1 00:00:06,004 --> 00:00:07,004 [...آنچه گذشت] 2 00:00:07,028 --> 00:00:07,720 خواهر آنجلیک؟ 3 00:00:10,098 --> 00:00:11,266 آقای کان؟ 4 00:00:11,574 --> 00:00:14,269 اگه دیر بیای، به دوستم قول دادم که می‌تونه بچه رو بکشه 5 00:00:14,702 --> 00:00:15,937 من هم افکار آنی به سرم می‌زنه 6 00:00:19,474 --> 00:00:20,967 دختره‌ی خیره‌سر 7 00:00:21,000 --> 00:00:21,918 نگاش کن 8 00:00:23,002 --> 00:00:24,237 اون بچه‌ی فیلیپ نیست 9 00:00:24,837 --> 00:00:25,989 !بچه‌ی توئه 10 00:00:28,925 --> 00:00:29,993 ...متأسفم 11 00:00:37,000 --> 00:00:47,000 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 12 00:00:53,000 --> 00:01:03,000 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@ 13 00:03:28,849 --> 00:03:30,851 صبرکن 14 00:03:44,073 --> 00:03:45,366 قهوه درست می‌کنم 15 00:04:00,000 --> 00:04:02,000 « موسیو اِسپِید » 16 00:04:02,024 --> 00:04:12,024 «ترجمه از «امیرعلی ::. illusion .:: 17 00:04:25,572 --> 00:04:27,825 ژان‌پیر از قبرستون متنفر بود 18 00:04:28,993 --> 00:04:31,453 از سنگ‌قبرها و مرمرشون متنفر بود 19 00:04:31,453 --> 00:04:34,081 می‌گفت به خاطرشون یه باغِ قشنگ رو خراب کردن 20 00:04:36,792 --> 00:04:39,378 ...همیشه می‌گفت می‌خواد سوزانده بشه 21 00:04:39,378 --> 00:04:42,506 و روی غذای ادگار پخش بشه 22 00:04:46,510 --> 00:04:48,095 از قبرستون که بهتره 23 00:04:57,062 --> 00:04:58,439 ...خب 24 00:04:59,940 --> 00:05:01,984 این پسربچه 25 00:05:01,984 --> 00:05:04,737 واسه اون فیلیپ به شوهرم شلیک کرده؟ 26 00:05:04,737 --> 00:05:07,072 نمی‌دونم 27 00:05:07,072 --> 00:05:09,366 ولی پسره رو آوردی اینجا؟ 28 00:05:12,745 --> 00:05:14,413 اینجا پیداش کردم 29 00:05:14,413 --> 00:05:15,998 ولی بازم بهم نگفتی 30 00:05:17,166 --> 00:05:19,710 به ژان‌پیر گفتم 31 00:05:19,710 --> 00:05:21,587 ولی بعد از یک روز 32 00:05:21,587 --> 00:05:24,006 دیگه نمی‌دونستم چی‌کار کنم 33 00:05:24,006 --> 00:05:25,591 می‌تونستی بیاریش پیش من 34 00:05:26,508 --> 00:05:29,053 اونوقت تو باهاش چی‌کار می‌کردی؟ 35 00:05:29,053 --> 00:05:32,097 .نمی‌دونم شاید با یه نفر از مسجدتون حرف می‌زدم 36 00:05:32,097 --> 00:05:34,558 منم همین کار رو کردم - نتیجه‌اش؟ - 37 00:05:34,558 --> 00:05:36,018 ،امام جماعت اومد نگاش کرد 38 00:05:36,018 --> 00:05:38,479 ،ولی گفت تحت نظره 39 00:05:38,479 --> 00:05:40,355 ...واسه همین کاری ازش برنمیومد 40 00:05:40,355 --> 00:05:42,691 تا وقتی با افرادش در الجزایر ارتباط بگیره 41 00:05:42,691 --> 00:05:44,443 پس چرا صبر نکردی؟ 42 00:05:44,443 --> 00:05:47,571 ما هم تحت نظر بودیم - توسط کی؟ - 43 00:05:47,571 --> 00:05:49,114 نمی‌دونم 44 00:05:49,114 --> 00:05:51,825 ولی همیشه یه نفر بیرون خونه بود 45 00:05:51,825 --> 00:05:55,037 پس واسه کمک رفتم پیش ژان‌پیر 46 00:05:56,914 --> 00:05:58,540 چرا ژان‌پیر؟ 47 00:06:00,709 --> 00:06:03,545 یه بار جونم رو نجات داده 48 00:06:03,545 --> 00:06:05,589 پس گفتی می‌تونه جون پسره رو نجات بده؟ 49 00:06:05,589 --> 00:06:08,842 ...گفت یه آشنایی داره 50 00:06:10,052 --> 00:06:11,595 که خودش دنبال پسره می‌گرده 51 00:06:11,595 --> 00:06:13,806 که ببرتش خونه؟ 52 00:06:13,806 --> 00:06:16,725 اون موقع همین فکر رو می‌کردم، بله 53 00:06:16,725 --> 00:06:18,936 یعنی چی، حالا این فکر رو نمی‌کنی؟ 54 00:06:18,936 --> 00:06:21,271 فیلیپ یه چیزی به ژان‌پیر گفت 55 00:06:21,271 --> 00:06:23,482 یه چیز عجیب 56 00:06:25,109 --> 00:06:27,027 ...گفت 57 00:06:27,027 --> 00:06:28,862 حالا بی‌حساب شدیم 58 00:06:35,911 --> 00:06:38,747 فیلیپ از جنگ درش آورده 59 00:06:52,094 --> 00:06:53,762 باشه. می‌تونی بری خونه 60 00:06:54,930 --> 00:06:56,849 ولی اونجا بمون 61 00:06:56,849 --> 00:06:58,725 بعداً میام با خانواده‌ات صحبت کنم 62 00:06:59,643 --> 00:07:01,728 خیلی متأسفم - بس کن - 63 00:07:02,896 --> 00:07:04,940 الان نمی‌تونم کلمه‌ی «متأسفم» رو بشنوم 64 00:07:06,775 --> 00:07:08,485 باید بری 65 00:07:11,989 --> 00:07:13,991 در واقع، همه‌تون باید برید 66 00:07:13,991 --> 00:07:16,660 بذارید در آرامش اینجا بشینم و فریاد بزنم 67 00:07:38,348 --> 00:07:40,142 یه نخ میدی؟ 68 00:07:43,770 --> 00:07:45,439 می‌زنم به حسابت 69 00:07:59,161 --> 00:08:01,622 خوبی؟ 70 00:08:04,875 --> 00:08:07,211 از این بهتر نبودم 71 00:08:33,737 --> 00:08:35,822 ،مارگاریت عزیزترینم 72 00:08:35,822 --> 00:08:38,367 اگه داری این رو می‌خونی، یعنی من مُردم 73 00:08:38,367 --> 00:08:40,786 ،یا به دست تو یا یکی دیگه 74 00:08:40,786 --> 00:08:42,788 ...چاره‌ای جز ناپدید شدن ندارم 75 00:08:42,788 --> 00:08:45,457 ...برای محافظت و آزادیت 76 00:09:18,073 --> 00:09:19,825 بذارش کنار 77 00:09:19,825 --> 00:09:23,829 .همینجوریش حالم بده دیگه بدترش نکن 78 00:09:23,829 --> 00:09:25,831 راننده موتورسیکلت کیه؟ 79 00:09:25,831 --> 00:09:27,833 کدوم موتورسیکلت؟ 80 00:09:27,833 --> 00:09:31,169 اون موتورسیکلت و راننده‌ای که اومد اینجا 81 00:09:31,169 --> 00:09:32,796 کی؟ 82 00:09:32,796 --> 00:09:35,173 فکر کردی باهات شوخی دارم کسکش؟ 83 00:09:37,384 --> 00:09:39,511 یه احمق دیگه با تفنگ 84 00:09:39,511 --> 00:09:41,138 صبح بخیر هنری 85 00:09:41,138 --> 00:09:42,681 ...چطوره تفنگ رو کنار بذاری 86 00:09:42,681 --> 00:09:46,685 تا توی خیابون به پشت‌سریم شلیک نکردی؟ 87 00:09:46,685 --> 00:09:50,230 ،متأسفم آقای اسپید نمی‌دونستم شمایی 88 00:09:50,230 --> 00:09:52,858 فکر کردی دزدم و اومدم این تایرهای کهنه رو بدزدم؟ 89 00:09:52,858 --> 00:09:55,235 توی شب سخته که با کلاه‌ایمنی محیط رو ببینی 90 00:09:55,235 --> 00:09:56,945 خدای من 91 00:09:56,945 --> 00:09:59,072 فکر نمی‌کردم دروغگویی بدتر از ترسا باشه 92 00:10:01,575 --> 00:10:03,160 !بیاید اینجا 93 00:10:08,123 --> 00:10:11,335 ،یکی به من و ترسا حمله کرده 94 00:10:11,335 --> 00:10:13,628 ...همونی که از وقتی فیلیپ پیداش شده 95 00:10:13,628 --> 00:10:16,173 سوار بر یک نورتون کُماندر تعقیبم می‌کرده 96 00:10:16,173 --> 00:10:18,216 ...گوش کن - آبروی خودت رو نبر - 97 00:10:18,216 --> 00:10:20,427 می‌دونستم آناتول داره ...یه کار احمقانه می‌کنه 98 00:10:20,427 --> 00:10:22,596 وقتی تازه اومدم اینجا و موتورسیکلت رو دیدم 99 00:10:22,596 --> 00:10:25,474 خیلی چیزها رو درباره من نمی‌دونی، آقای اسپید 100 00:10:25,474 --> 00:10:28,268 آره، حسابی آدم مرموزی هستی 101 00:10:28,268 --> 00:10:31,229 خب چی؟ داری از ترسا استفاده می‌کنی تا به فیلیپ برسی؟ 102 00:10:31,229 --> 00:10:32,856 می‌خواستم بهت هشدار بدم 103 00:10:32,856 --> 00:10:35,275 می‌دونم چقدر به آرامشت اهمیت میدی 104 00:10:35,275 --> 00:10:37,444 خب، من به ترسا اهمیت میدم 105 00:10:37,444 --> 00:10:39,654 اینقدر بهش اهمیت میدی که بهش شلیک کردی؟ 106 00:10:39,654 --> 00:10:41,531 ،من به ترسا شلیک نکردم ،به پنجره شلیک کردم 107 00:10:41,531 --> 00:10:43,158 که می‌دونستم تعمیر میشه 108 00:10:43,158 --> 00:10:45,619 ،قبلش درباره‌اش حرف زدیم ...تصمیم هم این شد که 109 00:10:45,619 --> 00:10:46,828 !اوه 110 00:10:46,828 --> 00:10:48,997 الان دارم با اون حرف می‌زنم 111 00:10:48,997 --> 00:10:51,500 اگه خطا می‌زدی؟ - هیچوقت خطا نمی‌زنم - 112 00:10:51,500 --> 00:10:53,502 اونقدر تجربه داری، آره؟ 113 00:10:53,502 --> 00:10:54,878 آره 114 00:10:54,878 --> 00:10:56,713 اونقدری که آدمی مثل فیلیپ رو بکشی؟ 115 00:10:56,713 --> 00:10:58,507 ارشدهام اینطور فکر می‌کنن 116 00:10:58,507 --> 00:11:00,801 و همه‌مون می‌دونیم چقدر آدم‌شناسن 117 00:11:00,801 --> 00:11:03,470 ،هرچقدر که فکر می‌کنی تیراندازیت خوبه 118 00:11:03,470 --> 00:11:05,972 ،ممکن بود ترسا رو بکشی ،و باور کن 119 00:11:05,972 --> 00:11:07,849 فکر نکنم می‌تونستی از زیرش قسر در بری 120 00:11:07,849 --> 00:11:09,684 تو نمی‌دونی من با چه چیزهایی می‌تونم کنار بیام 121 00:11:09,684 --> 00:11:11,353 ،نه، منظورم این بود هنری 122 00:11:11,353 --> 00:11:13,980 که مثل سگ می‌کشتمت 123 00:11:16,274 --> 00:11:18,902 من اون چیزی نیستم که فکر می‌کنی، آقای اسپید 124 00:11:18,902 --> 00:11:20,821 دقیقاً چیزی هستی که فکر می‌کنم 125 00:11:20,821 --> 00:11:24,866 یه احمق که گولِ چرندیات ارتش سرّی آناتول رو خورده 126 00:11:24,866 --> 00:11:26,827 ،من توی ارتش سرّی نیستم من در سازمان اکشن فرانسه‌ام 127 00:11:26,827 --> 00:11:28,703 ...خدای من، چندتا روانی کوته‌فکرِ دیگه 128 00:11:28,703 --> 00:11:30,455 میشه تو یه کشور جا بشن؟ 129 00:11:30,455 --> 00:11:33,041 ما روانی هستیم چون آرزوی یه فرانسه دیگه رو داریم؟ 130 00:11:33,041 --> 00:11:34,501 کشوری که عاشقش بودیم؟ 131 00:11:34,501 --> 00:11:36,128 در برابر چی؟ کشوری که می‌خواید منفجرش کنید؟ 132 00:11:36,128 --> 00:11:37,671 خب، می‌تونم ببینم ...که فرانسه‌ی فعلی 133 00:11:37,671 --> 00:11:40,173 اصلاً به پای فرانسه شکوهمندِ قبلی نمی‌رسه 134 00:11:40,173 --> 00:11:41,716 ...اونوقت تو و عاشقانِ مثل خودت 135 00:11:41,716 --> 00:11:43,885 می‌خواید تا چقدر به عقب‌تر برگردید؟ 136 00:11:43,885 --> 00:11:45,470 ما سلطنت‌طلب و ضدکمونیست هستیم 137 00:11:45,470 --> 00:11:48,390 اه - من عاشق کشورم هستم - 138 00:11:48,390 --> 00:11:50,225 حاضرم واسه کشورم بمیرم 139 00:11:50,225 --> 00:11:52,269 باید تمام مرگ و میرهاتون رو توی بازول انجام بدید؟ 140 00:11:52,269 --> 00:11:55,147 مگه خیلی از هم‌وطنان‌تون ...در آرژانتین نیستن 141 00:11:55,147 --> 00:11:56,815 که بتونید بیانیه‌های خشمناک ...براشون بنویسید 142 00:11:56,815 --> 00:11:58,567 و لیست قتل‌هاتون رو باهاشون مقایسه کنید؟ 143 00:11:58,567 --> 00:12:01,486 ولم کنید تا در آرامش از کنیاک و پنیر بدمزه‌ام لذت ببرم؟ 144 00:12:01,486 --> 00:12:03,321 تو فرانسوی نیستی 145 00:12:03,321 --> 00:12:05,615 فقط یه آمریکایی هستی ،که از نتایج فداکاری فرانسوی‌ها لذت می‌بره 146 00:12:05,615 --> 00:12:08,243 ولی اصلاً تاریخ ما رو درک نمی‌کنی 147 00:12:08,243 --> 00:12:10,036 ...نظرات عاقل اندر سفیهانه میدی 148 00:12:10,036 --> 00:12:12,122 و درباره فرانسه و مردم فرانسوی ،جوک‌های احمقانه تعریف می‌کنی 149 00:12:12,122 --> 00:12:16,084 از تمام افرادی که برای کشورشون جنگیدن و کشته شدن، بی‌خبری 150 00:12:16,084 --> 00:12:19,045 تو برای چیزی به جز خودت نمی‌جنگی 151 00:12:20,088 --> 00:12:23,550 مثل اعلامیه‌ای که از هواپیما ریختن حرف می‌زنی 152 00:12:23,550 --> 00:12:25,093 ،ممکنه دقت نکرده باشی 153 00:12:25,093 --> 00:12:26,928 ...ولی من کارم فقط جنگیدن 154 00:12:26,928 --> 00:12:28,472 ،برای مردم این منطقه‌مونه 155 00:12:28,472 --> 00:12:30,765 ،و تمام مردمی که اطراف له‌ترو زندگی می‌کنن 156 00:12:30,765 --> 00:12:33,351 از جمله شما دوتا احمقِ نادان 157 00:12:33,351 --> 00:12:35,770 و آره، زندگی خوبی دارم 158 00:12:35,770 --> 00:12:39,608 یا حداقل داشتم تا وقتی شماها ریدین توش 159 00:12:39,608 --> 00:12:42,444 دیگه حتی نمی‌تونم توی استخرم شنا کنم 160 00:12:42,444 --> 00:12:44,070 چقدر افتضاح 161 00:12:44,070 --> 00:12:46,907 آره، واقعاً یه تراژدی کیریه 162 00:12:52,412 --> 00:12:55,582 مادربزرگت از کار جدیدت باخبره؟ 163 00:12:57,000 --> 00:12:59,211 فکر نمی‌کردم بدونه 164 00:12:59,211 --> 00:13:00,629 می‌خوای بهش بگی؟ 165 00:13:00,629 --> 00:13:04,341 اگه می‌خوای دلش رو بشکنی، کار خودته 166 00:13:07,177 --> 00:13:09,596 ،و هنری 167 00:13:09,596 --> 00:13:12,390 ،محض رضای خدا ...اینقدر سعی نکن از ما محافظت کنی 168 00:13:12,390 --> 00:13:14,809 تا همه‌مون رو به کشتن ندادی 169 00:13:24,319 --> 00:13:26,780 اونجا چی داری؟ - هیزم - 170 00:13:26,780 --> 00:13:29,199 ،درخت سرخکی که دو سال پیش کاشتم 171 00:13:29,199 --> 00:13:30,575 واسه پوشاندن دید همسایه‌ها 172 00:13:30,575 --> 00:13:33,078 چه بلایی سرش اومده؟ 173 00:13:33,078 --> 00:13:34,913 انگار صاعقه بهش زده 174 00:13:36,665 --> 00:13:39,584 کِی صاعقه داشتیم؟ 175 00:13:39,584 --> 00:13:42,629 نمی‌دونم، ولی یه چیزی از وسط نصفش کرده 176 00:14:04,609 --> 00:14:06,778 تو چته؟ 177 00:14:06,778 --> 00:14:10,073 نگاه غضبناکی داری 178 00:14:10,073 --> 00:14:11,741 یه ملاقاتی داری 179 00:14:12,576 --> 00:14:14,119 کیه؟ 180 00:14:14,494 --> 00:14:17,372 آقای کان 181 00:14:17,372 --> 00:14:19,958 ک-ا-ن 182 00:14:27,007 --> 00:14:28,758 آقای کان؟ 183 00:14:28,758 --> 00:14:33,555 آقای اسپید، از طرف دوست مشترک‌مون ،کارآگاه داندی 184 00:14:33,555 --> 00:14:34,723 مزاحم شدم 185 00:14:34,723 --> 00:14:36,182 شنیدم داندی مُرده 186 00:14:36,182 --> 00:14:39,436 شایعه است، که بی‌شک توسط خانم داندی راه افتاده 187 00:14:39,436 --> 00:14:41,855 توی جنگ آشنا شدین؟ - چی باعث شده این رو بگی؟ - 188 00:14:41,855 --> 00:14:43,857 داندی در آفریقای شمالی می‌جنگیده 189 00:14:43,857 --> 00:14:47,110 من 12 سالم بود و در سوریه زندگی می‌کردم 190 00:14:47,110 --> 00:14:50,113 نه، من و کارآگاه در یه مسئله متفاوت آشنا شدیم 191 00:14:50,113 --> 00:14:52,824 می‌خوای بشینی؟ 192 00:14:56,077 --> 00:14:57,829 ساز دوست‌داشتنی‌ایه 193 00:14:57,829 --> 00:15:00,081 زنم اینطور فکر می‌کردم 194 00:15:00,081 --> 00:15:02,042 هیچوقت استعدادش رو نداشتم 195 00:15:02,042 --> 00:15:05,629 ارزشش رو می‌فهمیدم، ولی استعدادش رو نداشتم 196 00:15:05,629 --> 00:15:06,880 حداقل نه برای موسیقی 197 00:15:06,880 --> 00:15:08,465 پس برای چی؟ 198 00:15:08,465 --> 00:15:11,593 پیدا کردن چیزهایی که نمی‌خوان پیدا بشن 199 00:15:19,184 --> 00:15:21,227 من عربی بلد نیستم 200 00:15:21,227 --> 00:15:23,313 ،من یک کارآگاه خصوصی‌ام 201 00:15:23,313 --> 00:15:25,023 یه وجه اشتراک دیگه که داریم 202 00:15:25,023 --> 00:15:26,900 داشتیم. کی بهت پول میده؟ 203 00:15:26,900 --> 00:15:29,444 ،نمی‌تونم اسم کارفرمام رو افشا کنم 204 00:15:29,444 --> 00:15:34,324 ولی می‌تونم بگم که تخصصم خرابکاری صنعتیه 205 00:15:34,324 --> 00:15:36,326 باید نگران انگورهام باشم؟ 206 00:15:36,326 --> 00:15:38,578 ...این کار من رو به برخی از ثروتمندترین 207 00:15:38,578 --> 00:15:42,165 و قدرتمندترین آدم‌های دنیا، نزدیک کرده 208 00:15:42,165 --> 00:15:45,418 ،بذار حدس بزنم پولدارها و قدرتمندها دنبال بچه‌ان 209 00:15:45,418 --> 00:15:48,338 اومدم بازول که زاید رو پیدا کنم ...و پسره رو به جای امن ببرم 210 00:15:48,338 --> 00:15:52,050 افرادی رو هم مجازات کنم که از خانواده‌اش گرفته بودنش 211 00:15:52,050 --> 00:15:53,301 برو توی صف 212 00:15:53,301 --> 00:15:55,762 به قول گفتنی، نقشه‌ای در راهه 213 00:15:55,762 --> 00:15:57,180 فهمیدی؟ 214 00:15:57,180 --> 00:15:58,848 فهمیدم که بچه ارزشمنده 215 00:15:58,848 --> 00:16:00,600 خطرناک هم هست 216 00:16:00,600 --> 00:16:04,145 چاقویی خیلی تیز ...که فقط افراد دارای مهارت 217 00:16:04,145 --> 00:16:05,355 بلدن چطوری ازش استفاده کنن 218 00:16:05,355 --> 00:16:07,273 چاقو واسه هرکسی بُرش داره 219 00:16:07,273 --> 00:16:10,694 یه دلیل بیشتر که هیچ شخص ...یا کشور یا سازمانی 220 00:16:10,694 --> 00:16:13,446 نباید بهش دست پیدا کنه 221 00:16:13,446 --> 00:16:16,366 ولی الان گفتی با این مردم صمیمی شدی 222 00:16:16,366 --> 00:16:19,119 ...کیفیت همدست‌های من ربطی به ماجرا نداره 223 00:16:19,119 --> 00:16:21,204 اگه پسره رو برگردونم 224 00:16:21,204 --> 00:16:23,790 خوشبختانه از همه‌شون جلوترم 225 00:16:23,790 --> 00:16:24,999 می‌دونم کجاست 226 00:16:24,999 --> 00:16:26,835 اگه اهمیت می‌دادم، تشویقت می‌کردم 227 00:16:26,835 --> 00:16:31,965 ،خب، راستش می‌دونستم کجاست 228 00:16:31,965 --> 00:16:34,300 می‌دونی کلمه‌ی خرابکاری از کجا میاد؟ 229 00:16:34,300 --> 00:16:35,885 دیکشنری 230 00:16:35,885 --> 00:16:38,596 ،کلمه‌اش از حرف فرانسویِ «سابوتِر» میاد 231 00:16:38,596 --> 00:16:42,100 ،یعنی خراب کردن یا بهم ریختن یا شکستن 232 00:16:42,100 --> 00:16:45,895 ،وقتی کارگران اعتصاب می‌کردن شروع شد 233 00:16:45,895 --> 00:16:48,982 که اینجا یک سرگرمی ملی محسوب میشه 234 00:16:48,982 --> 00:16:50,859 ،کفش چوبی می‌پوشیدن 235 00:16:50,859 --> 00:16:53,653 به نام سابو، که ماشین‌آلات رو مختل کنن 236 00:16:53,653 --> 00:16:56,990 چه ربطی به من داره؟ 237 00:16:56,990 --> 00:16:59,284 شما در این مورد، سابو هستی 238 00:16:59,284 --> 00:17:02,203 اونوقت چه ماشین‌آلاتی رو مختل کردم؟ 239 00:17:02,203 --> 00:17:05,039 ...ماشین‌آلاتی که بهم اجازه میده 240 00:17:05,039 --> 00:17:07,500 ...تا فیلیپ و همدستِ تروریستش رو 241 00:17:07,500 --> 00:17:10,420 ،دستگیر کنم ولی پسره رو زنده نگه دارم 242 00:17:10,420 --> 00:17:13,798 تا اینجا پسره انگار خوب تونسته مراقب خودش باشه 243 00:17:13,798 --> 00:17:17,844 بله، حتی میشه گفت یکی مراقبشه 244 00:17:17,844 --> 00:17:19,387 بانو شانس 245 00:17:19,387 --> 00:17:22,766 خیلی معتقد نیستی، نه آقای اسپید؟ 246 00:17:22,766 --> 00:17:24,851 ریسکیه که حاضرم بپذیرمش 247 00:17:24,851 --> 00:17:28,229 ،خب، نه شانس، نه خدا 248 00:17:28,229 --> 00:17:32,525 نه حتی غریزه اون شبی جونت رو نجات داد 249 00:17:32,525 --> 00:17:34,569 من بودم 250 00:17:34,569 --> 00:17:37,113 حیف شد نتونستی ژان‌پیر رو هم نجات بدی 251 00:17:37,113 --> 00:17:39,657 متأسفانه اون هم کفش‌های چوبی داشت 252 00:17:39,657 --> 00:17:43,119 دیدمش که مثل امام جماعت وارد همون خونه هارکی شد 253 00:17:43,119 --> 00:17:44,954 ...اگه فکر می‌کنی ژان‌پیر 254 00:17:44,954 --> 00:17:47,207 ،تو یک دسیسه براندازی نقش داره 255 00:17:47,207 --> 00:17:49,709 باید پول کارفرمات رو پس بدی 256 00:17:49,709 --> 00:17:52,754 ...به نظرم گروهبان دِورو 257 00:17:52,754 --> 00:17:54,172 واسه جبران کارش از اون پله‌ها بالا رفت 258 00:17:54,172 --> 00:17:55,882 فکر کنم پایین اومدنی جبران کرد 259 00:17:55,882 --> 00:17:57,383 ...امیدوار بودم که گروهبان دِورو 260 00:17:57,383 --> 00:17:59,260 یکم خودش رو کنترل کنه 261 00:17:59,260 --> 00:18:02,388 ،کنترل هیچوقت تو مخیله ژان‌پیر نمی‌گنجید 262 00:18:02,388 --> 00:18:04,140 مثل من 263 00:18:04,140 --> 00:18:06,351 فرض می‌کنم واسه همین داریم این مکالمه رو انجام میدیم 264 00:18:06,351 --> 00:18:10,980 ،همونطور که الان گفتم ...من در یک تلاش هماهنگ‌شده نقش دارم 265 00:18:10,980 --> 00:18:15,151 ،که در آینده‌ای خیلی نزدیک تمام این مسائل رو فوری تموم می‌کنه 266 00:18:15,151 --> 00:18:17,362 مشکلت من نیستم 267 00:18:17,362 --> 00:18:19,739 نگران تو نیستم 268 00:18:19,739 --> 00:18:22,909 رئیس میشو نسبتاً بی‌میل به همکاری بوده 269 00:18:22,909 --> 00:18:26,079 فقط وقتی مردم بهش دروغ بگن بی‌میل میشه 270 00:18:26,079 --> 00:18:28,832 کلیسا یه قصه به خوردش داده ،که دارن بررسیش می‌کنن 271 00:18:28,832 --> 00:18:32,919 یه کت‌شلواری از اطلاعات ارتش ،که خودش رو جای پلیسِ پاریس جا زده بود 272 00:18:32,919 --> 00:18:34,087 اونجور موارد 273 00:18:34,087 --> 00:18:36,339 و دختره - اون چی؟ - 274 00:18:36,339 --> 00:18:38,174 حقیقت رو میگه؟ 275 00:18:38,174 --> 00:18:39,467 عمداً که نه 276 00:18:39,467 --> 00:18:41,928 ممکنه احتمالاً سابو باشه؟ 277 00:18:41,928 --> 00:18:43,763 بیشتر خرمگس معرکه است 278 00:18:43,763 --> 00:18:46,266 مطمئنی؟ ...چون تا وقتی این پسره پیدا نشه 279 00:18:46,266 --> 00:18:50,311 ،و سالم برنگرده ،در مرز یک ژرفا هستیم 280 00:18:50,311 --> 00:18:52,730 که از حقیقت هم پرمخاطره‌تره 281 00:18:52,730 --> 00:18:54,274 چترنجات دارم 282 00:18:54,274 --> 00:18:57,610 می‌بینم برای هر موقعیتی یه طعنه تمیز داری 283 00:19:01,823 --> 00:19:05,535 خودم حلش می‌کنم 284 00:19:05,535 --> 00:19:08,329 همچنین خودم رفع زحمت می‌کنم 285 00:19:54,459 --> 00:19:58,046 [سلام، آقای اسپید] 286 00:20:46,427 --> 00:20:49,806 بفرما - چی رو بفرما؟ - 287 00:20:49,806 --> 00:20:52,225 چیزی فرق نکرده؟ 288 00:20:52,225 --> 00:20:53,601 استخر رو پُر کردی؟ 289 00:20:53,601 --> 00:20:55,853 واقعاً آدم جالبی هستی 290 00:20:55,853 --> 00:20:58,022 .خب، یه سرنخ بهم بده چی فرق کرده؟ 291 00:20:58,022 --> 00:21:02,276 همه چیز. صندلی، بالشت، چتر 292 00:21:02,276 --> 00:21:04,070 امتحانش کن 293 00:21:07,865 --> 00:21:10,118 ،استخر همیشه خیلی از خونه دور بود 294 00:21:10,118 --> 00:21:12,078 ،پس هیچکس ازش استفاده نمی‌کرد 295 00:21:12,078 --> 00:21:13,913 ولی فکر می‌کنم برات خوب میشه 296 00:21:13,913 --> 00:21:16,165 زیاد اهل شنا نیستم 297 00:21:16,165 --> 00:21:17,709 اون تویِ قدیم بود 298 00:21:17,709 --> 00:21:19,669 حالا پیرتر شدم 299 00:21:21,504 --> 00:21:24,132 فقط یکی هست 300 00:21:24,132 --> 00:21:25,842 کل روز توی خونه می‌مونی 301 00:21:25,842 --> 00:21:27,427 خونه قشنگیه 302 00:21:27,427 --> 00:21:29,095 ،گاهی بیرون توی پاسیو می‌نشینی 303 00:21:29,095 --> 00:21:31,139 ولی هیچوقت جایی نمیری 304 00:21:31,139 --> 00:21:32,557 ...چرا بیام این پایین بگردم 305 00:21:32,557 --> 00:21:35,601 وقتی هرچیزی که می‌خوام اون بالاست؟ 306 00:21:35,601 --> 00:21:37,812 می‌خوام کل خونه رو بشناسی 307 00:21:37,812 --> 00:21:41,691 ،فقط خونه رو نه زمین رو هم همینطور 308 00:21:41,691 --> 00:21:45,111 تنها راه این پایین بعد از سرداب‌های تاکستانه 309 00:21:45,111 --> 00:21:47,613 ،حتماً باسم رو می‌بینی ...یا بقیه‌ی کارگرها رو 310 00:21:47,613 --> 00:21:49,532 که هنوز به خودت زحمت ندادی تا باهاشون آشنا بشی 311 00:21:49,532 --> 00:21:51,159 نیاز نیست بشناسم‌شون 312 00:21:51,159 --> 00:21:52,618 می‌تونن کارمون رو بهت یاد بدن 313 00:21:52,618 --> 00:21:54,620 چرا بخوام از شراب‌سازی چیزی بدونم؟ 314 00:21:54,620 --> 00:21:56,497 حتی شراب نمی‌خورم 315 00:21:56,497 --> 00:22:00,293 گرچه بهم گفتن شراب قرمز لاوون خیلی خوشمزه است 316 00:22:00,293 --> 00:22:01,753 خدای من، اون اسم 317 00:22:01,753 --> 00:22:04,756 ...می‌خواستم اون اسم داغون رو عوض کنم 318 00:22:04,756 --> 00:22:08,009 خب، شاید تو بتونی اسمی پیدا کنی 319 00:22:08,009 --> 00:22:09,385 کجا بودم؟ 320 00:22:09,385 --> 00:22:11,387 شراب، که کسب و کارته 321 00:22:11,387 --> 00:22:13,097 کار من خوشحال کردن توئه 322 00:22:13,097 --> 00:22:15,099 و کارت رو خوب انجام دادی 323 00:22:15,099 --> 00:22:19,145 این چهار سال شادترین سال‌های زندگیم بوده 324 00:22:19,145 --> 00:22:20,938 امیدوارم بمونی 325 00:22:20,938 --> 00:22:23,399 نقشه نریخته بودم که جایی برم 326 00:22:28,279 --> 00:22:30,907 تویی که داری میری 327 00:22:30,907 --> 00:22:33,493 ،یه بار گفتم اگه ازدواج کنیم 328 00:22:33,493 --> 00:22:35,119 زن خوبی نمیشم 329 00:22:35,119 --> 00:22:36,662 خب، دروغ گفتی 330 00:22:38,956 --> 00:22:40,666 فکر کنم به پایان ماجرا رسیدیم 331 00:22:40,666 --> 00:22:43,419 عمراً 332 00:22:43,419 --> 00:22:47,131 ،ممکنه 6 ماه، ممکنه 3 333 00:22:47,131 --> 00:22:50,259 ولی پوشول میگه نمیشه کاری کرد 334 00:22:53,096 --> 00:22:54,597 ،پوشول یه دکتر روستاییه 335 00:22:54,597 --> 00:22:57,183 که به زور نیم‌پله از آرایشگر بالاتر باشه 336 00:23:00,269 --> 00:23:02,230 همه‌چیز رو برای تو می‌ذارم 337 00:23:02,230 --> 00:23:04,982 انگورها، پول و خونه 338 00:23:04,982 --> 00:23:07,151 هرچیزی داشتم حالا مال توئه - گابریل - 339 00:23:07,151 --> 00:23:09,779 نمی‌ذارم مرگم رو تماشا کنی 340 00:23:09,779 --> 00:23:12,031 می‌برمت پیش یکی در پاریس 341 00:23:12,031 --> 00:23:13,741 نمی‌خوام برم پاریس 342 00:23:13,741 --> 00:23:15,451 نه، درباره معالجه‌های جدیدی خوندم که می‌تونیم امتحان‌شون کنیم 343 00:23:15,451 --> 00:23:17,829 ،نه، امتحان‌شون کردم 344 00:23:17,829 --> 00:23:21,499 و نمی‌خوام این تبدیل بشه به شرایط‌مون 345 00:23:21,499 --> 00:23:23,084 قضیه به من مربوطه، فقط خودم 346 00:23:23,084 --> 00:23:25,670 ...« پس عهدِ « در بیماری و سلامتی 347 00:23:25,670 --> 00:23:27,338 کلاً بره پی کارش؟ 348 00:23:27,338 --> 00:23:28,881 ...یه بار بهم گفتی 349 00:23:28,881 --> 00:23:30,633 کنار گذاشتن زندگی کار اسونیه 350 00:23:30,633 --> 00:23:33,177 آره، فقط یکی از اون داستان‌های تخمیه که تعریف می‌کنم 351 00:23:37,598 --> 00:23:38,975 کِی میری؟ 352 00:23:38,975 --> 00:23:41,686 ،اگه بهت بگم فقط سعی می‌کنی جلوم رو بگیری 353 00:23:41,686 --> 00:23:44,772 .چه قشنگ پس چطوره کلاً هیچی نگی؟ 354 00:23:44,772 --> 00:23:46,691 چرا همینجوری نمیری؟ 355 00:23:48,276 --> 00:23:50,278 بهش فکر کردی؟ - ...سم - 356 00:23:50,278 --> 00:23:53,072 خدای من، عجب زن سرسختی هستی 357 00:23:53,072 --> 00:23:58,327 سم، می‌خوام بذاری برم 358 00:23:58,327 --> 00:24:00,413 مثل یه سگ پیر بری پی کارت؟ 359 00:24:00,413 --> 00:24:03,916 ،که جوری که می‌خوام بمیرم 360 00:24:03,916 --> 00:24:06,919 که خاطرات هر دومون ...از این سال‌هایی که گذشت 361 00:24:06,919 --> 00:24:11,048 به خاطر یک پایان دراز و به طول‌انجامیده خراب نشه 362 00:24:11,048 --> 00:24:13,509 ترجیح میدی تنها باشی؟ 363 00:24:13,509 --> 00:24:15,136 واسه این بخش بعدی، آره 364 00:24:22,310 --> 00:24:24,312 می‌تونم باهات خدافظی کنم؟ 365 00:24:24,312 --> 00:24:25,897 افتضاح میشه، نه؟ 366 00:24:27,356 --> 00:24:28,691 پس... روالش چیه؟ 367 00:24:28,691 --> 00:24:31,319 یه روز بیدار میشم و دیگه نیستی؟ 368 00:24:31,319 --> 00:24:33,779 بار بعدی که ببینمت، تو مراسم ختمته؟ 369 00:24:39,869 --> 00:24:41,162 نگام کن، سم 370 00:24:43,289 --> 00:24:45,124 ...هروقت خواستی من رو ببینی 371 00:24:46,375 --> 00:24:47,960 بیا این پایین 372 00:24:49,045 --> 00:24:51,339 منتظرتم 373 00:24:56,844 --> 00:24:58,429 ،می‌خوای اونجا وایسی و نق بزنی 374 00:24:58,429 --> 00:25:01,140 یا میای اینجا؟ 375 00:25:21,577 --> 00:25:24,914 می‌دونستی ترسا این کار رو می‌کنه؟ 376 00:25:24,914 --> 00:25:27,833 لباس‌های گابریل رو تغییر میده؟ 377 00:25:27,833 --> 00:25:31,879 فکر می‌کنی کی یادش داد از چرخ خیاطی استفاده کنه؟ 378 00:25:31,879 --> 00:25:32,964 می‌تونستی بهم بگی 379 00:25:32,964 --> 00:25:35,383 چرا؟ 380 00:25:35,383 --> 00:25:37,593 لباس تو که نیست 381 00:25:37,593 --> 00:25:39,178 ...گابریل می‌خواست دختره 382 00:25:39,178 --> 00:25:40,763 هرکاری دوست داره باهاشون بکنه 383 00:25:40,763 --> 00:25:42,682 چرا همه همیشه فکر می‌کنن ...که می‌دونن 384 00:25:42,682 --> 00:25:44,976 گابریل چی می‌خواسته؟ 385 00:25:44,976 --> 00:25:46,936 تو احمقی 386 00:25:50,815 --> 00:25:53,401 ترسا فقط می‌خواد ازش خوشت بیاد 387 00:26:00,700 --> 00:26:02,743 خب، نمی‌تونه این رو داشته باشه 388 00:26:37,695 --> 00:26:39,739 فرار نمی‌کنن 389 00:26:41,449 --> 00:26:44,327 در مرکز روستا مخفی میشن 390 00:26:46,120 --> 00:26:48,080 منتظر چی هستن؟ 391 00:27:10,436 --> 00:27:11,979 ،برادر 392 00:27:11,979 --> 00:27:14,857 ...متأسفانه هنوز بده ماجرا رو ندیدیم 393 00:27:19,820 --> 00:27:21,238 موریس؟ 394 00:27:29,497 --> 00:27:31,290 کسی هست؟ 395 00:28:01,320 --> 00:28:02,405 هلنا؟ 396 00:28:05,866 --> 00:28:09,578 ندیدمش. هنری رو هم همینطور 397 00:28:09,578 --> 00:28:11,914 نگرانشی؟ 398 00:28:11,914 --> 00:28:13,833 باید باشم؟ 399 00:29:03,757 --> 00:29:07,344 ،برای خیلی از مردم فرانسه الجزایر بخشی از فرانسه است 400 00:29:07,344 --> 00:29:10,389 چندین نسل اونجا زندگی کردیم 401 00:29:10,389 --> 00:29:13,893 خیلی‌ها حس می‌کردن رها شدن 402 00:29:13,893 --> 00:29:17,521 پس اونجا بودی؟ - نه - 403 00:29:17,521 --> 00:29:20,524 پس چرا واسه جایی می‌جنگی که نمی‌شناسیش؟ 404 00:29:20,524 --> 00:29:22,693 برای یک مکان نیست 405 00:29:22,693 --> 00:29:23,861 یک ایده است 406 00:29:23,861 --> 00:29:25,529 این ایده چیه؟ 407 00:29:25,529 --> 00:29:27,281 تو نمی‌فهمی 408 00:29:27,281 --> 00:29:29,325 ...ولی تو و یه مکانیکِ کینه‌ای 409 00:29:29,325 --> 00:29:32,536 و برداشتِ عجیب از تاریخ، می‌دونید؟ 410 00:29:32,536 --> 00:29:34,788 تظاهر نکن 411 00:29:34,788 --> 00:29:38,209 .تو ارتش سری هستی دفترت رو دزدیدم 412 00:29:38,209 --> 00:29:39,919 واسه چی؟ 413 00:29:39,919 --> 00:29:43,005 تا ببینم مکان فیلیپ سن‌آندره رو می‌دونی یا نه 414 00:29:43,005 --> 00:29:44,882 به نظرت اگه می‌دونستم، نمی‌گفتم؟ 415 00:29:44,882 --> 00:29:46,884 می‌دونستی و چیزی نگفتی 416 00:29:46,884 --> 00:29:48,260 داشتی تعقیبش می‌کردی 417 00:29:48,260 --> 00:29:49,720 یادداشت کردی که کجا رفته و کِی رفته 418 00:29:49,720 --> 00:29:52,806 ،همه‌شون رو خوندم با وجود دست‌خط خرچنگ‌قورباغه‌ات 419 00:29:52,806 --> 00:29:56,310 .می‌تونی از دستم عصبانی باشی ...الان فقط می‌خوام بدونم 420 00:29:56,310 --> 00:29:59,813 نمی‌تونم از فیلیپ چیزی به تو یا آقای اسپید بگم 421 00:29:59,813 --> 00:30:01,357 چون می‌خوای اون رو بکشی 422 00:30:01,357 --> 00:30:03,901 ،یه نقشه وجود داره ...که همین الان 423 00:30:03,901 --> 00:30:05,361 ،شروع شده 424 00:30:05,361 --> 00:30:07,530 ولی بهم گفتن فقط تعقیبش کنم 425 00:30:07,530 --> 00:30:09,031 بعد از اینکه با تعقیب کردنِ من پیداش کردی 426 00:30:09,031 --> 00:30:11,283 ،اگه سربازی ...باید تصمیم بگیری 427 00:30:11,283 --> 00:30:12,868 واسه کی و چی می‌جنگی 428 00:30:12,868 --> 00:30:14,453 واسه کی و چی می‌جنگی؟ 429 00:30:14,453 --> 00:30:17,498 تنها چیزیه که هیچوقت ازش مطمئن نبودم 430 00:30:17,498 --> 00:30:18,874 خودم 431 00:30:20,042 --> 00:30:22,044 ولی مال قبل بود 432 00:30:22,461 --> 00:30:23,462 چی‌شد؟ 433 00:30:23,462 --> 00:30:25,881 دو سال پیرتر شدم 434 00:30:27,633 --> 00:30:29,552 ،مهم نیست به کی وفادار باشم 435 00:30:29,552 --> 00:30:32,388 ،ارتش یا ارتش سرّی دوتاشون یه چیز رو می‌خوان 436 00:30:32,388 --> 00:30:34,640 اینکه پدرت رو بکشن - اون پدر من نیست - 437 00:30:58,247 --> 00:31:01,875 صدای اومدنت از اون طرف شهر میومد 438 00:31:01,875 --> 00:31:04,253 اولین نفری نیستی که این رو میگه 439 00:31:11,802 --> 00:31:13,512 یه کادو برات دارم 440 00:31:18,434 --> 00:31:20,352 دست‌هات سرده 441 00:31:20,352 --> 00:31:21,854 قلبم گرمه 442 00:31:25,816 --> 00:31:28,944 دوتا بلیت واسه قطار فردا داری 443 00:31:28,944 --> 00:31:31,947 از لیون به بارسلونا 444 00:31:31,947 --> 00:31:34,116 امیدوارم فرست کلس باشه 445 00:31:35,743 --> 00:31:39,246 ،از اونجا ...با ماشین به بندر میریم 446 00:31:39,246 --> 00:31:43,167 ...اونجا یه قایق ما رو می‌بره 447 00:31:43,167 --> 00:31:44,960 ...می‌بره - کجا می‌بره؟ - 448 00:31:46,378 --> 00:31:48,255 یه جایی 449 00:31:48,255 --> 00:31:51,091 ،امیدوارم خیلی احساس تنهایی نکنی 450 00:31:51,091 --> 00:31:53,552 که اون همه مدت کنار یه صندلی خالی بشینی 451 00:31:53,552 --> 00:31:57,222 وای نه، دل شکسته‌اش همراهشه 452 00:31:58,098 --> 00:31:59,975 ولی پولش نه 453 00:31:59,975 --> 00:32:03,145 مطمئنی خبر نداره؟ 454 00:32:03,145 --> 00:32:05,814 ...خیلی سرمایه‌گذاری کردم که مطمئن بشم 455 00:32:05,814 --> 00:32:07,858 نفهمه 456 00:32:07,858 --> 00:32:11,403 خدای من، چه فداکاریِ شخصی‌ای 457 00:32:18,202 --> 00:32:21,455 تو چی؟ خانم شک نکرده؟ 458 00:32:21,455 --> 00:32:23,582 ،اصلاً. با وجود کره و شراب 459 00:32:23,582 --> 00:32:25,918 اکثر روزها رو به زور بیداره 460 00:32:28,921 --> 00:32:31,590 به زودی توی روز روشن این کار رو می‌کنیم 461 00:32:33,175 --> 00:32:34,593 روی ساحل 462 00:32:34,593 --> 00:32:36,220 امیدوارم روی یه حوله 463 00:32:38,681 --> 00:32:40,683 فقط ده دقیقه وقت دارم 464 00:32:40,683 --> 00:32:43,435 خب، من فقط پنج دقیقه نیاز دارم 465 00:34:12,816 --> 00:34:15,402 اوه 466 00:34:15,402 --> 00:34:20,157 ،این همه مدت فکر می‌کردم بیشتر واسه مردها خم بشی 467 00:35:01,907 --> 00:35:03,116 موریس؟ 468 00:35:04,660 --> 00:35:06,745 کسی اینجا نیومده؟ 469 00:35:08,080 --> 00:35:09,540 فقط تو اومدی 470 00:35:11,708 --> 00:35:13,001 موریس؟ 471 00:35:13,025 --> 00:35:23,025 «دیجــــی موویـــــز» 472 00:35:51,623 --> 00:35:53,166 موریس؟ 473 00:35:57,337 --> 00:35:58,255 !موریس 474 00:35:58,255 --> 00:35:59,256 !رئیس میشو 475 00:35:59,256 --> 00:36:00,507 خانم هوشه عزیزم 476 00:36:00,507 --> 00:36:01,967 موریس رو که ندیدی؟ 477 00:36:01,967 --> 00:36:03,343 نه، ولی یه اتفاقی داره داخل گودال میوفته 478 00:36:03,343 --> 00:36:04,469 منظورت چیه؟ 479 00:36:04,469 --> 00:36:05,888 ،داشتم به قبرستون می‌رفتم 480 00:36:05,888 --> 00:36:08,307 که برای آقای هوشه ،گل سوسن بذارم 481 00:36:08,307 --> 00:36:11,059 که روی پل یه زن و بچه رو دیدم 482 00:36:11,059 --> 00:36:13,228 باشه - الجزایری بودن - 483 00:36:13,228 --> 00:36:15,147 و زنه تفنگ داشت 484 00:36:15,147 --> 00:36:17,107 ،وقتی من رو دید ...دستش رو برد توی جیبش 485 00:36:17,107 --> 00:36:20,110 و تونستم شکل و ظاهر واضح اسلحه‌ی لوگر پ08 رو ببینم 486 00:36:20,110 --> 00:36:21,403 می‌دونی همیشه چیت رو دوست داشتم؟ 487 00:36:21,403 --> 00:36:22,779 نه 488 00:36:22,779 --> 00:36:24,990 حواس‌جمعی - ممنون. خدافظ - 489 00:36:48,305 --> 00:36:49,806 می‌تونم بیام داخل؟ 490 00:36:49,806 --> 00:36:51,767 ...فکر نکنم الان زمان مناسبی 491 00:37:30,597 --> 00:37:32,516 !هیس 492 00:37:32,516 --> 00:37:36,895 اگه خیلی ساکت بمونی سر قشنگت رو قطع نمی‌کنم 493 00:37:41,441 --> 00:37:42,818 هوم 494 00:37:44,152 --> 00:37:46,279 !اه 495 00:37:48,949 --> 00:37:51,368 ،اگه دوباره گازم بگیری 496 00:37:51,368 --> 00:37:54,663 من هم گازت می‌گیرم 497 00:37:54,663 --> 00:37:56,373 یه کادو از طرف فیلیپ، برای ژان‌پیر 498 00:38:00,627 --> 00:38:04,965 فیلیپ همیشه می‌دونست حس و حال ژان‌پیر چطوریه 499 00:38:04,965 --> 00:38:09,678 اینکه پدرش ترکش کرده بود ...و پولی بهش نداده بود 500 00:38:09,678 --> 00:38:13,932 و مادر عصبانیش جایی بود که نمی‌خواست باهاشون کاری داشته باشه 501 00:38:15,100 --> 00:38:17,477 ژان‌پیر بهم گفت ...همیشه فیلیپ رو 502 00:38:17,477 --> 00:38:18,937 مثل برادر بزرگترش می‌دونسته 503 00:38:18,937 --> 00:38:21,648 پس حتی وقتی این شهر ،دوتاتون رو نپذیرفت 504 00:38:21,648 --> 00:38:24,568 ما همیشه باهاتون مهربون بودیم 505 00:38:24,568 --> 00:38:28,697 ،این برای فیلیپ و ژان‌پیر مهم بود 506 00:38:28,697 --> 00:38:30,032 بنابراین واسه من هم مهمه 507 00:39:09,654 --> 00:39:11,448 گمون کنم شما آقای کان باشید، درسته؟ 508 00:39:11,448 --> 00:39:13,408 گروهبان سن‌آندره کجاست؟ 509 00:39:13,408 --> 00:39:14,701 نزدیکه 510 00:39:15,619 --> 00:39:19,456 هیچوقت نپرسیدم که فیلیپ چطوری شوهرم رو به خونه آورد 511 00:39:19,456 --> 00:39:21,917 ،ولی چون اون موقع جونش رو نجات داد 512 00:39:21,917 --> 00:39:24,669 بهش این حق رو نداده که الان جونش رو بگیره 513 00:39:24,669 --> 00:39:29,049 گمونم گروهبان سن‌آندره یه تفنگ به سمت سرم هدف گرفته 514 00:39:29,049 --> 00:39:30,634 درست گمون کردی 515 00:39:30,634 --> 00:39:33,386 ،پس میشه بپرسم 516 00:39:33,386 --> 00:39:35,013 ...چه چیزی باعث میشه بهم شلیک نکنه 517 00:39:35,013 --> 00:39:36,807 به محضی که این رو تحویل بدم؟ 518 00:39:36,807 --> 00:39:39,434 گمونم به خاطر تفنگی که به سرِ من هدف گرفته شده 519 00:39:44,689 --> 00:39:47,400 تمرین بیشتر نیاز داره 520 00:39:47,400 --> 00:39:49,528 دیدمش که داشت آماده می‌شد 521 00:39:49,528 --> 00:39:51,780 ...وقتی فیلیپ رو دیدی، می‌تونی بهش بگی 522 00:39:51,780 --> 00:39:54,658 که کادوش رو پس دادم 523 00:39:54,658 --> 00:39:58,537 تفنگی که به یک مرد جوان داد تا از خودش دفاع کنه 524 00:39:58,537 --> 00:40:00,539 ...همون تفنگی که نسخه‌ی بزرگتر اون مرد 525 00:40:00,539 --> 00:40:02,040 ،می‌خواست باهاش خودکشی کنه 526 00:40:02,040 --> 00:40:03,542 اگه فیلیپ خودش اون رو نمی‌کشت 527 00:40:03,542 --> 00:40:05,752 ،بعد از اینکه رفتم 528 00:40:05,752 --> 00:40:08,463 دیگه باهمدیگه صحبت نخواهیم کرد 529 00:40:23,895 --> 00:40:27,065 خب واسه کی کار می‌کنی؟ - خانواده پسره - 530 00:40:27,065 --> 00:40:28,650 خانواده‌ای نداره 531 00:40:28,650 --> 00:40:32,070 و سرباز پشت اسلحه اون بالا فرانسویه 532 00:40:32,070 --> 00:40:34,823 ...تنها چیزی که اهمیت داره 533 00:40:34,823 --> 00:40:36,741 اینه 534 00:40:39,619 --> 00:40:41,121 باشه؟ 535 00:40:41,121 --> 00:40:43,540 می‌تونی بشماریش 536 00:41:10,233 --> 00:41:12,611 !زاید 537 00:41:12,611 --> 00:41:14,196 !بیا پیشم 538 00:41:14,196 --> 00:41:15,572 !زودباش نترس 539 00:41:16,615 --> 00:41:17,866 !بیا اینجا 540 00:41:17,866 --> 00:41:19,242 زاید، بیا 541 00:41:19,868 --> 00:41:21,745 !بیا 542 00:41:22,746 --> 00:41:24,122 ...ببخشید رئیس 543 00:41:29,377 --> 00:41:30,587 پسر خوب 544 00:41:32,297 --> 00:41:33,798 !اه 545 00:41:46,061 --> 00:41:47,604 چی‌کار می‌کنی؟ ...نزدیک بود 546 00:41:47,604 --> 00:41:48,855 برادرته 547 00:41:52,567 --> 00:41:53,902 !برو پوشول رو برام بیار 548 00:41:56,196 --> 00:41:57,239 !راهبه 549 00:41:57,239 --> 00:41:59,824 ترسا رو گرفته 550 00:42:03,245 --> 00:42:07,415 اسلحه روی سرش گذاشتم 551 00:42:11,795 --> 00:42:15,507 ،اگه بخوای من رو بکشی دختره می‌میره 552 00:42:19,970 --> 00:42:22,389 ،فرزند خدا 553 00:42:22,389 --> 00:42:26,101 این دختر رو نجات بده 554 00:42:39,614 --> 00:42:41,533 !نه! زاید 555 00:42:44,661 --> 00:42:47,497 !فرار کن! فرار کن! فرار کن 556 00:42:53,420 --> 00:42:56,631 ...چرا که مانند آدم 557 00:42:56,631 --> 00:43:00,635 ...همه خواهند مُرد، پس در مسیح 558 00:43:00,635 --> 00:43:02,554 !بریم! کمک 559 00:43:02,554 --> 00:43:04,055 ترسا؟ 560 00:43:04,055 --> 00:43:06,391 همه زنده خواهند شد 561 00:43:10,895 --> 00:43:12,897 !یه کاری بکن 562 00:43:16,401 --> 00:43:18,361 آقای اسپید - می‌بینمش - 563 00:43:27,162 --> 00:43:29,414 !اه 564 00:43:45,680 --> 00:43:47,265 زاید؟ 565 00:44:08,787 --> 00:44:10,246 زاید؟ 566 00:44:31,810 --> 00:44:35,939 فکر کنم به قطارت نمی‌رسی 567 00:44:35,939 --> 00:44:37,440 خیلی حیف شد 568 00:44:40,151 --> 00:44:45,657 بازرس سوشه از ناکجاآباد پیداش شد 569 00:44:45,657 --> 00:44:48,618 این تیکه گوه مال توئه؟ 570 00:44:48,618 --> 00:44:50,036 از نظر فنی مال توئه 571 00:44:50,036 --> 00:44:51,496 برام مهم نیست 572 00:44:51,496 --> 00:44:54,207 .نظرم عوض شد این گند مال خودته 573 00:44:54,207 --> 00:44:55,291 میرم به برادرم رسیدگی کنم 574 00:45:12,308 --> 00:45:13,893 !سلام 575 00:45:15,311 --> 00:45:16,688 ...ممنون میشم 576 00:45:16,688 --> 00:45:19,399 اگه همه‌تون تفنگ‌ها رو بذارید کنار 577 00:45:26,656 --> 00:45:28,825 الان، لطفاً 578 00:46:22,712 --> 00:46:25,298 ...پدربزرگم در 59 سالگی 579 00:46:25,298 --> 00:46:27,342 به خاطر خونریزی مغزی فوت کرد 580 00:46:29,302 --> 00:46:34,933 ،آخرین حرفش به مادربزرگم این بود روث، سردرد دارم 581 00:46:37,936 --> 00:46:42,232 ...آخرین حرف مادربزرگم بهش این بود 582 00:46:42,232 --> 00:46:47,820 روث دیگه کیه؟ چون اسمش بتی بود 583 00:46:49,447 --> 00:46:54,244 پس واقعاً، روث کی بود؟ 584 00:46:55,537 --> 00:46:57,914 یه رازِ مدفون؟ 585 00:46:59,666 --> 00:47:02,460 یا یه مزخرفاتِ مدفون؟ 586 00:47:03,503 --> 00:47:05,880 ،کار من اونه 587 00:47:05,880 --> 00:47:10,385 جدا کردن رازها از مزخرفات 588 00:47:10,385 --> 00:47:13,972 ،قول میدم ،اگه در حضورم رازی داشته باشید 589 00:47:13,972 --> 00:47:16,391 واسه مدت طولانی نخواهید داشت 590 00:47:16,391 --> 00:47:21,938 ،خودتون رو گول نزنید نمی‌تونید به من دروغ بگید 591 00:47:21,938 --> 00:47:25,149 نمی‌تونید چیزی رو از من مخفی کنید 592 00:47:28,444 --> 00:47:30,238 ...پس 593 00:47:30,238 --> 00:47:34,117 بهتره راحت بگیدشون، باشه؟ 594 00:47:34,117 --> 00:47:36,703 خوبه 595 00:47:36,703 --> 00:47:38,580 بیاید شروع کنیم 596 00:47:40,957 --> 00:47:42,917 شرمنده دیر اومدم دوستان 597 00:47:42,917 --> 00:47:45,336 ولی رسیدن به این شهر خیلی سخته 598 00:47:45,336 --> 00:47:47,880 عذاب بیشتری هم در راهه، پدر - عالیه - 599 00:47:47,880 --> 00:47:50,425 بگیر بشین - راحتم - 600 00:47:50,425 --> 00:47:52,802 باشه 601 00:47:52,802 --> 00:47:55,305 ،من ویرجینیا دِل هستم 602 00:47:55,305 --> 00:47:57,307 ...و یک سرهنگ دوم بازنشسته‌ام 603 00:47:57,307 --> 00:48:00,310 ...در فرماندهی نیروهای عملیاتی ویژه کانادا 604 00:48:00,310 --> 00:48:02,645 ...و معاون دبیرکل فعلی 605 00:48:02,645 --> 00:48:03,980 ...شورای ملل متحد 606 00:48:03,980 --> 00:48:06,774 در حل تعارض صلح 607 00:48:06,774 --> 00:48:10,028 ببخشید، جان؟ - دقیقاً - 608 00:48:10,028 --> 00:48:11,738 ،در حالی که هیچکدوم نمی‌دونید من کی هستم 609 00:48:11,738 --> 00:48:15,366 ...نسبتاً مطمئنم که خوب می‌دونید 610 00:48:15,366 --> 00:48:17,452 چرا همه‌تون اینجایید 611 00:48:20,496 --> 00:48:22,498 با این بچه چی‌کار کنیم؟ 612 00:48:24,667 --> 00:48:27,337 چی‌کار کنیم؟ 613 00:48:27,337 --> 00:48:31,591 ببخشیدا، واسه چی باید چیزی به شما بگیم؟ 614 00:48:31,591 --> 00:48:34,218 شروع خیلی امیدوارکننده‌ای داشتیم 615 00:48:34,218 --> 00:48:36,471 اِم‌آی6 اینجا اختیار واضح رو داره 616 00:48:36,471 --> 00:48:38,139 کجاش اینقدر واضحه؟ 617 00:48:38,139 --> 00:48:40,600 بیش از دو ساله که دنبال پسره‌ایم 618 00:48:40,600 --> 00:48:44,646 ...خانمی، حرفه‌ی شما 619 00:48:44,646 --> 00:48:49,942 در مخلوطی از تعالیم و انگاشته‌ها ،و قوانین عمل می‌کنه 620 00:48:49,942 --> 00:48:52,695 اصلی‌شون هم اینه که هرکی اول پیدا کرد، مال اونه 621 00:48:52,695 --> 00:48:56,240 ...واقعیت اینه که هیچکس در این اتاق 622 00:48:56,240 --> 00:48:58,493 ادعای مشروعی برای پسره نداره 623 00:48:58,493 --> 00:49:00,745 پس بگو چرا باید به تو بدمش 624 00:49:00,745 --> 00:49:03,706 ...یا تو، یا تو، یا 625 00:49:03,706 --> 00:49:07,001 ...بگید چرا نباید این بچه رو 626 00:49:07,001 --> 00:49:08,670 به سرزمینی که توش به دنیا اومده بفرستم 627 00:49:08,670 --> 00:49:11,297 ،اون شهروند بریتانیاست پاسپورت بریتانیا داره 628 00:49:11,297 --> 00:49:13,424 منم یکی دارم 629 00:49:13,424 --> 00:49:15,927 فرانسه و آلمان هم همینطور 630 00:49:15,927 --> 00:49:17,553 حتی یکی برای سن مارینو دارم 631 00:49:17,553 --> 00:49:20,640 بله، ولی در لیدز به دنیا نیومدید 632 00:49:20,640 --> 00:49:22,475 اون هم همینطور 633 00:49:22,475 --> 00:49:25,228 ...دو ماه با خانواده‌اش اونجا گذرونده 634 00:49:25,228 --> 00:49:27,021 وقتی سه سالش بوده 635 00:49:27,021 --> 00:49:29,982 در الجزایر به دنیا اومده 636 00:49:29,982 --> 00:49:32,276 و شما کی هستید قربان؟ 637 00:49:35,738 --> 00:49:39,992 لورن سوشه، اطلاعات ارتش فرانسه 638 00:49:39,992 --> 00:49:41,911 ،بچه در الجزایر به دنیا اومده 639 00:49:41,911 --> 00:49:43,579 که باعث میشه شهروند فرانسه بشه 640 00:49:43,579 --> 00:49:46,666 ،یا الجزایری باشه بستگی به دیدگاه داره 641 00:49:46,666 --> 00:49:48,584 از نظر فنی در فرانسه به دنیا اومده 642 00:49:48,584 --> 00:49:51,087 ...آدم باید عملاً کمرش رو بشکنه 643 00:49:51,087 --> 00:49:53,506 که تو اون شرایط باشه 644 00:49:53,506 --> 00:49:55,508 احترام من رو داری، قربان 645 00:49:55,508 --> 00:49:59,095 ،طبق درخواست خانواده‌اش ...بچه رو از قاچاقچیان الجزایری 646 00:49:59,095 --> 00:50:01,431 که نگهش داشته بودن، نجات دادیم 647 00:50:01,431 --> 00:50:03,766 ،آقای سوشه، به نظرم 648 00:50:03,766 --> 00:50:07,520 انگلیسی شما اونقدری که فکر می‌کنی ،خوب نیست 649 00:50:07,520 --> 00:50:10,273 و منظورت از نجات، یعنی ربایش 650 00:50:10,273 --> 00:50:12,400 ارتش سرّی از والدینش ربودش 651 00:50:12,400 --> 00:50:15,611 والدین پسره کجا هستن؟ 652 00:50:15,611 --> 00:50:17,739 پدرش زندانه 653 00:50:17,739 --> 00:50:19,782 می‌خوای توضیح بدی؟ - به علت خیانت به کشور - 654 00:50:19,782 --> 00:50:23,244 بدترین جرم 655 00:50:23,244 --> 00:50:24,829 ...باید با اون مرد یه گپی بزنم 656 00:50:24,829 --> 00:50:26,122 قبل از اینکه خلاصش کنید 657 00:50:26,122 --> 00:50:30,501 متأسفانه الان ممکن نیست 658 00:50:30,501 --> 00:50:32,962 الان یعنی دیگه اعدام شده؟ 659 00:50:32,962 --> 00:50:37,216 یا الان یعنی دیگه تحت حضانت شما نیست؟ 660 00:50:37,216 --> 00:50:38,926 گزینه دوم 661 00:50:38,926 --> 00:50:40,678 ...اگه یه فرارِ 662 00:50:40,678 --> 00:50:43,598 ،کُنتِ مونته کریستویی انجام نداده باشه 663 00:50:43,598 --> 00:50:46,350 باید گمون کنم ...که یک‌جور تبادل 664 00:50:46,350 --> 00:50:48,019 به آزادی این مرد منجر شده؟ 665 00:50:48,019 --> 00:50:52,148 اون مکان دقیق پسره در الجزایر رو بهمون گفت 666 00:50:53,399 --> 00:50:57,820 .یه نفر رو فرستادیم تأیید کرد که پسره در خطر قریب‌الوقوعه 667 00:50:57,820 --> 00:51:00,031 پس دستور استخراجش رو دادیم 668 00:51:00,031 --> 00:51:02,283 تا به والدینش برش گردونید 669 00:51:02,283 --> 00:51:04,452 چون می‌تونه رمزها رو بشکنه 670 00:51:07,914 --> 00:51:10,875 تا نذاریم بهش صدمه برسه 671 00:51:10,875 --> 00:51:14,670 ...و واسه تأمین امنیت یک بچه کوچیک 672 00:51:14,670 --> 00:51:16,297 چه چیزی از همراهی با یک اسنایپر ارتشه؟ 673 00:51:16,297 --> 00:51:19,509 ...ما گروهبان سن‌آندره رو 674 00:51:19,509 --> 00:51:21,886 به الجزایر نفرستادیم که دنبال پسره بگرده 675 00:51:21,886 --> 00:51:24,263 به الجزایر فرستادیمش ...که یک عامل رده‌بالای 676 00:51:24,263 --> 00:51:27,600 جبهه آزادی‌بخش میهنی الجزایر رو ترور کنه 677 00:51:27,600 --> 00:51:30,561 ولی حواسش پرت شد 678 00:51:30,561 --> 00:51:33,105 گمونم منظورتون ...مأمور جبهه آزادی‌بخش میهنی‌ایه 679 00:51:33,105 --> 00:51:36,359 که قبل‌تر اون پَرِشِ شکوهمند رو ...از پل انجام داد 680 00:51:36,359 --> 00:51:39,111 ...و الان در روستاکنار فرانسه 681 00:51:39,111 --> 00:51:40,988 فراریه 682 00:51:40,988 --> 00:51:42,031 دست‌مریزاد 683 00:51:42,031 --> 00:51:44,575 پوزش 684 00:51:44,575 --> 00:51:48,663 ...یه چیز خنده‌دار یادم اومد 685 00:51:48,663 --> 00:51:51,040 که توی جنگ دیدم 686 00:51:51,040 --> 00:51:53,376 خنده‌دار مثل چی، گروهبان؟ 687 00:51:53,376 --> 00:51:55,711 با بیل زدن تو صورت کسی؟ 688 00:51:55,711 --> 00:51:57,797 نه اونقدر خنده‌دار 689 00:51:57,797 --> 00:52:01,425 باید بگم، هیچوقت فکر نمی‌کردم ساده‌لوح باشی 690 00:52:01,425 --> 00:52:04,178 ماجرای آقای کانِ تو یه لاپوشونی بود 691 00:52:04,178 --> 00:52:06,305 ،اگه نظر من رو بخوای اسم جعلی مسخره‌ایه 692 00:52:06,305 --> 00:52:08,099 لاپوشونی برای کی؟ 693 00:52:08,099 --> 00:52:11,811 خب، با در نظر گرفتن اینکه ،آقای سوشه صندلی‌عقب مخفی شده بود 694 00:52:11,811 --> 00:52:16,148 گمونم مافوق‌هات در سرویس ضدجاسوسی ...که به زودی میشن مافوق‌های سابقت 695 00:52:16,148 --> 00:52:17,817 بخشی از معامله هستن 696 00:52:17,817 --> 00:52:21,571 بخش دیگه‌ای چی؟ - اون حقایق هنوز مشخص نیستن - 697 00:52:21,571 --> 00:52:23,990 ،ولی موندم 698 00:52:23,990 --> 00:52:28,202 پدرِ کاردرست چطوری اینقدر سریع رسید؟ 699 00:52:28,202 --> 00:52:30,496 این اطراف فرودگاهی هست که یه جوری ندیدمش؟ 700 00:52:30,496 --> 00:52:32,164 تصور جالبی داری 701 00:52:32,164 --> 00:52:35,585 ،تو خط کاری ما ...تصور و تجربه 702 00:52:35,585 --> 00:52:37,211 یکی هستن، اینطور نیست؟ 703 00:52:37,211 --> 00:52:39,547 ،من تو خط کاری شما نیستم پس نمی‌تونم بگم 704 00:52:39,547 --> 00:52:41,257 چرا، می‌تونی 705 00:52:41,257 --> 00:52:43,509 نه، نمی‌دونم منظورت چیه 706 00:52:43,509 --> 00:52:46,804 ،بگو ببینم پدر ،در روز راهنمایی شغلی در حوزه علمیه 707 00:52:46,804 --> 00:52:49,098 ...آژانس هم میز و لیموناد 708 00:52:49,098 --> 00:52:52,435 و بشقاب کوکی‌های خودش رو آورده بود؟ 709 00:52:52,435 --> 00:52:55,021 ...بریم سراغ پادوی واتیکان کچل 710 00:52:55,021 --> 00:52:57,398 که به پنج راهبه ...و یک پرستار الجزایری شلیک کرد 711 00:52:57,398 --> 00:52:59,150 ...کلیسا از این اتهامات متنفره 712 00:52:59,150 --> 00:53:01,444 !قبل از اینکه یک دختر 14 ساله رو بدزده 713 00:53:01,444 --> 00:53:03,446 هفده ساله - شرمنده اشتباه گفتم - 714 00:53:03,446 --> 00:53:05,406 ،بگو ببینم پدر 715 00:53:05,406 --> 00:53:08,993 شاید بتونی بگی ...رُم دقیقاً داشت 716 00:53:08,993 --> 00:53:11,829 ،در مورد گیلورد رابیدو، سابقاً راهب 717 00:53:11,829 --> 00:53:13,122 دائماً بیمار ذهنی، چی‌کار می‌کرد؟ 718 00:53:13,122 --> 00:53:14,582 ...کلیسا هیچ مسئولیتی 719 00:53:14,582 --> 00:53:16,083 برای اتفاقاتی که اینجا افتاده نداره 720 00:53:16,083 --> 00:53:18,044 ...باید بگی اون جمله رو 721 00:53:18,044 --> 00:53:19,629 داخل پلک‌هات تتو کنن 722 00:53:19,629 --> 00:53:21,547 مجبور نیستم به این حرف‌ها گوش کنم 723 00:53:21,547 --> 00:53:24,342 نه، لازم نیست. می‌تونی بعداً ،جزئیاتش رو توی روزنامه له‌موند بخونی 724 00:53:24,342 --> 00:53:27,261 ...کلیسا راهبه‌ها را می‌کشد ...سرتیتریه 725 00:53:27,261 --> 00:53:29,472 که به زبان‌های زیادی ترجمه میشه 726 00:53:29,472 --> 00:53:32,308 ،شما اون کچل روانی رو روانه خیابون کردین 727 00:53:32,308 --> 00:53:34,143 ،و تا جایی که سازمان ملل، اینترپل 728 00:53:34,143 --> 00:53:36,646 ،و چندتا سازمان دیگه می‌دونن 729 00:53:36,646 --> 00:53:38,898 هر اتفاقی بعدش بیوفته، مسئولش شمایید 730 00:53:38,898 --> 00:53:41,651 تو از کدومشی، ها؟ اینترپل؟ 731 00:53:41,651 --> 00:53:43,194 اطلاعات ارتش آمریکا؟ 732 00:53:43,194 --> 00:53:45,154 دیگه می‌تونی بری، فرمانده یگان 733 00:53:45,154 --> 00:53:46,822 منظورم پدر بود 734 00:53:46,822 --> 00:53:48,449 همون دومی 735 00:53:48,449 --> 00:53:50,284 ...آره، دم رئیس سازمان سیا گرم 736 00:53:50,284 --> 00:53:52,370 که یه نفر رو به داخل واتیکان فرستاده 737 00:53:52,370 --> 00:53:54,330 تو یه جنده‌ای 738 00:53:57,041 --> 00:53:58,751 تو هم آزادی که بری 739 00:53:59,835 --> 00:54:02,463 از اول آزاد بودم که برم 740 00:54:02,463 --> 00:54:04,256 ولی دیگه برنگرد 741 00:54:04,256 --> 00:54:06,676 برو جاسوسی یه روستای کوچیک قشنگ دیگه رو بکن 742 00:54:06,676 --> 00:54:08,427 اونقدرها قشنگ نیست 743 00:54:09,428 --> 00:54:11,347 میشه یه صحبتی باهات بکنم، ستوان؟ 744 00:54:11,347 --> 00:54:13,391 شاید حتی بیشتر از یه صحبت 745 00:54:15,434 --> 00:54:16,769 خوشبخت شدم 746 00:54:16,769 --> 00:54:18,104 فکر کردی داری کجا میری؟ 747 00:54:18,104 --> 00:54:19,271 باهاشون میرم 748 00:54:19,271 --> 00:54:20,481 چقدر هم خوب 749 00:54:20,481 --> 00:54:23,275 ،فیلیپ سن‌آندره 750 00:54:23,275 --> 00:54:25,987 به جرم قتل ژان‌پیر دِورو دستگیرت می‌کنم 751 00:54:25,987 --> 00:54:27,363 نمی‌دونم منظورت چیه 752 00:54:27,363 --> 00:54:28,906 ،پس واضح‌تر میگم ...شاهدی دارم 753 00:54:28,906 --> 00:54:30,241 که موقع کشتن ژان‌پیر، تو رو دیده 754 00:54:30,241 --> 00:54:32,284 غزاله؟ کجاست؟ - ...غزاله نیست - 755 00:54:33,744 --> 00:54:35,037 باید همونجا می‌مردی 756 00:54:35,037 --> 00:54:36,831 احتمالاً به عنوان قهرمان دفنت می‌کردن 757 00:54:36,831 --> 00:54:39,041 اون چه ارزشی داره؟ 758 00:54:39,041 --> 00:54:42,670 از بچگی همه چیز رو خراب می‌کردی 759 00:54:42,670 --> 00:54:43,879 بریم 760 00:54:45,965 --> 00:54:49,093 بانو سینتیا، پاشو برو 761 00:54:50,970 --> 00:54:55,349 ،اطمینان میدم این مسئله اصلاً تموم نشده 762 00:54:55,349 --> 00:54:58,978 ملکه شماره‌ام رو داره 763 00:55:00,646 --> 00:55:04,775 خانم، میشه شما دو نفر بهمون حریم خصوصی بدین؟ 764 00:55:13,701 --> 00:55:17,371 و در نهایت، آقای اسپید 765 00:55:17,371 --> 00:55:20,291 لهجه جالبی داری 766 00:55:20,291 --> 00:55:23,753 دقیقاً اهل کجای کانادایی؟ 767 00:55:23,753 --> 00:55:25,296 جنوبش 768 00:55:25,296 --> 00:55:27,506 گمونم یه جایی زیر آبشار نیاگارا 769 00:55:27,506 --> 00:55:30,634 ...به نظرم مردی با تجربه تو 770 00:55:30,634 --> 00:55:34,930 نباید تو فاصله‌ی 100 مایلی چنین گوهی قرار می‌گرفت 771 00:55:34,930 --> 00:55:38,392 تازه بماند که کل قضیه رو بهم بریزه 772 00:55:38,392 --> 00:55:41,103 .فیلیپ گند رو زد من فقط می‌خواستم جمعش کنم 773 00:55:41,103 --> 00:55:42,980 ،اگه استفراغ رو با قاشق چایخوری جمع کنی 774 00:55:42,980 --> 00:55:44,148 گند بزرگتری درست میشه 775 00:55:44,148 --> 00:55:46,108 چه استعاره خوبی 776 00:55:46,108 --> 00:55:48,235 خیلی از کارهای ای‌ای کامینگز رو می‌خونم 777 00:55:48,235 --> 00:55:51,614 یه نیروی پاسبانی کوچیک ...توی یه خراب‌شده 778 00:55:51,614 --> 00:55:54,658 مقابل گنده‌های جای دیگه هیچی نیستن 779 00:55:54,658 --> 00:55:56,869 ...یه تماس تلفنی با یه آدم گنده‌تر 780 00:55:56,869 --> 00:56:00,122 کل قضیه رو تموم می‌کرد قبل از اینکه به اینجا برسه 781 00:56:00,122 --> 00:56:01,999 تماس با کی؟ تو؟ 782 00:56:01,999 --> 00:56:04,502 نمی‌دونم کی هستی یا واسه کی کار می‌کنی 783 00:56:04,502 --> 00:56:06,504 دوتامون هم می‌دونیم همونقدر ...که پای سیب‌زمینی شیرین کاناداییه 784 00:56:06,504 --> 00:56:08,380 تو هم کانادایی هستی 785 00:56:08,380 --> 00:56:09,673 ...و به خاطر نوع‌دوستی ناگهانی 786 00:56:09,673 --> 00:56:12,259 نیومدی اینجا این بچه رو نجات بدی 787 00:56:12,259 --> 00:56:14,386 کسی دنبال یه جنگ دیگه نیست، اسپید 788 00:56:14,386 --> 00:56:16,555 در الجزایر یا هرجای دیگه 789 00:56:16,555 --> 00:56:19,725 پس فقط داری به نام صلح جهانی اون رو می‌ربایی 790 00:56:19,725 --> 00:56:21,727 ،اگه با این قانع میشی ...ولی خب 791 00:56:21,727 --> 00:56:25,022 ...فکر نکنم مردی با خواستگاه خاص تو 792 00:56:25,022 --> 00:56:26,732 خیلی نگران تعداد کشته‌ها باشه 793 00:56:26,732 --> 00:56:28,651 ...گمونم در کل ماجرای دیپلماسی 794 00:56:28,651 --> 00:56:31,529 با زور اسلحه رو نفهمیدم 795 00:56:31,529 --> 00:56:32,947 ...واقعاً می‌خوای بشینی و بگی 796 00:56:32,947 --> 00:56:36,283 ...هیچوقت مجبور نبودی بدترین حالتت باشی 797 00:56:36,283 --> 00:56:37,743 تا بهترین کار رو بکنی؟ 798 00:56:37,743 --> 00:56:40,246 من تصمیم می‌گیرم ،و طبق‌شون زندگی می‌کنم 799 00:56:40,246 --> 00:56:41,705 چه خوب چه بد 800 00:56:41,705 --> 00:56:43,332 آدم نمی‌تونی بخوابه ...و با یه شخصیت دیگه بیدار بشه 801 00:56:43,332 --> 00:56:45,668 فقط چون خودش میگه 802 00:56:45,668 --> 00:56:47,294 یعنی آدم‌ها ساده‌تر از چیزی هستن که فکر می‌کنن؟ 803 00:56:47,294 --> 00:56:48,712 نمی‌دونستم 804 00:56:48,712 --> 00:56:51,257 یعنی مردم می‌دونن چی می‌خوان 805 00:56:51,257 --> 00:56:54,093 بقیه‌اش توجیهه 806 00:56:54,093 --> 00:56:57,513 ...مثلاً خودت می‌خوای تنها باشی 807 00:56:57,513 --> 00:57:00,057 ...تو یه روستای کوچیک آروم زندگی می‌کنی 808 00:57:00,057 --> 00:57:02,309 ...که محلی‌ها اونقدری ازت می‌دونن 809 00:57:02,309 --> 00:57:03,561 که دست از سرت بردارن 810 00:57:03,561 --> 00:57:04,937 خوب شناختیم 811 00:57:04,937 --> 00:57:08,607 ولی متأسفانه، گذشته‌هامون قابل‌حمل هستن 812 00:57:08,607 --> 00:57:11,610 ...می‌بینی به صورت پیوسته 813 00:57:11,610 --> 00:57:16,991 درگیر آدم‌های تنها و مشکل‌دار و گیج میشی 814 00:57:16,991 --> 00:57:19,869 اسم دیگه‌شون میشه تمام نژاد بشر 815 00:57:19,869 --> 00:57:21,954 ولی من به کسی جذب نمیشم 816 00:57:21,954 --> 00:57:24,707 فقط به همه مشکوکم 817 00:57:24,707 --> 00:57:27,835 بالأخره یه وجه اشتراک پیدا شد 818 00:57:30,004 --> 00:57:32,006 هنری تیبو - که چی؟ - 819 00:57:32,006 --> 00:57:36,343 عضو ارتش سرّیه و یه سرباز فرانسوی رو کشته 820 00:57:36,343 --> 00:57:37,803 همون جسد توی استخرت رو میگم 821 00:57:37,803 --> 00:57:39,305 ،شاید هنری بهش شلیک کرده باشه 822 00:57:39,305 --> 00:57:40,848 ،ولی بریتانیاییه اون رو کشته 823 00:57:40,848 --> 00:57:42,057 معلوم نیست کدوم گوریه 824 00:57:42,057 --> 00:57:43,767 چطوری فهمیدی؟ 825 00:57:43,767 --> 00:57:46,353 از پوکه‌ی 303ای ...که از کله‌ی سربازه رد شده 826 00:57:46,353 --> 00:57:47,688 و وارد درخت سرخکم شده 827 00:57:47,688 --> 00:57:49,273 بابت درختت تسلیت میگم 828 00:57:49,273 --> 00:57:50,941 صورت‌حسابش رو واسه اِم‌ای6 می‌فرستم 829 00:57:50,941 --> 00:57:54,153 با اینحال، من بودم ،به ارتش فرانسه تحویلش می‌دادم 830 00:57:54,153 --> 00:57:56,989 ولی اون سوشه خیلی گستاخ بود 831 00:57:56,989 --> 00:57:59,867 پشیمون میشم؟ - کاری به هنری نداشته باش - 832 00:57:59,867 --> 00:58:01,744 ...اگه داره با اون مردم کمک می‌کنه 833 00:58:01,744 --> 00:58:03,120 ...و می‌خوان بازم به دوگل حمله کنن 834 00:58:03,120 --> 00:58:04,872 فقط داره یه دورانی رو می‌گذرونه 835 00:58:04,872 --> 00:58:07,333 دوران؟ مثل جوش جوانی؟ 836 00:58:07,333 --> 00:58:09,960 اون یه بچه مشتاقه که جنگ به خونه‌اش اومده 837 00:58:09,960 --> 00:58:11,879 فقط دنبال یه هدفه 838 00:58:11,879 --> 00:58:15,799 خب، براش سگ بگیر ،یا ببرش سکس کنه 839 00:58:15,799 --> 00:58:17,301 تا بتونه یه هدف جدید پیدا کنه 840 00:58:18,344 --> 00:58:21,847 پروازِ برگشتم طولانیه - به کجا بر می‌گردی؟ - 841 00:58:23,974 --> 00:58:26,018 ،شاید بخوای بدونی 842 00:58:26,018 --> 00:58:29,146 دفتر قدیمیت در سن فرانسیسکو یه متصدی جدید داره 843 00:58:29,146 --> 00:58:31,857 به دفتر قدیمیم سر زدی 844 00:58:31,857 --> 00:58:33,692 پسر، شما کانادایی‌ها کارتون درسته 845 00:58:33,692 --> 00:58:36,320 یه استعدادیاب به نام اِدی سولومانه 846 00:58:36,320 --> 00:58:39,907 مشتری‌هاش همگی بازیگرهای زن هستن 847 00:58:39,907 --> 00:58:41,492 عروسک‌گردانه چی‌شد؟ 848 00:58:41,492 --> 00:58:43,160 خودش رو دار زد 849 00:58:43,160 --> 00:58:45,037 ...بگذریم، میگن 850 00:58:45,037 --> 00:58:47,164 اِدی داره خوب کار می‌کنه 851 00:58:47,164 --> 00:58:49,041 تمام طبقه رو اجاره کرده 852 00:58:49,041 --> 00:58:50,334 ...ساختمان هانتر دولین 853 00:58:50,334 --> 00:58:51,585 از اول هم خیلی گرون نبود 854 00:58:51,585 --> 00:58:53,045 ...کلی میگم 855 00:58:53,045 --> 00:58:56,006 دیگه دنیای ما این نیست، آقای اسپید 856 00:58:56,006 --> 00:58:58,759 واسه همین اینجام 857 00:58:58,759 --> 00:59:02,513 خدای من - چیه؟ - 858 00:59:02,513 --> 00:59:06,767 بدترین فرانسه‌ای بود که تا حالا شنیدم 859 00:59:06,767 --> 00:59:08,602 بیا بریم زاید 860 00:59:47,474 --> 00:59:49,018 حال جورج چطوره؟ 861 00:59:50,311 --> 00:59:51,520 بازنشسته شده 862 00:59:51,520 --> 00:59:54,398 اسمش هم جورج نیست 863 00:59:54,398 --> 00:59:57,276 نیست؟ - نه، اسمش رِجیه - 864 00:59:57,276 --> 00:59:59,862 اسم تو چیه؟ - فلیسیتی - 865 00:59:59,862 --> 01:00:01,447 جوی 866 01:00:01,447 --> 01:00:03,407 الیزابت 867 01:00:03,407 --> 01:00:06,160 کالپورنیا. یکی انتخاب کن 868 01:00:06,160 --> 01:00:09,413 ،خب، حالا که همه چیز حل و فصل شد 869 01:00:09,413 --> 01:00:11,832 چطوره واسه یه نوشیدنی بریم خونه‌ی ما؟ 870 01:00:11,832 --> 01:00:13,834 ...چطوره بری با یه چوب کریکت 871 01:00:13,834 --> 01:00:15,794 خودت رو مورد گایش قرار بدی؟ 872 01:00:15,794 --> 01:00:19,631 هر جور راحتی، ولی نمی‌دونی داری چی رو از دست میدی 873 01:00:21,133 --> 01:00:22,885 خدافظ آقای اسپید 874 01:00:26,680 --> 01:00:28,640 سرش رو قطع می‌کنن؟ 875 01:00:32,770 --> 01:00:34,521 ،احتمالاً تو یه سلول زندانیش کنن 876 01:00:34,521 --> 01:00:37,483 و تا هزار سال از جلوی چشم برش دارن 877 01:00:42,071 --> 01:00:45,657 کسی نمی‌خواد اشتباهاتش رو به یاد بیاره 878 01:00:50,037 --> 01:00:51,955 سلام 879 01:00:51,955 --> 01:00:54,416 تصمیم گرفتی با کلاب چی‌کار می‌کنی؟ 880 01:00:54,416 --> 01:00:56,585 ...فقط تا امشب 881 01:00:56,585 --> 01:00:58,712 و چیزی که می‌خوام بخونم، فکر کردم 882 01:00:58,712 --> 01:01:01,131 تصمیمت چی بود؟ 883 01:01:01,131 --> 01:01:05,719 گفتم یکی از آهنگ‌های غم‌انگیز ،موردعلاقه‌ام رو اجرا کنم 884 01:01:05,719 --> 01:01:08,889 ببینم گریه‌ی چندتا مشتری رو می‌تونم در بیارم 885 01:01:08,889 --> 01:01:10,474 ...واسه مشروب‌فروشی 886 01:01:10,474 --> 01:01:13,268 یه بار پُر از آدم‌های غم‌زده عالیه 887 01:01:14,603 --> 01:01:17,147 ...ممکنه من هم بیام 888 01:01:17,147 --> 01:01:18,857 و باهاشون یه گریه‌ای بکنم 889 01:01:19,983 --> 01:01:22,444 منتظرت باشم؟ 890 01:01:22,444 --> 01:01:23,904 چطوری می‌خونی؟ 891 01:01:26,615 --> 01:01:28,534 باید از سرمایه‌گذاریم محافظت کنم 892 01:01:31,453 --> 01:01:35,082 منتظر می‌مونم، ولی نه خیلی 893 01:01:41,255 --> 01:01:42,673 اون خیلی خوشگله 894 01:01:47,636 --> 01:01:52,307 ،می‌دونی آقای اسپید، من چیزیم نمیشه 895 01:01:52,307 --> 01:01:54,226 اگه نخوای باشم 896 01:02:01,275 --> 01:02:02,985 یه لطفی بهم بکن 897 01:02:05,154 --> 01:02:07,364 سم صدام کن 898 01:02:07,388 --> 01:02:17,388 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 899 01:02:17,412 --> 01:02:27,412 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@ 900 01:02:46,278 --> 01:02:48,822 تو کجا میری؟ 901 01:02:48,822 --> 01:02:51,658 میرم دومینو بازی کنم 902 01:02:51,658 --> 01:02:54,828 یعنی میری با بقیه خدمتکارهای بازول مست کنی؟ 903 01:02:54,828 --> 01:02:57,289 نمی‌دونم منظورت چیه 904 01:02:57,289 --> 01:02:59,625 اصلاً کسی از شما دومینو بلده؟ 905 01:02:59,625 --> 01:03:02,544 شاید یه روزی فرانسوی یاد بگیری 906 01:03:02,544 --> 01:03:05,547 اونجوری می‌تونیم یه صحبت درست و حسابی داشته باشیم 907 01:03:05,547 --> 01:03:07,341 از چی حرف بزنیم؟ 908 01:03:07,758 --> 01:03:09,009 !نقص‌های بی‌شمارت 909 01:03:10,969 --> 01:03:13,972 به نظرم فرانسویم خیلی خوبه 910 01:03:30,000 --> 01:03:40,000 «ترجمه از «امیرعلی ::. illusion .:: 911 01:03:47,756 --> 01:03:49,675 !هی آقای اسپید 912 01:03:52,386 --> 01:03:53,845 میای توی آب یا نه؟