1 00:00:00,480 --> 00:00:06,080 --- 2 00:00:07,760 --> 00:00:08,760 (en arabe) 3 00:00:11,880 --> 00:00:13,840 - Papa a été payé pour s'en occuper. 4 00:00:14,040 --> 00:00:15,680 - Après avoir déposé le gosse, 5 00:00:15,880 --> 00:00:18,080 Philippe t'a dit où il comptait aller ? 6 00:00:18,280 --> 00:00:19,960 Le petit. Ils veulent 7 00:00:20,160 --> 00:00:21,040 le petit. 8 00:00:21,240 --> 00:00:23,040 - Un pistolet ? - Avant, j'avais une vie. 9 00:00:23,240 --> 00:00:24,520 J'essaie de la retrouver. 10 00:00:24,720 --> 00:00:27,120 - Si tu crois que je vais renoncer au vignoble, t'as bu. 11 00:00:27,320 --> 00:00:29,440 - Pour te voir mort, j'ai qu'à attendre. 12 00:00:29,640 --> 00:00:30,960 - Il y a quelqu'un. 13 00:00:31,160 --> 00:00:33,000 Gémissements 14 00:00:33,200 --> 00:00:36,360 --- 15 00:00:37,560 --> 00:00:40,680 "Le gros Bill" (Lily Fayol) 16 00:00:40,880 --> 00:00:57,120 *--- 17 00:00:57,320 --> 00:00:59,720 Un homme chante en même temps. 18 00:00:59,920 --> 00:01:41,120 --- 19 00:01:41,320 --> 00:01:42,800 La musique s'éteint. 20 00:01:56,240 --> 00:01:59,360 - Tu m'as tellement manqué. - Toi aussi, mon amour. 21 00:02:00,160 --> 00:02:04,000 - J'avais espéré pouvoir venir te chercher à la maison. 22 00:02:04,200 --> 00:02:06,800 - Ils surveillent encore la maison. 23 00:02:07,920 --> 00:02:10,440 - J'aurais jamais cru que ça tournerait mal. 24 00:02:10,880 --> 00:02:13,000 - Je ne savais pas si je te reverrais. 25 00:02:16,360 --> 00:02:20,120 - Ils m'ont caché dans une cabane avec deux types de la Gestapo. 26 00:02:21,320 --> 00:02:22,840 - Le moins j'en sais... 27 00:02:26,840 --> 00:02:28,680 Tintements de cloche 28 00:02:29,600 --> 00:02:30,840 - Je suis triste de partir. 29 00:02:31,040 --> 00:02:33,360 - Bozouls n'était pas ce qu'on imaginait. 30 00:02:36,560 --> 00:02:38,000 - Alors, on repart à zéro ? 31 00:02:39,320 --> 00:02:41,120 --- 32 00:02:41,320 --> 00:02:42,520 On va rater l'avion. 33 00:02:43,400 --> 00:02:44,600 Tu voyages léger. 34 00:02:44,800 --> 00:02:47,000 - Paraît qu'il fait chaud en Argentine. 35 00:02:47,400 --> 00:02:49,800 - C'est vrai qu'un rien t'habille. 36 00:02:50,000 --> 00:02:51,040 - Jacques. 37 00:02:52,160 --> 00:02:53,800 Tu as toujours été comme ça ? 38 00:02:54,880 --> 00:02:55,840 - Comment ? 39 00:02:56,040 --> 00:02:59,200 - J'ai épousé un homme qui a trahi tout ce en quoi il croyait ? 40 00:03:00,400 --> 00:03:02,960 Comme je n'ai jamais été une femme impulsive, 41 00:03:03,280 --> 00:03:04,880 ou qui aime aveuglément... 42 00:03:05,080 --> 00:03:05,920 - On n'a pas le temps. 43 00:03:06,120 --> 00:03:08,240 - Comment ai-je pu ne pas voir ? 44 00:03:08,440 --> 00:03:09,160 Tu m'expliques ? 45 00:03:09,360 --> 00:03:11,800 - Il faut vraiment qu'on en parle maintenant ? 46 00:03:12,000 --> 00:03:13,560 - C'est maintenant ou jamais. 47 00:03:13,760 --> 00:03:15,800 - Le voyage va nous prendre deux jours. 48 00:03:16,000 --> 00:03:18,960 - Oui. Malheureusement, ce n'est pas là-bas que tu vas. 49 00:03:19,760 --> 00:03:21,040 Coup de feu 50 00:03:23,400 --> 00:03:26,200 Musique triste 51 00:03:26,400 --> 00:04:30,480 --- 52 00:04:30,680 --> 00:04:33,120 Tintements de cloche 53 00:04:35,760 --> 00:04:37,320 --- 54 00:04:40,800 --> 00:04:43,640 --- 55 00:04:45,760 --> 00:04:49,240 --- 56 00:04:53,280 --> 00:04:55,840 - Et c'est comme ça que ça se termine. 57 00:05:00,160 --> 00:05:03,000 Musique de tension 58 00:05:03,200 --> 00:05:10,080 --- 59 00:05:10,280 --> 00:05:12,760 Musique douce 60 00:05:12,960 --> 00:05:24,840 --- 61 00:05:25,040 --> 00:05:27,200 Gémissements 62 00:05:27,400 --> 00:05:35,640 --- 63 00:05:37,200 --> 00:05:39,840 Il tousse. 64 00:05:40,040 --> 00:05:44,920 --- 65 00:05:45,120 --> 00:05:46,280 - Ca va ? 66 00:05:51,640 --> 00:05:54,000 L'autre s'est enfui, mais je l'ai blessé. 67 00:05:56,600 --> 00:05:57,400 - Ca va ? 68 00:05:58,560 --> 00:05:59,640 - Ca va. 69 00:05:59,840 --> 00:06:01,720 - J'ai failli tirer sur lui aussi. 70 00:06:01,920 --> 00:06:03,600 Mais c'est pas dans notre intérêt. 71 00:06:04,320 --> 00:06:06,880 Pas tant qu'il aura pas craché le morceau. 72 00:06:07,080 --> 00:06:09,560 - Et tu aurais pu me toucher. - Impossible. 73 00:06:09,960 --> 00:06:11,640 Je loupe jamais un tir. 74 00:06:11,840 --> 00:06:12,760 Debout ! 75 00:06:13,360 --> 00:06:14,240 - Que fais-tu ici ? 76 00:06:14,440 --> 00:06:15,960 - Ouais, tu fous quoi ici ? 77 00:06:16,160 --> 00:06:17,720 - C'est à toi que je le demande. 78 00:06:18,080 --> 00:06:21,160 - Ah. Vous m'aviez dit de veiller sur Teresa. 79 00:06:21,360 --> 00:06:22,560 - En mon absence. 80 00:06:22,960 --> 00:06:24,600 - Une chance que j'étais là. 81 00:06:24,800 --> 00:06:27,440 - J'ai pas l'habitude d'avoir de la chance. 82 00:06:28,480 --> 00:06:29,760 - Armée française. 83 00:06:30,600 --> 00:06:33,400 Un vrai soldat n'aurait pas enlevé une jeune fille. 84 00:06:33,600 --> 00:06:35,360 - Qui c'est, la jeune fille ? 85 00:06:35,680 --> 00:06:36,960 - Tu vas bien ? 86 00:06:37,400 --> 00:06:38,400 - Oui. 87 00:06:38,800 --> 00:06:39,880 Grâce à Henri. 88 00:06:42,200 --> 00:06:43,280 - T'es qui, toi ? 89 00:06:43,480 --> 00:06:45,000 - Maintenant, tu lui réponds ! 90 00:06:46,080 --> 00:06:47,200 T'es qui ? 91 00:06:47,400 --> 00:06:48,720 - Henri, 92 00:06:48,920 --> 00:06:50,640 s'il te plaît, tu veux bien monter ? 93 00:06:50,840 --> 00:06:52,760 - Pour quoi faire ? - Monte. 94 00:06:52,960 --> 00:06:53,960 - D'accord. 95 00:06:55,280 --> 00:06:57,000 - Et emmène les femmes avec toi. 96 00:06:58,200 --> 00:06:59,240 Henri ? 97 00:07:00,440 --> 00:07:01,800 Laisse ton arme. 98 00:07:04,880 --> 00:07:07,960 Musique intrigante 99 00:07:08,160 --> 00:07:24,240 --- 100 00:07:45,880 --> 00:07:47,120 - Ca va, votre cou ? 101 00:07:53,960 --> 00:07:54,960 - Et le tien ? 102 00:07:55,160 --> 00:07:56,320 L'homme tousse. 103 00:07:57,360 --> 00:07:58,960 Souffle coupé 104 00:08:01,600 --> 00:08:02,960 Gémissements 105 00:08:20,040 --> 00:08:23,120 A une autre époque, quand un homme essayait de me tuer, 106 00:08:23,320 --> 00:08:25,480 je le tuais ou je le jetais par la fenêtre 107 00:08:25,680 --> 00:08:27,280 et j'oubliais son existence. 108 00:08:27,480 --> 00:08:30,960 Mais je suis plus vieux, aujourd'hui. Et moins impulsif. 109 00:08:31,160 --> 00:08:32,440 Comment tu t'appelles ? 110 00:08:34,640 --> 00:08:35,920 Ca m'aurait étonné. 111 00:08:39,160 --> 00:08:40,800 Tu aimes Dean Martin ? 112 00:08:42,480 --> 00:08:46,000 Tu as dû être bien entraîné, tu ne parleras pas facilement. 113 00:08:46,200 --> 00:08:48,880 Mais je vais te poser quelques questions simples. 114 00:08:49,080 --> 00:08:51,440 Si tu ne réponds pas ou que tu ne sais pas, 115 00:08:51,640 --> 00:08:53,400 je te foutrai un coup dans la tête. 116 00:08:53,600 --> 00:08:57,200 Comme dans la chanson de Dean Martin, et je répondrai moi-même. 117 00:08:57,800 --> 00:08:58,920 Ca te va ? 118 00:09:01,200 --> 00:09:02,400 C'est parti. 119 00:09:02,600 --> 00:09:06,840 Pas besoin d'être J. Edgar Hoover pour deviner que tu es un espion 120 00:09:07,040 --> 00:09:09,320 et que tes employeurs, c'est le SDECE. 121 00:09:09,520 --> 00:09:11,120 Ca se prononce bien comme ça ? 122 00:09:12,560 --> 00:09:14,440 Ouais, c'est bien ça. 123 00:09:14,880 --> 00:09:17,280 J'ai toujours eu du mal avec les acronymes. 124 00:09:17,480 --> 00:09:19,120 Où j'en étais ? Ah oui, le SDECE, 125 00:09:19,320 --> 00:09:21,920 le service de renseignements pour lequel tu bosses, 126 00:09:22,120 --> 00:09:24,720 et qui doit être comme le reste de la planète, 127 00:09:24,920 --> 00:09:27,320 très en colère contre Philippe Saint-André 128 00:09:27,520 --> 00:09:29,080 parce qu'il a volé quelque chose, 129 00:09:29,280 --> 00:09:32,160 ou plutôt quelqu'un, qu'il avait ordre de protéger. 130 00:09:32,840 --> 00:09:34,760 Non, c'était pas une question. 131 00:09:34,960 --> 00:09:38,160 Mais le sergent Saint-André travaille bien pour le SDECE ? 132 00:09:40,120 --> 00:09:41,920 Cette fois, c'était une question. 133 00:09:42,120 --> 00:09:45,120 Et la réponse est : "Oui, M. Spade. 134 00:09:45,320 --> 00:09:47,240 "Il travaillait pour eux." 135 00:09:47,440 --> 00:09:49,200 Mais il a fini par les trahir. 136 00:09:53,080 --> 00:09:54,560 Ton copain et toi êtes passés 137 00:09:54,760 --> 00:09:57,640 pour voir si la fille savait où se trouvait le gosse ? 138 00:09:59,520 --> 00:10:01,440 "Oui, c'est ça." 139 00:10:01,640 --> 00:10:03,600 Parce que le plan prévu au départ, 140 00:10:03,800 --> 00:10:07,960 c'était que Saint-André remette le gamin au grand patron à Paris ? 141 00:10:11,120 --> 00:10:12,200 "Oui, 142 00:10:12,400 --> 00:10:14,400 "c'était ça, le plan." 143 00:10:14,600 --> 00:10:18,080 Je vais te poser la question à un million, vu que je suis lancé. 144 00:10:18,280 --> 00:10:22,280 Dis-moi ce que ce petit garçon a de si spécial 145 00:10:22,480 --> 00:10:24,960 pour qu'on soit prêt à tuer des bonnes soeurs 146 00:10:25,160 --> 00:10:29,120 ou à kidnapper des jeunes filles pour pouvoir le retrouver ? 147 00:10:29,440 --> 00:10:30,400 - Je sais pas. 148 00:10:30,600 --> 00:10:32,840 Les ordres étaient de venir pour chercher, 149 00:10:33,040 --> 00:10:34,800 et si on trouvait pas le garçon, 150 00:10:35,560 --> 00:10:36,920 de ramener la fille. 151 00:10:37,840 --> 00:10:39,880 - Mais t'es venu en tenue de combat. 152 00:10:40,280 --> 00:10:43,280 T'es venu armé jusqu'aux dents, comme si t'avais prévu 153 00:10:43,480 --> 00:10:44,600 une fusillade. 154 00:10:44,800 --> 00:10:46,160 - Vous avez une réputation. 155 00:10:46,360 --> 00:10:47,640 - Je suis flatté, mais... 156 00:10:50,840 --> 00:10:52,080 - S'il vous plaît. 157 00:10:52,720 --> 00:10:54,760 Arrêtez de faire ça. - J'arrêterai 158 00:10:54,960 --> 00:10:58,520 quand t'arrêteras de me balader. Tu croyais que Philippe serait là ? 159 00:10:58,840 --> 00:11:00,080 - Normal. 160 00:11:01,160 --> 00:11:04,080 Vous savez ce que Saint-André a fait en Algérie ? 161 00:11:04,280 --> 00:11:05,760 - Il était tireur d'élite. 162 00:11:05,960 --> 00:11:07,680 - Une unité d'espionnage. 163 00:11:07,880 --> 00:11:11,440 Saint-André a traqué des membres de l'OAS 164 00:11:12,040 --> 00:11:14,400 et il les a assassinés. 165 00:11:14,600 --> 00:11:16,440 Il en a tué plus de 30. 166 00:11:16,880 --> 00:11:19,280 - Ca me dit toujours pas pourquoi le Vatican, 167 00:11:19,480 --> 00:11:22,640 le renseignement français et la CIA en ont après ce gosse. 168 00:11:23,360 --> 00:11:25,760 - Je sais que les bruits de couloirs. 169 00:11:25,960 --> 00:11:27,120 - D'accord. 170 00:11:28,320 --> 00:11:30,080 Alors, répète-les-moi. 171 00:11:33,480 --> 00:11:35,560 - Ce gamin serait l'axe principal 172 00:11:35,760 --> 00:11:37,640 d'un mécanisme complexe. 173 00:11:38,760 --> 00:11:42,040 - On croirait entendre un vieux mécano illuminé. 174 00:11:42,240 --> 00:11:43,680 - C'est tout ce que je sais. 175 00:11:44,760 --> 00:11:46,960 Je vous le jure sur la vie de ma mère. 176 00:11:49,840 --> 00:11:50,880 - D'accord. 177 00:11:53,200 --> 00:11:54,720 Va retrouver ton copain 178 00:11:54,920 --> 00:11:58,640 qui doit être en train de se vider de son sang dans mes vignes. 179 00:12:03,640 --> 00:12:04,720 - C'est vrai ? 180 00:12:06,040 --> 00:12:07,000 Je peux y aller ? 181 00:12:07,200 --> 00:12:09,600 - Dis à ceux qui t'ont filé cette mission 182 00:12:09,800 --> 00:12:12,480 que j'aimerais retrouver le sergent autant qu'eux, 183 00:12:12,680 --> 00:12:13,880 pour la raison suivante : 184 00:12:14,080 --> 00:12:17,240 ce bâtard a perturbé ma putain de tranquillité. 185 00:12:17,440 --> 00:12:20,280 Et quand je retrouverai Philippe, et je le retrouverai, 186 00:12:20,480 --> 00:12:23,760 je lui expliquerai mon point de vue, je l'emballerai dans un tapis 187 00:12:23,960 --> 00:12:26,920 et je l'expédierai à Paris pour que vous en disposiez. 188 00:12:27,120 --> 00:12:28,520 Mais en attendant, 189 00:12:28,720 --> 00:12:31,600 si je surprends d'autres types armés en pyjama 190 00:12:31,800 --> 00:12:33,600 rôdant autour de ma propriété, 191 00:12:33,800 --> 00:12:36,720 je leur tirerai une balle direct dans les couilles. 192 00:12:44,200 --> 00:12:45,920 - J'ai pas menti tout à l'heure. 193 00:12:46,760 --> 00:12:48,120 On sait qui vous êtes. 194 00:12:49,920 --> 00:12:52,080 - A t'entendre, on dirait que je me cache. 195 00:12:53,280 --> 00:12:54,520 - Vous avez des ennemis. 196 00:12:55,760 --> 00:13:00,480 - Je te renvoie un peu amoché parce que tu as essayé de me tuer, 197 00:13:00,680 --> 00:13:02,400 et tu veux me menacer ? 198 00:13:03,840 --> 00:13:04,880 Mon cher ami, 199 00:13:05,080 --> 00:13:08,360 si tu veux diffuser mon adresse demain matin dans Le Monde 200 00:13:08,560 --> 00:13:10,680 ou demain soir dans Discorama, 201 00:13:10,880 --> 00:13:11,960 fais-toi plaisir. 202 00:13:12,160 --> 00:13:13,680 Mais tu découvriras 203 00:13:13,880 --> 00:13:17,080 que personne n'en a rien à foutre de Sam Spade. 204 00:13:17,680 --> 00:13:19,200 Plus maintenant. 205 00:13:21,440 --> 00:13:23,960 Dis à tes supérieurs qu'on n'est pas ennemis. 206 00:13:24,160 --> 00:13:25,840 - Et ils devraient vous croire ? 207 00:13:26,640 --> 00:13:27,800 Pourquoi ? 208 00:13:28,160 --> 00:13:30,760 - Parce que sinon, tu serais plus en vie. 209 00:13:32,360 --> 00:13:34,760 Maintenant, tu fous le camp d'ici. 210 00:13:34,960 --> 00:13:37,880 Musique intrigante 211 00:13:38,080 --> 00:14:35,640 --- 212 00:14:35,840 --> 00:14:37,440 - Marguerite ? 213 00:14:37,640 --> 00:14:41,440 --- 214 00:14:41,640 --> 00:14:44,440 Pas qui approchent La portière s'ouvre. 215 00:14:44,640 --> 00:14:54,880 --- 216 00:15:02,640 --> 00:15:05,040 - Il a fait quoi du château Sainte-Cécile ? 217 00:15:05,240 --> 00:15:06,520 - Il l'a vendu. 218 00:15:13,720 --> 00:15:15,720 Depuis son attaque, il est plus lucide. 219 00:15:15,920 --> 00:15:19,320 Le matin, ça va. Dans la journée, il sait plus où il est. 220 00:15:19,520 --> 00:15:21,480 Et il a perdu toutes ses inhibitions. 221 00:15:22,680 --> 00:15:24,280 - Il a pas changé, quoi. 222 00:15:28,440 --> 00:15:30,560 - Depuis quelques jours, il ne mange plus. 223 00:15:35,600 --> 00:15:37,400 Le rideau va bientôt tomber. 224 00:15:41,200 --> 00:15:42,960 - Et voilà. Très bien. 225 00:15:43,160 --> 00:15:46,120 Musique douce 226 00:15:46,320 --> 00:15:51,920 *--- 227 00:15:53,520 --> 00:16:02,840 *--- 228 00:16:03,040 --> 00:16:05,800 Vous avez besoin d'autre chose ? - Non, ça va aller. 229 00:16:06,200 --> 00:16:07,440 - A tout à l'heure. 230 00:16:08,600 --> 00:16:10,120 - Comment va Jean-Pierre ? 231 00:16:11,560 --> 00:16:14,000 - Demande à la fouine qui nous espionne. 232 00:16:14,760 --> 00:16:16,760 Je suis sûre qu'il pourra te répondre. 233 00:16:16,960 --> 00:16:20,280 - Chastain ne fait plus ce genre de choses. Il est trop vieux. 234 00:16:20,480 --> 00:16:22,800 - Il te fournit plus en putes ou en héroïne ? 235 00:16:23,000 --> 00:16:24,880 - Il me rapporte plus que mes courses. 236 00:16:25,440 --> 00:16:26,880 - T'es tombé bien bas. 237 00:16:29,800 --> 00:16:31,200 Ca me surprend pas. 238 00:16:32,240 --> 00:16:34,400 J'ai toujours su que tu finirais ruiné. 239 00:16:34,600 --> 00:16:36,200 - Je ne suis pas ruiné. 240 00:16:36,400 --> 00:16:38,120 J'ai donné tout mon argent. 241 00:16:38,560 --> 00:16:41,200 - A qui ? - A différentes associations, 242 00:16:41,400 --> 00:16:43,800 qui s'occupent d'âmes en peine. 243 00:16:44,000 --> 00:16:45,520 - C'est le monde à l'envers. 244 00:16:46,520 --> 00:16:48,000 - Je t'ai fait souffrir. 245 00:16:48,200 --> 00:16:50,160 - Moi, tout le monde. 246 00:16:52,600 --> 00:16:56,080 - Marguerite, j'espérais qu'on aurait pu se dire au revoir... 247 00:16:56,640 --> 00:16:57,880 simplement. 248 00:16:58,080 --> 00:16:59,480 - On l'a fait à mon mariage. 249 00:16:59,680 --> 00:17:01,680 - Je vais mourir, arrête de me haïr. 250 00:17:01,880 --> 00:17:03,320 - C'est une nouvelle règle ? 251 00:17:04,280 --> 00:17:06,600 Je suis pas du genre à obéir, tu sais. 252 00:17:06,800 --> 00:17:08,920 - Y a une part de toi qui m'aime encore. 253 00:17:15,160 --> 00:17:16,280 - Non, Denis. 254 00:17:16,480 --> 00:17:17,760 Vraiment pas. 255 00:17:18,560 --> 00:17:19,720 Je te déteste. 256 00:17:21,000 --> 00:17:23,800 C'est pas joyeux, c'est pas triste. C'est comme ça. 257 00:17:24,280 --> 00:17:25,800 Ton fils te déteste aussi. 258 00:17:27,320 --> 00:17:29,800 Alors, tu peux te repoudrer le visage, 259 00:17:30,000 --> 00:17:32,240 tu pourras jamais cacher ce que t'es vraiment. 260 00:17:32,440 --> 00:17:34,080 Un misérable fils de pute. 261 00:17:35,200 --> 00:17:37,000 - "On brûle toujours nos idoles." 262 00:17:37,400 --> 00:17:38,760 - Je rêve. 263 00:17:38,960 --> 00:17:41,960 Tu cites les paroles de tes propres chansons ringardes ? 264 00:17:43,320 --> 00:17:45,640 Je les ai chantées avec toi des centaines de fois. 265 00:17:45,840 --> 00:17:47,280 - T'étais trop jeune. 266 00:17:47,480 --> 00:17:48,800 - Allez, c'est reparti. 267 00:17:49,000 --> 00:17:51,200 - T'étais trop jeune pour te marier. 268 00:17:51,400 --> 00:17:53,000 - Mais pas trop jeune pour toi. 269 00:17:54,520 --> 00:17:56,920 Bon, Denis. J'ai fait de la route. 270 00:17:57,920 --> 00:18:00,960 Tu vas me rendre ce que cette ordure m'a volé ou pas ? 271 00:18:09,840 --> 00:18:12,640 - J'avais le droit de savoir comment allait mon fils. 272 00:18:13,280 --> 00:18:15,880 - S'il avait voulu que tu le saches, il t'aurait écrit. 273 00:18:16,080 --> 00:18:18,280 - Tu étais à moi, il t'a volée. 274 00:18:18,480 --> 00:18:19,880 - Donc tu l'as envoyé en enfer ? 275 00:18:20,080 --> 00:18:21,960 - Tu m'as demandé de t'aider. 276 00:18:22,160 --> 00:18:23,640 - Je voulais qu'il revienne. 277 00:18:23,840 --> 00:18:25,360 - Il aurait pas dû s'engager. 278 00:18:26,200 --> 00:18:28,120 Je lui ai donné des conseils, 279 00:18:28,320 --> 00:18:30,040 il les a pas suivis. 280 00:18:30,240 --> 00:18:31,480 Il a voulu être un homme. 281 00:18:31,680 --> 00:18:33,120 Pour toi. - Faux. 282 00:18:33,680 --> 00:18:35,360 Il voulait juste être loin de toi. 283 00:18:35,560 --> 00:18:37,120 Le plus loin possible. 284 00:18:37,320 --> 00:18:40,000 Et à cause de toi, il est toujours coincé en enfer. 285 00:18:43,280 --> 00:18:46,000 - Je sais que je vais pas me racheter, Marguerite. 286 00:18:46,840 --> 00:18:50,400 J'ai abandonné ma femme et mon fils, sans rien. 287 00:18:51,320 --> 00:18:54,280 Et après, j'ai rien fait pour les aider. 288 00:18:55,680 --> 00:19:00,200 Mais je voudrais que Jean-Pierre sache que je me suis réveillé. 289 00:19:01,120 --> 00:19:02,640 Un jour, j'ai réalisé 290 00:19:03,400 --> 00:19:06,280 que je méritais pas tout ce que j'avais eu dans la vie. 291 00:19:06,800 --> 00:19:09,360 Je veux qu'il sache que je vais mourir 292 00:19:09,800 --> 00:19:12,600 avec exactement ce que je mérite, 293 00:19:14,680 --> 00:19:17,040 c'est-à-dire rien. - Tu te fous de ma gueule ? 294 00:19:17,480 --> 00:19:20,040 Tu crois vraiment que Jean-Pierre va te pardonner 295 00:19:20,240 --> 00:19:21,680 alors que t'as bousillé sa vie ? 296 00:19:22,360 --> 00:19:25,120 Juste parce que t'as compris que t'étais égoïste ? 297 00:19:28,520 --> 00:19:29,880 - J'attends plus rien. 298 00:19:30,960 --> 00:19:33,240 J'espère seulement qu'il oubliera sa haine, 299 00:19:34,120 --> 00:19:35,720 et qu'il pourra vivre 300 00:19:36,160 --> 00:19:37,440 sa vie. 301 00:19:40,640 --> 00:19:43,640 - Il y avait autre chose qu'on chantait tous les deux. 302 00:19:45,040 --> 00:19:49,640 Trop tard, mon chéri Trop tard 303 00:19:53,400 --> 00:19:55,360 Je te souhaite une belle mort. 304 00:19:55,560 --> 00:19:58,440 Musique intrigante 305 00:19:58,640 --> 00:19:59,720 - Attends. 306 00:20:02,520 --> 00:20:05,560 - George et moi étions en train de faire des mots croisés 307 00:20:05,760 --> 00:20:07,520 quand nous l'avons entendu crier. 308 00:20:08,120 --> 00:20:09,640 - Depuis votre maison ? 309 00:20:09,840 --> 00:20:11,320 - Nous étions au jardin. 310 00:20:11,520 --> 00:20:14,160 Prendre l'air fait partie de nos rituels quotidiens. 311 00:20:14,360 --> 00:20:16,360 Prendre l'air et boire du vin. 312 00:20:16,560 --> 00:20:18,200 - Voici une hypothèse. 313 00:20:18,400 --> 00:20:21,440 En tentant de vous échapper, ce type a couru le long 314 00:20:21,640 --> 00:20:23,160 et est tombé dedans. 315 00:20:23,360 --> 00:20:24,640 Voilà mon analyse. 316 00:20:24,840 --> 00:20:26,520 - Il va falloir la revoir. 317 00:20:26,720 --> 00:20:28,480 La route est de l'autre côté. 318 00:20:28,680 --> 00:20:30,000 - Il n'y avait pas de lune. 319 00:20:30,200 --> 00:20:32,840 Il faisait noir, il ne connaissait pas le terrain. 320 00:20:33,040 --> 00:20:36,720 - On meurt pas en tombant dans une piscine. 321 00:20:36,920 --> 00:20:38,240 - Sauf si on ne sait pas nager. 322 00:20:38,440 --> 00:20:40,960 - Il faisait partie d'un commando. - Et était blessé. 323 00:20:41,160 --> 00:20:41,880 - Au bras. 324 00:20:45,080 --> 00:20:46,600 - On a quoi, là ? 325 00:20:52,360 --> 00:20:55,000 - Combien de fois t'as tiré ? - Une seule, à l'épaule. 326 00:20:55,880 --> 00:20:57,400 - C'est sûr, ça ? 327 00:20:57,600 --> 00:20:59,840 - De pas lui avoir tiré en pleine tronche ? 328 00:21:00,040 --> 00:21:03,000 - Il a été touché à l'arrière de la tête. 329 00:21:03,480 --> 00:21:05,280 La balle lui a explosé le visage. 330 00:21:05,480 --> 00:21:07,400 - Moi, je l'ai touché à l'épaule. 331 00:21:07,600 --> 00:21:08,680 - Peut-être son complice. 332 00:21:09,160 --> 00:21:11,920 Sa blessure les aurait ralentis dans leur fuite. 333 00:21:12,120 --> 00:21:15,120 - Son complice s'est pas enfui, je l'ai laissé partir. 334 00:21:15,320 --> 00:21:17,560 Je voyais pas l'intérêt de le retenir. 335 00:21:17,760 --> 00:21:20,400 - Tout comme tu n'as pas vu l'intérêt ce matin, 336 00:21:20,600 --> 00:21:23,080 de me dire qu'on avait tenté d'enlever Teresa ? 337 00:21:23,840 --> 00:21:28,200 - Moins il y a de gens au courant, moins il y a de gens en danger. 338 00:21:28,640 --> 00:21:30,960 - Ton intérêt pour ma personne est touchant. 339 00:21:31,680 --> 00:21:33,360 C'est déjà dur en plein jour. 340 00:21:33,560 --> 00:21:34,560 Alors, de nuit, 341 00:21:34,760 --> 00:21:37,360 l'obscurité rend une telle précision impossible. 342 00:21:37,560 --> 00:21:41,960 - Pas quand on a des lunettes à infrarouges PV1 Starlight. 343 00:21:42,160 --> 00:21:44,240 - George était dans les Fusiliers royaux. 344 00:21:44,440 --> 00:21:46,280 - C'est là qu'il a appris à peindre ? 345 00:21:46,480 --> 00:21:47,800 - Dans l'infanterie ? 346 00:21:48,000 --> 00:21:50,760 - Non, aux transmissions. J'étais piètre tireur. 347 00:21:50,960 --> 00:21:51,760 - Ca m'étonne pas. 348 00:21:52,160 --> 00:21:53,160 - Henri, 349 00:21:53,360 --> 00:21:55,760 appelle la base pour qu'ils s'occupent du corps. 350 00:21:56,520 --> 00:21:59,280 Le général Davoux aime qu'on suive les règles. 351 00:21:59,480 --> 00:22:01,480 Ce soldat est à lui. - La piscine, à moi. 352 00:22:01,680 --> 00:22:03,400 - Ils doivent régler ça en interne. 353 00:22:06,240 --> 00:22:07,520 Merci pour votre aide. 354 00:22:07,880 --> 00:22:09,040 - Mais je vous en prie. 355 00:22:09,240 --> 00:22:11,320 Vous pourrez nous trouver par là. 356 00:22:17,840 --> 00:22:19,440 - Appelle la base. - Oui. 357 00:22:24,840 --> 00:22:27,280 - A San Francisco, t'avais un beau costume, 358 00:22:27,480 --> 00:22:29,560 et tu faisais ce que tu voulais. 359 00:22:30,480 --> 00:22:34,400 - Quand tu en parles, tout ça a l'air tellement romanesque. 360 00:22:35,320 --> 00:22:38,040 - Mais toi et moi, on n'est pas à San Francisco. 361 00:22:38,800 --> 00:22:40,120 - Compris. 362 00:22:40,600 --> 00:22:42,080 - Tu m'en vois ravi. 363 00:22:42,280 --> 00:22:44,760 Musique intrigante 364 00:22:44,960 --> 00:23:13,880 --- 365 00:23:14,080 --> 00:23:14,960 (en arabe) 366 00:23:55,080 --> 00:23:57,800 "Ma voiture contre une Jeep" (Georges Ulmer) 367 00:23:58,000 --> 00:24:33,440 *--- 368 00:24:33,640 --> 00:24:34,920 Il éteint. 369 00:24:37,520 --> 00:24:38,680 - La chute va pas te tuer. 370 00:24:40,440 --> 00:24:41,520 C'est l'atterrissage. 371 00:24:49,720 --> 00:24:50,720 - Mmh. 372 00:24:51,280 --> 00:24:54,000 Je m'y habituerai jamais. - A quoi ? 373 00:25:00,800 --> 00:25:03,200 Théo a commencé à faire cuire les croissants. 374 00:25:03,400 --> 00:25:05,520 - C'est dingue, ton odorat, quand même. 375 00:25:06,440 --> 00:25:09,680 - Il m'arrive encore de sentir l'odeur des corps. 376 00:25:10,080 --> 00:25:12,240 Ca date d'avant que j'aie perdu les yeux. 377 00:25:14,840 --> 00:25:16,400 Tu veux entendre l'histoire ? 378 00:25:16,600 --> 00:25:17,800 Encore ? 379 00:25:18,320 --> 00:25:20,000 - Tu veux la raconter ? 380 00:25:21,000 --> 00:25:22,600 - C'était avant que tu débarques. 381 00:25:22,800 --> 00:25:25,960 Ma 2e nuit là-bas, ma section s'est fait prendre en embuscade. 382 00:25:26,160 --> 00:25:27,880 On a perdu 11 hommes. 383 00:25:28,360 --> 00:25:32,200 Les commandos du FLN étaient impitoyables, très efficaces. 384 00:25:32,520 --> 00:25:34,640 Par certains points, je les admire. 385 00:25:36,400 --> 00:25:39,640 J'arrive à un coin de rue et je tombe sur un soldat. 386 00:25:39,840 --> 00:25:42,520 Un gamin qui devait avoir 13-14 ans, pas plus. 387 00:25:43,040 --> 00:25:44,880 Il veut tirer, son fusil se bloque. 388 00:25:45,080 --> 00:25:48,640 Je prends le fusil, je le frappe avec, je l'assomme. 389 00:25:49,040 --> 00:25:51,640 Et je le laisse là, évanoui, mais vivant. 390 00:25:53,160 --> 00:25:54,520 Soupir 391 00:25:56,000 --> 00:25:58,320 Cinq ans plus tard, je suis fait prisonnier. 392 00:25:58,640 --> 00:26:02,360 Une balle dans chaque jambe et on me rafistole pour me torturer. 393 00:26:03,040 --> 00:26:05,200 Et qui est le chef de leur section ? 394 00:26:06,160 --> 00:26:07,840 Le gamin du village. 395 00:26:09,520 --> 00:26:13,120 Il doit avoir 20 ans, maintenant, mais il me reconnaît. 396 00:26:13,320 --> 00:26:15,440 Plutôt, il a jamais pu m'oublier. 397 00:26:16,760 --> 00:26:18,280 Je me dis : "Je suis sauvé. 398 00:26:18,480 --> 00:26:21,160 "On va manger ensemble et partager nos souvenirs." 399 00:26:26,360 --> 00:26:29,560 Ils ont mis de l'eau à chauffer et m'ont proposé du thé. 400 00:26:29,760 --> 00:26:32,440 J'ai dit : "Oui, merci. Du thé, c'est parfait." 401 00:26:33,480 --> 00:26:37,040 On m'a plaqué au sol et versé l'eau bouillante sur les yeux. 402 00:26:39,320 --> 00:26:40,680 Une belle journée. 403 00:26:40,880 --> 00:26:43,240 - On te crame les yeux et c'est une belle journée ? 404 00:26:43,440 --> 00:26:45,000 - J'ai compris comment la haine 405 00:26:45,200 --> 00:26:47,480 peut t'aider à te concentrer sur ton objectif 406 00:26:47,680 --> 00:26:49,240 ou t'en distraire. 407 00:26:49,800 --> 00:26:51,360 J'étais devenu distrait. 408 00:26:51,560 --> 00:26:53,640 Le gamin est resté concentré. 409 00:26:55,520 --> 00:26:57,640 - Tu dis "objectif", je dis "gâchis". 410 00:26:57,840 --> 00:26:59,880 - On vient au monde pour apprendre. 411 00:27:00,760 --> 00:27:02,640 Même ça, on n'y arrive pas. 412 00:27:02,840 --> 00:27:05,760 Musique calme 413 00:27:05,960 --> 00:27:36,720 --- 414 00:27:39,360 --> 00:27:40,920 Tintement métallique lointain 415 00:27:51,240 --> 00:27:52,120 - Marguerite ? 416 00:27:52,320 --> 00:27:55,160 Musique intrigante 417 00:27:55,360 --> 00:28:32,600 --- 418 00:28:32,800 --> 00:28:34,200 Il arme son pistolet. 419 00:28:38,360 --> 00:28:39,960 Grincement métallique 420 00:28:43,480 --> 00:28:45,200 Ah, putain ! 421 00:28:46,600 --> 00:28:47,600 Samir ! 422 00:28:48,040 --> 00:28:51,200 J'aurais pu te tirer dessus. - Merci de pas l'avoir fait ! 423 00:28:55,160 --> 00:28:56,720 - Il est à toi, ce gamin ? 424 00:28:57,960 --> 00:28:59,320 - Je sais pas qui c'est. 425 00:28:59,520 --> 00:29:01,120 - Tu fous quoi avec lui, alors ? 426 00:29:01,600 --> 00:29:03,920 - Je l'ai trouvé dans le vestiaire, l'autre soir. 427 00:29:05,560 --> 00:29:08,320 Notre imam pense que plein de gens le cherchent. 428 00:29:09,320 --> 00:29:11,520 Et pas des gens bien, à mon avis. 429 00:29:11,720 --> 00:29:14,040 Musique intrigante 430 00:29:14,240 --> 00:29:22,200 --- 431 00:29:22,400 --> 00:29:23,720 - Alors, c'est toi ? 432 00:29:25,200 --> 00:29:27,320 Celui pour qui tout le monde s'entretue ? 433 00:29:27,520 --> 00:29:34,480 --- 434 00:29:34,680 --> 00:29:37,360 - Le lieutenant rejoindra l'ambulance à Bozouls. 435 00:29:38,240 --> 00:29:39,560 - Tu risques les emmerdes ? 436 00:29:39,760 --> 00:29:41,160 - J'ai pas l'impression. 437 00:29:41,720 --> 00:29:43,880 - Tout est bien qui finit bien, alors. 438 00:29:44,360 --> 00:29:47,480 - Content d'avoir pu vous aider. - Oui, j'imagine. 439 00:29:47,680 --> 00:29:49,960 Maintenant, arrête ça et dis-moi la vérité. 440 00:29:51,080 --> 00:29:54,520 T'es un élève officier, tu tires sur un soldat qu'on retrouve mort. 441 00:29:54,720 --> 00:29:56,280 - Ce sont les faits, mais... 442 00:29:56,480 --> 00:29:58,080 - Qui t'a contacté ? 443 00:29:58,280 --> 00:30:01,280 - La base. - Celle de Lyon ou celle de Paris ? 444 00:30:02,280 --> 00:30:03,280 - Pourquoi Paris ? 445 00:30:03,480 --> 00:30:08,080 - Parce que ton supérieur y est et que t'étais pas de repos hier. 446 00:30:08,520 --> 00:30:10,000 - Moi ? - C'était malin. 447 00:30:10,200 --> 00:30:13,680 J'aurais fait pareil si j'avais un homme qui connaît les lieux. 448 00:30:15,800 --> 00:30:17,280 C'est quoi, ton grade ? 449 00:30:18,760 --> 00:30:20,160 - Je suis sous-lieutenant. 450 00:30:20,560 --> 00:30:21,760 - Tant mieux pour toi. 451 00:30:23,560 --> 00:30:24,880 A partir de maintenant, 452 00:30:25,080 --> 00:30:26,760 si tu comptes fouiner par ici, 453 00:30:26,960 --> 00:30:29,800 aie au moins la délicatesse de me prévenir. 454 00:30:41,520 --> 00:30:43,680 - Merci. - Merci pour quoi ? 455 00:30:44,560 --> 00:30:46,080 - Vous m'avez sauvé la vie. 456 00:30:46,280 --> 00:30:48,600 - C'était juste... - Ce type m'a tiré si fort. 457 00:30:48,800 --> 00:30:50,680 Il a failli me casser le bras. 458 00:30:51,120 --> 00:30:52,200 Et vous êtes arrivé, 459 00:30:52,400 --> 00:30:55,120 tellement héroïque, tellement courageux, comme... 460 00:30:55,320 --> 00:30:57,320 Je sais pas, Lancelot. Ce genre-là. 461 00:30:57,880 --> 00:31:00,280 - J'ai pas eu... - Vous avez eu peur pour moi ? 462 00:31:01,200 --> 00:31:03,160 - J'ai agi par instinct. - Mmh. 463 00:31:03,360 --> 00:31:06,080 Désolée si votre instinct vous cause des ennuis. 464 00:31:06,280 --> 00:31:07,440 - Ne vous en faites pas. 465 00:31:07,960 --> 00:31:10,680 Dans l'armée, on nous apprend quoi dire dans ces cas-là. 466 00:31:10,880 --> 00:31:12,280 - C'est quoi, le SDECE ? 467 00:31:12,480 --> 00:31:14,360 - Le service de renseignements français. 468 00:31:14,560 --> 00:31:17,600 - Vous êtes un espion ? - Non, non, pas vraiment. 469 00:31:17,800 --> 00:31:20,200 Je suis un analyste. 470 00:31:20,400 --> 00:31:22,520 - Vous analysez quoi ? - Je peux rien dire. 471 00:31:22,720 --> 00:31:24,880 - A moi, vous pouvez le dire. 472 00:31:25,640 --> 00:31:28,280 - On protège ce pays. - De qui ? 473 00:31:28,480 --> 00:31:30,800 - Nos ennemis, intérieurs et extérieurs. 474 00:31:31,000 --> 00:31:32,080 L'OAS, par exemple. 475 00:31:32,280 --> 00:31:33,120 - Qui ça ? 476 00:31:33,800 --> 00:31:36,360 - L'organisation armée secrète. 477 00:31:36,560 --> 00:31:38,200 Des soldats d'extrême droite. 478 00:31:38,560 --> 00:31:41,440 Des fanatiques en colère contre de Gaulle. 479 00:31:41,640 --> 00:31:43,480 - Des soldats français ? - Des traîtres. 480 00:31:43,680 --> 00:31:45,640 Mais oui, malheureusement. 481 00:31:45,840 --> 00:31:47,840 - Mon père ? Il en fait partie ? 482 00:31:49,720 --> 00:31:53,120 - Philippe est comme tous ces hommes qui ne savent plus s'arrêter. 483 00:31:53,320 --> 00:31:54,840 - Ce n'était pas ma question. 484 00:31:56,200 --> 00:31:58,920 J'ai dit quelque chose de drôle ? - Quand vous parlez, 485 00:31:59,120 --> 00:32:00,560 on dirait M. Spade. 486 00:32:01,080 --> 00:32:02,800 - Mon père faisait partie de l'OAS ? 487 00:32:03,000 --> 00:32:03,960 - Non. 488 00:32:04,280 --> 00:32:08,040 Son boulot, c'était de les traquer et de les éliminer. 489 00:32:08,240 --> 00:32:09,960 - Il tuait des citoyens français. 490 00:32:10,160 --> 00:32:12,640 - Vous devriez oublier ça et rentrer. 491 00:32:13,200 --> 00:32:15,840 - Comment oublier quelque chose d'aussi horrible ? 492 00:32:17,120 --> 00:32:19,280 Et comment oublier les risques 493 00:32:19,480 --> 00:32:20,960 que vous avez pris pour moi ? 494 00:32:24,600 --> 00:32:25,960 - Si je le devais, 495 00:32:26,440 --> 00:32:27,560 je le referais. 496 00:32:44,160 --> 00:32:46,000 - Ca fait un mois que j'attends. 497 00:32:46,200 --> 00:32:47,600 Tout le monde en parle. 498 00:32:47,960 --> 00:32:48,920 - Ca raconte quoi ? 499 00:32:49,120 --> 00:32:50,680 - Regarde le titre. 500 00:32:51,000 --> 00:32:52,240 - "La planète des Singes" ? 501 00:32:52,440 --> 00:32:55,480 - Je te le prête quand j'ai fini. - Non, ça ira, merci. 502 00:32:55,680 --> 00:32:58,520 Pour moi, y a déjà assez de singes sur cette planète. 503 00:33:00,840 --> 00:33:02,080 *- Allô ? 504 00:33:02,480 --> 00:33:03,560 - Il est là ? 505 00:33:03,760 --> 00:33:05,520 *- Je sais pas qui vous cherchez. 506 00:33:05,880 --> 00:33:08,200 - Dites-lui que Jean-Pierre veut lui parler. 507 00:33:08,400 --> 00:33:10,160 *- Je connais pas de Jean-Pierre. 508 00:33:11,200 --> 00:33:13,240 - Dites-lui que j'ai le gamin avec moi. 509 00:33:14,160 --> 00:33:16,360 Musique douce 510 00:33:18,320 --> 00:33:20,680 Craquement du tonnerre 511 00:33:20,880 --> 00:34:05,360 --- 512 00:34:05,560 --> 00:34:06,760 - Y a quelqu'un ? 513 00:34:06,960 --> 00:35:25,960 --- 514 00:35:26,160 --> 00:35:27,520 - Que fais-tu ici ? 515 00:35:27,720 --> 00:35:28,480 - Où est mon père ? 516 00:35:30,160 --> 00:35:32,120 - Tu me demandes ça, j'en sais rien. 517 00:35:32,560 --> 00:35:34,160 - Vous avez pas eu de nouvelles ? 518 00:35:34,360 --> 00:35:36,720 - Non, non, pas depuis qu'il est revenu. 519 00:35:39,800 --> 00:35:40,960 Qu'y a-t-il ? 520 00:35:41,280 --> 00:35:43,880 - Cette nuit, une brute a essayé de m'enlever. 521 00:35:44,080 --> 00:35:45,160 - Oh ? 522 00:35:46,840 --> 00:35:48,160 Et ça va ? 523 00:35:48,360 --> 00:35:49,760 - Je pète la forme. 524 00:35:51,120 --> 00:35:52,760 J'ai ramené ça. 525 00:35:53,640 --> 00:35:54,600 J'en veux pas. 526 00:35:57,520 --> 00:35:59,520 - Je les ai tricotés pour toi. 527 00:35:59,720 --> 00:36:02,000 - Non, vous les avez faits pour vous. 528 00:36:02,400 --> 00:36:04,040 Pour que je vous donne mon argent. 529 00:36:04,520 --> 00:36:06,400 - De quel argent tu parles ? 530 00:36:06,600 --> 00:36:08,080 - Mon héritage. 531 00:36:08,280 --> 00:36:10,080 L'héritage que m'a laissé ma mère. 532 00:36:11,280 --> 00:36:12,520 Revenir dans ce bled 533 00:36:12,720 --> 00:36:14,760 alors que vous aviez la belle vie à Alger, 534 00:36:14,960 --> 00:36:16,480 ça a pas dû être facile. 535 00:36:16,680 --> 00:36:18,840 Mais bon, si la rumeur dit vrai, 536 00:36:19,040 --> 00:36:21,400 fallait pas vous taper le garde du corps de votre mari. 537 00:36:24,680 --> 00:36:27,240 - Pour qui tu te prends à être aussi grossière ? 538 00:36:27,440 --> 00:36:29,400 - Depuis le jour où je suis venue ici, 539 00:36:29,600 --> 00:36:30,840 vous m'avez tourné le dos. 540 00:36:31,040 --> 00:36:32,240 Je suis rien pour vous. 541 00:36:32,440 --> 00:36:33,920 Je peux être grossière. 542 00:36:34,520 --> 00:36:37,280 - Alors, moi, je vais faire preuve de politesse 543 00:36:37,480 --> 00:36:40,120 et te prier courtoisement de déguerpir d'ici. 544 00:36:40,480 --> 00:36:42,520 - Dites à mon père que je veux le voir. 545 00:36:44,040 --> 00:36:45,400 - T'es fière de toi ? 546 00:36:49,480 --> 00:36:51,400 Ca te passera avec le temps ! 547 00:36:53,720 --> 00:36:55,840 Même avec tout l'argent du monde. 548 00:36:56,800 --> 00:36:59,560 Tu garderas pas cette gueule d'amour toute ta vie. 549 00:37:01,280 --> 00:37:03,880 - Je suis ravie que vous déjeuniez avec nous. 550 00:37:04,080 --> 00:37:06,000 Votre présence est très rassurante. 551 00:37:06,320 --> 00:37:09,160 Après ce que j'ai vu flotter dans votre piscine, 552 00:37:09,360 --> 00:37:10,720 je suis un peu chamboulée. 553 00:37:10,920 --> 00:37:13,240 - Il faut admettre qu'il y a un nombre élevé 554 00:37:13,440 --> 00:37:15,000 de meurtres dans les parages. 555 00:37:15,720 --> 00:37:17,960 Comment un endroit aussi paradisiaque 556 00:37:18,160 --> 00:37:20,240 peut abriter un tel chaos ? - Je vous assure, 557 00:37:20,440 --> 00:37:24,320 Bozouls est une ville tranquille. Ces meurtres sont une aberration. 558 00:37:24,520 --> 00:37:26,120 - Ou ils marquent un changement. 559 00:37:26,320 --> 00:37:29,480 Je vous en prie, cher commandant, resservez-vous. 560 00:37:29,960 --> 00:37:31,680 - Non, j'ai trop mangé. 561 00:37:31,880 --> 00:37:33,000 - Allons ! 562 00:37:33,200 --> 00:37:35,120 Je vois que vous avez bon appétit. 563 00:37:35,320 --> 00:37:37,960 Ce qui, selon mon ancien amant italien, 564 00:37:38,160 --> 00:37:40,720 est signe de grande gourmandise dans la chambre. 565 00:37:40,920 --> 00:37:41,680 - Eh bien, 566 00:37:42,360 --> 00:37:43,400 dans ce cas... 567 00:37:43,600 --> 00:37:44,840 - Et voilà. 568 00:37:45,040 --> 00:37:46,160 Attendez. 569 00:37:46,360 --> 00:37:47,600 Un peu de sauce. 570 00:37:48,320 --> 00:37:49,160 - Merci. 571 00:37:50,120 --> 00:37:51,240 - Bon appétit. 572 00:37:52,080 --> 00:37:54,640 Je savais que vous ne diriez pas non. 573 00:37:54,840 --> 00:37:55,760 Bien, je... 574 00:37:55,960 --> 00:37:58,520 Euh... J'envisage de me procurer une arme. 575 00:37:58,960 --> 00:38:00,400 Pour notre protection. 576 00:38:00,600 --> 00:38:03,280 En avez-vous une à me recommander, M. Spade ? 577 00:38:03,480 --> 00:38:05,760 - Oui, je vous recommande un pistolet à eau. 578 00:38:05,960 --> 00:38:06,920 Rires 579 00:38:07,120 --> 00:38:08,240 - Petit chenapan ! 580 00:38:08,440 --> 00:38:10,960 Encore une plaisanterie, mais je suis sérieuse. 581 00:38:11,160 --> 00:38:12,160 - Mais moi aussi. 582 00:38:12,360 --> 00:38:15,160 - Vous ne portiez pas d'arme lors de vos aventures ? 583 00:38:15,920 --> 00:38:17,280 - Si, d'où ma méfiance. 584 00:38:17,480 --> 00:38:18,560 - Vous m'intriguez. 585 00:38:18,760 --> 00:38:19,760 Développez. 586 00:38:19,960 --> 00:38:22,560 - Quand vous avez une arme sous votre oreiller, 587 00:38:22,760 --> 00:38:25,200 tôt ou tard, vous la sortirez pour viser quelqu'un. 588 00:38:25,400 --> 00:38:28,840 Et alors, il y a de fortes chances de le tuer ou d'être tué. 589 00:38:29,640 --> 00:38:31,560 Et je ne suis pas très joueur. 590 00:38:32,720 --> 00:38:36,000 Une balle qui a été tirée ne peut pas revenir dans le canon. 591 00:38:36,200 --> 00:38:39,400 - Avec un bon entraînement, chacun pourrait avoir une arme. 592 00:38:39,760 --> 00:38:43,040 On devrait pouvoir en porter une pour faire ses courses. 593 00:38:43,880 --> 00:38:46,480 - Les armes vous intéressent beaucoup pour un peintre. 594 00:38:46,680 --> 00:38:50,040 - Eh bien, je m'intéresse davantage à vous, M. Spade. 595 00:38:50,240 --> 00:38:53,280 Vous avez mené une vie extraordinaire, pleine d'aventures. 596 00:38:53,720 --> 00:38:55,560 On ne parle que de vous en ville. 597 00:38:56,120 --> 00:38:59,000 - Et en tant que femme vivant constamment dans la peur, 598 00:38:59,200 --> 00:39:02,440 je compte sur des hommes comme vous, cher M. Spade. 599 00:39:02,640 --> 00:39:04,000 Patrice rit. 600 00:39:05,760 --> 00:39:07,280 - Où sont les toilettes ? 601 00:39:07,480 --> 00:39:09,880 - Vers la porte d'entrée, vous longez le couloir, 602 00:39:10,080 --> 00:39:11,440 deuxième porte à gauche. 603 00:39:11,640 --> 00:39:12,920 Ne soyez pas trop long. 604 00:39:15,240 --> 00:39:17,560 - Je crois que j'ai un peu trop mangé. 605 00:39:17,760 --> 00:39:20,040 Je m'arrête ou je vais exploser. 606 00:39:20,240 --> 00:39:23,320 Musique intrigante 607 00:39:23,520 --> 00:39:55,720 --- 608 00:39:55,920 --> 00:39:58,520 Vrombissement d'une machine 609 00:39:58,720 --> 00:40:03,520 --- 610 00:40:07,160 --> 00:40:08,720 - Vous vous êtes perdu ? 611 00:40:11,920 --> 00:40:13,320 - J'en ai bien l'impression. 612 00:40:13,520 --> 00:40:16,280 - Vous n'avez pas l'air du genre à vous perdre. 613 00:40:16,480 --> 00:40:19,600 - On dirait que ces meurtres m'ont un peu chamboulé aussi. 614 00:40:19,800 --> 00:40:21,520 - Ne soyez pas si dur envers vous. 615 00:40:21,720 --> 00:40:25,000 On fait tous semblant, M. Spade. 616 00:40:25,360 --> 00:40:27,120 Prenez mon défunt mari. 617 00:40:27,320 --> 00:40:30,360 Il prétendait nous aimer, notre fils et moi. 618 00:40:30,760 --> 00:40:33,920 Dès qu'on avait le dos tourné, il fricotait avec Gabrielle. 619 00:40:34,800 --> 00:40:38,200 Je l'ai compris quand elle a commencé à apparaître nue 620 00:40:38,400 --> 00:40:41,360 dans un coin ou l'autre de ses peintures. 621 00:40:41,560 --> 00:40:43,480 Une horloge sonne. 622 00:40:43,680 --> 00:40:45,760 --- 623 00:40:47,080 --> 00:40:49,480 Où en étions-nous ? - Au déjeuner. 624 00:40:49,880 --> 00:40:51,360 Nous devrions remonter. 625 00:40:51,960 --> 00:40:53,240 - Mais bien sûr. 626 00:40:53,680 --> 00:40:55,240 - C'était délicieux, merci. 627 00:40:56,160 --> 00:40:58,000 - Ce fut un plaisir, messieurs. 628 00:41:09,800 --> 00:41:10,840 - Délicieux ? 629 00:41:11,560 --> 00:41:13,400 - Délicieusement mauvais, oui. 630 00:41:14,240 --> 00:41:16,160 Les Anglais ne savent pas cuisiner. 631 00:41:16,360 --> 00:41:17,320 Franchement, 632 00:41:17,520 --> 00:41:20,280 qui peut penser qu'un plat appelé "crapaud dans un trou" 633 00:41:20,480 --> 00:41:21,640 peut être bon ? 634 00:41:21,840 --> 00:41:23,160 - Le vin était bon. 635 00:41:23,360 --> 00:41:24,480 - Le vin était français. 636 00:41:25,880 --> 00:41:28,440 Si ce type est peintre, moi, je suis laitière. 637 00:41:28,640 --> 00:41:29,640 - Sacrée image. 638 00:41:30,120 --> 00:41:33,600 - Et pourquoi ils ne garent pas leur voiture dans le garage ? 639 00:41:34,400 --> 00:41:38,000 - La petite sculpture sur le toit pourrait avoir un rapport. 640 00:41:40,280 --> 00:41:41,760 Il démarre le véhicule. 641 00:41:41,960 --> 00:41:44,320 Musique intrigante 642 00:41:44,520 --> 00:42:04,880 --- 643 00:42:05,080 --> 00:42:06,240 - T'étais où ? 644 00:42:07,200 --> 00:42:08,840 - Je suis allée voir Denis. 645 00:42:15,680 --> 00:42:17,240 - Il est toujours vivant ? 646 00:42:17,720 --> 00:42:19,840 Enfin, toujours mourant ? - Tu savais ? 647 00:42:21,200 --> 00:42:23,360 Soupir - C'est mon père... 648 00:42:23,920 --> 00:42:26,880 Il a beau être perfide, je garde un oeil sur lui. 649 00:42:27,080 --> 00:42:30,080 Pour savoir quand je pourrai aller chier sur sa tombe. 650 00:42:30,280 --> 00:42:31,560 - C'est charmant. 651 00:42:33,520 --> 00:42:35,040 Tu sais où il vit ? 652 00:42:35,720 --> 00:42:37,600 - Un trop bel endroit pour lui. 653 00:42:39,360 --> 00:42:42,960 - Depuis tout ce temps, les gens le voient comme une sorte d'ermite 654 00:42:43,160 --> 00:42:45,440 alors qu'il est juste malade et ruiné. 655 00:42:46,960 --> 00:42:49,000 - Les gens pensent plus à lui. 656 00:42:49,200 --> 00:42:50,400 Mais toi, si. 657 00:42:50,960 --> 00:42:52,160 Pourquoi ? 658 00:42:53,000 --> 00:42:55,000 - Chastain est venu me supplier. 659 00:42:56,160 --> 00:42:58,440 Il m'a dit que si j'allais voir Denis, 660 00:42:59,280 --> 00:43:00,840 il me rendrait ça. 661 00:43:10,560 --> 00:43:12,600 - Comment mon père a récupéré mes lettres ? 662 00:43:12,800 --> 00:43:14,400 - Il les a volées. Enfin... 663 00:43:15,040 --> 00:43:18,280 Chastain les a volées. - Il savait qu'elles existaient ? 664 00:43:18,480 --> 00:43:19,840 - C'est moi qui lui ai dit. 665 00:43:20,040 --> 00:43:22,680 Je pensais qu'il pourrait t'aider. - M'aider ? 666 00:43:23,240 --> 00:43:26,280 C'est lui qui m'a envoyé là-bas. - Je voulais qu'il sache... 667 00:43:26,480 --> 00:43:28,800 - C'était des secrets, il était que pour toi. 668 00:43:29,360 --> 00:43:31,760 - J'ai voulu profiter de son réseau. - Son réseau ? 669 00:43:31,960 --> 00:43:35,360 - Je voulais qu'il te ramène ici, je me suis servie de lui. 670 00:43:35,560 --> 00:43:36,920 - C'est ce que tu crois. 671 00:43:37,480 --> 00:43:40,040 - Oui, d'accord, c'était un pacte avec le diable. 672 00:43:42,080 --> 00:43:44,680 Ce que j'ai lu dans ces lettres, ça m'a fait peur. 673 00:43:44,880 --> 00:43:48,920 - Dans un pacte avec le diable, il faut lui donner quelque chose. 674 00:43:49,120 --> 00:43:51,720 Le prix fixé, c'était quoi ? - C'est pas important. 675 00:43:53,600 --> 00:43:55,000 - Vous avez baisé ? - Quoi ? 676 00:43:55,600 --> 00:43:56,720 Jamais de la vie. 677 00:43:56,920 --> 00:43:57,640 - T'as fait quoi ? 678 00:43:57,840 --> 00:43:59,240 - J'ai lu tes lettres. 679 00:44:02,000 --> 00:44:04,320 - T'as lu ça à mon père ? - C'était le contrat. 680 00:44:04,520 --> 00:44:06,920 Il voulait entendre ta souffrance avec ma voix. 681 00:44:08,600 --> 00:44:11,120 - Il a dit quoi après ? - Rien. 682 00:44:11,320 --> 00:44:12,960 Il s'est levé, il est parti. 683 00:44:18,240 --> 00:44:20,360 Quoi ? Ca te fait rire ? - Ouais. 684 00:44:22,080 --> 00:44:22,920 Waouh. 685 00:44:23,760 --> 00:44:25,400 T'as pas eu ce que tu voulais. 686 00:44:25,600 --> 00:44:26,520 - C'est-à-dire ? 687 00:44:26,720 --> 00:44:29,840 - Voilà pourquoi j'ai été transféré d'un enfer à un autre. 688 00:44:30,040 --> 00:44:32,840 - C'était pour deux mois, après, t'as été démobilisé. 689 00:44:33,040 --> 00:44:35,040 - Mais c'était pas grâce à mon père. 690 00:44:37,560 --> 00:44:39,400 Je croyais que j'avais tout perdu. 691 00:44:40,120 --> 00:44:41,360 Toi. 692 00:44:42,120 --> 00:44:43,840 Ma tête, mon âme. 693 00:44:46,160 --> 00:44:48,600 Alors j'ai aussi fait un pacte avec le diable. 694 00:44:51,960 --> 00:44:53,280 - Quel pacte ? 695 00:44:54,320 --> 00:44:55,480 Jean-Pierre ? 696 00:44:59,120 --> 00:45:00,440 Quel pacte ? 697 00:45:16,840 --> 00:45:18,360 - Excusez-moi, monsieur. 698 00:45:21,920 --> 00:45:22,800 Choc 699 00:45:24,760 --> 00:45:27,440 Musique intrigante 700 00:45:27,640 --> 00:45:46,120 --- 701 00:45:46,320 --> 00:45:47,640 - Merci, mon ami. 702 00:45:58,000 --> 00:45:59,680 Ca efface ta dette. 703 00:46:00,280 --> 00:46:01,520 Une porte s'ouvre. 704 00:46:06,160 --> 00:46:07,640 Toute la famille est là. 705 00:46:09,000 --> 00:46:11,120 Zayd a quelque chose qui m'appartient. 706 00:46:48,400 --> 00:46:51,240 Il sifflote un air entraînant. 707 00:46:51,440 --> 00:46:54,320 --- 708 00:47:04,480 --> 00:47:07,240 Musique intrigante 709 00:47:07,440 --> 00:47:14,800 --- 710 00:47:15,000 --> 00:47:18,600 Il se remet à siffloter l'air entraînant. 711 00:47:18,800 --> 00:47:35,360 --- 712 00:47:35,560 --> 00:47:55,800 --- 713 00:47:57,280 --> 00:48:00,080 Sous-titrage TITRAFILM