1 00:00:07,216 --> 00:00:09,427 [ "Doucement, doucement" by Henri Salvador plays ] 2 00:00:09,427 --> 00:00:22,189 {\an8}♪ 3 00:00:22,189 --> 00:00:25,401 [ Both panting ] 4 00:00:25,401 --> 00:00:39,999 {\an8}♪ 5 00:00:39,999 --> 00:00:42,168 [ Marguerite moans ] 6 00:00:42,168 --> 00:00:57,475 {\an8}♪ 7 00:00:57,475 --> 00:01:01,270 [ Jean-Pierre whispers in French ] 8 00:01:03,397 --> 00:01:07,067 [ Both sighing ] 9 00:01:07,067 --> 00:01:09,945 [ Music continues ] 10 00:01:09,945 --> 00:01:39,934 {\an8}♪ 11 00:01:39,934 --> 00:01:42,019 [ Marguerite clears throat ] 12 00:01:42,019 --> 00:02:04,041 {\an8}♪ 13 00:02:14,635 --> 00:02:16,971 [ Gentle music plays ] 14 00:02:19,431 --> 00:02:21,684 [ Dog tags jingling ] 15 00:02:21,684 --> 00:03:00,806 {\an8}♪ 16 00:03:00,806 --> 00:03:02,808 Wait. 17 00:03:02,808 --> 00:03:16,030 {\an8}♪ 18 00:03:16,030 --> 00:03:17,323 I'll make coffee. 19 00:03:17,656 --> 00:03:25,205 {\an8}♪ 20 00:03:25,205 --> 00:03:26,665 [ Door latch clicks ] 21 00:03:26,665 --> 00:03:38,010 {\an8}♪ 22 00:03:38,010 --> 00:03:39,720 [ Birds chirping in background ] 23 00:03:57,529 --> 00:03:59,782 Jean-Pierre hated cemeteries. 24 00:04:00,950 --> 00:04:03,410 He hated the monuments and marble. 25 00:04:03,410 --> 00:04:06,038 He called them "a waste of a good garden." 26 00:04:08,749 --> 00:04:11,335 He always said he wanted to be cremated 27 00:04:11,335 --> 00:04:14,463 and sprinkled over Edgar's food. 28 00:04:18,467 --> 00:04:20,052 Certainly be an improvement. 29 00:04:29,019 --> 00:04:30,396 So... 30 00:04:31,897 --> 00:04:33,941 This little boy. 31 00:04:33,941 --> 00:04:36,694 Is he why Philippe shot my husband? 32 00:04:36,694 --> 00:04:39,029 I do not know. 33 00:04:39,029 --> 00:04:41,323 But you brought the boy here? 34 00:04:44,702 --> 00:04:46,370 I found him here. 35 00:04:46,370 --> 00:04:47,955 And, yet, you did not tell me. 36 00:04:49,123 --> 00:04:51,667 I told Jean-Pierre. 37 00:04:51,667 --> 00:04:53,544 But after a day. 38 00:04:53,544 --> 00:04:55,963 I didn't know what else to do. 39 00:04:55,963 --> 00:04:57,548 You could have brought him to me. 40 00:04:58,465 --> 00:05:01,010 And what would you have done with him? 41 00:05:01,010 --> 00:05:04,054 I don't know. Maybe talked to someone in your mosque. 42 00:05:04,054 --> 00:05:06,515 - Which is what I did. - And? 43 00:05:06,515 --> 00:05:07,975 The imam came to look at him, 44 00:05:07,975 --> 00:05:10,436 but he said he was being watched, 45 00:05:10,436 --> 00:05:12,312 and so could not do anything 46 00:05:12,312 --> 00:05:14,648 until he spoke to his people in Algeria. 47 00:05:14,648 --> 00:05:16,400 So why didn't you wait? 48 00:05:16,400 --> 00:05:19,528 - We were also being watched. - By? 49 00:05:19,528 --> 00:05:21,071 I don't know. 50 00:05:21,071 --> 00:05:23,782 But there was always a man outside. 51 00:05:23,782 --> 00:05:26,994 So I went to Jean-Pierre for help. 52 00:05:28,871 --> 00:05:30,497 And why Jean-Pierre? 53 00:05:32,666 --> 00:05:35,502 He once saved my life. 54 00:05:35,502 --> 00:05:37,546 So you thought he could save the boy's? 55 00:05:37,546 --> 00:05:40,799 He said that he knew someone... 56 00:05:42,009 --> 00:05:43,552 who was already looking for him. 57 00:05:43,552 --> 00:05:45,763 To take him home? 58 00:05:45,763 --> 00:05:48,682 That's what I thought at the time, yes. 59 00:05:48,682 --> 00:05:50,893 Meaning what, now you don't? 60 00:05:50,893 --> 00:05:53,228 Philippe said something to Jean-Pierre. 61 00:05:53,228 --> 00:05:55,439 Something strange. 62 00:05:57,066 --> 00:05:58,984 He said that... 63 00:05:58,984 --> 00:06:00,819 "The debt was now paid." 64 00:06:07,868 --> 00:06:10,704 Philippe got him out of the war. 65 00:06:24,051 --> 00:06:25,719 Okay. You can go home. 66 00:06:26,887 --> 00:06:28,806 But remain there. 67 00:06:28,806 --> 00:06:30,682 I'll come by later to talk to your family. 68 00:06:31,600 --> 00:06:33,685 - I am very sorry. - Stop. 69 00:06:34,853 --> 00:06:36,897 I can't hear that word "sorry" right now. 70 00:06:38,732 --> 00:06:40,442 You need to leave. 71 00:06:43,946 --> 00:06:45,948 In fact, all of you need to leave. 72 00:06:45,948 --> 00:06:48,617 Let me sit here and scream in peace. 73 00:06:50,035 --> 00:06:53,622 [ Tense music plays ] 74 00:06:53,622 --> 00:06:56,583 [ People chattering ] 75 00:06:56,583 --> 00:07:10,305 {\an8}♪ 76 00:07:10,305 --> 00:07:12,099 Can I bum one of those? 77 00:07:15,727 --> 00:07:17,396 I put it on your tab. 78 00:07:17,396 --> 00:07:23,527 {\an8}♪ 79 00:07:23,527 --> 00:07:25,445 [ Lighter clicking ] 80 00:07:25,445 --> 00:07:31,118 {\an8}♪ 81 00:07:31,118 --> 00:07:33,579 - [ Coughing ] - You okay? 82 00:07:33,579 --> 00:07:36,832 [ Sam coughs ] 83 00:07:36,832 --> 00:07:39,168 Never better. 84 00:07:40,002 --> 00:07:42,754 [ Coughing ] 85 00:07:42,754 --> 00:07:52,347 {\an8}♪ 86 00:07:52,347 --> 00:07:55,601 [ Motorcycle rumbling ] 87 00:07:55,601 --> 00:08:03,901 {\an8}♪ 88 00:08:03,901 --> 00:08:05,694 [ Gentle music plays ] 89 00:08:05,694 --> 00:08:07,779 My dearest Marguerite, 90 00:08:07,779 --> 00:08:10,324 if you are reading this, it means I am gone. 91 00:08:10,324 --> 00:08:12,743 Either by my own hand, or another's. 92 00:08:12,743 --> 00:08:14,745 I have no choice but to disappear 93 00:08:14,745 --> 00:08:17,414 in order to protect and free you... 94 00:08:17,414 --> 00:08:24,755 {\an8}♪ 95 00:08:24,755 --> 00:08:26,757 [ Motorcycle rumbling ] 96 00:08:30,928 --> 00:08:33,680 [ Tense music plays ] 97 00:08:33,680 --> 00:08:50,030 {\an8}♪ 98 00:08:50,030 --> 00:08:51,782 Knock it off. 99 00:08:51,782 --> 00:08:55,786 I'm already in a foul mood. Let's not make it any worse. 100 00:08:55,786 --> 00:08:57,788 Where's the guy who belongs to the motorcycle? 101 00:08:57,788 --> 00:08:59,790 What motorcycle? 102 00:08:59,790 --> 00:09:03,126 That motorcycle, and the guy who rode in here. 103 00:09:03,126 --> 00:09:04,753 What guy? 104 00:09:04,753 --> 00:09:07,130 You think I'm fucking playing? 105 00:09:09,341 --> 00:09:11,468 Another idiot with a gun. 106 00:09:11,468 --> 00:09:13,095 Good morning, Henri. 107 00:09:13,095 --> 00:09:14,638 How about you put the shooter away 108 00:09:14,638 --> 00:09:18,642 before you shoot someone in the street behind me? 109 00:09:18,642 --> 00:09:22,187 I'm sorry, Monsieur Spade, I didn't know you were you. 110 00:09:22,187 --> 00:09:24,815 You thought I was a robber come to steal these old tires? 111 00:09:24,815 --> 00:09:27,192 It's hard to see in the dark with the helmet on. 112 00:09:27,192 --> 00:09:28,902 Oh, Jesus. 113 00:09:28,902 --> 00:09:31,029 I didn't think there could be a worse liar than Teresa. 114 00:09:31,029 --> 00:09:33,532 [ Sighs ] 115 00:09:33,532 --> 00:09:35,117 Get over here! 116 00:09:40,080 --> 00:09:43,292 Someone took a shot at Teresa and me, 117 00:09:43,292 --> 00:09:45,585 the same someone who's been following me 118 00:09:45,585 --> 00:09:48,130 on a Norton Commander ever since Philippe showed up. 119 00:09:48,130 --> 00:09:50,173 - HENRI: Listen-- - Don't embarrass yourself. 120 00:09:50,173 --> 00:09:52,384 I knew that Anatole was into something stupid 121 00:09:52,384 --> 00:09:54,553 when I first came here and saw the motorcycle. 122 00:09:54,553 --> 00:09:57,431 There are many things you don't know about me, Monsieur Spade. 123 00:09:57,431 --> 00:10:00,225 Oh, yeah, you're a real man of mystery. 124 00:10:00,225 --> 00:10:03,186 So what, you're using Teresa to get to Philippe? 125 00:10:03,186 --> 00:10:04,813 I was trying to warn you off. 126 00:10:04,813 --> 00:10:07,232 I know how much you care about your tranquility. 127 00:10:07,232 --> 00:10:09,401 Well, I care about Teresa. 128 00:10:09,401 --> 00:10:11,611 You care so much about her that you took a shot at her? 129 00:10:11,611 --> 00:10:13,488 I didn't shoot at Teresa, I shot through the window, 130 00:10:13,488 --> 00:10:15,115 which I know could be fixed. 131 00:10:15,115 --> 00:10:17,576 We discussed it beforehand, and we decided that-- 132 00:10:17,576 --> 00:10:18,785 Oh! 133 00:10:18,785 --> 00:10:20,954 I'm talking to him right now. 134 00:10:20,954 --> 00:10:23,457 - And if you missed? - I never miss. 135 00:10:23,457 --> 00:10:25,459 Oh, you have that much experience, do you? 136 00:10:25,459 --> 00:10:26,835 I do. 137 00:10:26,835 --> 00:10:28,670 Enough to kill someone like Philippe? 138 00:10:28,670 --> 00:10:30,464 My superiors believe I do. 139 00:10:30,464 --> 00:10:32,758 And we all know what good judges of character they are. 140 00:10:32,758 --> 00:10:35,427 However good a shot you think you are, 141 00:10:35,427 --> 00:10:37,929 you could have killed Teresa, and trust me, 142 00:10:37,929 --> 00:10:39,806 I don't think you could have lived with that. 143 00:10:39,806 --> 00:10:41,641 You don't know what I can live with. 144 00:10:41,641 --> 00:10:43,310 No, what I meant, Henri, 145 00:10:43,310 --> 00:10:45,937 is that I would've fucking killed you. 146 00:10:48,231 --> 00:10:50,859 I'm not what you think I am, Monsieur Spade. 147 00:10:50,859 --> 00:10:52,778 You're exactly what I think you are. 148 00:10:52,778 --> 00:10:56,823 You're a sap who's been sucked into Anatole's OAS bullshit. 149 00:10:56,823 --> 00:10:58,784 I'm not OAS, I'm Action Française. 150 00:10:58,784 --> 00:11:00,660 Oh, Jesus, how many fuckin' dogmatic maniacs 151 00:11:00,660 --> 00:11:02,412 can you have in one country? 152 00:11:02,412 --> 00:11:04,998 Are we maniacs because we simply dream of another France, 153 00:11:04,998 --> 00:11:06,458 of the country we loved? 154 00:11:06,458 --> 00:11:08,085 Versus what, the one you wanna blow up? 155 00:11:08,085 --> 00:11:09,628 Well, I can see that the France in front of us 156 00:11:09,628 --> 00:11:12,130 is nowhere near the glorious France behind us. 157 00:11:12,130 --> 00:11:13,673 And just how far back 158 00:11:13,673 --> 00:11:15,842 are you and your fellow romantics dreaming? 159 00:11:15,842 --> 00:11:17,427 We are monarchist and anti-Communist. 160 00:11:17,427 --> 00:11:20,347 - Ugh. - I love my country. 161 00:11:20,347 --> 00:11:22,182 I would die for my country. 162 00:11:22,182 --> 00:11:24,226 Do you have to do all of your loving and dying in Bozouls? 163 00:11:24,226 --> 00:11:27,104 Aren't there are plenty of your fellow patriots in Argentina 164 00:11:27,104 --> 00:11:28,772 that you can write angry manifestos 165 00:11:28,772 --> 00:11:30,524 and compare kill lists with? 166 00:11:30,524 --> 00:11:33,443 Leave me to enjoy my cognac and foul cheese in peace? 167 00:11:33,443 --> 00:11:35,278 You are not French. 168 00:11:35,278 --> 00:11:37,572 You're just an American enjoying the fruit of French sacrifice, 169 00:11:37,572 --> 00:11:40,200 but without any understanding of our history. 170 00:11:40,200 --> 00:11:41,993 You make your smart-ass comments 171 00:11:41,993 --> 00:11:44,079 and tell your stupid jokes about France and French people, 172 00:11:44,079 --> 00:11:48,041 ignorant of all those who fought and died for their country. 173 00:11:48,041 --> 00:11:51,002 You don't fight for anything but yourself. 174 00:11:52,045 --> 00:11:55,507 You sound like a leaflet someone dropped from an airplane. 175 00:11:55,507 --> 00:11:57,050 I mean, you may not have noticed, 176 00:11:57,050 --> 00:11:58,885 but I do nothing but fight 177 00:11:58,885 --> 00:12:00,429 for the people in this, our place, 178 00:12:00,429 --> 00:12:02,722 and all the people who live around Le Truel, 179 00:12:02,722 --> 00:12:05,308 including you two ignorant dimwits. 180 00:12:05,308 --> 00:12:07,727 And, yeah, I have a swell life. 181 00:12:07,727 --> 00:12:11,565 Or at least I did until you all fucked it up. 182 00:12:11,565 --> 00:12:14,401 I can't even go for a swim in my pool anymore. 183 00:12:14,401 --> 00:12:16,027 How terrible for you. 184 00:12:16,027 --> 00:12:18,864 Yeah, it is a fucking tragedy. 185 00:12:24,369 --> 00:12:27,539 Does your grandmother know about your new affiliation? 186 00:12:28,957 --> 00:12:31,168 Didn't think so. 187 00:12:31,168 --> 00:12:32,586 Are you going to tell her? 188 00:12:32,586 --> 00:12:36,298 You wanna break her heart, that's on you. 189 00:12:39,134 --> 00:12:41,553 Oh, and Henri, 190 00:12:41,553 --> 00:12:44,347 for the love of God, stop trying to protect us 191 00:12:44,347 --> 00:12:46,766 before you get us all killed. 192 00:12:46,766 --> 00:12:49,895 [ Somber music plays ] 193 00:12:51,897 --> 00:12:54,357 [ Insects chirping ] 194 00:12:56,276 --> 00:12:58,737 - What have you got there? - Firewood. 195 00:12:58,737 --> 00:13:01,156 It was the dogwood I planted a couple years ago, 196 00:13:01,156 --> 00:13:02,532 to hide the neighbors. 197 00:13:02,532 --> 00:13:05,035 What happened to it? 198 00:13:05,035 --> 00:13:06,870 Lightning, looks like. 199 00:13:08,622 --> 00:13:11,541 When did we have lightning? 200 00:13:11,541 --> 00:13:14,586 I don't know, but something split it down the middle. 201 00:13:14,586 --> 00:13:17,797 [ Birds chirping ] 202 00:13:23,011 --> 00:13:25,514 [ Low piano notes plunking ] 203 00:13:25,514 --> 00:13:26,973 [ Door opens ] 204 00:13:29,726 --> 00:13:31,394 [ Door slams ] 205 00:13:31,394 --> 00:13:33,480 [ Piano notes continue ] 206 00:13:36,566 --> 00:13:38,735 What's wrong with you? 207 00:13:38,735 --> 00:13:42,030 You've got that tigress-at-the-gate look. 208 00:13:42,030 --> 00:13:43,698 You have a visitor. 209 00:13:44,533 --> 00:13:46,076 SAM: Who is he? 210 00:13:46,451 --> 00:13:49,329 HELENA: Mr. Kahn. 211 00:13:49,329 --> 00:13:51,915 K-A-H-N. 212 00:13:51,915 --> 00:13:54,709 [ Low piano notes plunking ] 213 00:13:58,964 --> 00:14:00,715 Mr. Kahn? 214 00:14:00,715 --> 00:14:05,512 Monsieur Spade, I bring greetings from a mutual friend, 215 00:14:05,512 --> 00:14:06,680 Detective Dundee. 216 00:14:06,680 --> 00:14:08,139 I heard Dundee was dead. 217 00:14:08,139 --> 00:14:11,393 A rumor, one no doubt started by Mrs. Dundee. 218 00:14:11,393 --> 00:14:13,812 - You and he met in the war? - What makes you say that? 219 00:14:13,812 --> 00:14:15,814 Dundee fought in North Africa. 220 00:14:15,814 --> 00:14:19,067 I was 12 and living in Syria. 221 00:14:19,067 --> 00:14:22,070 No, the detective and I met on a different matter. 222 00:14:22,070 --> 00:14:24,781 You want to sit down? 223 00:14:28,034 --> 00:14:29,786 Lovely instrument. 224 00:14:29,786 --> 00:14:32,038 My wife thought so. 225 00:14:32,038 --> 00:14:33,999 I never had the ear. 226 00:14:33,999 --> 00:14:37,586 I had the appreciation, but not the talent. 227 00:14:37,586 --> 00:14:38,837 Not for music, anyway. 228 00:14:38,837 --> 00:14:40,422 For what, then? 229 00:14:40,422 --> 00:14:43,550 Ah, finding things that don't want to be found. 230 00:14:51,141 --> 00:14:53,184 I don't read Arabic. 231 00:14:53,184 --> 00:14:55,270 I'm a private investigator, 232 00:14:55,270 --> 00:14:56,980 something else we have in common. 233 00:14:56,980 --> 00:14:58,857 Had. Who's paying you? 234 00:14:58,857 --> 00:15:01,401 I cannot divulge the name of my employer, 235 00:15:01,401 --> 00:15:06,281 but I can say that my specialty is industrial sabotage. 236 00:15:06,281 --> 00:15:08,283 Should I worry about my grapes? 237 00:15:08,283 --> 00:15:10,535 This work has brought me into close contact 238 00:15:10,535 --> 00:15:14,122 with some of the richest, most powerful people in the world. 239 00:15:14,122 --> 00:15:17,375 And let me guess, the rich and the powerful want the kid. 240 00:15:17,375 --> 00:15:20,295 I'm in Bozouls to find Zayd and bring the boy to safety 241 00:15:20,295 --> 00:15:24,007 while punishing those who have taken him from his family. 242 00:15:24,007 --> 00:15:25,258 Get in line. 243 00:15:25,258 --> 00:15:27,719 A plan is, as they say, afoot. 244 00:15:27,719 --> 00:15:29,137 Do you understand? 245 00:15:29,137 --> 00:15:30,805 I understand that the child is valuable. 246 00:15:30,805 --> 00:15:32,557 And dangerous. 247 00:15:32,557 --> 00:15:36,102 A very sharp knife that only those skilled in such things 248 00:15:36,102 --> 00:15:37,312 will know how to use. 249 00:15:37,312 --> 00:15:39,230 A knife will cut for anybody. 250 00:15:39,230 --> 00:15:42,651 All more reason that no one person, country, 251 00:15:42,651 --> 00:15:45,403 or organization should have him. 252 00:15:45,403 --> 00:15:48,323 But you just said you're cuddling up to these people. 253 00:15:48,323 --> 00:15:51,076 Quality of my bedfellows is not relevant 254 00:15:51,076 --> 00:15:53,161 if I retrieve the boy. 255 00:15:53,161 --> 00:15:55,747 Happily, I'm ahead of all of them. 256 00:15:55,747 --> 00:15:56,956 I know where he is. 257 00:15:56,956 --> 00:15:58,792 If I cared, I'd applaud. 258 00:15:58,792 --> 00:16:03,922 Well, to tell the truth, I knew where he was. 259 00:16:03,922 --> 00:16:06,257 Do you know where the word "sabotage" comes from? 260 00:16:06,257 --> 00:16:07,842 The dictionary. 261 00:16:07,842 --> 00:16:10,553 The word derives from the French saboter, 262 00:16:10,553 --> 00:16:14,057 meaning to bungle, or botch, to wreck. 263 00:16:14,057 --> 00:16:17,852 It originated when workers would go on strike, 264 00:16:17,852 --> 00:16:20,939 something of a national pastime here. 265 00:16:20,939 --> 00:16:22,816 They would use a wooden shoe they wore, 266 00:16:22,816 --> 00:16:25,610 called sabot, to disrupt the machinery. 267 00:16:25,610 --> 00:16:28,947 And this relates to me how? 268 00:16:28,947 --> 00:16:31,241 You are, in this case, the sabot. 269 00:16:31,241 --> 00:16:34,160 And what machinery am I disrupting? 270 00:16:34,160 --> 00:16:36,996 The machinery that will enable me 271 00:16:36,996 --> 00:16:39,457 to bring Philippe and his terrorist concubine 272 00:16:39,457 --> 00:16:42,377 into custody, yet keep the boy alive. 273 00:16:42,377 --> 00:16:45,755 So far, the boy seems pretty good at taking care of himself. 274 00:16:45,755 --> 00:16:49,801 Yes, one could even say that someone is watching over him. 275 00:16:49,801 --> 00:16:51,344 Lady Luck. 276 00:16:51,344 --> 00:16:54,723 Not much of a believer, are you, Monsieur Spade? 277 00:16:54,723 --> 00:16:56,808 A risk I'm willing to take. 278 00:16:56,808 --> 00:17:00,186 Well, it was neither luck, nor God, 279 00:17:00,186 --> 00:17:04,482 nor even instinct that saved your life the other night. 280 00:17:04,482 --> 00:17:06,526 It was me. 281 00:17:06,526 --> 00:17:09,070 Too bad you couldn't have done the same for Jean-Pierre. 282 00:17:09,070 --> 00:17:11,614 Sadly, he too had wooden shoes. 283 00:17:11,614 --> 00:17:15,076 I observed him entering the same harki home as the imam. 284 00:17:15,076 --> 00:17:16,911 If you think Jean-Pierre 285 00:17:16,911 --> 00:17:19,164 is part of some subversive conspiracy, 286 00:17:19,164 --> 00:17:21,666 you owe your employers a refund. 287 00:17:21,666 --> 00:17:24,711 I think Sergeant Devereux went up those stairs 288 00:17:24,711 --> 00:17:26,129 to make amends. 289 00:17:26,129 --> 00:17:27,839 I think he made them on the way down. 290 00:17:27,839 --> 00:17:29,340 I had hoped Sergeant Devereux 291 00:17:29,340 --> 00:17:31,217 would exercise some restraint. 292 00:17:31,217 --> 00:17:34,345 Restraint was never Jean-Pierre's brand of gin, 293 00:17:34,345 --> 00:17:36,097 nor mine. 294 00:17:36,097 --> 00:17:38,308 I'm assuming that's why we're having this conversation. 295 00:17:38,308 --> 00:17:42,937 As I have just said, I'm part of coordinated effort to, 296 00:17:42,937 --> 00:17:47,108 in the very near future, bring all of this to a quick end. 297 00:17:47,108 --> 00:17:49,319 I'm not your problem. 298 00:17:49,319 --> 00:17:51,696 I'm not worried about you. 299 00:17:51,696 --> 00:17:54,866 Chief Michaud has been somewhat reluctant to cooperate. 300 00:17:54,866 --> 00:17:58,036 He's only reluctant when people lie to him. 301 00:17:58,036 --> 00:18:00,789 The church feeding him a story that they're looking into it, 302 00:18:00,789 --> 00:18:04,876 a suit from army intelligence posing as a cop from Paris, 303 00:18:04,876 --> 00:18:06,044 that kind of thing. 304 00:18:06,044 --> 00:18:08,296 - And the girl. - What about her? 305 00:18:08,296 --> 00:18:10,131 She tells the truth? 306 00:18:10,131 --> 00:18:11,424 Not on purpose. 307 00:18:11,424 --> 00:18:13,885 Might she be a possible sabot? 308 00:18:13,885 --> 00:18:15,720 More like a fly in the ointment. 309 00:18:15,720 --> 00:18:18,223 Are you sure? Because until this boy is found 310 00:18:18,223 --> 00:18:22,268 and safely returned, we are on the edge of an abyss, 311 00:18:22,268 --> 00:18:24,687 one far more precarious than the truth. 312 00:18:24,687 --> 00:18:26,231 I have a parachute. 313 00:18:26,231 --> 00:18:29,567 And I see, a wise crack for every occasion. 314 00:18:29,567 --> 00:18:32,070 [ Bell dinging ] 315 00:18:33,780 --> 00:18:37,492 I will then handle this on my own. 316 00:18:37,492 --> 00:18:40,286 I will, likewise, see myself out. 317 00:18:45,041 --> 00:18:46,125 [ Knock on door ] 318 00:18:48,753 --> 00:18:50,755 [ Gentle music plays ] 319 00:18:50,755 --> 00:19:18,950 {\an8}♪ 320 00:19:21,035 --> 00:19:26,416 {\an8}♪ 321 00:19:26,416 --> 00:19:30,003 HELLO, MISTER SPADE 322 00:19:30,003 --> 00:19:39,053 {\an8}♪ 323 00:19:39,053 --> 00:19:41,431 [ Doors creak ] 324 00:19:41,431 --> 00:20:10,585 {\an8}♪ 325 00:20:10,585 --> 00:20:13,671 [ Insects chirping ] 326 00:20:18,384 --> 00:20:21,763 - Voilà. - Voilà what? 327 00:20:21,763 --> 00:20:24,182 GABRIELLE: Notice anything different? 328 00:20:24,182 --> 00:20:25,558 SAM: You filled the pool? 329 00:20:25,558 --> 00:20:27,810 [ Laughs ] You really are something. 330 00:20:27,810 --> 00:20:29,979 Well, give me a hint. What's different? 331 00:20:29,979 --> 00:20:34,233 Everything. The chair, the pillow, the umbrella. 332 00:20:34,233 --> 00:20:36,027 Try it. 333 00:20:39,822 --> 00:20:42,075 The pool was always too far from the house, 334 00:20:42,075 --> 00:20:44,035 so no one ever took advantage, 335 00:20:44,035 --> 00:20:45,870 but I think it will be good for you. 336 00:20:45,870 --> 00:20:48,122 Ah, I'm not much of a swimmer. 337 00:20:48,122 --> 00:20:49,666 That was the old you. 338 00:20:49,666 --> 00:20:51,626 And now I'm the older me. 339 00:20:53,461 --> 00:20:56,089 There's only one. 340 00:20:56,089 --> 00:20:57,799 You stay up at the house all day. 341 00:20:57,799 --> 00:20:59,384 It's a beautiful house. 342 00:20:59,384 --> 00:21:01,052 Sometimes you sit outside on the patio, 343 00:21:01,052 --> 00:21:03,096 but you never wander. 344 00:21:03,096 --> 00:21:04,514 Why would I wander down here 345 00:21:04,514 --> 00:21:07,558 when everything I want is up there? 346 00:21:07,558 --> 00:21:09,769 I want you to know the whole place. 347 00:21:09,769 --> 00:21:13,648 Not just the house, but the land. 348 00:21:13,648 --> 00:21:17,068 The only way down here is past the cellars in the vineyard. 349 00:21:17,068 --> 00:21:19,570 You're bound to meet Basem, or the other workmen 350 00:21:19,570 --> 00:21:21,489 who you have not yet bothered to know. 351 00:21:21,489 --> 00:21:23,116 I don't need to know them. 352 00:21:23,116 --> 00:21:24,575 They can teach you what we do. 353 00:21:24,575 --> 00:21:26,577 Why do I need to know about making wine? 354 00:21:26,577 --> 00:21:28,454 I don't even drink the stuff. 355 00:21:28,454 --> 00:21:32,250 Although I'm told the la vin claret is pretty good. 356 00:21:32,250 --> 00:21:33,710 [ Laughs ] God, that name. 357 00:21:33,710 --> 00:21:36,713 I've wanted to change that awful name since-- 358 00:21:36,713 --> 00:21:39,966 well, maybe you can come up with something. 359 00:21:39,966 --> 00:21:41,342 Where was I? 360 00:21:41,342 --> 00:21:43,344 Wine, which is your business. 361 00:21:43,344 --> 00:21:45,054 Making you happy is mine. 362 00:21:45,054 --> 00:21:47,056 And you've done your job well. 363 00:21:47,056 --> 00:21:51,102 These have been the happiest four years of my life. 364 00:21:51,102 --> 00:21:52,895 I hope you will stay. 365 00:21:52,895 --> 00:21:55,356 I hadn't planned on going anywhere. 366 00:22:00,236 --> 00:22:02,864 You're the one leaving. 367 00:22:02,864 --> 00:22:05,450 I told you once that if we married, 368 00:22:05,450 --> 00:22:07,076 I would not be much of a wife. 369 00:22:07,076 --> 00:22:08,619 Well, you lied. 370 00:22:10,913 --> 00:22:12,623 I think we're at the end. 371 00:22:12,623 --> 00:22:15,376 Like hell we are. 372 00:22:15,376 --> 00:22:19,088 Could be six months, could be three, 373 00:22:19,088 --> 00:22:22,216 but Pouchol says there's nothing to be done. 374 00:22:25,053 --> 00:22:26,554 Pouchol is a country doctor, 375 00:22:26,554 --> 00:22:29,140 which is barely a half step above town barber. 376 00:22:29,140 --> 00:22:30,808 [ Chuckles ] 377 00:22:32,226 --> 00:22:34,187 I'm giving you everything. 378 00:22:34,187 --> 00:22:36,939 The grapes, the money, the house. 379 00:22:36,939 --> 00:22:39,108 - Everything I own is now yours. - Gabrielle. 380 00:22:39,108 --> 00:22:41,736 I will not let you watch me die. 381 00:22:41,736 --> 00:22:43,988 I'm taking you to someone in Paris. 382 00:22:43,988 --> 00:22:45,698 I don't want to go to Paris. 383 00:22:45,698 --> 00:22:47,408 No, I've been reading about some new treatments we can try. 384 00:22:47,408 --> 00:22:49,786 No, I've tried them, 385 00:22:49,786 --> 00:22:53,456 and I don't want this to be a thing that we do. 386 00:22:53,456 --> 00:22:55,041 This is about me, just me. 387 00:22:55,041 --> 00:22:57,627 What, so the whole "in sickness and in health" thing 388 00:22:57,627 --> 00:22:59,295 just goes out the window? 389 00:22:59,295 --> 00:23:00,838 You once told me that a life 390 00:23:00,838 --> 00:23:02,590 is an easy thing to walk away from. 391 00:23:02,590 --> 00:23:05,134 Yeah, that's just one of those fucking stories I tell. 392 00:23:05,134 --> 00:23:06,385 [ Chuckles ] 393 00:23:09,555 --> 00:23:10,932 When are you leaving? 394 00:23:10,932 --> 00:23:13,643 If I tell you, you'll only try to stop me. 395 00:23:13,643 --> 00:23:16,729 Oh, that's adorable. So why say anything at all? 396 00:23:16,729 --> 00:23:18,648 Why not just go? 397 00:23:20,233 --> 00:23:22,235 - You considered that? - Sam-- 398 00:23:22,235 --> 00:23:25,029 Jesus, you are one tough broad. 399 00:23:25,029 --> 00:23:30,284 Sam, I need you to let me go. 400 00:23:30,284 --> 00:23:32,370 To wander off like an old dog? 401 00:23:32,370 --> 00:23:35,873 To die as I please, 402 00:23:35,873 --> 00:23:38,876 with both our memories of these last years 403 00:23:38,876 --> 00:23:43,005 undiminished by some long, drawn-out end. 404 00:23:43,005 --> 00:23:45,466 You would rather be alone? 405 00:23:45,466 --> 00:23:47,093 For this next part, yes. 406 00:23:47,093 --> 00:23:49,846 [ Emotional music plays ] 407 00:23:54,267 --> 00:23:56,269 Do I get a goodbye? 408 00:23:56,269 --> 00:23:57,854 That would be awful, no? 409 00:23:59,313 --> 00:24:00,648 So how-- how does this work? 410 00:24:00,648 --> 00:24:03,276 I wake up one day and you're gone? 411 00:24:03,276 --> 00:24:05,736 Next time I see you is at your funeral? 412 00:24:05,736 --> 00:24:11,826 {\an8}♪ 413 00:24:11,826 --> 00:24:13,119 Look at me, Sam. 414 00:24:15,246 --> 00:24:17,081 Whenever you want to see me... 415 00:24:18,332 --> 00:24:19,917 ...come down here. 416 00:24:21,002 --> 00:24:23,296 I'll be waiting for you. 417 00:24:28,801 --> 00:24:30,386 Are you going to stand there moping, 418 00:24:30,386 --> 00:24:33,097 or are you going to get in here? 419 00:24:33,097 --> 00:24:53,159 {\an8}♪ 420 00:24:53,534 --> 00:24:56,871 Did you know that Teresa was doing this? 421 00:24:56,871 --> 00:24:59,790 Altering Gabrielle's clothes? 422 00:24:59,790 --> 00:25:03,836 Who do you think showed her how to use the sewing machine? 423 00:25:03,836 --> 00:25:04,921 You could have asked. 424 00:25:04,921 --> 00:25:07,340 Why? 425 00:25:07,340 --> 00:25:09,550 These are not your clothes. 426 00:25:09,550 --> 00:25:11,135 Gabrielle would have wished for the girl 427 00:25:11,135 --> 00:25:12,720 to do with them as she pleased. 428 00:25:12,720 --> 00:25:14,639 Why does everyone always think they know 429 00:25:14,639 --> 00:25:16,933 what Gabrielle would've wanted? 430 00:25:16,933 --> 00:25:18,893 You are an idiot. 431 00:25:22,772 --> 00:25:25,358 Teresa just wants you to like her. 432 00:25:32,657 --> 00:25:34,700 Well, she's not having this. 433 00:25:36,244 --> 00:25:39,205 [ Birds chirping ] 434 00:25:40,248 --> 00:25:42,875 [ Man groaning ] 435 00:25:45,253 --> 00:25:47,505 [ Groaning continues ] 436 00:25:47,505 --> 00:25:49,632 [ Ominous music plays ] 437 00:25:49,632 --> 00:25:54,011 {\an8}♪ 438 00:25:54,011 --> 00:25:56,055 [ Groaning continues ] 439 00:25:56,055 --> 00:26:08,526 {\an8}♪ 440 00:26:08,526 --> 00:26:09,652 [ Sighs ] 441 00:26:09,652 --> 00:26:11,696 They don't run. 442 00:26:13,406 --> 00:26:16,284 They hide in the center of the village. 443 00:26:18,077 --> 00:26:20,037 What were they waiting for? 444 00:26:39,724 --> 00:26:41,350 [ Sighs ] 445 00:26:42,393 --> 00:26:43,936 Brother, 446 00:26:43,936 --> 00:26:46,814 I'm afraid we haven't seen the worst... 447 00:26:51,777 --> 00:26:53,195 Maurice? 448 00:26:54,613 --> 00:26:57,616 [ Man groaning ] 449 00:27:01,454 --> 00:27:03,247 Is someone there? 450 00:27:07,501 --> 00:27:08,961 [ Ominous music plays ] 451 00:27:08,961 --> 00:27:16,385 {\an8}♪ 452 00:27:16,385 --> 00:27:19,764 [ Man groaning ] 453 00:27:19,764 --> 00:27:29,815 {\an8}♪ 454 00:27:33,277 --> 00:27:34,362 Helena? 455 00:27:34,362 --> 00:27:36,030 [ Dishes clinking ] 456 00:27:37,823 --> 00:27:41,535 I have not seen her. Nor Henri. 457 00:27:41,535 --> 00:27:43,871 Are you worried about him? 458 00:27:43,871 --> 00:27:45,790 Should I be? 459 00:27:46,248 --> 00:27:49,126 {\an8}♪ 460 00:27:49,126 --> 00:27:51,962 [ Birds chirping ] 461 00:27:51,962 --> 00:28:01,806 {\an8}♪ 462 00:28:01,806 --> 00:28:04,141 [ Lighter clicking ] 463 00:28:04,141 --> 00:28:06,602 [ Tense music plays ] 464 00:28:06,602 --> 00:28:14,819 {\an8}♪ 465 00:28:14,819 --> 00:28:17,822 [ Gun clicking ] 466 00:28:17,822 --> 00:28:35,714 {\an8}♪ 467 00:28:35,714 --> 00:28:39,301 HENRI: For many French people, Algeria is France. 468 00:28:39,301 --> 00:28:42,346 We made our lives there for generations. 469 00:28:42,346 --> 00:28:45,850 So many felt abandoned. 470 00:28:45,850 --> 00:28:49,478 - So you've been there? - No. 471 00:28:49,478 --> 00:28:52,481 So then why would you fight for a place you don't know? 472 00:28:52,481 --> 00:28:54,650 Not a place. 473 00:28:54,650 --> 00:28:55,818 An idea. 474 00:28:55,818 --> 00:28:57,486 What is this idea? 475 00:28:57,486 --> 00:28:59,238 You would not understand. 476 00:28:59,238 --> 00:29:01,282 But you and a car mechanic with a grudge 477 00:29:01,282 --> 00:29:04,493 and a strange sense of history do? 478 00:29:04,493 --> 00:29:06,745 Stop pretending. 479 00:29:06,745 --> 00:29:10,166 You are OAS. I stole your notebook. 480 00:29:10,166 --> 00:29:11,876 What did you do that for? 481 00:29:11,876 --> 00:29:14,962 To see if you knew where Philippe Saint-Andre was. 482 00:29:14,962 --> 00:29:16,839 Don't you think I would have said something if I did? 483 00:29:16,839 --> 00:29:18,841 You did know and you didn't say anything. 484 00:29:18,841 --> 00:29:20,217 You were following him. 485 00:29:20,217 --> 00:29:21,677 Writing down where he went and when. 486 00:29:21,677 --> 00:29:24,763 I read all that, despite your sloppy handwriting. 487 00:29:24,763 --> 00:29:28,267 You can be mad at me. Now I just want to know where... 488 00:29:28,267 --> 00:29:31,770 I can't tell you or Mr. Spade about Philippe. 489 00:29:31,770 --> 00:29:33,314 Because you want to kill him. 490 00:29:33,314 --> 00:29:35,858 There is a plan, one that is in motion 491 00:29:35,858 --> 00:29:37,318 as we speak, 492 00:29:37,318 --> 00:29:39,487 but I was told only to follow him. 493 00:29:39,487 --> 00:29:40,988 After you found him by following me. 494 00:29:40,988 --> 00:29:43,240 If you are a soldier, you need to decide 495 00:29:43,240 --> 00:29:44,825 who and what you fight for. 496 00:29:44,825 --> 00:29:46,410 Who and what do you fight for? 497 00:29:46,410 --> 00:29:49,455 The only thing I have ever been sure of. 498 00:29:49,455 --> 00:29:50,831 Myself. 499 00:29:51,999 --> 00:29:54,001 But that was before. 500 00:29:54,418 --> 00:29:55,419 What happened? 501 00:29:55,419 --> 00:29:57,838 I got two years older. 502 00:29:59,590 --> 00:30:01,509 No matter who I give my loyalty to, 503 00:30:01,509 --> 00:30:04,345 the army or the OAS, they both want the same thing. 504 00:30:04,345 --> 00:30:06,597 - To kill your father. - He's not my father. 505 00:30:07,765 --> 00:30:11,185 [ Footsteps ] 506 00:30:12,603 --> 00:30:14,522 [ Down-tempo music plays ] 507 00:30:14,522 --> 00:30:19,109 {\an8}♪ 508 00:30:19,109 --> 00:30:21,111 [ Cat screeches in distance ] 509 00:30:21,111 --> 00:30:30,204 {\an8}♪ 510 00:30:30,204 --> 00:30:33,832 I could hear you coming halfway across the city. 511 00:30:33,832 --> 00:30:36,210 You are not the first to say that. 512 00:30:38,712 --> 00:30:42,258 [ Passionate breathing ] 513 00:30:43,759 --> 00:30:45,469 I have a present for you. 514 00:30:50,391 --> 00:30:52,309 Oh, cold hands. 515 00:30:52,309 --> 00:30:53,811 Warm heart. 516 00:30:53,811 --> 00:30:57,773 [ Passionate breathing ] 517 00:30:57,773 --> 00:31:00,901 He has two tickets for tomorrow's train. 518 00:31:00,901 --> 00:31:03,904 From Lyon to Barcelona. 519 00:31:03,904 --> 00:31:06,073 First class, I hope. 520 00:31:06,073 --> 00:31:07,700 [ Both moaning ] 521 00:31:07,700 --> 00:31:11,203 From there, we go by car to the harbor 522 00:31:11,203 --> 00:31:15,124 where someone with a boat takes us... 523 00:31:15,124 --> 00:31:16,917 - Takes us... - Takes you where? 524 00:31:18,335 --> 00:31:20,212 Somewhere. 525 00:31:20,212 --> 00:31:23,048 I do hope you won't get too lonely, 526 00:31:23,048 --> 00:31:25,509 sitting all that time beside an empty seat. 527 00:31:25,509 --> 00:31:29,179 Oh, no, he'll have his broken heart to keep him company. 528 00:31:30,055 --> 00:31:31,932 GEORGE: But not his money. 529 00:31:31,932 --> 00:31:35,102 You're sure he's in the dark? 530 00:31:35,102 --> 00:31:37,771 I have invested much to make sure 531 00:31:37,771 --> 00:31:39,815 the dark is his favorite place to be. 532 00:31:39,815 --> 00:31:43,360 My, my, such personal sacrifice. 533 00:31:43,360 --> 00:31:47,156 [ Passionate breathing ] 534 00:31:50,159 --> 00:31:53,412 And you? The lady has no suspicion? 535 00:31:53,412 --> 00:31:55,539 None. Between all the butter and the wine, 536 00:31:55,539 --> 00:31:57,875 she's barely awake most days. 537 00:31:57,875 --> 00:32:00,878 [ Heavy breathing ] 538 00:32:00,878 --> 00:32:03,547 Soon we'll be doing this in the daylight. 539 00:32:05,132 --> 00:32:06,550 On the beach. 540 00:32:06,550 --> 00:32:08,177 On a towel, I hope. 541 00:32:10,638 --> 00:32:12,640 I only have 10 minutes. 542 00:32:12,640 --> 00:32:15,392 Well, I only need five. 543 00:32:15,392 --> 00:32:18,937 [ Passionate breathing ] 544 00:32:21,148 --> 00:32:24,109 [ Down-tempo music plays ] 545 00:32:24,109 --> 00:32:48,550 {\an8}♪ 546 00:32:48,550 --> 00:32:51,428 [ Engine roars ] 547 00:32:52,304 --> 00:32:55,015 [ Thud ] 548 00:32:55,015 --> 00:32:57,309 [ Distant radio chatter ] 549 00:33:00,604 --> 00:33:03,315 [ "La Javanaise" by Serge Gainsbourg plays on radio ] 550 00:33:03,315 --> 00:33:06,652 {\an8}♪ 551 00:33:06,652 --> 00:33:08,237 {\an8}[ Grunts ] 552 00:33:08,237 --> 00:33:16,328 {\an8}♪ 553 00:33:16,328 --> 00:33:19,456 [ Engine revs ] 554 00:33:23,001 --> 00:33:25,129 [ Thud ] 555 00:33:25,129 --> 00:33:32,094 {\an8}♪ 556 00:33:32,094 --> 00:33:35,889 [ Gurgling ] 557 00:33:35,889 --> 00:33:37,391 [ Car door slams ] 558 00:33:37,391 --> 00:33:39,643 [ Footsteps ] 559 00:33:39,643 --> 00:33:44,773 {\an8}♪ 560 00:33:44,773 --> 00:33:47,359 Oh. 561 00:33:47,359 --> 00:33:52,114 All this time, I thought you bent more for the blokes. 562 00:33:54,908 --> 00:33:57,995 [ Spent shells clink ] 563 00:33:57,995 --> 00:34:28,108 {\an8}♪ 564 00:34:28,108 --> 00:34:29,777 [ Footsteps ] 565 00:34:29,777 --> 00:34:31,779 [ Tense music plays ] 566 00:34:33,864 --> 00:34:35,073 Maurice? 567 00:34:36,617 --> 00:34:38,702 Has anyone come this way? 568 00:34:38,702 --> 00:34:40,037 [ Tires screech in distance ] 569 00:34:40,037 --> 00:34:41,497 Only you. 570 00:34:43,665 --> 00:34:44,958 Maurice? 571 00:34:44,958 --> 00:34:55,010 {\an8}♪ 572 00:34:57,262 --> 00:35:00,182 [ Clatters, creaks ] 573 00:35:00,182 --> 00:35:23,580 {\an8}♪ 574 00:35:23,580 --> 00:35:25,123 Maurice? 575 00:35:29,294 --> 00:35:30,212 Maurice! 576 00:35:30,212 --> 00:35:31,213 Chief Michaud! 577 00:35:31,213 --> 00:35:32,464 My dear, Madame Huchet. 578 00:35:32,464 --> 00:35:33,924 I don't suppose you've seen Maurice? 579 00:35:33,924 --> 00:35:35,300 No, but something is happening in the the Hole. 580 00:35:35,300 --> 00:35:36,426 What are you talking about? 581 00:35:36,426 --> 00:35:37,845 I was on my way to the cemetery, 582 00:35:37,845 --> 00:35:40,264 to lay my Monday Iris for Mister Huchet, 583 00:35:40,264 --> 00:35:43,016 when I nearly bumped into a woman and a child on the bridge. 584 00:35:43,016 --> 00:35:45,185 - Okay. - They were Algerian. 585 00:35:45,185 --> 00:35:47,104 And she had a gun. 586 00:35:47,104 --> 00:35:49,064 When she saw me, she put her hand in her pocket 587 00:35:49,064 --> 00:35:52,067 and I could see the unmistakable shape of a Luger PO8. 588 00:35:52,067 --> 00:35:53,360 You know what I've always liked about you? 589 00:35:53,360 --> 00:35:54,736 No. 590 00:35:54,736 --> 00:35:56,947 - You're observant. - Thanks. Goodbye. 591 00:36:00,409 --> 00:36:02,953 [ Footsteps, insects chirping ] 592 00:36:02,953 --> 00:36:11,837 {\an8}♪ 593 00:36:11,837 --> 00:36:13,297 [ Knocking on door ] 594 00:36:13,297 --> 00:36:16,425 [ Down-tempo music plays ] 595 00:36:16,425 --> 00:36:20,262 {\an8}♪ 596 00:36:20,262 --> 00:36:21,763 May I come in? 597 00:36:21,763 --> 00:36:23,724 I'm not sure this is... 598 00:36:23,724 --> 00:36:26,226 [ Door closes ] 599 00:36:26,226 --> 00:36:38,947 {\an8}♪ 600 00:36:42,910 --> 00:36:45,954 [ Eerie moaning ] 601 00:36:48,540 --> 00:36:50,918 [ Water dripping ] 602 00:36:50,918 --> 00:36:53,629 [ Grinding noise ] 603 00:36:58,175 --> 00:37:00,636 [ Eerie moaning ] 604 00:37:00,636 --> 00:37:02,554 [ Frantic muttering ] 605 00:37:02,554 --> 00:37:04,473 Shh! 606 00:37:04,473 --> 00:37:08,852 If you stay very quiet I won't saw off your lovely head. 607 00:37:13,398 --> 00:37:14,775 Mm. 608 00:37:16,109 --> 00:37:18,236 Aah! 609 00:37:18,236 --> 00:37:20,906 [ Grunts, groans ] 610 00:37:20,906 --> 00:37:23,325 Bite me again, 611 00:37:23,325 --> 00:37:26,620 I will bite back. 612 00:37:26,620 --> 00:37:28,330 A gift to Jean-Pierre, from Philippe. 613 00:37:32,584 --> 00:37:36,922 Philippe always understood how Jean-Pierre felt. 614 00:37:36,922 --> 00:37:41,635 Being abandoned by his father and left with no money 615 00:37:41,635 --> 00:37:45,889 and an angry mother in a place which wanted no part of them. 616 00:37:47,057 --> 00:37:49,434 Jean-Pierre told me that he had always 617 00:37:49,434 --> 00:37:50,894 thought of Philippe as his older brother. 618 00:37:50,894 --> 00:37:53,605 So even when this town rejected the both of you, 619 00:37:53,605 --> 00:37:56,525 we were always kind to you. 620 00:37:56,525 --> 00:38:00,654 This was important to Philippe, to Jean-Pierre, 621 00:38:00,654 --> 00:38:01,989 and, therefore, important to me. 622 00:38:06,076 --> 00:38:10,622 {\an8}♪ 623 00:38:10,622 --> 00:38:13,166 [ Brakes squeak ] 624 00:38:13,166 --> 00:38:15,711 [ Tense music plays ] 625 00:38:15,711 --> 00:38:28,890 {\an8}♪ 626 00:38:28,890 --> 00:38:30,934 [ Door slams ] 627 00:38:30,934 --> 00:38:41,611 {\an8}♪ 628 00:38:41,611 --> 00:38:43,405 Mister Kahn, I presume? 629 00:38:43,405 --> 00:38:45,365 Where is Sergeant Saint-Andre? 630 00:38:45,365 --> 00:38:46,658 Nearby. 631 00:38:47,576 --> 00:38:51,413 I never asked how Philippe got my husband home. 632 00:38:51,413 --> 00:38:53,874 But saving his life then, 633 00:38:53,874 --> 00:38:56,626 did not give him the right to take it now. 634 00:38:56,626 --> 00:39:01,006 I imagine Sergeant Saint-Andre has a rifle pointed at my head. 635 00:39:01,006 --> 00:39:02,591 You imagine correctly. 636 00:39:02,591 --> 00:39:05,343 So what, if I may ask, 637 00:39:05,343 --> 00:39:06,970 is there to stop him from shooting me 638 00:39:06,970 --> 00:39:08,764 the moment I hand this over? 639 00:39:08,764 --> 00:39:11,391 I would imagine it's the rifle you have pointed at my head. 640 00:39:11,391 --> 00:39:16,646 {\an8}♪ 641 00:39:16,646 --> 00:39:19,357 He could do with better training. 642 00:39:19,357 --> 00:39:21,485 I caught him setting up earlier. 643 00:39:21,485 --> 00:39:23,737 MARGUERITE: You can tell Philippe when you see him 644 00:39:23,737 --> 00:39:26,615 that I returned his gift. 645 00:39:26,615 --> 00:39:30,494 The gun he gave a young man to defend himself. 646 00:39:30,494 --> 00:39:32,496 The same gun the older version of that man 647 00:39:32,496 --> 00:39:33,997 planned on using to kill himself, 648 00:39:33,997 --> 00:39:35,499 had Philippe not done it himself. 649 00:39:35,499 --> 00:39:37,709 After I walk out, 650 00:39:37,709 --> 00:39:40,420 you and I need never again speak to one another. 651 00:39:40,420 --> 00:39:47,094 {\an8}♪ 652 00:39:47,094 --> 00:39:49,805 [ Tires screech ] 653 00:39:50,806 --> 00:39:52,933 [ Honks horn ] 654 00:39:52,933 --> 00:39:55,852 {\an8}♪ 655 00:39:55,852 --> 00:39:59,022 - So who do you work for? - The boy's family. 656 00:39:59,022 --> 00:40:00,607 He has none. 657 00:40:00,607 --> 00:40:04,027 And the soldier behind the rifle up there is French. 658 00:40:04,027 --> 00:40:06,780 The only thing that matters 659 00:40:06,780 --> 00:40:08,698 is this. 660 00:40:11,576 --> 00:40:13,078 Alright? 661 00:40:13,078 --> 00:40:15,497 Feel free to count. 662 00:40:15,497 --> 00:40:18,667 [ Gunshots ] 663 00:40:21,503 --> 00:40:23,130 [ Dogs barking in distance ] 664 00:40:23,130 --> 00:40:25,715 [ Gunshot ] 665 00:40:25,715 --> 00:40:28,343 [ Labored breathing ] 666 00:40:28,343 --> 00:40:30,929 [ Tense music plays ] 667 00:40:30,929 --> 00:40:42,190 {\an8}♪ 668 00:40:42,190 --> 00:40:44,568 Zayd! 669 00:40:44,568 --> 00:40:46,153 Come to me! 670 00:40:46,153 --> 00:40:47,529 Hurry! Don't be afraid. 671 00:40:48,572 --> 00:40:49,823 Come here! 672 00:40:49,823 --> 00:40:51,199 Zayd, come on. 673 00:40:51,825 --> 00:40:53,702 Come on! 674 00:40:53,702 --> 00:40:54,703 [ Gunshots ] 675 00:40:54,703 --> 00:40:56,079 Sorry, Chief... 676 00:40:57,664 --> 00:41:01,334 {\an8}♪ 677 00:41:01,334 --> 00:41:02,544 Good boy. 678 00:41:04,254 --> 00:41:05,755 Aah! 679 00:41:09,176 --> 00:41:16,766 {\an8}♪ 680 00:41:16,766 --> 00:41:18,018 [ Tires screech ] 681 00:41:18,018 --> 00:41:19,561 What are you doing? I nearly... 682 00:41:19,561 --> 00:41:20,812 It's your brother. 683 00:41:22,189 --> 00:41:24,524 [ Labored breathing ] 684 00:41:24,524 --> 00:41:25,859 Go and get Pouchol! 685 00:41:28,153 --> 00:41:29,196 The monk! 686 00:41:29,196 --> 00:41:31,781 He has Teresa. 687 00:41:31,781 --> 00:41:33,575 [ Muffled protests ] 688 00:41:35,202 --> 00:41:39,372 MONK: I have a gun to her head. 689 00:41:39,372 --> 00:41:43,752 {\an8}♪ 690 00:41:43,752 --> 00:41:47,464 If you try to kill me, the girl will die. 691 00:41:48,548 --> 00:41:50,842 [ Grunting ] 692 00:41:50,842 --> 00:41:51,927 [ Muffled protests ] 693 00:41:51,927 --> 00:41:54,346 Child of God, 694 00:41:54,346 --> 00:41:58,058 save this girl. 695 00:41:59,392 --> 00:42:02,479 [ Muffled protests ] 696 00:42:02,479 --> 00:42:05,190 [ Muffled yells ] 697 00:42:05,190 --> 00:42:11,571 {\an8}♪ 698 00:42:11,571 --> 00:42:13,490 No! Zayd! 699 00:42:13,490 --> 00:42:16,618 [ Monk speaks indistinctly ] 700 00:42:16,618 --> 00:42:19,454 [ Muffled ] Run! Run! Run! 701 00:42:19,454 --> 00:42:25,377 {\an8}♪ 702 00:42:25,377 --> 00:42:28,588 For as in Adam 703 00:42:28,588 --> 00:42:32,592 all die, so in Christ... 704 00:42:32,592 --> 00:42:34,511 TERESA: Let's go! Help! 705 00:42:34,511 --> 00:42:36,012 SAM: Teresa? 706 00:42:36,012 --> 00:42:38,348 ...all will be made alive. 707 00:42:39,474 --> 00:42:42,852 {\an8}♪ 708 00:42:42,852 --> 00:42:44,854 TERESA: Do something! 709 00:42:44,854 --> 00:42:48,358 [ Labored breathing ] 710 00:42:48,358 --> 00:42:50,318 - Mr. Spade. - I see him. 711 00:42:51,569 --> 00:42:53,697 [ Coughing ] 712 00:42:53,697 --> 00:42:54,990 [ Gunshot ] 713 00:42:54,990 --> 00:42:57,367 [ Grunts ] 714 00:42:59,119 --> 00:43:01,371 Aah! 715 00:43:02,956 --> 00:43:04,374 [ Grunts ] 716 00:43:06,793 --> 00:43:10,046 [ Insects chirping ] 717 00:43:17,637 --> 00:43:19,222 Zayd? 718 00:43:40,744 --> 00:43:42,203 Zayd? 719 00:43:49,044 --> 00:43:52,130 [ Insects chirping ] 720 00:44:03,767 --> 00:44:07,896 I think you're going to miss your train. 721 00:44:07,896 --> 00:44:09,397 Too bad. 722 00:44:12,108 --> 00:44:17,614 Ah, if it isn't Inspector Suchet of the Whatever. 723 00:44:17,614 --> 00:44:20,575 This lump belong to you? 724 00:44:20,575 --> 00:44:21,993 Technically, he's yours. 725 00:44:21,993 --> 00:44:23,453 I don't give a damn. 726 00:44:23,453 --> 00:44:26,164 I've changed my mind. This mess is all yours. 727 00:44:26,164 --> 00:44:27,248 I'm going to see about my brother. 728 00:44:34,422 --> 00:44:44,265 {\an8}♪ 729 00:44:44,265 --> 00:44:45,850 Hi there! 730 00:44:47,268 --> 00:44:48,645 I would appreciate it 731 00:44:48,645 --> 00:44:51,356 if you all would put those guns down. 732 00:44:55,944 --> 00:44:58,613 {\an8}♪ 733 00:44:58,613 --> 00:45:00,782 Now, please. 734 00:45:00,782 --> 00:45:52,375 {\an8}♪ 735 00:45:52,375 --> 00:45:54,669 [ Clatters ] 736 00:45:54,669 --> 00:45:57,255 My grandfather died of a cerebral hemorrhage 737 00:45:57,255 --> 00:45:59,299 when he was 59. 738 00:46:01,259 --> 00:46:06,890 His last words to my grandmother were, "Ruth, I have a headache." 739 00:46:09,893 --> 00:46:14,189 My grandmother's last words to him... 740 00:46:14,189 --> 00:46:19,777 ...were, "Who the hell is Ruth?" her name being Betty. 741 00:46:21,404 --> 00:46:26,201 So, indeed, who was Ruth? 742 00:46:27,494 --> 00:46:29,871 Some buried secret? 743 00:46:31,623 --> 00:46:34,417 Or some buried nonsense? 744 00:46:35,460 --> 00:46:37,837 That is my job, 745 00:46:37,837 --> 00:46:42,342 to sort the secrets from the nonsense. 746 00:46:42,342 --> 00:46:45,929 I promise you, if you carry a secret in my presence, 747 00:46:45,929 --> 00:46:48,348 you won't carry it for long. 748 00:46:48,348 --> 00:46:53,895 Do not fool yourselves, you cannot lie to me. 749 00:46:53,895 --> 00:46:57,106 You cannot hide anything from me. 750 00:47:00,401 --> 00:47:02,195 So... 751 00:47:02,195 --> 00:47:06,074 let's just agree to share then, okay? 752 00:47:06,074 --> 00:47:08,660 Good. 753 00:47:08,660 --> 00:47:10,537 Let's begin. 754 00:47:12,914 --> 00:47:14,874 Sorry I'm late, everybody. 755 00:47:14,874 --> 00:47:17,293 But getting to this town's a pain in the ass. 756 00:47:17,293 --> 00:47:19,837 - More pain to come, Father. - Great. 757 00:47:19,837 --> 00:47:22,382 - Have a seat. - I'm good. 758 00:47:22,382 --> 00:47:24,759 Okay. 759 00:47:24,759 --> 00:47:27,262 My name is Virginia Dell, 760 00:47:27,262 --> 00:47:29,264 and I am a retired lieutenant colonel 761 00:47:29,264 --> 00:47:32,267 in the Canadian Special Operations Forces Command 762 00:47:32,267 --> 00:47:34,602 and current under secretary general 763 00:47:34,602 --> 00:47:35,937 of the United Nations Counsel 764 00:47:35,937 --> 00:47:38,731 on Peacetime Conflict Resolution. 765 00:47:38,731 --> 00:47:41,985 - Excuse me, what? - Exactly. 766 00:47:41,985 --> 00:47:43,695 While none of you know who I am, 767 00:47:43,695 --> 00:47:47,323 I am relatively confident you know perfectly well 768 00:47:47,323 --> 00:47:49,409 why you are all sitting here. 769 00:47:52,453 --> 00:47:54,455 What do we do with this child? 770 00:47:56,624 --> 00:47:59,294 We? [ Laughs ] 771 00:47:59,294 --> 00:48:03,548 If I may, why the nob should we tell you anything? 772 00:48:03,548 --> 00:48:06,175 We were off to such a promising start. 773 00:48:06,175 --> 00:48:08,428 MI6 has clear authority here. 774 00:48:08,428 --> 00:48:10,096 What is so clear about it? 775 00:48:10,096 --> 00:48:12,557 We've been following the boy for over two years. 776 00:48:12,557 --> 00:48:16,603 Your Ladyship, you ply a trade that operates 777 00:48:16,603 --> 00:48:21,899 on a veritable potpourri of doctrines, tenets, codes, 778 00:48:21,899 --> 00:48:24,652 chief among them being finders keepers. 779 00:48:24,652 --> 00:48:28,197 The fact of the matter is no one in this room 780 00:48:28,197 --> 00:48:30,450 has a legitimate claim on the boy. 781 00:48:30,450 --> 00:48:32,702 So tell me why I should leave him with you. 782 00:48:32,702 --> 00:48:35,663 Or you, or you, or... [ Huffs ] 783 00:48:35,663 --> 00:48:38,958 Make your case why I shouldn't send this child 784 00:48:38,958 --> 00:48:40,627 back to the land of his birth. 785 00:48:40,627 --> 00:48:43,254 He's a British citizen, and he has a British passport. 786 00:48:43,254 --> 00:48:45,381 I have one of those, too. 787 00:48:45,381 --> 00:48:47,884 French and German as well. 788 00:48:47,884 --> 00:48:49,510 I even have one for San Marino. 789 00:48:49,510 --> 00:48:52,597 Ah, yes, but you weren't born in Leeds. 790 00:48:52,597 --> 00:48:54,432 Neither was he. 791 00:48:54,432 --> 00:48:57,185 He spent two months there with his family 792 00:48:57,185 --> 00:48:58,978 when he was already three years old. 793 00:48:58,978 --> 00:49:01,939 LAURENT: He was born in Algeria. 794 00:49:01,939 --> 00:49:04,233 And you, sir, are? 795 00:49:07,695 --> 00:49:11,949 Laurent Sou'che, French Army Intelligence. 796 00:49:11,949 --> 00:49:13,868 The child was born in Algeria, 797 00:49:13,868 --> 00:49:15,536 which makes him a French citizen. 798 00:49:15,536 --> 00:49:18,623 Or an Algerian, depending on your point of view. 799 00:49:18,623 --> 00:49:20,541 He was technically born in France. 800 00:49:20,541 --> 00:49:23,044 One would have to practically break one's spine 801 00:49:23,044 --> 00:49:25,463 to get into that particular position. 802 00:49:25,463 --> 00:49:27,465 You have my respect, sir. 803 00:49:27,465 --> 00:49:31,052 At the request of his family, we saved the child 804 00:49:31,052 --> 00:49:33,388 from the Algerian traffickers who held him. 805 00:49:33,388 --> 00:49:35,723 I think, Monsieur Sou'che, 806 00:49:35,723 --> 00:49:39,477 that your English is not quite what you think it is, 807 00:49:39,477 --> 00:49:42,230 and by "save," you mean "steal." 808 00:49:42,230 --> 00:49:44,357 The OAS stole him from his parents. 809 00:49:44,357 --> 00:49:47,568 Oh, about the boy's parents, where are they? 810 00:49:47,568 --> 00:49:49,696 His father is in jail. 811 00:49:49,696 --> 00:49:51,739 - You care to elaborate? - For treason. 812 00:49:51,739 --> 00:49:55,201 Oof! The queen mother of no-nos. 813 00:49:55,201 --> 00:49:56,786 I should like to have a chat with that man 814 00:49:56,786 --> 00:49:58,079 before you put him down. 815 00:49:58,079 --> 00:50:02,458 I'm afraid that is now impossible. 816 00:50:02,458 --> 00:50:04,919 "Now" as in he's already been executed? 817 00:50:04,919 --> 00:50:09,173 Or "now" meaning you no longer have him in your custody? 818 00:50:09,173 --> 00:50:10,883 The second one. 819 00:50:10,883 --> 00:50:12,635 Barring some type of 820 00:50:12,635 --> 00:50:15,555 daring Count of Monte Cristo escape, 821 00:50:15,555 --> 00:50:18,307 am I to assume that an exchange of some sort 822 00:50:18,307 --> 00:50:19,976 led to this man's freedom? 823 00:50:19,976 --> 00:50:24,105 He alerted us to the boy's exact location in Algeria. 824 00:50:25,356 --> 00:50:29,777 We sent a man. He confirmed that the boy was in imminent danger. 825 00:50:29,777 --> 00:50:31,988 So we gave the order to extract him. 826 00:50:31,988 --> 00:50:34,240 To reunite him with his parents. 827 00:50:34,240 --> 00:50:36,409 Because he can break codes. 828 00:50:39,871 --> 00:50:42,832 To keep him safe from harm. 829 00:50:42,832 --> 00:50:46,627 And what better way to keep a small child safe 830 00:50:46,627 --> 00:50:48,254 than with an Army sniper? 831 00:50:48,254 --> 00:50:51,466 Oh, we didn't send Sergeant Saint-Andre 832 00:50:51,466 --> 00:50:53,843 to Algeria to look after the boy. 833 00:50:53,843 --> 00:50:56,220 We sent him to Algeria to assassinate 834 00:50:56,220 --> 00:50:59,557 a high-ranking FLN operative. 835 00:50:59,557 --> 00:51:02,518 But he became distracted. 836 00:51:02,518 --> 00:51:05,062 I assume you are referring to the FLN operative 837 00:51:05,062 --> 00:51:08,316 who earlier made that magnificent leap off the bridge 838 00:51:08,316 --> 00:51:11,068 and is currently somewhere at large 839 00:51:11,068 --> 00:51:12,945 in the French countryside. 840 00:51:12,945 --> 00:51:13,988 Well done. 841 00:51:13,988 --> 00:51:16,532 [ Chuckles ] Sorry. 842 00:51:16,532 --> 00:51:20,620 I was just thinking about something funny 843 00:51:20,620 --> 00:51:22,997 that I saw one time, during the war. 844 00:51:22,997 --> 00:51:25,333 Funny, like what, Sergeant? 845 00:51:25,333 --> 00:51:27,668 Someone getting hit in the face with a shovel? 846 00:51:27,668 --> 00:51:29,754 Oh. [ Chuckles ] nothing that funny. 847 00:51:29,754 --> 00:51:33,382 I have to say, I never would have taken you for a naif. 848 00:51:33,382 --> 00:51:36,135 Your Mr. Kahn was a cover. 849 00:51:36,135 --> 00:51:38,262 Lousy pun of a name, if you ask me. 850 00:51:38,262 --> 00:51:40,056 Cover for who? 851 00:51:40,056 --> 00:51:43,768 Well, seeing that Mr. Sou'che was hiding in the backseat, 852 00:51:43,768 --> 00:51:48,105 I would guess that your soon-to-be ex-superiors at SDECE 853 00:51:48,105 --> 00:51:49,774 are part of the bargain. 854 00:51:49,774 --> 00:51:53,528 - And the other part? - Those facts are still murky. 855 00:51:53,528 --> 00:51:55,947 But I wonder, 856 00:51:55,947 --> 00:52:00,159 how did the good father get here on such short notice? 857 00:52:00,159 --> 00:52:02,453 Is there an airfield nearby that I somehow missed? 858 00:52:02,453 --> 00:52:04,121 That's quite the imagination you have. 859 00:52:04,121 --> 00:52:07,542 In our line of work, imagination and experience 860 00:52:07,542 --> 00:52:09,168 are one in the same, wouldn't you say? 861 00:52:09,168 --> 00:52:11,504 I'm not in your line of work, so I couldn't say. 862 00:52:11,504 --> 00:52:13,214 Yes, you could. 863 00:52:13,214 --> 00:52:15,466 No, I have no idea what you're trying to allude to. 864 00:52:15,466 --> 00:52:18,761 Tell me, Father, on Career Day at the seminary, 865 00:52:18,761 --> 00:52:21,055 did the agency have their own table 866 00:52:21,055 --> 00:52:24,392 with the lemonade and the plate of cookies? 867 00:52:24,392 --> 00:52:26,978 Let's move on to the bald Vatican errand boy 868 00:52:26,978 --> 00:52:29,355 who shot five nuns and an Algerian nanny... 869 00:52:29,355 --> 00:52:31,107 The Church resents such accusations-- 870 00:52:31,107 --> 00:52:33,401 ...before kidnapping a 14-year-old girl! 871 00:52:33,401 --> 00:52:35,403 - 17. - My mistake. 872 00:52:35,403 --> 00:52:37,363 Tell me, Father, 873 00:52:37,363 --> 00:52:40,950 maybe you can shed some light on exactly what Rome was doing 874 00:52:40,950 --> 00:52:43,786 with Gaylord Rabideaux, one-time monk, 875 00:52:43,786 --> 00:52:45,079 full-time mental patient. 876 00:52:45,079 --> 00:52:46,539 The Church bears no responsibility 877 00:52:46,539 --> 00:52:48,040 for anything that's happened here. 878 00:52:48,040 --> 00:52:50,001 Oh, you must have that tattooed 879 00:52:50,001 --> 00:52:51,586 to the inside of your eyelids. 880 00:52:51,586 --> 00:52:53,504 I don't have to listen to this. 881 00:52:53,504 --> 00:52:56,299 No, you don't. You can read the details later in Le Monde, 882 00:52:56,299 --> 00:52:59,218 "Church Kills Nuns"-- it's a headline 883 00:52:59,218 --> 00:53:01,429 that'll translate across a multitude of tongues. 884 00:53:01,429 --> 00:53:04,265 You put that maniac cueball on the street, 885 00:53:04,265 --> 00:53:06,100 and as far as the U.N., Interpol, 886 00:53:06,100 --> 00:53:08,603 and a few other honest Injuns are concerned, 887 00:53:08,603 --> 00:53:10,855 whatever happens after that, you own it. 888 00:53:10,855 --> 00:53:13,608 And which one are you, huh? What, are you Interpol? 889 00:53:13,608 --> 00:53:15,151 U.S. Army intel? 890 00:53:15,151 --> 00:53:17,111 You can go now, Section Chief. 891 00:53:17,111 --> 00:53:18,779 - [ Laughs ] - I mean Father. 892 00:53:18,779 --> 00:53:20,406 I'll bet the latter. 893 00:53:20,406 --> 00:53:22,241 Yeah, hats off to the director at CIA 894 00:53:22,241 --> 00:53:24,327 for getting a man inside the Vatican. 895 00:53:24,327 --> 00:53:26,287 You're a bitch. 896 00:53:28,998 --> 00:53:30,708 You're free to go, too. 897 00:53:31,792 --> 00:53:34,420 I was always free to go. 898 00:53:34,420 --> 00:53:36,213 PATRICE: But not to return. 899 00:53:36,213 --> 00:53:38,633 Go spy on some other quaint little village. 900 00:53:38,633 --> 00:53:40,384 It's not that quaint. 901 00:53:41,385 --> 00:53:43,304 Could I have a word, Lieutenant? 902 00:53:43,304 --> 00:53:45,348 Maybe even more than one. 903 00:53:47,391 --> 00:53:48,726 A pleasure. 904 00:53:48,726 --> 00:53:50,061 Where do you think you're going? 905 00:53:50,061 --> 00:53:51,228 I'm leaving with them. 906 00:53:51,228 --> 00:53:52,438 Wouldn't that be nice? 907 00:53:52,438 --> 00:53:55,232 Philippe Saint-Andre, 908 00:53:55,232 --> 00:53:57,944 I am arresting you for the murder of Jean-Pierre Devereaux. 909 00:53:57,944 --> 00:53:59,320 I have no idea what you mean. 910 00:53:59,320 --> 00:54:00,863 Then I will be more clear: I have a witness 911 00:54:00,863 --> 00:54:02,198 who saw you murder Jean-Pierre. 912 00:54:02,198 --> 00:54:04,241 - Gazala? Where is she? - Not Gazala... 913 00:54:05,701 --> 00:54:06,994 You should have died over there. 914 00:54:06,994 --> 00:54:08,788 They probably would have buried you a hero. 915 00:54:08,788 --> 00:54:10,998 And what's that worth? 916 00:54:10,998 --> 00:54:14,627 You've made a mess of everything since you were a kid. 917 00:54:14,627 --> 00:54:15,836 Let's go. 918 00:54:17,922 --> 00:54:21,050 Lady Cynthia, off you go. 919 00:54:22,927 --> 00:54:27,306 I assure you, this matter is very far from over. 920 00:54:27,306 --> 00:54:30,935 - The queen has my number. - [ Scoffs ] 921 00:54:30,935 --> 00:54:32,603 [ Door slams ] 922 00:54:32,603 --> 00:54:36,732 Madame, would the two of you give us some privacy? 923 00:54:45,658 --> 00:54:49,328 And finally, Mr. Spade. 924 00:54:49,328 --> 00:54:52,248 You have an interesting accent. 925 00:54:52,248 --> 00:54:55,710 What part of Canada are you from exactly? 926 00:54:55,710 --> 00:54:57,253 The South. 927 00:54:57,253 --> 00:54:59,463 I'm guessing somewhere below Niagara Falls. 928 00:54:59,463 --> 00:55:02,591 I would think a man of your experience 929 00:55:02,591 --> 00:55:06,887 would not have gotten within 100 miles of such a rat fuck. 930 00:55:06,887 --> 00:55:10,349 Not to mention, turning the whole affair into such a mess. 931 00:55:10,349 --> 00:55:13,060 Philippe made the mess. I just tried to clean it up. 932 00:55:13,060 --> 00:55:14,937 You pick up vomit with a teaspoon, 933 00:55:14,937 --> 00:55:16,105 you make a bigger mess. 934 00:55:16,105 --> 00:55:18,065 What a swell metaphor. 935 00:55:18,065 --> 00:55:20,192 I read a lot of E.E. Cummings. 936 00:55:20,192 --> 00:55:23,571 A small constabulary on the ass end of a giant hole 937 00:55:23,571 --> 00:55:26,615 is no match for the big guns elsewhere. 938 00:55:26,615 --> 00:55:28,826 One phone call to anyone heavier 939 00:55:28,826 --> 00:55:32,079 would have ended the whole thing before it got this far. 940 00:55:32,079 --> 00:55:33,956 A call to who, you? 941 00:55:33,956 --> 00:55:36,459 I don't know who you are or who you work for, 942 00:55:36,459 --> 00:55:38,461 and we both know you're about as Canadian 943 00:55:38,461 --> 00:55:40,337 as sweet potato pie. 944 00:55:40,337 --> 00:55:41,630 And you're not here saving this kid 945 00:55:41,630 --> 00:55:44,216 out of a sudden spasm of altruism. 946 00:55:44,216 --> 00:55:46,343 No one wants another war, Spade. 947 00:55:46,343 --> 00:55:48,512 In Algeria or anywhere else. 948 00:55:48,512 --> 00:55:51,682 Oh, so you're just snatching him in the name of world peace. 949 00:55:51,682 --> 00:55:53,684 If that helps you, but then, 950 00:55:53,684 --> 00:55:56,979 I can't imagine that a man of your particular origins 951 00:55:56,979 --> 00:55:58,689 is all that upset about body count. 952 00:55:58,689 --> 00:56:00,608 I suppose I've just never understood 953 00:56:00,608 --> 00:56:03,486 that whole thing about diplomacy at the end of a rifle. 954 00:56:03,486 --> 00:56:04,904 You're really gonna sit there and tell me 955 00:56:04,904 --> 00:56:08,240 that you have never had to be your worst 956 00:56:08,240 --> 00:56:09,700 in order to do your best? 957 00:56:09,700 --> 00:56:12,203 I make decisions, and I live by them, 958 00:56:12,203 --> 00:56:13,662 for better or for worse. 959 00:56:13,662 --> 00:56:15,289 One doesn't go to bed one person 960 00:56:15,289 --> 00:56:17,625 and wake up another just because one says so. 961 00:56:17,625 --> 00:56:19,251 You mean people are simpler than they think? 962 00:56:19,251 --> 00:56:20,669 I had no idea. 963 00:56:20,669 --> 00:56:23,214 I mean people know what they want. 964 00:56:23,214 --> 00:56:26,050 The rest is justification. 965 00:56:26,050 --> 00:56:29,470 Take you, for example-- you wanna be left alone. 966 00:56:29,470 --> 00:56:32,014 You live in a quiet little village 967 00:56:32,014 --> 00:56:34,266 where the locals know just enough about you 968 00:56:34,266 --> 00:56:35,518 to leave you be. 969 00:56:35,518 --> 00:56:36,894 You've read my mail. 970 00:56:36,894 --> 00:56:40,564 And yet, sadly, our pasts are portable. 971 00:56:40,564 --> 00:56:43,567 And you find yourself continually drawn in 972 00:56:43,567 --> 00:56:48,948 to the lonely, the troubled, and the confused. 973 00:56:48,948 --> 00:56:51,826 Otherwise known as the entire human race. 974 00:56:51,826 --> 00:56:53,911 But I'm not drawn to anybody. 975 00:56:53,911 --> 00:56:56,664 I'm just dubious about everybody. 976 00:56:56,664 --> 00:56:59,792 Common ground, at last. 977 00:57:01,961 --> 00:57:03,963 - Henri Thibaut. - What about him? 978 00:57:03,963 --> 00:57:08,300 He's OAS and he killed a fellow French soldier. 979 00:57:08,300 --> 00:57:09,760 Note the body in your pool. 980 00:57:09,760 --> 00:57:11,262 Henri might have shot him, 981 00:57:11,262 --> 00:57:12,805 but it was the Brit that killed him, 982 00:57:12,805 --> 00:57:14,014 wherever the hell he is. 983 00:57:14,014 --> 00:57:15,724 And you deduced this how? 984 00:57:15,724 --> 00:57:18,310 From the 303 slug that went through the soldier's head 985 00:57:18,310 --> 00:57:19,645 and into my dogwood. 986 00:57:19,645 --> 00:57:21,230 My condolences on your tree. 987 00:57:21,230 --> 00:57:22,898 I'm sending the bill to MI6. 988 00:57:22,898 --> 00:57:26,110 Still, I would have turned him in to the French Army, 989 00:57:26,110 --> 00:57:28,946 but that Sou'che was such a pompous prick. 990 00:57:28,946 --> 00:57:31,824 - Will I regret that? - Leave Henri alone. 991 00:57:31,824 --> 00:57:33,701 If he is at all abetting those people 992 00:57:33,701 --> 00:57:35,077 and taking another shot at De Gaulle-- 993 00:57:35,077 --> 00:57:36,829 He's just going through a phase. 994 00:57:36,829 --> 00:57:39,290 A phase? Like acne? 995 00:57:39,290 --> 00:57:41,917 He's a passionate kid that watched the fight come home. 996 00:57:41,917 --> 00:57:43,836 He's just on the make for a sense of purpose. 997 00:57:43,836 --> 00:57:47,756 Well, get him a dog or get him laid, 998 00:57:47,756 --> 00:57:49,258 so he can find a new one. 999 00:57:50,301 --> 00:57:53,804 - I have a long flight back. - Back to where? 1000 00:57:55,931 --> 00:57:57,975 You might be interested to know, 1001 00:57:57,975 --> 00:58:01,103 your old office in San Francisco has a new occupant. 1002 00:58:01,103 --> 00:58:03,814 You checked out my old office. 1003 00:58:03,814 --> 00:58:05,649 Boy, you Canadians are thorough. 1004 00:58:05,649 --> 00:58:08,277 It's a talent agent named Eddie Solomon. 1005 00:58:08,277 --> 00:58:11,864 His clientele are all female impersonators. 1006 00:58:11,864 --> 00:58:13,449 What happened to the ventriloquist? 1007 00:58:13,449 --> 00:58:15,117 Hung himself. 1008 00:58:15,117 --> 00:58:16,994 Anyway, word has it 1009 00:58:16,994 --> 00:58:19,121 Eddie's doing rather well for himself. 1010 00:58:19,121 --> 00:58:20,998 He's leased the entire floor. 1011 00:58:20,998 --> 00:58:22,291 The Hunter-Dulin Building 1012 00:58:22,291 --> 00:58:23,542 was never that expensive to begin with. 1013 00:58:23,542 --> 00:58:25,002 I'm just saying... 1014 00:58:25,002 --> 00:58:27,963 It's not our world anymore, Mister Spade. 1015 00:58:27,963 --> 00:58:30,716 Which is why I am here. 1016 00:58:30,716 --> 00:58:34,470 - [ Laughs ] Geez. - What? 1017 00:58:34,470 --> 00:58:38,724 That's the worst fuckin' French I ever heard. [ Laughs ] 1018 00:58:38,724 --> 00:58:40,559 Come along, Zayd. 1019 00:58:43,896 --> 00:58:47,775 [ Whistles "Colonel Bogey March" ] 1020 00:58:50,653 --> 00:58:52,905 [ Down-tempo music plays ] 1021 00:58:52,905 --> 00:59:19,431 {\an8}♪ 1022 00:59:19,431 --> 00:59:20,975 How's George? 1023 00:59:22,268 --> 00:59:23,477 Retired. 1024 00:59:23,477 --> 00:59:26,355 Oh, and his name's not George. 1025 00:59:26,355 --> 00:59:29,233 - No? - No, his name's Reggie. 1026 00:59:29,233 --> 00:59:31,819 - What's yours? - Felicity. 1027 00:59:31,819 --> 00:59:33,404 Joy. 1028 00:59:33,404 --> 00:59:35,364 Elizabeth. 1029 00:59:35,364 --> 00:59:38,117 Calpurnia. Take your pick. 1030 00:59:38,117 --> 00:59:41,370 Well, now that that's all done and dusted, 1031 00:59:41,370 --> 00:59:43,789 how about we go back to our place for a little drink? 1032 00:59:43,789 --> 00:59:45,791 How about you go fuck yourself 1033 00:59:45,791 --> 00:59:47,751 in the crumpet with a cricket bat? 1034 00:59:47,751 --> 00:59:51,588 Suit yourself, but you don't know what you're missing. 1035 00:59:53,090 --> 00:59:54,842 Toodle-oo, Mr. Spade. 1036 00:59:54,842 --> 00:59:56,635 [ Engine idling ] 1037 00:59:58,637 --> 01:00:00,597 Will they cut off his head? 1038 01:00:04,727 --> 01:00:06,478 More likely they'll lock him up in a cell, 1039 01:00:06,478 --> 01:00:09,440 out of sight for a thousand years. 1040 01:00:14,028 --> 01:00:17,614 Nobody wants to be reminded of their mistakes. 1041 01:00:21,994 --> 01:00:23,912 Hey. 1042 01:00:23,912 --> 01:00:26,373 You decided what you're gonna do with the club? 1043 01:00:26,373 --> 01:00:28,542 I haven't thought past tonight 1044 01:00:28,542 --> 01:00:30,669 and what I am going to sing. 1045 01:00:30,669 --> 01:00:33,088 What have you decided? 1046 01:00:33,088 --> 01:00:37,676 I thought I would do a set of my favorite sad songs, 1047 01:00:37,676 --> 01:00:40,846 see how many customers I can make cry. 1048 01:00:40,846 --> 01:00:42,431 No better way to peddle booze 1049 01:00:42,431 --> 01:00:45,225 than to a bar full of sad souls. 1050 01:00:46,560 --> 01:00:49,104 You know, I might stop by and have a little cry 1051 01:00:49,104 --> 01:00:50,814 right along with them. 1052 01:00:51,940 --> 01:00:54,401 Should I hold my breath? 1053 01:00:54,401 --> 01:00:55,861 How would you sing? 1054 01:00:58,572 --> 01:01:00,491 I need to protect my investment. 1055 01:01:03,410 --> 01:01:07,039 I'll wait, but not long. 1056 01:01:13,212 --> 01:01:14,630 She's very pretty. 1057 01:01:19,593 --> 01:01:24,264 You know, Mr. Spade, I'll be okay, 1058 01:01:24,264 --> 01:01:26,183 if you don't want me around. 1059 01:01:27,267 --> 01:01:30,396 [ Birds chirping ] 1060 01:01:33,232 --> 01:01:34,942 Do me a favor. 1061 01:01:37,111 --> 01:01:39,321 Call me Sam. 1062 01:01:40,906 --> 01:01:43,200 [ Down-tempo horn music plays ] 1063 01:01:43,200 --> 01:02:17,151 {\an8}♪ 1064 01:02:17,151 --> 01:02:18,235 [ Door opens ] 1065 01:02:18,235 --> 01:02:20,779 Where are you off to? 1066 01:02:20,779 --> 01:02:23,615 To play dominoes. 1067 01:02:23,615 --> 01:02:26,785 You mean to get drunk with all the other biddies of Bozouls? 1068 01:02:26,785 --> 01:02:29,246 I have no idea what you're talking about. 1069 01:02:29,246 --> 01:02:31,582 Do any of you even know how to play dominoes? 1070 01:02:31,582 --> 01:02:34,501 Maybe you'll learn to speak French one day. 1071 01:02:34,501 --> 01:02:37,504 We'll be able to have a real conversation. 1072 01:02:37,504 --> 01:02:39,298 What would we talk about? 1073 01:02:39,715 --> 01:02:40,966 Your countless flaws! 1074 01:02:42,926 --> 01:02:45,929 I think my French is very good. 1075 01:02:45,929 --> 01:02:48,599 [ Down-tempo music plays ] 1076 01:02:48,599 --> 01:03:19,713 {\an8}♪ 1077 01:03:19,713 --> 01:03:21,632 GABRIELLE: Hey, Mr. Spade! 1078 01:03:24,343 --> 01:03:25,802 Are you coming in or not? 1079 01:03:28,555 --> 01:03:31,391 [ Water splashes ] 1080 01:03:33,894 --> 01:04:01,380 {\an8}♪ 1081 01:04:01,380 --> 01:04:08,637 {\an8}[ Woman speaking French ] 1082 01:04:08,637 --> 01:04:11,390 {\an8}♪ 1083 01:04:11,390 --> 01:04:13,600 {\an8}[ Singing in French ] 1084 01:04:13,600 --> 01:04:46,341 {\an8}♪ 1085 01:04:46,341 --> 01:04:48,135 {\an8}[ Speaking French ] 1086 01:04:57,269 --> 01:04:58,895 {\an8}[ Singing in French ] 1087 01:04:58,895 --> 01:05:19,958 {\an8}♪ 1088 01:05:19,958 --> 01:05:21,793 {\an8}[ Speaking French ] 1089 01:05:21,793 --> 01:05:29,092 {\an8}♪ 1090 01:05:29,092 --> 01:05:31,887 {\an8}[ Vocalizing ] 1091 01:05:31,887 --> 01:05:41,855 {\an8}♪ 1092 01:05:41,855 --> 01:05:44,816 {\an8}[ Speaking French ] 1093 01:05:44,816 --> 01:06:00,165 {\an8}♪