1 00:00:00,480 --> 00:00:06,080 --- 2 00:00:07,760 --> 00:00:10,880 Musique intrigante - Les soeurs ? Toutes ? 3 00:00:11,080 --> 00:00:13,400 - Vous avez vu Teresa ? - Ce matin ? 4 00:00:13,600 --> 00:00:14,600 Non. 5 00:00:14,800 --> 00:00:18,920 --- 6 00:00:19,120 --> 00:00:21,760 - Tu sais qui a fait ça ? - Comment je saurais ? 7 00:00:21,960 --> 00:00:23,120 C'est interdit de monter. 8 00:00:24,320 --> 00:00:26,280 Elle voulait pas que je vous déteste. 9 00:00:26,480 --> 00:00:28,200 Pour ce que vous avez fait à mon père. 10 00:00:28,400 --> 00:00:29,160 Coup de feu 11 00:00:29,360 --> 00:00:30,320 - Baisse-toi ! 12 00:00:30,520 --> 00:00:32,800 Respiration haletante 13 00:00:33,000 --> 00:00:36,360 Qui peut être ce gosse pour que quelqu'un commette six meurtres ? 14 00:00:37,520 --> 00:00:40,560 Musique jazzy 15 00:00:40,760 --> 00:01:04,000 --- 16 00:01:04,200 --> 00:01:06,320 Je travaille pour Gabrielle Larvaron. 17 00:01:06,520 --> 00:01:08,480 - Vous êtes quoi ? Son jardinier ? 18 00:01:08,680 --> 00:01:10,160 - Plutôt son majordome. 19 00:01:10,560 --> 00:01:11,960 - Répétez-moi votre nom. 20 00:01:12,160 --> 00:01:13,960 - Samuel Spade. - Ah. 21 00:01:15,800 --> 00:01:16,760 C'est ridicule. 22 00:01:16,960 --> 00:01:18,600 - Ma mère l'adorait. 23 00:01:19,280 --> 00:01:20,240 - Une putain, à coup sûr. 24 00:01:20,880 --> 00:01:24,600 - Laissons ma mère tranquille et concentrons-nous sur vous et moi. 25 00:01:24,800 --> 00:01:26,480 - Oui, vous et moi. 26 00:01:26,880 --> 00:01:29,000 Et sur cette gosse qui serait la mienne. 27 00:01:29,200 --> 00:01:31,600 - Ca n'a rien à voir avec elle. - Ah bon ? 28 00:01:32,120 --> 00:01:33,800 Alors, expliquez-moi... 29 00:01:34,000 --> 00:01:36,000 Vous y restez pour quoi, dans le trou ? 30 00:01:36,200 --> 00:01:37,320 - Le quoi ? 31 00:01:37,520 --> 00:01:38,440 - Le trou. Bozouls. 32 00:01:40,120 --> 00:01:41,840 Il s'appelle pas comme ça pour rien. 33 00:01:42,040 --> 00:01:44,000 - En regardant par la fenêtre, ça se voit. 34 00:01:45,760 --> 00:01:47,400 - On voit pas tout de la fenêtre. 35 00:01:47,800 --> 00:01:48,720 - C'est-à-dire ? 36 00:01:48,920 --> 00:01:49,920 - Parfois, 37 00:01:50,120 --> 00:01:54,320 quand le soleil est comme il faut, vous regardez d'en haut, 38 00:01:54,520 --> 00:01:57,440 et là, la rivière et les maisons disparaissent. 39 00:01:58,240 --> 00:02:00,600 Un soir, quand j'étais môme, il faisait si noir 40 00:02:00,800 --> 00:02:03,720 que j'ai ramé avec mon bateau jusqu'à la cascade. 41 00:02:05,640 --> 00:02:06,640 Ce bateau me manque. 42 00:02:06,840 --> 00:02:08,760 Tous les jours, j'allais à la rivière. 43 00:02:09,360 --> 00:02:10,680 Vous voyez ? - Pas vraiment. 44 00:02:10,880 --> 00:02:15,040 Vous parlez trop, je me demandais quand vous alliez écouter. 45 00:02:15,240 --> 00:02:16,520 - Je m'exprime par métaphores. 46 00:02:16,720 --> 00:02:18,560 - Donc tout ce baratin, 47 00:02:18,760 --> 00:02:21,080 c'est pour illustrer une enfance malheureuse ? 48 00:02:21,280 --> 00:02:24,560 - Oh... Vous pigez rien, vous, les Américains. 49 00:02:25,240 --> 00:02:27,760 Baisez une Française dans un lit français, 50 00:02:28,400 --> 00:02:30,400 vous saurez tout ce qu'il y a à savoir. 51 00:02:31,640 --> 00:02:35,400 - J'ai la nette impression que nous parlons pas de la même chose. 52 00:02:35,800 --> 00:02:37,240 - Mais bien sûr que si. 53 00:02:38,080 --> 00:02:40,640 - Soit vous êtes idiot, soit vous me provoquez, 54 00:02:40,840 --> 00:02:42,360 ce qui revient au même. 55 00:02:42,560 --> 00:02:45,000 Ou alors, vous êtes ce que tout le monde dit. 56 00:02:45,200 --> 00:02:46,120 - Bel homme ? 57 00:02:47,440 --> 00:02:48,360 Je-m'en-foutiste ? 58 00:02:48,560 --> 00:02:50,600 - Quoi que vous prétendiez être, 59 00:02:50,800 --> 00:02:53,480 vous n'êtes ni désabusé, ni soûl, ni intéressant. 60 00:02:53,680 --> 00:02:54,520 Alors, arrêtez 61 00:02:54,720 --> 00:02:56,680 et écoutez bien ce que j'ai à dire. 62 00:02:56,880 --> 00:02:59,240 Vous pourrez vite retourner vous lamenter 63 00:02:59,440 --> 00:03:03,160 et je rentrerai aux Etats-Unis où les gens m'emmerdent pas. 64 00:03:06,800 --> 00:03:08,400 - Vous n'êtes qu'un privé américain. 65 00:03:09,960 --> 00:03:12,000 Ca donne autant de pouvoir qu'un dératiseur. 66 00:03:12,880 --> 00:03:15,440 - Ce sont deux emplois qui reviennent au même. 67 00:03:19,760 --> 00:03:21,840 Du calme, je ne vais pas vous tuer. 68 00:03:22,040 --> 00:03:24,720 Une autre musique jazz est jouée. 69 00:03:24,920 --> 00:03:28,400 --- 70 00:03:28,600 --> 00:03:30,880 Là-dedans, il y a 500 000 francs. 71 00:03:31,800 --> 00:03:35,040 - 500 000 ? Ca en fait, des francs. - C'est peu de le dire. 72 00:03:35,800 --> 00:03:37,200 - Je fais quoi avec ? 73 00:03:37,400 --> 00:03:41,160 - Achetez un nouveau bateau et partez vous faire foutre ailleurs. 74 00:03:41,360 --> 00:03:42,280 - Où j'irais ? 75 00:03:42,480 --> 00:03:44,920 - En Norvège, ils manquent de raclures. 76 00:03:45,400 --> 00:03:46,400 - Je suis d'ici. 77 00:03:47,360 --> 00:03:48,600 J'aime beaucoup Bozouls. 78 00:03:48,800 --> 00:03:51,240 - Ce n'est malheureusement pas réciproque. 79 00:03:52,160 --> 00:03:54,440 - Et les voisins auxquels je tiens tant ? 80 00:03:54,640 --> 00:03:55,920 - Quoi, les voisins ? 81 00:03:57,280 --> 00:03:58,800 - Ils ont des enveloppes pour moi ? 82 00:03:59,000 --> 00:03:59,880 - Y aura que celle-là. 83 00:04:00,080 --> 00:04:02,800 C'est un cadeau commun des gens de votre liste. 84 00:04:03,000 --> 00:04:05,640 C'est tout qu'ils ont donné, il n'y aura pas plus. 85 00:04:06,160 --> 00:04:07,840 - Et si je préfère rester ici ? 86 00:04:08,600 --> 00:04:09,840 - Ce trou 87 00:04:10,040 --> 00:04:13,240 est un puits sans fond. Métaphoriquement parlant. 88 00:04:13,440 --> 00:04:15,000 - Ne me menacez pas. 89 00:04:15,200 --> 00:04:19,320 - Vous n'avez pas appris à différencier menace et promesse. 90 00:04:21,440 --> 00:04:22,200 - Bien. 91 00:04:23,240 --> 00:04:26,560 S'il vous plaît, remerciez Mme Larvaron et tous les lâches. 92 00:04:28,080 --> 00:04:30,840 J'ai fixé un prix et je compte pas le baisser. 93 00:04:31,040 --> 00:04:40,120 --- 94 00:04:40,320 --> 00:04:41,120 - Philippe. 95 00:04:43,160 --> 00:04:46,200 Vous êtes loin d'être le pire que j'ai eu devant moi. 96 00:04:49,160 --> 00:04:51,040 Je tenais à ce que vous le sachiez. 97 00:04:52,480 --> 00:04:54,400 - Bonne chance pour placer la fillette, 98 00:04:54,600 --> 00:04:55,840 M. Spade. 99 00:04:58,760 --> 00:05:17,320 --- 100 00:05:24,040 --> 00:05:26,960 Musique intrigante 101 00:05:27,160 --> 00:06:14,720 --- 102 00:06:14,920 --> 00:06:17,240 Déverrouillage de la serrure 103 00:06:17,440 --> 00:06:20,080 Pleurs d'un bébé et discussion 104 00:06:20,280 --> 00:06:25,000 --- 105 00:06:27,160 --> 00:06:29,720 - Salam Aleykoum. - ALEYKOUM SALAM. 106 00:08:14,280 --> 00:08:16,520 - Il comprend pas le mot "non" ? - Non. 107 00:08:16,720 --> 00:08:18,920 Il s'est dit que si je venais vous parler... 108 00:08:19,120 --> 00:08:20,480 - Et donc vous voilà. 109 00:08:20,680 --> 00:08:22,240 Et donc je vous redis non. 110 00:08:22,680 --> 00:08:24,440 "Non", et "va te faire foutre". 111 00:08:25,560 --> 00:08:26,720 - Juste une heure. 112 00:08:27,680 --> 00:08:29,320 - Pourquoi je m'infligerais ça ? 113 00:08:30,320 --> 00:08:31,720 - Il est en train de mourir. 114 00:08:32,360 --> 00:08:33,520 - Bonne nouvelle. 115 00:08:34,880 --> 00:08:37,520 - Je peux pas y retourner sans réponse de votre part. 116 00:08:37,720 --> 00:08:40,040 - Dites-lui que j'ai dit : "Crève vite." 117 00:08:53,040 --> 00:08:54,560 Fracas de la porte 118 00:08:54,960 --> 00:08:56,920 Jean-Pierre ? On toque. 119 00:08:57,120 --> 00:08:58,320 Pourquoi tu fermes ? 120 00:08:58,520 --> 00:08:59,800 - Une seconde. 121 00:09:05,040 --> 00:09:06,920 Désolé, un vieux réflexe. 122 00:09:07,120 --> 00:09:09,560 J'ai perdu l'habitude d'avoir un endroit tranquille. 123 00:09:09,760 --> 00:09:10,960 Je me reposais. 124 00:09:12,400 --> 00:09:13,920 - On a des souris. 125 00:09:14,960 --> 00:09:17,600 Dans la réserve, j'ai retrouvé du pain grignoté. 126 00:09:17,800 --> 00:09:19,280 - Je mettrai un piège. 127 00:09:20,360 --> 00:09:22,840 - Non, je veux pas. C'est trop cruel. 128 00:09:23,040 --> 00:09:26,720 - J'abrègerai les souffrances des souris en douceur, promis. 129 00:09:27,440 --> 00:09:28,800 - Tu vas les tuer avec ça ? 130 00:09:29,440 --> 00:09:31,480 - Non. J'ai un truc à régler au puits. 131 00:09:31,680 --> 00:09:34,520 - T'as besoin d'un pistolet ? - Encore un vieux réflexe. 132 00:09:35,280 --> 00:09:37,520 - Jean-Pierre. - Avant, j'avais une vie. 133 00:09:37,720 --> 00:09:40,200 J'essaie juste de la retrouver. Ca se comprend. 134 00:09:40,400 --> 00:09:43,480 - Je veux la retrouver aussi, quand il y avait pas ces secrets. 135 00:09:43,680 --> 00:09:46,080 - Y a que les secrets qui survivent à Bozouls. 136 00:09:46,280 --> 00:09:48,440 - C'est le moment de partir, non ? - Non. 137 00:09:49,240 --> 00:09:50,840 Toi, t'as une vie ici. 138 00:09:51,040 --> 00:09:52,640 Le club, tes amis... 139 00:09:52,840 --> 00:09:55,520 J'aurais jamais dû te demander de quitter Paris. 140 00:09:55,720 --> 00:09:57,560 Tu t'es jamais sentie bien ici. 141 00:09:59,560 --> 00:10:01,520 - Je préférais quand tu fermais pas à clé. 142 00:10:06,240 --> 00:10:08,040 - Je serai rentré pour dîner. 143 00:10:08,480 --> 00:10:10,120 Tu pourras chanter pour moi. 144 00:10:15,320 --> 00:10:17,080 La porte se referme. 145 00:10:25,400 --> 00:10:28,440 Musique calme 146 00:10:28,640 --> 00:10:34,280 --- 147 00:10:34,480 --> 00:10:35,840 - Bonjour, M. Spade. 148 00:10:36,040 --> 00:10:45,120 --- 149 00:10:45,320 --> 00:10:46,320 - Bonjour. 150 00:10:46,520 --> 00:10:51,160 --- 151 00:10:51,360 --> 00:10:53,680 - La morale, c'est qu'il regrettait pas 152 00:10:53,880 --> 00:10:55,280 d'avoir renoncé à sa vie, 153 00:10:55,480 --> 00:10:58,000 ce qui lui semblait assez raisonnable. 154 00:10:58,920 --> 00:11:01,400 Tout homme qui manque d'être écrasé par une poutre 155 00:11:01,600 --> 00:11:03,440 peut vouloir s'arrêter pour réfléchir. 156 00:11:03,640 --> 00:11:07,120 Et souvent, sa première pensée, c'est de prendre la fuite. 157 00:11:07,320 --> 00:11:10,080 Mais bien plus tard, je l'ai croisé avec sa 2de femme, 158 00:11:10,280 --> 00:11:13,240 il se demandait pourquoi il avait recréé une vie identique 159 00:11:13,440 --> 00:11:15,080 à celle qu'il avait fuie. 160 00:11:15,280 --> 00:11:18,360 - Tu préfères cette partie de l'histoire, non ? 161 00:11:18,560 --> 00:11:21,240 Il avait accepté que les poutres puissent tomber. 162 00:11:21,440 --> 00:11:25,120 Et quand plus aucune n'est tombée, il l'a accepté aussi. 163 00:11:25,520 --> 00:11:28,360 - T'es bien intelligente pour quelqu'un de si riche. 164 00:11:30,400 --> 00:11:33,520 - Heureusement que les chantiers sont rares à Bozouls. 165 00:11:33,720 --> 00:11:35,840 Parce que j'ai l'impression que tu me dis 166 00:11:36,040 --> 00:11:38,280 que tu pourrais, sans prévenir, 167 00:11:38,480 --> 00:11:39,960 me quitter à tout moment. 168 00:11:40,520 --> 00:11:42,880 - J'admets que c'est du domaine du possible. 169 00:11:44,240 --> 00:11:45,400 - Eh bien, 170 00:11:45,840 --> 00:11:47,560 nous avons un point commun. 171 00:11:47,960 --> 00:11:50,320 Sauf que moi, je suis certaine de te quitter. 172 00:11:50,520 --> 00:11:53,720 Comme je suis certaine de ne pas faire une bonne épouse, 173 00:11:53,920 --> 00:11:57,200 ou de pouvoir m'engager dans quelque chose plus d'une journée. 174 00:11:58,840 --> 00:12:02,040 L'expression "pour toujours" est la plus absurde de toutes. 175 00:12:02,640 --> 00:12:04,040 A mes yeux, en tout cas. 176 00:12:05,480 --> 00:12:06,800 - Tu es malade. 177 00:12:08,480 --> 00:12:09,640 - J'en ai l'air ? 178 00:12:09,840 --> 00:12:11,120 - Pas du tout. 179 00:12:11,520 --> 00:12:14,240 C'est Philippe qui me l'a dit. A l'aéroport. 180 00:12:14,440 --> 00:12:16,760 Juste avant que je l'oblige à embarquer. 181 00:12:18,000 --> 00:12:19,160 Je croyais qu'il mentait, 182 00:12:19,360 --> 00:12:22,360 on n'imagine pas que tu sois malade quand on te regarde. 183 00:12:22,760 --> 00:12:24,480 - Parce que je ne le suis pas. 184 00:12:25,320 --> 00:12:27,400 Pas en ce moment, en tout cas. 185 00:12:27,800 --> 00:12:30,080 Je l'ai été, il y a pas si longtemps. 186 00:12:30,280 --> 00:12:31,560 Je m'en suis sortie. 187 00:12:31,760 --> 00:12:33,440 Enfin, c'est ce qu'ils ont dit. 188 00:12:35,520 --> 00:12:37,960 - Donc il se pourrait qu'un jour, je te quitte, 189 00:12:38,160 --> 00:12:39,840 ou que toi, tu me quittes. 190 00:12:42,640 --> 00:12:46,000 Ca ressemble à n'importe quelle histoire d'amour. 191 00:12:47,920 --> 00:12:51,280 Musique calme 192 00:12:51,480 --> 00:13:04,520 --- 193 00:13:04,720 --> 00:13:06,200 Coup de klaxon 194 00:13:06,400 --> 00:13:10,960 --- 195 00:13:14,200 --> 00:13:16,520 - On a rendez-vous à 16h avec l'évêque. 196 00:13:16,720 --> 00:13:17,800 - Pourquoi ? 197 00:13:18,000 --> 00:13:20,240 - Pour parler bonnes soeurs mortes, j'imagine. 198 00:13:20,440 --> 00:13:21,560 Tu montes ? 199 00:13:22,000 --> 00:13:24,520 - Tant que j'ai pas à me confesser... 200 00:13:25,240 --> 00:13:27,000 On redémarre le véhicule. 201 00:13:34,920 --> 00:13:36,800 - Temps idéal pour se baigner, hein ? 202 00:13:38,040 --> 00:13:38,840 Ah ! 203 00:13:41,400 --> 00:13:42,960 Qu'en dites-vous ? 204 00:13:43,160 --> 00:13:44,520 - Joli cadre. - Oh. 205 00:13:45,560 --> 00:13:46,520 C'est gentil. 206 00:13:47,600 --> 00:13:49,520 - Vous comptez aller où, avec ça ? 207 00:13:49,720 --> 00:13:51,400 - C'est un cadeau pour M. Spade. 208 00:13:52,560 --> 00:13:54,960 Je vais l'accrocher pour lui faire la surprise. 209 00:13:55,160 --> 00:13:56,880 La bibliothèque sera l'endroit idéal. 210 00:13:57,080 --> 00:13:58,640 - Posez-le à côté de la porte. 211 00:13:58,840 --> 00:14:01,320 M. Spade préfère accrocher ses tableaux lui-même. 212 00:14:01,520 --> 00:14:02,520 - D'accord. 213 00:14:02,960 --> 00:14:04,040 Merci. 214 00:14:11,880 --> 00:14:13,920 Ils veulent creuser un tunnel sous la Manche 215 00:14:14,120 --> 00:14:15,760 de Calais à Douvres. 216 00:14:17,040 --> 00:14:18,640 Et ça va nous apporter quoi ? 217 00:14:20,240 --> 00:14:22,200 Toujours plus de gens comme eux. 218 00:14:24,800 --> 00:14:26,840 Ca fait trois heures que tu es là. 219 00:14:27,200 --> 00:14:30,440 Si j'étais naïve, je me dirais que ta grand-mère te manque. 220 00:14:31,360 --> 00:14:34,160 - M. Spade m'a demandé de garder un oeil sur Teresa. 221 00:14:36,480 --> 00:14:37,800 - Tu fais ça admirablement, 222 00:14:38,480 --> 00:14:40,280 garder un oeil sur elle. 223 00:14:41,280 --> 00:14:42,920 Deux yeux, même. 224 00:14:45,080 --> 00:14:46,400 Elle a 15 ans. 225 00:14:46,840 --> 00:14:48,040 - Je sais. 226 00:14:48,840 --> 00:14:50,360 Mais bientôt, elle en aura 16. 227 00:14:51,320 --> 00:14:52,680 Puis 17. 228 00:14:53,000 --> 00:14:54,440 Puis 18. 229 00:14:59,320 --> 00:15:01,480 Je suis quelqu'un de patient, grand-mère. 230 00:15:05,680 --> 00:15:07,120 - Merci, Henri. 231 00:15:07,320 --> 00:15:09,080 Vous pouvez m'essuyer le dos ? 232 00:15:09,280 --> 00:15:10,400 - Oui. 233 00:15:15,920 --> 00:15:17,080 - Eh ben... 234 00:15:45,720 --> 00:15:46,800 - Eh ! 235 00:15:49,000 --> 00:15:51,080 Vous garderiez un oeil sur ma moto ? 236 00:15:53,960 --> 00:15:55,120 Non ? 237 00:15:59,760 --> 00:16:01,360 - Ca vient de là-bas ? - Non. 238 00:16:02,000 --> 00:16:03,600 J'ai rien gardé de là-bas. 239 00:16:03,800 --> 00:16:05,760 C'est un cadeau de ma tante à ma femme. 240 00:16:05,960 --> 00:16:07,200 - Si tu le dis. 241 00:16:08,600 --> 00:16:10,280 - Je vais y retourner, tu sais. 242 00:16:10,680 --> 00:16:12,640 En Algérie. - Dis pas de conneries. 243 00:16:13,160 --> 00:16:14,560 Y a plus rien là-bas. 244 00:16:14,760 --> 00:16:16,800 - L'endroit, c'est resté le même. 245 00:16:17,000 --> 00:16:18,680 Moi, c'est l'endroit que j'aimais. 246 00:16:18,880 --> 00:16:20,720 - Un endroit et un pays, c'est pas pareil. 247 00:16:20,920 --> 00:16:22,440 Le pays est plus à nous. 248 00:16:22,880 --> 00:16:25,400 - Ici, c'est plus chez moi. - Tu veux te révolter ? 249 00:16:26,160 --> 00:16:27,360 Je comprends. 250 00:16:27,560 --> 00:16:30,280 Fais-toi une pancarte et va manifester. 251 00:16:31,760 --> 00:16:33,160 Je préfère oublier tout ça. 252 00:16:33,680 --> 00:16:35,880 - Je veux savoir si elle est... - Morte ? 253 00:16:36,080 --> 00:16:37,280 Ouais. 254 00:16:37,480 --> 00:16:38,760 Elle est morte, ouais. 255 00:16:38,960 --> 00:16:40,080 - T'en sais rien. 256 00:16:40,280 --> 00:16:42,000 - Et là-bas, tu te feras tuer aussi. 257 00:16:43,400 --> 00:16:46,280 Certains endroits sont plus dangereux en temps de paix. 258 00:16:46,480 --> 00:16:48,160 - Ben, euh... 259 00:16:50,000 --> 00:16:52,200 T'es drôlement philosophique, aujourd'hui. 260 00:16:52,600 --> 00:16:54,080 Combien pour le bijou ? 261 00:16:55,600 --> 00:16:57,000 - 20 000. 262 00:17:00,680 --> 00:17:01,880 - 40. 263 00:17:03,120 --> 00:17:05,040 - Qui me dit que c'est pas volé ? 264 00:17:05,240 --> 00:17:08,440 - Tout ton stock est volé. - Je crois ce qu'on me dit. 265 00:17:08,640 --> 00:17:10,560 Y a des choses qui tombent des camions. 266 00:17:12,360 --> 00:17:13,960 Je te le prends pour 30 000. 267 00:17:14,480 --> 00:17:17,200 Entre anciens combattants. - J'aurais préféré 40. 268 00:17:17,680 --> 00:17:19,760 - Et moi, j'aurais préféré être droitier. 269 00:17:20,560 --> 00:17:21,880 Alors ? 270 00:17:35,800 --> 00:17:37,640 Tintement d'une cloche 271 00:17:38,360 --> 00:17:40,840 - Mon nom de confirmation, c'est Sébastien. 272 00:17:41,680 --> 00:17:44,280 Tous les autres préféraient Jean ou Marc. 273 00:17:44,480 --> 00:17:46,240 Moi, j'avais choisi Sébastien. 274 00:17:46,800 --> 00:17:48,920 J'ai dit que c'était des flèches de Cupidon. 275 00:17:49,120 --> 00:17:51,040 C'était censé être ironique. 276 00:17:51,240 --> 00:17:54,640 - Ce qui n'est pas gagné à 12 ans. - Tellement stupide. 277 00:17:54,840 --> 00:17:55,880 - Maurice. 278 00:17:56,080 --> 00:17:58,360 Ecoute avec tes oreilles, pas avec ta bouche. 279 00:17:58,560 --> 00:17:59,360 Une porte s'ouvre. 280 00:18:02,800 --> 00:18:04,800 - Commandant Michaud ? - Oui. 281 00:18:06,320 --> 00:18:09,920 - Je n'ai invité qu'une personne. - Je suis jamais sans protection. 282 00:18:10,120 --> 00:18:11,400 - Vous êtes en sécurité ici. 283 00:18:11,600 --> 00:18:13,480 - Comme Daniel dans la fosse aux lions ? 284 00:18:14,640 --> 00:18:15,920 - Suivez-moi. 285 00:18:22,160 --> 00:18:24,280 - Excusez-moi pour l'attente 286 00:18:24,480 --> 00:18:26,360 ainsi que pour le froid. 287 00:18:26,560 --> 00:18:27,440 Mais, 288 00:18:27,640 --> 00:18:31,400 de si belles oeuvres d'art sont un cadeau du Seigneur. 289 00:18:31,600 --> 00:18:35,800 Et elles doivent être préservées à travers notre souffrance. 290 00:18:36,000 --> 00:18:37,720 Je suis Monseigneur Clément, 291 00:18:37,920 --> 00:18:39,640 vicaire général du diocèse. 292 00:18:39,840 --> 00:18:42,800 - C'est un peu comme vice-président, non ? 293 00:18:43,240 --> 00:18:45,160 - Qui êtes-vous ? - Samuel Spade. 294 00:18:45,600 --> 00:18:46,520 - M. Spade est 295 00:18:46,720 --> 00:18:48,160 un généreux donateur du couvent. 296 00:18:49,400 --> 00:18:51,280 Nous avions rendez-vous avec l'évêque. 297 00:18:51,840 --> 00:18:54,080 - Retenu par une urgence. Je le remplace. 298 00:18:54,280 --> 00:18:55,920 - Et lui, qui est-ce ? 299 00:18:56,120 --> 00:18:58,200 - Je vous présente le père Morgan. 300 00:18:58,400 --> 00:18:59,920 Il est américain, lui aussi. 301 00:19:00,120 --> 00:19:01,440 - De New York. 302 00:19:01,640 --> 00:19:02,480 - Mes condoléances. 303 00:19:02,920 --> 00:19:04,320 - Je vous en prie, 304 00:19:04,520 --> 00:19:05,680 asseyez-vous. 305 00:19:09,920 --> 00:19:11,520 La tragédie qui a frappé 306 00:19:11,720 --> 00:19:12,640 nos chères soeurs 307 00:19:12,840 --> 00:19:15,720 a profondément affecté les membres de notre clergé. 308 00:19:15,920 --> 00:19:17,400 - Nous rêvons d'attraper l'assassin. 309 00:19:17,600 --> 00:19:20,400 - Alors, laissez-moi soulager votre anxiété. 310 00:19:20,840 --> 00:19:22,200 Nous l'avons déjà appréhendé. 311 00:19:22,400 --> 00:19:23,200 - Le moine. 312 00:19:23,640 --> 00:19:25,160 On l'a retrouvé. - Où ça ? 313 00:19:25,360 --> 00:19:26,360 - Dans la cathédrale de Rodez. 314 00:19:26,560 --> 00:19:28,120 - Il brûlait un cierge ? 315 00:19:28,600 --> 00:19:29,920 - Il perdait beaucoup de sang. 316 00:19:30,120 --> 00:19:31,400 Un coup de couteau. 317 00:19:31,600 --> 00:19:32,880 - Toujours inconscient. 318 00:19:33,080 --> 00:19:35,000 - Où est-il ? - En route vers Rome. 319 00:19:35,200 --> 00:19:36,800 Où il sera jugé sous peu. 320 00:19:37,480 --> 00:19:39,160 Par un tribunal ecclésiastique. 321 00:19:40,000 --> 00:19:41,880 - Ces meurtres ont eu lieu à Bozouls. 322 00:19:42,080 --> 00:19:43,840 C'est pas la juridiction du Vatican. 323 00:19:44,040 --> 00:19:45,320 - Je suis désolé, 324 00:19:45,520 --> 00:19:46,520 ce moine a été ordonné. 325 00:19:46,720 --> 00:19:50,040 Par conséquent, il est sous l'autorité de l'Eglise. 326 00:19:50,240 --> 00:19:52,200 - C'est quoi, ces âneries ? - Pardon ? 327 00:19:52,400 --> 00:19:54,520 - Ce que vous dites. Vous plaisantez ? 328 00:19:54,720 --> 00:19:56,480 - Non, et je n'apprécie ni votre ton 329 00:19:56,680 --> 00:19:57,640 ni votre langage. 330 00:19:57,840 --> 00:19:59,520 - On n'a pas volé du vin de messe. 331 00:19:59,720 --> 00:20:01,160 Je vous parle d'un massacre. 332 00:20:01,360 --> 00:20:03,520 Qui a eu lieu sur ma commune. 333 00:20:03,720 --> 00:20:06,000 - Ecoute avec tes oreilles. - Tais-toi. 334 00:20:06,200 --> 00:20:08,960 - Et cet homme de Dieu, il doit avoir un nom ? 335 00:20:09,160 --> 00:20:11,080 - Désolé, je ne peux pas le révéler. 336 00:20:11,280 --> 00:20:13,840 - Je vais faire remonter ça au ministère. 337 00:20:14,040 --> 00:20:17,520 - Le gouvernement français a déjà signé l'ordre d'extradition. 338 00:20:17,720 --> 00:20:19,520 - En échange de quoi ? - Il est des choses 339 00:20:19,720 --> 00:20:21,960 qu'il vaut mieux laisser au Tout-Puissant. 340 00:20:22,160 --> 00:20:23,840 Votre enquête s'arrête là. 341 00:20:24,040 --> 00:20:25,400 - Le Tout-Puissant gère quoi d'autre ? 342 00:20:25,600 --> 00:20:29,320 - Remettez au père Morgan les preuves et les dépositions 343 00:20:29,520 --> 00:20:31,040 recueillies. - Très bien. 344 00:20:31,240 --> 00:20:32,640 De suite. - Merci. 345 00:20:34,200 --> 00:20:35,160 - Le petit. 346 00:20:36,560 --> 00:20:37,520 Ils veulent le petit. 347 00:20:37,720 --> 00:20:39,320 - Quel petit, M. Spade ? 348 00:20:39,520 --> 00:20:40,880 - L'Eglise veut cet enfant. 349 00:20:41,320 --> 00:20:44,160 Elle est donc prête à fermer les yeux sur des meurtres. 350 00:20:44,360 --> 00:20:45,160 - M. Spade, 351 00:20:45,360 --> 00:20:48,960 il existe des affaires d'Eglise et des affaires d'Etat. 352 00:20:49,160 --> 00:20:51,720 - Distinction que l'Eglise fait quand ça l'arrange. 353 00:20:51,920 --> 00:20:53,960 - Je pourrais le prendre comme une insulte. 354 00:20:54,160 --> 00:20:56,160 - La vérité est insultante pour certains. 355 00:20:56,640 --> 00:20:58,800 - Vous ne savez pas vous arrêter. 356 00:20:59,000 --> 00:21:02,480 - Vous pouvez attendre que votre moine se réveille, 357 00:21:02,680 --> 00:21:04,080 mais il ne vous servira à rien. 358 00:21:04,640 --> 00:21:05,600 Il avait perdu 359 00:21:05,800 --> 00:21:07,760 la trace du petit avant d'être poignardé. 360 00:21:07,960 --> 00:21:10,600 - Vous voulez partager des informations ? 361 00:21:10,800 --> 00:21:11,960 - Je viens de le faire. 362 00:21:12,160 --> 00:21:13,160 - Je vous préviens, 363 00:21:13,360 --> 00:21:15,400 on n'est pas des moutons de Panurge. 364 00:21:15,600 --> 00:21:19,280 On va continuer notre enquête et je me fous des conséquences. 365 00:21:20,120 --> 00:21:21,160 On se casse. 366 00:21:30,320 --> 00:21:32,440 - Tu as su garder ton calme, Patrice. 367 00:21:32,640 --> 00:21:33,680 - S'il te plaît. 368 00:21:34,680 --> 00:21:37,560 T'as pas élevé la voix, mais tu les as provoqués aussi. 369 00:21:37,760 --> 00:21:40,120 - J'aime secouer un arbre pour voir ce qui tombe. 370 00:21:40,320 --> 00:21:42,400 - Sauf que, mon cher ami américain, 371 00:21:42,600 --> 00:21:45,760 à secouer un arbre du Vatican, on reçoit de la merde d'oiseau. 372 00:21:49,960 --> 00:21:50,880 - M. Spade. 373 00:21:51,080 --> 00:21:51,920 Commandant. 374 00:21:53,040 --> 00:21:55,040 Le moine s'appelle Friar Angelo. 375 00:21:55,760 --> 00:21:57,800 Je pense qu'il a été envoyé à Bozouls 376 00:21:58,000 --> 00:22:01,120 par "Ignis Omnipotent", une espèce de société secrète... 377 00:22:01,320 --> 00:22:03,400 - Une société secrète au sein du Vatican ? 378 00:22:03,600 --> 00:22:04,960 - Oui. - Incroyable. 379 00:22:05,160 --> 00:22:06,040 - Qui l'eût cru ? 380 00:22:06,240 --> 00:22:09,160 J'ai été envoyé pour débusquer ces fanatiques. 381 00:22:09,360 --> 00:22:11,600 Vous l'imaginez, la tâche est complexe. 382 00:22:11,800 --> 00:22:13,840 - Une aiguille dans une botte de foin. 383 00:22:14,040 --> 00:22:15,800 - Je comprends votre méfiance. 384 00:22:17,280 --> 00:22:19,280 Mais nous sommes du même côté. 385 00:22:20,120 --> 00:22:21,360 Si vous me comprenez. 386 00:22:24,480 --> 00:22:27,920 La porte s'ouvre et se referme. 387 00:22:28,280 --> 00:22:29,360 - OK. 388 00:22:30,240 --> 00:22:31,880 On peut ajouter les Américains 389 00:22:32,080 --> 00:22:35,040 sur la liste des gens qui veulent trouver ce garçon. 390 00:22:35,240 --> 00:22:38,200 "Je me donne à qui me plaît" (Brigitte Bardot) 391 00:22:38,400 --> 00:23:06,760 *--- 392 00:23:06,960 --> 00:23:09,800 Elle chante en même temps. 393 00:23:10,000 --> 00:23:41,360 *--- 394 00:23:41,560 --> 00:23:42,680 C'est un peu fort, 395 00:23:42,880 --> 00:23:43,880 tu trouves pas ? 396 00:23:44,080 --> 00:23:47,600 *--- 397 00:23:49,520 --> 00:23:50,760 Que fais-tu ? 398 00:23:51,120 --> 00:23:54,520 - J'ai rien à me mettre. J'essaie les vêtements de Gabrielle. 399 00:23:56,840 --> 00:23:58,200 C'était votre chambre ? 400 00:23:58,400 --> 00:24:00,080 - C'était notre chambre, oui. 401 00:24:00,480 --> 00:24:01,760 - Pourquoi vous n'y dormez plus ? 402 00:24:01,960 --> 00:24:04,240 - Je préfère la vue du soleil couchant. 403 00:24:04,440 --> 00:24:06,040 - Vous lui aviez offert cette robe ? 404 00:24:06,240 --> 00:24:08,480 - Elle n'avait pas besoin de moi pour ça. 405 00:24:08,680 --> 00:24:09,880 - Elle avait bon goût. 406 00:24:10,080 --> 00:24:11,520 - Sauf pour les hommes. 407 00:24:14,320 --> 00:24:16,760 - Il n'y a pas de photo de son premier mari. 408 00:24:17,160 --> 00:24:18,960 - Leur mariage s'est mal fini. 409 00:24:20,080 --> 00:24:22,160 - Il la battait ? - Elle ? Non. 410 00:24:22,360 --> 00:24:24,440 Allez, on va s'amuser à un jeu. 411 00:24:24,840 --> 00:24:27,640 Le jeu, c'est : "Je ne mens pas à Sam". 412 00:24:27,960 --> 00:24:29,240 - On va pas se marrer. 413 00:24:29,440 --> 00:24:31,480 - La règle : je te pose une question, 414 00:24:31,680 --> 00:24:33,800 tu réponds sans mentir, si tu en es capable. 415 00:24:34,200 --> 00:24:36,200 - On gagne comment ? - Tu ne gagnes pas. 416 00:24:36,400 --> 00:24:38,040 Tu ne peux que perdre. 417 00:24:38,360 --> 00:24:40,680 - Et je peux perdre quoi ? - Ton amour-propre. 418 00:24:40,880 --> 00:24:43,960 Question 1 : Philippe t'a dit d'où venait le gamin ? 419 00:24:44,160 --> 00:24:45,280 - D'Algérie. 420 00:24:46,000 --> 00:24:48,600 - Rien de plus précis ? Une ville ? - Non. 421 00:24:50,120 --> 00:24:53,360 - Il m'a dit qu'il était riche. Sa famille, en tout cas. 422 00:24:53,560 --> 00:24:55,400 - Tu vois, facile. - Vous n'êtes pas sympa. 423 00:24:55,600 --> 00:24:57,240 - C'est ce qu'on croit au début. 424 00:24:57,440 --> 00:24:59,640 Question 2 : il t'a dit quelle famille c'était ? 425 00:24:59,840 --> 00:25:00,720 - Non. 426 00:25:00,920 --> 00:25:03,320 - Question 3 : cette famille a engagé Philippe 427 00:25:03,520 --> 00:25:05,240 pour amener l'enfant en France ? 428 00:25:05,440 --> 00:25:07,040 - Je suis pas sûre. 429 00:25:08,080 --> 00:25:10,440 Papa a dit qu'on l'avait payé pour s'en occuper. 430 00:25:10,640 --> 00:25:12,760 - On le détestait autant, ce gamin ? 431 00:25:12,960 --> 00:25:14,800 - Quoi ? - Laisse tomber. 432 00:25:15,000 --> 00:25:16,200 Question 4 : 433 00:25:16,840 --> 00:25:18,760 après avoir déposé le gosse au couvent, 434 00:25:18,960 --> 00:25:21,480 Philippe t'a dit où il comptait aller ? 435 00:25:21,680 --> 00:25:23,720 - Vous l'avez déjà posée. - Tu as menti. 436 00:25:23,920 --> 00:25:26,320 Essaie de te racheter. - J'ai pas menti. 437 00:25:26,760 --> 00:25:28,160 - Je sais pas où il allait. 438 00:25:33,000 --> 00:25:34,400 Il devait revenir par ici. 439 00:25:34,800 --> 00:25:36,640 - Et ça, comment t'es au courant ? 440 00:25:37,120 --> 00:25:39,280 Arrête un peu ton défilé de mode. 441 00:25:39,480 --> 00:25:40,600 Et réponds-moi. 442 00:25:49,120 --> 00:25:50,760 - Je sais qu'il n'est pas loin. 443 00:25:50,960 --> 00:25:53,720 - Parce que tu comptes à ses yeux ? - Moi ? Non. 444 00:25:54,120 --> 00:25:55,520 Mais Zayd, oui. 445 00:28:02,720 --> 00:28:05,320 Musique douce 446 00:28:05,520 --> 00:28:10,320 --- 447 00:28:10,520 --> 00:28:13,160 - Ah, les voyages Bris de verre 448 00:28:14,280 --> 00:28:16,440 Il valait rien, ce cendrier. C'est pas grave. 449 00:28:17,160 --> 00:28:19,800 Elle continue de jouer. 450 00:28:21,520 --> 00:28:22,520 Tout va bien chez toi ? 451 00:28:22,720 --> 00:28:30,400 --- 452 00:28:30,600 --> 00:28:32,520 - Quelle joie de vous voir au piano. 453 00:28:33,080 --> 00:28:35,280 - Partez ou je vous broie les couilles. 454 00:28:35,480 --> 00:28:36,240 - S'il vous plaît. 455 00:28:36,440 --> 00:28:38,840 Il y a quelque chose dont il aimerait parler. 456 00:28:39,960 --> 00:28:42,760 - Dites-lui "excuses acceptées". Maintenant, dehors. 457 00:28:42,960 --> 00:28:44,840 - 40 ans que je travaille avec lui. 458 00:28:45,040 --> 00:28:45,880 Il a changé. 459 00:28:46,080 --> 00:28:48,360 - L'approche de la mort fait toujours cet effet. 460 00:28:49,120 --> 00:28:51,320 - Si vous venez, il vous rend vos lettres. 461 00:28:54,440 --> 00:28:55,400 - Je travaille. 462 00:28:55,600 --> 00:28:56,920 Revenez demain matin. 463 00:28:57,400 --> 00:28:58,520 - Demain ? 464 00:28:58,720 --> 00:28:59,840 Ca me fait de la route. 465 00:29:01,640 --> 00:29:02,960 - Revenez demain. 466 00:29:07,280 --> 00:29:08,760 Et Chastain... 467 00:29:09,120 --> 00:29:12,000 il a intérêt à être mourant, sinon, je le tuerai. 468 00:29:14,440 --> 00:29:17,480 Ah, les voyages 469 00:29:17,880 --> 00:29:22,520 C'est la vie que l'on fait, le destin qu'on refait 470 00:29:22,720 --> 00:29:24,480 - Vous paraphez ici. 471 00:29:24,680 --> 00:29:26,160 Quelqu'un tousse. 472 00:29:26,920 --> 00:29:28,960 - Merci, Catherine. - Merci, docteur. 473 00:29:29,800 --> 00:29:32,000 - Retirez votre veste et asseyez-vous. 474 00:29:35,880 --> 00:29:37,480 - D'accord. - Catherine. 475 00:29:37,680 --> 00:29:39,520 - J'y vais, docteur. - Merci. 476 00:29:41,840 --> 00:29:43,160 - Rendez-moi un service. 477 00:29:43,360 --> 00:29:45,960 - Une fois que je vous aurai ausculté. 478 00:29:47,520 --> 00:29:51,400 - Audrey Saint-André est bien l'une de vos patientes ? 479 00:29:51,960 --> 00:29:53,080 - Asseyez-vous. 480 00:30:00,880 --> 00:30:01,920 Toussez. 481 00:30:03,880 --> 00:30:05,080 - Oui ou non ? 482 00:30:09,960 --> 00:30:12,320 - Vous m'aviez promis d'arrêter de fumer. 483 00:30:12,520 --> 00:30:13,720 - Promis ? Non. 484 00:30:13,920 --> 00:30:16,400 Vous avez insisté, je suis resté évasif. 485 00:30:16,880 --> 00:30:18,640 J'ai dit ce que vous vouliez entendre. 486 00:30:18,840 --> 00:30:21,080 - Je vous dis d'arrêter, ou vous mourrez. 487 00:30:21,280 --> 00:30:24,400 - Cette touchante sensibilité dont les Français font preuve. 488 00:30:24,600 --> 00:30:26,520 - Vous préférez qu'on tourne autour du pot ? 489 00:30:26,720 --> 00:30:29,240 - Quand mon décès est le sujet, peut-être. 490 00:30:30,680 --> 00:30:34,280 - Vous pensez ne pas pouvoir succomber à la tentation ? 491 00:30:34,480 --> 00:30:36,480 Où est votre célèbre force de caractère ? 492 00:30:36,680 --> 00:30:40,080 - J'essaie, mais une cigarette atterrit toujours entre mes doigts. 493 00:30:40,280 --> 00:30:41,280 - Essayez encore. 494 00:30:41,480 --> 00:30:44,520 - Je vais faire peindre ça sur le plafond de ma chambre. 495 00:30:44,720 --> 00:30:46,720 Audrey est-elle votre patiente ? 496 00:30:46,920 --> 00:30:48,680 - Comme tout le monde ici. 497 00:30:48,880 --> 00:30:50,800 Du berceau jusqu'à la tombe. 498 00:30:51,000 --> 00:30:54,800 Quoique, dans le cas d'Audrey, elle était aussi mon infirmière. 499 00:30:55,000 --> 00:30:56,320 Et elle était très douée. 500 00:30:56,520 --> 00:31:00,600 - Elle et son fusil savaient trouver les mots pour vos patients. 501 00:31:00,920 --> 00:31:02,840 - Pourquoi vous vous intéressez à Audrey ? 502 00:31:03,040 --> 00:31:05,200 - Elle a une consultation prévue bientôt ? 503 00:31:05,800 --> 00:31:06,840 - Non. 504 00:31:07,320 --> 00:31:09,600 - Vous pouvez inventer un prétexte pour la voir ? 505 00:31:09,800 --> 00:31:10,920 - Pour quoi faire ? 506 00:31:11,120 --> 00:31:12,680 - Je dois retrouver Philippe. 507 00:31:13,240 --> 00:31:14,840 - Connaissant le chacal, 508 00:31:15,040 --> 00:31:18,120 il y a longtemps qu'il a dû se terrer dans le maquis. 509 00:31:18,320 --> 00:31:19,440 - Possible. 510 00:31:19,640 --> 00:31:22,400 Mais en apprenant une chose préoccupante sur Teresa, 511 00:31:22,600 --> 00:31:23,840 il pourrait se montrer. 512 00:31:24,040 --> 00:31:25,560 - Quelle chose ? 513 00:31:25,760 --> 00:31:27,680 - Que quelqu'un a tiré sur elle. 514 00:31:31,240 --> 00:31:34,520 - Faire croire à la mère de Philippe que Teresa a été blessée ? 515 00:31:34,720 --> 00:31:36,360 - Non, qu'on lui a tiré dessus. 516 00:31:36,560 --> 00:31:40,080 Blessée, ça peut aller de tomber du lit à se fouler l'orteil. 517 00:31:40,280 --> 00:31:42,160 Tiré dessus, c'est tiré dessus. 518 00:31:42,600 --> 00:31:44,280 - Vous présumez qu'Audrey s'apitoiera. 519 00:31:44,480 --> 00:31:46,440 - Je présume qu'elle parle à son fils. 520 00:31:46,640 --> 00:31:48,800 - Et vous présumez que lui s'apitoiera. 521 00:31:49,000 --> 00:31:50,800 - Je compterais pas sur sa fibre paternelle, 522 00:31:51,000 --> 00:31:54,240 mais Philippe a tout intérêt à garder Teresa en bonne santé. 523 00:31:57,640 --> 00:31:59,400 - Je vais passer chez Audrey. 524 00:32:00,080 --> 00:32:01,560 Je dois lui prendre sa tension. 525 00:32:01,760 --> 00:32:03,120 Qui est souvent élevée. 526 00:32:03,960 --> 00:32:07,920 Pendant ce temps, il est possible que l'on parle de la petite. 527 00:32:08,720 --> 00:32:13,120 - Prenez soin de glisser subtilement qu'elle vit chez moi. 528 00:32:13,320 --> 00:32:14,680 - Je suis toujours subtil. 529 00:32:14,880 --> 00:32:17,000 - Oui, subtil comme un bulldozer. 530 00:32:17,200 --> 00:32:19,560 - Parfois, il faut laisser les morts à leur place. 531 00:32:19,760 --> 00:32:21,720 La mort est souvent le meilleur remède. 532 00:32:21,920 --> 00:32:23,520 Souvent un soulagement. 533 00:32:24,160 --> 00:32:27,120 - C'est en médecine qu'on apprend cette pseudo philosophie ? 534 00:32:29,040 --> 00:32:30,480 - A Buchenwald. 535 00:32:40,040 --> 00:32:42,720 - Je veux bien du sel et du poivre. - M. Spade, 536 00:32:42,920 --> 00:32:46,120 mon omelette n'a pas besoin de sel ni de poivre. 537 00:32:46,320 --> 00:32:48,360 Vous me faites à chaque fois le même coup. 538 00:32:48,560 --> 00:32:51,280 - C'est vrai. Et à chaque fois, c'est moi qui paie. 539 00:32:51,480 --> 00:32:52,720 - Vous étiez malpoli en Amérique ? 540 00:32:53,160 --> 00:32:57,160 - Non, car ce qu'on me sert en Amérique est mangeable. 541 00:33:06,800 --> 00:33:07,880 Fais comme chez toi. 542 00:33:08,080 --> 00:33:09,280 - Je consulte un avocat. 543 00:33:09,680 --> 00:33:12,320 - Je préfère qu'on m'embête quand j'ai mangé. 544 00:33:12,520 --> 00:33:15,440 - Gabrielle croyait en moi. Elle avait confiance en moi. 545 00:33:15,640 --> 00:33:17,280 - Jusqu'à ce que tu la voles. 546 00:33:17,800 --> 00:33:19,960 - Ce n'est qu'une partie de la vérité. 547 00:33:24,440 --> 00:33:25,320 - Eclaire-moi. 548 00:33:25,840 --> 00:33:28,080 - Quand j'avais 16 ans, j'étais amoureux d'elle. 549 00:33:28,280 --> 00:33:30,200 Ca peut paraître ridicule. 550 00:33:30,400 --> 00:33:32,720 - C'est pas ridicule, on parle de Gabrielle. 551 00:33:32,920 --> 00:33:33,800 Mais c'était ta tante. 552 00:33:34,000 --> 00:33:35,120 - Pas vraiment, non. 553 00:33:35,320 --> 00:33:38,880 Je l'appelais comme ça, mais elle et ma mère étaient amies. 554 00:33:39,080 --> 00:33:40,000 Uniquement amies. 555 00:33:40,200 --> 00:33:42,040 Elle te l'a jamais dit ? - Non. 556 00:33:42,240 --> 00:33:44,520 - Ni qu'elles s'étaient connues à Charenton ? 557 00:33:45,120 --> 00:33:46,160 - A l'hôpital ? 558 00:33:48,320 --> 00:33:49,400 - A l'asile. 559 00:33:49,600 --> 00:33:52,640 Ma mère y était cuisinière depuis son divorce avec mon père. 560 00:33:52,840 --> 00:33:54,200 - Qu'y faisait Gabrielle ? 561 00:33:54,400 --> 00:33:56,920 - Elle a été internée après la mort de Jacques. 562 00:33:59,240 --> 00:34:01,040 T'en savais rien ? - Non. 563 00:34:01,880 --> 00:34:03,440 Quand on parlait de Jacques, 564 00:34:03,640 --> 00:34:06,240 on évoquait sa mort et la façon dont c'est arrivé. 565 00:34:06,560 --> 00:34:08,600 Elle a plus été la même après ça. 566 00:34:09,440 --> 00:34:12,680 - Quand elle a fait son testament, elle n'avait pas toute sa tête ? 567 00:34:13,200 --> 00:34:14,960 - C'est possible, d'après mon avocat. 568 00:34:15,160 --> 00:34:16,240 - Dans leur jargon, 569 00:34:16,440 --> 00:34:17,760 ça veut dire "dur à prouver". 570 00:34:17,960 --> 00:34:21,320 Surtout que Jacques est décédé 8 ans avant mon arrivée ici. 571 00:34:26,160 --> 00:34:27,560 - Bon appétit. - Merci beaucoup. 572 00:34:27,760 --> 00:34:29,120 - De rien. 573 00:34:33,200 --> 00:34:34,400 - J'étais en perm. 574 00:34:34,880 --> 00:34:37,480 Content de revenir à Bozouls, de revoir Gabrielle, 575 00:34:37,680 --> 00:34:38,760 mais je suis tombé sur toi. 576 00:34:39,200 --> 00:34:40,800 Installé chez elle. 577 00:34:41,000 --> 00:34:43,360 Elle était plus pareille. - Conneries. 578 00:34:43,680 --> 00:34:47,320 Je crois pas que tu l'aies volée par simple jalousie envers moi. 579 00:34:47,520 --> 00:34:50,360 - J'avais besoin de cet argent. Pour quitter l'armée. 580 00:34:50,560 --> 00:34:53,400 J'en pouvais plus, je voulais pas retourner au front. 581 00:34:54,440 --> 00:34:57,320 Philippe connaissait un colonel qui se laissait acheter. 582 00:34:58,080 --> 00:34:59,720 - C'est bien le genre de Philippe. 583 00:34:59,920 --> 00:35:02,800 Prêt à aider un vieux copain, s'il y met le prix. 584 00:35:03,000 --> 00:35:04,960 T'avais pas besoin d'aller voler Gabrielle. 585 00:35:05,160 --> 00:35:06,880 Tu sais qu'elle t'aurait tout donné. 586 00:35:07,080 --> 00:35:09,600 - Elle m'aurait aussi pardonné cette erreur, 587 00:35:09,800 --> 00:35:11,360 que j'ai payé le prix fort. 588 00:35:11,560 --> 00:35:13,240 - Alors, n'en fais pas d'autres. 589 00:35:13,440 --> 00:35:17,120 Tu as une femme que tu aimes et qui essaie de retrouver son mari. 590 00:35:17,320 --> 00:35:19,160 C'est pas rien. - Non. 591 00:35:19,360 --> 00:35:21,280 Marguerite est passée à autre chose. 592 00:35:22,080 --> 00:35:24,320 Elle veut pas l'admettre pour me protéger, 593 00:35:24,520 --> 00:35:26,280 mais elle m'aime plus comme je l'aime. 594 00:35:27,000 --> 00:35:28,360 Il faut que je parte. 595 00:35:28,880 --> 00:35:31,840 Mais je veux être sûr qu'elle aura ce qu'il lui faut. 596 00:35:32,040 --> 00:35:34,280 Grâce à moi. - Tu fais ça pour elle ? 597 00:35:34,480 --> 00:35:35,600 - Pour nous deux. 598 00:35:36,520 --> 00:35:40,080 - Si tu crois que je vais renoncer au vignoble, c'est que t'es ivre. 599 00:35:40,600 --> 00:35:42,320 - Non, c'est pas ton genre. 600 00:35:43,000 --> 00:35:44,840 Quand j'ai vu Gabrielle dans tes bras, 601 00:35:45,040 --> 00:35:46,680 je me suis dit, un type comme toi... 602 00:35:46,880 --> 00:35:48,120 - Comme moi ? 603 00:35:48,800 --> 00:35:50,680 Peut pas aimer une femme comme elle ? 604 00:35:50,880 --> 00:35:52,320 - Plutôt l'inverse. 605 00:35:53,080 --> 00:35:54,000 Ecoute, Spade. 606 00:35:54,800 --> 00:35:57,120 Concernant mes droits... - Tu n'en as pas sur les vignes. 607 00:35:57,320 --> 00:35:59,520 - Si j'en ai pas, j'accepterai la défaite. 608 00:35:59,720 --> 00:36:00,800 Je quitterai Bozouls. 609 00:36:01,000 --> 00:36:03,920 Mais je saurai pourquoi, au lieu d'avoir que ta version. 610 00:36:05,240 --> 00:36:07,880 - Et tu feras quoi si tu y as vraiment droit ? 611 00:36:08,680 --> 00:36:11,200 - Je te demanderai un prix correct. 612 00:36:11,640 --> 00:36:13,680 Et je partirai, quoi qu'il arrive. Toux 613 00:36:20,520 --> 00:36:22,480 Je veux plus me battre avec toi. 614 00:36:23,040 --> 00:36:25,480 Si je veux ta mort, je n'ai qu'à attendre. 615 00:36:26,600 --> 00:36:29,360 D'après ce que je vois, ce ne sera pas long. 616 00:36:32,800 --> 00:36:34,120 Bon appétit. 617 00:36:38,920 --> 00:36:42,520 "La valse à mille temps" (Jacques Brel) 618 00:36:42,720 --> 00:36:46,160 *--- 619 00:36:46,360 --> 00:36:48,080 On toque. 620 00:36:50,480 --> 00:36:51,720 --- 621 00:36:54,760 --> 00:36:56,160 - C'est qui ? 622 00:36:56,360 --> 00:36:57,480 - Simon. 623 00:36:58,000 --> 00:36:59,120 - Simon ? 624 00:37:01,680 --> 00:37:04,360 Attends... Attends une seconde. 625 00:37:04,560 --> 00:37:18,720 *--- 626 00:37:18,920 --> 00:37:19,800 On toque à nouveau. 627 00:37:22,320 --> 00:37:23,320 J'arrive. 628 00:37:29,800 --> 00:37:30,840 Que fais-tu ici ? 629 00:37:31,040 --> 00:37:33,320 - Je viens pour contrôler votre tension. 630 00:37:33,520 --> 00:37:36,120 - Tu es déjà venu il y a 15 jours. - Non. 631 00:37:36,880 --> 00:37:38,560 Faudrait arrêter le Picon... 632 00:37:40,720 --> 00:37:41,720 - Le Picon ? 633 00:37:43,640 --> 00:37:45,080 - Et tu me manquais. 634 00:37:45,280 --> 00:37:46,360 - Simon... 635 00:37:49,680 --> 00:37:52,840 Si tu voulais jouer au docteur, suffisait de me le dire. 636 00:37:53,360 --> 00:37:54,720 - Pas tout de suite. 637 00:37:58,960 --> 00:38:00,640 Il éteint la musique. 638 00:38:05,240 --> 00:38:08,160 - Je sais que t'as pas besoin de bonne raison, mais... 639 00:38:08,360 --> 00:38:11,400 c'est à cause de Teresa que t'es ivre comme ça ? 640 00:38:13,040 --> 00:38:13,920 - Teresa ? 641 00:38:14,120 --> 00:38:17,320 - On t'a pas dit ? - Les gens ici se donnent pas de mal 642 00:38:17,520 --> 00:38:18,440 pour me tenir informée. 643 00:38:18,640 --> 00:38:20,000 Tu sais, je... 644 00:38:20,600 --> 00:38:22,640 Il est arrivé quelque chose à la gamine ? 645 00:38:22,840 --> 00:38:23,960 - Assieds-toi. 646 00:38:28,400 --> 00:38:32,240 Quelqu'un monte les escaliers. 647 00:38:35,040 --> 00:38:36,720 - Je me souviens de notre rencontre. 648 00:38:38,040 --> 00:38:40,560 On était dans une pièce, il faisait très chaud. 649 00:38:41,080 --> 00:38:44,080 J'avais du mal à respirer, vous me regardiez même pas. 650 00:38:44,440 --> 00:38:46,840 Tout à coup, on était ensemble dans un avion. 651 00:38:47,040 --> 00:38:49,960 - Istanbul est une fournaise à cette époque de l'année. 652 00:38:50,880 --> 00:38:52,200 - Pourquoi j'étais là ? 653 00:38:52,640 --> 00:38:53,840 - Seule ta mère le savait. 654 00:38:54,040 --> 00:38:56,600 On m'a juste dit où je devais aller te chercher. 655 00:38:57,760 --> 00:39:00,880 - Elle m'a légué beaucoup. Cet argent vient d'où ? 656 00:39:01,960 --> 00:39:04,920 - Ta mère avait le nez pour trouver des antiquités rares. 657 00:39:05,120 --> 00:39:06,160 - Et mon père ? 658 00:39:06,360 --> 00:39:09,320 - Lui avait le nez pour trouver les faiblesses des gens. 659 00:39:09,520 --> 00:39:12,080 - Il volait les antiquités. - Et pire encore. 660 00:39:14,040 --> 00:39:15,400 - Pourvu qu'il revienne jamais. 661 00:39:15,600 --> 00:39:17,600 - En voilà un changement de discours. 662 00:39:18,560 --> 00:39:19,920 - Je veux vivre ici. 663 00:39:20,360 --> 00:39:23,480 - Cuisinière à domicile et brandy à volonté, c'est normal. 664 00:39:23,680 --> 00:39:25,520 - Je veux vivre ici avec vous. 665 00:39:26,200 --> 00:39:28,120 - C'est même une révolution. 666 00:39:31,280 --> 00:39:32,400 Allez, ma grande. 667 00:39:32,760 --> 00:39:34,880 Regarde-moi avec adoration, en silence, 668 00:39:35,080 --> 00:39:36,600 et peut-être que j'y croirai. 669 00:39:36,800 --> 00:39:39,120 - Vous croyez jamais ce que je vous dis. 670 00:39:39,760 --> 00:39:41,520 - Tu mens comme tu respires, 671 00:39:41,720 --> 00:39:43,320 de façon automatique. 672 00:39:43,520 --> 00:39:46,440 Le jour où le couvent rouvre, tu retournes là-bas. 673 00:39:46,640 --> 00:39:47,480 - J'irai pas. 674 00:39:47,680 --> 00:39:49,600 - T'as pas le choix. - A 18 ans, si. 675 00:39:49,800 --> 00:39:51,240 - T'as pas 18 ans. 676 00:39:51,440 --> 00:39:54,520 - Quand j'aurai mon argent, je me tirerai de ce trou paumé. 677 00:39:54,720 --> 00:39:55,640 - Comme tu voudras. 678 00:39:55,840 --> 00:39:58,200 - J'irai à San Francisco découvrir vos secrets. 679 00:40:03,480 --> 00:40:05,160 Sonnerie de téléphone 680 00:40:07,280 --> 00:40:09,520 --- 681 00:40:11,600 --> 00:40:14,200 --- 682 00:40:15,960 --> 00:40:18,440 --- 683 00:40:19,800 --> 00:40:20,880 - Allô ? 684 00:40:21,800 --> 00:40:24,040 *- Quelqu'un a tiré sur Teresa ? - Philippe ? 685 00:40:25,360 --> 00:40:27,000 *- J'ai rien à voir là-dedans. 686 00:40:27,200 --> 00:40:30,000 - Non, mais tu l'as entraînée dans tes conneries. 687 00:40:30,480 --> 00:40:31,800 *- Zayd est avec toi ? 688 00:40:32,160 --> 00:40:35,440 - Si tu veux avoir une conversation, viens me voir. 689 00:40:35,960 --> 00:40:37,480 *- 21h. Au cimetière. 690 00:40:37,680 --> 00:40:40,200 - Au cimetière ? Tu te fous de... On raccroche. 691 00:40:50,760 --> 00:40:53,320 Musique intrigante 692 00:40:53,520 --> 00:41:25,320 --- 693 00:41:25,520 --> 00:41:29,960 Claquements de pas Une porte s'ouvre et se referme. 694 00:41:31,160 --> 00:41:33,640 "J'suis d'accord" (Françoise Hardy) 695 00:41:33,840 --> 00:41:49,680 --- 696 00:42:14,560 --> 00:42:16,760 Cris de chats qui se battent 697 00:42:34,080 --> 00:42:37,080 Bruissement dans un buisson 698 00:42:44,600 --> 00:42:46,480 Vrombissement de moteur 699 00:43:01,920 --> 00:43:06,920 --- 700 00:43:12,920 --> 00:43:15,680 Musique intrigante 701 00:43:15,880 --> 00:43:49,240 --- 702 00:43:53,200 --> 00:43:55,920 Musique calme 703 00:43:56,120 --> 00:44:12,880 --- 704 00:44:13,080 --> 00:44:14,240 Cliquetis d'une arme 705 00:44:22,400 --> 00:44:24,040 - Oh mon Dieu... 706 00:44:27,120 --> 00:44:30,400 Je l'ai entendue claquer la porte avant que vous partiez. 707 00:44:30,600 --> 00:44:32,320 Depuis, elle n'est pas sortie. 708 00:44:34,000 --> 00:44:35,760 - Vous n'avez pas saisi votre chance. 709 00:44:37,680 --> 00:44:38,880 De me tuer. 710 00:44:42,280 --> 00:44:44,920 - Non, mais quel culot ! - Ah... 711 00:44:45,600 --> 00:44:47,880 * C'est pas un Van Gogh, mais c'est pas si mal. 712 00:44:48,080 --> 00:44:51,320 *- Vous n'allez pas garder cette horreur dans la maison ? 713 00:44:51,520 --> 00:44:54,480 *- Gabrielle l'aurait fait. *- Elle ne savait pas dire non. 714 00:44:55,440 --> 00:44:58,080 On ne peut pas dire que vous ayez le même problème. 715 00:44:59,920 --> 00:45:02,040 - Vous dites ça pour votre augmentation ? 716 00:45:02,240 --> 00:45:03,920 - Oh, s'il vous plaît. 717 00:45:04,440 --> 00:45:06,160 L'ampleur de votre générosité n'a d'égal 718 00:45:06,360 --> 00:45:08,640 que celle de votre vocabulaire en français. 719 00:45:09,040 --> 00:45:11,280 Si je travaille ici, c'est par amour. 720 00:45:12,200 --> 00:45:13,800 Et par goût du chaos. 721 00:45:15,360 --> 00:45:16,840 Faites de beaux rêves. 722 00:45:23,120 --> 00:45:24,560 Bris de verre lointain 723 00:45:24,760 --> 00:45:25,840 Choc 724 00:45:26,800 --> 00:45:27,800 - Helena ? 725 00:45:28,000 --> 00:45:29,520 - Apparemment, il y a quelqu'un. 726 00:45:36,720 --> 00:45:37,560 - Helena ? 727 00:45:39,920 --> 00:45:41,480 Gémissements 728 00:45:42,720 --> 00:45:44,120 - Va chercher la fille ! 729 00:45:45,320 --> 00:45:46,680 * Gémissements lointains 730 00:45:49,280 --> 00:45:51,880 Gémissements 731 00:45:52,080 --> 00:46:05,320 --- 732 00:46:10,400 --> 00:46:13,440 Pas qui résonnent au plafond 733 00:46:13,640 --> 00:46:15,080 * Une porte s'ouvre. 734 00:46:15,800 --> 00:46:17,960 * Pas et grincement de parquet 735 00:46:18,160 --> 00:46:20,080 *- Mais qu'est-ce que... - La fille. 736 00:46:20,280 --> 00:46:22,200 * On se débat. - Reste là. 737 00:46:23,360 --> 00:46:25,000 Nous, on s'en mêle pas. 738 00:46:25,200 --> 00:46:28,000 *--- 739 00:46:28,200 --> 00:46:29,760 *- M. Spade ! 740 00:46:29,960 --> 00:46:31,840 *--- 741 00:46:32,040 --> 00:46:33,760 * Coup de feu 742 00:46:36,600 --> 00:46:39,240 Musique calme 743 00:46:39,440 --> 00:46:54,560 --- 744 00:46:54,760 --> 00:46:57,520 Sous-titrage TITRAFILM