:35,460 .اون کلمات رو فراموش کن نامه‌هارو بسوزون 518 00:36:36,660 --> 00:36:39,280 ،اگه هیچ‌وقت درباره‌ی اتفاقات اونجا حرف نزنیم چطور می‌تونم کمکت کنم؟ 519 00:36:39,280 --> 00:36:41,280 نمی‌تونی، مارگاریت 520 00:36:42,720 --> 00:36:44,440 می‌دونم می‌خوای اما نمی‌تونی 521 00:36:45,920 --> 00:36:47,760 اگه بذارم تلاش کنی ظالمانه می‌شه 522 00:36:52,360 --> 00:36:55,680 .کلوپ به زودی باز می‌شه برو یه آهنگ عاشقانه بخون 523 00:37:02,280 --> 00:37:03,390 برات شام درست می‌کنم 524 00:37:06,880 --> 00:37:08,420 هنوز صبحونه نخوردم 525 00:37:09,960 --> 00:37:12,220 پس برات صبحونه درست می‌کنم 526 00:37:13,120 --> 00:37:14,120 مارگاریت؟ 527 00:37:42,660 --> 00:37:43,560 اون برای چی بود؟ 528 00:37:48,360 --> 00:37:49,040 همه‌چی 529 00:38:39,900 --> 00:38:41,680 خیلی زودتر از افتتاحیه اومدم؟ 530 00:38:44,300 --> 00:38:45,340 فقط یه هفته زودتر 531 00:38:47,400 --> 00:38:48,340 فیلیپ سنت‌آندره 532 00:38:49,680 --> 00:38:51,420 مطمئنم همسر جدیدت بهم اشاره کرده 533 00:38:51,540 --> 00:38:52,060 اوم 534 00:38:53,200 --> 00:38:55,020 شاید یکی دوبار. گذرا 535 00:38:57,120 --> 00:39:00,360 گفته که من یادش دادم چطور با یه زن باشه؟ 536 00:39:02,840 --> 00:39:05,040 نمی‌دونستم باید کسی یاد بده 537 00:39:07,460 --> 00:39:09,220 خب، مشخصه که خیلی خوب یاد گرفته 538 00:39:10,540 --> 00:39:13,420 یه زمانی هرزنی که به جان‌پیر لبخند می‌زد اون عاشقش می‌شد 539 00:39:14,400 --> 00:39:16,400 و زمانی که بالاخره از خر شیطون پایین اومد 540 00:39:16,400 --> 00:39:18,720 ،و قبول کرد که چهره‌ی زیبای خودشو داره دیگه ماجرا برعکس شد 541 00:39:19,720 --> 00:39:20,720 ...اما تو 542 00:39:22,120 --> 00:39:24,820 می‌تونم خیلی واضح ببینم که برات تلاش کرده 543 00:39:25,740 --> 00:39:28,100 نمی‌فهمم تو و همسرم چه چیز مشترکی دارین 544 00:39:29,300 --> 00:39:32,220 هردومون پایان داستان‌های ناراحت کننده‌ی یکی دیگه‌ایم 545 00:39:33,160 --> 00:39:34,620 اون یکی جدیده 546 00:39:34,860 --> 00:39:36,060 ...اما، جان‌پیر 547 00:39:39,040 --> 00:39:40,420 خب، تو اون داستان رو بهتر از هرکسی می‌دونی 548 00:39:44,420 --> 00:39:47,220 می‌تونم یکم مشاوره‌ی نظامی بدم؟ 549 00:39:50,540 --> 00:39:52,240 به نظر من که از آدمای اهل ازدواج نیستی 550 00:39:52,760 --> 00:39:53,740 نیستم 551 00:39:55,160 --> 00:39:57,900 طلاق گرفتی؟ بیوه شدی؟ 552 00:39:58,540 --> 00:39:59,420 نه 553 00:39:59,760 --> 00:40:01,420 پس، به‌هرحال، سود تخصصت رو به اشتراک بذار 554 00:40:02,660 --> 00:40:03,800 ،اگه عاشق جان‌پیری 555 00:40:04,820 --> 00:40:07,720 ،اگه واقعاً دوسش داری به پاریس برگرد، نه فرار کن به اونجا 556 00:40:08,080 --> 00:40:09,400 این نصیحت توئه؟ 557 00:40:10,500 --> 00:40:12,040 اگه من عاشق شوهرمم، ترکش کنم؟ 558 00:40:12,740 --> 00:40:13,660 این شوهر رو، بله 559 00:40:15,840 --> 00:40:16,840 بعدی، کی می‌دونه؟ 560 00:40:17,560 --> 00:40:19,040 اونو توی "ماری کلر" خوندی؟ 561 00:40:21,560 --> 00:40:24,320 همه کل چیزای فانتزی میگن، مثل رمان‌های عاشقانه‌ی ارزون 562 00:40:25,020 --> 00:40:27,520 بهت میگن تا اون شعله رو زنده نگه دارن 563 00:40:27,600 --> 00:40:30,120 یا برای این‌که توی اتاق پلنگ باشی یا غذای موردعلاقه‌شون رو درست کنی 564 00:40:30,800 --> 00:40:32,240 ولی بازم حقیقت اینه که 565 00:40:33,340 --> 00:40:34,900 تا هنوز می‌تونی، برو 566 00:40:35,860 --> 00:40:36,720 ...اما من تازه رسیدم 567 00:40:38,420 --> 00:40:40,240 شما همدیگه رو بدبخت می‌کنید 568 00:40:41,120 --> 00:40:43,880 این یه حدس نیست، مادام تضمینه 569 00:40:44,520 --> 00:40:46,360 چیزی توی آب اینجا هست؟ 570 00:40:47,400 --> 00:40:49,260 ...آب، هوا. خاک 571 00:40:50,440 --> 00:40:51,260 این خراب شده امن نیست 572 00:40:51,940 --> 00:40:53,260 نه برای قلب، و نه برای مغز 573 00:40:54,380 --> 00:40:55,620 من هرروز می‌بینیم این مسئله رو 574 00:40:56,080 --> 00:40:57,420 اما اینجا موندی 575 00:40:59,620 --> 00:41:00,780 من یکی از اوناییم که گیر افتاده 576 00:41:02,940 --> 00:41:03,880 برای همین می‌دونم که چی میگم 577 00:41:05,320 --> 00:41:06,700 تو مرد بالغی هستی 578 00:41:07,200 --> 00:41:09,040 پس سوار ماشینت شو و برو 579 00:41:09,240 --> 00:41:10,260 و به زودی همینکارو می‌کنم 580 00:41:11,860 --> 00:41:13,940 اما اول، یه کار ناتموم دارم 581 00:41:15,780 --> 00:41:16,600 ...منم همین‌طور. پس 582 00:41:18,160 --> 00:41:19,640 از دیدنت خوشحال شدم 583 00:41:26,540 --> 00:41:27,840 ...و تورو با کارت تنها میذارم 584 00:41:29,200 --> 00:41:30,500 ...و خوش‌بینیت... 585 00:41:31,900 --> 00:41:33,560 که امیدوارم تورو به کشتن نده 586 00:44:39,640 --> 00:44:40,480 چی اونجا بود؟ 587 00:44:41,160 --> 00:44:43,360 .هیچی خالی بود 588 00:44:43,840 --> 00:44:45,700 ...اما کلود گفت - بن‌بسته - 589 00:45:01,000 --> 00:45:02,320 بریم الکل بخوریم؟ 590 00:45:05,310 --> 00:45:06,040 واقعاً؟ 591 00:45:06,200 --> 00:45:08,260 فقط یدونه، خیلی کوچولوش 592 00:45:08,660 --> 00:45:09,800 میریم بار؟ 593 00:45:09,900 --> 00:45:11,280 نوشیدنی‌ها اونجان 594 00:45:11,900 --> 00:45:13,340 می‌تونم سیگار بکشم؟ - نه - 595 00:45:14,145 --> 00:45:16,191 می‌تونم رانندگی کنم؟ - قطعاً نه - 596 00:46:06,560 --> 00:46:09,660 باید یه فکری به حال اون بکنم 597 00:46:10,240 --> 00:46:12,420 ،صومعه به این زودیا باز نمی‌شه 598 00:46:12,460 --> 00:46:14,020 و به‌هرحال، اونم نمی‌خواد برگرده 599 00:46:14,140 --> 00:46:16,540 اما اگه می‌تونستی، می‌ذاشتیش اونجا؟ 600 00:46:16,660 --> 00:46:17,840 توی صومعه؟ 601 00:46:18,580 --> 00:46:19,740 مگه جای دیگه‌ای هم هست؟ 602 00:46:20,000 --> 00:46:22,920 چطور یکی به این باهوشی انقدر احمقه؟ 603 00:46:23,440 --> 00:46:25,460 اون به هیچ جایی جز تو تعلق نداره 604 00:46:25,740 --> 00:46:27,640 من؟ نه، از من متنفره 605 00:46:27,760 --> 00:46:29,600 شاید چون اونو توی صومعه ول کردی 606 00:46:30,940 --> 00:46:33,460 دنبال نصیحت بودم، نه سخنرانی 607 00:46:34,880 --> 00:46:36,220 اما یه سخنرانی لازم داری 608 00:46:36,720 --> 00:46:38,560 ،دقیقاً می‌دونی باید باهاش چیکار کنی 609 00:46:38,840 --> 00:46:40,600 ...فقط نمی‌خوای 610 00:46:41,860 --> 00:46:43,240 جمله‌ش چیه؟ 611 00:46:44,360 --> 00:46:45,440 بپذیریش 612 00:46:45,620 --> 00:46:46,760 چی رو بپذیرم؟ - واضحات رو 613 00:46:48,300 --> 00:46:50,680 چیزی که از بحث دربارش دوری می‌کنی 614 00:46:50,930 --> 00:46:53,300 می‌دونی، شبیه آدمی شدی که توی فریسکو می‌شناختم 615 00:46:53,320 --> 00:46:54,900 که خیلی پیچیده حرف می‌زد 616 00:46:55,220 --> 00:46:58,500 ،هیچ‌وقت نمی‌گفت که یه رنگ قرمزه فقط می‌گفت آبی نیست 617 00:46:58,850 --> 00:47:00,680 چرا فقط چیزی که می‌خوای بگی رو نمیگی؟ 618 00:47:00,920 --> 00:47:03,800 میگم. گفتم سال‌هاست که میگم 619 00:47:04,120 --> 00:47:06,380 هربار، یهویی کر میشی 620 00:47:06,480 --> 00:47:07,580 دوباره می‌خوام 621 00:47:07,760 --> 00:47:10,220 یه جین و تونیک دیگه، لطفاً 622 00:47:14,260 --> 00:47:17,100 اونی که باید استفراغش رو از توی ماشین پاک کنه تو نیستی 623 00:47:17,500 --> 00:47:19,620 سموئل می‌دونه چطوری یه ذره جین 624 00:47:19,620 --> 00:47:21,160 توی لیوان بلند تونیک بریزه 625 00:47:21,620 --> 00:47:23,270 شاید باید پیش تو بمونه 626 00:47:23,310 --> 00:47:25,080 انگار خیلی خوب درکش می‌کنی 627 00:47:30,540 --> 00:47:32,710 ،خب، بیا تصور کنیم که واقعاً احمقی 628 00:47:32,760 --> 00:47:35,020 و با کلمات خودت بیانش می‌کنم 629 00:47:35,373 --> 00:47:38,550 سال‌ها پیش، بریجت از زندون بیرون میاد 630 00:47:38,590 --> 00:47:40,160 و میاد توی بغل عاشقانه‌ت 631 00:47:40,340 --> 00:47:44,960 تو اونو به یه مسافرخونه می‌بری ،و برای آخرین بار می‌کنیش 632 00:47:45,040 --> 00:47:47,420 فقط برای این‌که بفهمی عشق 633 00:47:47,470 --> 00:47:49,980 یا هرچی که بینتون بوده، رفته 634 00:47:50,430 --> 00:47:53,660 ،و قبل از این‌که بتونی بهش بگی اون به ترکیه میره 635 00:47:53,800 --> 00:47:54,960 ،و با فیلیپ آشنا می‌شه 636 00:47:55,220 --> 00:47:57,680 و دیگه هیچ‌وقت نمی‌بینیش 637 00:47:58,020 --> 00:47:59,800 داستان اینه، درسته؟ 638 00:48:00,390 --> 00:48:01,160 آره 639 00:48:01,360 --> 00:48:05,050 اما کجای اون داستان حماسی 640 00:48:05,090 --> 00:48:06,960 شنیدی که من پدرم؟ 641 00:48:07,200 --> 00:48:10,190 هم، خب پس اونقدرا هم احمق نیستیم 642 00:48:10,230 --> 00:48:12,660 واقعاً فکرمی‌کنی هیچ‌وقت به ذهن خودم نرسیده؟ 643 00:48:12,800 --> 00:48:15,300 حرفم اینه که تو با واقعیت روبرو نمیشی 644 00:48:15,380 --> 00:48:18,280 نمی‌شم، چون واقعاً منطقی نیست 645 00:48:18,540 --> 00:48:19,500 چرا نیست؟ 646 00:48:19,740 --> 00:48:23,020 تریسا 4سالش بود وقتی از ترکیه برداشتمش 647 00:48:23,370 --> 00:48:23,940 خب؟ 648 00:48:24,040 --> 00:48:26,580 بریجت رو شش سال بود که ندیده بودم 649 00:48:26,840 --> 00:48:28,400 و تو می‌تونی فرق بین 650 00:48:28,480 --> 00:48:30,880 یه 4ساله و 6ساله رو تشخیص بدی؟ 651 00:48:30,940 --> 00:48:32,960 می‌تونم توی گواهی تولد بخونم 652 00:48:33,301 --> 00:48:34,955 به بریجت می‌خوره که 653 00:48:34,990 --> 00:48:37,200 بدونه چطور باید یه سند رو جعل کنه 654 00:48:46,860 --> 00:48:47,980 نگاش کن 655 00:48:49,440 --> 00:48:51,900 به نظرت اون 14سالشه؟ 656 00:48:51,940 --> 00:48:53,000 اون 15سالشه 657 00:48:54,020 --> 00:48:56,340 به چشمت 15سال می‌خوره؟ 658 00:48:56,440 --> 00:48:57,040 آره 659 00:48:58,680 --> 00:49:00,780 15ساله‌ای که شبیه 50ساله‌ها رفتار می‌کنه 660 00:49:00,960 --> 00:49:02,140 دقیقاً 661 00:49:02,780 --> 00:49:03,940 .نگاش کن 662 00:49:05,260 --> 00:49:08,560 .اون بچه‌ی فیلیپ نیست !بچه‌ی توئه 663 00:49:09,800 --> 00:49:11,060 می‌دونی که هست 664 00:49:21,160 --> 00:49:23,780 کی اونجاست؟ - جان‌پیر - 665 00:49:32,940 --> 00:49:35,040 چطور انقدر احمقی که اومدی جلوی در؟ 666 00:49:36,020 --> 00:49:37,080 چطوری پیدام کردی؟ 667 00:49:37,160 --> 00:49:39,000 وقتی جوون بودم خودت آوردیم اینجا 668 00:49:39,720 --> 00:49:40,800 ...اولین بار 669 00:49:41,400 --> 00:49:42,780 خب، چی می‌خوای؟ 670 00:49:43,060 --> 00:49:44,520 می‌خوام مطمئن شم اون پسر حالش خوبه 671 00:49:44,800 --> 00:49:45,820 چرا نباید باشه؟ 672 00:49:47,980 --> 00:49:49,520 یه چهره‌ی پراز پشیمونی می‌بینم 673 00:49:49,680 --> 00:49:51,080 از این‌که به من تحویلش دادی پشیمونی؟ 674 00:49:51,760 --> 00:49:53,720 یه حس بی‌فایده. حسی که تورو از گناهات تبرئه نمی‌کنه 675 00:49:53,880 --> 00:49:54,860 می‌دونه مقصد کجاست؟ 676 00:49:54,860 --> 00:49:56,460 هرجایی که بره از جایی که بوده بهتره 677 00:50:00,140 --> 00:50:00,880 ،دوست من 678 00:50:01,600 --> 00:50:04,380 ،باید این بچه رو فراموش کنی اون جاش خوبه 679 00:50:04,960 --> 00:50:06,760 این غزاله، خاله‌شه 680 00:50:08,020 --> 00:50:09,060 می‌خوام باهاش حرف بزنم 681 00:50:11,340 --> 00:50:13,020 به نظرمی‌رسه باهم توافق نداریم 682 00:50:13,380 --> 00:50:14,460 ...می‌خوام بدونه که من - بیخیال - 683 00:50:16,700 --> 00:50:17,680 من جونت رو نجات دادم 684 00:50:18,320 --> 00:50:20,560 دوستیم، وفاداریم رو ثابت کردم پس بهم اعتماد کن 685 00:50:21,980 --> 00:50:23,300 باید بری، همین الان 686 00:50:25,282 --> 00:50:26,762 باشه 687 00:50:34,840 --> 00:50:35,640 موفق باشی 688 00:50:36,040 --> 00:50:41,900 مترجم: سپـهـر طـهـمـاسـبـی @SepSensiSubs :تلگرام 689 00:52:09,740 --> 00:52:17,910 ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید @officialcinama 690 00:52:17,910 --> 00:52:19,080 ...متاسفم 691 00:52:19,180 --> 00:52:26,600 بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال www.30nama.com 692 00:52:59,720 --> 00:53:01,020 بکش کنار بابا 693 00:53:01,220 --> 00:53:02,650 الان خیلی بی‌اعصابم 694 00:53:02,780 --> 00:53:04,000 بیا بدترش نکنیم 695 00:53:04,120 --> 00:53:05,920 [ ...در قسمت آخر موسیو اسپید خواهید دید ] 696 00:53:05,980 --> 00:53:09,260 من یه کاراگاه خصوصی هستم که برای پیدا کردن زعید به بوزول اومدم 697 00:53:10,000 --> 00:53:11,790 .برو توی صف - زعید؟ - 698 00:53:11,840 --> 00:53:14,100 من چیزی نیستم که فکرمی‌کنی، موسیو اسپید 699 00:53:14,620 --> 00:53:18,020 نمی‌تونم تصورکنم که مردی با ریشه‌های خاص تو 700 00:53:18,040 --> 00:53:19,890 سر تعداد جسدها ناراحت باشه 701 00:53:19,980 --> 00:53:23,060 من تصمیم می‌گیرم و باهاشون زندگی می‌کنم 702 00:53:23,160 --> 00:53:24,360 چه خوب باشه چه بد