1 00:00:02,000 --> 00:00:15,000 تقدیم به تمام پارسی زبانان جهان 2 00:00:15,100 --> 00:00:24,100 :سی‌نما تقدیم می‌کند www.30nama.com 3 00:00:26,000 --> 00:00:33,000 زیرنویس از حسین اسماعیلی، امیر طهماسبی 4 00:00:40,794 --> 00:00:45,202 خانواده فیبلمن 5 00:00:47,036 --> 00:00:49,900 دهم ژانویه 1952 نیوجرسی 6 00:00:50,035 --> 00:00:51,683 مامانی و بابایی کنارتن 7 00:00:51,716 --> 00:00:53,317 چراغ‌ها خاموش میشن 8 00:00:53,350 --> 00:00:56,020 ممکنه وقتی پرده رفت بالا صدای ساز پخش بشه 9 00:00:56,053 --> 00:00:57,221 نترسیا 10 00:00:57,254 --> 00:00:59,190 گفتی اونجا قراره تاریک باشه 11 00:00:59,223 --> 00:01:01,292 نمی‌خوام برم داخل - ولی خوش می‌گذره‌ها - 12 00:01:01,325 --> 00:01:03,060 تمام هفته حسابی هیجان‌زده بودی 13 00:01:03,093 --> 00:01:04,729 این اولین فیلمته 14 00:01:04,763 --> 00:01:07,364 و آدماش غول‌پیکرن - کدوم آدما؟ - 15 00:01:07,399 --> 00:01:10,034 خودت گفتی آدمای توی فیلم غول‌پیکرن 16 00:01:10,067 --> 00:01:11,703 اوه، بخاطر پرده‌ی بزرگیه که روش هستن 17 00:01:11,736 --> 00:01:13,537 ولی واقعی که نیستن، مگه نه؟ 18 00:01:13,571 --> 00:01:16,607 مثل رویا هستن - رویاها ترسناکن - 19 00:01:16,640 --> 00:01:20,176 بعضی رویاها ترسناکن ولی این قراره رویای خوبی باشه 20 00:01:20,210 --> 00:01:23,547 ...درمورد یه سیرک و دلقک‌ها و بندباز‌ها و 21 00:01:23,581 --> 00:01:25,148 می‌خوای بدونی چطور کار می‌کنه؟ 22 00:01:25,181 --> 00:01:27,183 یه دستگاه بزرگ هست به اسم پروژکتور 23 00:01:27,217 --> 00:01:29,018 داخلش، یه لامپ بزرگ پرنور هست 24 00:01:29,052 --> 00:01:30,454 و عکس‌های دلقک‌ها و بندبازها رو 25 00:01:30,488 --> 00:01:32,590 روی پرده می‌افکنه - و فیل‌ها - 26 00:01:32,623 --> 00:01:35,191 می‌افکنه یعنی میندازشون روی پرده - چیزهای شاد - 27 00:01:35,225 --> 00:01:37,393 چیزهای شاد، مثل نوری که از یه چراغ‌قوه درمیاد 28 00:01:37,428 --> 00:01:40,464 ولی این تصویرها به سرعت از جلوی نور رد میشن 29 00:01:40,498 --> 00:01:42,364 به سرعت 24 تصویر در ثانیه 30 00:01:42,398 --> 00:01:43,500 خب، توی ذهنت 31 00:01:43,533 --> 00:01:46,368 هر تصویر حدود یک پونزدهم ثانیه میمونه 32 00:01:46,402 --> 00:01:49,037 "به این میگن "ماندگاری دید 33 00:01:49,071 --> 00:01:50,507 تصاویر سریعتر از چیزی 34 00:01:50,540 --> 00:01:52,374 که ذهنت بتونه ازشون بگذره، می‌گذرن 35 00:01:52,408 --> 00:01:54,376 و پروژکتور فیلم اینطوری ما رو گول میزنه 36 00:01:54,410 --> 00:01:57,714 که باور کنیم تصاویر بی‌حرکت دارن حرکت می‌کنن 37 00:01:57,747 --> 00:02:00,416 بهش میگن تصاویر متحرک 38 00:02:00,450 --> 00:02:04,721 فیلم‌ها رویا هستن، عروسکم رویاهایی که هرگز فراموش نمی‌کنی 39 00:02:04,754 --> 00:02:06,054 حالا خودت می‌بینی 40 00:02:06,088 --> 00:02:07,389 وقتی تموم شد، یه لبخند 41 00:02:07,423 --> 00:02:09,391 بزرگ و عمیق روی صورتت میمونه 42 00:02:09,425 --> 00:02:11,392 دارن می‌ذارن بریم داخل 43 00:02:14,943 --> 00:02:18,620 [ بزرگترین نمایش روی زمین ] 44 00:02:25,541 --> 00:02:27,676 منتظر بمون تا موتورش بگذره 45 00:02:42,423 --> 00:02:44,257 درو باز کن 46 00:02:47,227 --> 00:02:48,729 بدش بره 47 00:02:52,232 --> 00:02:53,834 صدای چیه؟ - قطار دوم - 48 00:02:55,903 --> 00:02:58,706 انجل"، توی اون قطاره" 49 00:02:58,739 --> 00:03:00,841 خب که چی؟ پول رو گیر آوردیم، بزن بریم 50 00:03:00,875 --> 00:03:03,310 چراغ، باید چراغ ماشین رو به سمت ریل روشن کنیم 51 00:03:03,343 --> 00:03:05,145 احمق دیوونه، فرمون رو بده من 52 00:03:05,178 --> 00:03:07,748 !باید چراغ‌ها رو به سمت ریل بگیرم 53 00:03:09,849 --> 00:03:12,419 !قطار! قطار رو نگه دارین 54 00:03:12,452 --> 00:03:13,853 !قطار رو نگه دار 55 00:03:15,354 --> 00:03:17,857 وایسین! چراغ رو نمی‌بینین؟ 56 00:03:17,891 --> 00:03:19,325 !وایسین 57 00:03:21,293 --> 00:03:22,862 !قطار اوله! قطارو نگه دارین 58 00:03:22,896 --> 00:03:26,499 !انجل! انجل 59 00:03:48,854 --> 00:03:51,255 قسمت مورد علاقه‌ات چی بود؟ 60 00:03:55,259 --> 00:03:58,162 سمی، برای "حنوکا" چی می‌خوای؟ (جشن عید اخلاص یهودیان) 61 00:03:58,196 --> 00:04:00,432 بهت که گفتم این فکر خوبی نیست 62 00:04:00,466 --> 00:04:03,334 با این همه "ا ضـ طـ ـر ا ـبـ ی" که داره 63 00:04:03,368 --> 00:04:05,403 بچه‌های همسن اون خـ یـ ا لـ ـپـ ر د ا ز ی"های بزرگی دارن" 64 00:04:05,436 --> 00:04:09,373 عادلانه نیست که کلمات طولانی رو هجی می‌کنین 65 00:04:12,443 --> 00:04:13,945 چراغ‌ها ظاهر همه چیز رو عوض می‌کنن 66 00:04:13,978 --> 00:04:15,446 به سختی میشه خونمون رو پیدا کرد 67 00:04:15,480 --> 00:04:17,882 مال ما اون خونه‌ی تاریکیه که چراغ نداره 68 00:04:28,426 --> 00:04:30,828 این چیزیه که برای حانوکا می‌خوام 69 00:04:30,862 --> 00:04:32,797 چی؟ - !چراغ‌های کریسمس - 70 00:04:34,296 --> 00:04:35,666 شرمنده، عروسکم 71 00:04:35,699 --> 00:04:37,768 یهودی‌ها چراغ‌های کریسمس نمیگیرن 72 00:04:37,801 --> 00:04:39,670 هشت شب با نور شمع 73 00:04:39,703 --> 00:04:43,272 کی می‌تونه چیزی بیشتر از این بخواد؟ ♪ 74 00:04:43,305 --> 00:04:46,777 کی می‌تونه چیزی بیشتر از این بخواد؟ ♪ 75 00:04:47,611 --> 00:04:50,681 میشه با نوسان‌نگار بخوابم؟ 76 00:05:04,460 --> 00:05:06,462 راه بیافت باید گازشو بگیریم 77 00:05:06,495 --> 00:05:07,830 صدای چیه؟ - قطار دوم - 78 00:05:07,863 --> 00:05:09,398 انجل، توی اون قطاره 79 00:05:09,432 --> 00:05:10,900 چراغ 80 00:05:10,933 --> 00:05:12,367 باید چراغ‌ها رو به سمت ریل بگیرم 81 00:05:12,401 --> 00:05:13,569 !قطار رو نگه دارین 82 00:05:13,602 --> 00:05:14,570 !قطار رو نگه دارین 83 00:05:14,603 --> 00:05:16,572 !انجل 84 00:05:18,741 --> 00:05:22,310 !مامانی! مامانی 85 00:05:23,979 --> 00:05:25,915 !می‌دونم برای حنوکا چی می‌خوام 86 00:05:25,948 --> 00:05:27,983 !می‌دونم برای حنوکا چی می‌خوام 87 00:05:39,627 --> 00:05:41,029 !حنوکا 88 00:05:42,897 --> 00:05:44,733 !ممنون 89 00:05:48,036 --> 00:05:49,804 سمی 90 00:05:49,838 --> 00:05:51,873 اوه خدای من - واو - 91 00:05:51,906 --> 00:05:53,775 خیلی هیجان‌زده‌ام 92 00:05:59,947 --> 00:06:03,717 دم ایستگاه قطار، اول صبحی ♪ 93 00:06:03,751 --> 00:06:07,654 لوکوموتیو‌های کوچیک رو می‌بینیم ♪ که همه به خط شدن 94 00:06:07,688 --> 00:06:11,024 مسئول ایستگاه رو می‌بینیم ♪ که دستگیره‌ی کوچیک رو می‌کشه 95 00:06:11,058 --> 00:06:13,359 پاف، پاف، توت، توت ♪ 96 00:06:13,393 --> 00:06:15,562 راه می‌افتن ♪ 97 00:06:15,596 --> 00:06:18,766 دم ایستگاه قطار، اول صبحی ♪ 98 00:06:18,799 --> 00:06:23,604 واگن‌های براق رو می‌بینیم ♪ که همه به خط شدن 99 00:06:23,637 --> 00:06:27,407 منتظرن که وصل بشن ♪ و برن سراغ ماجراجویی‌هاشون 100 00:06:27,441 --> 00:06:29,374 پاف، پاف، توت، توت ♪ 101 00:06:29,408 --> 00:06:31,911 راه می‌افتن ♪ 102 00:06:31,944 --> 00:06:35,481 خب، بخش بیرونی زمینه بخش میانی برق رو منتقل می‌کنه 103 00:06:35,515 --> 00:06:37,784 و این دو چرخ فلزی زیر موتور 104 00:06:37,817 --> 00:06:39,418 مدار رو کامل می‌کنه 105 00:06:39,452 --> 00:06:42,688 خب، یه مدل جدیده، آقای مهندس؟ 106 00:06:42,722 --> 00:06:45,024 شرکت "آر.سی.‌ای" بهت افزایش حقوق داده؟ 107 00:06:45,057 --> 00:06:47,727 این واگن برقی گرونیه 108 00:06:47,760 --> 00:06:49,629 واگن برقی نیست یه قطار لایونل‌ـه 109 00:06:49,662 --> 00:06:51,764 امسال کارکنان بخش رایانه افزایش حقوق نگرفتن 110 00:06:51,798 --> 00:06:52,932 سال دیگه شاید بدن 111 00:06:52,965 --> 00:06:54,366 ...پسر دو شغله‌ات پولش رو با پر کردن 112 00:06:54,400 --> 00:06:56,702 .خونه‌ام با تلوزیون‌های خراب میده 113 00:06:56,736 --> 00:06:59,070 تعمیر وسایل، از این راه 114 00:06:59,104 --> 00:07:02,040 هی، مراقب باش برق نگیرتش 115 00:07:04,476 --> 00:07:05,944 وایسا - چیزی نمیشه - 116 00:07:05,977 --> 00:07:08,613 قرار نیست بدون من با این قطار خوشگل بری فلوریدا 117 00:07:08,647 --> 00:07:10,347 هی، ببین 118 00:07:10,381 --> 00:07:12,450 نشسته روی زمین 119 00:07:12,484 --> 00:07:14,452 حالا کی بهش کمک می‌کنه که بلند شه؟ 120 00:07:14,486 --> 00:07:16,087 کی گفته قراره بلند بشم؟ 121 00:07:16,121 --> 00:07:19,758 قراره با شرکت حمل‌و‌نقل سمی برم میامی 122 00:07:19,791 --> 00:07:21,726 روشنش کن 123 00:07:23,495 --> 00:07:24,830 اوه 124 00:08:32,661 --> 00:08:34,429 من دقیقاً اسباب‌بازی طراحی می‌کنم 125 00:08:34,463 --> 00:08:35,797 ...وقتی یاد گرفتی چطوری 126 00:08:35,831 --> 00:08:37,132 با احترام باهاشون رفتار کنی می‌تونی باهاشون بازی کنی 127 00:08:37,165 --> 00:08:39,534 بهشون احترام می‌ذارم عاشقشونم 128 00:08:39,568 --> 00:08:41,203 می‌دونم، ولی نمیشه که فقط عاشق چیزی باشی 129 00:08:41,236 --> 00:08:44,006 باید مراقبشون هم باشی، درست میگم؟ 130 00:08:48,543 --> 00:08:51,412 شاید این آخرهفته بتونیم با همدیگه باهاشون بازی کنیم 131 00:08:59,487 --> 00:09:01,889 ولی باید تصادف کردنشون رو ببینم 132 00:09:05,893 --> 00:09:07,061 متوجه نمیشم 133 00:09:07,094 --> 00:09:09,697 چرا باید تصادف کردنشون رو ببینه؟ 134 00:09:13,834 --> 00:09:15,069 دیروقته 135 00:09:15,102 --> 00:09:16,737 نمی‌خوای چراغت رو خاموش کنی؟ 136 00:09:16,771 --> 00:09:17,838 همم، یکم دیگه 137 00:09:17,872 --> 00:09:20,206 فعلاً خوابم نمیبره 138 00:09:20,240 --> 00:09:22,943 این نت‌های پایین‌رونده رو می‌بینی؟ 139 00:09:22,976 --> 00:09:25,512 "بهش میگن "باس مرثیه 140 00:09:28,148 --> 00:09:30,951 باید توی برنامه‌ی هنری رادیو اینو بنوازی 141 00:09:30,984 --> 00:09:32,986 مدام دارن ازت می‌خوان که برگردی 142 00:09:33,019 --> 00:09:34,688 برای اینکارا وقت ندارم 143 00:09:34,721 --> 00:09:36,589 خب، می‌تونیم یه پرستاربچه استخدام کنیم 144 00:09:36,623 --> 00:09:37,824 کی پولشو داره؟ بیخیالش 145 00:09:37,857 --> 00:09:39,960 اون یه زندگی متفاوتی بود 146 00:09:39,993 --> 00:09:42,462 مال وقتیه که این دو تا بچه‌ی آخری رو نداشتیم 147 00:09:47,600 --> 00:09:50,769 می‌دونی چرا بیشتر از همه دلم برای پیانو تنگ میشه؟ 148 00:09:52,604 --> 00:09:55,774 تسلیم موسیقی شدنش 149 00:09:57,609 --> 00:10:00,245 اینکه می‌دونی باخ قراره بهت بگه چطور بنوازی 150 00:10:00,279 --> 00:10:02,781 اول این نت، بعد اون آکورد 151 00:10:02,815 --> 00:10:07,252 بعد دستت رو باز می‌کنی ...انگشتت رو یه اکتاو میبری جلوتر 152 00:10:16,795 --> 00:10:20,865 یک دنیای کوچکی میسازی که می‌تونی توش خوشحال و در امان باشی 153 00:10:27,672 --> 00:10:29,107 ممنون 154 00:10:37,815 --> 00:10:41,519 برای همینه که باید تصادف کردنشون رو ببینه 155 00:10:42,754 --> 00:10:46,957 می‌خواد یک‌جور کنترلی نسبت به این اتفاق پیدا کنه 156 00:10:53,797 --> 00:10:55,132 سمی؟ 157 00:10:56,333 --> 00:10:59,770 قراره با دوربین بابا ازش فیلم بگیریم 158 00:10:59,803 --> 00:11:01,972 فقط یکبار با قطار تصادف می‌کنیم، باشه؟ 159 00:11:02,005 --> 00:11:03,774 بعدش، وقتی فیلم رو ظاهر کردیم 160 00:11:03,807 --> 00:11:05,175 می‌تونی تصادف رو بارها و بارها ببینی 161 00:11:05,208 --> 00:11:07,644 تا اینکه دیگه برات اینقدر ترسناک نباشه 162 00:11:07,677 --> 00:11:10,147 اینطوری قطار واقعی‌ات هیچوقت خراب نمیشه 163 00:11:12,282 --> 00:11:15,084 یه چیز دیگه، عروسکم 164 00:11:15,117 --> 00:11:17,787 بیا به پدرت چیزی نگیم 165 00:11:17,820 --> 00:11:21,123 فیلم مخفیانه‌ی خودمونه فقط مال من و تو 166 00:11:23,092 --> 00:11:25,127 باشه؟ - باشه - 167 00:11:26,095 --> 00:11:27,363 ببخشید دیر کردم 168 00:11:27,397 --> 00:11:29,598 رفتم "موتورولا"ی خانم "موینهن" رو گرفتم 169 00:11:29,632 --> 00:11:31,033 دیگه توی تعمیرگاه جا نیست 170 00:11:31,067 --> 00:11:33,069 کجا باید بذارمش؟ - گمونم، توی پذیرایی؟ - 171 00:11:33,102 --> 00:11:34,937 خیلی‌خب 172 00:11:34,970 --> 00:11:38,007 سلام، ببخشید دیر کردم رفتم خانم "فیبلمن" رو آوردم 173 00:11:38,040 --> 00:11:39,041 کجا بذارمش؟ 174 00:11:40,910 --> 00:11:43,278 آخ، آخ، آخ، آخ 175 00:11:43,311 --> 00:11:45,613 نامه‌ها اومدن؟ - روی میزه - 176 00:11:47,982 --> 00:11:49,651 بی‌سروپا 177 00:12:07,669 --> 00:12:09,737 این کباب گوشت سینه‌ست؟ - !فیلمم - 178 00:12:11,772 --> 00:12:13,340 نه، نه، نه، نه، نه، نه 179 00:12:13,373 --> 00:12:15,008 بعد از شام 180 00:12:16,009 --> 00:12:17,911 میزان خاصیت مغناطیسی‌اش با توجه به 181 00:12:17,945 --> 00:12:20,114 میزان تراوایی هسته‌ی مغناطیسی افزایش پیدا می‌کنه 182 00:12:20,147 --> 00:12:22,683 مشکل اینجاست که تا چه حد میشه تراوایی‌اش رو افزایش داد 183 00:12:22,716 --> 00:12:25,052 باید اینا رو متوجه بشم؟ 184 00:12:25,085 --> 00:12:27,688 میدان مغناطیسی رو که می‌دونی چیه، آره؟ 185 00:12:27,721 --> 00:12:30,724 ...آره، خب، معلومه، می‌دونی 186 00:12:30,757 --> 00:12:32,893 سمی، تو می‌دونی میدان مغناطیسی چیه؟ 187 00:12:32,926 --> 00:12:34,695 میشه برم؟ - نه - 188 00:12:34,728 --> 00:12:36,397 ولی باید برم فقط یه دقیقه‌ 189 00:12:36,431 --> 00:12:38,132 چرا اینقدر ضروریه؟ - عزیزم - 190 00:12:38,165 --> 00:12:39,967 "مزه‌ش عجیبه، "برت 191 00:12:40,000 --> 00:12:42,335 با چنگال پلاستیکی مزه‌اش عجیب میشه 192 00:12:42,368 --> 00:12:45,271 مامان - ...قاشق چنگالای نقره رو گذاشته - 193 00:12:45,304 --> 00:12:47,407 واسه وقتی که خانواده‌ی آیزن‌هاور قراره بیان؟ 194 00:12:47,441 --> 00:12:49,275 ...راه‌حل اینه که به جای ترانزیستور 195 00:12:49,308 --> 00:12:51,010 از لامپ خلأ و هسته‌ی مغناطیسی استفاده کنیم 196 00:12:51,043 --> 00:12:53,880 ...و سعی کنیم اینجوری به حافظه‌ی - درحدود 35 هزار هسته‌ی مغناطیسی - 197 00:12:53,913 --> 00:12:55,715 ...میگما، سم، وقتایی هست که دوربین بابات 198 00:12:55,748 --> 00:12:56,916 فیلمش تموم میشه؟ 199 00:12:56,949 --> 00:12:58,418 وقتی اینطوری میشه، چیکار می‌کنین؟ 200 00:12:58,452 --> 00:13:00,286 فیلم بیشتر توش میذارم - رایانه‌ها هم همینطوره - 201 00:13:00,319 --> 00:13:02,422 باید نوار بیشتری توش بذاری ...و این همه چیز رو کند می‌کنه 202 00:13:02,456 --> 00:13:04,157 میتز"، جگر کبابی‌ات فراتر از تصور بود" 203 00:13:04,190 --> 00:13:05,958 ...توش داده میریزی 204 00:13:05,992 --> 00:13:08,094 و به جای اینکه هر ده ثانیه نوار رو عوض کنی 205 00:13:08,127 --> 00:13:09,861 ...این دستگاه جدیدی که داره طراحی می‌کنه 206 00:13:09,895 --> 00:13:12,297 بیزمک - بیزمک - 207 00:13:12,330 --> 00:13:14,299 ...می‌تونه همزمان در تمام این نوارها 208 00:13:14,332 --> 00:13:15,468 دنبال اطلاعات بگرده 209 00:13:15,501 --> 00:13:16,902 دیگه مجبور نیستی هیچکدوم رو عوض کنی 210 00:13:16,935 --> 00:13:17,969 سرعت رو ده برابر بیشتر می‌کنه 211 00:13:18,003 --> 00:13:20,972 عاشق این ذهن برت‌ هستم 212 00:13:21,006 --> 00:13:24,142 مخصوصاً وقتی تو اینجایی تا توضیح بدی چی تو ذهنشه 213 00:13:28,447 --> 00:13:29,814 مامان، دیگه باید برم طبقه‌ی بالا 214 00:13:29,848 --> 00:13:31,384 تا خوردنت تموم نشده نمیتونی بری 215 00:13:31,417 --> 00:13:32,451 بشقابش رو تمیز کرده 216 00:13:32,485 --> 00:13:34,052 نخیرم، نکرده 217 00:13:34,986 --> 00:13:36,922 سمی 218 00:13:36,955 --> 00:13:38,722 میگما، ناتالی، فکر کنم یه چیزی زیر بشقاب تو هم هست 219 00:13:38,756 --> 00:13:39,857 سمی - نخیرم، نیست - 220 00:13:39,890 --> 00:13:40,991 بلندش کن تا ببینیم 221 00:13:41,025 --> 00:13:42,193 دیدم داشت حرکت می‌کرد 222 00:13:51,068 --> 00:13:52,102 شیرین‌بیانه 223 00:13:52,136 --> 00:13:54,738 اگر یه چیزی باشه ...که براش جون بدم 224 00:13:54,772 --> 00:13:55,507 شیرین‌بیانه 225 00:13:57,908 --> 00:14:00,811 عمو بنی، خیلی حال بهم‌زن بود 226 00:14:00,844 --> 00:14:03,881 !نه، نه - ناتالی، اون عموت نیست - 227 00:14:03,914 --> 00:14:06,216 بعلاوه، اونقدرهام بامزه نیست 228 00:14:06,249 --> 00:14:09,352 اوه، چون دوستش داره عمو صداش میکنه 229 00:14:09,386 --> 00:14:12,021 ناتالی، اون جزو خانواده نیست 230 00:14:12,055 --> 00:14:16,960 فقط به این خاطر همیشه اینجاست که برای پسرم کار می‌کنه 231 00:14:16,993 --> 00:14:19,896 بخاطر این همیشه اینجاست چون بهترین دوستمه 232 00:14:19,929 --> 00:14:22,098 و در اعماق قلبتون، خانم فیبلمن 233 00:14:22,131 --> 00:14:24,167 اعتراف کن، دوست شما هم هستم 234 00:14:24,200 --> 00:14:28,104 چیزی که در اعماق قلبمه به تو ارتباطی نداره 235 00:14:29,272 --> 00:14:30,974 امشب "سید سزار" پخش میشه (کمدین مشهور) 236 00:14:31,007 --> 00:14:32,875 بهم کمک کن 237 00:14:33,577 --> 00:14:35,244 ناتالی، اون گوشه‌اش رو بگیر - چی؟ - 238 00:14:35,277 --> 00:14:36,546 گوشه‌اش رو بگیر، گوشه‌اش رو بگیر 239 00:14:36,579 --> 00:14:38,381 میشه موقع بیرون بردنش کمکت کنم؟ 240 00:14:58,166 --> 00:15:00,068 سمی 241 00:15:38,606 --> 00:15:41,174 ...باید یه عالمه بار به هم می‌کوبوندمشون 242 00:15:41,207 --> 00:15:44,277 ولی قطار هیچوقت صدمه‌ای ندید - خدای من - 243 00:15:46,279 --> 00:15:48,582 بنظر من که این بهترین نمایش دنیا بود 244 00:15:48,616 --> 00:15:53,353 بازم می‌خوام، بازم می‌خوام بازم می‌خوام، بازم می‌خوام 245 00:15:54,954 --> 00:15:56,323 سرتو بده عقب، باز کن 246 00:15:56,356 --> 00:15:58,958 شیرینی ذرتی رو بکن توش 247 00:15:58,992 --> 00:16:01,293 بگو آآآ 248 00:16:01,327 --> 00:16:03,028 سرتو بده عقب 249 00:16:03,962 --> 00:16:06,899 کچاپ، خیلی‌خب 250 00:16:06,932 --> 00:16:08,233 جوری جیغ بزن انگار دردت اومده 251 00:16:08,267 --> 00:16:09,868 !بکشش 252 00:16:23,583 --> 00:16:25,518 !سمی 253 00:16:27,520 --> 00:16:29,120 اوه 254 00:17:06,424 --> 00:17:08,493 چشم‌‌بند‌ها رو بردارین 255 00:17:18,569 --> 00:17:20,471 سمی؟ 256 00:17:21,372 --> 00:17:24,141 رجی، ناتالی زود بیاین پایین 257 00:17:24,174 --> 00:17:27,309 باباتون یه خبری داره 258 00:17:30,012 --> 00:17:31,681 ...بابت کاری که برای "بیزمک" کردم (رایانه‌ای با لامپ خلاء) 259 00:17:31,715 --> 00:17:34,216 جنرال الکتریک می‌خواد منو استخدام کنه 260 00:17:34,250 --> 00:17:37,421 می‌خوان از سیستم کتابخانه‌ی ...الکترونیک من استفاده کنن تا 261 00:17:37,454 --> 00:17:39,423 خب، فکر نکنم حتی توی مخیله‌شون بگنجه 262 00:17:39,456 --> 00:17:40,657 .که چیکارا می‌تونم باهاش بکنم 263 00:17:40,690 --> 00:17:42,992 و اینطوری پول بیشتری درمیارم 264 00:17:43,025 --> 00:17:45,027 عمو بنی هم میاد؟ 265 00:17:45,060 --> 00:17:47,364 خب، من و بابایی ...وقت نکردیم که در مورد 266 00:17:47,397 --> 00:17:50,199 ...عمو بنی فکر کنیم، ولی - بنی، نه، اون اینجا زندگی می‌کنه - 267 00:17:52,402 --> 00:17:54,270 برت 268 00:17:57,105 --> 00:17:58,574 منم دلم برای عمو بنی‌ تنگ میشه 269 00:17:58,607 --> 00:18:01,342 ولی "فینیکس" شهر خیلی عالی‌ایه (شهری در آریزونا) 270 00:18:01,377 --> 00:18:03,044 در حال رشده 271 00:18:03,077 --> 00:18:05,213 تازه استخدامم کردم هنوز قدرتی اونجا ندارم 272 00:18:05,246 --> 00:18:07,115 ...نمی‌تونم از جنرال الکتریک بخوام 273 00:18:07,148 --> 00:18:08,717 که بخاطر حرف من یه نفر دیگه رو استخدام کنن 274 00:18:08,751 --> 00:18:10,719 روش کار اینطوری نیست - ازشون نخواه - 275 00:18:10,753 --> 00:18:12,588 .خودت اینکارو بکن استخدامت کردن که مدیریت کنی 276 00:18:12,621 --> 00:18:14,657 مدیرها استخدام می‌کنن، بنی رو استخدام کن 277 00:18:14,690 --> 00:18:16,392 !کی مراقب بچه‌ست... سمی 278 00:18:16,425 --> 00:18:18,326 باید خودش توی آر.سی.‌ای اسمی در کنه 279 00:18:18,359 --> 00:18:20,128 بیا بغلم، بیا بغلم - منم همینکارو کردم - 280 00:18:20,161 --> 00:18:21,397 اون توی نیوجرسی می‌مونه 281 00:18:21,430 --> 00:18:23,298 ...از زیر سایه‌ام میاد بیرون و بعدش 282 00:18:23,330 --> 00:18:24,998 اون بهت احتیاج داره، برت - یه گردباد بیرونه - 283 00:18:25,032 --> 00:18:26,501 آره، خب یه گردباد بزرگتر توی خونه‌ست 284 00:18:26,534 --> 00:18:29,471 اما راستش، راستش برت بعضی‌ وقت‌ها می‌خوام بزنمت 285 00:18:29,504 --> 00:18:32,339 می‌خوای همینطوری با بیخیالی همینجا ولش کنی بری؟ 286 00:18:32,373 --> 00:18:34,007 !مامانی! مامانی !مامانی! مامانی! مامانی 287 00:18:34,041 --> 00:18:35,510 "و فقط بگی "بعدا می‌بینیمت 288 00:18:35,543 --> 00:18:38,379 وقتی هم که ما بریم اون دیگه کی رو توی نیوجرسی داره؟ 289 00:18:38,413 --> 00:18:40,247 تو این فرصت رو داری که به بهترین دوستت کمک کنی 290 00:18:40,280 --> 00:18:41,716 !مامانی، ببین - !مامانی! مامانی - 291 00:18:41,749 --> 00:18:43,183 !واقعاً میگم، چشماتو باز کن - !مامان! مامان - 292 00:18:43,217 --> 00:18:45,620 چیه؟ - !ببین! یه گردباد بیرونه - 293 00:18:45,653 --> 00:18:47,388 !من می‌ترسم - !برو ببین - 294 00:18:49,624 --> 00:18:52,626 !واو! عجب 295 00:18:55,529 --> 00:18:57,163 !اوه 296 00:19:01,067 --> 00:19:03,002 !شوخی نمی‌کردین 297 00:19:04,337 --> 00:19:06,272 چقدر نزدیکه؟ 298 00:19:08,675 --> 00:19:10,777 چرا آسمون نارنجی شده؟ 299 00:19:12,513 --> 00:19:13,647 !بیاین 300 00:19:13,680 --> 00:19:15,415 بیاین. بریم ببینیم 301 00:19:18,284 --> 00:19:19,520 !سوار شین! شوار شین - !سوار شین - 302 00:19:19,553 --> 00:19:22,488 میتز؟ کجا دارین میرین؟ 303 00:19:24,122 --> 00:19:25,791 میتز، کجا دارین...؟ 304 00:19:25,825 --> 00:19:28,528 !هی 305 00:19:28,561 --> 00:19:30,630 کجا دارین میرین؟ 306 00:19:33,499 --> 00:19:34,667 میتز؟ 307 00:19:37,470 --> 00:19:39,237 !میتزی 308 00:19:45,310 --> 00:19:46,546 کجاست؟ 309 00:19:46,579 --> 00:19:48,146 !دیگه نمی‌بینمش 310 00:19:48,179 --> 00:19:49,814 یه جایی اون جلوتره، پیداش می‌کنیم 311 00:19:49,848 --> 00:19:52,584 مامان، اونجاست، اونجاست 312 00:19:56,855 --> 00:19:58,757 این کار امنه؟ 313 00:19:58,790 --> 00:20:01,526 معلومه که امنه، من مادرتم 314 00:20:04,161 --> 00:20:05,730 !مامان، وایسا 315 00:20:30,253 --> 00:20:32,221 هر اتفاقی یه دلیلی داره 316 00:20:32,255 --> 00:20:35,325 هر اتفاقی یه دلیلی داره 317 00:20:35,359 --> 00:20:38,261 هر اتفاقی یه دلیلی داره 318 00:20:38,896 --> 00:20:40,864 با من تکرار کنین 319 00:20:40,898 --> 00:20:43,367 هر اتفاقی یه دلیلی داره 320 00:20:43,400 --> 00:20:46,869 هر اتفاقی یه دلیلی داره 321 00:20:46,903 --> 00:20:49,739 هر اتفاقی یه دلیلی داره 322 00:20:49,772 --> 00:20:51,741 هر اتفاقی یه دلیلی داره 323 00:20:54,209 --> 00:20:57,747 مرا ببر تا دوباره رویا ببینم ♪ 324 00:20:57,780 --> 00:21:01,350 در کنار آن آتش کنار جاده ♪ 325 00:21:01,384 --> 00:21:04,186 در کنار آن آتش کنار جاده ♪ 326 00:21:04,219 --> 00:21:08,491 وقتی که روز به پایان رسیده ♪ [ آریزونا ] 327 00:21:08,524 --> 00:21:10,292 بگذار بوی آن بیشه‌زار را حس کنم ♪ 328 00:21:10,325 --> 00:21:12,327 فکر کنم جسد یه حیوونی توی جاده‌ست 329 00:21:12,362 --> 00:21:16,365 بگذار به دوستان اسب‌سوارم بپیوندم ♪ 330 00:21:16,398 --> 00:21:18,900 در کنار آن آتش کنار جاده ♪ 331 00:21:18,934 --> 00:21:20,469 ...وقتی که روز به پایان رسیده ♪ 332 00:21:20,502 --> 00:21:23,270 رجی، برای دوربین دست تکون بده 333 00:21:23,939 --> 00:21:27,409 بگذار بوی آن بیشه‌زار را حس کنم ♪ 334 00:21:27,442 --> 00:21:31,278 بگذار به دوستان اسب‌سوارم بپیوندم ♪ 335 00:21:31,312 --> 00:21:33,949 در کنار آن آتش کنار جاده ♪ 336 00:21:33,982 --> 00:21:37,552 وقتی که روز به پایان رسیده ♪ 337 00:21:37,586 --> 00:21:42,791 جایم را آماده کرده و استراحت می‌کنم ♪ 338 00:21:42,824 --> 00:21:45,291 در زیر آسمان غرب کشور ♪ 339 00:21:45,325 --> 00:21:46,560 ...و به ماه می‌گویم ♪ 340 00:21:46,594 --> 00:21:49,229 اوه، اونجارو - اوناهاش - 341 00:21:49,262 --> 00:21:50,598 ایناهاش، واو 342 00:21:50,631 --> 00:21:52,566 !واو 343 00:21:52,600 --> 00:21:54,568 بذارین برم بیرون می‌خوام از اومدن ماشین فیلم بگیرم 344 00:21:54,602 --> 00:21:56,370 !نه - !نه، باید برم دستشویی - 345 00:21:56,404 --> 00:21:58,271 !منم همینطور! همین الان! نه 346 00:21:58,304 --> 00:22:00,775 من و او همیشه ♪ 347 00:22:00,808 --> 00:22:03,577 در کنار آن آتش کنار جاده خواهیم بود ♪ 348 00:22:03,611 --> 00:22:06,312 !نه! باید برم دستشویی - !نه! باید برم دستشویی - 349 00:22:06,346 --> 00:22:08,214 همینطور بیا - !نه - 350 00:22:09,984 --> 00:22:12,552 همینطور بیا، بابا همینطوری عالیه 351 00:22:12,634 --> 00:22:13,856 [ !برای فروش - فروخته شد ] 352 00:22:14,788 --> 00:22:18,692 ...و 353 00:22:18,725 --> 00:22:20,894 وایسا 354 00:22:20,927 --> 00:22:22,629 تکون نخور 355 00:22:31,270 --> 00:22:32,706 جعبه‌ی ناهار کجاست؟ - واو - 356 00:22:32,739 --> 00:22:33,973 !جعبه‌ی ناهار کجاست؟ زود باشین 357 00:22:34,007 --> 00:22:35,709 !بچه‌ها، ببینین سمی چه هیولایی گرفته 358 00:22:35,742 --> 00:22:37,477 بچه‌هاش رو پیدا کردم 359 00:22:37,510 --> 00:22:39,446 سال" بچه‌ها رو پیدا کرده" - اونجا رو - 360 00:22:39,479 --> 00:22:40,714 سمی، دین، زود باشین 361 00:22:40,747 --> 00:22:42,313 یه لونه‌ی بزرگ اینجاست 362 00:22:42,346 --> 00:22:44,016 بیاین، بچه‌ها - چقدر بزرگه، سمی - 363 00:22:44,049 --> 00:22:45,951 اوه، خدا - !اوه - 364 00:22:45,984 --> 00:22:47,386 یه گله‌ی کامل ازشون اینجاست 365 00:22:47,419 --> 00:22:48,587 یه لونه عقرب نه یه گله 366 00:22:48,620 --> 00:22:50,321 نه، درستش یه گروه عقربه 367 00:22:50,355 --> 00:22:52,591 نخیرم، یه لونه‌ست 368 00:22:52,624 --> 00:22:54,727 "به بچه‌های عقرب میگن "عقرب‌زاده 369 00:22:54,760 --> 00:22:55,928 دو برابر یه بالغ زهر دارن 370 00:22:55,961 --> 00:22:57,295 برای همین آزمایشگاه پول بیشتری بابتشون میده 371 00:22:57,328 --> 00:22:58,731 حدودا یه 50 تایی ازشون هست 372 00:22:58,764 --> 00:22:59,898 خب، آزمایشگاه چقدر پول بابتشون میده؟ 373 00:22:59,932 --> 00:23:01,467 پنجاه سنت برای هر بچه 374 00:23:01,500 --> 00:23:03,836 اینکه میشه 25 دلار - پولدار شدیم رفت - 375 00:23:03,869 --> 00:23:06,270 خب، باهاش چی بخریم؟ 376 00:23:08,741 --> 00:23:09,841 دوازده دلار تمام 377 00:23:11,008 --> 00:23:13,911 خب، نشان افتخار عکاسیه، نه فیلم‌سازی 378 00:23:13,945 --> 00:23:16,514 کتابچه میگه باید با تصاویر ثابت یک داستان رو بیان کنی 379 00:23:16,547 --> 00:23:18,416 آره، ولی خب فیلم هم فقط تصاویر ثابته 380 00:23:18,449 --> 00:23:20,317 فقط چند تاش رو می‌ذاری کنار هم و حرکت می‌کنن 381 00:23:20,350 --> 00:23:22,887 خب، چجور فیلمی قراره بسازیم؟ 382 00:23:22,920 --> 00:23:25,623 اوه، سمی، ببین جنت بندیکت"‌ـه" 383 00:23:28,726 --> 00:23:30,628 هی، برو باهاش حرف بزن اگر جراتشو داری 384 00:23:30,661 --> 00:23:31,996 قبلاً باهاش حرف زده 385 00:23:32,029 --> 00:23:33,664 نه بابا - امکان نداره - 386 00:23:33,698 --> 00:23:35,633 نه بابا، واقعا باهاش حرف زده؟ [ مردی که لیبرتی والانس را کشت ] 387 00:23:35,666 --> 00:23:37,769 آره، آره مستقیم رفته جلوش 388 00:23:37,802 --> 00:23:39,335 ...و باهاش - رفتی جلوی جنت بندیکت؟ - 389 00:23:39,369 --> 00:23:40,670 چی بهش گفتی؟ - هیچی - 390 00:23:40,704 --> 00:23:42,405 اوه، اذیت نکن بهشون بگو چی شده، سمی 391 00:23:42,439 --> 00:23:43,774 هیچی نشده 392 00:23:43,807 --> 00:23:46,042 یه چیزی شده. بیاین بریم 393 00:23:46,076 --> 00:23:48,578 ممکنه همون باشه 394 00:23:49,679 --> 00:23:52,649 نوشته "اورلند"، فکر کنم خودشه 395 00:23:53,617 --> 00:23:55,284 خب، من میگم خودشه 396 00:23:58,855 --> 00:24:00,390 ...خب 397 00:24:00,423 --> 00:24:03,527 سمی کجکی رفته به سمتش 398 00:24:03,560 --> 00:24:05,729 ...و سعی می‌کرده ...سعی می‌کرده جرات پیدا کنه 399 00:24:05,762 --> 00:24:08,397 که یه چیز باحال و خفن بگه 400 00:24:08,430 --> 00:24:10,331 "مثلا "سلام، جن، جیگرخانم - نخیرم اینطوری نیست - 401 00:24:10,366 --> 00:24:11,801 داری از خودت درمیاری 402 00:24:11,834 --> 00:24:14,335 ولی می‌بینه که یه چیزی روی دماغ جنت‌ـه 403 00:24:14,370 --> 00:24:15,571 "برای همین با خودش میگه "چه خوب 404 00:24:15,604 --> 00:24:17,473 "اینم بهونه‌ام برای صحبت کردن باهاش" 405 00:24:17,506 --> 00:24:20,609 میرم سمتش و میگه "سلام، ببخشید، جنت" 406 00:24:20,643 --> 00:24:23,012 "ظاهرا یه لکه‌ی کوچیک روی دماغته" 407 00:24:23,045 --> 00:24:24,713 خفه شو، هارک - ولی لکه نبوده - 408 00:24:24,747 --> 00:24:26,682 شبیه لکه بود - و کوچیک هم نبود - 409 00:24:26,715 --> 00:24:28,384 !هارک، خفه شو 410 00:24:29,385 --> 00:24:31,053 !عن دماغ بوده 411 00:24:31,086 --> 00:24:32,621 یه عن دماغ گنده 412 00:24:32,655 --> 00:24:34,657 درست‌و‌حسابی از جنت بندیکت 413 00:24:37,158 --> 00:24:39,594 حسابی گنده بوده 414 00:24:44,399 --> 00:24:45,533 هی، سمی 415 00:24:45,567 --> 00:24:47,402 رد کن بیاد 416 00:24:47,435 --> 00:24:49,938 چجور فیلمی قراره بسازیم؟ 417 00:24:50,872 --> 00:24:53,908 رد کن بیاد 418 00:24:55,777 --> 00:24:57,579 نه، همینطور جیغ بزنین همینطور جیغ بزنین 419 00:25:00,815 --> 00:25:02,851 گردوخاک بیشتری لازم دارم بابا، میشه اون تابلو رو برداری؟ 420 00:25:02,884 --> 00:25:05,485 نه، نه، یا خدا گردوخاک بیشتر نمی‌خوایم، نه 421 00:25:05,519 --> 00:25:06,920 رجی، اینقدر سرفه نکن 422 00:25:06,954 --> 00:25:08,822 بخاطر گردوخاک دارم سرفه می‌کنم - خیلی‌خب - 423 00:25:08,856 --> 00:25:10,591 بیشتر خاک بریزین، بچه‌ها - "ناتالی، بگو "لطفاً منو نکش - 424 00:25:10,624 --> 00:25:11,758 باشه - رجی، اینقدر سرفه نکن - 425 00:25:11,792 --> 00:25:13,460 دیگه داری شلوغش میکنی 426 00:25:13,493 --> 00:25:14,728 آقای فیبلمن، داری توی کالسکه‌ام خاک میریزی 427 00:25:14,761 --> 00:25:16,563 نمی‌خوای یه کم شلوغش کنم؟ 428 00:25:16,597 --> 00:25:17,998 به دروبین نگاه نکن - خب، بعدا تمیزش می‌کنیم - 429 00:25:18,031 --> 00:25:19,433 بچه‌ها، اینقدر به دوربین نگاه نکنین 430 00:25:19,466 --> 00:25:21,001 نمی‌تونم از این تصاویر استفاده کنم - بابا - 431 00:26:12,684 --> 00:26:13,818 غیرواقعیه 432 00:26:15,854 --> 00:26:17,455 کاملاً غیرواقعیه 433 00:27:07,136 --> 00:27:08,905 می‌شنوی؟ 434 00:27:08,938 --> 00:27:10,840 ...باید قبل از اینکه بره توی برنامه‌ی زنده 435 00:27:10,873 --> 00:27:12,675 اون ناخن‌های لعنتی‌اش رو کوتاه کنه 436 00:27:12,709 --> 00:27:15,144 باید فردا این رو اجرا کنم 437 00:27:15,178 --> 00:27:17,146 آهنگ سختیه 438 00:27:17,180 --> 00:27:18,881 خیلی برام مهمه 439 00:27:18,915 --> 00:27:21,250 تنها چیزی که خواستم اینه که دهن گندتون رو ببندین 440 00:27:21,284 --> 00:27:24,087 و به آخرین تمرینم گوش بدین 441 00:27:24,120 --> 00:27:25,621 معذرت می‌خوایم، میتز، فوق‌العاده بود 442 00:27:25,655 --> 00:27:26,989 ...می‌شنوین چطور آرپژهای بالارونده 443 00:27:27,022 --> 00:27:28,724 به نت‌های غمگین جون می‌بخشن؟ 444 00:27:28,757 --> 00:27:31,126 نت فا مینوره، ولی مادرتون جوری می‌نوازه که کاملاً سرزنده‌ست 445 00:27:31,159 --> 00:27:33,161 جوری که انگار داره با یه ماشین تایپ کار می‌کنه 446 00:27:34,229 --> 00:27:36,064 اوه، نه 447 00:27:36,098 --> 00:27:37,532 باز شروع نکن 448 00:27:42,771 --> 00:27:44,573 صداش میاد؟ تق تق می‌کنه؟ 449 00:27:44,606 --> 00:27:46,942 ...روی صدای آهنگت تمرکز می‌کنم، ولی 450 00:27:46,975 --> 00:27:48,276 ولی... اوه، عالی شد، ولی چی؟ 451 00:27:48,310 --> 00:27:49,778 ولی مردم "توسان" هم صداشو می‌شنون 452 00:27:49,811 --> 00:27:50,879 شاید من بهش عادت کردم 453 00:27:50,912 --> 00:27:53,015 شاید جنرال الکتریک باید برای ناخن‌ها نوک لاستیکی درست کنه 454 00:27:53,048 --> 00:27:55,283 خیلی‌خب، میتزی فیبلمن 455 00:27:55,317 --> 00:27:57,151 وقتشه با عواقب آهنگت روبرو بشی 456 00:27:57,184 --> 00:27:58,719 اوه، پسر 457 00:27:58,753 --> 00:28:00,321 !با اون به من نزدیک نشیا 458 00:28:00,355 --> 00:28:02,023 لامصب، آهنگ بتهوون‌ـه - نه، نه، نه - 459 00:28:02,056 --> 00:28:03,724 کد مورس که نیست، بیا اینجا - !نه، بس کن! بس کن! بس کن - 460 00:28:03,758 --> 00:28:05,292 ...بیراه هم نمیگه، بخصوص با اون 461 00:28:05,326 --> 00:28:06,861 میکروفون‌های نواری چندجهته 462 00:28:06,894 --> 00:28:08,095 ...که روی صحنه‌ی تلوزیون دارن 463 00:28:10,698 --> 00:28:12,133 بگیر. خودت باهاش ازدواج کردی 464 00:28:12,166 --> 00:28:13,601 بابا، اینکارو نکن 465 00:28:13,634 --> 00:28:14,902 بکن، بکن، بکن، بکن، بکن 466 00:28:14,935 --> 00:28:16,704 صورتت رو خنج میزنم !فکر نکن اینکارو نمی‌کنما 467 00:28:16,737 --> 00:28:18,272 ..."بنظرت "آرتور روبینشتاین (پیانیست مشهور) 468 00:28:18,305 --> 00:28:19,774 ناخن داشته؟ 469 00:28:19,807 --> 00:28:21,242 هاروویتز چی؟ اشنابل چی؟ - حتی فکرشم نکن - 470 00:28:21,275 --> 00:28:22,777 کمپف چی؟ - نه، نه، نه - 471 00:28:22,810 --> 00:28:24,345 لیبراچی چی؟ - نه، نه، نه، نه - 472 00:28:24,378 --> 00:28:25,712 کاری به ناخن‌هام نداشته باشین - بجنب، فیبلمن - 473 00:28:25,745 --> 00:28:26,980 ...نشونش بده مدیر طراحی محصولات 474 00:28:27,013 --> 00:28:28,681 جنرال الکتریک کیه - نه، ناخن‌های خوشگلم - 475 00:28:28,715 --> 00:28:31,151 یک و نیم دلار دادم خوشگلشون کردم 476 00:28:31,184 --> 00:28:33,219 اوه، نه 477 00:28:33,253 --> 00:28:37,690 یک، دو، سه 478 00:28:40,361 --> 00:28:42,629 از روم بلند شو، دلایلا 479 00:28:42,662 --> 00:28:44,064 دلایلا؟ - خیلی‌خب، خوش‌گذرونی تمومه - 480 00:28:44,097 --> 00:28:46,299 بقیه‌اش رو خودم می‌چینم 481 00:28:51,704 --> 00:28:54,139 اوه 482 00:28:54,173 --> 00:28:55,607 اوه، عالی شد 483 00:28:55,641 --> 00:28:57,876 .واقعاً عالی شد خب، پس تصمیم گرفته شد 484 00:28:57,910 --> 00:29:00,212 باید فردا برنامه رو از روی حافظه‌ام اجرا کنم 485 00:29:00,245 --> 00:29:04,983 صفحه‌ی نت که ندارم، ناخن‌هامم کوتاهه مثل یه هنرمند واقعی شدم 486 00:29:53,797 --> 00:29:55,232 اسلحه‌ات رو انداختی؟ 487 00:29:55,265 --> 00:29:56,299 این چه کاریه 488 00:30:02,409 --> 00:30:04,020 تحت تعقیب زنده یا مرده - 2000 دلار جایزه 489 00:30:07,911 --> 00:30:09,212 این منم 490 00:30:12,883 --> 00:30:14,718 عجب کلانتر ترسناکی 491 00:30:23,959 --> 00:30:26,095 واو 492 00:30:39,008 --> 00:30:40,943 واو 493 00:30:44,414 --> 00:30:46,815 چطوری اینکارو کردی؟ 494 00:30:49,385 --> 00:30:51,119 چطوری اینکارو کردی؟ 495 00:31:09,371 --> 00:31:11,373 !واو 496 00:31:22,316 --> 00:31:24,218 !ایول، سمی 497 00:31:27,522 --> 00:31:29,457 یجورایی شبیه کار منه، مگه نه؟ 498 00:31:29,490 --> 00:31:31,825 کار یه کارگردان فیلم؟ 499 00:31:31,858 --> 00:31:33,093 واقعاً؟ - ...من میگردم ببینم - 500 00:31:33,126 --> 00:31:34,962 بخش من باید چیکارها بکنه 501 00:31:34,995 --> 00:31:38,232 و بعد می‌شینم فکر می‌کنم افرادم چطوری باید اون کارها رو بکنن 502 00:31:39,266 --> 00:31:41,268 آره، همینطوره. آره، تاحدودی 503 00:31:41,301 --> 00:31:44,104 چطور کاری کردی که بنظر بیاد اسلحه‌ها واقعاً دارن شلیک می‌کنن؟ 504 00:31:46,305 --> 00:31:48,107 با سوزن اینکارو کردم 505 00:31:48,140 --> 00:31:49,509 سوزن 506 00:31:49,543 --> 00:31:51,844 آره، با سوزن فیلم رو سوراخ کردم 507 00:31:51,877 --> 00:31:53,413 سمی - آره - 508 00:31:53,447 --> 00:31:55,047 مثل یه مهندس فکر می‌کنی 509 00:31:55,081 --> 00:31:56,983 حواست به جاده باشه، بابا 510 00:31:58,818 --> 00:32:00,520 سمی، حواست به جاده باشه 511 00:32:00,554 --> 00:32:01,988 بدون یه دستگاه ویرایش نمی‌تونم ویرایش کنم 512 00:32:02,021 --> 00:32:04,424 ...باید بتونم فیلم رو برش بدم، و بتونم 513 00:32:04,458 --> 00:32:06,926 بعد از سفر در موردش صحبت می‌کنیم 514 00:32:06,959 --> 00:32:09,161 سه ساعت تا جنگل ملی فاصله‌ست 515 00:32:09,195 --> 00:32:12,298 اگر گواهینامه‌ات رو گرفتی می‌تونی توی رانندگی کمک کنی 516 00:32:12,331 --> 00:32:13,865 باشه 517 00:32:15,501 --> 00:32:17,336 "دارید به تقاطع با ریل قطار نزدیک می‌شوید" 518 00:32:17,370 --> 00:32:19,538 درحالیکه وسیله‌ی هشداری نیست" "و دید محدودی دارید 519 00:32:19,572 --> 00:32:21,106 "...حد سرعت مجاز" 520 00:32:21,139 --> 00:32:22,575 ...آخه می‌دونی، این فیلم جدیدم 521 00:32:22,608 --> 00:32:24,510 ...قضیه‌اش اینجاست که 522 00:32:24,543 --> 00:32:27,145 ،در مورد جنگ جهانی دومه جنگِ شما 523 00:32:27,178 --> 00:32:28,547 قراره حسابی خفن باشه 524 00:32:28,581 --> 00:32:29,948 دارم با بولکس اچ8 فیلمبرداری می‌کنم 525 00:32:29,981 --> 00:32:31,316 بالاخره می‌تونم از فیلم 8 میلی‌متری استفاده کنم 526 00:32:31,350 --> 00:32:32,518 ...می‌دونی، این یعنی 6 دقیقه‌ی بیشتر 527 00:32:32,551 --> 00:32:34,019 بدون اینکه بخوام فیلم رو عوض کنم 528 00:32:34,052 --> 00:32:36,087 برای کرایه‌ی این دوربین چقدر خرج کردی؟ 529 00:32:37,088 --> 00:32:38,990 بیست دلار. ولی از پول خودم استفاده کردم 530 00:32:39,024 --> 00:32:40,426 ...لازم نیست نگرانش 531 00:32:40,459 --> 00:32:42,594 و این دستگاه ویرایش فیلم چقدر خرجشه؟ 532 00:32:42,627 --> 00:32:45,095 یه دستگاه تدوین فیلم 8 میلی‌متری منزفیلده 533 00:32:45,129 --> 00:32:47,365 چقدر؟ 534 00:32:47,399 --> 00:32:49,434 هشتاد دلار - !خدا بگم چیکارت نکنه، سمی - 535 00:32:49,467 --> 00:32:51,902 صد دلار برای یه سرگرمی؟ 536 00:32:51,935 --> 00:32:53,371 سرگرمی نیست، بابا 537 00:32:53,405 --> 00:32:55,239 اگر نصف وقتی که برای این فیلم‌ها می‌ذاشتی 538 00:32:55,272 --> 00:32:57,207 ...برای جبر و احتمال می‌ذاشتی - جبر؟ من از جبر متنفرم - 539 00:32:57,241 --> 00:32:59,076 ...این چه حرفیه 540 00:32:59,109 --> 00:33:00,911 کاملاً بی‌فایده‌ست 541 00:33:00,944 --> 00:33:02,946 اگر بخوای چیزی بسازی اصلاً هم بی‌فایده نیست 542 00:33:02,980 --> 00:33:05,450 خدایا، سمی، وقتی بچه بودم همیشه با خودم می‌گفتم 543 00:33:05,483 --> 00:33:07,851 "یکی فهمیده چطور همچین چیزی بسازه- " آره - 544 00:33:07,885 --> 00:33:09,153 این ماشین 545 00:33:09,186 --> 00:33:11,455 این آینه‌ی وسط، اون چراغ راهنما 546 00:33:11,488 --> 00:33:13,557 ولی من می‌خوام فیلم بسازم 547 00:33:13,590 --> 00:33:16,493 منظورم یه چیز واقعیه 548 00:33:16,527 --> 00:33:18,995 نه تخیلی 549 00:33:20,631 --> 00:33:23,367 یه چیزی که یکی واقعاً بتونه ازش استفاده کنه 550 00:33:24,668 --> 00:33:27,837 مثل یه گواهینامه 551 00:33:28,672 --> 00:33:30,973 !الان بالا میارم، سمی !الان بالا میارم 552 00:33:31,007 --> 00:33:32,343 سمی، لطفاً بزن کنار 553 00:33:32,376 --> 00:33:33,976 الان روی من بالا میاره 554 00:33:34,010 --> 00:33:36,347 .آروم‌تر برو تو بدترین راننده‌‌ی دنیایی 555 00:33:36,380 --> 00:33:37,947 ماشین رو خراب می‌کنی 556 00:33:37,980 --> 00:33:40,282 داریم توی یه جاده‌ی خاکی پنج کیلومتر در ساعت میریم 557 00:33:40,315 --> 00:33:42,485 آروم بگیرین - رانندگیت عالیه، عروسکم - 558 00:33:42,518 --> 00:33:43,519 رانندگیت خیلی عالیه 559 00:33:43,553 --> 00:33:45,320 خیلی‌خب، مراقب باش چاله‌ی آب جلوته 560 00:33:53,396 --> 00:33:55,297 خب سه تا داریم 561 00:33:55,331 --> 00:33:57,199 که هنوز قوی هستن و داخلشون سبزه برای همین نمیسوزن 562 00:33:57,232 --> 00:33:59,402 سبز روشن یعنی هنوز زنده‌ان 563 00:33:59,435 --> 00:34:01,236 و هنوز رطوبت دارن 564 00:34:01,269 --> 00:34:04,574 و دلیل اینکه از حالت مثلثی استفاده می‌کنیم 565 00:34:04,607 --> 00:34:07,075 اینه که وقتی این سه نقطه با هم تماس پیدا می‌کنن 566 00:34:07,109 --> 00:34:09,644 اگر مرکز قدرت جاذبه رو پیدا کنیم 567 00:34:09,678 --> 00:34:12,079 تعادل نسبتاً بی‌نقصی ایجاد می‌کنه 568 00:34:12,113 --> 00:34:14,048 چون من توتی‌ام و تو فروتی هستی 569 00:34:14,081 --> 00:34:16,317 پس دیگه به حرف کی گوش می‌کنی؟ 570 00:34:18,487 --> 00:34:19,654 خیلی‌خب 571 00:34:19,688 --> 00:34:20,655 مثل اهرام، خب؟ 572 00:34:22,123 --> 00:34:23,290 بچه‌ها، بیاین بریم - اگر به تاریخ - 573 00:34:23,324 --> 00:34:24,626 ...این شکل دقت کنین 574 00:34:24,659 --> 00:34:26,994 ...خیلی 575 00:34:27,027 --> 00:34:28,597 خیلی فوق‌العاده‌ست 576 00:34:28,630 --> 00:34:30,599 !اوه، سلام 577 00:34:30,632 --> 00:34:32,401 !سلام 578 00:34:33,968 --> 00:34:35,404 ...وایسا، بذار اینطوری 579 00:34:35,437 --> 00:34:37,638 بذاری اینطوری امتحانش کنم - خیلی‌خب، یه بار دیگه - 580 00:34:37,671 --> 00:34:39,205 باشه، ولی فقط یکبار دیگه - خیلی‌خب - 581 00:34:39,239 --> 00:34:40,641 آماده‌ای؟ - هی - 582 00:34:40,674 --> 00:34:42,410 دخترا، دارم آتیش رو روشن می‌کنم 583 00:34:42,443 --> 00:34:45,945 سه، دو، یک - خیلی‌خب، زیاد بکش، زیاد بکش - 584 00:34:45,979 --> 00:34:48,148 !برو! واو 585 00:34:48,181 --> 00:34:49,650 فکر ‌کردم الانه که بشکنه 586 00:34:49,683 --> 00:34:51,184 !اوه، داره روشن میشه 587 00:34:51,217 --> 00:34:53,153 نزدیک بود نصفش کنی 588 00:35:33,358 --> 00:35:35,226 کلینکس-ایکا، ویندکس-ایکا ♪ 589 00:35:35,259 --> 00:35:37,195 چقدر این زن جذابه، اوه پسر ♪ 590 00:35:37,228 --> 00:35:39,398 سینه‌پهلو، اختلال خواندن، سرطان خون ♪ 591 00:35:39,431 --> 00:35:41,165 اوی، اوی، اوی، اوی ♪ 592 00:35:41,199 --> 00:35:44,068 لنینگراد بعد پتروگراد ♪ 593 00:35:44,101 --> 00:35:46,103 ببخشید، بابا، دروغ گفتم ♪ من کلیدها رو برداشتم 594 00:35:46,137 --> 00:35:49,073 ماشین رو دزدیدم و رفتم یه دوری زدم ♪ 595 00:35:49,106 --> 00:35:50,609 حرفتو پس بگیر ♪ 596 00:35:50,642 --> 00:35:53,110 ...الانه که منو- ♪ !سکته بدی - 597 00:35:54,480 --> 00:35:56,615 ...میریم حمام بخار و بعد میریم 598 00:35:56,648 --> 00:35:58,015 پیش آهنگر - ...و یکم - 599 00:35:58,049 --> 00:35:59,384 شنیسل می‌خوریم 600 00:35:59,418 --> 00:36:01,386 و نوشیدنی اسلیووویتز می‌خوریم - و مست و پاتیل میشیم - 601 00:36:01,420 --> 00:36:03,421 و اسهال می‌گیریم - ...و بعدش - 602 00:36:03,454 --> 00:36:05,255 !واو 603 00:36:05,288 --> 00:36:07,224 توی آریزونا زندگی می‌کنیم ♪ 604 00:36:07,257 --> 00:36:09,159 جایی که هیچی رشد نمی‌کنه ♪ 605 00:36:09,192 --> 00:36:11,228 و زمینش خشک و سنگیه ♪ 606 00:36:11,261 --> 00:36:13,631 و می‌تونیم کالباس بخوریم- ♪ !دقیقاً - 607 00:36:15,466 --> 00:36:20,170 کفـ... کفتار... کفـ... کفتار 608 00:36:20,203 --> 00:36:22,373 کفتار، بیا نون بخور، نون بخور ♪ 609 00:36:22,406 --> 00:36:25,343 کفتار، پیتزا بخور، نون بخور ♪ 610 00:36:25,376 --> 00:36:27,177 ...بالاخره که می‌فهمن این همه واحد ممیز شناور (FPU) 611 00:36:27,210 --> 00:36:28,679 برای کنترل فرایند صنعتی نیست 612 00:36:28,713 --> 00:36:30,514 و برای همه شک‌برانگیز میشه 613 00:36:30,547 --> 00:36:32,349 چند بیته؟ - شصت و چهار شناور - 614 00:36:32,382 --> 00:36:33,650 شصت و چهار بیت؟ 615 00:36:33,683 --> 00:36:35,050 شصت و... دیوونه شدی 616 00:36:35,084 --> 00:36:37,219 اونم با اشتراک زمانی برای 11 کاربر؟ 617 00:36:37,253 --> 00:36:39,154 ...حتماً می‌فهمن این چیزی که داریم میسازیم 618 00:36:39,188 --> 00:36:41,525 یه دستگاه تجاریه، و همه‌مون اخراج میشیم 619 00:36:41,558 --> 00:36:43,259 نه 620 00:36:43,292 --> 00:36:44,093 !آره 621 00:36:44,126 --> 00:36:45,795 جنرال الکترونیک رایانه‌های تجاری نمی‌سازه 622 00:36:45,829 --> 00:36:47,263 ما پردازشگرهای سنگین صنعتی می‌سازیم 623 00:36:47,296 --> 00:36:48,732 مدیرعامل مستقیماً اینو بهت گفت 624 00:36:48,765 --> 00:36:50,367 رالف کوردینر زنده زنده پوستتو می‌کنه 625 00:36:50,400 --> 00:36:53,302 به محض اینکه بانک آمریکا محصول رو بخره، سودآور میشه 626 00:36:53,336 --> 00:36:55,805 ،و کار آقای کوردینر هم همینه .پول درآوردن 627 00:36:55,839 --> 00:36:57,273 ...کار من اینه که ریتیان رو مجاب کنم 628 00:36:57,306 --> 00:36:59,808 که 10 هزار ترانزیستور جنس ژرمانیم ...که سطح تلرانسشون 629 00:36:59,842 --> 00:37:01,276 به اندازه‌ی استانداردمون باشه بهمون بده 630 00:37:01,309 --> 00:37:03,546 و وظیفه‌ی تو اینه که ...نقشه‌های سیم‌کشی رو 631 00:37:03,579 --> 00:37:05,447 ...به شرکت "پیتنی بوز" بدی، که وقتی زمانش رسید 632 00:37:05,481 --> 00:37:07,716 یه ترتیب‌کننده داشته باشیم که به رایانه‌ی مرکزی وصل کنیم 633 00:37:07,750 --> 00:37:09,217 خب، شاید وقتی جفتمون رو ...از جنرال الکتریک انداختی بیرون 634 00:37:09,250 --> 00:37:10,285 .پیتنی بوز منو استخدام کنه 635 00:37:10,318 --> 00:37:12,153 ...ساختن دستگاهی که بتونه 636 00:37:12,186 --> 00:37:14,557 تمام این‌ کارها رو انجام بده ارزش اخراج شدن نداره؟ 637 00:37:14,590 --> 00:37:16,090 !شاید برای تو ارزش داشته باشه 638 00:37:16,124 --> 00:37:17,326 به خدایی خدا که شکی درش نیست 639 00:37:17,359 --> 00:37:18,761 که بعدش میری کالیفرنیا 640 00:37:18,794 --> 00:37:20,261 شرکت آی‌بی‌ام اونجا منتظرته 641 00:37:20,295 --> 00:37:21,697 قراره بریم کالیفرنیا؟ 642 00:37:21,730 --> 00:37:23,197 آره، بزودی - نه، نه، نه - 643 00:37:23,231 --> 00:37:24,633 چی؟ 644 00:37:24,667 --> 00:37:26,301 آی‌بی‌ام بهم پیشنهاد داده ...و خیلی هم لطف دارن، ولی 645 00:37:26,335 --> 00:37:27,869 لطف دارن؟ - لطف دارن - 646 00:37:27,902 --> 00:37:29,737 هرکسی که در زمینه‌ی رایانه ...کار می‌کنه، حاضره هرکاری بکنه 647 00:37:29,771 --> 00:37:31,305 که همچین پیشنهادی بگیره 648 00:37:31,339 --> 00:37:32,707 بعدش میری کالیفرنیا 649 00:37:32,740 --> 00:37:35,443 قالب ممیز شناور با دقت دوبرابر 64 بیتی میسازی 650 00:37:35,476 --> 00:37:37,845 منم توی این هوای گرم آریزونا میمونم 651 00:37:37,879 --> 00:37:39,614 و لامپ‌های 40 وات میسازم - آروم بگیر - 652 00:37:39,647 --> 00:37:42,316 اینا کجاشون به هم می‌خورن؟ - به مادرتون گفتم، تصمیمش با اونه - 653 00:37:42,350 --> 00:37:45,252 حاضر نیستم دوباره اسباب‌کشی کنیم مگر اینکه اون بگه 654 00:37:45,285 --> 00:37:50,558 چرا مامانی این همه زیبایی رو ول کنه و بره کالیفرنیا؟ 655 00:37:51,459 --> 00:37:54,127 اینجا "گرند کنیون" رو داریم 656 00:37:54,161 --> 00:37:57,096 ولی اونجا گسل "سن‌آندریاس" دارن 657 00:37:57,898 --> 00:37:59,700 ...مامانی میگه 658 00:37:59,733 --> 00:38:02,603 من هرگز از آریزونا نمیرم 659 00:38:02,636 --> 00:38:04,838 و آریزونا هم هرگز از دل من نمیره 660 00:38:08,375 --> 00:38:11,243 بچه‌ها، چشماتون رو بپوشونین 661 00:38:30,396 --> 00:38:32,230 هی، پسر - همم؟ - 662 00:38:32,263 --> 00:38:35,434 نباید فیلم اینو بگیری؟ - بقدر کافی نور نیست - 663 00:38:42,708 --> 00:38:46,445 !جنرال الکتریک، زندگی الکتریکی بهتر 664 00:39:05,630 --> 00:39:06,931 مامان؟ 665 00:39:06,965 --> 00:39:10,167 مامان، همه می‌تونن از پشت لباست بدنت رو ببینن 666 00:39:13,270 --> 00:39:15,707 رجی، از سر راه برو کنار 667 00:39:16,975 --> 00:39:19,209 بابا، میشه لطفاً جلوش رو بگیری؟ 668 00:39:19,844 --> 00:39:22,211 بیا، بشین - نه - 669 00:39:25,649 --> 00:39:27,851 !بنی، نگاه نکن 670 00:39:27,885 --> 00:39:30,421 !اوه! همه‌تون دیوونه شدین 671 00:40:27,642 --> 00:40:30,512 مامانم خیلی مامان خوبیه 672 00:40:37,319 --> 00:40:39,488 خیلی دوستت دارم 673 00:40:45,060 --> 00:40:47,429 من همینجام 674 00:40:48,896 --> 00:40:51,297 من همینجا پیشتم 675 00:40:51,332 --> 00:40:53,367 دستات رو گرفتم 676 00:40:53,400 --> 00:40:55,035 می‌تونی حسش کنی، مامان؟ 677 00:40:55,069 --> 00:40:56,771 الان دستتو فشار دادم 678 00:40:58,672 --> 00:41:00,374 دوستت دارم، مامان 679 00:41:04,478 --> 00:41:05,679 مامان 680 00:41:06,981 --> 00:41:08,716 مامانی؟ 681 00:41:11,452 --> 00:41:12,920 چشماش رو باز کرد 682 00:41:12,953 --> 00:41:15,089 پرستار 683 00:41:15,122 --> 00:41:17,791 مامانی، من همینجام اینجا، همینجا کنارتم 684 00:41:17,824 --> 00:41:19,893 من همینجام، مامان 685 00:41:20,894 --> 00:41:22,796 مامانی، نگام کن 686 00:41:22,829 --> 00:41:24,898 مامانی، صدام رو می‌شنوی؟ 687 00:41:28,001 --> 00:41:29,669 اوه 688 00:41:29,702 --> 00:41:33,506 ...اوه، اوه 689 00:42:01,733 --> 00:42:04,469 دستگاه تدوین فیلم 8 میلی‌متری منزفیلده 690 00:42:04,503 --> 00:42:06,705 همون چیزیه که می‌خواستی، آره؟ 691 00:42:11,643 --> 00:42:13,078 اوه، خدای من 692 00:42:21,152 --> 00:42:23,120 حالا منم می‌خوام یه لطفی بهم بکنی 693 00:42:29,560 --> 00:42:31,662 خیلی‌خب، خیلی‌خب خیلی‌خب، خیلی‌خب 694 00:42:31,696 --> 00:42:33,097 لطفی که می‌خوام اینه 695 00:42:33,130 --> 00:42:34,899 بگو 696 00:42:40,671 --> 00:42:42,906 می‌خوام یه فیلم از سفرمون بسازی 697 00:42:42,939 --> 00:42:44,474 ...می‌تونی در حین ساختش 698 00:42:44,507 --> 00:42:45,876 یاد بگیری که دستگاه چطور کار می‌کنه 699 00:42:45,909 --> 00:42:47,043 باعث میشه حال مامانت بهتر بشه 700 00:42:47,077 --> 00:42:48,778 باشه 701 00:42:48,812 --> 00:42:52,782 دیشب که جلوی چراغ ماشین رقصید 702 00:42:52,816 --> 00:42:55,085 با اون عالی میشه 703 00:42:55,118 --> 00:42:57,520 فردا شروعش کن، باشه؟ 704 00:42:59,489 --> 00:43:03,526 فردا قراره شروع کنیم به فیلم‌برداری 705 00:43:05,762 --> 00:43:07,130 فرار به ناکجاآباد 706 00:43:07,163 --> 00:43:08,531 قراره تمام آخرهفته رو فیلم‌برداری کنیم، بابا 707 00:43:08,565 --> 00:43:10,533 نمی‌تونم - آخرهفته‌ی بعدی فیلم‌برداری کن - 708 00:43:13,936 --> 00:43:16,171 حدود 40 نفر دارن میان تا توی فیلم باشن 709 00:43:16,205 --> 00:43:18,874 کارای سفرمون رو دوشنبه انجام میدم 710 00:43:18,908 --> 00:43:21,677 دارم ازت می‌خوام الان اینکارو ...برای مامانت انجام بدی. اون 711 00:43:21,710 --> 00:43:24,647 باشه، منم گفتم انجام میدم ولی نه فردا، لطفاً 712 00:43:24,680 --> 00:43:27,683 خودخواه نباش تازه مادرشو از دست داده 713 00:43:27,716 --> 00:43:29,785 این مهم‌تر از سرگرمی توئه 714 00:43:29,818 --> 00:43:31,487 بابا، میشه اینقدر بهش نگی سرگرمی؟ 715 00:43:31,520 --> 00:43:33,656 دیدن این فیلم خوشحالش می‌کنه 716 00:43:33,689 --> 00:43:35,691 ...کاریه که می‌تونیم انجام بدیم تا - مامانش تازه مرده - 717 00:43:35,724 --> 00:43:37,593 این چطوری قراره حالشو بهتر کنه؟ 718 00:43:37,626 --> 00:43:40,428 چون تو قراره براش درستش کنی 719 00:43:50,939 --> 00:43:53,708 یه چیزی درست نیست 720 00:43:56,644 --> 00:43:58,880 نمی‌دونم دیگه چیکار کنم 721 00:44:01,983 --> 00:44:03,985 میشه کمکم کنی؟ 722 00:44:22,869 --> 00:44:24,104 سلام 723 00:44:24,137 --> 00:44:27,240 میتزی، میتزی 724 00:44:31,144 --> 00:44:32,980 مامان؟ 725 00:44:33,013 --> 00:44:35,015 یکی داره میاد 726 00:44:35,048 --> 00:44:36,882 مامان؟ 727 00:44:39,752 --> 00:44:42,555 مامان، چی...؟ 728 00:44:43,222 --> 00:44:45,624 ...مامان، مامان - نباید اجازه بدی بیاد تو - 729 00:44:45,658 --> 00:44:49,895 نباید اجازه بدی بیاد تو - مامان، صداتو نمی‌شنوم - 730 00:44:49,929 --> 00:44:51,597 من می‌ترسم 731 00:44:51,630 --> 00:44:54,600 نباید اجازه بدی بیاد تو خونه 732 00:44:54,633 --> 00:44:55,901 ...مامان، لطفاً، صداتو 733 00:44:55,935 --> 00:44:57,603 اجازه نده بیاد تو 734 00:44:57,636 --> 00:44:59,538 اجازه نده بیاد تو خونه - ...چی؟ نه، نمی‌تونم - 735 00:44:59,572 --> 00:45:01,140 کی داره میاد؟ 736 00:45:01,173 --> 00:45:02,842 درو باز نکن 737 00:45:02,875 --> 00:45:04,643 مامان 738 00:45:06,911 --> 00:45:08,079 مامانی، نرو 739 00:45:08,113 --> 00:45:10,015 به این زودی نرو 740 00:45:13,051 --> 00:45:16,087 داری خواب بد می‌بینی 741 00:45:34,805 --> 00:45:37,941 چقدر غذا درست کردی، مامان 742 00:45:37,975 --> 00:45:40,577 خب، حالم خوب نیست 743 00:45:40,611 --> 00:45:42,746 اوه، خدای من اون خواب عجیب‌و‌غریب 744 00:45:42,780 --> 00:45:44,915 نمی‌تونم از سرم بیرونش کنم 745 00:45:44,948 --> 00:45:48,752 دیشب، خواب دیدم که مامانم بهم زنگ زده 746 00:45:48,786 --> 00:45:50,921 و می‌خواست بهم هشدار بده 747 00:45:50,954 --> 00:45:53,690 چه مسخره، مامان‌بزرگ که مرده - در مورد چی هشدار بده؟ - 748 00:45:53,724 --> 00:45:54,992 خب، یه چیزی در راهه 749 00:45:55,025 --> 00:45:56,960 می‌خواد خودمو آماده کنم 750 00:45:56,994 --> 00:45:59,263 عمراً اگر بتونیم این همه غذا رو بخوریم 751 00:46:04,368 --> 00:46:05,902 اون کیه؟ 752 00:46:17,347 --> 00:46:19,148 دایی بوریس‌ـه 753 00:46:19,182 --> 00:46:20,149 همم؟ 754 00:46:20,183 --> 00:46:21,951 دایی کی؟ 755 00:46:23,119 --> 00:46:24,854 مامان؟ 756 00:46:26,856 --> 00:46:29,625 !منظورش اون بوده 757 00:46:31,660 --> 00:46:34,096 برادر... برادر مادرمه 758 00:46:39,301 --> 00:46:44,005 اوه، وقتی بچه بودن حسابی ترسونده بودتش 759 00:46:51,746 --> 00:46:54,916 !اجازه ندین بیاد تو 760 00:46:58,286 --> 00:46:59,820 توی سیرک کار می‌کردی؟ 761 00:46:59,854 --> 00:47:01,423 مامان گفت شیر اهلی می‌کردی 762 00:47:01,456 --> 00:47:03,057 نه، اولش که نه 763 00:47:03,090 --> 00:47:07,061 اولش می‌گفتن "پادگرنی "میخ‌های خیمه رو بکوب توی زمین 764 00:47:07,094 --> 00:47:10,064 "پادگورنی، فیل‌ها رو تمیز کن" 765 00:47:10,097 --> 00:47:13,734 و بعد، یه شب موقع نمایش گربه‌سانان بزرگ 766 00:47:13,767 --> 00:47:16,270 مسئولش آنفولانزا گرفت اونا هم گفتن 767 00:47:16,304 --> 00:47:18,706 "بوریس پادگورنی، برو توی قفس شیرها" 768 00:47:18,739 --> 00:47:20,241 داره دروغ میگه، مگه نه؟ 769 00:47:20,274 --> 00:47:23,378 نه، داره براتون داستان میگه - خودت می‌دونی چطوریاست، مگه نه؟ - 770 00:47:23,411 --> 00:47:25,413 خواهرها، کون آدم رو پاره میدن 771 00:47:26,881 --> 00:47:28,281 حرف بی‌ادبانه‌ای بود - !گفت کون - 772 00:47:28,315 --> 00:47:29,782 می‌دونم 773 00:47:29,816 --> 00:47:33,052 ولی کی شروع کردی به کار کردن در فیلم؟ 774 00:47:33,086 --> 00:47:36,457 سال 1927 - سال 1927، سال ساخت فیلم "خواننده‌ی جاز" بود - 775 00:47:36,490 --> 00:47:37,891 همون سالیه که فیلمای سخنگو شروع شدن 776 00:47:37,924 --> 00:47:39,726 آره، درسته، فیلمای سخنگو ولی من، نه 777 00:47:39,759 --> 00:47:42,162 من با "کلبه‌ی عمو تام" شروع کردم 778 00:47:42,195 --> 00:47:43,897 سخنگو نبود 779 00:47:43,930 --> 00:47:46,299 کارگردانش هری پالرد بود 780 00:47:46,333 --> 00:47:47,967 برای شرکت سلیگ پالیسکوپ بازی می‌کرد 781 00:47:48,001 --> 00:47:50,904 با مگی نمی‌دونم چی‌چی ازدواج کرد 782 00:47:50,937 --> 00:47:53,039 اوهوم - اون عمو تام رو کارگردانی کرد - 783 00:47:53,072 --> 00:47:54,475 بشقابت رو بلند کن 784 00:47:54,508 --> 00:47:57,910 خب، پالرد برای کنترل سگ‌های شکاری بلادهند احتیاج به کمک داشت 785 00:47:57,943 --> 00:48:01,314 خب، دوستم فلای‌شیکر توی نمایش سگ‌ها مشهور بود 786 00:48:01,347 --> 00:48:02,881 اکثراً با نژاد پودل 787 00:48:02,915 --> 00:48:06,084 "ولی فلای‌شیکر به پالرد گفت "آره حتماً 788 00:48:06,118 --> 00:48:08,787 آره، بلادهند، پودل" "چه فرقی می‌کنه؟ 789 00:48:08,820 --> 00:48:10,189 اوه 790 00:48:10,222 --> 00:48:11,957 خب، پاشد رفت 791 00:48:11,990 --> 00:48:15,894 ولی این‌ دفعه، فلای‌شیکر 792 00:48:15,928 --> 00:48:18,063 از دست یهودستیزها .به اینجاش رسیده بود 793 00:48:18,096 --> 00:48:21,733 توی سیرک خیلی از این آدما بود 794 00:48:21,767 --> 00:48:23,735 یهودی زیاد نبود ولی یهودستیزها زیاد بودن 795 00:48:23,769 --> 00:48:25,371 صحیح - ...ولی فیلم‌ها - 796 00:48:25,405 --> 00:48:27,905 !ای ددم وای 797 00:48:27,939 --> 00:48:29,874 فلای‌شیکر برام نوشت بوریس" توی نامه نوشت" 798 00:48:29,907 --> 00:48:32,210 بوریس" توی نامه نوشت" 799 00:48:32,243 --> 00:48:34,379 "هالیوود از خودمونه، از خودمون" 800 00:48:34,413 --> 00:48:38,282 با داگلس فیربنکس و ریکاردو کورتز" "عضو گروه دعاخوانی هستم 801 00:48:38,317 --> 00:48:39,318 واو - پاشو بیا هالیوود - 802 00:48:39,351 --> 00:48:40,818 خب، منم رفتم 803 00:48:43,087 --> 00:48:46,023 زنت از ظرف شستن خوشش نمیاد؟ 804 00:48:46,057 --> 00:48:48,493 دستاش برای پیانو نواختنه 805 00:48:48,527 --> 00:48:50,995 آها، گرفتم 806 00:48:51,896 --> 00:48:56,099 خب، به فیلم‌ها علاقه داری ها، آقای فیلم‌ساز؟ 807 00:48:56,132 --> 00:48:59,102 خب، گروهبانه اینجا از تپه رد میشه 808 00:48:59,135 --> 00:49:02,872 منم میرم پایین پاش که خودش و آسمون توی تصویر بیافتن 809 00:49:02,906 --> 00:49:04,475 پس نمی‌بینیم که چیو داره می‌بینه 810 00:49:04,508 --> 00:49:06,209 ...ولی می‌بینیم که واقعاً 811 00:49:06,243 --> 00:49:08,078 خب، تقریباً داره عقلشو از دست میده، خب؟ 812 00:49:08,111 --> 00:49:10,213 چون چیزی که داره می‌بینه واقعاً وحشتناکه 813 00:49:10,247 --> 00:49:13,116 و بعد، دوربین رو برمی‌گردونم تا بتونیم چیزی که می‌بینه رو ببینیم 814 00:49:13,149 --> 00:49:15,819 توی یه دفتر دیگه‌ست، وایسا 815 00:49:15,852 --> 00:49:17,954 ...اگر فیلم اینه 816 00:49:17,988 --> 00:49:20,424 می‌تونی بهم نشون بدی جای اینکه تا سرحد مرگ برام توضیح بدی 817 00:49:20,458 --> 00:49:22,460 نه، این سفر احمقانه‌ی خانوادگیمونه 818 00:49:22,493 --> 00:49:24,059 ...بابام 819 00:49:24,093 --> 00:49:26,161 می‌خواد یه فیلم از سفر خانوادگیمون بسازم 820 00:49:26,195 --> 00:49:27,263 تا حال مامانم رو بهتر کنه 821 00:49:27,297 --> 00:49:30,400 چون قلبش شکسته 822 00:49:30,433 --> 00:49:32,335 !چون مامانش به رحمت خدا رفته 823 00:49:33,303 --> 00:49:35,971 ولی تو، جناب کارگردان دلت نمی‌خواد اینکارو انجام بدی 824 00:49:36,005 --> 00:49:37,273 ...کاری که بابات بهت میگه 825 00:49:37,307 --> 00:49:39,542 چون می‌خوای فیلم خودتو بسازی، آره؟ 826 00:49:39,576 --> 00:49:41,910 آره، آره 827 00:49:41,944 --> 00:49:44,013 باور کن، آقا سمی، من درکت می‌کنم 828 00:49:44,046 --> 00:49:46,416 خانواده و هنر 829 00:49:46,449 --> 00:49:49,051 دوپاره‌ات می‌کنن 830 00:49:51,853 --> 00:49:53,788 می‌شنوی؟ 831 00:49:54,623 --> 00:49:55,990 اوه، آره، مادرم داره تمرین می‌کنه ...اون همیشه 832 00:49:56,024 --> 00:49:58,226 هیس، زیادی حرف میزنی گوش کن 833 00:50:04,032 --> 00:50:07,869 وقتی بچه بود هم همینطوری ساز میزد 834 00:50:08,903 --> 00:50:12,608 باید نوازنده‌ی پیانوی کنسرت میشد 835 00:50:12,641 --> 00:50:15,810 واسه خودش یه‌پا روبینشتاین بود 836 00:50:16,478 --> 00:50:18,580 ...می‌تونست نوازنده‌ی 837 00:50:18,614 --> 00:50:22,182 هرجا بگی، می‌تونست نوازنده‌ی اونجا بشه 838 00:50:22,215 --> 00:50:24,051 ...و اون 839 00:50:25,018 --> 00:50:28,188 "یه بار رفتم "سینسیناتی دیدن اون و تینا و مناشه 840 00:50:28,221 --> 00:50:32,460 و بهم گفت می‌خواد یه هنرمند پیانوی بزرگ بشه 841 00:50:32,493 --> 00:50:34,261 ولی اینکارو نکرد 842 00:50:34,295 --> 00:50:37,197 .آره، خیلی کارش درسته می‌دونی، توی تلوزیون هم اجرا کرد 843 00:50:37,230 --> 00:50:38,865 !تلوزیون؟ زرشک 844 00:50:38,899 --> 00:50:42,169 می‌تونست توی سالن موزیک‌ "وراین" شهر وین اجرا کنه 845 00:50:43,170 --> 00:50:45,473 آخه می‌دونی چیزی که توی قلبش داره 846 00:50:45,506 --> 00:50:47,342 چیزیه که تو داری و من دارم 847 00:50:47,375 --> 00:50:48,409 هنر 848 00:50:51,110 --> 00:50:52,945 مثل من، مثل تو، بنظرم 849 00:50:52,978 --> 00:50:56,516 ما معتادیم، هنر مواد ماست 850 00:50:56,550 --> 00:50:58,150 عاشق خانواده هستیم 851 00:50:58,184 --> 00:51:01,488 ولی هنر، ما دیوونه‌ی هنریم 852 00:51:01,521 --> 00:51:04,256 فکر کردی دلم می‌خواست خواهرام، مامانم و بابام رو ول کنم 853 00:51:04,290 --> 00:51:07,461 و برم کله‌ی مسخره‌ام رو بکنم توی دهن شیر؟ 854 00:51:08,395 --> 00:51:10,564 گذاشتن سرت توی دهن شیر، هنره؟ 855 00:51:13,999 --> 00:51:18,236 نه، گذاشتن سرم توی دهن شیرها شهامت بود 856 00:51:18,269 --> 00:51:23,007 ولی اینکه مطمئن بشم شیره سرمو نخوره، این هنر بود 857 00:51:23,975 --> 00:51:27,580 آخه می‌دونی، تینی هیچوقت به میتزی نگفت 858 00:51:27,613 --> 00:51:29,448 "برو هرکاری دلت می‌خواد بکن" 859 00:51:29,482 --> 00:51:33,486 آخه می‌دونی، خواهرم آدم خوبی بود، ولی می‌ترسید 860 00:51:33,519 --> 00:51:35,086 برای عاقبت مادرت نگران بود 861 00:51:35,120 --> 00:51:37,021 باید توی خانواده به ثبات می‌رسید 862 00:51:37,055 --> 00:51:39,224 برای همین میتزی از تمام این‌ها دست کشید 863 00:51:39,257 --> 00:51:41,694 ...آخ! چیکار داری 864 00:51:41,727 --> 00:51:44,129 یادت باشه این چقدر درد داشت 865 00:51:44,162 --> 00:51:47,632 چون وقتی اینا رو میگن "وقتی میگن "کارت چیه؟ 866 00:51:47,665 --> 00:51:50,100 "عه، چه بامزه، عجب سرگرمی‌ای" 867 00:51:50,134 --> 00:51:52,002 "مثل جمع‌آوری تمبر یا پروانه می‌مونه" 868 00:51:52,035 --> 00:51:54,004 یادت بیاد صورتت الان چه حسی داره 869 00:51:54,037 --> 00:51:55,205 آره، نزدیک بود پوستشو بکنی 870 00:51:55,239 --> 00:51:56,508 ...پس دایی بوریست و حرفی که 871 00:51:56,541 --> 00:51:58,142 داره بهت میزنه رو یادت بیاد 872 00:51:58,175 --> 00:52:00,545 چون قراره بری عضو سیرک بشی برام مثل روز روشنه 873 00:52:00,578 --> 00:52:02,146 بی‌صبرانه منتظری 874 00:52:02,179 --> 00:52:03,681 می‌خوای جزو بهترین‌ها باشی 875 00:52:03,715 --> 00:52:06,116 اونقدر مدفوع فیل پارو می‌کنی تا اینکه بهت بگن 876 00:52:06,150 --> 00:52:08,952 خیلی‌خب، سمی" "حالا برو سوار این فیل کوفتی شو 877 00:52:08,986 --> 00:52:10,455 اوه، عاشق اون آدمایی، نه؟ 878 00:52:10,488 --> 00:52:13,491 خواهرات، مادرت ...پدرت، ولی خب 879 00:52:14,691 --> 00:52:16,627 این فرق می‌کنه 880 00:52:16,660 --> 00:52:18,395 بنظرم این رو یکم بیشتر دوست داری 881 00:52:18,429 --> 00:52:19,563 نخیرم، ندارم 882 00:52:19,596 --> 00:52:21,598 چرا 883 00:52:21,632 --> 00:52:23,734 اوه، هی هرچقدر دلت می‌خواد فرار کن، آقاپسر 884 00:52:23,767 --> 00:52:26,169 ولی خوب می‌دونی که رو هوا حرف نمیزنم 885 00:52:26,202 --> 00:52:30,173 درآینده فیلماتو میسازی و به هنرت میرسی 886 00:52:30,206 --> 00:52:33,444 و یادت میمونه که چقدر دردناک بوده 887 00:52:33,477 --> 00:52:35,646 خب می‌فهمی چی میگم؟ 888 00:52:35,679 --> 00:52:39,282 هنر تو آسمون‌ها برات پادشاهی میاره و تو زمین افتخار 889 00:52:39,316 --> 00:52:41,150 ...ولی 890 00:52:41,184 --> 00:52:45,287 قلبت رو تکه‌پاره می‌کنه و باعث تنهایی‌ت میشه 891 00:52:45,321 --> 00:52:47,723 برای عزیزانت مایه‌ی سرافکندگی میشی 892 00:52:47,757 --> 00:52:49,759 تبعید شده‌ای در صحرا 893 00:52:49,792 --> 00:52:51,527 مثل یه کولی 894 00:52:52,628 --> 00:52:54,564 هنر، بازی نیست 895 00:52:54,597 --> 00:52:56,399 هنر به خطرناکی دهن یه شیره 896 00:52:56,432 --> 00:52:58,066 سرتو از جا میکنه 897 00:53:00,268 --> 00:53:01,504 منو ببین 898 00:53:02,738 --> 00:53:05,341 منو ببین 899 00:53:05,374 --> 00:53:09,345 تعجبی داره که تینی اصلا نمی‌خواسته نزدیک من بشه؟ 900 00:53:09,378 --> 00:53:11,580 ...حتی نزدیک من 901 00:53:11,613 --> 00:53:13,782 اوه، تینی 902 00:53:13,815 --> 00:53:17,985 !اوه، تینی! اوه، تینی 903 00:53:18,720 --> 00:53:20,221 ...من 904 00:53:24,626 --> 00:53:26,394 !بس کن، بس کن! بس کن 905 00:53:26,428 --> 00:53:30,064 چیه، تابحال ندیدی کسی عزاداری کنه؟ 906 00:53:34,436 --> 00:53:37,137 بریم بخوابیم، پسرجون 907 00:53:44,478 --> 00:53:46,747 می‌تونی توی تخت بخوابی من کیسه‌ی خواب دارم 908 00:53:46,780 --> 00:53:48,415 من برای خواهرم عزادارم 909 00:53:48,449 --> 00:53:49,717 روی زمین می‌خوابم 910 00:53:49,750 --> 00:53:51,284 تو هم می‌خوای روی زمین بخوابی؟ 911 00:53:51,318 --> 00:53:53,687 اون مادربزرگت بوده 912 00:53:53,721 --> 00:53:56,657 لباسات رو پاره کن روی زمین بخواب 913 00:53:56,690 --> 00:53:59,058 شب بخیر 914 00:54:12,204 --> 00:54:14,541 بگو خدافظ - خدافظ - 915 00:54:14,574 --> 00:54:15,808 خدافظ 916 00:55:00,319 --> 00:55:02,888 نمی‌دونم چرا مامان اینقدر نگران بوده 917 00:55:02,921 --> 00:55:06,357 دیدار خوبی بود 918 01:01:03,936 --> 01:01:04,937 حالم بهم خورد 919 01:01:13,912 --> 01:01:16,014 !واو 920 01:01:16,048 --> 01:01:18,516 !اوه 921 01:01:23,120 --> 01:01:25,957 آخی 922 01:01:28,092 --> 01:01:31,829 به این میگن زندگی 923 01:01:42,173 --> 01:01:45,509 فقط تو می‌تونی جلوی آتش‌سوزی جنگل‌ها رو بگیری 924 01:02:13,304 --> 01:02:15,037 همم 925 01:02:25,348 --> 01:02:27,983 اوه 926 01:02:30,652 --> 01:02:34,690 اینی که ساختی واقعا زیباست، عروسکم 927 01:02:35,325 --> 01:02:37,860 واقعاً منو می‌بینی 928 01:02:45,066 --> 01:02:46,901 هی، پسر عجب چیزی بود 929 01:02:46,934 --> 01:02:49,871 هی، سمی خیلی عالی بود 930 01:02:54,042 --> 01:02:55,576 !بمیر، آمریکایی 931 01:02:56,844 --> 01:02:59,714 !برو! برو! به پشت بیافت 932 01:03:03,951 --> 01:03:05,653 !واو 933 01:03:06,254 --> 01:03:07,655 !حمله 934 01:03:10,224 --> 01:03:11,692 !آخ! پناه بگیرین 935 01:03:18,832 --> 01:03:20,834 !همه جا پر از آلمانیه 936 01:03:22,303 --> 01:03:24,104 !خیلی تعدادشون زیاده 937 01:03:47,093 --> 01:03:48,961 بچرخ 938 01:03:48,994 --> 01:03:49,995 !کات 939 01:03:50,029 --> 01:03:52,865 ...عالی بود. خب 940 01:03:54,166 --> 01:03:55,801 خیلی‌خب، بیا اینجا، بیا اینجا 941 01:03:55,835 --> 01:03:58,671 قراره یه دقیقه‌ای اینجا وایسی 942 01:03:58,704 --> 01:04:00,673 و به اتفاقی که الان افتاد خیره بشی 943 01:04:00,706 --> 01:04:02,808 یک دقیقه‌ی تمام؟ - ...هرموقع خواستم حرکت کنی - 944 01:04:02,842 --> 01:04:04,411 ...بهت علامت میدم، باشه؟ پس همینطوری 945 01:04:04,444 --> 01:04:06,112 یعنی باید تا 60 بشمرم؟ 946 01:04:06,145 --> 01:04:07,680 چی؟ نه، نه، نه، نه - ...مثلاً، یک و یک و یک - 947 01:04:07,713 --> 01:04:08,681 دو و دو و دو، و بعد حرکت کنم؟ 948 01:04:08,714 --> 01:04:09,848 نه... تا 60 نشمر 949 01:04:09,881 --> 01:04:12,016 ...فقط باید 950 01:04:12,050 --> 01:04:15,019 خب... جوری باش که انگار میگی 951 01:04:15,053 --> 01:04:16,688 "اوه، خدای من" 952 01:04:16,721 --> 01:04:20,859 که انگار میگی "...تمام افرادم، همشون" 953 01:04:20,892 --> 01:04:22,827 همشون مردن" "...تمام افرادم، همشون 954 01:04:22,861 --> 01:04:26,030 یعنی می‌خوای نقش بازی کنم و اینا 955 01:04:26,064 --> 01:04:27,732 خب... آره 956 01:04:27,765 --> 01:04:29,234 انگار که ناراحتم و اینا؟ - آره - 957 01:04:29,268 --> 01:04:31,270 آره خب هدف همینه - بخاطر جوخه‌ام و اینا؟ - 958 01:04:31,303 --> 01:04:32,770 آره. آره، جوخه‌ات 959 01:04:32,804 --> 01:04:35,274 !بخاطر... افرادت 960 01:04:35,307 --> 01:04:38,276 همشون قتل‌عام شدن 961 01:04:38,309 --> 01:04:41,245 این‌ها، مثل خانواده‌ات هستن 962 01:04:42,779 --> 01:04:44,282 کل خانواده‌ات 963 01:04:44,315 --> 01:04:46,417 عملاً نابود شده 964 01:04:46,451 --> 01:04:48,386 و همه‌اش تقصیر توئه 965 01:04:48,419 --> 01:04:50,455 ...تو اینکارو باهاشون کردی، و تو 966 01:04:50,488 --> 01:04:52,055 ...فکر کردم کار نازی‌ها بوده 967 01:04:52,089 --> 01:04:54,024 ...خب، آره، ولی تو بودی که دستور دادی 968 01:04:54,057 --> 01:04:55,792 که برن توی دره‌ی مرگ 969 01:04:55,826 --> 01:04:57,161 خب؟ تصمیم تو بوده - اوهوم - 970 01:04:57,194 --> 01:04:59,163 ...تصمیم کس دیگه‌ای نبوده، می‌تونستی 971 01:04:59,196 --> 01:05:01,031 اوهوم 972 01:05:01,064 --> 01:05:03,434 می‌تونستی ازشون محافظت کنی، خب؟ 973 01:05:03,468 --> 01:05:07,103 چون بهت اعتماد داشتن و عاشقت بودن 974 01:05:07,136 --> 01:05:08,305 اوهوم 975 01:05:08,338 --> 01:05:13,809 ...حالا همینطور خیره شدی به این 976 01:05:15,479 --> 01:05:19,483 به این کاری که کردی 977 01:05:19,516 --> 01:05:24,120 و دیگه... دیگه نمی‌تونی نجاتشون بدی 978 01:05:24,153 --> 01:05:26,822 چون همشون مردن 979 01:05:28,224 --> 01:05:30,259 ...واو، این - آره - 980 01:05:31,528 --> 01:05:33,196 خیلی وضعیت ناجوریه 981 01:05:34,997 --> 01:05:36,932 خیلی‌خب، خیلی‌خب 982 01:05:36,965 --> 01:05:38,467 خوبی؟ - کاملاً آماده‌ام - 983 01:05:38,501 --> 01:05:40,202 آره، آره، کاملا آماده‌ام. خیلی‌خب 984 01:05:40,235 --> 01:05:41,937 خوبه 985 01:06:38,258 --> 01:06:40,026 سمی؟ 986 01:06:40,059 --> 01:06:42,795 می‌خوای بذاری چقدر راه بره؟ 987 01:06:44,964 --> 01:06:45,999 !کات 988 01:06:51,104 --> 01:06:53,206 هی، گفتم کات... انجلو 989 01:06:53,239 --> 01:06:55,074 !انجلو - !انجلو - 990 01:06:55,108 --> 01:06:56,443 !برگرد! برگرد 991 01:06:56,477 --> 01:06:58,512 گفت کات - !انجلو، هی - 992 01:09:08,169 --> 01:09:10,372 !آفرین 993 01:09:12,173 --> 01:09:14,008 !آفرین 994 01:09:21,583 --> 01:09:23,084 !سمی 995 01:09:26,454 --> 01:09:30,056 !اوه، عروسکم 996 01:09:30,090 --> 01:09:33,093 دیگه یه غیرنظامی نیستی 997 01:09:33,126 --> 01:09:35,430 اون فیلم، اوه خدای من 998 01:09:35,463 --> 01:09:37,498 ...واقعا 999 01:09:38,699 --> 01:09:40,233 سلام، خانم فیبلمن 1000 01:09:48,342 --> 01:09:49,644 آقای دمیل 1001 01:09:49,677 --> 01:09:51,345 بیا اینجا ببینم 1002 01:09:52,447 --> 01:09:54,681 هی، ببین کی اینجاست - تبریک میگم، مرد جوان - 1003 01:09:54,714 --> 01:09:56,316 تبریک میگم - هی، هی، هی - 1004 01:09:56,349 --> 01:09:58,150 گمونم بر اساس داستان‌های جنگی پدرت ساختیش، ها؟ 1005 01:09:58,184 --> 01:09:59,519 تاحدودی، می‌دونین ...ولی دوست نداره در موردش 1006 01:09:59,553 --> 01:10:01,288 ...صحبت کنه، برای همین - نه، درک می‌کنم - 1007 01:10:01,321 --> 01:10:02,656 آره، آره، آره، آره 1008 01:10:02,689 --> 01:10:04,591 بابا، مامان قراره با بنی بره 1009 01:10:04,624 --> 01:10:06,091 توی خونه ما رو می‌بینه 1010 01:10:06,125 --> 01:10:07,327 ...میگما، اون صحنه‌ی آخر با اون 1011 01:10:07,360 --> 01:10:08,762 چرا اینقدر از خون خوشت میاد؟ 1012 01:10:08,795 --> 01:10:10,062 ....و قراره بازم فیلمی بسازی 1013 01:10:10,095 --> 01:10:11,631 که توش نقش دختر هم داشته باشه؟ 1014 01:10:11,665 --> 01:10:13,232 آره - ...این حرفه رو ادامه بدی - 1015 01:10:13,266 --> 01:10:15,201 چی؟ - ...نقش دختر، می‌دونی، آخه - 1016 01:10:15,234 --> 01:10:17,604 همش یه مشت مرد هستن که به افق خیره میشن 1017 01:10:17,637 --> 01:10:19,506 شاید یه دخترم بتونه قهرمان داستان باشه 1018 01:10:21,240 --> 01:10:23,742 خب، پنج قدم برای نجات یه فرد در حال غرق شدن چیاست؟ 1019 01:10:23,776 --> 01:10:25,678 خب، اول اینکه پشتش شنا کنیم 1020 01:10:25,711 --> 01:10:27,145 تا شما رو نگیرن 1021 01:10:27,178 --> 01:10:29,482 دوم، دستات رو میندازی دور سینه‌ی مرده 1022 01:10:29,515 --> 01:10:31,082 یا سینه‌ی زنه - سوم - 1023 01:10:31,115 --> 01:10:33,151 سمی که نمی‌تونه. از سینه‌ی دخترا می‌ترسه 1024 01:10:33,184 --> 01:10:35,186 سوم، به پشت شنا می‌کنی و غریق رو 1025 01:10:35,220 --> 01:10:37,222 روی سینه‌ات می‌ذاری و با دست آزادت شنا می‌کنی 1026 01:10:37,256 --> 01:10:39,157 حالا که حرف سینه شد اگر تو سینه درآوردی 1027 01:10:39,190 --> 01:10:40,526 یه جشن راه میندازیم 1028 01:10:40,559 --> 01:10:42,227 و توی جشن بابت سینه بهش جایزه میدیم 1029 01:10:42,261 --> 01:10:45,230 هاها خندیدم، چهارمی چیه؟ 1030 01:10:45,264 --> 01:10:46,532 ...هوم 1031 01:10:48,767 --> 01:10:50,268 گندش بزنن 1032 01:10:50,301 --> 01:10:51,769 غریق رو به خشکی میاریم، خنگول 1033 01:10:51,803 --> 01:10:54,071 هوم - پنجمی چیه؟ - 1034 01:10:54,104 --> 01:10:57,408 به مسئول کفن‌و‌دفن زنگ میزنیم 1035 01:11:00,745 --> 01:11:02,447 قضیه جدیه‌ها 1036 01:11:02,480 --> 01:11:04,782 باید تمام این‌ها رو بدونم تا نشان افتخار غریق نجات رو بگیرم 1037 01:11:04,816 --> 01:11:07,385 ...تعداد بچه‌هایی که اتفاقی غرق میشن 1038 01:11:07,418 --> 01:11:08,786 از تمام حوادث دیگه بیشتره 1039 01:11:08,820 --> 01:11:10,087 ببخشید. معذرت می‌خوام 1040 01:11:10,120 --> 01:11:11,523 همه چی که شوخی نیست 1041 01:11:11,556 --> 01:11:13,791 باشه، باشه خب قدم پنجم چیه؟ 1042 01:11:13,825 --> 01:11:15,760 آخه... به همه چی می‌خندی 1043 01:11:15,793 --> 01:11:17,262 حتی وقتی قضیه خنده‌دار نیست 1044 01:11:17,295 --> 01:11:19,095 همیشه باید مرکز توجه باشی 1045 01:11:19,128 --> 01:11:22,599 بخور، و با دهن پر حرف نزن 1046 01:11:22,633 --> 01:11:26,135 قبل از آزمون شنا این آشغال‌ها رو نمی‌خورم 1047 01:11:26,168 --> 01:11:28,204 اگر قبل از شنا چیزی بخوری ممکنه عضلاتت بگیره 1048 01:11:28,237 --> 01:11:30,139 و اگر عضله‌ات بگیره !ممکنه غرق بشی 1049 01:11:30,172 --> 01:11:31,308 !اینقدر سرش داد نزن 1050 01:11:31,341 --> 01:11:33,677 !سمی فیبلمن، خدا بگم چیکارت نکنه 1051 01:11:33,710 --> 01:11:35,144 چند هفته‌ی تمامه 1052 01:11:35,177 --> 01:11:37,414 !که فقط داری بهم بی‌احترامی می‌کنی 1053 01:11:37,447 --> 01:11:38,382 بی‌احترامی؟ 1054 01:11:38,415 --> 01:11:40,784 چرا داری اینقدر باهام بدرفتاری می‌کنی؟ 1055 01:11:40,817 --> 01:11:42,452 خدا لعنتت کنه !من مادرتم 1056 01:11:42,486 --> 01:11:44,588 !ای کاش نبودی 1057 01:12:07,877 --> 01:12:11,681 اوه، بذار ببینم 1058 01:12:11,714 --> 01:12:13,683 اوه، خدای من 1059 01:12:13,716 --> 01:12:14,850 اوه، من چیکار کردم؟ 1060 01:12:20,722 --> 01:12:22,390 باهام حرف بزن 1061 01:12:23,258 --> 01:12:25,260 اوه، سمی، لطفاً باهام حرف بزن 1062 01:12:25,293 --> 01:12:26,861 بهم بگو قضیه چیه 1063 01:12:26,895 --> 01:12:31,666 اصلاً می‌دونی من چقدر تو رو دوست دارم؟ 1064 01:12:40,742 --> 01:12:42,644 نرو 1065 01:15:25,000 --> 01:15:26,535 مامان 1066 01:15:27,536 --> 01:15:28,804 مامان 1067 01:15:31,340 --> 01:15:32,875 به کسی نمیگم 1068 01:15:34,943 --> 01:15:37,345 به کسی نمیگم. نمیگم 1069 01:15:38,546 --> 01:15:40,882 به کسی نمیگم 1070 01:15:40,915 --> 01:15:42,550 نمیگم 1071 01:15:59,000 --> 01:16:03,000 زیـرنـویـس از حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی، امـیـر طـهـمـاسـبـی 1072 01:16:03,638 --> 01:16:05,438 از این کار مطمئنی؟ 1073 01:16:06,706 --> 01:16:08,408 اوهوم 1074 01:16:10,377 --> 01:16:12,612 اینم از این، پولشم قبلاً پرداخت کردم 1075 01:16:12,646 --> 01:16:15,415 اوه، یه لحظه گذاشتمش اون پشت 1076 01:16:19,119 --> 01:16:21,354 می‌خوای قبل از اسباب‌کشی هرچی می‌تونی فیلم بخری؟ 1077 01:16:21,388 --> 01:16:22,722 ...نه، نمی‌خوام 1078 01:16:22,756 --> 01:16:24,825 کار هوشمندانه‌ایه، فیلم اینجا ارزون‌تر از کالیفرنیاست 1079 01:16:24,858 --> 01:16:27,961 شرط می‌بندم اونجا همه چیز گرون‌تره 1080 01:16:27,994 --> 01:16:29,563 دارین وفادارترین مشتری‌تون رو از دست میدین 1081 01:16:29,596 --> 01:16:34,066 اون و کل خانواده‌اش، دارن میرن غرب 1082 01:16:34,099 --> 01:16:36,135 الان دوربینش رو بهم فروخت 1083 01:16:36,168 --> 01:16:38,704 عه، واقعاً؟ چرا؟ 1084 01:16:38,737 --> 01:16:39,972 میگه می‌خواد بذارتش کنار 1085 01:16:40,005 --> 01:16:42,141 ببخشید منتظرتون گذاشتم، آقای لویی 1086 01:16:42,174 --> 01:16:44,076 باید بصورت مخصوص سفارشش می‌دادیم 1087 01:16:44,109 --> 01:16:45,778 یه دوربین خریدی؟ 1088 01:16:49,148 --> 01:16:50,983 !برای توئه 1089 01:16:51,016 --> 01:16:53,452 می‌دونم وقتی برای فیلم جنگی‌ات ازش استفاده می‌کردی، چقدر دوسش داشتی 1090 01:16:53,485 --> 01:16:54,987 برای همین گفتم باید یکی برای خودت داشته باشی 1091 01:16:55,020 --> 01:16:59,825 "بعنوان ... یه "سفربه سلامت "بعداً می‌بینمت" 1092 01:16:59,859 --> 01:17:03,561 "بهت اعتقاد دارم" یه هدیه از طرف دایی بنی‌ـت 1093 01:17:14,205 --> 01:17:16,608 چون از طرف منه؟ 1094 01:17:18,209 --> 01:17:20,645 بخاطر اسباب‌کشی؟ ها؟ 1095 01:17:20,678 --> 01:17:23,681 این لحظه‌ی موعود باباته 1096 01:17:23,715 --> 01:17:27,151 و هی سمی اون مرد لیاقت این رو داره 1097 01:17:27,185 --> 01:17:28,887 ...خیلی وقت پیش در ار.سی.ای 1098 01:17:28,920 --> 01:17:30,654 ...اون می دونست که رایانه به چه کارهایی میاد 1099 01:17:30,687 --> 01:17:33,023 .خیلی قبل از اینکه کس دیگه‌ای بدونه 1100 01:17:34,725 --> 01:17:36,860 و ای.بی.ام؟ 1101 01:17:36,894 --> 01:17:38,962 ...اونجا جاییه که آدم‌هایی مثل برت دارن فکر می‌کنن 1102 01:17:38,996 --> 01:17:41,598 چطور از چیزی که اون ساخته استفاده کنن 1103 01:17:41,632 --> 01:17:43,667 اون‌ها قراره کل دنیای کوفتی رو عوض کنن 1104 01:17:43,700 --> 01:17:46,003 پس این تصمیم درست بود 1105 01:17:49,539 --> 01:17:51,708 از تمام جهات 1106 01:17:54,678 --> 01:17:57,881 آره، خب خیلی برات خوشحالم 1107 01:17:57,915 --> 01:17:59,949 می‌دونی که هستم 1108 01:17:59,982 --> 01:18:01,784 و دلم برات تنگ میشه 1109 01:18:02,585 --> 01:18:04,820 برای همه تون خیلی 1110 01:18:11,861 --> 01:18:14,230 تو هر فکر بدی که می‌خوای راجع بهم بکن، بچه‌جون 1111 01:18:14,264 --> 01:18:15,665 ...اما اگه دست از ساختن فیلم برداری 1112 01:18:15,698 --> 01:18:18,467 این قلب مادرت رو می‌شکنه 1113 01:18:18,501 --> 01:18:20,937 تو قلبش رو می‌شکونی، جدی میگم 1114 01:18:22,171 --> 01:18:24,140 اون سزاوار چنین چیزی نیست از طرف هیچکس 1115 01:18:24,173 --> 01:18:26,709 .چه برسه از طرف تو 1116 01:18:39,721 --> 01:18:42,457 من 35 تا بابت این میدم 1117 01:18:43,058 --> 01:18:45,460 انگار نمی‌خوای کوتاه بیای، بچه 1118 01:19:02,609 --> 01:19:04,745 اما من دست از فیلم ساختن کشیدم 1119 01:19:05,646 --> 01:19:08,482 همه در کالیفرنیا فیلم می‌سازن 1120 01:19:16,957 --> 01:19:17,891 !هی 1121 01:19:17,925 --> 01:19:19,727 باقی‌ش برای خودت 1122 01:19:19,760 --> 01:19:22,863 یه روز دوشنبه دیدمش ♪ و قلبم از تپش ایستاد 1123 01:19:26,566 --> 01:19:29,602 یکی بهم گفت که اسمش بیله ♪ 1124 01:19:29,724 --> 01:19:33,606 [ به کالیفرنیا خوش آمدید] 1125 01:19:33,639 --> 01:19:35,309 کی کار خونه‌ی جدید تموم میشه؟ 1126 01:19:35,342 --> 01:19:38,278 چند ماه دیگه. در بهار 1127 01:19:38,312 --> 01:19:40,146 می‌تونم یه اتاق برای خودم داشته باشم؟ 1128 01:19:40,179 --> 01:19:42,849 همه یه اتاق برای خودشون دارن 1129 01:19:42,882 --> 01:19:44,917 !آره - !آره - 1130 01:19:51,057 --> 01:19:53,658 یهو یاد دیشب افتادم یه خواب خنده‌دار دیدم 1131 01:19:53,692 --> 01:19:55,261 چی بود؟ 1132 01:19:55,294 --> 01:19:57,829 باورم نمیشه چنین خوابی دیدم 1133 01:19:57,863 --> 01:20:00,732 آ... بنی و من داشتیم بحث می‌کردیم 1134 01:20:00,766 --> 01:20:04,803 و من یه لحظه صبر کردم و اون رو مکیدم داخل دماغم 1135 01:20:05,604 --> 01:20:07,806 آره، وای خدا ♪ 1136 01:20:07,839 --> 01:20:10,742 و وقتی باهام به خونه اومد ♪ 1137 01:20:17,883 --> 01:20:19,285 چی شده؟ 1138 01:20:19,318 --> 01:20:20,719 مامان ماشین زده شده؟ 1139 01:20:20,752 --> 01:20:22,987 بیاین فقط یه خرده بهش وقت بدیم 1140 01:20:45,976 --> 01:20:49,080 ...بنی و من، ما هیچوقت 1141 01:20:49,113 --> 01:20:51,147 ...ما هیچوقت 1142 01:20:54,717 --> 01:20:57,087 هرگز نمی‌ذارم به اونجایی که تصور می‌کنم فکر می‌کنی برسه 1143 01:20:57,120 --> 01:21:00,391 آه، من هیچوقت هیچکدوم این‌ها رو تصور نمی‌کردم 1144 01:21:00,424 --> 01:21:03,193 فکر می‌کنی بابا می‌دونه؟ 1145 01:21:03,226 --> 01:21:04,727 منظورم... منظورم این نیست 1146 01:21:04,761 --> 01:21:06,162 منظورم این نیست که تو بهش گفتی یا نه؟ 1147 01:21:06,196 --> 01:21:07,730 می‌دونم 1148 01:21:08,365 --> 01:21:10,166 ...اما 1149 01:21:14,671 --> 01:21:17,140 اما فکر می‌کنی یه بویایی برده؟ 1150 01:21:20,943 --> 01:21:22,911 تقریباً داشتم هزار بار بهش می‌گفتم 1151 01:21:22,945 --> 01:21:25,248 بهش می‌گم ...برت یه چیزی هست" 1152 01:21:25,281 --> 01:21:27,816 "که باید بهت بگم 1153 01:21:27,850 --> 01:21:29,818 بعدش یه جوری نگام می‌کنه انگار نمی‌تونه درک کنه 1154 01:21:29,852 --> 01:21:31,421 که ممکنه یه اتفاقی بین‌مون بیفته 1155 01:21:31,454 --> 01:21:34,123 بهمین خاطر بهش می‌گم "برت، خونه‌مون مورچه داره" 1156 01:21:36,158 --> 01:21:37,926 ...یا میگم "برت میشه بری پشت‌بوم 1157 01:21:37,960 --> 01:21:39,962 "و آنتن رو تنظیم کنی تا بتونم شبکه 5 رو ببینم؟ 1158 01:21:39,995 --> 01:21:42,664 که البته این کارو می‌کنه 1159 01:21:47,237 --> 01:21:49,971 نمی‌تونم با بابات دعوا کنم 1160 01:21:51,906 --> 01:21:54,809 با مهربونی‌ش من رو می‌کشه 1161 01:21:56,445 --> 01:21:58,380 باهاش بدرفتاری کردم ولی برام لباس خرید 1162 01:21:58,413 --> 01:22:01,250 از فروشگاه لوکس ساکس 1163 01:22:04,118 --> 01:22:06,020 مامان، وقتی فیلمی ‌که گرفته بودم رو نشونت دادم 1164 01:22:06,053 --> 01:22:08,222 هیچوقت نمی‌خواستم هیچکدوم از این اتفاقات پیش بیاد 1165 01:22:08,257 --> 01:22:10,259 آ... ممم 1166 01:22:12,894 --> 01:22:15,196 احساس گناه یه احساس بیخوده 1167 01:22:16,430 --> 01:22:18,064 همم 1168 01:22:21,335 --> 01:22:24,070 الان چی میشه؟ 1169 01:22:27,341 --> 01:22:29,343 من مادرت میشم 1170 01:22:29,377 --> 01:22:33,180 من مادر دخترها میشم 1171 01:22:33,213 --> 01:22:34,881 با وجود تقصیرات زیادم 1172 01:22:34,915 --> 01:22:37,285 من همه چی رو خراب نمی‌کنم 1173 01:22:37,318 --> 01:22:39,686 من خودخواه نیستم 1174 01:22:42,122 --> 01:22:45,392 اما فیبلمن مهربون‌ترین باهوش‌ترین، زرنگ‌ترین 1175 01:22:45,425 --> 01:22:48,194 صبورترین، نجیب‌ترین 1176 01:22:48,228 --> 01:22:50,129 و فهیم‌ترین مرد دنیاست 1177 01:22:50,162 --> 01:22:53,165 و من همچنان بعنوان همسرش خواهم موند 1178 01:23:12,443 --> 01:23:15,710 [ کالیفرنیای شمالی ] 1179 01:23:15,853 --> 01:23:17,956 فقط یه خونه اجاره‌ایه 1180 01:23:17,989 --> 01:23:19,391 ...خونه‌ی جدید زودتر از 1181 01:23:19,425 --> 01:23:21,393 اینکه بتونین بگین "جک رابینسون" آماده میشه 1182 01:23:21,427 --> 01:23:23,861 جک رابینسون 1183 01:23:25,564 --> 01:23:27,865 و ما هنوز اینجاییم 1184 01:23:29,401 --> 01:23:32,003 فقط بهم بگو می‌خوای تا آخر عمر زانوی غم بغل کنی 1185 01:23:32,036 --> 01:23:33,171 یا برنامه‌ای هست که بیخیال این ماجرا بشی 1186 01:23:33,204 --> 01:23:34,772 گم شین 1187 01:23:34,806 --> 01:23:36,442 انگار که قراره بهت مدال شایستگی بدبختی بدن 1188 01:23:36,475 --> 01:23:38,142 .تو و مامان با اون قیافه‌ی ناراحت‌تون 1189 01:23:38,176 --> 01:23:40,379 اون حتی نمی‌تونه از تخت بلند بشه تا صبحونه درست کنه 1190 01:23:40,412 --> 01:23:41,879 بسیارخب، قانون جدید بچه‌ها 1191 01:23:41,913 --> 01:23:43,548 ...وقتی صبح‌ها داریم پیاده میریم سمت مدرسه 1192 01:23:43,581 --> 01:23:45,949 ...باید تموم چرندیات فیبلمن رو 1193 01:23:45,983 --> 01:23:48,051 در خونه‌ی قدیمی ‌و قراضه‌ی اجاره‌ای فیبلمن بذاریم 1194 01:23:48,085 --> 01:23:50,421 پس برای 8 ساعت در طول روز بیاین مثل بچه‌های عادی باشیم 1195 01:23:50,455 --> 01:23:52,390 که در یه مدرسه‌ی معمولی هستن، خب؟ 1196 01:23:53,924 --> 01:23:55,393 چسبی چیزی روی دستت 1197 01:23:56,893 --> 01:23:58,463 خیلی ساده‌ست - همین رو می‌گفتم - 1198 01:23:58,496 --> 01:24:01,131 انگار که ما پرت شدیم 1199 01:24:01,164 --> 01:24:04,269 وسط سرزمین آدم‌های غول پیکر 1200 01:24:04,302 --> 01:24:06,237 بسیارخب 1201 01:24:06,271 --> 01:24:09,374 ببخشید. ببخشید 1202 01:24:11,841 --> 01:24:13,343 !توپگیری خوبی بود 1203 01:24:13,377 --> 01:24:14,844 آفرین جانسون 1204 01:24:14,877 --> 01:24:17,414 دارمش. دارمش - بنداز بالا. بنداز بالا - 1205 01:24:17,447 --> 01:24:19,449 پاس، پاس، پاس 1206 01:24:19,483 --> 01:24:21,117 بزن - بگیرش - 1207 01:24:21,150 --> 01:24:22,386 دارمش 1208 01:24:22,419 --> 01:24:25,054 !بپرین بالا 1209 01:24:25,087 --> 01:24:27,357 عالیه 1210 01:24:28,458 --> 01:24:31,495 عالیه. آفرین لوگان 1211 01:24:33,563 --> 01:24:35,131 دوباره. دوباره 1212 01:24:35,164 --> 01:24:37,867 بجنبین، پسرها 1213 01:24:37,900 --> 01:24:39,535 کارتون خوب بود بچه‌ها 1214 01:24:39,568 --> 01:24:41,803 .قدرتتون رو حفظ کنین .تکون بخورین 1215 01:24:43,539 --> 01:24:45,308 بچرخ، عالیه جیک 1216 01:24:45,341 --> 01:24:47,243 کارت خوب بود کریس 1217 01:24:48,544 --> 01:24:50,111 فیبلمن، بهت صدمه نمی‌زنه 1218 01:24:50,145 --> 01:24:51,580 توپ والیباله، توپ جنگی که نیست 1219 01:24:51,614 --> 01:24:54,483 بسیارخب. سرویس بزن 1220 01:24:54,517 --> 01:24:56,151 !بزن 1221 01:24:56,184 --> 01:24:57,320 !آفرین 1222 01:24:57,353 --> 01:24:58,454 واکنش خوبی بود 1223 01:24:58,487 --> 01:24:59,854 تکون بخورین 1224 01:25:01,956 --> 01:25:04,260 وای خدا، خیلی ببخشید ...منظوری 1225 01:25:04,293 --> 01:25:06,861 !می‌کشمت آشغال عوضی 1226 01:25:06,895 --> 01:25:08,829 هی چاد 1227 01:25:10,398 --> 01:25:11,965 آروم 1228 01:25:12,634 --> 01:25:14,336 من... از عمد نزدم 1229 01:25:14,369 --> 01:25:16,471 ...حالت خوبه؟ من - واقعاً درد داره، عوضی - 1230 01:25:16,504 --> 01:25:18,839 مراقب حرف زدنت باش لوگان 1231 01:25:23,977 --> 01:25:26,113 برو توپ رو بیار 1232 01:25:27,248 --> 01:25:28,849 باشه، آره 1233 01:25:29,551 --> 01:25:32,219 بریم 1234 01:25:34,456 --> 01:25:36,624 هی، بچه تازه وارد 1235 01:25:36,657 --> 01:25:38,858 اسمت چیه؟ 1236 01:25:40,594 --> 01:25:42,563 سم 1237 01:25:42,596 --> 01:25:45,131 سم چی؟ 1238 01:25:48,201 --> 01:25:50,103 فیبلمن 1239 01:25:52,506 --> 01:25:54,408 گفته بودم جهوده 1240 01:25:54,441 --> 01:25:56,243 از یهودی‌ها خوشش نمیاد 1241 01:25:56,276 --> 01:25:58,978 هیچکس از یهودی‌ها خوشش نمیاد 1242 01:25:59,011 --> 01:26:01,914 بغیر از بقیه‌ی یهودی‌ها، مگه نه؟ 1243 01:26:03,015 --> 01:26:05,385 ...خب، بیگلمن 1244 01:26:05,418 --> 01:26:07,018 نه. فامیلم این نیست 1245 01:26:07,052 --> 01:26:08,987 اینطوری صدام نکن - ...خب - 1246 01:26:09,020 --> 01:26:11,056 تو به بهترین دوستم ضربه زدی، بیگلمن 1247 01:26:11,089 --> 01:26:13,526 نه، نزدم. تنهام بذار - هی - 1248 01:26:13,559 --> 01:26:15,661 باهام بحث نکن 1249 01:26:15,695 --> 01:26:18,163 یه ضریه‌ی خیلی جدی 1250 01:26:19,197 --> 01:26:21,467 خب، چطور باید تقاصش رو بگیریم؟ 1251 01:26:22,635 --> 01:26:24,035 این چطوره؟ ...ما 1252 01:26:24,069 --> 01:26:25,705 ...مثلا داری از آبخوری آب می‌خوری 1253 01:26:25,738 --> 01:26:29,141 و متوجه نمی‌شی که داریم از پشت سر میایم !و بنگ 1254 01:26:29,174 --> 01:26:32,311 دندون‌هات رو میریزم توی چاه آبخوری 1255 01:26:35,045 --> 01:26:36,548 هی، نگام کن 1256 01:26:38,717 --> 01:26:42,019 ،اون دیوونه‌ست یعنی از نظر پزشکی 1257 01:26:42,687 --> 01:26:44,689 پس مراقب خودت باش 1258 01:27:08,312 --> 01:27:10,448 !در رو ببند 1259 01:27:16,353 --> 01:27:19,022 مامان یه میمون گرفته - چرا یه میمون گرفتی؟ - 1260 01:27:19,055 --> 01:27:20,424 چون نیاز به خنده داشتم 1261 01:27:23,761 --> 01:27:25,229 آه، کمکم کن 1262 01:27:25,262 --> 01:27:27,465 جهتش با عقل جور در نمیاد 1263 01:27:27,498 --> 01:27:29,199 مراقب باش. مراقب باش 1264 01:27:29,233 --> 01:27:31,301 !بخواب 1265 01:27:32,100 --> 01:27:34,270 موز میارم 1266 01:27:34,304 --> 01:27:36,739 مراقب پرده باش. اجاره‌ایه 1267 01:27:44,514 --> 01:27:46,249 آه 1268 01:27:47,484 --> 01:27:48,685 آ... سلام 1269 01:27:48,718 --> 01:27:50,386 تو برای کی هستی؟ 1270 01:27:50,420 --> 01:27:52,120 برای منه 1271 01:27:52,154 --> 01:27:54,324 قراره اسمش رو چی بذاریم؟ 1272 01:27:55,123 --> 01:27:57,694 بنی. اسمش بنی ـه 1273 01:28:04,433 --> 01:28:06,735 نمی‌خوام برم دیدن روانپزشک، برت 1274 01:28:06,768 --> 01:28:08,169 تو بچه‌ها رو می‌ترسونی 1275 01:28:08,202 --> 01:28:09,505 تمام روز می‌خوابی 1276 01:28:09,538 --> 01:28:11,105 دلم برای بیابون تنگ شده 1277 01:28:11,138 --> 01:28:12,708 دلم برای هوای گرم و خشک تنگ شده 1278 01:28:12,741 --> 01:28:14,476 هنوز حتی پیانو رو از جعبه در نیاوردیم 1279 01:28:14,510 --> 01:28:17,446 نه غذا می‌پزی، نه خرید می‌کنی نه جعبه‌ها رو باز می‌کنی 1280 01:28:17,479 --> 01:28:19,248 ...روانپزشک‌ها کمکت می‌کنن 1281 01:28:19,281 --> 01:28:21,216 بفهمی ‌چرا یه حسی داری 1282 01:28:21,250 --> 01:28:23,084 کمکت که نمی‌کنن که حس دیگه‌ای داشته باشی 1283 01:28:23,117 --> 01:28:25,119 داری مثل زمانی که مادرت مُرد رفتار می‌کنی 1284 01:28:25,152 --> 01:28:28,456 انگار که عزادار کسی هستی ولی کسی که نمرده 1285 01:28:30,591 --> 01:28:32,226 بسیارخب 1286 01:28:33,159 --> 01:28:36,230 پس اسم میمون رو یه چیز دیگه می‌ذارم 1287 01:28:49,277 --> 01:28:52,246 ای.بی.ام برای اون خیلی زیادی بود، میتز 1288 01:28:53,581 --> 01:28:56,551 ...بنی... اون 1289 01:28:56,584 --> 01:29:00,185 بهترن دوستمه 1290 01:29:00,220 --> 01:29:02,154 اما اون‌ها نیازی بهش ندارن 1291 01:29:02,187 --> 01:29:04,324 این چیزیه که می‌دونم 1292 01:29:06,158 --> 01:29:08,261 منم بهش نیازی ندارم 1293 01:29:10,330 --> 01:29:13,065 بنی دوست تو نبود 1294 01:29:13,833 --> 01:29:16,503 اما می‌دونستی که دوست من بود 1295 01:29:18,638 --> 01:29:21,073 این یعنی چی؟ 1296 01:29:25,678 --> 01:29:28,918 سوراخ یهودی 1297 01:30:03,099 --> 01:30:06,915 روز جیم زدن سال بالایی‌ها ...داوطلب نیاز هست. فیلمبردار، دکوراسیون 1298 01:30:17,328 --> 01:30:19,864 لوگان، من واقعاً واقعاً دلم برات تنگ شده 1299 01:30:23,800 --> 01:30:25,402 !هی 1300 01:30:25,435 --> 01:30:27,404 کی اونجاست؟ 1301 01:30:27,437 --> 01:30:29,506 کی اونجاست؟ 1302 01:30:40,751 --> 01:30:43,286 بیگلمن. هی 1303 01:30:54,697 --> 01:30:56,866 یه خرده خوراکی توی کمدت گذاشتم 1304 01:30:56,899 --> 01:30:58,934 ازش خوشت اومد؟ 1305 01:30:58,968 --> 01:31:00,403 حدس میزنم یکی گرسنه ش نبوده؟ 1306 01:31:00,436 --> 01:31:02,405 ...اون ... اون گفت که 1307 01:31:02,438 --> 01:31:04,407 بهش چی میگی، چاد؟ - کوشر ( غذای حلال) - 1308 01:31:04,440 --> 01:31:06,709 کوشر - !بس کن احمق - 1309 01:31:06,742 --> 01:31:09,545 راجع بهش صحبت کرده بودیم 1310 01:31:09,578 --> 01:31:11,380 باشه 1311 01:31:11,414 --> 01:31:13,749 بجنبین. برای تمرین دیرمون میشه 1312 01:31:16,352 --> 01:31:19,221 خب، قضیه چیه؟ یهودی هستی؟ 1313 01:31:21,990 --> 01:31:23,525 ...خب 1314 01:31:23,558 --> 01:31:25,427 ای خدا ...اونقدر رفته تو نخ دختره که 1315 01:31:25,460 --> 01:31:26,961 حتی نمی‌تونه باهاش صحبت کنه 1316 01:31:26,995 --> 01:31:29,597 نه، اینطور نیست 1317 01:31:29,631 --> 01:31:31,733 ازش معذرت‌خواهی کن 1318 01:31:31,766 --> 01:31:33,802 برای چی؟ 1319 01:31:33,835 --> 01:31:36,738 ،بخاطر اینطور عشقولانه نگاش کردن برای اینکه تو کف دختره‌ای 1320 01:31:36,771 --> 01:31:38,973 من تو کفش نیستم 1321 01:31:39,007 --> 01:31:41,976 پس بخاطر کشتن مسیح ازش معذرت‌خواهی کن 1322 01:31:42,010 --> 01:31:45,280 چرا داری ترغیبش می‌کنی؟ 1323 01:31:46,448 --> 01:31:47,282 بجنب 1324 01:31:47,315 --> 01:31:50,751 بخاطر کشتن پیامبرمون ازش معذرت‌خواهی کن 1325 01:31:52,019 --> 01:31:54,521 آه، نرو 1326 01:31:54,555 --> 01:31:56,390 بیا دویدنم رو تماشا کن - نه، ممنون - 1327 01:31:56,423 --> 01:31:57,858 الان حسش رو ندارم - آه، خواهش می‌کنم - 1328 01:31:57,891 --> 01:31:59,460 وقتی اونجا هستی بهتر می‌دم 1329 01:31:59,493 --> 01:32:01,995 ازش معذرتخواهی کن !حرومزاده‌ی مسیح کُش 1330 01:32:02,029 --> 01:32:03,997 میرم خونه 1331 01:32:05,966 --> 01:32:07,735 برو و معذرت‌خواهی کن 1332 01:32:07,768 --> 01:32:10,604 داری میونه‌ی من و دوست دخترم رو خراب می‌کنی 1333 01:32:10,637 --> 01:32:13,474 می‌دونی، مسلماً از اونجایی که 2000 سالم نیست 1334 01:32:13,507 --> 01:32:16,610 و هیچوقت در رُم نبودم معذرت‌خواهی نمی‌کنم 1335 01:32:16,643 --> 01:32:19,479 اما هی، می‌دونی چیه ...شاید دوست پسرت 1336 01:32:19,512 --> 01:32:21,647 باید ازت معذرت‌خواهی کنه ...بخاطر اینکه یه نیم ساعت قبل در راه پله 1337 01:32:21,681 --> 01:32:24,417 داشت با یه دختر موقرمز عشق بازی می‌کرد 1338 01:32:24,450 --> 01:32:26,753 ...اون... دروغ میگه... اون من این کارو نکردم 1339 01:32:26,786 --> 01:32:28,020 قسم می‌خورم 1340 01:32:28,054 --> 01:32:29,789 بهم گفته بودی دیگه رابطه‌ای باهاش نداری 1341 01:32:31,324 --> 01:32:34,594 !لوگان، تو بهم دروغ گفتی 1342 01:32:36,829 --> 01:32:38,297 کلاودیا 1343 01:32:41,567 --> 01:32:44,537 ...وای 1344 01:32:47,539 --> 01:32:49,441 اشتباه کردی، گوش کن 1345 01:32:49,474 --> 01:32:50,776 اشتباه کردی 1346 01:32:50,809 --> 01:32:52,377 باید درستش کنی - !بزن کله‌ش رو خرد کن - 1347 01:32:52,410 --> 01:32:54,045 !خفه شو چاد لعنتی 1348 01:32:54,079 --> 01:32:56,348 فردا، اولین کاری که می‌کنی پیدا کردن اونه 1349 01:32:56,381 --> 01:32:57,916 و بهش می‌گی که دروغ گفتی 1350 01:32:57,949 --> 01:32:59,484 می‌گی که ... ترسیده بودی 1351 01:32:59,518 --> 01:33:01,319 می‌گی... هرچی می‌خوای میگی ...اما بهش می‌گی 1352 01:33:01,353 --> 01:33:03,889 که حقیقت نداشته و تو من رو در اون حال ندیدی 1353 01:33:03,922 --> 01:33:06,391 ...وگرنه به خدا که چنان بزنمت 1354 01:33:06,424 --> 01:33:08,627 که در عمرت اونطور نزدنت 1355 01:33:09,961 --> 01:33:11,429 گرفتی؟ 1356 01:33:11,463 --> 01:33:14,299 سرت رو تکون بده تا نشون بدی که فهمیدی 1357 01:33:27,011 --> 01:33:28,746 بهم نمیگه که کی این کارو کرده 1358 01:33:28,779 --> 01:33:31,081 ازش بپرس کی این کارو کرده 1359 01:33:31,115 --> 01:33:33,083 به بابات بگو که کی این کارو کرده ...تا اون بره 1360 01:33:33,117 --> 01:33:34,819 خونه‌ی اون عوضی ...و چنان بزندش که 1361 01:33:34,852 --> 01:33:36,854 جونش بالا بیاد - دماغت شکسته؟ 1362 01:33:36,887 --> 01:33:38,722 نه. البته که دماغش نشکسته ...فکر کردی اگه شکسته بود 1363 01:33:38,756 --> 01:33:40,124 من همینطور اینجا می‌نشستم؟ - کی تو رو زد؟ - 1364 01:33:40,157 --> 01:33:41,826 چه اهمیتی داره که کار کی بوده؟ 1365 01:33:41,859 --> 01:33:43,827 نه که قراره کاری راجع بهش بکنی 1366 01:33:43,860 --> 01:33:45,361 بگو اولش چی شد 1367 01:33:45,395 --> 01:33:47,363 چیزی که شده اینه که از اینجا متنفرم 1368 01:33:47,397 --> 01:33:50,500 و چیزی که شده اینه که ...تو ما رو آوردی اینجا، چون 1369 01:33:50,533 --> 01:33:52,702 چون من یه کار بهتر گیر آوردم بهمین خاطر اومدیم 1370 01:33:52,735 --> 01:33:55,572 اصلاً برات مهم نیست که کجایی 1371 01:33:55,605 --> 01:33:57,841 تو میری سر کار و اون کار می‌تونه در ایسلند باشه 1372 01:33:57,874 --> 01:34:00,043 تو با اون دستگاه‌های لعنتی‌ت کار می‌کنی 1373 01:34:00,076 --> 01:34:03,112 و خوشحال میشی ...در حالی‌که بقیه‌ی ما داریم بدبختی 1374 01:34:03,146 --> 01:34:04,714 فقط، بیخیال - نکن - 1375 01:34:04,747 --> 01:34:06,449 خب، اما داری فرش رو خونی می‌کنی 1376 01:34:06,482 --> 01:34:07,717 اینجا اجاره‌ایه 1377 01:34:07,750 --> 01:34:09,819 اصلاً فهمیدی که ما چقدر از اینجا متنفریم 1378 01:34:09,853 --> 01:34:13,121 جایی که حقیقتاً تا کیلومترها تنها یهودی‌ها ماییم 1379 01:34:13,155 --> 01:34:15,557 و همه چی مزخرفه؟ 1380 01:34:15,591 --> 01:34:19,127 اصلاً برات مهمه که این تقصیر توئه 1381 01:34:19,161 --> 01:34:20,596 تمام اتفاقاتی که الان میفته 1382 01:34:20,629 --> 01:34:22,130 فقط بخاطر اینه که تو از خونه فرار کردی 1383 01:34:22,164 --> 01:34:23,632 و همه‌ی ما رو با خودت آوردی؟ 1384 01:34:23,665 --> 01:34:25,767 من اومدم اینجا تا بتونم ده برابر سخت‌تر کار کنم 1385 01:34:25,801 --> 01:34:27,436 با ده برابر مسئولیت 1386 01:34:27,469 --> 01:34:28,804 که بنظر میاد باعث فرار همه شده 1387 01:34:28,837 --> 01:34:30,472 ...تا بتونم برای خودمون یه خونه‌ی قشنگ بسازم و 1388 01:34:30,505 --> 01:34:31,807 میشه همه آروم باشن؟ می‌خوام یه چیزی بگم 1389 01:34:31,840 --> 01:34:33,609 نه، نه. تو نیومدی اینجا تا خونه بسازی 1390 01:34:33,642 --> 01:34:35,477 تو برای کار نیومدی اینجا. تو فرار کردی 1391 01:34:35,510 --> 01:34:37,079 !فکر کنم یه حرفی داری که می‌خوای بهم بزنی سمی 1392 01:34:37,112 --> 01:34:38,680 ...و اگه درست میگم 1393 01:34:38,714 --> 01:34:40,481 !حرف دلت رو تو روم بزن 1394 01:34:40,514 --> 01:34:42,817 من درمان رو شروع کردم 1395 01:36:17,642 --> 01:36:19,777 بگذریم 1396 01:36:19,811 --> 01:36:21,779 ...چیزی که واقعاً می‌خواستم بگم 1397 01:36:21,813 --> 01:36:23,715 راجع به دیروز ...چیزی که بهت گفتم 1398 01:36:23,748 --> 01:36:25,950 حقیقت نداشت و دروغ بود 1399 01:36:25,984 --> 01:36:28,119 و من متاسفم 1400 01:36:28,152 --> 01:36:29,754 اما چرا؟ 1401 01:36:29,787 --> 01:36:31,723 من اصلاً چیکارت داشتم؟ - نه، نه - 1402 01:36:31,756 --> 01:36:33,725 قضیه تو نیست - ...چون اون... واقعاً - 1403 01:36:33,758 --> 01:36:35,726 واقعاً اصلاً درست نبود، می‌دونی؟ - ...نه، نمی‌خواستم اذیتت - 1404 01:36:35,759 --> 01:36:38,028 نمی‌خواستم اذیتت کنم - چون من واقعاً لوگان رو دوست دارم - 1405 01:36:38,061 --> 01:36:39,196 ...آره، دیشب بخاطر فکر خیانت اون 1406 01:36:39,230 --> 01:36:40,564 اونقدر گریه کرد تا خوابش برد 1407 01:36:40,597 --> 01:36:41,765 تو باید بیشتر از این مراقب 1408 01:36:41,798 --> 01:36:43,800 احساسات بقیه‌ی مردم باشی 1409 01:36:43,834 --> 01:36:45,635 باشه، اما لوگان بهم گفت که من مسیح رو کشتم 1410 01:36:45,669 --> 01:36:46,903 لوگان نگفت که - چی؟ - 1411 01:36:46,937 --> 01:36:48,605 چاد گفت - چرا چنین چیزی گفته؟ - 1412 01:36:48,638 --> 01:36:50,674 لوگان خندید. فکر کرد حرف خنده داریه 1413 01:36:52,042 --> 01:36:54,011 اون یهودیه 1414 01:36:54,044 --> 01:36:55,879 نه بابا 1415 01:36:56,947 --> 01:36:59,783 آره، یعنی از روزی که ختنه‌م کردن، یهودیم 1416 01:37:07,357 --> 01:37:09,759 خب، از کجا می‌دونستی که موقرمزه؟ 1417 01:37:09,792 --> 01:37:11,827 وای خدا؟ - همم؟ - 1418 01:37:11,861 --> 01:37:14,063 اون داشته با "رنه رینولد" عشق‌بازی می‌کرده؟ 1419 01:37:17,099 --> 01:37:19,168 ...اگه داشتی دروغ می‌گفتی 1420 01:37:19,202 --> 01:37:21,637 از کجا فهمیدی که اون موقرمز بوده؟ 1421 01:37:24,006 --> 01:37:25,875 ...آ 1422 01:37:31,348 --> 01:37:33,915 درد داره؟ 1423 01:37:33,948 --> 01:37:35,884 پس تو به مسیح اعتقادی نداری؟ 1424 01:37:35,917 --> 01:37:37,952 مونیکا، خیلی نسبت به مسیح غیرت داره 1425 01:37:39,221 --> 01:37:40,722 نمی‌تونم زندگیم رو بدون اون تصور کنم 1426 01:37:40,755 --> 01:37:43,892 خب، ما 5000 سال این کارو کردیم 1427 01:37:43,925 --> 01:37:46,362 و فکر کنم که ممکنه 1428 01:37:46,395 --> 01:37:48,963 ...شاید بتونیم 1429 01:37:48,997 --> 01:37:52,301 نمی‌دونم، کنار هم براش دعا کنیم 1430 01:37:54,336 --> 01:37:56,838 چی، یعنی تو و من؟ 1431 01:37:56,871 --> 01:37:59,074 می تونیم ازش بخوایم که به قلبت راه پیدا کنه 1432 01:37:59,107 --> 01:38:03,644 و می‌دونی، ببینیم چی میشه 1433 01:38:04,678 --> 01:38:06,314 آره، آره، آره. حتماً 1434 01:38:06,347 --> 01:38:07,881 ...یعنی 1435 01:38:07,915 --> 01:38:10,717 چی؟ یعنی خب... مثلاً کی؟ مثلاً امروز؟ 1436 01:38:14,988 --> 01:38:17,891 خیلیه، نه؟ 1437 01:38:17,925 --> 01:38:21,929 تقریباً یه جورایی مثل زیارتگاهه 1438 01:38:21,962 --> 01:38:24,098 یه زیارتگاه برای مردها 1439 01:38:24,131 --> 01:38:25,699 کلی از مردها 1440 01:38:25,732 --> 01:38:28,135 اون‌ها جذابن 1441 01:38:28,168 --> 01:38:30,136 فکر کنم 1442 01:38:33,340 --> 01:38:35,342 یعنی، مسیح که نه 1443 01:38:35,375 --> 01:38:37,743 مسیح هم جذابه 1444 01:38:38,845 --> 01:38:40,847 گفتن این حرف، گناهی چیزی نداره؟ 1445 01:38:40,880 --> 01:38:42,682 نمی‌دونم 1446 01:38:42,715 --> 01:38:45,017 اون بعنوان یه مرد پیش ما اومد 1447 01:38:45,051 --> 01:38:47,421 یه مرد جوون خوشتیپ 1448 01:38:47,454 --> 01:38:50,690 می‌تونست مثل یه دختر یا یه پیرمرد پیش ما بیاد 1449 01:38:50,723 --> 01:38:52,692 ...یا یه نفر که جذام داره، اما 1450 01:38:52,725 --> 01:38:54,927 هیچکس واقعاً نمی‌دونه اون چه شکلی بوده 1451 01:38:55,761 --> 01:38:57,829 احتمالاً اون شبیه تو بوده 1452 01:38:57,863 --> 01:39:00,266 ...آه، چون... چون اون 1453 01:39:00,299 --> 01:39:01,800 یهودی بوده 1454 01:39:01,833 --> 01:39:04,035 یه پسر یهودی خوشتیپ 1455 01:39:05,304 --> 01:39:07,639 درست مثل تو 1456 01:39:23,722 --> 01:39:25,690 بیا دعا کنیم 1457 01:39:32,062 --> 01:39:34,131 چشمت‌هات رو ببند 1458 01:39:36,033 --> 01:39:38,270 ...سرورم، من اینجام با دوستم سمی 1459 01:39:38,303 --> 01:39:39,471 سم 1460 01:39:39,504 --> 01:39:41,906 من اینجام با دوست خوبم سم 1461 01:39:41,939 --> 01:39:46,244 که یهودیه و اون پسر خوبیه 1462 01:39:46,278 --> 01:39:50,881 ،سرور ما مسیح اون پسر خوب و شجاعیه 1463 01:39:50,915 --> 01:39:55,051 ،و بامزه‌ست ...سرورم و 1464 01:39:55,084 --> 01:39:57,820 و من ازش خوشم میاد 1465 01:40:01,958 --> 01:40:03,927 آروم باش 1466 01:40:08,332 --> 01:40:10,033 ازش بخواه 1467 01:40:11,368 --> 01:40:13,204 ازش بخواه که بهت راه پیدا کنه 1468 01:40:13,237 --> 01:40:15,738 ازش بخواه که واردت بشه 1469 01:40:18,174 --> 01:40:20,211 ...آ 1470 01:40:20,244 --> 01:40:22,346 سلام علیکم آقا مسیح 1471 01:40:22,379 --> 01:40:25,147 منم، سم فیبلمن 1472 01:40:26,815 --> 01:40:28,951 اگه واقعی هستی یه نشونه‌ای چیزی 1473 01:40:28,984 --> 01:40:31,153 نشونم بده - ...نه، وایسا. نمی‌تونی - 1474 01:40:31,186 --> 01:40:35,123 نمی‌تونی از مسیح بخوای که با شعبده بازی تحت تاثیرت بذاره 1475 01:40:35,157 --> 01:40:36,825 تو باید با فروتنی رفتار کنی 1476 01:40:36,858 --> 01:40:39,329 .باید بهش التماس کنی من این کارو می‌کنم 1477 01:40:40,263 --> 01:40:43,165 من به روح‌القدس التماس می‌کنم که وارد قلبم بشه 1478 01:40:43,199 --> 01:40:46,302 با نفسم روح‌القدس رو به درونم می‌کشم 1479 01:40:47,869 --> 01:40:50,373 روح‌القدس، واردم شو 1480 01:40:50,406 --> 01:40:52,374 خواهش می‌کنم، روح‌القدس 1481 01:40:52,407 --> 01:40:54,875 التماست می‌کنم پدر مقدس عزیزم 1482 01:40:54,909 --> 01:40:57,011 بخاطر دوستم سمی 1483 01:40:57,044 --> 01:40:58,179 سم 1484 01:40:58,213 --> 01:41:00,047 !به ما وارد شو، مسیح 1485 01:41:00,081 --> 01:41:01,849 !دعاهام رو بشنو 1486 01:41:01,882 --> 01:41:03,318 دهانت رو باز کن 1487 01:41:03,352 --> 01:41:06,988 دهانت رو باز کن و روح مسیح رو به درونت فرو ببر 1488 01:41:34,615 --> 01:41:36,584 مونیکا، سمی، خوردنی درست کردم 1489 01:41:36,617 --> 01:41:38,885 !داریم میایم 1490 01:41:38,918 --> 01:41:40,820 ...فردا، بعد از مدرسه 1491 01:41:40,854 --> 01:41:42,456 می‌خوای من رو پشت زمین ورزش ببینی؟ 1492 01:41:42,490 --> 01:41:44,191 آره - عالیه - 1493 01:41:44,225 --> 01:41:46,193 می‌تونیم بیشتر دعا کنیم 1494 01:41:56,068 --> 01:41:59,071 وقتی دختربچه بودم و ناراحت می‌شدم 1495 01:41:59,104 --> 01:42:01,840 میرفتم باغ وحش و میمون‌ها رو نگاه می‌کردم 1496 01:42:01,874 --> 01:42:03,443 باعث خنده‌ت می‌شدن؟ 1497 01:42:03,476 --> 01:42:05,911 آره، آره. حقه بازی‌هاشون 1498 01:42:05,944 --> 01:42:07,946 اما قضیه بیشتر از اینه 1499 01:42:07,980 --> 01:42:09,915 ...اون 1500 01:42:09,948 --> 01:42:11,984 اون‌ها درک می‌کنن که ما باهاشون چیکار کردیم 1501 01:42:12,017 --> 01:42:13,952 با قفس و اشاره‌هامون 1502 01:42:13,986 --> 01:42:15,588 ما این حس رو باهاشون شریکیم 1503 01:42:15,622 --> 01:42:17,989 این حقیقت که چقدر آدم‌ها ظالم هستن 1504 01:42:18,022 --> 01:42:19,525 اما اگه مدت طولانی تماشاشون کنی 1505 01:42:19,558 --> 01:42:22,461 می‌تونی بگی که اون‌ها چیزهایی می‌دونن که ما تصورش رو هم نمی‌کنیم 1506 01:42:22,494 --> 01:42:24,330 چیزهای مهم 1507 01:42:24,363 --> 01:42:26,465 و اون‌ها اجازه نمی‌دن اون رو بفهمیم 1508 01:42:26,498 --> 01:42:28,467 چون متعلق به خودشونه 1509 01:42:28,500 --> 01:42:30,336 مربوط به خود میمون‌هاست 1510 01:42:30,369 --> 01:42:33,171 برای اوناست. نه ما 1511 01:42:34,473 --> 01:42:36,508 آه، نمی‌دونم 1512 01:42:36,542 --> 01:42:38,310 متانت 1513 01:42:38,344 --> 01:42:40,279 صحیح 1514 01:42:41,580 --> 01:42:43,981 اون‌ها متعلق به خودشونن 1515 01:42:44,015 --> 01:42:46,218 ...اگه اون متعلق به خودشه 1516 01:42:46,251 --> 01:42:48,619 اجازه بده برگرده به جایی که ازش اومده 1517 01:42:48,653 --> 01:42:50,887 بهرحال، اینطوری بود که یه میمون گرفتم 1518 01:42:50,921 --> 01:42:52,657 .و یه روانپزشک 1519 01:42:52,690 --> 01:42:54,559 اون همه جا میرینه 1520 01:42:54,592 --> 01:42:56,394 روانپزشکه؟ 1521 01:42:56,427 --> 01:42:57,595 نه، میمونه 1522 01:42:57,628 --> 01:42:59,197 بهمین خاطر من در هتل میمونم 1523 01:42:59,230 --> 01:43:01,499 لازم نیست. اینجا کلی اتاق داریم 1524 01:43:01,532 --> 01:43:03,568 ...خاخامم در نیوجرسی میگه 1525 01:43:03,601 --> 01:43:06,036 که میمون در خونه کوشر نیست 1526 01:43:06,069 --> 01:43:07,638 بهمین خاطر ما میمون نمی‌خوریم 1527 01:43:07,672 --> 01:43:09,340 برنامه واکسن فلج اطفالش رو ریختی؟ 1528 01:43:09,374 --> 01:43:11,108 مگه اون‌ها هم فلج اطفال می‌گیرن؟ - ظرف نخود رو بده - 1529 01:43:11,141 --> 01:43:12,510 ...خب، اون‌ها تقریباً به هرچیزی که انسان‌ها حساسن 1530 01:43:12,543 --> 01:43:14,612 حساسن، پس آره - از رفتن پیش دامپزشک متنفره - 1531 01:43:14,645 --> 01:43:16,213 ...می‌دونی، مونیکا، در این خانواده 1532 01:43:16,246 --> 01:43:18,482 دانشمندها در مقابل هنرمندها هستن 1533 01:43:18,515 --> 01:43:19,982 سمی‌ طرف منه 1534 01:43:20,015 --> 01:43:22,118 به خودم رفته به جز اینکه واقعاً بااستعداده 1535 01:43:22,151 --> 01:43:23,052 مامان 1536 01:43:23,085 --> 01:43:24,588 و حسابی در علم و دانش افتضاحه 1537 01:43:24,621 --> 01:43:26,256 ممم. و جبر 1538 01:43:26,289 --> 01:43:27,290 و ورزش 1539 01:43:27,324 --> 01:43:29,959 میشه بس کنین - دوربینش رو نشونم داد - 1540 01:43:29,992 --> 01:43:32,027 در ماچ و بوسه ماهره؟ 1541 01:43:32,061 --> 01:43:33,497 بعداً بهتون میگم - !خفه شین - 1542 01:43:33,530 --> 01:43:36,065 دوربینش رو می‌ذاره زیر بالش و می‌خوابه - نه، نمی‌ذارم - 1543 01:43:36,098 --> 01:43:37,667 اما اصلاً از چیزی فیلم نمی‌گیره 1544 01:43:37,701 --> 01:43:39,603 باید از "روز جیم زدن" فیلم بگیره 1545 01:43:39,636 --> 01:43:41,971 هنوز فیلمبردار ندارن 1546 01:43:42,004 --> 01:43:43,273 می‌تونی داوطلب بشی - روز جیم زدن چیه؟ 1547 01:43:43,306 --> 01:43:45,073 مهم نیست. من که نمیرم 1548 01:43:45,106 --> 01:43:46,409 یه چیزی که سال بالایی‌ها آخر سال میرن 1549 01:43:46,442 --> 01:43:48,210 می‌ذارن جوری رفتار کنیم انگار مدرسه رو پیچوندیم 1550 01:43:48,244 --> 01:43:50,479 و همه‌مون با اتوبوس میریم به ساحل سانتا کروز 1551 01:43:50,513 --> 01:43:52,147 باید بری! همه میرن 1552 01:43:52,180 --> 01:43:54,048 بابام دوربینش رو بهت قرض میده 1553 01:43:54,082 --> 01:43:55,451 خیلی باحاله 1554 01:43:55,484 --> 01:43:57,152 حدوداً 1000 دلاری قیمتشه 1555 01:43:57,186 --> 01:43:59,988 اسمش یه چیزی شبیه ایر... هست یادم رفته 1556 01:44:00,021 --> 01:44:01,590 وایسا، اریفلکس که نیست؟ - خودشه - 1557 01:44:01,624 --> 01:44:04,993 بابات یه دوربین 16 میلیمتری اریفلکس داره؟ 1558 01:44:06,027 --> 01:44:07,296 ...وای، عجب، خب یه دوربین 16 میلیمتری 1559 01:44:07,329 --> 01:44:09,498 می‌دونی، معمولاً یه معلم فیلم روز جیم زدن رو می‌گیره 1560 01:44:09,532 --> 01:44:11,333 اما کار خیلی مسخره‌ایه - هر حلقه میشه 2 دقیقه و 45 ثانیه - 1561 01:44:11,367 --> 01:44:13,201 و هر حلقه 10 دلار، برای یه روز که میشه 1562 01:44:13,234 --> 01:44:14,702 یه عالمه پول - من یه چک جایزه‌ی فارغ التحصیلی بهت بدهکارم - 1563 01:44:14,736 --> 01:44:16,438 بابام مدرسه رو مجبور می‌کنه پولش رو بده 1564 01:44:16,471 --> 01:44:18,206 و تمام چیزی که می‌خوام یه دستگاه تدوین 16 میلیمتریه 1565 01:44:18,239 --> 01:44:20,174 و اصلاً نمی‌دونم هزینه‌ش چقدر میشه 1566 01:44:20,208 --> 01:44:21,509 پس فایده‌ای نداره - بابام یکی برات کرایه می‌کنه - 1567 01:44:21,543 --> 01:44:24,479 می‌تونیم کرایه‌ش کنیم، مهم نیست چقدر پولشه، نه؟ 1568 01:44:24,512 --> 01:44:26,481 برت 1569 01:44:28,148 --> 01:44:30,385 مگه دوربین بولکست چشه؟ 1570 01:44:30,418 --> 01:44:32,454 می‌تونی یه خرده بیشتر مشوق باشی 1571 01:44:32,487 --> 01:44:34,121 راجع به چی؟ 1572 01:44:34,154 --> 01:44:35,757 راجع به اون که دوباره می‌خواد فیلم بسازه 1573 01:44:35,790 --> 01:44:37,592 خب، من که چنین چیزی نگفتم ...فقط گفتم 1574 01:44:37,625 --> 01:44:39,594 شاید داره ازش عبور می‌کنه - از چی عبور می‌کنه؟ - 1575 01:44:39,627 --> 01:44:42,128 از زمانی که اومدیم اینجا اصلاً دست به دوربینش نزده 1576 01:44:42,161 --> 01:44:43,464 اون این سپتامبر میره کالج 1577 01:44:43,497 --> 01:44:45,399 شاید احساساتش نسبت بهش عوض شده 1578 01:44:45,432 --> 01:44:48,134 .اون داره بزرگ میشه خیلی راجع بهش ذوق دارم 1579 01:44:48,167 --> 01:44:49,570 فیلم گرفتن کاریه که عاشقشه 1580 01:44:49,603 --> 01:44:51,371 ...فکر نکنم اون - یا مسیح، متاسفم - 1581 01:44:51,405 --> 01:44:53,340 میشه لطفاً دیگه راجع بهم صحبت نکنین؟ 1582 01:44:53,373 --> 01:44:54,775 ...فکر می‌کردم که تو بیشتر از همه 1583 01:44:54,808 --> 01:44:56,243 ...باید درک کنی که 1584 01:44:56,276 --> 01:44:57,644 بیا بریم خونه‌ی تو یا جایی 1585 01:44:57,678 --> 01:44:59,413 شاید بابات بتونه دوربین رو نشونم بده 1586 01:44:59,446 --> 01:45:01,113 یه کسب و کار چیه - باشه، باشه - 1587 01:45:01,147 --> 01:45:02,483 ما تجهیزات رو برات کرایه می‌کنیم 1588 01:45:02,516 --> 01:45:04,083 اون از ساحل متنفره 1589 01:45:04,116 --> 01:45:05,486 بهمین خاطر نمی‌خواد بره مراسم روز جیم زدن 1590 01:45:05,519 --> 01:45:06,753 اما تصمیمت این نیست 1591 01:45:06,787 --> 01:45:09,121 بهمین خاطر نمی‌تونی براش احترام قائل باشی؟ 1592 01:45:09,155 --> 01:45:10,623 من برای همه چیز‌هایی که ...به سختی روش کار می‌کنه 1593 01:45:10,656 --> 01:45:12,358 احترام قائلم - اون می‌ترسه - 1594 01:45:12,391 --> 01:45:14,327 اون می‌ترسه که اگه این کارو کنه دوباره اون پسرها بزننش 1595 01:45:14,360 --> 01:45:16,496 چی؟ نه. نمی‌ترسم هیچوقت نگفتم که از اون‌ها می‌ترسم 1596 01:45:16,529 --> 01:45:18,297 نمی‌ترسی - کتکت زدن؟ - 1597 01:45:18,331 --> 01:45:20,299 تو هیچوقت توجهی به کارهاش نداشتی توجهی به کار هیچکس نداشتی 1598 01:45:20,333 --> 01:45:24,403 که جالبه و خلاقانه‌ست یا برای گذروندن زمان یا یه تفریحه 1599 01:45:24,437 --> 01:45:26,104 تو برنده شدی، میتز 1600 01:45:26,137 --> 01:45:28,073 .من تسلیمم آزارم نده 1601 01:45:28,106 --> 01:45:29,475 میشه شماها بس کنین؟ 1602 01:45:29,509 --> 01:45:31,377 آه، کی داره کی رو آزار میده؟ - کارهات خجالت آوره - 1603 01:45:31,410 --> 01:45:33,078 من گفتم که برای 5 بار اول میبرمش واکسن بزنه 1604 01:45:33,111 --> 01:45:34,380 تو ازم خواستی، نه؟ - خب، تو گفتی این کارو می‌کنی - 1605 01:45:34,413 --> 01:45:36,582 ولی فکر کنم، جدی نگفتی پس دوباره پرسیدم 1606 01:45:36,616 --> 01:45:38,350 و دوباره و دوباره - اون از واکسن می‌ترسه - 1607 01:45:38,383 --> 01:45:41,186 از دکتر می‌ترسه 1608 01:45:42,152 --> 01:45:45,190 من اون میمون لعنتی رو می‌برم پیش دامپزشک، خب؟ 1609 01:45:45,223 --> 01:45:48,226 احتمالاً با این همه داد و بیداد مسکن هم می‌خواد 1610 01:45:48,260 --> 01:45:50,595 می‌تونی از بابات راجع به قرض دادن دوربین بپرسی؟ 1611 01:45:50,629 --> 01:45:52,264 اون میگه آره 1612 01:45:52,297 --> 01:45:54,098 ممنون 1613 01:45:54,131 --> 01:45:56,635 من فیلم روز جیم زدن رو می‌گیرم 1614 01:45:56,668 --> 01:45:58,470 فکر کنم فکر محشریه 1615 01:45:58,997 --> 01:46:00,939 دبیرستان گرند ویو ورودی‌های 1964 1616 01:46:00,974 --> 01:46:03,173 خداحافظ دنیای ظالم ♪ 1617 01:46:04,776 --> 01:46:06,411 خداحافظ دنیای ظالم ♪ 1618 01:46:06,444 --> 01:46:09,280 آه، خداحافظ دنیای ظالم ♪ 1619 01:46:09,313 --> 01:46:11,415 میرم تا به سیرک ملحق بشم ♪ 1620 01:46:11,448 --> 01:46:15,151 قراره یه دلقک دلشکسته بشم ♪ 1621 01:46:15,185 --> 01:46:18,822 روی صورتم یه لبخند الکی بکشم ♪ 1622 01:46:18,856 --> 01:46:21,392 چون یه زن بدجنس و بی‌وفا ♪ 1623 01:46:21,425 --> 01:46:24,261 کل دنیام رو زیر و رو کرد ♪ 1624 01:46:24,295 --> 01:46:26,297 خداحافظ دنیای ظالم ♪ 1625 01:46:27,698 --> 01:46:29,333 بدرود به عشق ♪ 1626 01:46:29,366 --> 01:46:31,468 میرم تا به سیرک ملحق بشم ♪ 1627 01:46:31,502 --> 01:46:33,370 بزن، بزن، بزن - ...باید یه راهی ♪ 1628 01:46:33,404 --> 01:46:35,572 برای مخفی کردن اشک‌هام پیدا کنم ♪ 1629 01:46:35,605 --> 01:46:39,141 و بعدش باید قهقهه بزنم ♪ 1630 01:46:39,174 --> 01:46:42,110 و اون زن رو فراموش کنم ♪ 1631 01:46:42,144 --> 01:46:44,380 حتی اگه صدسال طول بکشه ♪ 1632 01:46:45,915 --> 01:46:47,617 خداحافظ دنیای ظالم ♪ 1633 01:46:47,650 --> 01:46:51,588 بیاین بیرون و یه نگاهی به این احمق بندازین ♪ 1634 01:46:51,621 --> 01:46:56,124 قلبی لجوج مثل قاطر داره ♪ 1635 01:46:56,158 --> 01:46:59,762 همگی، به درد خندیدن می‌خوره ♪ 1636 01:46:59,796 --> 01:47:04,165 و هیچکس نمی‌تونه بگه دلش شکسته ♪ 1637 01:47:04,199 --> 01:47:06,234 خب، شوخی با من ♪ 1638 01:47:06,268 --> 01:47:08,604 من میرم که به سیرک ملحق بشم ♪ 1639 01:47:08,637 --> 01:47:12,474 آه، آقای بارنوم، یه جا برام نگه دار ♪ 1640 01:47:12,507 --> 01:47:16,545 من رو از توپ به بیرون شلیک کن ♪ برام مهم نیست 1641 01:47:16,578 --> 01:47:20,182 بذار مردم بهم اشاره کنن ♪ و بهم خیره بشن 1642 01:47:20,215 --> 01:47:22,718 به دنیا میگم که اون زن ♪ 1643 01:47:22,751 --> 01:47:24,786 هر جایی که ممکنه باشه ♪ 1644 01:47:24,820 --> 01:47:26,788 اون زن بدجنس و بی‌وفا ♪ 1645 01:47:26,822 --> 01:47:30,392 از من یه دلقک گریون ساخت ♪ 1646 01:47:31,226 --> 01:47:33,327 خداحافظ دنیای ظالم ♪ 1647 01:47:35,229 --> 01:47:37,465 خداحافظ دنیای ظالم ♪ 1648 01:47:39,367 --> 01:47:42,135 خداحافظ دنیای ظالم ♪ 1649 01:49:06,350 --> 01:49:09,287 نترسین 1650 01:49:14,492 --> 01:49:17,929 دل مامان‌تون خیلی برای فینیکس تنگ شده 1651 01:49:17,962 --> 01:49:19,597 حقیقت رو بهشون بگو 1652 01:49:19,630 --> 01:49:21,399 و من نمی‌تونم از اینجا برم 1653 01:49:21,432 --> 01:49:23,534 اینجا جاییه که کار می‌کنم 1654 01:49:23,568 --> 01:49:24,635 ...من باید 1655 01:49:24,669 --> 01:49:26,337 احمقانه‌ست 1656 01:49:26,370 --> 01:49:28,972 تو... نمی‌تونی همه چی رو خراب کنی 1657 01:49:29,005 --> 01:49:31,374 چون دلت برای یه جا تنگ شده 1658 01:49:31,408 --> 01:49:33,610 و دلت جای دیگه گیر کرده 1659 01:49:33,643 --> 01:49:36,346 خیلی دلم برای بنی تنگ شده 1660 01:49:36,379 --> 01:49:37,748 خب؟ 1661 01:49:37,781 --> 01:49:39,616 همه‌مون دلمون براش تنگ شده 1662 01:49:40,450 --> 01:49:42,786 این یه جور دلتنگی دیگه‌ست 1663 01:49:42,819 --> 01:49:44,554 چرا؟ 1664 01:49:45,388 --> 01:49:47,023 تو عاشق بنی هستی؟ 1665 01:49:47,057 --> 01:49:48,725 تو عاشق بابا نیستی؟ 1666 01:49:48,759 --> 01:49:49,893 البته که هست 1667 01:49:49,926 --> 01:49:51,762 البته که عاشق بابام - و من عاشق مامانم - 1668 01:49:51,795 --> 01:49:54,030 پس چرا یهو تمام این اتفاقات افتاده؟ 1669 01:49:54,064 --> 01:49:56,031 کنار هم بمونین 1670 01:49:56,065 --> 01:49:58,868 شما عاشق همدیگه‌این و عاشق ما هستین 1671 01:49:58,901 --> 01:50:00,469 و ما این رو نمی‌خوایم 1672 01:50:00,503 --> 01:50:02,772 ...و ما نمی‌خوایم که هی بریم و بیایم 1673 01:50:02,805 --> 01:50:04,073 و با هردوی شما زندگی نکنیم 1674 01:50:04,106 --> 01:50:05,908 نمی‌تونیم، بابا، نمی‌تونیم 1675 01:50:05,941 --> 01:50:07,510 !تو همه‌ش اذیتش می‌کنی 1676 01:50:07,543 --> 01:50:09,411 !بهمین خاطر دارین طلاق می‌گیرین 1677 01:50:09,445 --> 01:50:11,347 !بخاطر توئه 1678 01:50:11,380 --> 01:50:12,648 مامان‌تون رو مقصر ندونین 1679 01:50:12,681 --> 01:50:14,683 این فکر اون نبود. فکر من بود 1680 01:50:14,717 --> 01:50:17,686 این... این رو نگو - نه، نبوده - 1681 01:50:17,720 --> 01:50:20,422 اون الان گفت بخاطر بنی بوده !پس دروغ نگو 1682 01:50:20,456 --> 01:50:22,591 !هردوتون، دروغ نگین 1683 01:50:22,625 --> 01:50:24,692 ...من به مادرتون فرصت میدم که 1684 01:50:24,726 --> 01:50:29,664 ...برگرده به فینیکس تا 1685 01:50:40,809 --> 01:50:43,077 یه زن خوشگل، کاری می‌کنه ♪ شوهرش کوچیک بشه 1686 01:50:43,111 --> 01:50:45,513 و همیشه باعث افتش بشه ♪ 1687 01:50:45,547 --> 01:50:48,416 ...تا باهاش ازدواج کنه، زنش شروع می‌کنه به ♪ 1688 01:50:48,449 --> 01:50:50,618 کارهایی کردن که قلبش رو می‌شکنه ♪ 1689 01:50:50,652 --> 01:50:53,620 ...اما اگه با یه زن زشت ازدواج کنی ♪ 1690 01:50:56,156 --> 01:50:57,825 نمی‌فهمم، چطور می‌تونی برگردی 1691 01:50:57,858 --> 01:51:00,060 بعد از اون ماجرا بری سراغ فیلم ساحلت 1692 01:51:00,093 --> 01:51:02,596 فکر کنم چون متفاوتیم 1693 01:51:18,545 --> 01:51:20,814 اون می‌خواد با بنی ازدواج کنه؟ 1694 01:51:21,614 --> 01:51:23,783 اگه بخواد، می‌کنه 1695 01:51:25,585 --> 01:51:27,820 خدایا، اون خودخواه‌ترین آدم دنیاست 1696 01:51:27,854 --> 01:51:30,990 ...حتماً براش سخت بوده که با یه 1697 01:51:31,023 --> 01:51:33,025 نابغه ازدواج کرده 1698 01:51:33,059 --> 01:51:34,994 بابا مامان رو می‌پرسته 1699 01:51:35,027 --> 01:51:36,562 خب 1700 01:51:37,630 --> 01:51:41,534 اما شاید سخته که توسط کسی پرستیده بشی 1701 01:51:41,567 --> 01:51:43,536 که می‌دونی هرگز به خوبی اون نیستی 1702 01:51:43,569 --> 01:51:45,705 و یا هرگز کار خوبی مثل اون نکردی 1703 01:51:45,738 --> 01:51:46,973 ...مامان 1704 01:51:48,040 --> 01:51:50,575 به جوک‌های بنی می‌خنده 1705 01:51:52,043 --> 01:51:55,113 اما بابا همیشه بهترین شنونده‌ش بوده 1706 01:51:55,146 --> 01:51:57,148 بیخیال 1707 01:51:57,183 --> 01:51:59,017 مامان چیزیش نمی‌شه 1708 01:51:59,050 --> 01:52:02,153 اون به خودش میگه که هر چیزی به دلیلی اتفاق میفته 1709 01:52:02,188 --> 01:52:04,489 بهونه جور می‌کنه مثل همیشه 1710 01:52:04,522 --> 01:52:06,625 تو خیلی از اون خودخواه‌تری 1711 01:52:08,159 --> 01:52:10,161 بهمین خاطر از دستش عصبانی هستی 1712 01:52:10,196 --> 01:52:13,131 بخاطر اینه که مامان می‌ترسه 1713 01:52:13,164 --> 01:52:15,500 درست مثل تو سمی 1714 01:52:16,534 --> 01:52:23,774 از بین همه در این خانواده‌ی از هم پاشیده‌ی خارج از کنترل 1715 01:52:23,807 --> 01:52:26,944 کسی که بیشتر از همه شبیه میتزیه، توئی 1716 01:52:29,880 --> 01:52:31,415 وایسا 1717 01:52:33,550 --> 01:52:35,452 ...ببین، قبل از نشون دادنش به کل مدرسه 1718 01:52:35,486 --> 01:52:37,855 میشه لطفاً باهام تماشاش کنی؟ 1719 01:52:52,502 --> 01:52:54,070 اون آروم حرف میزنه ♪ 1720 01:52:56,005 --> 01:52:57,573 ضمناً بنظر خجالتی میاد ♪ 1721 01:52:59,575 --> 01:53:01,178 ...موندم که آیا ♪ 1722 01:53:02,679 --> 01:53:04,214 باید یه امتحانی‌ش کنم ♪ 1723 01:53:06,015 --> 01:53:08,651 اما بعدش می‌فهمم نمی‌تونه خجالتی باشه ♪ 1724 01:53:08,685 --> 01:53:11,821 نمی‌تونه تا ابد خجالتی و فراری باشه ♪ 1725 01:53:11,854 --> 01:53:14,958 و من قراره اون رو برای خودم کنم ♪ 1726 01:53:14,991 --> 01:53:18,827 حتی اگه تا ابد طول بکشه ♪ 1727 01:53:24,700 --> 01:53:27,502 !نفست رو حبس کن 1728 01:53:33,909 --> 01:53:35,777 بیا 1729 01:53:35,811 --> 01:53:38,714 آه، وای 1730 01:53:49,224 --> 01:53:51,726 مسیح رو پیدا کردی؟ 1731 01:53:53,027 --> 01:53:54,996 .در جواهرفروشی 1732 01:54:06,341 --> 01:54:09,744 اگه من رو موقع راه رفتن در خیابون دیدی ♪ 1733 01:54:09,777 --> 01:54:14,881 و من هر بار موقع دیدن هم گریه می‌کنم ♪ 1734 01:54:14,914 --> 01:54:17,251 از کنارم بگذر ♪ 1735 01:54:19,953 --> 01:54:23,556 از کنارم بگذر ♪ 1736 01:54:23,590 --> 01:54:26,993 کاری کن باور کنم اشک‌هام رو ندیدی ♪ 1737 01:54:27,027 --> 01:54:28,329 هی پسر ببین کی اینجاست 1738 01:54:28,362 --> 01:54:30,231 !هی! بیاین این مهمونی رو شروع کنیم 1739 01:54:30,264 --> 01:54:32,299 بیاین جشن رو شروع کنیم 1740 01:54:32,333 --> 01:54:34,168 ...چون هر بار تو رو می‌بینم ♪ 1741 01:54:34,201 --> 01:54:36,036 خب، در سپتامبر که میرم لس آنجلس 1742 01:54:36,069 --> 01:54:38,738 سعی می‌کنم که یه کار در یه استودیو فیلمسازی پیدا کنم 1743 01:54:38,772 --> 01:54:40,974 فکر کردم میری کالج 1744 01:54:42,041 --> 01:54:43,876 ...میشه 1745 01:54:44,943 --> 01:54:46,812 میشه به اومدن با من فکر کنی؟ 1746 01:54:46,845 --> 01:54:49,014 من میرم دانشگاه ای.اند.ام تگزاس 1747 01:54:49,048 --> 01:54:50,183 .خودت می‌دونی که 1748 01:54:50,216 --> 01:54:52,951 آره، می‌دونم 1749 01:54:52,985 --> 01:54:55,721 اما فکر کردم 1750 01:54:57,623 --> 01:55:01,026 ...شاید باید فکرت رو عوض کنی، چون 1751 01:55:03,996 --> 01:55:06,065 چون چی؟ 1752 01:55:07,367 --> 01:55:09,735 چون من عاشقتم - !آخ - 1753 01:55:09,768 --> 01:55:11,069 !سمی‌- !معذرت - 1754 01:55:11,102 --> 01:55:13,671 معذرت، معذرت، معذرت 1755 01:55:14,306 --> 01:55:16,674 این ممکن نیست 1756 01:55:16,707 --> 01:55:17,942 چی؟ 1757 01:55:17,975 --> 01:55:19,244 نه، هست 1758 01:55:19,278 --> 01:55:21,380 مونیکا، من عاشقتم 1759 01:55:21,413 --> 01:55:23,815 ...این غیرممکنه، سمی 1760 01:55:23,848 --> 01:55:25,149 سم 1761 01:55:26,185 --> 01:55:28,353 ...ما فقط باهم قرار می‌ذاشتیم 1762 01:55:28,387 --> 01:55:30,822 از کنارم بگذر ♪ 1763 01:55:30,855 --> 01:55:32,291 همه چی قبلاً خیلی عادی بود 1764 01:55:32,324 --> 01:55:33,724 ...چرا جوری رفتار می‌کنی انگار 1765 01:55:33,758 --> 01:55:35,827 نه، چون الان هیچی عادی نیست 1766 01:55:35,860 --> 01:55:38,029 اون‌ها دارن طلاق می‌گیرن 1767 01:55:39,363 --> 01:55:41,098 راجع به چی حرف می‌زنی؟ 1768 01:55:41,131 --> 01:55:43,900 مامان و بابام. دارن از هم جدا میشن 1769 01:55:45,001 --> 01:55:47,871 ... اشک و ناراحتی که برام میاری ♪ 1770 01:55:47,904 --> 01:55:50,707 !یا مسیح! این مجلس رقصه 1771 01:55:50,740 --> 01:55:53,277 نمی‌شه همینطوری یه چنین چیزی !رو در مجلس رقص بگی 1772 01:55:53,311 --> 01:55:55,179 وایسا 1773 01:55:55,213 --> 01:55:56,280 ...توقف ♪ 1774 01:55:56,314 --> 01:55:57,381 ♪ !نکن 1775 01:55:57,415 --> 01:55:58,982 !مونیکا 1776 01:55:59,015 --> 01:56:00,817 ببین، این هیچ ارتباطی به ما نداره، خب؟ 1777 01:56:00,851 --> 01:56:02,752 ...من - به این خاطر نبود که بهت گفتم عاشقتم - 1778 01:56:02,786 --> 01:56:04,688 ...نمی‌دونم که چرا این - ...من کل زندگیم رو تغییر نمیدم - 1779 01:56:04,721 --> 01:56:06,190 که بیام به ‌هالیوود 1780 01:56:06,224 --> 01:56:09,992 چون پدر و مادر تو مشکلات زناشویی دارن 1781 01:56:20,069 --> 01:56:22,838 از کنارم بگذر ♪ 1782 01:56:24,374 --> 01:56:25,908 از کنارم بگذر ♪ 1783 01:56:25,941 --> 01:56:28,278 می‌تونی پسش بدی من که اصلاً گردنم ننداختم 1784 01:56:29,179 --> 01:56:31,881 غرور احمقانه ♪ ...تمام چیزیه که دارم 1785 01:56:31,914 --> 01:56:34,083 داری باهام بهم می‌زنی؟ 1786 01:56:34,116 --> 01:56:39,087 .نه برای مجلس رقص، اما مسلماً در نهایت 1787 01:56:41,856 --> 01:56:43,958 باهاش دعا می‌کنم 1788 01:56:43,992 --> 01:56:47,896 و من خیلی خیلی برات دعا می‌کنم 1789 01:56:47,929 --> 01:56:50,432 چون تو واقعاً پسری هستی ...که بوسیدنت باحاله، اما 1790 01:56:52,033 --> 01:56:53,768 ممنون. ممنون 1791 01:56:53,801 --> 01:56:56,137 محشر بود. محشر بود 1792 01:56:56,172 --> 01:56:59,841 بیاین از گروهمون برای این آهنگ محشر تشکر کنیم 1793 01:56:59,874 --> 01:57:03,144 بعضی وقت‌ها ما نمی‌تونیم ...چیزهایی رو درست کنیم، سم 1794 01:57:04,346 --> 01:57:08,283 و تنها کاری که می‌تونیم بکنیم، رنج کشیدنه 1795 01:57:10,185 --> 01:57:12,920 حالا قراره یه وقفه‌ی کوتاهی در رقص داشته باشیم 1796 01:57:12,953 --> 01:57:17,057 برای یه لحظه خیلی خاص برای دانش آموزان ورودی 1964 1797 01:57:17,958 --> 01:57:22,197 آ... آقای ساموئل فیبلمن، کجا هستی؟ 1798 01:57:22,230 --> 01:57:23,830 کجاست؟ 1799 01:57:24,499 --> 01:57:26,334 بسیارخب 1800 01:57:26,367 --> 01:57:27,768 !بیگلمن 1801 01:57:27,801 --> 01:57:29,136 !بیگلمن 1802 01:57:29,170 --> 01:57:30,904 بسیارخب همگی 1803 01:57:30,938 --> 01:57:32,773 این سمت رو نگاه کنین صندلی‌ها رو بردارین 1804 01:57:32,806 --> 01:57:35,074 بیاین همه نزدیک پرده بشین 1805 01:57:36,243 --> 01:57:39,313 بیاین جلو. بسیارخب 1806 01:57:40,514 --> 01:57:44,218 آقای فیبلمن، این لحظه‌ی بزرگ شماست 1807 01:57:44,251 --> 01:57:50,157 ما آماده‌ی تماشای شاهکار رنگی تو هستیم 1808 01:57:50,190 --> 01:57:53,493 روز جیم زدن 1964 1809 01:57:57,930 --> 01:58:03,236 و همونطور که در جنوب و در سرزمین ‌هالیوود می‌گن ...نور 1810 01:58:03,269 --> 01:58:07,206 !آ... نور، دوربین، حرکت 1811 01:58:16,249 --> 01:58:18,984 اگه می‌خوای تا آخر عمر خوشحال باشی ♪ 1812 01:58:19,017 --> 01:58:21,254 هیچوقت با یه زن خوشگل ازدواج نکن ♪ 1813 01:58:21,287 --> 01:58:24,055 خب از نظر من ♪ 1814 01:58:24,089 --> 01:58:26,259 با یه دختر زشت ازدواج کن ♪ 1815 01:58:26,292 --> 01:58:27,859 اگه می‌خوای که ♪ 1816 01:58:27,892 --> 01:58:29,195 تا آخر عمر خوشحال باشی ♪ 1817 01:58:29,228 --> 01:58:31,962 هیچوقت با یه زن خوشگل ازدواج نکن ♪ 1818 01:58:31,996 --> 01:58:34,165 خب، از نظر من ♪ 1819 01:58:34,199 --> 01:58:37,067 با یه دختر زشت ازدواج کن ♪ 1820 01:58:37,101 --> 01:58:39,571 یه زن خوشگل، کاری می‌کنه ♪ شوهرش کوچیک بشه 1821 01:58:39,604 --> 01:58:42,173 و همیشه باعث افتش بشه ♪ 1822 01:58:42,207 --> 01:58:44,476 ...تا باهاش ازدواج کنه، زنش شروع می‌کنه به ♪ 1823 01:58:44,509 --> 01:58:46,177 کارهایی کردن ♪ 1824 01:58:46,211 --> 01:58:47,845 که قلبش رو می‌شکونه ♪ 1825 01:58:47,878 --> 01:58:49,847 اما اگه با یه زن زشت ازدواج کنی ♪ 1826 01:58:49,880 --> 01:58:52,284 تا آخر عمر خوشحال خواهی بود ♪ 1827 01:58:52,317 --> 01:58:54,985 یه زن زشت غذا رو سروقت درست می‌کنه ♪ 1828 01:58:55,019 --> 01:58:57,855 و همیشه باعث آرامش تو میشه ♪ 1829 01:58:57,888 --> 01:58:58,989 اگه می‌خوای تا آخر عمر ♪ 1830 01:58:59,022 --> 01:59:00,491 خوشحال باشی ♪ 1831 01:59:00,524 --> 01:59:03,026 هرگز با یه زن خوشگل ازدواج نکن ♪ 1832 01:59:03,059 --> 01:59:05,462 خب، از نظر من ♪ 1833 01:59:05,496 --> 01:59:07,864 با یه دختر زشت ازدواج کن ♪ 1834 01:59:12,869 --> 01:59:15,071 من هر زمان یه زشت رو انتخاب می‌کنم ♪ 1835 01:59:18,141 --> 01:59:20,444 نذار دوستات بهت بگن سلیقه نداری ♪ 1836 01:59:20,477 --> 01:59:22,912 برو و بهرحال ازدواج کن ♪ 1837 01:59:22,945 --> 01:59:26,049 اگرچه صورتش زشته ♪ و چشم‌هاش نامتقارن 1838 01:59:26,082 --> 01:59:28,217 از من قبول کن ♪ بیشتر به دردت می‌خوره 1839 01:59:28,251 --> 01:59:31,019 اگه می‌خوای تا آخر عمر خوشحال باشی ♪ 1840 01:59:31,053 --> 01:59:33,189 هیچوقت با یه زن خوشگل ازدواج نکن ♪ 1841 01:59:33,222 --> 01:59:35,924 خب از نظر من ♪ 1842 01:59:35,957 --> 01:59:38,461 با یه دختر زشت ازدواج کن ♪ 1843 01:59:38,494 --> 01:59:40,196 بگو مرد ♪ هی عزیزم 1844 01:59:40,229 --> 01:59:42,898 زنت رو اون روز دیدم ♪ 1845 01:59:58,145 --> 02:00:00,582 !وای نه 1846 02:00:00,615 --> 02:00:02,950 در تمام دنیای لیمبو ♪ 1847 02:01:41,513 --> 02:01:44,216 !بریم، بجنب 1848 02:01:45,350 --> 02:01:48,019 نه، نه، نه 1849 02:01:49,688 --> 02:01:53,324 لوگان، تو واقعاً اونجا خارق العاده بودی 1850 02:01:53,357 --> 02:01:55,125 محشر بود 1851 02:02:27,791 --> 02:02:30,125 چرا این کارو کردی؟ 1852 02:02:32,462 --> 02:02:34,164 چی؟ 1853 02:02:34,197 --> 02:02:37,032 چرا کاری کردی اینطور بنظر بیام؟ 1854 02:02:39,269 --> 02:02:41,538 در فیلم؟ - !آره، در فیلم - 1855 02:02:41,571 --> 02:02:44,039 ای لعنت! لعنت 1856 02:02:44,841 --> 02:02:46,776 تو چته؟ 1857 02:02:46,810 --> 02:02:48,511 من... واقعاً باهات بد رفتار کردم 1858 02:02:48,544 --> 02:02:50,479 ...دماغت رو شکوندم و بعد - تو دماغم رو نشکوندی - 1859 02:02:50,513 --> 02:02:52,314 ...و بعد تو کاری کردی من شبیه... شبیه - ...تو - 1860 02:02:52,348 --> 02:02:54,250 تو دماغم رو نشکوندی - تو چته؟ - 1861 02:02:54,283 --> 02:02:57,118 لوگان، تمام کاری که کردم گرفتن دوربین بود و اون چیزی که هست رو میگیره 1862 02:02:57,152 --> 02:02:59,788 چرند نگو فیبلمن ...تو کاری کردی من 1863 02:02:59,822 --> 02:03:02,291 من مثل یه جور قهرمان بنظر بیام 1864 02:03:02,324 --> 02:03:03,792 خب؟ - و کلاودیا، اون الان من رو بوسید - 1865 02:03:03,826 --> 02:03:05,461 تبریک میگم - اون هم جلوی کل مدرسه - 1866 02:03:05,494 --> 02:03:07,263 آه، عالیه - من باهاش بدتر از رفتاری که با تو داشتم رو داشتم - 1867 02:03:07,296 --> 02:03:09,164 ...و حالا اون می‌خواد - ...قابلی نداشت پسر، یا مسیح - 1868 02:03:09,198 --> 02:03:12,066 نه، نه. نرو. نرو 1869 02:03:12,100 --> 02:03:15,136 فقط می‌خوام بدونم چرا این کارو کردی 1870 02:03:15,170 --> 02:03:17,104 نمی‌دونم. باید برم مغزم رو معاینه کنم 1871 02:03:17,137 --> 02:03:18,373 الان باید حس بدی داشته باشم 1872 02:03:18,406 --> 02:03:20,107 بابت تمام کارهای بدی که باهات کردیم؟ 1873 02:03:20,140 --> 02:03:21,309 تو حس بدی نسبت به تمام اون‌ها داری؟ 1874 02:03:21,342 --> 02:03:23,076 !این اصلاً ربطی به تو نداره 1875 02:03:23,110 --> 02:03:24,679 ...چون باید حس بدی داشته باشی - آه، صحیح - 1876 02:03:24,712 --> 02:03:26,381 .بهمین خاطر این کارو کردی ...می‌خواستی حس بدی نسبت به 1877 02:03:26,414 --> 02:03:29,217 !می‌خواستم برای 5 دقیقه باهام خوب رفتار کنی 1878 02:03:29,250 --> 02:03:31,486 یا این کارو کردم که فیلمم بهتر بشه 1879 02:03:31,519 --> 02:03:32,620 نمی‌دونم چرا 1880 02:03:32,654 --> 02:03:36,524 تو عوضی‌ترین آدمی ‌هستی که در عمرم دیدم 1881 02:03:36,558 --> 02:03:40,127 !من یه میمون در خونه دارم که از تو باهوش‌تره 1882 02:03:40,161 --> 02:03:44,232 !توی عوضی یهودستیز احمق 1883 02:03:44,265 --> 02:03:46,633 من کاری کردم انگار می‌تونی پرواز کنی 1884 02:03:47,601 --> 02:03:49,336 اما نمی‌تونم پرواز کنم 1885 02:03:49,369 --> 02:03:51,505 من می‌تونم از هر مردی در سانتاکلارا کاونتی جلو بزنم 1886 02:03:51,538 --> 02:03:53,407 و به سختی تلاش کردم تا بتونم این کارو کنم 1887 02:03:53,440 --> 02:03:56,176 اما تو... تو کاری کردی حس کنم یه جور بازنده‌م 1888 02:03:56,209 --> 02:03:58,312 یا یه حقه‌باز ...یا من قراره 1889 02:03:58,345 --> 02:04:01,113 یکی باشم که هرگز نخواهم بود، نه حتی در رویاهام 1890 02:04:01,148 --> 02:04:02,482 تو اون رو برداشتی ...هرکسی که هست 1891 02:04:02,516 --> 02:04:04,418 و از هرجایی که گیرش آوردی ...و گذاشتیش بالای 1892 02:04:04,451 --> 02:04:06,587 اون پرده و به همه گفتی 1893 02:04:06,620 --> 02:04:07,854 به همه گفتی که اون منم 1894 02:04:07,888 --> 02:04:10,324 ...و اون من نیستم. اون 1895 02:04:12,159 --> 02:04:15,628 خدا لعنتت کنه 1896 02:04:19,198 --> 02:04:21,200 یا مسیح، قرار نبود تو رو ناراحت کنه 1897 02:04:21,233 --> 02:04:23,269 نمی‌خواستم ناراحتت کنم ...نمی‌خواستم 1898 02:04:23,302 --> 02:04:26,137 چه اهمیتی داره چی می‌خواستی؟ 1899 02:04:27,373 --> 02:04:29,375 !فیبلمن 1900 02:04:30,676 --> 02:04:32,144 ددم وای 1901 02:04:32,178 --> 02:04:33,245 !توی دروغگو! توی دروغگوی از پشت خنجرزن 1902 02:04:33,279 --> 02:04:35,481 ...چنان بزنمت که 1903 02:04:47,359 --> 02:04:49,361 تو باور کردی، تمام اون فریبکاری‌ش رو 1904 02:04:49,394 --> 02:04:51,563 باورش کردی توی احمق 1905 02:04:51,596 --> 02:04:54,366 لوگان، خیلی احمق و خودپسندی 1906 02:05:19,723 --> 02:05:22,359 قراره اتفاقی بیفته؟ 1907 02:05:23,360 --> 02:05:25,262 دوست داری در خطر زندگی کنی، فیبلمن 1908 02:05:25,295 --> 02:05:26,897 نه، ندارم واقعاً واقعاً ندارم 1909 02:05:26,930 --> 02:05:28,599 چرا، داری 1910 02:05:28,632 --> 02:05:32,703 ...اما اگه چیزی راجع بهم بگی که من 1911 02:05:32,736 --> 02:05:36,340 ناراحت شدم کار اشتباهی کردی 1912 02:05:38,575 --> 02:05:39,942 راز بین خودمون 1913 02:05:39,976 --> 02:05:41,678 خب؟ 1914 02:05:41,711 --> 02:05:43,546 قطعاً 1915 02:05:46,983 --> 02:05:49,452 مگر اینکه یه فیلم راجع بهش بسازم 1916 02:05:50,520 --> 02:05:53,322 که هرگز و هیچوقت چنین کاری نمی‌کنم 1917 02:06:18,747 --> 02:06:20,682 ...هرگز 1918 02:06:21,817 --> 02:06:23,685 چطوریه؟ 1919 02:06:25,487 --> 02:06:28,690 یه جوریه انگار همه چی از کنترلت خارجه 1920 02:06:28,724 --> 02:06:33,395 و چطور... تو مسئول هیچی نیستی 1921 02:06:35,831 --> 02:06:37,965 و... چطور مهم نیست 1922 02:06:37,998 --> 02:06:39,767 بهتره نکشم 1923 02:06:40,801 --> 02:06:43,671 در کله‌‌م، همین الان هم همه چی از کنترل خارج شده 1924 02:06:46,006 --> 02:06:48,309 خیلی چرند میگی 1925 02:06:48,342 --> 02:06:51,245 باید برم. کلاودیا منتظرمه 1926 02:06:56,383 --> 02:06:59,854 زندگی اصلاً شبیه فیلم‌ها نیست، فیبلمن 1927 02:06:59,887 --> 02:07:01,355 ممکنه نباشه 1928 02:07:01,388 --> 02:07:03,824 ...اما هی، آخرش 1929 02:07:03,858 --> 02:07:06,259 تو به دختره رسیدی 1930 02:07:28,982 --> 02:07:31,885 عجب شبی بوده 1931 02:07:34,520 --> 02:07:36,955 مونیکا از دسته گل خوشش اومد؟ 1932 02:07:36,989 --> 02:07:40,359 آره - خب، بهت گفتم که خوشش میاد - 1933 02:07:48,100 --> 02:07:50,435 ...اون زمان وقتی که زدمت 1934 02:07:50,469 --> 02:07:53,438 ...در فینیکس، وقتی که 1935 02:07:53,472 --> 02:07:55,908 وای خدا. یادته 1936 02:07:57,509 --> 02:07:59,578 نه واقعاً 1937 02:07:59,611 --> 02:08:01,480 آه، محض رضای خدا، انگار که 1938 02:08:01,513 --> 02:08:03,848 کل عمرم داشتم تو رو میزدم 1939 02:08:03,881 --> 02:08:06,551 یه بار. من یه بار زدمت 1940 02:08:06,584 --> 02:08:08,085 باید به یادت مونده باشه 1941 02:08:08,119 --> 02:08:09,821 قبل از امتحان شنا 1942 02:08:09,854 --> 02:08:11,689 !آره، قبل از امتحان شنا 1943 02:08:11,722 --> 02:08:13,958 ...آره، خب، من 1944 02:08:13,991 --> 02:08:17,562 من... زدم پشتت 1945 02:08:18,629 --> 02:08:20,698 .تا جایی که می‌تونستم محکم زدم امتحان استعدادیابی‌ت رو خراب کردم 1946 02:08:20,731 --> 02:08:22,567 و تو... تو نتونستی نشان افتخارت رو بگیری 1947 02:08:22,600 --> 02:08:24,001 و بعدش نتونستی در گروه پیشاهنگی عقاب باشی 1948 02:08:24,035 --> 02:08:25,636 من رفتم به گروه پیشاهنگی عقاب - ...و من - 1949 02:08:25,670 --> 02:08:27,638 موضوع مهمی‌ نبود - ...خب، جای ضربه‌م 1950 02:08:27,672 --> 02:08:30,541 روی بدنت موند، به شکل کف دستم 1951 02:08:30,575 --> 02:08:32,843 و ازت می‌خوام که بگی بابت اون کار من رو می‌بخشی 1952 02:08:32,876 --> 02:08:36,546 خب، باشه، تو رو می‌بخشم - ...چون... چون - 1953 02:08:37,714 --> 02:08:39,683 تو بچه‌ی منی - مامان، تو رو می‌بخشم - 1954 02:08:39,716 --> 02:08:41,685 ...و ... بچه‌هام... بیشتر از هر چیزی برام 1955 02:08:41,718 --> 02:08:43,687 مامان، تو رو می‌بخشم - در تمام دنیا ارزش دارن - 1956 02:08:43,720 --> 02:08:45,589 تو رو می‌بخشم - ...چون - 1957 02:08:45,622 --> 02:08:47,858 خواهش می‌کنم، چون چطور باید خودم رو ببخشم؟ 1958 02:08:47,891 --> 02:08:50,026 نمی‌تونم - ...مامان، من - 1959 02:08:50,060 --> 02:08:51,761 تو رو می‌بخشم 1960 02:08:51,795 --> 02:08:53,730 تخم مرغ داره می‌سوزه 1961 02:08:53,763 --> 02:08:56,032 وای خدا 1962 02:09:00,469 --> 02:09:03,539 من این کارو می‌کنم 1963 02:09:04,506 --> 02:09:06,876 و نمی‌دونم که کار درستیه یا نه 1964 02:09:06,909 --> 02:09:09,545 اما برام حکم مرگ و زندگی رو داره 1965 02:09:09,578 --> 02:09:12,081 و من متاسفم ...اما همه 1966 02:09:12,114 --> 02:09:14,184 می‌چسبن به چیزی که بدجوری می‌خوان 1967 02:09:14,217 --> 02:09:16,518 و یه جورایی 1968 02:09:16,552 --> 02:09:19,922 ما در این ماجرا نجات پیدا می‌کنیم. همه‌مون 1969 02:09:19,955 --> 02:09:23,025 حتی پدرت، که از صمیم قلب تحسینش می‌کنم 1970 02:09:23,058 --> 02:09:27,396 اون سزاوار خیلی بیشتر از چیزیه که دارم انجام میدم 1971 02:09:30,199 --> 02:09:33,034 اما، بنی بهم نیاز دارم، عزیزم 1972 02:09:33,067 --> 02:09:35,137 و من بهش احتیاج دارم 1973 02:09:35,170 --> 02:09:36,738 اونقدر که بدون اون 1974 02:09:36,771 --> 02:09:38,673 من تبدیل به چیزی می‌شم که نمی‌دونم 1975 02:09:38,706 --> 02:09:41,676 و هیچکدوم شما هم دیگه من رو نمی‌شناسین 1976 02:09:41,709 --> 02:09:43,611 من فقط اون آدم منفور میشم 1977 02:09:43,645 --> 02:09:45,647 که چنین کار بدی با پشتت کردم 1978 02:09:45,680 --> 02:09:49,784 و آره، این خودخواهانه‌ترین کاریه که در عمرم کردم 1979 02:09:49,817 --> 02:09:53,688 ...اما الان باید این کارو بکنم سمی 1980 02:09:54,889 --> 02:09:57,925 تو کاری رو می‌کنی که قلبت می‌گه بکن 1981 02:09:57,958 --> 02:10:00,961 چون در زندگی به هیچکس بدهکار نیستی 1982 02:10:02,130 --> 02:10:04,064 نه حتی من 1983 02:10:10,204 --> 02:10:12,240 آه... خراب شدن؟ 1984 02:10:12,273 --> 02:10:15,209 می‌تونم بیشتر درست کنم 1985 02:10:15,243 --> 02:10:16,977 نه، نه، نه 1986 02:10:17,010 --> 02:10:18,779 من سوخته‌ش رو دوست دارم 1987 02:10:22,716 --> 02:10:24,785 خب، مونیکا دکم کرد 1988 02:10:24,818 --> 02:10:26,619 واقعاً؟ 1989 02:10:26,652 --> 02:10:29,455 آره، بعد از اینکه راجع به طلاق بهش گفتم 1990 02:10:30,122 --> 02:10:31,757 ها؟ 1991 02:10:32,792 --> 02:10:35,195 احتمالاً نباید ازش می‌خواستم که باهام ازدواج کنه 1992 02:10:35,228 --> 02:10:37,496 نکردی - ...آه، اما - 1993 02:10:37,530 --> 02:10:39,999 آه، کردی؟ - 1994 02:10:41,168 --> 02:10:44,670 کلی باهاش حرف زدم - دختر بیچاره - 1995 02:10:44,671 --> 02:10:49,664 یک سال بعد لس آنجلس 1996 02:11:05,957 --> 02:11:07,226 بابا؟ 1997 02:11:11,130 --> 02:11:13,498 هی بابا، من برگشتم 1998 02:11:24,309 --> 02:11:26,244 سمی؟ 1999 02:11:32,183 --> 02:11:34,518 فکر کنم سکته قلبی کردم 2000 02:11:40,191 --> 02:11:42,160 بیا اینجا 2001 02:11:50,801 --> 02:11:52,769 .این وحشت‌زدگیه مادرت هم اینطوری میشد 2002 02:11:52,802 --> 02:11:55,172 وقتی اینطور می‌شد چیکار می‌کردی؟ - براش چای درست می‌کردم - 2003 02:11:55,205 --> 02:11:56,806 بسیارخب 2004 02:12:02,745 --> 02:12:05,648 ضمناً تو خسته‌ای 2005 02:12:05,681 --> 02:12:07,617 نخوابیدی 2006 02:12:07,650 --> 02:12:09,319 می‌شنیدم که کل شب راه میرفتی 2007 02:12:09,353 --> 02:12:10,887 یا اون نامه‌ها رو تایپ می‌کردی 2008 02:12:10,920 --> 02:12:12,356 و سه ساعت رانندگی تا کالج 2009 02:12:12,389 --> 02:12:14,291 هر روز میری و میای - نه، نه، نه - 2010 02:12:14,324 --> 02:12:15,925 نمی‌تونم برگردم به اون خوابگاه 2011 02:12:15,958 --> 02:12:17,627 شاید هم اتاقی‌ت ساکن شده باشه 2012 02:12:17,660 --> 02:12:19,062 اون به "گلدواتر" رای داده بود (کاندیدای محافظه‌کار ریاست جمهوری امریکا) 2013 02:12:19,095 --> 02:12:21,096 نمی‌تونم برگردم 2014 02:12:21,130 --> 02:12:22,365 بابا 2015 02:12:25,368 --> 02:12:27,669 ...نمی‌دونم 2016 02:12:27,702 --> 02:12:29,838 دیگه چیکار کنم 2017 02:12:30,772 --> 02:12:32,741 نمی‌خوام ناامیدت کنم 2018 02:12:32,774 --> 02:12:35,977 و قول داده بودم که تحمل کنم 2019 02:12:36,011 --> 02:12:38,847 اما دو سال مثل یه عمر شده و من از کالج متنفرم 2020 02:12:38,880 --> 02:12:41,016 یعنی خیلی 2021 02:12:41,049 --> 02:12:45,854 و می‌خوام روی فیلم یا سریال کار کنم 2022 02:12:45,887 --> 02:12:47,823 بهمین خاطر اون نامه‌ها رو فرستادم 2023 02:12:47,856 --> 02:12:49,790 اما هیچکس جوابی بهش نداد 2024 02:12:49,824 --> 02:12:52,227 و زندگیم داره اینقدر سریع می‌گذره 2025 02:12:52,260 --> 02:12:54,362 اما به هیچ جایی نمی‌رسه 2026 02:12:56,897 --> 02:12:59,800 روی نوشیدنش تمرکز کن آرومت می‌کنه 2027 02:13:05,039 --> 02:13:07,209 بگیر 2028 02:13:09,877 --> 02:13:12,880 می‌تونی نامه‌ها رو ببینی تا من سوپ رو گرم می‌کنم 2029 02:13:34,468 --> 02:13:36,936 از طرف مامانه 2030 02:13:37,937 --> 02:13:39,906 یه مشت عکس مسخره‌ست 2031 02:13:39,939 --> 02:13:41,841 از یه جور دورهمی 2032 02:14:28,153 --> 02:14:30,021 بابا؟ 2033 02:14:32,191 --> 02:14:34,025 ...بابا، چی 2034 02:14:43,434 --> 02:14:45,469 ...بابا، نمی‌خواستم که 2035 02:14:45,503 --> 02:14:48,139 اگه اینقدر از کالج متنفری، نرو 2036 02:14:49,240 --> 02:14:51,074 ...اما... بابا، ما 2037 02:14:51,107 --> 02:14:52,809 ...نمی‌دونم، من دوست دارم که 2038 02:14:52,842 --> 02:14:54,844 چون این قضیه فیلم... نمی‌دونم 2039 02:14:54,878 --> 02:14:57,080 شاید باید سال‌ها قبل پام رو پس می‌کشیدم 2040 02:14:57,113 --> 02:14:59,849 اما 2041 02:15:01,419 --> 02:15:06,490 می‌دونم که تو مثل چی میری سراغ هرکاری که دلت می‌خواد 2042 02:15:06,524 --> 02:15:09,726 چون درست مثل مادرتی 2043 02:15:14,264 --> 02:15:17,933 ‌ما هیچوقت دست از شناخت هم برنمی‌داریم سمی 2044 02:15:21,271 --> 02:15:23,839 از کجا می‌دونی؟ 2045 02:15:23,872 --> 02:15:25,542 تو و مامان که دیگه همدیگه رو نمی‌شناختین 2046 02:15:25,575 --> 02:15:27,876 آره، همینطوره 2047 02:15:28,578 --> 02:15:30,946 همیشه اینطور خواهد بود 2048 02:15:31,847 --> 02:15:34,251 ...ولی می‌دونم چون 2049 02:15:36,051 --> 02:15:38,321 ما اونقدر در زندگی‌مون از هم دور شدیم 2050 02:15:38,355 --> 02:15:41,756 که در واقع باید بگیم "پایان" 2051 02:15:50,999 --> 02:15:53,369 یکی از نامه‌ها رو ندیدی 2052 02:15:59,493 --> 02:16:02,013 [ شبکه سی.بی.اس ] 2053 02:16:20,194 --> 02:16:22,095 خبرهای خوب؟ 2054 02:16:24,898 --> 02:16:27,168 سفارش 32 تا برنامه نیم ساعته رو دادن 2055 02:16:27,201 --> 02:16:30,571 جمعه‌ها ساعت 8:30 شب در شبکه سی.بی.اس که از 17م سپتامبر شروع میشه 2056 02:16:30,605 --> 02:16:32,307 همین الان هم 6 تا نمایش داریم 2057 02:16:32,340 --> 02:16:34,841 مثل فیلم "استالاگ 17" یا "فرار بزرگ" هستن 2058 02:16:34,875 --> 02:16:36,444 به جز اینکه بامزه‌ترن 2059 02:16:36,477 --> 02:16:37,943 و برای تلویزیونه 2060 02:16:37,977 --> 02:16:39,479 و بامزه‌ست - آره - 2061 02:16:39,513 --> 02:16:41,181 یا حداقل دعا می‌کنم که بامزه باشن 2062 02:16:41,214 --> 02:16:43,183 "قهرمانان هوگان" عنوانش اینه 2063 02:16:43,216 --> 02:16:44,584 نظرت چیه؟ 2064 02:16:44,618 --> 02:16:46,852 خیلی گیراست، نه؟ - گیرا. آره - 2065 02:16:46,886 --> 02:16:48,455 و اگه همه چی خوب پیش بره 2066 02:16:48,488 --> 02:16:53,126 ممکنه بتونم یه چیزی برای فصل بعد بهت پیشنهاد بدم 2067 02:16:54,026 --> 02:16:57,029 شاید کمک دستیار یه دستیار یه دستیار 2068 02:17:01,967 --> 02:17:03,869 تو بهرحال نمی‌خوای در تلویزیون باشی 2069 02:17:03,903 --> 02:17:07,005 در نامه‌ت مفصل گفتی 2070 02:17:07,038 --> 02:17:09,241 بگذریم، عاشق این نامه‌م 2071 02:17:09,275 --> 02:17:11,210 منم وقتی همسن تو بودم 2072 02:17:11,243 --> 02:17:12,977 کلی از این نامه‌ها می‌نوشتم 2073 02:17:13,011 --> 02:17:15,448 تو می‌خوای فیلم بسازی، درست میگم؟ 2074 02:17:15,481 --> 02:17:17,082 خب، آره، می‌خوام 2075 02:17:17,116 --> 02:17:19,518 اما ببین، خوشحالم که جایی کارم رو شروع کنم 2076 02:17:19,552 --> 02:17:21,354 ...و این 2077 02:17:21,387 --> 02:17:23,088 می‌دونی باید بری ملاقات کی؟ 2078 02:17:23,122 --> 02:17:25,957 البته منظورم برای کار نیست اون از این کارها نمی‌کنه 2079 02:17:25,990 --> 02:17:27,926 نظرت چیه که بری به ملاقات 2080 02:17:27,959 --> 02:17:30,929 بزرگترین کارگردان دنیا؟ 2081 02:17:30,962 --> 02:17:33,366 و اون درست اونطرف راهروئه 2082 02:17:35,400 --> 02:17:37,168 بجنب 2083 02:17:42,005 --> 02:17:43,974 یه لحظه اینجا وایسا 2084 02:17:53,050 --> 02:17:55,120 آ... این "نونا"ست 2085 02:17:55,153 --> 02:17:56,920 نونا حواسش به تو هست 2086 02:17:56,954 --> 02:17:58,256 آ... اون اینجا نیست 2087 02:17:58,289 --> 02:17:59,923 رفته ناهار - صحیح - 2088 02:17:59,957 --> 02:18:01,659 دوست داری صبر کنی؟ - آره، صبر می‌کنه - 2089 02:18:01,693 --> 02:18:03,494 بشین 2090 02:18:04,595 --> 02:18:06,330 موفق باشی 2091 02:18:11,702 --> 02:18:13,404 ممکنه چند ساعت طول بکشه 2092 02:18:26,199 --> 02:18:29,358 [ دلیجان ] (به کارگردانی جان فورد) 2093 02:18:29,393 --> 02:18:32,405 [ چه سرسبز بود دره‌ی من ] 2094 02:18:32,440 --> 02:18:35,786 [ خبرچین ] 2095 02:18:41,009 --> 02:18:43,654 [ جویندگان ] 2096 02:18:43,689 --> 02:18:46,054 [ سه پدرخوانده ] 2097 02:18:46,268 --> 02:18:48,490 [ او یک روبان زرد بست] 2098 02:18:49,485 --> 02:18:52,060 [ خوشه‌های خشم ] 2099 02:18:52,095 --> 02:18:55,586 [ مرد آرام ] 2100 02:19:05,477 --> 02:19:09,418 [ مردی که لیبرتی والانس را کشت ] 2101 02:19:42,256 --> 02:19:45,226 بسیارخب بچه جون، 5 دقیقه وقت داری 2102 02:19:45,259 --> 02:19:47,428 شاید یه دقیقه . بلند شو 2103 02:19:50,831 --> 02:19:52,766 ...هی، کراواتت رو باز کن 2104 02:19:52,800 --> 02:19:55,236 شانس بهتری داری 2105 02:21:04,869 --> 02:21:07,605 بهم گفتن که می‌خوای یه فیلم ساز بشی 2106 02:21:08,839 --> 02:21:11,242 آ... بله قربان، می‌خوام 2107 02:21:11,275 --> 02:21:12,843 چرا؟ 2108 02:21:12,877 --> 02:21:15,479 این کار، تو رو تیکه پاره می‌کنه 2109 02:21:15,513 --> 02:21:18,182 خب 2110 02:21:19,483 --> 02:21:20,718 ...آقای فورد، من 2111 02:21:20,751 --> 02:21:23,086 خب، چی راجع به هنر می‌دونی، بچه؟ 2112 02:21:25,322 --> 02:21:26,856 من... فیلم‌هاتون رو خیلی دوست دارم 2113 02:21:26,890 --> 02:21:28,858 نه. هنر 2114 02:21:28,892 --> 02:21:31,494 اون نقاشی اونجا رو می‌بینی؟ 2115 02:21:33,630 --> 02:21:35,599 آره، یعنی بله 2116 02:21:35,632 --> 02:21:37,200 بله، می‌بینمش 2117 02:21:37,233 --> 02:21:39,135 برو سمتش 2118 02:21:44,874 --> 02:21:47,777 خب، داخلش چی هست؟ توصیفش کن 2119 02:21:47,811 --> 02:21:49,646 ...آه، باشه 2120 02:21:49,679 --> 02:21:51,648 خب، دو نفر هستن 2121 02:21:51,681 --> 02:21:53,849 و اون‌ها سوار اسبن 2122 02:21:53,882 --> 02:21:55,651 و دنبال چیزی می‌گردن 2123 02:21:55,684 --> 02:21:56,885 ...شاید دارن گشتزنی 2124 02:21:56,919 --> 02:21:59,154 نه. نه 2125 02:21:59,188 --> 02:22:01,156 افق کجاست؟ 2126 02:22:01,190 --> 02:22:03,325 افق؟ 2127 02:22:03,359 --> 02:22:05,761 کجاست؟ - آره. در پایین 2128 02:22:05,794 --> 02:22:07,630 درسته 2129 02:22:07,663 --> 02:22:10,265 بیا سمت این نقاشی 2130 02:22:16,405 --> 02:22:17,573 خب؟ 2131 02:22:19,241 --> 02:22:21,275 بسیارخب، خب 5 تا گاوچرون هستن 2132 02:22:21,309 --> 02:22:23,411 ...می‌دونی، ممکنه سرخپوست باشن - نه، نه، نه - 2133 02:22:23,444 --> 02:22:25,246 افق لعنتی کجاست؟ 2134 02:22:25,279 --> 02:22:26,914 آ... اینجاست 2135 02:22:26,948 --> 02:22:28,850 کجا؟ - بالای نقاشی - 2136 02:22:28,883 --> 02:22:30,752 بسیارخب، بیا اینجا 2137 02:22:32,887 --> 02:22:35,223 حالا، یادت باشه 2138 02:22:35,256 --> 02:22:37,558 ...وقتی که افق در پایینه 2139 02:22:37,592 --> 02:22:39,427 جالبه 2140 02:22:39,460 --> 02:22:41,829 ...وقتی که افق در بالاست 2141 02:22:41,863 --> 02:22:43,898 جالبه 2142 02:22:43,931 --> 02:22:45,967 ...وقتی که افق در وسطه 2143 02:22:46,000 --> 02:22:48,903 کثافت خیلی خسته‌کننده‌ست 2144 02:22:48,936 --> 02:22:51,772 حالا، موفق باشی 2145 02:22:52,673 --> 02:22:55,308 !و گورت رو از دفترم گم کن 2146 02:22:55,342 --> 02:22:57,344 بسیارخب 2147 02:23:00,881 --> 02:23:02,582 ممنون 2148 02:23:03,583 --> 02:23:05,519 قابلی نداشت 2149 02:23:51,900 --> 02:23:59,900 زیرنویس از حسین اسماعیلی، امیر طهماسبی 2150 02:24:02,000 --> 02:24:07,000 بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال www.30nama.com 2151 02:24:08,000 --> 02:24:13,000 کانال رسمی تیم ترجمه سی‌نما @CinamaSub 2152 02:24:15,000 --> 02:24:20,000 کانال تلگرام امیر طهماسبی @FarsiSubtitle1 2153 02:24:21,001 --> 02:24:26,000 ...به یاد پدرم 2154 02:30:41,477 --> 02:30:44,598 The Fabelmans (2022) Farsi_Persian ver 3.5 22.09.01