1
00:00:07,216 --> 00:00:09,427
[ "Doucement, doucement"
by Henri Salvador plays ]
2
00:00:09,427 --> 00:00:22,189
{\an8}♪
3
00:00:22,189 --> 00:00:25,401
[ Both panting ]
4
00:00:25,401 --> 00:00:39,999
{\an8}♪
5
00:00:39,999 --> 00:00:42,168
[ Marguerite moans ]
6
00:00:42,168 --> 00:00:57,475
{\an8}♪
7
00:00:57,475 --> 00:01:01,270
[ Jean-Pierre whispers
in French ]
8
00:01:03,397 --> 00:01:07,067
[ Both sighing ]
9
00:01:07,067 --> 00:01:09,945
[ Music continues ]
10
00:01:09,945 --> 00:01:39,934
{\an8}♪
11
00:01:39,934 --> 00:01:42,019
[ Marguerite clears throat ]
12
00:01:42,019 --> 00:02:04,041
{\an8}♪
13
00:02:14,635 --> 00:02:16,971
[ Gentle music plays ]
14
00:02:19,431 --> 00:02:21,684
[ Dog tags jingling ]
15
00:02:21,684 --> 00:03:00,806
{\an8}♪
16
00:03:00,806 --> 00:03:02,808
Wait.
17
00:03:02,808 --> 00:03:16,030
{\an8}♪
18
00:03:16,030 --> 00:03:17,323
I'll make coffee.
19
00:03:17,656 --> 00:03:25,205
{\an8}♪
20
00:03:25,205 --> 00:03:26,665
[ Door latch clicks ]
21
00:03:26,665 --> 00:03:38,010
{\an8}♪
22
00:03:38,010 --> 00:03:39,720
[ Birds chirping in background ]
23
00:03:57,529 --> 00:03:59,782
Jean-Pierre hated cemeteries.
24
00:04:00,950 --> 00:04:03,410
He hated the monuments
and marble.
25
00:04:03,410 --> 00:04:06,038
He called them
"a waste of a good garden."
26
00:04:08,749 --> 00:04:11,335
He always said
he wanted to be cremated
27
00:04:11,335 --> 00:04:14,463
and sprinkled over Edgar's food.
28
00:04:18,467 --> 00:04:20,052
Certainly be an improvement.
29
00:04:29,019 --> 00:04:30,396
So...
30
00:04:31,897 --> 00:04:33,941
This little boy.
31
00:04:33,941 --> 00:04:36,694
Is he why Philippe
shot my husband?
32
00:04:36,694 --> 00:04:39,029
I do not know.
33
00:04:39,029 --> 00:04:41,323
But you brought the boy here?
34
00:04:44,702 --> 00:04:46,370
I found him here.
35
00:04:46,370 --> 00:04:47,955
And, yet, you did not tell me.
36
00:04:49,123 --> 00:04:51,667
I told Jean-Pierre.
37
00:04:51,667 --> 00:04:53,544
But after a day.
38
00:04:53,544 --> 00:04:55,963
I didn't know what else to do.
39
00:04:55,963 --> 00:04:57,548
You could have brought him
to me.
40
00:04:58,465 --> 00:05:01,010
And what would you have done
with him?
41
00:05:01,010 --> 00:05:04,054
I don't know. Maybe talked to
someone in your mosque.
42
00:05:04,054 --> 00:05:06,515
- Which is what I did.
- And?
43
00:05:06,515 --> 00:05:07,975
The imam came to look at him,
44
00:05:07,975 --> 00:05:10,436
but he said
he was being watched,
45
00:05:10,436 --> 00:05:12,312
and so could not do anything
46
00:05:12,312 --> 00:05:14,648
until he spoke to his people
in Algeria.
47
00:05:14,648 --> 00:05:16,400
So why didn't you wait?
48
00:05:16,400 --> 00:05:19,528
- We were also being watched.
- By?
49
00:05:19,528 --> 00:05:21,071
I don't know.
50
00:05:21,071 --> 00:05:23,782
But there was always a man
outside.
51
00:05:23,782 --> 00:05:26,994
So I went to Jean-Pierre
for help.
52
00:05:28,871 --> 00:05:30,497
And why Jean-Pierre?
53
00:05:32,666 --> 00:05:35,502
He once saved my life.
54
00:05:35,502 --> 00:05:37,546
So you thought he could save
the boy's?
55
00:05:37,546 --> 00:05:40,799
He said that he knew someone...
56
00:05:42,009 --> 00:05:43,552
who was already looking for him.
57
00:05:43,552 --> 00:05:45,763
To take him home?
58
00:05:45,763 --> 00:05:48,682
That's what I thought
at the time, yes.
59
00:05:48,682 --> 00:05:50,893
Meaning what, now you don't?
60
00:05:50,893 --> 00:05:53,228
Philippe said something
to Jean-Pierre.
61
00:05:53,228 --> 00:05:55,439
Something strange.
62
00:05:57,066 --> 00:05:58,984
He said that...
63
00:05:58,984 --> 00:06:00,819
"The debt was now paid."
64
00:06:07,868 --> 00:06:10,704
Philippe got him
out of the war.
65
00:06:24,051 --> 00:06:25,719
Okay. You can go home.
66
00:06:26,887 --> 00:06:28,806
But remain there.
67
00:06:28,806 --> 00:06:30,682
I'll come by later
to talk to your family.
68
00:06:31,600 --> 00:06:33,685
- I am very sorry.
- Stop.
69
00:06:34,853 --> 00:06:36,897
I can't hear that word "sorry"
right now.
70
00:06:38,732 --> 00:06:40,442
You need to leave.
71
00:06:43,946 --> 00:06:45,948
In fact,
all of you need to leave.
72
00:06:45,948 --> 00:06:48,617
Let me sit here
and scream in peace.
73
00:06:50,035 --> 00:06:53,622
[ Tense music plays ]
74
00:06:53,622 --> 00:06:56,583
[ People chattering ]
75
00:06:56,583 --> 00:07:10,305
{\an8}♪
76
00:07:10,305 --> 00:07:12,099
Can I bum one of those?
77
00:07:15,727 --> 00:07:17,396
I put it on your tab.
78
00:07:17,396 --> 00:07:23,527
{\an8}♪
79
00:07:23,527 --> 00:07:25,445
[ Lighter clicking ]
80
00:07:25,445 --> 00:07:31,118
{\an8}♪
81
00:07:31,118 --> 00:07:33,579
- [ Coughing ]
- You okay?
82
00:07:33,579 --> 00:07:36,832
[ Sam coughs ]
83
00:07:36,832 --> 00:07:39,168
Never better.
84
00:07:40,002 --> 00:07:42,754
[ Coughing ]
85
00:07:42,754 --> 00:07:52,347
{\an8}♪
86
00:07:52,347 --> 00:07:55,601
[ Motorcycle rumbling ]
87
00:07:55,601 --> 00:08:03,901
{\an8}♪
88
00:08:03,901 --> 00:08:05,694
[ Gentle music plays ]
89
00:08:05,694 --> 00:08:07,779
My dearest Marguerite,
90
00:08:07,779 --> 00:08:10,324
if you are reading this,
it means I am gone.
91
00:08:10,324 --> 00:08:12,743
Either by my own hand,
or another's.
92
00:08:12,743 --> 00:08:14,745
I have no choice
but to disappear
93
00:08:14,745 --> 00:08:17,414
in order to
protect and free you...
94
00:08:17,414 --> 00:08:24,755
{\an8}♪
95
00:08:24,755 --> 00:08:26,757
[ Motorcycle rumbling ]
96
00:08:30,928 --> 00:08:33,680
[ Tense music plays ]
97
00:08:33,680 --> 00:08:50,030
{\an8}♪
98
00:08:50,030 --> 00:08:51,782
Knock it off.
99
00:08:51,782 --> 00:08:55,786
I'm already in a foul mood.
Let's not make it any worse.
100
00:08:55,786 --> 00:08:57,788
Where's the guy who
belongs to the motorcycle?
101
00:08:57,788 --> 00:08:59,790
What motorcycle?
102
00:08:59,790 --> 00:09:03,126
That motorcycle,
and the guy who rode in here.
103
00:09:03,126 --> 00:09:04,753
What guy?
104
00:09:04,753 --> 00:09:07,130
You think
I'm fucking playing?
105
00:09:09,341 --> 00:09:11,468
Another idiot with a gun.
106
00:09:11,468 --> 00:09:13,095
Good morning, Henri.
107
00:09:13,095 --> 00:09:14,638
How about you put
the shooter away
108
00:09:14,638 --> 00:09:18,642
before you shoot someone
in the street behind me?
109
00:09:18,642 --> 00:09:22,187
I'm sorry, Monsieur Spade,
I didn't know you were you.
110
00:09:22,187 --> 00:09:24,815
You thought I was a robber
come to steal these old tires?
111
00:09:24,815 --> 00:09:27,192
It's hard to see in the dark
with the helmet on.
112
00:09:27,192 --> 00:09:28,902
Oh, Jesus.
113
00:09:28,902 --> 00:09:31,029
I didn't think there could
be a worse liar than Teresa.
114
00:09:31,029 --> 00:09:33,532
[ Sighs ]
115
00:09:33,532 --> 00:09:35,117
Get over here!
116
00:09:40,080 --> 00:09:43,292
Someone took a shot
at Teresa and me,
117
00:09:43,292 --> 00:09:45,585
the same someone who's
been following me
118
00:09:45,585 --> 00:09:48,130
on a Norton Commander ever
since Philippe showed up.
119
00:09:48,130 --> 00:09:50,173
- HENRI: Listen--
- Don't embarrass yourself.
120
00:09:50,173 --> 00:09:52,384
I knew that Anatole was
into something stupid
121
00:09:52,384 --> 00:09:54,553
when I first came here
and saw the motorcycle.
122
00:09:54,553 --> 00:09:57,431
There are many things you don't
know about me, Monsieur Spade.
123
00:09:57,431 --> 00:10:00,225
Oh, yeah, you're
a real man of mystery.
124
00:10:00,225 --> 00:10:03,186
So what, you're using
Teresa to get to Philippe?
125
00:10:03,186 --> 00:10:04,813
I was trying to warn you off.
126
00:10:04,813 --> 00:10:07,232
I know how much you care
about your tranquility.
127
00:10:07,232 --> 00:10:09,401
Well, I care about Teresa.
128
00:10:09,401 --> 00:10:11,611
You care so much about her
that you took a shot at her?
129
00:10:11,611 --> 00:10:13,488
I didn't shoot at Teresa,
I shot through the window,
130
00:10:13,488 --> 00:10:15,115
which I know
could be fixed.
131
00:10:15,115 --> 00:10:17,576
We discussed it beforehand,
and we decided that--
132
00:10:17,576 --> 00:10:18,785
Oh!
133
00:10:18,785 --> 00:10:20,954
I'm talking to him
right now.
134
00:10:20,954 --> 00:10:23,457
- And if you missed?
- I never miss.
135
00:10:23,457 --> 00:10:25,459
Oh, you have that much
experience, do you?
136
00:10:25,459 --> 00:10:26,835
I do.
137
00:10:26,835 --> 00:10:28,670
Enough to kill
someone like Philippe?
138
00:10:28,670 --> 00:10:30,464
My superiors
believe I do.
139
00:10:30,464 --> 00:10:32,758
And we all know what good
judges of character they are.
140
00:10:32,758 --> 00:10:35,427
However good a shot
you think you are,
141
00:10:35,427 --> 00:10:37,929
you could have killed Teresa,
and trust me,
142
00:10:37,929 --> 00:10:39,806
I don't think you could
have lived with that.
143
00:10:39,806 --> 00:10:41,641
You don't know what
I can live with.
144
00:10:41,641 --> 00:10:43,310
No, what I meant, Henri,
145
00:10:43,310 --> 00:10:45,937
is that I would've
fucking killed you.
146
00:10:48,231 --> 00:10:50,859
I'm not what you think I am,
Monsieur Spade.
147
00:10:50,859 --> 00:10:52,778
You're exactly what
I think you are.
148
00:10:52,778 --> 00:10:56,823
You're a sap who's been sucked
into Anatole's OAS bullshit.
149
00:10:56,823 --> 00:10:58,784
I'm not OAS,
I'm Action Française.
150
00:10:58,784 --> 00:11:00,660
Oh, Jesus, how many
fuckin' dogmatic maniacs
151
00:11:00,660 --> 00:11:02,412
can you have
in one country?
152
00:11:02,412 --> 00:11:04,998
Are we maniacs because we simply
dream of another France,
153
00:11:04,998 --> 00:11:06,458
of the country we loved?
154
00:11:06,458 --> 00:11:08,085
Versus what,
the one you wanna blow up?
155
00:11:08,085 --> 00:11:09,628
Well, I can see that
the France in front of us
156
00:11:09,628 --> 00:11:12,130
is nowhere near
the glorious France behind us.
157
00:11:12,130 --> 00:11:13,673
And just how far back
158
00:11:13,673 --> 00:11:15,842
are you and your fellow
romantics dreaming?
159
00:11:15,842 --> 00:11:17,427
We are monarchist
and anti-Communist.
160
00:11:17,427 --> 00:11:20,347
- Ugh.
- I love my country.
161
00:11:20,347 --> 00:11:22,182
I would die for my country.
162
00:11:22,182 --> 00:11:24,226
Do you have to do all of your
loving and dying in Bozouls?
163
00:11:24,226 --> 00:11:27,104
Aren't there are plenty of your
fellow patriots in Argentina
164
00:11:27,104 --> 00:11:28,772
that you can write
angry manifestos
165
00:11:28,772 --> 00:11:30,524
and compare
kill lists with?
166
00:11:30,524 --> 00:11:33,443
Leave me to enjoy my cognac
and foul cheese in peace?
167
00:11:33,443 --> 00:11:35,278
You are not French.
168
00:11:35,278 --> 00:11:37,572
You're just an American enjoying
the fruit of French sacrifice,
169
00:11:37,572 --> 00:11:40,200
but without any
understanding of our history.
170
00:11:40,200 --> 00:11:41,993
You make your
smart-ass comments
171
00:11:41,993 --> 00:11:44,079
and tell your stupid jokes
about France and French people,
172
00:11:44,079 --> 00:11:48,041
ignorant of all those who fought
and died for their country.
173
00:11:48,041 --> 00:11:51,002
You don't fight for
anything but yourself.
174
00:11:52,045 --> 00:11:55,507
You sound like a leaflet someone
dropped from an airplane.
175
00:11:55,507 --> 00:11:57,050
I mean, you may
not have noticed,
176
00:11:57,050 --> 00:11:58,885
but I do nothing but fight
177
00:11:58,885 --> 00:12:00,429
for the people in this,
our place,
178
00:12:00,429 --> 00:12:02,722
and all the people who
live around Le Truel,
179
00:12:02,722 --> 00:12:05,308
including you two
ignorant dimwits.
180
00:12:05,308 --> 00:12:07,727
And, yeah,
I have a swell life.
181
00:12:07,727 --> 00:12:11,565
Or at least I did
until you all fucked it up.
182
00:12:11,565 --> 00:12:14,401
I can't even go for a swim
in my pool anymore.
183
00:12:14,401 --> 00:12:16,027
How terrible for you.
184
00:12:16,027 --> 00:12:18,864
Yeah, it is
a fucking tragedy.
185
00:12:24,369 --> 00:12:27,539
Does your grandmother know
about your new affiliation?
186
00:12:28,957 --> 00:12:31,168
Didn't think so.
187
00:12:31,168 --> 00:12:32,586
Are you going to
tell her?
188
00:12:32,586 --> 00:12:36,298
You wanna break her heart,
that's on you.
189
00:12:39,134 --> 00:12:41,553
Oh, and Henri,
190
00:12:41,553 --> 00:12:44,347
for the love of God,
stop trying to protect us
191
00:12:44,347 --> 00:12:46,766
before you
get us all killed.
192
00:12:46,766 --> 00:12:49,895
[ Somber music plays ]
193
00:12:51,897 --> 00:12:54,357
[ Insects chirping ]
194
00:12:56,276 --> 00:12:58,737
- What have you got there?
- Firewood.
195
00:12:58,737 --> 00:13:01,156
It was the dogwood I planted
a couple years ago,
196
00:13:01,156 --> 00:13:02,532
to hide the neighbors.
197
00:13:02,532 --> 00:13:05,035
What happened to it?
198
00:13:05,035 --> 00:13:06,870
Lightning, looks like.
199
00:13:08,622 --> 00:13:11,541
When did we have lightning?
200
00:13:11,541 --> 00:13:14,586
I don't know, but something
split it down the middle.
201
00:13:14,586 --> 00:13:17,797
[ Birds chirping ]
202
00:13:23,011 --> 00:13:25,514
[ Low piano notes plunking ]
203
00:13:25,514 --> 00:13:26,973
[ Door opens ]
204
00:13:29,726 --> 00:13:31,394
[ Door slams ]
205
00:13:31,394 --> 00:13:33,480
[ Piano notes continue ]
206
00:13:36,566 --> 00:13:38,735
What's wrong with you?
207
00:13:38,735 --> 00:13:42,030
You've got that
tigress-at-the-gate look.
208
00:13:42,030 --> 00:13:43,698
You have a visitor.
209
00:13:44,533 --> 00:13:46,076
SAM: Who is he?
210
00:13:46,451 --> 00:13:49,329
HELENA: Mr. Kahn.
211
00:13:49,329 --> 00:13:51,915
K-A-H-N.
212
00:13:51,915 --> 00:13:54,709
[ Low piano notes plunking ]
213
00:13:58,964 --> 00:14:00,715
Mr. Kahn?
214
00:14:00,715 --> 00:14:05,512
Monsieur Spade, I bring
greetings from a mutual friend,
215
00:14:05,512 --> 00:14:06,680
Detective Dundee.
216
00:14:06,680 --> 00:14:08,139
I heard Dundee was dead.
217
00:14:08,139 --> 00:14:11,393
A rumor, one no doubt
started by Mrs. Dundee.
218
00:14:11,393 --> 00:14:13,812
- You and he met in the war?
- What makes you say that?
219
00:14:13,812 --> 00:14:15,814
Dundee fought
in North Africa.
220
00:14:15,814 --> 00:14:19,067
I was 12
and living in Syria.
221
00:14:19,067 --> 00:14:22,070
No, the detective and I met
on a different matter.
222
00:14:22,070 --> 00:14:24,781
You want to sit down?
223
00:14:28,034 --> 00:14:29,786
Lovely instrument.
224
00:14:29,786 --> 00:14:32,038
My wife thought so.
225
00:14:32,038 --> 00:14:33,999
I never had the ear.
226
00:14:33,999 --> 00:14:37,586
I had the appreciation,
but not the talent.
227
00:14:37,586 --> 00:14:38,837
Not for music, anyway.
228
00:14:38,837 --> 00:14:40,422
For what, then?
229
00:14:40,422 --> 00:14:43,550
Ah, finding things that
don't want to be found.
230
00:14:51,141 --> 00:14:53,184
I don't read Arabic.
231
00:14:53,184 --> 00:14:55,270
I'm a private investigator,
232
00:14:55,270 --> 00:14:56,980
something else
we have in common.
233
00:14:56,980 --> 00:14:58,857
Had.
Who's paying you?
234
00:14:58,857 --> 00:15:01,401
I cannot divulge
the name of my employer,
235
00:15:01,401 --> 00:15:06,281
but I can say that my specialty
is industrial sabotage.
236
00:15:06,281 --> 00:15:08,283
Should I worry
about my grapes?
237
00:15:08,283 --> 00:15:10,535
This work has brought me
into close contact
238
00:15:10,535 --> 00:15:14,122
with some of the richest, most
powerful people in the world.
239
00:15:14,122 --> 00:15:17,375
And let me guess, the rich
and the powerful want the kid.
240
00:15:17,375 --> 00:15:20,295
I'm in Bozouls to find Zayd
and bring the boy to safety
241
00:15:20,295 --> 00:15:24,007
while punishing those who have
taken him from his family.
242
00:15:24,007 --> 00:15:25,258
Get in line.
243
00:15:25,258 --> 00:15:27,719
A plan is,
as they say, afoot.
244
00:15:27,719 --> 00:15:29,137
Do you understand?
245
00:15:29,137 --> 00:15:30,805
I understand that
the child is valuable.
246
00:15:30,805 --> 00:15:32,557
And dangerous.
247
00:15:32,557 --> 00:15:36,102
A very sharp knife that only
those skilled in such things
248
00:15:36,102 --> 00:15:37,312
will know how to use.
249
00:15:37,312 --> 00:15:39,230
A knife will cut
for anybody.
250
00:15:39,230 --> 00:15:42,651
All more reason that
no one person, country,
251
00:15:42,651 --> 00:15:45,403
or organization
should have him.
252
00:15:45,403 --> 00:15:48,323
But you just said you're
cuddling up to these people.
253
00:15:48,323 --> 00:15:51,076
Quality of my bedfellows
is not relevant
254
00:15:51,076 --> 00:15:53,161
if I retrieve the boy.
255
00:15:53,161 --> 00:15:55,747
Happily, I'm ahead
of all of them.
256
00:15:55,747 --> 00:15:56,956
I know where he is.
257
00:15:56,956 --> 00:15:58,792
If I cared, I'd applaud.
258
00:15:58,792 --> 00:16:03,922
Well, to tell the truth,
I knew where he was.
259
00:16:03,922 --> 00:16:06,257
Do you know where the word
"sabotage" comes from?
260
00:16:06,257 --> 00:16:07,842
The dictionary.
261
00:16:07,842 --> 00:16:10,553
The word derives
from the French saboter,
262
00:16:10,553 --> 00:16:14,057
meaning to bungle,
or botch, to wreck.
263
00:16:14,057 --> 00:16:17,852
It originated when workers
would go on strike,
264
00:16:17,852 --> 00:16:20,939
something of
a national pastime here.
265
00:16:20,939 --> 00:16:22,816
They would use
a wooden shoe they wore,
266
00:16:22,816 --> 00:16:25,610
called sabot,
to disrupt the machinery.
267
00:16:25,610 --> 00:16:28,947
And this relates to me how?
268
00:16:28,947 --> 00:16:31,241
You are, in this case,
the sabot.
269
00:16:31,241 --> 00:16:34,160
And what machinery
am I disrupting?
270
00:16:34,160 --> 00:16:36,996
The machinery that
will enable me
271
00:16:36,996 --> 00:16:39,457
to bring Philippe
and his terrorist concubine
272
00:16:39,457 --> 00:16:42,377
into custody,
yet keep the boy alive.
273
00:16:42,377 --> 00:16:45,755
So far, the boy seems pretty
good at taking care of himself.
274
00:16:45,755 --> 00:16:49,801
Yes, one could even say that
someone is watching over him.
275
00:16:49,801 --> 00:16:51,344
Lady Luck.
276
00:16:51,344 --> 00:16:54,723
Not much of a believer,
are you, Monsieur Spade?
277
00:16:54,723 --> 00:16:56,808
A risk I'm willing to take.
278
00:16:56,808 --> 00:17:00,186
Well, it was neither luck,
nor God,
279
00:17:00,186 --> 00:17:04,482
nor even instinct that saved
your life the other night.
280
00:17:04,482 --> 00:17:06,526
It was me.
281
00:17:06,526 --> 00:17:09,070
Too bad you couldn't have
done the same for Jean-Pierre.
282
00:17:09,070 --> 00:17:11,614
Sadly, he too
had wooden shoes.
283
00:17:11,614 --> 00:17:15,076
I observed him entering the
same harki home as the imam.
284
00:17:15,076 --> 00:17:16,911
If you think Jean-Pierre
285
00:17:16,911 --> 00:17:19,164
is part of some
subversive conspiracy,
286
00:17:19,164 --> 00:17:21,666
you owe your employers
a refund.
287
00:17:21,666 --> 00:17:24,711
I think Sergeant Devereux
went up those stairs
288
00:17:24,711 --> 00:17:26,129
to make amends.
289
00:17:26,129 --> 00:17:27,839
I think he made them
on the way down.
290
00:17:27,839 --> 00:17:29,340
I had hoped
Sergeant Devereux
291
00:17:29,340 --> 00:17:31,217
would exercise
some restraint.
292
00:17:31,217 --> 00:17:34,345
Restraint was never
Jean-Pierre's brand of gin,
293
00:17:34,345 --> 00:17:36,097
nor mine.
294
00:17:36,097 --> 00:17:38,308
I'm assuming that's why we're
having this conversation.
295
00:17:38,308 --> 00:17:42,937
As I have just said, I'm part
of coordinated effort to,
296
00:17:42,937 --> 00:17:47,108
in the very near future, bring
all of this to a quick end.
297
00:17:47,108 --> 00:17:49,319
I'm not your problem.
298
00:17:49,319 --> 00:17:51,696
I'm not worried about you.
299
00:17:51,696 --> 00:17:54,866
Chief Michaud has been somewhat
reluctant to cooperate.
300
00:17:54,866 --> 00:17:58,036
He's only reluctant
when people lie to him.
301
00:17:58,036 --> 00:18:00,789
The church feeding him a story
that they're looking into it,
302
00:18:00,789 --> 00:18:04,876
a suit from army intelligence
posing as a cop from Paris,
303
00:18:04,876 --> 00:18:06,044
that kind of thing.
304
00:18:06,044 --> 00:18:08,296
- And the girl.
- What about her?
305
00:18:08,296 --> 00:18:10,131
She tells the truth?
306
00:18:10,131 --> 00:18:11,424
Not on purpose.
307
00:18:11,424 --> 00:18:13,885
Might she be
a possible sabot?
308
00:18:13,885 --> 00:18:15,720
More like
a fly in the ointment.
309
00:18:15,720 --> 00:18:18,223
Are you sure?
Because until this boy is found
310
00:18:18,223 --> 00:18:22,268
and safely returned,
we are on the edge of an abyss,
311
00:18:22,268 --> 00:18:24,687
one far more precarious
than the truth.
312
00:18:24,687 --> 00:18:26,231
I have a parachute.
313
00:18:26,231 --> 00:18:29,567
And I see, a wise crack
for every occasion.
314
00:18:29,567 --> 00:18:32,070
[ Bell dinging ]
315
00:18:33,780 --> 00:18:37,492
I will then handle
this on my own.
316
00:18:37,492 --> 00:18:40,286
I will, likewise,
see myself out.
317
00:18:45,041 --> 00:18:46,125
[ Knock on door ]
318
00:18:48,753 --> 00:18:50,755
[ Gentle music plays ]
319
00:18:50,755 --> 00:19:18,950
{\an8}♪
320
00:19:21,035 --> 00:19:26,416
{\an8}♪
321
00:19:26,416 --> 00:19:30,003
HELLO, MISTER SPADE
322
00:19:30,003 --> 00:19:39,053
{\an8}♪
323
00:19:39,053 --> 00:19:41,431
[ Doors creak ]
324
00:19:41,431 --> 00:20:10,585
{\an8}♪
325
00:20:10,585 --> 00:20:13,671
[ Insects chirping ]
326
00:20:18,384 --> 00:20:21,763
- Voilà.
- Voilà what?
327
00:20:21,763 --> 00:20:24,182
GABRIELLE:
Notice anything different?
328
00:20:24,182 --> 00:20:25,558
SAM:
You filled the pool?
329
00:20:25,558 --> 00:20:27,810
[ Laughs ]
You really are something.
330
00:20:27,810 --> 00:20:29,979
Well, give me a hint.
What's different?
331
00:20:29,979 --> 00:20:34,233
Everything. The chair,
the pillow, the umbrella.
332
00:20:34,233 --> 00:20:36,027
Try it.
333
00:20:39,822 --> 00:20:42,075
The pool was always
too far from the house,
334
00:20:42,075 --> 00:20:44,035
so no one ever
took advantage,
335
00:20:44,035 --> 00:20:45,870
but I think it will
be good for you.
336
00:20:45,870 --> 00:20:48,122
Ah, I'm not
much of a swimmer.
337
00:20:48,122 --> 00:20:49,666
That was the old you.
338
00:20:49,666 --> 00:20:51,626
And now
I'm the older me.
339
00:20:53,461 --> 00:20:56,089
There's only one.
340
00:20:56,089 --> 00:20:57,799
You stay up
at the house all day.
341
00:20:57,799 --> 00:20:59,384
It's a beautiful house.
342
00:20:59,384 --> 00:21:01,052
Sometimes you sit
outside on the patio,
343
00:21:01,052 --> 00:21:03,096
but you never wander.
344
00:21:03,096 --> 00:21:04,514
Why would I
wander down here
345
00:21:04,514 --> 00:21:07,558
when everything I want
is up there?
346
00:21:07,558 --> 00:21:09,769
I want you to know
the whole place.
347
00:21:09,769 --> 00:21:13,648
Not just the house,
but the land.
348
00:21:13,648 --> 00:21:17,068
The only way down here is past
the cellars in the vineyard.
349
00:21:17,068 --> 00:21:19,570
You're bound to meet Basem,
or the other workmen
350
00:21:19,570 --> 00:21:21,489
who you have not yet
bothered to know.
351
00:21:21,489 --> 00:21:23,116
I don't need
to know them.
352
00:21:23,116 --> 00:21:24,575
They can teach you
what we do.
353
00:21:24,575 --> 00:21:26,577
Why do I need to know
about making wine?
354
00:21:26,577 --> 00:21:28,454
I don't even
drink the stuff.
355
00:21:28,454 --> 00:21:32,250
Although I'm told the la vin
claret is pretty good.
356
00:21:32,250 --> 00:21:33,710
[ Laughs ]
God, that name.
357
00:21:33,710 --> 00:21:36,713
I've wanted to change
that awful name since--
358
00:21:36,713 --> 00:21:39,966
well, maybe you can
come up with something.
359
00:21:39,966 --> 00:21:41,342
Where was I?
360
00:21:41,342 --> 00:21:43,344
Wine,
which is your business.
361
00:21:43,344 --> 00:21:45,054
Making you happy is mine.
362
00:21:45,054 --> 00:21:47,056
And you've done
your job well.
363
00:21:47,056 --> 00:21:51,102
These have been the happiest
four years of my life.
364
00:21:51,102 --> 00:21:52,895
I hope you will stay.
365
00:21:52,895 --> 00:21:55,356
I hadn't planned
on going anywhere.
366
00:22:00,236 --> 00:22:02,864
You're the one leaving.
367
00:22:02,864 --> 00:22:05,450
I told you once
that if we married,
368
00:22:05,450 --> 00:22:07,076
I would not be
much of a wife.
369
00:22:07,076 --> 00:22:08,619
Well, you lied.
370
00:22:10,913 --> 00:22:12,623
I think
we're at the end.
371
00:22:12,623 --> 00:22:15,376
Like hell we are.
372
00:22:15,376 --> 00:22:19,088
Could be six months,
could be three,
373
00:22:19,088 --> 00:22:22,216
but Pouchol says
there's nothing to be done.
374
00:22:25,053 --> 00:22:26,554
Pouchol is
a country doctor,
375
00:22:26,554 --> 00:22:29,140
which is barely a half step
above town barber.
376
00:22:29,140 --> 00:22:30,808
[ Chuckles ]
377
00:22:32,226 --> 00:22:34,187
I'm giving you everything.
378
00:22:34,187 --> 00:22:36,939
The grapes, the money,
the house.
379
00:22:36,939 --> 00:22:39,108
- Everything I own is now yours.
- Gabrielle.
380
00:22:39,108 --> 00:22:41,736
I will not let you
watch me die.
381
00:22:41,736 --> 00:22:43,988
I'm taking you to
someone in Paris.
382
00:22:43,988 --> 00:22:45,698
I don't want
to go to Paris.
383
00:22:45,698 --> 00:22:47,408
No, I've been reading about some
new treatments we can try.
384
00:22:47,408 --> 00:22:49,786
No, I've tried them,
385
00:22:49,786 --> 00:22:53,456
and I don't want this
to be a thing that we do.
386
00:22:53,456 --> 00:22:55,041
This is about me, just me.
387
00:22:55,041 --> 00:22:57,627
What, so the whole "in sickness
and in health" thing
388
00:22:57,627 --> 00:22:59,295
just goes out the window?
389
00:22:59,295 --> 00:23:00,838
You once told me
that a life
390
00:23:00,838 --> 00:23:02,590
is an easy thing
to walk away from.
391
00:23:02,590 --> 00:23:05,134
Yeah, that's just one of
those fucking stories I tell.
392
00:23:05,134 --> 00:23:06,385
[ Chuckles ]
393
00:23:09,555 --> 00:23:10,932
When are you leaving?
394
00:23:10,932 --> 00:23:13,643
If I tell you,
you'll only try to stop me.
395
00:23:13,643 --> 00:23:16,729
Oh, that's adorable.
So why say anything at all?
396
00:23:16,729 --> 00:23:18,648
Why not just go?
397
00:23:20,233 --> 00:23:22,235
- You considered that?
- Sam--
398
00:23:22,235 --> 00:23:25,029
Jesus, you are
one tough broad.
399
00:23:25,029 --> 00:23:30,284
Sam, I need you
to let me go.
400
00:23:30,284 --> 00:23:32,370
To wander off
like an old dog?
401
00:23:32,370 --> 00:23:35,873
To die as I please,
402
00:23:35,873 --> 00:23:38,876
with both our memories
of these last years
403
00:23:38,876 --> 00:23:43,005
undiminished by some long,
drawn-out end.
404
00:23:43,005 --> 00:23:45,466
You would rather be alone?
405
00:23:45,466 --> 00:23:47,093
For this next part, yes.
406
00:23:47,093 --> 00:23:49,846
[ Emotional music plays ]
407
00:23:54,267 --> 00:23:56,269
Do I get a goodbye?
408
00:23:56,269 --> 00:23:57,854
That would be awful, no?
409
00:23:59,313 --> 00:24:00,648
So how--
how does this work?
410
00:24:00,648 --> 00:24:03,276
I wake up one day
and you're gone?
411
00:24:03,276 --> 00:24:05,736
Next time I see you
is at your funeral?
412
00:24:05,736 --> 00:24:11,826
{\an8}♪
413
00:24:11,826 --> 00:24:13,119
Look at me, Sam.
414
00:24:15,246 --> 00:24:17,081
Whenever you want
to see me...
415
00:24:18,332 --> 00:24:19,917
...come down here.
416
00:24:21,002 --> 00:24:23,296
I'll be waiting
for you.
417
00:24:28,801 --> 00:24:30,386
Are you going to
stand there moping,
418
00:24:30,386 --> 00:24:33,097
or are you going to
get in here?
419
00:24:33,097 --> 00:24:53,159
{\an8}♪
420
00:24:53,534 --> 00:24:56,871
Did you know that
Teresa was doing this?
421
00:24:56,871 --> 00:24:59,790
Altering
Gabrielle's clothes?
422
00:24:59,790 --> 00:25:03,836
Who do you think showed her
how to use the sewing machine?
423
00:25:03,836 --> 00:25:04,921
You could have asked.
424
00:25:04,921 --> 00:25:07,340
Why?
425
00:25:07,340 --> 00:25:09,550
These are not your clothes.
426
00:25:09,550 --> 00:25:11,135
Gabrielle would have wished
for the girl
427
00:25:11,135 --> 00:25:12,720
to do with them
as she pleased.
428
00:25:12,720 --> 00:25:14,639
Why does everyone
always think they know
429
00:25:14,639 --> 00:25:16,933
what Gabrielle
would've wanted?
430
00:25:16,933 --> 00:25:18,893
You are an idiot.
431
00:25:22,772 --> 00:25:25,358
Teresa just wants you
to like her.
432
00:25:32,657 --> 00:25:34,700
Well, she's not
having this.
433
00:25:36,244 --> 00:25:39,205
[ Birds chirping ]
434
00:25:40,248 --> 00:25:42,875
[ Man groaning ]
435
00:25:45,253 --> 00:25:47,505
[ Groaning continues ]
436
00:25:47,505 --> 00:25:49,632
[ Ominous music plays ]
437
00:25:49,632 --> 00:25:54,011
{\an8}♪
438
00:25:54,011 --> 00:25:56,055
[ Groaning continues ]
439
00:25:56,055 --> 00:26:08,526
{\an8}♪
440
00:26:08,526 --> 00:26:09,652
[ Sighs ]
441
00:26:09,652 --> 00:26:11,696
They don't run.
442
00:26:13,406 --> 00:26:16,284
They hide
in the center of the village.
443
00:26:18,077 --> 00:26:20,037
What were they waiting for?
444
00:26:39,724 --> 00:26:41,350
[ Sighs ]
445
00:26:42,393 --> 00:26:43,936
Brother,
446
00:26:43,936 --> 00:26:46,814
I'm afraid we haven't seen
the worst...
447
00:26:51,777 --> 00:26:53,195
Maurice?
448
00:26:54,613 --> 00:26:57,616
[ Man groaning ]
449
00:27:01,454 --> 00:27:03,247
Is someone there?
450
00:27:07,501 --> 00:27:08,961
[ Ominous music plays ]
451
00:27:08,961 --> 00:27:16,385
{\an8}♪
452
00:27:16,385 --> 00:27:19,764
[ Man groaning ]
453
00:27:19,764 --> 00:27:29,815
{\an8}♪
454
00:27:33,277 --> 00:27:34,362
Helena?
455
00:27:34,362 --> 00:27:36,030
[ Dishes clinking ]
456
00:27:37,823 --> 00:27:41,535
I have not seen her.
Nor Henri.
457
00:27:41,535 --> 00:27:43,871
Are you worried about him?
458
00:27:43,871 --> 00:27:45,790
Should I be?
459
00:27:46,248 --> 00:27:49,126
{\an8}♪
460
00:27:49,126 --> 00:27:51,962
[ Birds chirping ]
461
00:27:51,962 --> 00:28:01,806
{\an8}♪
462
00:28:01,806 --> 00:28:04,141
[ Lighter clicking ]
463
00:28:04,141 --> 00:28:06,602
[ Tense music plays ]
464
00:28:06,602 --> 00:28:14,819
{\an8}♪
465
00:28:14,819 --> 00:28:17,822
[ Gun clicking ]
466
00:28:17,822 --> 00:28:35,714
{\an8}♪
467
00:28:35,714 --> 00:28:39,301
HENRI: For many French people,
Algeria is France.
468
00:28:39,301 --> 00:28:42,346
We made our lives there
for generations.
469
00:28:42,346 --> 00:28:45,850
So many felt abandoned.
470
00:28:45,850 --> 00:28:49,478
- So you've been there?
- No.
471
00:28:49,478 --> 00:28:52,481
So then why would you fight
for a place you don't know?
472
00:28:52,481 --> 00:28:54,650
Not a place.
473
00:28:54,650 --> 00:28:55,818
An idea.
474
00:28:55,818 --> 00:28:57,486
What is this idea?
475
00:28:57,486 --> 00:28:59,238
You would not understand.
476
00:28:59,238 --> 00:29:01,282
But you and a car mechanic
with a grudge
477
00:29:01,282 --> 00:29:04,493
and a strange sense
of history do?
478
00:29:04,493 --> 00:29:06,745
Stop pretending.
479
00:29:06,745 --> 00:29:10,166
You are OAS.
I stole your notebook.
480
00:29:10,166 --> 00:29:11,876
What did you do that for?
481
00:29:11,876 --> 00:29:14,962
To see if you knew
where Philippe Saint-Andre was.
482
00:29:14,962 --> 00:29:16,839
Don't you think I would have
said something if I did?
483
00:29:16,839 --> 00:29:18,841
You did know
and you didn't say anything.
484
00:29:18,841 --> 00:29:20,217
You were following him.
485
00:29:20,217 --> 00:29:21,677
Writing down where he went
and when.
486
00:29:21,677 --> 00:29:24,763
I read all that,
despite your sloppy handwriting.
487
00:29:24,763 --> 00:29:28,267
You can be mad at me.
Now I just want to know where...
488
00:29:28,267 --> 00:29:31,770
I can't tell you
or Mr. Spade about Philippe.
489
00:29:31,770 --> 00:29:33,314
Because you want to kill him.
490
00:29:33,314 --> 00:29:35,858
There is a plan,
one that is in motion
491
00:29:35,858 --> 00:29:37,318
as we speak,
492
00:29:37,318 --> 00:29:39,487
but I was told
only to follow him.
493
00:29:39,487 --> 00:29:40,988
After you found him by
following me.
494
00:29:40,988 --> 00:29:43,240
If you are a soldier,
you need to decide
495
00:29:43,240 --> 00:29:44,825
who and what you fight for.
496
00:29:44,825 --> 00:29:46,410
Who and what do you fight for?
497
00:29:46,410 --> 00:29:49,455
The only thing
I have ever been sure of.
498
00:29:49,455 --> 00:29:50,831
Myself.
499
00:29:51,999 --> 00:29:54,001
But that was before.
500
00:29:54,418 --> 00:29:55,419
What happened?
501
00:29:55,419 --> 00:29:57,838
I got two years older.
502
00:29:59,590 --> 00:30:01,509
No matter
who I give my loyalty to,
503
00:30:01,509 --> 00:30:04,345
the army or the OAS,
they both want the same thing.
504
00:30:04,345 --> 00:30:06,597
- To kill your father.
- He's not my father.
505
00:30:07,765 --> 00:30:11,185
[ Footsteps ]
506
00:30:12,603 --> 00:30:14,522
[ Down-tempo music plays ]
507
00:30:14,522 --> 00:30:19,109
{\an8}♪
508
00:30:19,109 --> 00:30:21,111
[ Cat screeches in distance ]
509
00:30:21,111 --> 00:30:30,204
{\an8}♪
510
00:30:30,204 --> 00:30:33,832
I could hear you coming
halfway across the city.
511
00:30:33,832 --> 00:30:36,210
You are not the first
to say that.
512
00:30:38,712 --> 00:30:42,258
[ Passionate breathing ]
513
00:30:43,759 --> 00:30:45,469
I have a present for you.
514
00:30:50,391 --> 00:30:52,309
Oh, cold hands.
515
00:30:52,309 --> 00:30:53,811
Warm heart.
516
00:30:53,811 --> 00:30:57,773
[ Passionate breathing ]
517
00:30:57,773 --> 00:31:00,901
He has two tickets
for tomorrow's train.
518
00:31:00,901 --> 00:31:03,904
From Lyon
to Barcelona.
519
00:31:03,904 --> 00:31:06,073
First class, I hope.
520
00:31:06,073 --> 00:31:07,700
[ Both moaning ]
521
00:31:07,700 --> 00:31:11,203
From there, we go
by car to the harbor
522
00:31:11,203 --> 00:31:15,124
where someone with
a boat takes us...
523
00:31:15,124 --> 00:31:16,917
- Takes us...
- Takes you where?
524
00:31:18,335 --> 00:31:20,212
Somewhere.
525
00:31:20,212 --> 00:31:23,048
I do hope you won't
get too lonely,
526
00:31:23,048 --> 00:31:25,509
sitting all that time
beside an empty seat.
527
00:31:25,509 --> 00:31:29,179
Oh, no, he'll have his broken
heart to keep him company.
528
00:31:30,055 --> 00:31:31,932
GEORGE:
But not his money.
529
00:31:31,932 --> 00:31:35,102
You're sure
he's in the dark?
530
00:31:35,102 --> 00:31:37,771
I have invested
much to make sure
531
00:31:37,771 --> 00:31:39,815
the dark is his
favorite place to be.
532
00:31:39,815 --> 00:31:43,360
My, my,
such personal sacrifice.
533
00:31:43,360 --> 00:31:47,156
[ Passionate breathing ]
534
00:31:50,159 --> 00:31:53,412
And you?
The lady has no suspicion?
535
00:31:53,412 --> 00:31:55,539
None. Between all
the butter and the wine,
536
00:31:55,539 --> 00:31:57,875
she's barely awake
most days.
537
00:31:57,875 --> 00:32:00,878
[ Heavy breathing ]
538
00:32:00,878 --> 00:32:03,547
Soon we'll be doing this
in the daylight.
539
00:32:05,132 --> 00:32:06,550
On the beach.
540
00:32:06,550 --> 00:32:08,177
On a towel, I hope.
541
00:32:10,638 --> 00:32:12,640
I only have 10 minutes.
542
00:32:12,640 --> 00:32:15,392
Well, I only need five.
543
00:32:15,392 --> 00:32:18,937
[ Passionate breathing ]
544
00:32:21,148 --> 00:32:24,109
[ Down-tempo music plays ]
545
00:32:24,109 --> 00:32:48,550
{\an8}♪
546
00:32:48,550 --> 00:32:51,428
[ Engine roars ]
547
00:32:52,304 --> 00:32:55,015
[ Thud ]
548
00:32:55,015 --> 00:32:57,309
[ Distant radio chatter ]
549
00:33:00,604 --> 00:33:03,315
[ "La Javanaise" by Serge
Gainsbourg plays on radio ]
550
00:33:03,315 --> 00:33:06,652
{\an8}♪
551
00:33:06,652 --> 00:33:08,237
{\an8}[ Grunts ]
552
00:33:08,237 --> 00:33:16,328
{\an8}♪
553
00:33:16,328 --> 00:33:19,456
[ Engine revs ]
554
00:33:23,001 --> 00:33:25,129
[ Thud ]
555
00:33:25,129 --> 00:33:32,094
{\an8}♪
556
00:33:32,094 --> 00:33:35,889
[ Gurgling ]
557
00:33:35,889 --> 00:33:37,391
[ Car door slams ]
558
00:33:37,391 --> 00:33:39,643
[ Footsteps ]
559
00:33:39,643 --> 00:33:44,773
{\an8}♪
560
00:33:44,773 --> 00:33:47,359
Oh.
561
00:33:47,359 --> 00:33:52,114
All this time, I thought you
bent more for the blokes.
562
00:33:54,908 --> 00:33:57,995
[ Spent shells clink ]
563
00:33:57,995 --> 00:34:28,108
{\an8}♪
564
00:34:28,108 --> 00:34:29,777
[ Footsteps ]
565
00:34:29,777 --> 00:34:31,779
[ Tense music plays ]
566
00:34:33,864 --> 00:34:35,073
Maurice?
567
00:34:36,617 --> 00:34:38,702
Has anyone come this way?
568
00:34:38,702 --> 00:34:40,037
[ Tires screech in distance ]
569
00:34:40,037 --> 00:34:41,497
Only you.
570
00:34:43,665 --> 00:34:44,958
Maurice?
571
00:34:44,958 --> 00:34:55,010
{\an8}♪
572
00:34:57,262 --> 00:35:00,182
[ Clatters, creaks ]
573
00:35:00,182 --> 00:35:23,580
{\an8}♪
574
00:35:23,580 --> 00:35:25,123
Maurice?
575
00:35:29,294 --> 00:35:30,212
Maurice!
576
00:35:30,212 --> 00:35:31,213
Chief Michaud!
577
00:35:31,213 --> 00:35:32,464
My dear, Madame Huchet.
578
00:35:32,464 --> 00:35:33,924
I don't suppose
you've seen Maurice?
579
00:35:33,924 --> 00:35:35,300
No, but something is happening
in the the Hole.
580
00:35:35,300 --> 00:35:36,426
What are you talking about?
581
00:35:36,426 --> 00:35:37,845
I was on my way
to the cemetery,
582
00:35:37,845 --> 00:35:40,264
to lay my Monday Iris for
Mister Huchet,
583
00:35:40,264 --> 00:35:43,016
when I nearly bumped into a
woman and a child on the bridge.
584
00:35:43,016 --> 00:35:45,185
- Okay.
- They were Algerian.
585
00:35:45,185 --> 00:35:47,104
And she had a gun.
586
00:35:47,104 --> 00:35:49,064
When she saw me,
she put her hand in her pocket
587
00:35:49,064 --> 00:35:52,067
and I could see the unmistakable
shape of a Luger PO8.
588
00:35:52,067 --> 00:35:53,360
You know what I've always liked
about you?
589
00:35:53,360 --> 00:35:54,736
No.
590
00:35:54,736 --> 00:35:56,947
- You're observant.
- Thanks. Goodbye.
591
00:36:00,409 --> 00:36:02,953
[ Footsteps, insects chirping ]
592
00:36:02,953 --> 00:36:11,837
{\an8}♪
593
00:36:11,837 --> 00:36:13,297
[ Knocking on door ]
594
00:36:13,297 --> 00:36:16,425
[ Down-tempo music plays ]
595
00:36:16,425 --> 00:36:20,262
{\an8}♪
596
00:36:20,262 --> 00:36:21,763
May I come in?
597
00:36:21,763 --> 00:36:23,724
I'm not sure this is...
598
00:36:23,724 --> 00:36:26,226
[ Door closes ]
599
00:36:26,226 --> 00:36:38,947
{\an8}♪
600
00:36:42,910 --> 00:36:45,954
[ Eerie moaning ]
601
00:36:48,540 --> 00:36:50,918
[ Water dripping ]
602
00:36:50,918 --> 00:36:53,629
[ Grinding noise ]
603
00:36:58,175 --> 00:37:00,636
[ Eerie moaning ]
604
00:37:00,636 --> 00:37:02,554
[ Frantic muttering ]
605
00:37:02,554 --> 00:37:04,473
Shh!
606
00:37:04,473 --> 00:37:08,852
If you stay very quiet I won't
saw off your lovely head.
607
00:37:13,398 --> 00:37:14,775
Mm.
608
00:37:16,109 --> 00:37:18,236
Aah!
609
00:37:18,236 --> 00:37:20,906
[ Grunts, groans ]
610
00:37:20,906 --> 00:37:23,325
Bite me again,
611
00:37:23,325 --> 00:37:26,620
I will bite back.
612
00:37:26,620 --> 00:37:28,330
A gift to Jean-Pierre,
from Philippe.
613
00:37:32,584 --> 00:37:36,922
Philippe always understood
how Jean-Pierre felt.
614
00:37:36,922 --> 00:37:41,635
Being abandoned by his father
and left with no money
615
00:37:41,635 --> 00:37:45,889
and an angry mother in a place
which wanted no part of them.
616
00:37:47,057 --> 00:37:49,434
Jean-Pierre told me
that he had always
617
00:37:49,434 --> 00:37:50,894
thought of Philippe
as his older brother.
618
00:37:50,894 --> 00:37:53,605
So even when this town rejected
the both of you,
619
00:37:53,605 --> 00:37:56,525
we were always kind to you.
620
00:37:56,525 --> 00:38:00,654
This was important to Philippe,
to Jean-Pierre,
621
00:38:00,654 --> 00:38:01,989
and, therefore, important to me.
622
00:38:06,076 --> 00:38:10,622
{\an8}♪
623
00:38:10,622 --> 00:38:13,166
[ Brakes squeak ]
624
00:38:13,166 --> 00:38:15,711
[ Tense music plays ]
625
00:38:15,711 --> 00:38:28,890
{\an8}♪
626
00:38:28,890 --> 00:38:30,934
[ Door slams ]
627
00:38:30,934 --> 00:38:41,611
{\an8}♪
628
00:38:41,611 --> 00:38:43,405
Mister Kahn, I presume?
629
00:38:43,405 --> 00:38:45,365
Where is Sergeant Saint-Andre?
630
00:38:45,365 --> 00:38:46,658
Nearby.
631
00:38:47,576 --> 00:38:51,413
I never asked how Philippe
got my husband home.
632
00:38:51,413 --> 00:38:53,874
But saving his life then,
633
00:38:53,874 --> 00:38:56,626
did not give him the right
to take it now.
634
00:38:56,626 --> 00:39:01,006
I imagine Sergeant Saint-Andre
has a rifle pointed at my head.
635
00:39:01,006 --> 00:39:02,591
You imagine correctly.
636
00:39:02,591 --> 00:39:05,343
So what, if I may ask,
637
00:39:05,343 --> 00:39:06,970
is there to stop him
from shooting me
638
00:39:06,970 --> 00:39:08,764
the moment I hand this over?
639
00:39:08,764 --> 00:39:11,391
I would imagine it's the rifle
you have pointed at my head.
640
00:39:11,391 --> 00:39:16,646
{\an8}♪
641
00:39:16,646 --> 00:39:19,357
He could do
with better training.
642
00:39:19,357 --> 00:39:21,485
I caught him
setting up earlier.
643
00:39:21,485 --> 00:39:23,737
MARGUERITE: You can tell
Philippe when you see him
644
00:39:23,737 --> 00:39:26,615
that I returned his gift.
645
00:39:26,615 --> 00:39:30,494
The gun he gave a young man
to defend himself.
646
00:39:30,494 --> 00:39:32,496
The same gun the older version
of that man
647
00:39:32,496 --> 00:39:33,997
planned on using
to kill himself,
648
00:39:33,997 --> 00:39:35,499
had Philippe not done it
himself.
649
00:39:35,499 --> 00:39:37,709
After I walk out,
650
00:39:37,709 --> 00:39:40,420
you and I need never again
speak to one another.
651
00:39:40,420 --> 00:39:47,094
{\an8}♪
652
00:39:47,094 --> 00:39:49,805
[ Tires screech ]
653
00:39:50,806 --> 00:39:52,933
[ Honks horn ]
654
00:39:52,933 --> 00:39:55,852
{\an8}♪
655
00:39:55,852 --> 00:39:59,022
- So who do you work for?
- The boy's family.
656
00:39:59,022 --> 00:40:00,607
He has none.
657
00:40:00,607 --> 00:40:04,027
And the soldier behind the rifle
up there is French.
658
00:40:04,027 --> 00:40:06,780
The only thing that matters
659
00:40:06,780 --> 00:40:08,698
is this.
660
00:40:11,576 --> 00:40:13,078
Alright?
661
00:40:13,078 --> 00:40:15,497
Feel free to count.
662
00:40:15,497 --> 00:40:18,667
[ Gunshots ]
663
00:40:21,503 --> 00:40:23,130
[ Dogs barking in distance ]
664
00:40:23,130 --> 00:40:25,715
[ Gunshot ]
665
00:40:25,715 --> 00:40:28,343
[ Labored breathing ]
666
00:40:28,343 --> 00:40:30,929
[ Tense music plays ]
667
00:40:30,929 --> 00:40:42,190
{\an8}♪
668
00:40:42,190 --> 00:40:44,568
Zayd!
669
00:40:44,568 --> 00:40:46,153
Come to me!
670
00:40:46,153 --> 00:40:47,529
Hurry! Don't be afraid.
671
00:40:48,572 --> 00:40:49,823
Come here!
672
00:40:49,823 --> 00:40:51,199
Zayd, come on.
673
00:40:51,825 --> 00:40:53,702
Come on!
674
00:40:53,702 --> 00:40:54,703
[ Gunshots ]
675
00:40:54,703 --> 00:40:56,079
Sorry, Chief...
676
00:40:57,664 --> 00:41:01,334
{\an8}♪
677
00:41:01,334 --> 00:41:02,544
Good boy.
678
00:41:04,254 --> 00:41:05,755
Aah!
679
00:41:09,176 --> 00:41:16,766
{\an8}♪
680
00:41:16,766 --> 00:41:18,018
[ Tires screech ]
681
00:41:18,018 --> 00:41:19,561
What are you doing?
I nearly...
682
00:41:19,561 --> 00:41:20,812
It's your brother.
683
00:41:22,189 --> 00:41:24,524
[ Labored breathing ]
684
00:41:24,524 --> 00:41:25,859
Go and get Pouchol!
685
00:41:28,153 --> 00:41:29,196
The monk!
686
00:41:29,196 --> 00:41:31,781
He has Teresa.
687
00:41:31,781 --> 00:41:33,575
[ Muffled protests ]
688
00:41:35,202 --> 00:41:39,372
MONK:
I have a gun to her head.
689
00:41:39,372 --> 00:41:43,752
{\an8}♪
690
00:41:43,752 --> 00:41:47,464
If you try to kill me,
the girl will die.
691
00:41:48,548 --> 00:41:50,842
[ Grunting ]
692
00:41:50,842 --> 00:41:51,927
[ Muffled protests ]
693
00:41:51,927 --> 00:41:54,346
Child of God,
694
00:41:54,346 --> 00:41:58,058
save this girl.
695
00:41:59,392 --> 00:42:02,479
[ Muffled protests ]
696
00:42:02,479 --> 00:42:05,190
[ Muffled yells ]
697
00:42:05,190 --> 00:42:11,571
{\an8}♪
698
00:42:11,571 --> 00:42:13,490
No! Zayd!
699
00:42:13,490 --> 00:42:16,618
[ Monk speaks indistinctly ]
700
00:42:16,618 --> 00:42:19,454
[ Muffled ]
Run! Run! Run!
701
00:42:19,454 --> 00:42:25,377
{\an8}♪
702
00:42:25,377 --> 00:42:28,588
For as in Adam
703
00:42:28,588 --> 00:42:32,592
all die, so in Christ...
704
00:42:32,592 --> 00:42:34,511
TERESA: Let's go! Help!
705
00:42:34,511 --> 00:42:36,012
SAM: Teresa?
706
00:42:36,012 --> 00:42:38,348
...all will be made alive.
707
00:42:39,474 --> 00:42:42,852
{\an8}♪
708
00:42:42,852 --> 00:42:44,854
TERESA: Do something!
709
00:42:44,854 --> 00:42:48,358
[ Labored breathing ]
710
00:42:48,358 --> 00:42:50,318
- Mr. Spade.
- I see him.
711
00:42:51,569 --> 00:42:53,697
[ Coughing ]
712
00:42:53,697 --> 00:42:54,990
[ Gunshot ]
713
00:42:54,990 --> 00:42:57,367
[ Grunts ]
714
00:42:59,119 --> 00:43:01,371
Aah!
715
00:43:02,956 --> 00:43:04,374
[ Grunts ]
716
00:43:06,793 --> 00:43:10,046
[ Insects chirping ]
717
00:43:17,637 --> 00:43:19,222
Zayd?
718
00:43:40,744 --> 00:43:42,203
Zayd?
719
00:43:49,044 --> 00:43:52,130
[ Insects chirping ]
720
00:44:03,767 --> 00:44:07,896
I think you're going to miss
your train.
721
00:44:07,896 --> 00:44:09,397
Too bad.
722
00:44:12,108 --> 00:44:17,614
Ah, if it isn't Inspector Suchet
of the Whatever.
723
00:44:17,614 --> 00:44:20,575
This lump belong to you?
724
00:44:20,575 --> 00:44:21,993
Technically, he's yours.
725
00:44:21,993 --> 00:44:23,453
I don't give a damn.
726
00:44:23,453 --> 00:44:26,164
I've changed my mind.
This mess is all yours.
727
00:44:26,164 --> 00:44:27,248
I'm going to see about
my brother.
728
00:44:34,422 --> 00:44:44,265
{\an8}♪
729
00:44:44,265 --> 00:44:45,850
Hi there!
730
00:44:47,268 --> 00:44:48,645
I would appreciate it
731
00:44:48,645 --> 00:44:51,356
if you all would
put those guns down.
732
00:44:55,944 --> 00:44:58,613
{\an8}♪
733
00:44:58,613 --> 00:45:00,782
Now, please.
734
00:45:00,782 --> 00:45:52,375
{\an8}♪
735
00:45:52,375 --> 00:45:54,669
[ Clatters ]
736
00:45:54,669 --> 00:45:57,255
My grandfather died of
a cerebral hemorrhage
737
00:45:57,255 --> 00:45:59,299
when he was 59.
738
00:46:01,259 --> 00:46:06,890
His last words to my grandmother
were, "Ruth, I have a headache."
739
00:46:09,893 --> 00:46:14,189
My grandmother's
last words to him...
740
00:46:14,189 --> 00:46:19,777
...were, "Who the hell is Ruth?"
her name being Betty.
741
00:46:21,404 --> 00:46:26,201
So, indeed, who was Ruth?
742
00:46:27,494 --> 00:46:29,871
Some buried secret?
743
00:46:31,623 --> 00:46:34,417
Or some buried nonsense?
744
00:46:35,460 --> 00:46:37,837
That is my job,
745
00:46:37,837 --> 00:46:42,342
to sort the secrets
from the nonsense.
746
00:46:42,342 --> 00:46:45,929
I promise you, if you carry
a secret in my presence,
747
00:46:45,929 --> 00:46:48,348
you won't carry it for long.
748
00:46:48,348 --> 00:46:53,895
Do not fool yourselves,
you cannot lie to me.
749
00:46:53,895 --> 00:46:57,106
You cannot hide
anything from me.
750
00:47:00,401 --> 00:47:02,195
So...
751
00:47:02,195 --> 00:47:06,074
let's just agree
to share then, okay?
752
00:47:06,074 --> 00:47:08,660
Good.
753
00:47:08,660 --> 00:47:10,537
Let's begin.
754
00:47:12,914 --> 00:47:14,874
Sorry I'm late, everybody.
755
00:47:14,874 --> 00:47:17,293
But getting to this town's
a pain in the ass.
756
00:47:17,293 --> 00:47:19,837
- More pain to come, Father.
- Great.
757
00:47:19,837 --> 00:47:22,382
- Have a seat.
- I'm good.
758
00:47:22,382 --> 00:47:24,759
Okay.
759
00:47:24,759 --> 00:47:27,262
My name is Virginia Dell,
760
00:47:27,262 --> 00:47:29,264
and I am a retired
lieutenant colonel
761
00:47:29,264 --> 00:47:32,267
in the Canadian Special
Operations Forces Command
762
00:47:32,267 --> 00:47:34,602
and current
under secretary general
763
00:47:34,602 --> 00:47:35,937
of the United Nations Counsel
764
00:47:35,937 --> 00:47:38,731
on Peacetime
Conflict Resolution.
765
00:47:38,731 --> 00:47:41,985
- Excuse me, what?
- Exactly.
766
00:47:41,985 --> 00:47:43,695
While none of you know who I am,
767
00:47:43,695 --> 00:47:47,323
I am relatively confident
you know perfectly well
768
00:47:47,323 --> 00:47:49,409
why you are all sitting here.
769
00:47:52,453 --> 00:47:54,455
What do we do with this child?
770
00:47:56,624 --> 00:47:59,294
We?
[ Laughs ]
771
00:47:59,294 --> 00:48:03,548
If I may, why the nob
should we tell you anything?
772
00:48:03,548 --> 00:48:06,175
We were off to such
a promising start.
773
00:48:06,175 --> 00:48:08,428
MI6 has clear
authority here.
774
00:48:08,428 --> 00:48:10,096
What is so clear about it?
775
00:48:10,096 --> 00:48:12,557
We've been following
the boy for over two years.
776
00:48:12,557 --> 00:48:16,603
Your Ladyship, you ply
a trade that operates
777
00:48:16,603 --> 00:48:21,899
on a veritable potpourri
of doctrines, tenets, codes,
778
00:48:21,899 --> 00:48:24,652
chief among them
being finders keepers.
779
00:48:24,652 --> 00:48:28,197
The fact of the matter is
no one in this room
780
00:48:28,197 --> 00:48:30,450
has a legitimate claim
on the boy.
781
00:48:30,450 --> 00:48:32,702
So tell me why I should
leave him with you.
782
00:48:32,702 --> 00:48:35,663
Or you, or you, or...
[ Huffs ]
783
00:48:35,663 --> 00:48:38,958
Make your case why I
shouldn't send this child
784
00:48:38,958 --> 00:48:40,627
back to the land of his birth.
785
00:48:40,627 --> 00:48:43,254
He's a British citizen,
and he has a British passport.
786
00:48:43,254 --> 00:48:45,381
I have one of those, too.
787
00:48:45,381 --> 00:48:47,884
French and German as well.
788
00:48:47,884 --> 00:48:49,510
I even have one
for San Marino.
789
00:48:49,510 --> 00:48:52,597
Ah, yes, but you
weren't born in Leeds.
790
00:48:52,597 --> 00:48:54,432
Neither was he.
791
00:48:54,432 --> 00:48:57,185
He spent two months there
with his family
792
00:48:57,185 --> 00:48:58,978
when he was already
three years old.
793
00:48:58,978 --> 00:49:01,939
LAURENT:
He was born in Algeria.
794
00:49:01,939 --> 00:49:04,233
And you, sir, are?
795
00:49:07,695 --> 00:49:11,949
Laurent Sou'che,
French Army Intelligence.
796
00:49:11,949 --> 00:49:13,868
The child
was born in Algeria,
797
00:49:13,868 --> 00:49:15,536
which makes him
a French citizen.
798
00:49:15,536 --> 00:49:18,623
Or an Algerian, depending
on your point of view.
799
00:49:18,623 --> 00:49:20,541
He was technically
born in France.
800
00:49:20,541 --> 00:49:23,044
One would have to
practically break one's spine
801
00:49:23,044 --> 00:49:25,463
to get into that
particular position.
802
00:49:25,463 --> 00:49:27,465
You have my respect, sir.
803
00:49:27,465 --> 00:49:31,052
At the request of his family,
we saved the child
804
00:49:31,052 --> 00:49:33,388
from the Algerian
traffickers who held him.
805
00:49:33,388 --> 00:49:35,723
I think, Monsieur Sou'che,
806
00:49:35,723 --> 00:49:39,477
that your English is not
quite what you think it is,
807
00:49:39,477 --> 00:49:42,230
and by "save,"
you mean "steal."
808
00:49:42,230 --> 00:49:44,357
The OAS stole him
from his parents.
809
00:49:44,357 --> 00:49:47,568
Oh, about the boy's parents,
where are they?
810
00:49:47,568 --> 00:49:49,696
His father is in jail.
811
00:49:49,696 --> 00:49:51,739
- You care to elaborate?
- For treason.
812
00:49:51,739 --> 00:49:55,201
Oof!
The queen mother of no-nos.
813
00:49:55,201 --> 00:49:56,786
I should like to have
a chat with that man
814
00:49:56,786 --> 00:49:58,079
before you put him down.
815
00:49:58,079 --> 00:50:02,458
I'm afraid that
is now impossible.
816
00:50:02,458 --> 00:50:04,919
"Now" as in he's
already been executed?
817
00:50:04,919 --> 00:50:09,173
Or "now" meaning you no longer
have him in your custody?
818
00:50:09,173 --> 00:50:10,883
The second one.
819
00:50:10,883 --> 00:50:12,635
Barring some type of
820
00:50:12,635 --> 00:50:15,555
daring Count of Monte Cristo
escape,
821
00:50:15,555 --> 00:50:18,307
am I to assume that
an exchange of some sort
822
00:50:18,307 --> 00:50:19,976
led to this man's freedom?
823
00:50:19,976 --> 00:50:24,105
He alerted us to the boy's
exact location in Algeria.
824
00:50:25,356 --> 00:50:29,777
We sent a man. He confirmed that
the boy was in imminent danger.
825
00:50:29,777 --> 00:50:31,988
So we gave the order
to extract him.
826
00:50:31,988 --> 00:50:34,240
To reunite him
with his parents.
827
00:50:34,240 --> 00:50:36,409
Because he can
break codes.
828
00:50:39,871 --> 00:50:42,832
To keep him safe
from harm.
829
00:50:42,832 --> 00:50:46,627
And what better way to
keep a small child safe
830
00:50:46,627 --> 00:50:48,254
than with an Army sniper?
831
00:50:48,254 --> 00:50:51,466
Oh, we didn't send
Sergeant Saint-Andre
832
00:50:51,466 --> 00:50:53,843
to Algeria
to look after the boy.
833
00:50:53,843 --> 00:50:56,220
We sent him to Algeria
to assassinate
834
00:50:56,220 --> 00:50:59,557
a high-ranking
FLN operative.
835
00:50:59,557 --> 00:51:02,518
But he became distracted.
836
00:51:02,518 --> 00:51:05,062
I assume you are referring
to the FLN operative
837
00:51:05,062 --> 00:51:08,316
who earlier made that
magnificent leap off the bridge
838
00:51:08,316 --> 00:51:11,068
and is currently
somewhere at large
839
00:51:11,068 --> 00:51:12,945
in the French countryside.
840
00:51:12,945 --> 00:51:13,988
Well done.
841
00:51:13,988 --> 00:51:16,532
[ Chuckles ] Sorry.
842
00:51:16,532 --> 00:51:20,620
I was just thinking
about something funny
843
00:51:20,620 --> 00:51:22,997
that I saw one time,
during the war.
844
00:51:22,997 --> 00:51:25,333
Funny, like what,
Sergeant?
845
00:51:25,333 --> 00:51:27,668
Someone getting hit
in the face with a shovel?
846
00:51:27,668 --> 00:51:29,754
Oh. [ Chuckles ]
nothing that funny.
847
00:51:29,754 --> 00:51:33,382
I have to say, I never would
have taken you for a naif.
848
00:51:33,382 --> 00:51:36,135
Your Mr. Kahn
was a cover.
849
00:51:36,135 --> 00:51:38,262
Lousy pun of a name,
if you ask me.
850
00:51:38,262 --> 00:51:40,056
Cover for who?
851
00:51:40,056 --> 00:51:43,768
Well, seeing that Mr. Sou'che
was hiding in the backseat,
852
00:51:43,768 --> 00:51:48,105
I would guess that your
soon-to-be ex-superiors at SDECE
853
00:51:48,105 --> 00:51:49,774
are part of the bargain.
854
00:51:49,774 --> 00:51:53,528
- And the other part?
- Those facts are still murky.
855
00:51:53,528 --> 00:51:55,947
But I wonder,
856
00:51:55,947 --> 00:52:00,159
how did the good father get
here on such short notice?
857
00:52:00,159 --> 00:52:02,453
Is there an airfield nearby
that I somehow missed?
858
00:52:02,453 --> 00:52:04,121
That's quite
the imagination you have.
859
00:52:04,121 --> 00:52:07,542
In our line of work,
imagination and experience
860
00:52:07,542 --> 00:52:09,168
are one in the same,
wouldn't you say?
861
00:52:09,168 --> 00:52:11,504
I'm not in your line of work,
so I couldn't say.
862
00:52:11,504 --> 00:52:13,214
Yes, you could.
863
00:52:13,214 --> 00:52:15,466
No, I have no idea what
you're trying to allude to.
864
00:52:15,466 --> 00:52:18,761
Tell me, Father,
on Career Day at the seminary,
865
00:52:18,761 --> 00:52:21,055
did the agency
have their own table
866
00:52:21,055 --> 00:52:24,392
with the lemonade
and the plate of cookies?
867
00:52:24,392 --> 00:52:26,978
Let's move on to
the bald Vatican errand boy
868
00:52:26,978 --> 00:52:29,355
who shot five nuns
and an Algerian nanny...
869
00:52:29,355 --> 00:52:31,107
The Church resents
such accusations--
870
00:52:31,107 --> 00:52:33,401
...before kidnapping
a 14-year-old girl!
871
00:52:33,401 --> 00:52:35,403
- 17.
- My mistake.
872
00:52:35,403 --> 00:52:37,363
Tell me, Father,
873
00:52:37,363 --> 00:52:40,950
maybe you can shed some light
on exactly what Rome was doing
874
00:52:40,950 --> 00:52:43,786
with Gaylord Rabideaux,
one-time monk,
875
00:52:43,786 --> 00:52:45,079
full-time mental patient.
876
00:52:45,079 --> 00:52:46,539
The Church bears
no responsibility
877
00:52:46,539 --> 00:52:48,040
for anything that's
happened here.
878
00:52:48,040 --> 00:52:50,001
Oh, you must
have that tattooed
879
00:52:50,001 --> 00:52:51,586
to the inside
of your eyelids.
880
00:52:51,586 --> 00:52:53,504
I don't have to
listen to this.
881
00:52:53,504 --> 00:52:56,299
No, you don't. You can read
the details later in Le Monde,
882
00:52:56,299 --> 00:52:59,218
"Church Kills Nuns"--
it's a headline
883
00:52:59,218 --> 00:53:01,429
that'll translate across
a multitude of tongues.
884
00:53:01,429 --> 00:53:04,265
You put that maniac
cueball on the street,
885
00:53:04,265 --> 00:53:06,100
and as far as
the U.N., Interpol,
886
00:53:06,100 --> 00:53:08,603
and a few other honest Injuns
are concerned,
887
00:53:08,603 --> 00:53:10,855
whatever happens after that,
you own it.
888
00:53:10,855 --> 00:53:13,608
And which one are you, huh?
What, are you Interpol?
889
00:53:13,608 --> 00:53:15,151
U.S. Army intel?
890
00:53:15,151 --> 00:53:17,111
You can go now,
Section Chief.
891
00:53:17,111 --> 00:53:18,779
- [ Laughs ]
- I mean Father.
892
00:53:18,779 --> 00:53:20,406
I'll bet the latter.
893
00:53:20,406 --> 00:53:22,241
Yeah, hats off
to the director at CIA
894
00:53:22,241 --> 00:53:24,327
for getting a man
inside the Vatican.
895
00:53:24,327 --> 00:53:26,287
You're a bitch.
896
00:53:28,998 --> 00:53:30,708
You're free to go, too.
897
00:53:31,792 --> 00:53:34,420
I was always free to go.
898
00:53:34,420 --> 00:53:36,213
PATRICE:
But not to return.
899
00:53:36,213 --> 00:53:38,633
Go spy on some other
quaint little village.
900
00:53:38,633 --> 00:53:40,384
It's not that quaint.
901
00:53:41,385 --> 00:53:43,304
Could I have a word,
Lieutenant?
902
00:53:43,304 --> 00:53:45,348
Maybe even more than one.
903
00:53:47,391 --> 00:53:48,726
A pleasure.
904
00:53:48,726 --> 00:53:50,061
Where do you think
you're going?
905
00:53:50,061 --> 00:53:51,228
I'm leaving with them.
906
00:53:51,228 --> 00:53:52,438
Wouldn't that be nice?
907
00:53:52,438 --> 00:53:55,232
Philippe Saint-Andre,
908
00:53:55,232 --> 00:53:57,944
I am arresting you for the
murder of Jean-Pierre Devereaux.
909
00:53:57,944 --> 00:53:59,320
I have no idea what you mean.
910
00:53:59,320 --> 00:54:00,863
Then I will be more clear:
I have a witness
911
00:54:00,863 --> 00:54:02,198
who saw you
murder Jean-Pierre.
912
00:54:02,198 --> 00:54:04,241
- Gazala? Where is she?
- Not Gazala...
913
00:54:05,701 --> 00:54:06,994
You should have
died over there.
914
00:54:06,994 --> 00:54:08,788
They probably would have
buried you a hero.
915
00:54:08,788 --> 00:54:10,998
And what's that worth?
916
00:54:10,998 --> 00:54:14,627
You've made a mess of everything
since you were a kid.
917
00:54:14,627 --> 00:54:15,836
Let's go.
918
00:54:17,922 --> 00:54:21,050
Lady Cynthia, off you go.
919
00:54:22,927 --> 00:54:27,306
I assure you, this matter
is very far from over.
920
00:54:27,306 --> 00:54:30,935
- The queen has my number.
- [ Scoffs ]
921
00:54:30,935 --> 00:54:32,603
[ Door slams ]
922
00:54:32,603 --> 00:54:36,732
Madame, would the two of you
give us some privacy?
923
00:54:45,658 --> 00:54:49,328
And finally, Mr. Spade.
924
00:54:49,328 --> 00:54:52,248
You have
an interesting accent.
925
00:54:52,248 --> 00:54:55,710
What part of Canada
are you from exactly?
926
00:54:55,710 --> 00:54:57,253
The South.
927
00:54:57,253 --> 00:54:59,463
I'm guessing somewhere
below Niagara Falls.
928
00:54:59,463 --> 00:55:02,591
I would think a man
of your experience
929
00:55:02,591 --> 00:55:06,887
would not have gotten within
100 miles of such a rat fuck.
930
00:55:06,887 --> 00:55:10,349
Not to mention, turning the
whole affair into such a mess.
931
00:55:10,349 --> 00:55:13,060
Philippe made the mess.
I just tried to clean it up.
932
00:55:13,060 --> 00:55:14,937
You pick up vomit
with a teaspoon,
933
00:55:14,937 --> 00:55:16,105
you make a bigger mess.
934
00:55:16,105 --> 00:55:18,065
What a swell metaphor.
935
00:55:18,065 --> 00:55:20,192
I read a lot of
E.E. Cummings.
936
00:55:20,192 --> 00:55:23,571
A small constabulary on
the ass end of a giant hole
937
00:55:23,571 --> 00:55:26,615
is no match for
the big guns elsewhere.
938
00:55:26,615 --> 00:55:28,826
One phone call
to anyone heavier
939
00:55:28,826 --> 00:55:32,079
would have ended the whole
thing before it got this far.
940
00:55:32,079 --> 00:55:33,956
A call to who, you?
941
00:55:33,956 --> 00:55:36,459
I don't know who you are
or who you work for,
942
00:55:36,459 --> 00:55:38,461
and we both know
you're about as Canadian
943
00:55:38,461 --> 00:55:40,337
as sweet potato pie.
944
00:55:40,337 --> 00:55:41,630
And you're not here
saving this kid
945
00:55:41,630 --> 00:55:44,216
out of a sudden
spasm of altruism.
946
00:55:44,216 --> 00:55:46,343
No one wants
another war, Spade.
947
00:55:46,343 --> 00:55:48,512
In Algeria
or anywhere else.
948
00:55:48,512 --> 00:55:51,682
Oh, so you're just snatching him
in the name of world peace.
949
00:55:51,682 --> 00:55:53,684
If that helps you,
but then,
950
00:55:53,684 --> 00:55:56,979
I can't imagine that a man
of your particular origins
951
00:55:56,979 --> 00:55:58,689
is all that upset
about body count.
952
00:55:58,689 --> 00:56:00,608
I suppose I've just
never understood
953
00:56:00,608 --> 00:56:03,486
that whole thing about
diplomacy at the end of a rifle.
954
00:56:03,486 --> 00:56:04,904
You're really gonna
sit there and tell me
955
00:56:04,904 --> 00:56:08,240
that you have never
had to be your worst
956
00:56:08,240 --> 00:56:09,700
in order to do your best?
957
00:56:09,700 --> 00:56:12,203
I make decisions,
and I live by them,
958
00:56:12,203 --> 00:56:13,662
for better or for worse.
959
00:56:13,662 --> 00:56:15,289
One doesn't
go to bed one person
960
00:56:15,289 --> 00:56:17,625
and wake up another
just because one says so.
961
00:56:17,625 --> 00:56:19,251
You mean people are
simpler than they think?
962
00:56:19,251 --> 00:56:20,669
I had no idea.
963
00:56:20,669 --> 00:56:23,214
I mean people know
what they want.
964
00:56:23,214 --> 00:56:26,050
The rest is justification.
965
00:56:26,050 --> 00:56:29,470
Take you, for example--
you wanna be left alone.
966
00:56:29,470 --> 00:56:32,014
You live
in a quiet little village
967
00:56:32,014 --> 00:56:34,266
where the locals know
just enough about you
968
00:56:34,266 --> 00:56:35,518
to leave you be.
969
00:56:35,518 --> 00:56:36,894
You've read my mail.
970
00:56:36,894 --> 00:56:40,564
And yet, sadly,
our pasts are portable.
971
00:56:40,564 --> 00:56:43,567
And you find yourself
continually drawn in
972
00:56:43,567 --> 00:56:48,948
to the lonely, the troubled,
and the confused.
973
00:56:48,948 --> 00:56:51,826
Otherwise known as
the entire human race.
974
00:56:51,826 --> 00:56:53,911
But I'm not drawn
to anybody.
975
00:56:53,911 --> 00:56:56,664
I'm just dubious
about everybody.
976
00:56:56,664 --> 00:56:59,792
Common ground, at last.
977
00:57:01,961 --> 00:57:03,963
- Henri Thibaut.
- What about him?
978
00:57:03,963 --> 00:57:08,300
He's OAS and he killed
a fellow French soldier.
979
00:57:08,300 --> 00:57:09,760
Note the body
in your pool.
980
00:57:09,760 --> 00:57:11,262
Henri might have shot him,
981
00:57:11,262 --> 00:57:12,805
but it was the Brit
that killed him,
982
00:57:12,805 --> 00:57:14,014
wherever the hell he is.
983
00:57:14,014 --> 00:57:15,724
And you deduced this how?
984
00:57:15,724 --> 00:57:18,310
From the 303 slug that went
through the soldier's head
985
00:57:18,310 --> 00:57:19,645
and into my dogwood.
986
00:57:19,645 --> 00:57:21,230
My condolences
on your tree.
987
00:57:21,230 --> 00:57:22,898
I'm sending the bill
to MI6.
988
00:57:22,898 --> 00:57:26,110
Still, I would have turned
him in to the French Army,
989
00:57:26,110 --> 00:57:28,946
but that Sou'che was
such a pompous prick.
990
00:57:28,946 --> 00:57:31,824
- Will I regret that?
- Leave Henri alone.
991
00:57:31,824 --> 00:57:33,701
If he is at all
abetting those people
992
00:57:33,701 --> 00:57:35,077
and taking another
shot at De Gaulle--
993
00:57:35,077 --> 00:57:36,829
He's just
going through a phase.
994
00:57:36,829 --> 00:57:39,290
A phase?
Like acne?
995
00:57:39,290 --> 00:57:41,917
He's a passionate kid that
watched the fight come home.
996
00:57:41,917 --> 00:57:43,836
He's just on the make
for a sense of purpose.
997
00:57:43,836 --> 00:57:47,756
Well, get him a dog
or get him laid,
998
00:57:47,756 --> 00:57:49,258
so he can find a new one.
999
00:57:50,301 --> 00:57:53,804
- I have a long flight back.
- Back to where?
1000
00:57:55,931 --> 00:57:57,975
You might be
interested to know,
1001
00:57:57,975 --> 00:58:01,103
your old office in San Francisco
has a new occupant.
1002
00:58:01,103 --> 00:58:03,814
You checked out
my old office.
1003
00:58:03,814 --> 00:58:05,649
Boy, you Canadians
are thorough.
1004
00:58:05,649 --> 00:58:08,277
It's a talent agent
named Eddie Solomon.
1005
00:58:08,277 --> 00:58:11,864
His clientele are all
female impersonators.
1006
00:58:11,864 --> 00:58:13,449
What happened to
the ventriloquist?
1007
00:58:13,449 --> 00:58:15,117
Hung himself.
1008
00:58:15,117 --> 00:58:16,994
Anyway, word has it
1009
00:58:16,994 --> 00:58:19,121
Eddie's doing
rather well for himself.
1010
00:58:19,121 --> 00:58:20,998
He's leased
the entire floor.
1011
00:58:20,998 --> 00:58:22,291
The Hunter-Dulin Building
1012
00:58:22,291 --> 00:58:23,542
was never that expensive
to begin with.
1013
00:58:23,542 --> 00:58:25,002
I'm just saying...
1014
00:58:25,002 --> 00:58:27,963
It's not our world anymore,
Mister Spade.
1015
00:58:27,963 --> 00:58:30,716
Which is why I am here.
1016
00:58:30,716 --> 00:58:34,470
- [ Laughs ] Geez.
- What?
1017
00:58:34,470 --> 00:58:38,724
That's the worst fuckin' French
I ever heard. [ Laughs ]
1018
00:58:38,724 --> 00:58:40,559
Come along, Zayd.
1019
00:58:43,896 --> 00:58:47,775
[ Whistles
"Colonel Bogey March" ]
1020
00:58:50,653 --> 00:58:52,905
[ Down-tempo music plays ]
1021
00:58:52,905 --> 00:59:19,431
{\an8}♪
1022
00:59:19,431 --> 00:59:20,975
How's George?
1023
00:59:22,268 --> 00:59:23,477
Retired.
1024
00:59:23,477 --> 00:59:26,355
Oh, and his name's
not George.
1025
00:59:26,355 --> 00:59:29,233
- No?
- No, his name's Reggie.
1026
00:59:29,233 --> 00:59:31,819
- What's yours?
- Felicity.
1027
00:59:31,819 --> 00:59:33,404
Joy.
1028
00:59:33,404 --> 00:59:35,364
Elizabeth.
1029
00:59:35,364 --> 00:59:38,117
Calpurnia.
Take your pick.
1030
00:59:38,117 --> 00:59:41,370
Well, now that
that's all done and dusted,
1031
00:59:41,370 --> 00:59:43,789
how about we go back to
our place for a little drink?
1032
00:59:43,789 --> 00:59:45,791
How about you
go fuck yourself
1033
00:59:45,791 --> 00:59:47,751
in the crumpet
with a cricket bat?
1034
00:59:47,751 --> 00:59:51,588
Suit yourself, but you don't
know what you're missing.
1035
00:59:53,090 --> 00:59:54,842
Toodle-oo, Mr. Spade.
1036
00:59:54,842 --> 00:59:56,635
[ Engine idling ]
1037
00:59:58,637 --> 01:00:00,597
Will they cut off
his head?
1038
01:00:04,727 --> 01:00:06,478
More likely they'll
lock him up in a cell,
1039
01:00:06,478 --> 01:00:09,440
out of sight
for a thousand years.
1040
01:00:14,028 --> 01:00:17,614
Nobody wants to be
reminded of their mistakes.
1041
01:00:21,994 --> 01:00:23,912
Hey.
1042
01:00:23,912 --> 01:00:26,373
You decided what you're
gonna do with the club?
1043
01:00:26,373 --> 01:00:28,542
I haven't thought
past tonight
1044
01:00:28,542 --> 01:00:30,669
and what I am going to sing.
1045
01:00:30,669 --> 01:00:33,088
What have you decided?
1046
01:00:33,088 --> 01:00:37,676
I thought I would do a set
of my favorite sad songs,
1047
01:00:37,676 --> 01:00:40,846
see how many customers
I can make cry.
1048
01:00:40,846 --> 01:00:42,431
No better way
to peddle booze
1049
01:00:42,431 --> 01:00:45,225
than to a bar full
of sad souls.
1050
01:00:46,560 --> 01:00:49,104
You know, I might stop by
and have a little cry
1051
01:00:49,104 --> 01:00:50,814
right along with them.
1052
01:00:51,940 --> 01:00:54,401
Should I hold my breath?
1053
01:00:54,401 --> 01:00:55,861
How would you sing?
1054
01:00:58,572 --> 01:01:00,491
I need to protect
my investment.
1055
01:01:03,410 --> 01:01:07,039
I'll wait,
but not long.
1056
01:01:13,212 --> 01:01:14,630
She's very pretty.
1057
01:01:19,593 --> 01:01:24,264
You know, Mr. Spade,
I'll be okay,
1058
01:01:24,264 --> 01:01:26,183
if you don't
want me around.
1059
01:01:27,267 --> 01:01:30,396
[ Birds chirping ]
1060
01:01:33,232 --> 01:01:34,942
Do me a favor.
1061
01:01:37,111 --> 01:01:39,321
Call me Sam.
1062
01:01:40,906 --> 01:01:43,200
[ Down-tempo horn music plays ]
1063
01:01:43,200 --> 01:02:17,151
{\an8}♪
1064
01:02:17,151 --> 01:02:18,235
[ Door opens ]
1065
01:02:18,235 --> 01:02:20,779
Where are you off to?
1066
01:02:20,779 --> 01:02:23,615
To play dominoes.
1067
01:02:23,615 --> 01:02:26,785
You mean to get drunk with all
the other biddies of Bozouls?
1068
01:02:26,785 --> 01:02:29,246
I have no idea
what you're talking about.
1069
01:02:29,246 --> 01:02:31,582
Do any of you even know
how to play dominoes?
1070
01:02:31,582 --> 01:02:34,501
Maybe you'll learn
to speak French one day.
1071
01:02:34,501 --> 01:02:37,504
We'll be able
to have a real conversation.
1072
01:02:37,504 --> 01:02:39,298
What would we talk about?
1073
01:02:39,715 --> 01:02:40,966
Your countless flaws!
1074
01:02:42,926 --> 01:02:45,929
I think my French
is very good.
1075
01:02:45,929 --> 01:02:48,599
[ Down-tempo music plays ]
1076
01:02:48,599 --> 01:03:19,713
{\an8}♪
1077
01:03:19,713 --> 01:03:21,632
GABRIELLE:
Hey, Mr. Spade!
1078
01:03:24,343 --> 01:03:25,802
Are you coming in or not?
1079
01:03:28,555 --> 01:03:31,391
[ Water splashes ]
1080
01:03:33,894 --> 01:04:01,380
{\an8}♪
1081
01:04:01,380 --> 01:04:08,637
{\an8}[ Woman speaking French ]
1082
01:04:08,637 --> 01:04:11,390
{\an8}♪
1083
01:04:11,390 --> 01:04:13,600
{\an8}[ Singing in French ]
1084
01:04:13,600 --> 01:04:46,341
{\an8}♪
1085
01:04:46,341 --> 01:04:48,135
{\an8}[ Speaking French ]
1086
01:04:57,269 --> 01:04:58,895
{\an8}[ Singing in French ]
1087
01:04:58,895 --> 01:05:19,958
{\an8}♪
1088
01:05:19,958 --> 01:05:21,793
{\an8}[ Speaking French ]
1089
01:05:21,793 --> 01:05:29,092
{\an8}♪
1090
01:05:29,092 --> 01:05:31,887
{\an8}[ Vocalizing ]
1091
01:05:31,887 --> 01:05:41,855
{\an8}♪
1092
01:05:41,855 --> 01:05:44,816
{\an8}[ Speaking French ]
1093
01:05:44,816 --> 01:06:00,165
{\an8}♪