1
00:00:40,100 --> 00:00:45,302
KELUARGA FABELMAN
2
00:00:47,350 --> 00:00:48,350
10 JANUARI 1952
NEW JERSEY
3
00:00:48,648 --> 00:00:51,108
Ibu dan Ayah
Ada tepat di sebelahmu.
4
00:00:51,109 --> 00:00:52,651
Lampu akan padam.
5
00:00:52,652 --> 00:00:55,321
Mungkin ada musik organ
Saat tirai dibuka.
6
00:00:55,322 --> 00:00:56,572
Jangan takut.
7
00:00:56,573 --> 00:00:58,491
Di dalam gelap kata Ayah.
8
00:00:58,492 --> 00:01:00,618
- Aku tak mau masuk.
- Akan menyenangkan.
9
00:01:00,619 --> 00:01:02,370
Sepanjang minggu,
Kau sangat bersemangat.
10
00:01:02,371 --> 00:01:03,996
Film pertamamu.
11
00:01:03,997 --> 00:01:06,707
- Dan orang - orangnya sangat besar.
- Orang apa ?
12
00:01:06,708 --> 00:01:09,335
Ayah bilang orang - orang
Di film itu sangat besar.
13
00:01:09,336 --> 00:01:11,087
Oh, karena layarnya yang besar...
14
00:01:11,088 --> 00:01:12,963
Tapi mereka tak nyata.
15
00:01:12,964 --> 00:01:16,008
- Mereka seperti mimpi.
- Mimpi itu menakutkan.
16
00:01:16,009 --> 00:01:19,512
Beberapa mimpi, tapi ini
Akan jadi mimpi indah.
17
00:01:19,513 --> 00:01:22,973
Tentang sirkus, badut,
Akrobat dan...
18
00:01:22,974 --> 00:01:24,475
Kau mau tahu cara kerjanya ?
19
00:01:24,476 --> 00:01:26,519
Ada mesin besar yang
Disebut proyektor.
20
00:01:26,520 --> 00:01:28,312
Di dalam, ada
Cahaya yang terang...
21
00:01:28,313 --> 00:01:29,855
Dan memproyeksikan foto...
22
00:01:29,856 --> 00:01:32,024
- Dari badut dan akrobat.
- Dan gajah.
23
00:01:32,025 --> 00:01:34,485
"Memproyeksikan" artinya mengeluarkannya.
Hal yang membahagiakan.
24
00:01:34,486 --> 00:01:36,779
Hal - hal menyenangkan seperti cahaya
Dari senter besar.
25
00:01:36,780 --> 00:01:39,615
Tapi foto - foto ini melewati
Cahaya dengan sangat cepat.
26
00:01:39,616 --> 00:01:41,534
24 foto dalam setiap detik.
27
00:01:41,535 --> 00:01:43,119
Sekarang, di otakmu...
28
00:01:43,120 --> 00:01:45,746
Setiap foto bertahan
Selama sekitar 15 detik.
29
00:01:45,747 --> 00:01:48,290
Itu disebut kegigihan visi.
30
00:01:48,291 --> 00:01:49,917
Foto - foto bergerak...
31
00:01:49,918 --> 00:01:51,752
Lebih cepat daripada kemampuan
Otakmu melepaskannya...
32
00:01:51,753 --> 00:01:53,754
Dan begitulah cara
Proyektor film menipu kita...
33
00:01:53,755 --> 00:01:57,133
Menjadi percaya kalau
Gambar itu bergerak.
34
00:01:57,134 --> 00:01:59,802
Sebuah film.
35
00:01:59,803 --> 00:02:04,140
Film adalah mimpi, boneka,
Yang tak pernah kau lupakan.
36
00:02:04,141 --> 00:02:05,349
Kau hanya menunggu dan melihat.
37
00:02:05,350 --> 00:02:06,725
Setelah selesai,
Kau akan punya...
38
00:02:06,726 --> 00:02:08,769
Senyum terbesar dan paling haru
Di wajahmu.
39
00:02:08,770 --> 00:02:10,772
Mereka buka pintunya.
40
00:02:14,108 --> 00:02:18,495
PERTUNJUKAN TERHEBAT
DI BUMI
41
00:02:24,911 --> 00:02:27,080
Tunggu sampai lokomotifnya lewat.
42
00:02:41,761 --> 00:02:43,513
Buka pintunya.
43
00:02:46,516 --> 00:02:48,185
Berikan itu.
44
00:02:51,521 --> 00:02:53,273
- Apa itu ?
- Lintasan kedua.
45
00:02:55,358 --> 00:02:58,110
Angel.
Dia ada di kereta itu.
46
00:02:58,111 --> 00:03:00,112
Terus ? Kita dapat uang.
Ayo pergi.
47
00:03:00,113 --> 00:03:02,656
Lampu. Aku harus matikan lampu
Di trek.
48
00:03:02,657 --> 00:03:04,450
Kau sudah gila.
Sini.
49
00:03:04,451 --> 00:03:07,204
Kita akan menyusuri jalur !
50
00:03:09,289 --> 00:03:11,540
Kereta ! Hentikan kereta !
51
00:03:11,541 --> 00:03:13,293
Hentikan kereta !
52
00:03:14,669 --> 00:03:17,296
Berhenti !
Kau tak lihat lampunya ?
53
00:03:17,297 --> 00:03:18,590
Berhenti !
54
00:03:20,550 --> 00:03:22,134
Jalur pertama !
55
00:03:22,135 --> 00:03:25,847
Angel ! Angel !
56
00:03:48,245 --> 00:03:50,497
Apa bagian kesukaanmu ?
57
00:03:54,501 --> 00:03:57,419
Sammy, apa yang kau mau
Untuk Hanukkah ?
58
00:03:57,420 --> 00:03:59,797
Sudah kubilang
Ini bukan ide yang bagus...
59
00:03:59,798 --> 00:04:02,675
Bagaimana dengan
K-E-C-E-M-A-S-A-N nya.
60
00:04:02,676 --> 00:04:04,718
Anak seusianya punya
I-M-A-J-I-N-A-S-I besar.
61
00:04:04,719 --> 00:04:08,640
Tak adil mengeja
Kata - kata yang panjang.
62
00:04:11,768 --> 00:04:13,394
Lampu mengubah
Tampilan semuanya.
63
00:04:13,395 --> 00:04:14,812
Sulit untuk menemukan rumah kita.
64
00:04:14,813 --> 00:04:17,357
Rumah kita gelap tanpa lampu.
65
00:04:27,701 --> 00:04:30,286
Itu yang aku inginkan
Untuk Hanukkah.
66
00:04:30,287 --> 00:04:32,205
- Apa ?
- Lampu Natal !
67
00:04:33,540 --> 00:04:34,832
Maaf, sayang.
68
00:04:34,833 --> 00:04:37,209
Orang Yahudi tak
Dapat lampu Natal.
69
00:04:37,210 --> 00:04:39,044
Delapan malam cahaya lilin.
70
00:04:39,045 --> 00:04:42,590
Siapa yang bisa meminta lebih ?
71
00:04:42,591 --> 00:04:46,177
Siapa yang bisa meminta lebih ?
72
00:04:46,928 --> 00:04:50,098
Boleh aku tidur dengan osiloskop ?
73
00:05:03,778 --> 00:05:05,779
Ayo.
Kita harus membakar karet.
74
00:05:05,780 --> 00:05:07,114
- Apa itu ?
- Jalur kedua.
75
00:05:07,115 --> 00:05:08,741
Angel. Dia ada di kereta itu.
76
00:05:08,742 --> 00:05:10,159
Lampunya.
77
00:05:10,160 --> 00:05:11,702
Aku harus matikan lampu di trek.
78
00:05:11,703 --> 00:05:12,745
Hentikan kereta !
79
00:05:12,746 --> 00:05:13,954
Hentikan kereta !
80
00:05:13,955 --> 00:05:15,707
Angel !
81
00:05:17,876 --> 00:05:21,546
Ibu ! Ibu !
82
00:05:23,423 --> 00:05:25,382
Aku tahu yang kumau
Untuk Hanukkah !
83
00:05:25,383 --> 00:05:27,427
Aku tahu yang kumau
Untuk Hanukkah !!
84
00:05:38,938 --> 00:05:40,523
Hanukkah !
85
00:05:42,317 --> 00:05:44,110
Terima kasih !
86
00:05:47,447 --> 00:05:49,031
Sammy.
87
00:05:49,032 --> 00:05:51,283
- Astaga.
- Wah.
88
00:05:51,284 --> 00:05:53,119
Aku sangat senang.
89
00:05:59,376 --> 00:06:03,128
Pergi ke stasiun pagi - pagi sekali
90
00:06:03,129 --> 00:06:07,007
Lihat buntal kecil
Semuanya berturut - turut
91
00:06:07,008 --> 00:06:10,511
Lihat kepala stasiun
Menarik pegangan kecil
92
00:06:10,512 --> 00:06:12,638
Puff, puff, tiup, tiup
93
00:06:12,639 --> 00:06:14,932
Pergilah mereka
94
00:06:14,933 --> 00:06:18,185
Pergi ke stasiun pagi - pagi sekali
95
00:06:18,186 --> 00:06:22,981
Lihat gerbong - gerbong kereta
Yang mengilap berbaris
96
00:06:22,982 --> 00:06:26,735
Menunggu untuk terpasang
Dan melanjutkan petualangan mereka
97
00:06:26,736 --> 00:06:28,654
Puff, puff, tiup, tiup
98
00:06:28,655 --> 00:06:31,323
Pergilah mereka
99
00:06:31,324 --> 00:06:34,827
Baik, jadi bagian luarnya,
Yang tengah mengalirkan listrik...
100
00:06:34,828 --> 00:06:37,162
Dan dua roda logam
Di bawah mesin...
101
00:06:37,163 --> 00:06:38,706
Menyelesaikan sirkuit.
102
00:06:38,707 --> 00:06:41,834
Jadi baru, Tn. Insinyur ?
103
00:06:41,835 --> 00:06:44,503
RCA memberimu kenaikan gaji ?
104
00:06:44,504 --> 00:06:47,131
Itu kereta troley mahal.
105
00:06:47,132 --> 00:06:49,007
Ini bukan kereta troli.
Ini kereta Lionel.
106
00:06:49,008 --> 00:06:51,135
Tak ada kenaikan gaji untuk
Orang komputer tahun ini.
107
00:06:51,136 --> 00:06:52,219
Mungkin tahun depan.
108
00:06:52,220 --> 00:06:53,679
Putramu yang bekerja sambilan membayarnya...
109
00:06:53,680 --> 00:06:55,889
Dengan mengisi rumahku
Dengan TV rusak.
110
00:06:55,890 --> 00:06:58,350
Pekerjaan perbaikan,
Begitulah.
111
00:06:58,351 --> 00:07:01,521
Hati - hati dia tak
Menyetrum dirinya sendiri.
112
00:07:03,773 --> 00:07:05,399
- Tunggu.
- Kau baik saja.
113
00:07:05,400 --> 00:07:07,985
Kau tak akan naik kereta
Mewah itu ke Florida tanpaku.
114
00:07:07,986 --> 00:07:09,653
Hei, lihat.
115
00:07:09,654 --> 00:07:11,780
Dia duduk di lantai.
116
00:07:11,781 --> 00:07:13,782
Siapa yang akan membantunye berdiri ?
117
00:07:13,783 --> 00:07:15,367
Siapa bilang aku berdiri ?
118
00:07:15,368 --> 00:07:19,163
Aku akan pergi ke Miami
Naik "Sammy Limited."
119
00:07:19,164 --> 00:07:21,040
Lanjutkan.
120
00:08:31,945 --> 00:08:33,695
Ayah membuat mainan.
121
00:08:33,696 --> 00:08:35,197
Kau bisa memainkannya...
122
00:08:35,198 --> 00:08:36,573
Saat kau belajar
Perlakukan mainannya dengan hormat.
123
00:08:36,574 --> 00:08:38,867
Aku menghormatinya.
Aku menyayanginya.
124
00:08:38,868 --> 00:08:40,702
Ayah tahu itu, tapi kau tak bisa
Begitu saja menyayangi sesuatu.
125
00:08:40,703 --> 00:08:43,373
Kau juga harus merawatnya, bukan ?
126
00:08:47,585 --> 00:08:50,630
Mungkin kita bisa bermain bersama
Mereka akhir pekan ini.
127
00:08:58,721 --> 00:09:01,224
Tapi aku harus melihatnya tabrakan.
128
00:09:05,270 --> 00:09:08,770
Aku tak paham.
Mengapa dia harus melihatnya tabrakan ?
129
00:09:13,152 --> 00:09:14,319
Sudah larut malam.
130
00:09:14,320 --> 00:09:15,863
Kau tak mau matikan lampu ?
131
00:09:15,864 --> 00:09:19,630
Sebentar.
Aku masih terjaga.
132
00:09:19,659 --> 00:09:22,160
Kau lihat not menurun ini ?
133
00:09:22,161 --> 00:09:24,789
Namanya bass ratapan.
134
00:09:27,584 --> 00:09:30,335
Kau harus memutarnya di radio
Pada program seni itu.
135
00:09:30,336 --> 00:09:32,212
Mereka terus
Memintamu untuk kembali.
136
00:09:32,213 --> 00:09:34,006
Aku tak punya waktu untuk itu.
137
00:09:34,007 --> 00:09:35,883
Kita bisa menyewa pengasuh.
138
00:09:35,884 --> 00:09:37,175
Siapa yang mampu bayar ?
Lupakan.
139
00:09:37,176 --> 00:09:39,386
Itu kehidupan lain.
140
00:09:39,387 --> 00:09:41,681
Itu dua anak yang lalu.
141
00:09:46,895 --> 00:09:50,064
Kau tahu yang kurindukan
Dari piano ?
142
00:09:51,900 --> 00:09:55,069
Menyerah pada lembaran musik.
143
00:09:56,863 --> 00:09:59,698
Mengetahui Bach akan
Memberi tahumu bagaimana...
144
00:09:59,699 --> 00:10:02,117
Pertama not ini,
Lalu akord ini...
145
00:10:02,118 --> 00:10:06,706
Lalu kau membuka tanganmu,
Kau merentangkan satu oktaf...
146
00:10:16,132 --> 00:10:20,178
Membuat dunia kecil tempatmu
Bisa aman dan bahagia.
147
00:10:26,976 --> 00:10:28,478
Terima kasih.
148
00:10:37,111 --> 00:10:40,740
Itu sebabnya dia perlu
Melihat mainannnya tabrakan.
149
00:10:42,075 --> 00:10:46,287
Dia mencoba untuk mendapatkan kendali.
150
00:10:52,877 --> 00:10:54,504
Sammy ?
151
00:10:55,588 --> 00:10:59,132
Kita akan gunakan kamera
Ayah untuk memfilmkannya.
152
00:10:59,133 --> 00:11:01,385
Tabrakan kereta sekali saja, mengerti ?
153
00:11:01,386 --> 00:11:03,095
Lalu, setelah kita
Mengembangkan filmnya...
154
00:11:03,096 --> 00:11:04,596
Kau bisa melihat
Tabrakan berkali - kali...
155
00:11:04,597 --> 00:11:06,932
Sampai tak begitu menakutkan lagi.
156
00:11:06,933 --> 00:11:09,519
Dan keretamu
Tak akan pernah rusak.
157
00:11:11,688 --> 00:11:14,523
Satu hal lagi, sayang.
158
00:11:14,524 --> 00:11:17,150
Jangan bilang Ayahmu.
159
00:11:17,151 --> 00:11:20,488
Ini akan menjadi film rahasia kita,
Hanya Ibu dan kau.
160
00:11:22,448 --> 00:11:24,492
- Mengerti ?
- Mengerti.
161
00:11:25,451 --> 00:11:26,868
Maaf Ayah terlambat.
162
00:11:26,869 --> 00:11:28,912
Ayah mengambil
Motorola Nn. Moynahan.
163
00:11:28,913 --> 00:11:30,455
Tak ada ruang tersisa
Di bengkel.
164
00:11:30,456 --> 00:11:32,457
- Di mana kuletakan ?
- Ruang tamu, kurasa ?
165
00:11:32,458 --> 00:11:34,292
Baik.
166
00:11:34,293 --> 00:11:37,170
Hei, maaf Ayah terlambat.
Ayah menjemput Ny. Fabelman.
167
00:11:37,171 --> 00:11:39,464
Di mana harus aku turunkan ?
168
00:11:42,552 --> 00:11:44,887
- Suratnya datang ?
- Ada di meja.
169
00:11:47,306 --> 00:11:48,891
Cossack.
170
00:12:06,951 --> 00:12:08,995
- Ini brisket ?
- Film-ku !
171
00:12:12,832 --> 00:12:14,417
Setelah makan malam.
172
00:12:15,293 --> 00:12:17,294
Jumlah magnetisme
Meningkat sebesar...
173
00:12:17,295 --> 00:12:19,546
Seberapa tebal
Intinya secara magnetis.
174
00:12:19,547 --> 00:12:22,007
Hal yang rumit adalah
Seberapa tebal kita bisa membuatnya.
175
00:12:22,008 --> 00:12:24,468
Apa aku harus
Mengikuti semua ini ?
176
00:12:24,469 --> 00:12:27,012
Kau tahu medan magnet, kan ?
177
00:12:27,013 --> 00:12:30,057
Ya, tentu...
178
00:12:30,058 --> 00:12:32,267
Sammy, kau tahu
Apa itu medan magnet ?
179
00:12:32,268 --> 00:12:34,019
- Boleh pergi sebentar ?
- Tidak.
180
00:12:34,020 --> 00:12:35,854
Tapi aku perlu,
Sebentar saja.
181
00:12:35,855 --> 00:12:37,522
- Apa yang begitu mendesak ?
- Sayang.
182
00:12:37,523 --> 00:12:39,357
Rasanya aneh, Burt.
183
00:12:39,358 --> 00:12:41,610
Rasanya aneh
Pakai garpu plastik.
184
00:12:41,611 --> 00:12:44,696
- Bu.
- Apa dia menyimpan perak...
185
00:12:44,697 --> 00:12:46,907
Saat Eisenhowers mampir ?
186
00:12:46,908 --> 00:12:48,533
Masalahnya kami
Menggunakan tabung vakum...
187
00:12:48,534 --> 00:12:50,368
Bukan transistor,
Dan inti magnetik...
188
00:12:50,369 --> 00:12:53,205
- Mencoba mengakses memori...
- 35.000 inti magnet.
189
00:12:53,206 --> 00:12:55,040
Hei Sam, kau tahu
Di kamera Ayahmu...
190
00:12:55,041 --> 00:12:56,291
Saat filmnya habis ?
191
00:12:56,292 --> 00:12:57,876
Saat itu terjadi,
Apa yang kau lakukan ?
192
00:12:57,877 --> 00:12:59,711
- Muat lebih banyak film.
- Sama dengan komputer.
193
00:12:59,712 --> 00:13:01,713
Kau harus masukkan lebih banyak kaset,
Dan itu memperlambat segalanya...
194
00:13:01,714 --> 00:13:03,548
Mitz, masakanmu enak.
195
00:13:03,549 --> 00:13:05,342
Muat dengan data...
196
00:13:05,343 --> 00:13:07,511
Dan alih - alih ganti kaset
Setiap sepuluh detik...
197
00:13:07,512 --> 00:13:09,221
Mesin baru yang dibuat...
198
00:13:09,222 --> 00:13:11,681
- BIZMAC !
- BIZMAC !
199
00:13:11,682 --> 00:13:13,683
Bisa mencari informasi...
200
00:13:13,684 --> 00:13:14,976
Melalui semua kaset sekaligus.
201
00:13:14,977 --> 00:13:16,228
Kau tak perlu menggantinya.
202
00:13:16,229 --> 00:13:17,354
Akan jadi 10 kali lebih cepat.
203
00:13:17,355 --> 00:13:20,357
Aku suka otak Burt.
204
00:13:20,358 --> 00:13:23,569
Terutama saat kau menjelaskannya.
205
00:13:27,865 --> 00:13:29,116
Bu, aku harus ke atas sekarang.
206
00:13:29,117 --> 00:13:30,826
Tidak sampai
Kau selesai makan.
207
00:13:30,827 --> 00:13:31,952
Dia menghabiskannya.
208
00:13:31,953 --> 00:13:33,412
Tidak.
209
00:13:34,330 --> 00:13:36,081
Sammy.
210
00:13:36,082 --> 00:13:37,999
Hei Natalie, kurasa ada
Sesuatu di bawah piringmu.
211
00:13:38,000 --> 00:13:39,209
- Sammy.
- Tidak, tak ada.
212
00:13:39,210 --> 00:13:40,169
Angkat dan periksa.
213
00:13:40,170 --> 00:13:41,546
Aku melihatnya bergerak.
214
00:13:50,429 --> 00:13:51,763
Kayu manis.
215
00:13:51,764 --> 00:13:54,015
Jika ada sesuatu yang
Membuatku payah...
216
00:13:54,016 --> 00:13:55,017
Pasti kayu manis.
217
00:13:57,228 --> 00:14:00,147
Paman Bennie,
Itu sangat menjijikkan !
218
00:14:00,148 --> 00:14:03,233
- Tidak !
- Natalie, dia bukan pamanmu.
219
00:14:03,234 --> 00:14:05,652
Juga, dia tak lucu.
220
00:14:05,653 --> 00:14:08,780
Oh, "paman" adalah istilah
Kasih sayang.
221
00:14:08,781 --> 00:14:11,408
Natalie, dia bukan keluarga.
222
00:14:11,409 --> 00:14:16,288
Dia selalu di sini karena
Dia bekerja untuk anakku.
223
00:14:16,289 --> 00:14:19,207
Dia selalu di sini karena
Dia sahabatku.
224
00:14:19,208 --> 00:14:21,459
Dan jauh di lubuk hatimu,
Ny. Fabelman...
225
00:14:21,460 --> 00:14:23,587
Akui saja, aku juga temanmu.
226
00:14:23,588 --> 00:14:28,308
Jauh di dalam diriku
Bukanlah urusanmu.
227
00:14:28,634 --> 00:14:30,093
Sid Caesar ada malam ini.
228
00:14:30,094 --> 00:14:32,138
Tolong aku.
229
00:14:32,972 --> 00:14:34,639
- Natalie, pegang sudutnya.
- Apa ?
230
00:14:34,640 --> 00:14:36,057
Pegang sudutnya.
231
00:14:36,058 --> 00:14:37,810
Boleh aku bantu buang ?
232
00:14:57,496 --> 00:14:59,373
Sammy.
233
00:15:37,828 --> 00:15:40,538
Aku harus menabraknya
Berkali - kali...
234
00:15:40,539 --> 00:15:43,668
- Tapi keretanya tak pernah terluka.
- Astaga.
235
00:15:45,670 --> 00:15:47,879
Ibu pikir itu
Pertunjukan Terhebat di Bumi.
236
00:15:47,880 --> 00:15:52,801
Lagi, lagi.
237
00:15:54,220 --> 00:15:55,512
Mendongak. Buka.
238
00:15:55,513 --> 00:15:58,306
- Ah.
- Permen jagung masuk.
239
00:15:58,307 --> 00:16:00,725
Bilang, "Ah."
240
00:16:00,726 --> 00:16:02,353
Mendongak.
241
00:16:03,229 --> 00:16:06,231
Saus tomat. Baik.
242
00:16:06,232 --> 00:16:07,607
Teriak layaknya sakit.
243
00:16:07,608 --> 00:16:09,193
Mulai !
244
00:16:22,999 --> 00:16:24,959
Sammy !
245
00:16:26,961 --> 00:16:28,421
Oh.
246
00:17:05,833 --> 00:17:07,877
Lepas penutup matanya.
247
00:17:17,970 --> 00:17:19,889
Sammy ?
248
00:17:20,639 --> 00:17:23,475
- TAHUN BERIKUTNYA -
Reggie, Natalie, turun dulu.
249
00:17:23,476 --> 00:17:26,645
- TAHUN BERIKUTNYA -
Ayahmu punya pengumuman.
250
00:17:29,315 --> 00:17:31,149
General Electric
Ingin mempekerjakan Ayah...
251
00:17:31,150 --> 00:17:33,568
Karena yang Ayah lakukan di Bizmac.
252
00:17:33,569 --> 00:17:36,863
Mereka ingin menggunakan sistem
Perpustakaan elektronik Ayah untuk...
253
00:17:36,864 --> 00:17:38,823
Menurut Ayah mereka tak
Punya gagasan apapun...
254
00:17:38,824 --> 00:17:40,116
Dari apa yang bisa
Ayah lakukan untuk itu.
255
00:17:40,117 --> 00:17:42,327
Dan Ayah akan menghasilkan
Lebih banyak uang.
256
00:17:42,328 --> 00:17:44,162
Apa Paman Bennie juga ikut ?
257
00:17:44,163 --> 00:17:46,748
Ayah dan Ibu
Belum sempat berpikir...
258
00:17:46,749 --> 00:17:49,502
- Tentang Paman Bennie, tapi...
- Bennie, tidak. Dia tinggal di sini.
259
00:17:51,796 --> 00:17:53,422
Burt.
260
00:17:56,425 --> 00:17:58,009
Ayah juga akan merindukan
Paman Bennie-mu...
261
00:17:58,010 --> 00:18:00,720
Tapi Phoenix adalah kota
Yang hebat.
262
00:18:00,721 --> 00:18:02,222
Sedang berkembang.
263
00:18:02,223 --> 00:18:04,599
Mereka baru saja mempekerjakanku.
Aku belum punya kuasa di sana.
264
00:18:04,600 --> 00:18:06,476
Aku tak bisa meminta General Electric...
265
00:18:06,477 --> 00:18:08,186
Untuk pekerjakan orang lain
Atas permintaanku.
266
00:18:08,187 --> 00:18:10,021
- Bukan begitu cara kerjanya.
- Jangan minta mereka.
267
00:18:10,022 --> 00:18:12,023
Lakukan sendiri.
Mereka pekerjakanmu untuk mengelola.
268
00:18:12,024 --> 00:18:14,109
Manajer mempekerjakan.
Pekerjakan Bennie.
269
00:18:14,110 --> 00:18:15,819
Siapa yang menjaga...
Sammy !
270
00:18:15,820 --> 00:18:17,695
Dia harus buktikan dirinya
Di RCA.
271
00:18:17,696 --> 00:18:19,447
- Kemari.
- Itulah yang kulakukan.
272
00:18:19,448 --> 00:18:20,824
Dia akan tinggal di New Jersey...
273
00:18:20,825 --> 00:18:22,659
Keluar dari bayanganku
Lalu...
274
00:18:22,660 --> 00:18:24,327
- Dia membutuhkanmu, Burt.
- Ada tornado di luar !
275
00:18:24,328 --> 00:18:25,954
Ya, ada yang lebih besar di sini.
276
00:18:25,955 --> 00:18:28,873
Jujur Burt,
Terkadang aku ingin mengguncangmu.
277
00:18:28,874 --> 00:18:31,709
Kau akan meninggalkannya
Begitu saja ?
278
00:18:31,710 --> 00:18:33,294
Ibu ! Ibu !
279
00:18:33,295 --> 00:18:34,963
"Sampai nanti."
280
00:18:34,964 --> 00:18:37,799
Dan saat kita pergi,
Dia bersama siapa di New Jersey ?
281
00:18:37,800 --> 00:18:39,634
Kau punya kesempatan
Untuk membantu sahabatmu.
282
00:18:39,635 --> 00:18:41,177
- Ibu, lihat !
- Ibu ! Ibu !
283
00:18:41,178 --> 00:18:42,554
- Sadarlah.
- Ibu ! Ibu !
284
00:18:42,555 --> 00:18:45,098
- Apa ?
- Lihat, ada tornado di luar.
285
00:18:45,099 --> 00:18:46,809
- Aku ketakutan.
- Coba lihat.
286
00:19:00,364 --> 00:19:02,241
Kalian tak bercanda !
287
00:19:03,534 --> 00:19:05,578
Seberapa dekat itu ?
288
00:19:08,080 --> 00:19:10,291
Mengapa langit terlihat jingga ?
289
00:19:11,917 --> 00:19:13,084
Ayo !
290
00:19:13,085 --> 00:19:14,795
Ayo, kita lihat.
291
00:19:17,590 --> 00:19:18,715
- Masuk, masuk !
- Masuk !
292
00:19:18,716 --> 00:19:21,844
Mitz ?
Mau ke mana ?
293
00:19:23,429 --> 00:19:25,263
Mitz, mau ke mana...
294
00:19:25,264 --> 00:19:27,932
Hei !
295
00:19:27,933 --> 00:19:30,019
Kau mau ke mana ?
296
00:19:32,855 --> 00:19:34,106
Mitz !
297
00:19:36,817 --> 00:19:38,527
Mitzi !
298
00:19:44,617 --> 00:19:45,950
Di mana ?
299
00:19:45,951 --> 00:19:47,494
Aku tak bisa melihatnya lagi.
300
00:19:47,495 --> 00:19:49,287
Di depan.
Kita akan menemukannya.
301
00:19:49,288 --> 00:19:51,957
Ibu, itu ada di sana. Di sana !
302
00:19:56,128 --> 00:19:58,254
Apa aman ?
303
00:19:58,255 --> 00:20:00,925
Tentu saja aman.
Aku Ibumu.
304
00:20:03,469 --> 00:20:05,179
Bu, berhenti !
305
00:20:29,537 --> 00:20:31,579
Segala hal terjadi
Untuk suatu alasan.
306
00:20:31,580 --> 00:20:34,666
Segala hal terjadi
Untuk suatu alasan.
307
00:20:34,667 --> 00:20:37,545
Segala hal terjadi
Untuk suatu alasan.
308
00:20:38,337 --> 00:20:40,338
Katakan bersama Ibu.
309
00:20:40,339 --> 00:20:42,757
Segala hal terjadi
Untuk suatu alasan.
310
00:20:42,758 --> 00:20:46,344
Segala hal terjadi
Untuk suatu alasan.
311
00:20:46,345 --> 00:20:49,138
Segala hal terjadi
Untuk suatu alasan.
312
00:20:49,139 --> 00:20:51,225
Segala hal terjadi
Untuk suatu alasan.
313
00:20:53,519 --> 00:20:57,021
Bawa aku kembali ke mimpi lagi
314
00:20:57,022 --> 00:21:00,775
Dengan api unggun di jalan
315
00:21:00,776 --> 00:21:03,486
Dengan api unggun di jalan
316
00:21:03,487 --> 00:21:07,865
Saat hari usai
317
00:21:07,866 --> 00:21:09,659
Biarkan aku mencium aroma kaparal itu
318
00:21:09,660 --> 00:21:11,703
Kurasa ada sesuatu
Yang mati di jalan.
319
00:21:11,704 --> 00:21:15,498
Biarkan aku bergabung
Dengan teman pelanaku
320
00:21:15,499 --> 00:21:18,376
Dengan api unggun di jalan
321
00:21:18,377 --> 00:21:19,877
Saat hari usai...
322
00:21:19,878 --> 00:21:22,548
Reggie, lambaikan tangan ke kamera.
323
00:21:23,382 --> 00:21:26,801
Biarkan aku mencium aroma kaparal itu
324
00:21:26,802 --> 00:21:30,597
Biarkan aku bergabung
Dengan teman pelanaku
325
00:21:30,598 --> 00:21:33,433
Dengan api unggun di jalan
326
00:21:33,434 --> 00:21:37,020
Saat hari usai
327
00:21:37,021 --> 00:21:42,025
Aku akan membereskan
Tempat tidur dan istirahat
328
00:21:42,026 --> 00:21:44,652
Di bawah langit barat
329
00:21:44,653 --> 00:21:45,987
Dan beritahu bulan...
330
00:21:45,988 --> 00:21:48,573
- Ooh, lihat.
- Itu dia !
331
00:21:48,574 --> 00:21:50,033
Itu dia.
332
00:21:50,133 --> 00:21:51,933
UNTUK DIJUAL / TERJUAL
333
00:21:51,952 --> 00:21:53,995
Biar aku keluar. Aku ingin ambil
Gambar saat Ayah datang.
334
00:21:53,996 --> 00:21:55,705
- Tidak !
- Tidak, aku mau pipis !
335
00:21:55,706 --> 00:21:57,582
Aku juga !
Sekarang ! Tidak !
336
00:21:57,583 --> 00:22:00,043
Dia dan aku akan selalu
337
00:22:00,044 --> 00:22:03,004
Dengan api unggun di jalan...
338
00:22:03,005 --> 00:22:05,673
Tidak !
Aku mau pipis !
339
00:22:05,674 --> 00:22:07,468
- Terus jalan.
- Tidak !
340
00:22:09,428 --> 00:22:11,889
Terus jalan, Ayah.
Bagus.
341
00:22:14,224 --> 00:22:18,144
Dan...
342
00:22:18,145 --> 00:22:20,396
Berhenti.
343
00:22:20,397 --> 00:22:21,982
Jangan bergerak.
344
00:22:30,532 --> 00:22:31,949
- Di mana kotak makan siangnya ?
- Wow.
345
00:22:31,950 --> 00:22:33,493
Di mana kotak makan siangnya ?
Cepat !
346
00:22:33,494 --> 00:22:35,119
Semuanya, lihat monster yang
Ditangkap Sammy.
347
00:22:35,120 --> 00:22:36,829
Aku tangkap bayinya.
348
00:22:36,830 --> 00:22:38,831
- Sal temukan bayinya.
- Lihat itu.
349
00:22:38,832 --> 00:22:39,957
Sammy, Dean, ayo.
350
00:22:39,958 --> 00:22:41,626
Ada sarang besar di sana.
351
00:22:41,627 --> 00:22:43,544
- Ayo, teman - teman.
- Itu besar, Sammy.
352
00:22:43,545 --> 00:22:45,421
- Ya, Tuhan.
- Oh !
353
00:22:45,422 --> 00:22:46,756
Ini kawanan mereka.
354
00:22:46,757 --> 00:22:48,007
Kalajengking datang dalam sarang.
355
00:22:48,008 --> 00:22:49,676
Tidak, sebenarnya,
Itu tempat tidur kalajengking.
356
00:22:49,677 --> 00:22:51,969
Tidak, itu sarang.
357
00:22:51,970 --> 00:22:54,180
Kalajengking bayi
Namanya "scorplings."
358
00:22:54,181 --> 00:22:55,431
Mereka dua kali lebih berbisa.
359
00:22:55,432 --> 00:22:56,641
Itu sebabnya
Lab membayar lebih.
360
00:22:56,642 --> 00:22:58,184
Pasti ada 50 ekor.
361
00:22:58,185 --> 00:22:59,394
Berapa laboratorium akan membayarnya ?
362
00:22:59,395 --> 00:23:00,812
50 sen per bayi.
363
00:23:00,813 --> 00:23:03,272
- Itu 25 dolar !
- Kita kaya.
364
00:23:03,273 --> 00:23:05,609
Apa yang akan kita beli ?
365
00:23:08,112 --> 00:23:09,571
12 dolar masing - masing.
366
00:23:10,322 --> 00:23:13,408
Itu lencana jasa
Untuk fotografi, bukan film.
367
00:23:13,409 --> 00:23:15,910
Petunjuk bilang kau harus kisahkan
Cerita dengan gambar diam.
368
00:23:15,911 --> 00:23:17,787
Ya, tapi semua film adalah
Gambar diam.
369
00:23:17,788 --> 00:23:19,664
Kau gabungkan mereka
Dan mereka bergerak.
370
00:23:19,665 --> 00:23:22,166
Baik, tapi film seperti apa
Yang kita buat ?
371
00:23:22,167 --> 00:23:26,195
Sammy, lihat.
Itu Janet Benedict.
372
00:23:28,006 --> 00:23:30,049
Pergi dan bicara dengannya.
Aku menantangmu.
373
00:23:30,050 --> 00:23:31,509
Dia sudah pernah bicara dengannya.
374
00:23:31,510 --> 00:23:33,094
- Tidak mungkin.
- Bohong.
375
00:23:33,095 --> 00:23:35,012
Tak mungkin.
Dia sungguh bicara dengannya ?
376
00:23:35,013 --> 00:23:37,181
Benar.
Dia berjalan tepat ke arahnya.
377
00:23:37,182 --> 00:23:38,683
- Dan dia...
- Kau bicara dengan Janet Benedict ?
378
00:23:38,684 --> 00:23:40,101
- Apa yang kau katakan padanya ?
- Bukan apa - apa.
379
00:23:40,102 --> 00:23:41,728
Ayolah.
Beritahu mereka, Sammy.
380
00:23:41,729 --> 00:23:42,979
Tak terjadi apa - apa.
381
00:23:42,980 --> 00:23:45,523
Terjadi sesuatu. Ayo.
382
00:23:45,524 --> 00:23:47,901
Bisa jadi sama.
383
00:23:49,069 --> 00:23:51,989
"Melalui darat."
Kurasa sama.
384
00:23:52,740 --> 00:23:54,533
Baiklah, aku nyatakan.
385
00:23:58,287 --> 00:23:59,746
Jadi...
386
00:23:59,747 --> 00:24:02,915
Sammy melihat dadanya.
387
00:24:02,916 --> 00:24:05,168
Dan dia mencoba untuk
Mengumpulkan...
388
00:24:05,169 --> 00:24:07,754
Keberaniannya untuk mengatakan
Rayuannya seperti...
389
00:24:07,755 --> 00:24:09,672
- "Hei Jan, sayang."
- Tidak.
390
00:24:09,673 --> 00:24:11,257
Kau mengada - ada.
391
00:24:11,258 --> 00:24:13,676
Tapi dia melihat Janet
Ada sesuatu di hidungnya.
392
00:24:13,677 --> 00:24:14,969
Jadi dia berpikir,
"Keren."
393
00:24:14,970 --> 00:24:16,637
"Inilah alasanku untuk
Bicara dengannya."
394
00:24:16,638 --> 00:24:20,016
Jadi dia pergi dan berkata, "Hei,
Maaf, Janet."
395
00:24:20,017 --> 00:24:22,310
"Sepertinya ada sedikit noda
Di hidungmu."
396
00:24:22,311 --> 00:24:24,145
- Diam, Hark.
- Tapi itu bukan noda.
397
00:24:24,146 --> 00:24:26,063
- Itu tampak seperti noda.
- Dan itu tak sedikit.
398
00:24:26,064 --> 00:24:27,649
Hark, diam !
399
00:24:28,650 --> 00:24:30,568
Itu upil !
400
00:24:30,569 --> 00:24:34,028
Upil besar Janet Benedict.
401
00:24:36,617 --> 00:24:38,911
Sangat besar.
402
00:24:43,707 --> 00:24:44,916
Hei, Sammy.
403
00:24:44,917 --> 00:24:46,709
Berdiri dan serahkan.
404
00:24:46,710 --> 00:24:49,338
Film apa yang akan kita buat ?
405
00:24:50,088 --> 00:24:53,383
Berdiri dan serahkan.
406
00:24:55,177 --> 00:24:57,729
Tidak, terus berteriak.
Terus berteriak.
407
00:25:00,224 --> 00:25:02,266
Aku butuh lebih banyak debu. Ayah,
Bisa ambilkan papan sandwich ?
408
00:25:02,267 --> 00:25:04,852
Tidak.
Jangan debu lagi.
409
00:25:04,853 --> 00:25:06,395
Reggie, berhenti batuk !
410
00:25:06,396 --> 00:25:08,272
Aku batuk karena ada debu.
Baik.
411
00:25:08,273 --> 00:25:09,982
- Lebih banyak debu, kawan.
- katakan, "Tolong jangan bunuh aku."
412
00:25:09,983 --> 00:25:10,983
- Baiklah.
- Reggie, berhenti batuk.
413
00:25:10,984 --> 00:25:12,610
Kau dramatis.
414
00:25:12,611 --> 00:25:14,111
Tn. Fabelman,
Keretaku jadi kotor.
415
00:25:14,112 --> 00:25:15,947
Kau tak mau aku jadi dramatis ?
416
00:25:15,948 --> 00:25:17,240
- Jangan lihat ke kamera.
- Kami akan bersihkan.
417
00:25:17,241 --> 00:25:18,741
Semuanya, berhenti melihat
Ke kamera.
418
00:25:18,742 --> 00:25:20,451
- Aku tak bisa gunakan semua ini.
- Ayah !
419
00:26:11,795 --> 00:26:13,171
Palsu.
420
00:26:15,215 --> 00:26:16,758
Benar - benar palsu.
421
00:26:20,777 --> 00:26:35,777
LINK KHUSUS DEWASA, Daftar GRATIS BONUS 100%
>>> www.MANTULXXX.COM <<<
422
00:27:06,350 --> 00:27:08,351
Kau mendengarnya ?
423
00:27:08,352 --> 00:27:10,269
Dia harus memotong kukunya...
424
00:27:10,270 --> 00:27:12,063
Sebelum dia tampil
Di siaran langsung televisi.
425
00:27:12,064 --> 00:27:14,649
Aku harus tampil besok.
426
00:27:14,650 --> 00:27:18,309
Ini bagian yang sulit.
Ini berarti untukku.
427
00:27:18,320 --> 00:27:20,738
Yang kuminta dari kalian
Adalah diam...
428
00:27:20,739 --> 00:27:23,574
Dan dengarkan
Gladi resikku.
429
00:27:23,575 --> 00:27:24,992
Maaf, Mitz.
Ini luar biasa.
430
00:27:24,993 --> 00:27:26,410
Kau dengar bagaimana
Arpeggio naik...
431
00:27:26,411 --> 00:27:28,120
Mengangkat note sedih ?
432
00:27:28,121 --> 00:27:30,623
Itu di F minor, tapi Ibumu
Membuatnya terdengar sangat hidup.
433
00:27:30,624 --> 00:27:33,668
Dia membuatnya terdengar seperti
Sedang memainkan mesin tik.
434
00:27:33,669 --> 00:27:35,544
Oh, tidak.
435
00:27:35,545 --> 00:27:36,880
Jangan ini lagi.
436
00:27:42,135 --> 00:27:43,928
Kau dengar ?
Apa Ibu mengetik ?
437
00:27:43,929 --> 00:27:46,180
Aku berkonsentrasi
Pada permainanmu, tapi...
438
00:27:46,181 --> 00:27:47,765
Oh, bagus.
Tapi apa ?
439
00:27:47,766 --> 00:27:49,183
Tapi orang bisa mendengarnya
Di Tucson.
440
00:27:49,184 --> 00:27:50,102
Mungkin aku sudah terbiasa.
441
00:27:50,103 --> 00:27:52,203
Mungkin GE harus membuat
Ujung karet untuk kuku.
442
00:27:52,270 --> 00:27:54,772
Baiklah, Mitzi Fabelman.
443
00:27:54,773 --> 00:27:56,399
Saatnya menghadapi musik.
444
00:27:56,400 --> 00:27:58,109
Astaga.
445
00:27:58,110 --> 00:27:59,860
Jauhi aku
Dengan hal - hal itu.
446
00:27:59,861 --> 00:28:01,445
- Ini Beethoven.
- Tidak !
447
00:28:01,446 --> 00:28:03,114
- Ini bukan kode Morse. Ayo.
- Tidak ! Hentikan ! Hentikan !
448
00:28:03,115 --> 00:28:04,615
Dia ada benarnya,
Terutama dengan...
449
00:28:04,616 --> 00:28:08,283
Mikrofon pita poliarah yang
Mereka punya di panggung televisi.
450
00:28:09,997 --> 00:28:11,580
Ayo.
Kau yang menikahinya.
451
00:28:11,581 --> 00:28:12,957
Ayah, jangan.
452
00:28:12,958 --> 00:28:14,291
Lakukan. Lakukan.
Lakukan. Lakukan !
453
00:28:14,292 --> 00:28:16,085
Aku akan mencakarmu.
Jangan pikir aku takkan melakukannya !
454
00:28:16,086 --> 00:28:19,153
Menurutmu Arthur Rubinstein
Punya kuku ?
455
00:28:19,172 --> 00:28:20,715
- Horowitz ? Schnabel ?
- Jangan pikirkan itu.
456
00:28:20,716 --> 00:28:22,133
- Kempff ?
- Tidak, tidak, tidak.
457
00:28:22,134 --> 00:28:23,884
- Liberace.
- Tidak, tidak.
458
00:28:23,885 --> 00:28:25,052
- Jangan kukuku.
- Ayolah, Fabelman.
459
00:28:25,053 --> 00:28:26,429
Tunjukkan padanya
Siapa General Electric...
460
00:28:26,430 --> 00:28:28,055
- Manajer desain produk.
- Tidak, kukuku yang indah.
461
00:28:28,056 --> 00:28:30,599
Aku membayar 50 dolar
Di salon kecantikan untuk ini.
462
00:28:30,600 --> 00:28:32,518
Oh, tidak.
463
00:28:32,519 --> 00:28:36,982
Satu, dua, tiga.
464
00:28:39,818 --> 00:28:41,986
Lepaskan aku, Delilah.
465
00:28:41,987 --> 00:28:43,529
- Delilah ?
- Baik, kesenangan sudah berakhir.
466
00:28:43,530 --> 00:28:45,782
Aku akan melakukan sisanya sendiri.
467
00:28:51,038 --> 00:28:53,622
Oh.
468
00:28:53,623 --> 00:28:54,957
Oh, bagus.
469
00:28:54,958 --> 00:28:57,293
Bagus sekali.
Sudah diputuskan.
470
00:28:57,294 --> 00:28:59,712
Aku akan memainkannya
Dari ingatan besok.
471
00:28:59,713 --> 00:29:04,426
Tak ada lembaran musik, kuku pendek,
Seperti artis pertunjukan sungguhan.
472
00:29:53,141 --> 00:29:54,725
Kau jatuhkan pistolmu ?
473
00:29:54,726 --> 00:29:55,869
Yang benar saja.
474
00:30:00,421 --> 00:30:01,827
BURON
HIDUP ATAU MATI
475
00:30:07,072 --> 00:30:08,657
Itu aku.
476
00:30:12,244 --> 00:30:13,995
Sangat menakutkan, Sheriff.
477
00:30:19,797 --> 00:30:21,022
KOTAK KUAT
478
00:30:43,859 --> 00:30:46,194
Bagaimana kau melakukannya ?
479
00:30:48,864 --> 00:30:50,490
Bagaimana kau melakukannya ?
480
00:31:21,771 --> 00:31:23,607
Hebat, Sammy !
481
00:31:23,707 --> 00:31:24,907
ASAP PISTOL
482
00:31:25,128 --> 00:31:26,928
TELAH MEMENUHI SYARAT UNTUK
LENCANA JASA FOTOGRAFI
483
00:31:26,985 --> 00:31:31,186
Seperti pekerjaan Ayah bukan,
Sutradara film ?
484
00:31:31,198 --> 00:31:32,531
- Masa ?
- Ayah tahu...
485
00:31:32,532 --> 00:31:34,325
Apa yang perlu diselesaikan
Oleh divisi Ayah...
486
00:31:34,326 --> 00:31:37,621
Lalu Ayah cari tahu bagaimana
Pegawai Ayah menyelesaikannya.
487
00:31:38,496 --> 00:31:40,706
Ya, semacam itu.
488
00:31:40,707 --> 00:31:43,460
Bagaimana kau buat pistol
Seperti ditembakan ?
489
00:31:45,754 --> 00:31:47,504
Aku gunakan pin.
490
00:31:47,505 --> 00:31:48,839
Pin.
491
00:31:48,840 --> 00:31:51,175
Ya, buat lobang
Menggunakan pin.
492
00:31:51,176 --> 00:31:52,885
- Sammy.
- Ya.
493
00:31:52,886 --> 00:31:54,470
Berpikir seperti seorang insinyur.
494
00:31:54,471 --> 00:31:56,348
Perhatikan jalan, Ayah.
495
00:31:58,099 --> 00:31:59,808
Sammy, perhatikan jalan.
496
00:31:59,809 --> 00:32:01,393
Aku tak bisa menyunting
Tanpa mesin peyunting.
497
00:32:01,394 --> 00:32:03,687
Aku harus bisa memotong
Dan menyambung, dan aku...
498
00:32:03,688 --> 00:32:06,315
Mari kita tinjau kembali
Setelah perjalanan berkemah.
499
00:32:06,316 --> 00:32:08,567
Tiga jam ke hutan nasional.
500
00:32:08,568 --> 00:32:11,779
Jika kau punya SIM,
Kau bisa bantu mengemudi.
501
00:32:11,780 --> 00:32:13,156
Baik.
502
00:32:14,783 --> 00:32:16,825
"Kau sedang mendekati
Perlintasan kereta api...
503
00:32:16,826 --> 00:32:19,036
"Tanpa perangkat peringatan
Dan jarak pandang terbatas.
504
00:32:19,037 --> 00:32:20,537
Batas kecepatannya adalah..."
505
00:32:20,538 --> 00:32:22,122
Tapi masalahnya,
Tentang film baruku...
506
00:32:22,123 --> 00:32:23,999
Apa itu hanya...
507
00:32:24,000 --> 00:32:26,543
Tentang Perang Dunia II,
Perangmu.
508
00:32:26,544 --> 00:32:28,045
Ini akan menjadi
Megah.
509
00:32:28,046 --> 00:32:29,338
Aku syuting dengan Bolex H8.
510
00:32:29,339 --> 00:32:30,798
Akhirnya, aku bisa menggunakan
Film double run.
511
00:32:30,799 --> 00:32:33,307
Enam menit tanpa harus
Ganti pita.
512
00:32:33,385 --> 00:32:36,353
Berapa biaya yang kau keluarkan
Untuk menyewa kamera itu ?
513
00:32:36,388 --> 00:32:38,389
20 dolar. Tapi aku gunakan
Uangku sendiri.
514
00:32:38,390 --> 00:32:39,723
Ayah tak perlu...
515
00:32:39,724 --> 00:32:41,934
Dan biaya alat penyunting film ?
516
00:32:41,935 --> 00:32:44,478
Itu penyunting film
Delapan milimeter Mansfield.
517
00:32:44,479 --> 00:32:46,647
Berapa harganya ?
518
00:32:46,648 --> 00:32:48,899
- 80 dolar.
- Astaga, Sammy !
519
00:32:48,900 --> 00:32:51,235
Seratus dolar untuk hobi ?
520
00:32:51,236 --> 00:32:52,861
Ini bukan hobi, Ayah.
521
00:32:52,862 --> 00:32:54,655
Jika kau habiskan separuh waktu
Untuk aljabar yang kau habiskan...
522
00:32:54,656 --> 00:32:56,615
- Film ini, kau bisa dapatkan...
- Aljabar ? Aku benci aljabar.
523
00:32:56,616 --> 00:32:58,492
Kenapa Ayah...
524
00:32:58,493 --> 00:33:00,077
Sama sekali tak ada gunanya.
525
00:33:00,078 --> 00:33:02,121
Tidak jika kau ingin membuat
Sesuatu, itu berguna.
526
00:33:02,122 --> 00:33:04,915
Astaga Sammy, saat Ayah kecil,
Ayah selalu berpikir...
527
00:33:04,916 --> 00:33:07,209
- "Seseorang temukan cara untuk buat ini."
- Ya.
528
00:33:07,210 --> 00:33:08,585
Mobil ini...
529
00:33:08,586 --> 00:33:10,963
Kaca spion itu, sinyal arah itu.
530
00:33:10,964 --> 00:33:13,048
Aku mau buat film.
531
00:33:13,049 --> 00:33:15,968
Maksud Ayah sesuatu yang nyata.
532
00:33:15,969 --> 00:33:18,305
Bukan imajinasi.
533
00:33:20,140 --> 00:33:22,767
Sesuatu yang benar - benar
Dapat digunakan seseorang.
534
00:33:24,144 --> 00:33:26,980
Seperti SIM.
535
00:33:27,897 --> 00:33:30,316
Aku mau muntah, Sammy !
Aku mau muntah !
536
00:33:30,317 --> 00:33:31,608
Sammy, tolong menepi.
537
00:33:31,609 --> 00:33:33,152
Dia akan muntah di sekujur tubuhku.
538
00:33:33,153 --> 00:33:35,612
Pelan - pelan.
Kau pengemudi terburuk.
539
00:33:35,613 --> 00:33:37,323
Kau akan menghancurkan mobilnya.
540
00:33:37,324 --> 00:33:39,742
Kita ada di jalan belakang
Dengan kecepatan tiga mil per jam.
541
00:33:39,743 --> 00:33:41,952
- Tenang.
- Kau hebat, sayang.
542
00:33:41,953 --> 00:33:43,037
Kau melakukannya dengan baik.
543
00:33:43,038 --> 00:33:44,706
Baik, hati - hati.
Genangan di depan.
544
00:33:52,797 --> 00:33:54,715
Jadi kita punya tiga...
545
00:33:54,716 --> 00:33:56,633
Yang kuat dan bagian dalamnya
Masih hijau, sehingga tak gosong.
546
00:33:56,634 --> 00:33:58,677
Hijau terang berarti
Mereka masih hidup...
547
00:33:58,678 --> 00:34:00,637
Dan mereka membawa kelembaban.
548
00:34:00,638 --> 00:34:03,891
Dan alasan kita menggunakan
Bentuk segitiga...
549
00:34:03,892 --> 00:34:06,477
Ketika Ketiga titik ini terhubung...
550
00:34:06,478 --> 00:34:09,146
Jika kita temukan pusat
Gaya gravitasi...
551
00:34:09,147 --> 00:34:11,482
Itu menciptakan keseimbangan
Yang hampir sempurna.
552
00:34:11,483 --> 00:34:13,442
Karena aku Tutti,
Dan kau Frutti.
553
00:34:13,443 --> 00:34:15,778
Jadi siapa lagi yang
Akan kau dengarkan ?
554
00:34:17,906 --> 00:34:19,198
Baik.
555
00:34:19,199 --> 00:34:20,199
Piramida, kan ?
556
00:34:21,493 --> 00:34:22,743
- Semuanya, ayo !
- Sejarahnya...
557
00:34:22,744 --> 00:34:24,161
Dibalik bentuknya...
558
00:34:24,162 --> 00:34:26,330
- Ah. Oh !
- Cantik di...
559
00:34:26,331 --> 00:34:28,082
Sangat luar biasa.
560
00:34:28,083 --> 00:34:30,125
Halo !
561
00:34:30,126 --> 00:34:31,836
Hai !
562
00:34:33,254 --> 00:34:34,838
Tunggu.
Biar aku coba.
563
00:34:34,839 --> 00:34:37,174
- Biar aku coba seperti ini.
- Baik, sekali lagi.
564
00:34:37,175 --> 00:34:38,634
- Ya sekali lagi.
- Baik.
565
00:34:38,635 --> 00:34:40,135
- Siap ?
- Hei.
566
00:34:40,136 --> 00:34:41,887
Anak - anak,
Ayah akan menyalakan api !
567
00:34:41,888 --> 00:34:45,265
- Tiga, dua, satu !
- Baik.
568
00:34:45,266 --> 00:34:47,559
Melesat !
569
00:34:47,560 --> 00:34:49,144
Kurasa pohonya akan patah.
570
00:34:49,145 --> 00:34:50,562
Oh. Ini terjadi !
571
00:34:50,563 --> 00:34:52,315
Kau hampir mematahkannya.
572
00:34:52,515 --> 00:35:07,515
Rasakan Sensasi Terbaik, Klik Sekarang Akses Terbatas
>>> www.MANTULXXX.COM <<<
573
00:35:32,772 --> 00:35:34,648
Kleenex-ica, Windex-ica
574
00:35:34,649 --> 00:35:36,358
Dia seksi, astaga
575
00:35:36,359 --> 00:35:38,902
Pneumonia, disleksia, leukemia
576
00:35:40,572 --> 00:35:43,240
Ah, Leningrad lalu Petrograd
577
00:35:43,241 --> 00:35:45,492
Maaf, Ayah, aku berbohong,
Aku merebut kuncinya
578
00:35:45,493 --> 00:35:48,412
Dan mencuri mobilnya
Dan membawanya jalan - jalan
579
00:35:48,413 --> 00:35:50,080
Kau ambil kembali
580
00:35:50,081 --> 00:35:52,459
- Kau memberiku...
- Serangan jantung !
581
00:35:53,918 --> 00:35:56,128
Kita akan mengambil schvitz
Dan memiliki...
582
00:35:56,129 --> 00:35:57,379
- Shmitz.
- Dan makanlah...
583
00:35:57,380 --> 00:35:58,797
Schnitzelpit.
584
00:35:58,798 --> 00:36:00,799
- Dan minum slivovitz.
- Dan kita akan kehilangan akal.
585
00:36:00,800 --> 00:36:02,676
- Dan kita akan dapat sial !
- Dan dapat...
586
00:36:04,637 --> 00:36:06,638
Kita tinggal di Arizona-ia
587
00:36:06,639 --> 00:36:08,557
- Di mana tak ada yang bisa ditanam-ia
- Tunggu.
588
00:36:08,558 --> 00:36:10,642
Tanahnya kering dan berbatu-batu-a
589
00:36:10,643 --> 00:36:13,104
- Dan kita bisa makan bologn-ia
- Tepat !
590
00:36:14,898 --> 00:36:19,568
Hyena-ica, hyena-ica, hyena-ica, hiya
591
00:36:19,569 --> 00:36:21,778
Hyena, makan pita, makan pita
592
00:36:21,779 --> 00:36:24,740
Hyena, makan pizza, makan pita...
593
00:36:24,741 --> 00:36:26,533
Mereka akan tahu
FPU semacam itu...
594
00:36:26,534 --> 00:36:27,993
Bukan untuk
Kontrol proses industri...
595
00:36:27,994 --> 00:36:29,786
Dan itu menaikan kecurigaan.
596
00:36:29,787 --> 00:36:31,788
- Berapa bit ?
- Float64.
597
00:36:31,789 --> 00:36:33,123
64 bit ?
598
00:36:33,124 --> 00:36:34,416
Enam puluh...
Kau gila.
599
00:36:34,417 --> 00:36:36,627
Dan pembagian waktu
Untuk 11 operator ?
600
00:36:36,628 --> 00:36:38,337
Mereka akan tahu
Ini mesin bisnis...
601
00:36:38,338 --> 00:36:40,964
Yang sedang kita bangun, dan kita
Semua akan dipecat.
602
00:36:40,965 --> 00:36:42,424
Tidak.
603
00:36:42,425 --> 00:36:43,717
Ya !
604
00:36:43,718 --> 00:36:45,302
GE tak membuat
Komputer bisnis.
605
00:36:45,303 --> 00:36:46,637
Kita buat pemrosesan industri berat.
606
00:36:46,638 --> 00:36:48,055
Kau dapat perintah
Langsung dari CEO.
607
00:36:48,056 --> 00:36:49,806
Ralph Cordiner akan
Mengulitimu hidup - hidup.
608
00:36:49,807 --> 00:36:52,726
Setelah Bank of America membeli,
Ini akan menguntungkan...
609
00:36:52,727 --> 00:36:55,312
Dan itulah tugas Tn. Cordiner,
Menghasilkan uang.
610
00:36:55,313 --> 00:36:56,647
Pekerjaanku adalah
Membuat Raytheon...
611
00:36:56,648 --> 00:36:59,316
Untuk mengirimkan
10.000 transistor germanium...
612
00:36:59,317 --> 00:37:00,692
Yang memenuhi
Standar toleransi kita.
613
00:37:00,693 --> 00:37:02,986
Dan tugasmu adalah mendapatkan
Diagram pengkabelan...
614
00:37:02,987 --> 00:37:04,905
Pada Pitney Bowes,
Jadi ketika saatnya tiba...
615
00:37:04,906 --> 00:37:07,032
Kita punya penyortir untuk terhubung
Ke mainframe.
616
00:37:07,033 --> 00:37:08,575
Mungkin Pitney Bowes
Akan mempekerjakanku...
617
00:37:08,576 --> 00:37:09,660
Setelah kau membuat kita dipecat.
618
00:37:09,661 --> 00:37:11,328
Bukankah itu layak dipecat...
619
00:37:11,329 --> 00:37:13,830
Untuk kesempatan membuat
Mesin yang bisa melakukan semua itu ?
620
00:37:13,831 --> 00:37:15,457
Mungkin itu berarti buatmu !
621
00:37:15,458 --> 00:37:16,708
Seperti Tuhan membuat
Apel hijau kecil...
622
00:37:16,709 --> 00:37:18,293
California, kau datang.
623
00:37:18,294 --> 00:37:19,670
IBM sedang menunggu.
624
00:37:19,671 --> 00:37:21,171
Apa kita akan pindah ke California ?
625
00:37:21,172 --> 00:37:22,589
- Kau.
- Tidak.
626
00:37:22,590 --> 00:37:24,132
Apa ?
627
00:37:24,133 --> 00:37:25,717
IBM meminta,
Dan itu menyanjung, tapi...
628
00:37:25,718 --> 00:37:27,219
- Menyanjung ?
- Menyanjung !
629
00:37:27,220 --> 00:37:29,221
Setiap pria komputer
Akan berikan apa saja...
630
00:37:29,222 --> 00:37:30,681
Untuk dapat penawaran.
631
00:37:30,682 --> 00:37:32,224
Kau akan berada di California...
632
00:37:32,225 --> 00:37:34,851
Membangun unit bantu presisi
Ganda dengan FP64.
633
00:37:34,852 --> 00:37:37,187
Aku akan ditinggalkan
Schvitzing di Arizona...
634
00:37:37,188 --> 00:37:39,064
- Membuat bohlam lampu 40 watt.
- Tenang.
635
00:37:39,065 --> 00:37:41,692
- Kesesuaian ? Ayolah.
- Aku bilang Ibumu itu terserah dia.
636
00:37:41,693 --> 00:37:44,444
Aku tak akan pindah lagi
Kecuali dia setuju.
637
00:37:44,445 --> 00:37:49,993
Mengapa Mamaleh tinggalkan
Semua ini ke California ?
638
00:37:50,743 --> 00:37:53,287
Kita punya Grand Canyon.
639
00:37:53,288 --> 00:37:56,374
Mereka punya Patahan San Andreas.
640
00:37:57,417 --> 00:37:59,167
Mamaleh bilang...
641
00:37:59,168 --> 00:38:01,878
Aku tak akan pernah
Tinggalkan Arizona...
642
00:38:01,879 --> 00:38:04,423
Dan Arizona tak akan
Pernah meninggalkanku.
643
00:38:07,760 --> 00:38:10,555
Anak - anak, tutup mata kalian.
644
00:38:29,741 --> 00:38:31,366
Hei, kawan.
645
00:38:31,367 --> 00:38:34,829
- Bukankah seharusnya kau rekam ini ?
- Tak cukup cahaya.
646
00:38:41,961 --> 00:38:45,798
GE, hidup lebih baik dengan listrik !
647
00:39:05,026 --> 00:39:06,318
Ibu ?
648
00:39:06,319 --> 00:39:09,447
Bu, semua orang bisa melihat
Melalui gaunmu.
649
00:39:12,617 --> 00:39:15,119
Reggie, minggir.
650
00:39:16,454 --> 00:39:18,498
Ayah, bisa tolong hentikan ini ?
651
00:39:19,290 --> 00:39:21,501
- Duduklah.
- Tidak.
652
00:39:25,088 --> 00:39:27,339
Bennie, jangan lihat !
653
00:39:27,340 --> 00:39:29,759
Oh ! Kalian semua gila !
654
00:40:27,066 --> 00:40:29,861
Ibuku adalah Ibu yang baik.
655
00:40:36,659 --> 00:40:38,828
Aku sangat menyayangi Ibu.
656
00:40:44,584 --> 00:40:46,753
Aku di sini.
657
00:40:48,296 --> 00:40:50,630
Aku di sini bersamamu.
658
00:40:50,631 --> 00:40:52,716
Aku memegang tanganmu.
659
00:40:52,717 --> 00:40:54,551
Bisa kau rasakan, Ibu ?
660
00:40:54,552 --> 00:40:56,262
Aku baru saja memerasmu.
661
00:40:57,847 --> 00:40:59,766
Aku menyayangi Ibu.
662
00:41:03,603 --> 00:41:05,062
Bu.
663
00:41:06,481 --> 00:41:08,107
Ibu ?
664
00:41:10,818 --> 00:41:12,402
Dia membuka matanya.
665
00:41:12,403 --> 00:41:14,654
Suster.
666
00:41:14,655 --> 00:41:17,240
Ibu, aku di sini.
Di sini. Aku di sini.
667
00:41:17,241 --> 00:41:19,327
Aku di sini, Ibu.
668
00:41:20,328 --> 00:41:22,287
Ibu, lihat aku.
669
00:41:22,288 --> 00:41:24,332
Ibu bisa dengar ?
670
00:42:01,118 --> 00:42:03,829
Ini adalah penyunting film
Delapan milimeter Mansfield.
671
00:42:03,830 --> 00:42:06,082
Ini yang kau inginkan, bukan ?
672
00:42:10,795 --> 00:42:12,630
Ya, Tuhan.
673
00:42:20,638 --> 00:42:22,640
Sekarang Ayah butuh bantuan
Sebagai balasannya.
674
00:42:28,938 --> 00:42:31,106
Baik.
675
00:42:31,107 --> 00:42:32,607
Ini bantuannya.
676
00:42:32,608 --> 00:42:34,318
Ya.
677
00:42:40,032 --> 00:42:42,367
Ayah ingin kau membuat
Film perjalanan berkemah.
678
00:42:42,368 --> 00:42:43,869
Kau bisa belajar...
679
00:42:43,870 --> 00:42:45,120
Bagaimana mesin penyunting bekerja
Saat kau melakukan ini.
680
00:42:45,121 --> 00:42:46,580
Itu akan membuat Ibumu merasa lebih baik.
681
00:42:46,581 --> 00:42:48,248
Ya.
682
00:42:48,249 --> 00:42:52,252
Malam terakhir itu ketika dia menari
Dengan lampu mobil...
683
00:42:52,253 --> 00:42:54,588
Itu bagus.
684
00:42:54,589 --> 00:42:56,841
Lakukan besok.
685
00:42:58,801 --> 00:43:02,847
Besok saat kami mulai syuting.
686
00:43:05,182 --> 00:43:06,641
Film "Melarikan diri entah ke mana"
687
00:43:06,642 --> 00:43:07,893
Kami syuting sepanjang
Akhir pekan, Ayah.
688
00:43:07,894 --> 00:43:09,854
- Aku tak bisa.
- Syuting akhir pekan depan.
689
00:43:13,357 --> 00:43:15,692
Kami ada sekitar 40 orang
Yang datang syuting.
690
00:43:15,693 --> 00:43:18,361
Aku akan kerjakan perjalanan
Berkemah pada hari Senin.
691
00:43:18,362 --> 00:43:21,114
Ayah memintamu melakukan
Ini sekarang untuk Ibumu.
692
00:43:21,115 --> 00:43:24,034
Ya, dan aku akan melakukannya,
tolong jangan besok.
693
00:43:24,035 --> 00:43:27,078
Jangan egois.
Dia baru saja kehilangan Ibunya.
694
00:43:27,079 --> 00:43:29,247
Itu lebih penting
Daripada hobimu.
695
00:43:29,248 --> 00:43:30,874
Ayah, bisakah berhenti
Menyebutnya sebagai hobi ?
696
00:43:30,875 --> 00:43:33,084
Ini akan menghiburnya,
Menonton ini.
697
00:43:33,085 --> 00:43:35,128
- Ini sesuatu yang bisa kita lakukan...
- Ibunya baru saja meninggal.
698
00:43:35,129 --> 00:43:37,005
Bagaimana itu akan menghiburnya ?
699
00:43:37,006 --> 00:43:39,717
Karena kau membuatnya untuknya.
700
00:43:50,144 --> 00:43:53,064
Ada yang tak beres.
701
00:43:56,025 --> 00:43:59,177
Ayah tak tahu harus berbuat apalagi.
702
00:44:01,405 --> 00:44:03,407
Bisa bantu Ayah ?
703
00:44:03,777 --> 00:44:18,777
LINK KHUSUS DEWASA, Daftar GRATIS BONUS 100%
>>> www.MANTULXXX.COM <<<
704
00:44:22,093 --> 00:44:23,426
Halo.
705
00:44:23,427 --> 00:44:26,763
Mitzi. Mitzi.
706
00:44:30,601 --> 00:44:32,435
Ibu ?
707
00:44:32,436 --> 00:44:34,521
Seseorang datang.
708
00:44:34,522 --> 00:44:36,273
Ibu ?
709
00:44:39,068 --> 00:44:41,696
Ibu, apa...
710
00:44:42,446 --> 00:44:45,031
- Ibu.
- Jangan biarkan dia masuk.
711
00:44:45,032 --> 00:44:49,369
- Jangan biarkan dia masuk.
- Mama, aku tak bisa mendengarmu.
712
00:44:49,370 --> 00:44:50,954
Ibu takut.
713
00:44:50,955 --> 00:44:53,957
Kau tak boleh biarkan
Dia masuk rumah.
714
00:44:53,958 --> 00:44:55,375
Ibu, tolong.
Aku...
715
00:44:55,376 --> 00:44:56,793
Jangan biarkan dia masuk.
716
00:44:56,794 --> 00:44:58,920
- Jangan biarkan dia di dalam rumah.
- Apa ? Tidak, aku tak bisa...
717
00:44:58,921 --> 00:45:00,672
Siapa yang datang ?
718
00:45:00,673 --> 00:45:02,298
Jangan buka pintunya.
719
00:45:02,299 --> 00:45:03,968
Ibu.
720
00:45:06,303 --> 00:45:07,554
Ibu, jangan pergi.
721
00:45:07,555 --> 00:45:09,515
Jangan pergi dulu.
722
00:45:12,435 --> 00:45:15,521
Kau mengalami mimpi buruk.
723
00:45:33,956 --> 00:45:37,375
Makanannya banyak, Bu.
724
00:45:37,376 --> 00:45:39,919
Ibu kesal.
725
00:45:39,920 --> 00:45:42,172
Ya, Tuhan. Mimpi gila itu.
726
00:45:42,173 --> 00:45:44,340
Tak bisa mengeluarkannya
Dari kepalaku.
727
00:45:44,341 --> 00:45:48,178
Semalam Ibu bermimpi
Dapat telepon dari Ibu.
728
00:45:48,179 --> 00:45:50,346
Dan dia ingin memperingatkan Ibu.
729
00:45:50,347 --> 00:45:53,099
- Itu konyol. Nenek meninggal.
- Tentang apa ?
730
00:45:53,100 --> 00:45:54,476
Sesuatu akan datang.
731
00:45:54,477 --> 00:45:56,394
Dia ingin Ibu jangan biarkan masuk.
732
00:45:56,395 --> 00:45:58,814
Kita tak akan bisa
Makan semua ini.
733
00:46:03,861 --> 00:46:05,279
Siapa itu ?
734
00:46:16,832 --> 00:46:18,666
Paman Boris.
735
00:46:19,668 --> 00:46:21,337
Paman siapa ?
736
00:46:22,546 --> 00:46:24,215
Ibu ?
737
00:46:26,258 --> 00:46:28,928
Itu yang dia maksud !
738
00:46:31,013 --> 00:46:33,516
Itu saudara Ibuku !
739
00:46:38,813 --> 00:46:43,400
Dia menakuti Ibuku saat masih kecil !
740
00:46:51,075 --> 00:46:54,286
Jangan biarkan dia masuk !
741
00:46:57,790 --> 00:46:59,249
Kau ikut sirkus ?
742
00:46:59,250 --> 00:47:00,959
Ibu bilang kau penjinak singa.
743
00:47:00,960 --> 00:47:02,544
Tidak pada awalnya.
744
00:47:02,545 --> 00:47:06,548
Awalnya, "Podgorny, pasang
Pasak tenda."
745
00:47:06,549 --> 00:47:09,551
"Podgorny, bersihkan binatang
Berkulit tebal itu."
746
00:47:09,552 --> 00:47:13,096
Lalu, suatu malam,
Kucing besar itu beraksi...
747
00:47:13,097 --> 00:47:15,598
Dia terserang flu, jadi...
748
00:47:15,599 --> 00:47:18,059
"Boris Podgorny,
Bersama para singa."
749
00:47:18,060 --> 00:47:19,769
Dia berbohong, kan ?
750
00:47:19,770 --> 00:47:22,939
- Tidak, dia bercerita padamu.
- Tahu seperti apa rasanya ?
751
00:47:22,940 --> 00:47:25,984
Seperti pantat yang sakit.
752
00:47:26,277 --> 00:47:27,777
- Kasar.
- Dia bilang "pantat" !
753
00:47:27,778 --> 00:47:29,195
Ibu tahu.
754
00:47:29,196 --> 00:47:32,490
Tapi kapan kau mulai
Bekerja di film ?
755
00:47:32,491 --> 00:47:34,450
1927.
756
00:47:34,451 --> 00:47:36,035
1927, itu The Jazz Singer.
757
00:47:36,036 --> 00:47:37,328
Itu tahun film berbicara.
758
00:47:37,329 --> 00:47:39,122
Ya tentu, berbicara.
Tapi aku, tidak.
759
00:47:39,123 --> 00:47:41,624
Aku mulai dengan,
Uncle Tom's Cabin.
760
00:47:41,625 --> 00:47:43,293
Bukan yang berbicara.
761
00:47:43,294 --> 00:47:45,795
Itu filmnya Harry Pollard.
762
00:47:45,796 --> 00:47:47,422
Dia kerja untuk Selig Polyscope.
763
00:47:47,423 --> 00:47:50,300
Dia menikah dengan
Maggie.
764
00:47:50,301 --> 00:47:52,302
Dia mengarahkan Uncle Tom.
765
00:47:52,303 --> 00:47:53,845
Angkat piringmu.
766
00:47:53,846 --> 00:47:57,307
Jadi, Pollard butuh bantuan
Dengan anjing bloundhound.
767
00:47:57,308 --> 00:48:00,852
Jadi, temanku Fleischaker adalah
Nama besar dalam aksi anjing.
768
00:48:00,853 --> 00:48:02,312
Pudel, terutama.
769
00:48:02,313 --> 00:48:05,565
Tapi, "Tentu,"
Kata Fleischaker kepada Pollard.
770
00:48:05,566 --> 00:48:08,193
"Ya. Bloodhound, pudel,
Apa bedanya ?"
771
00:48:09,353 --> 00:48:11,362
Jadi, dia pergi.
772
00:48:11,363 --> 00:48:15,325
Tapi kali ini, Fleischaker...
773
00:48:15,326 --> 00:48:17,535
Dia sampai di sini
Dengan para pembenci Yahudi.
774
00:48:17,536 --> 00:48:21,122
Ada banyak hal seperti itu
Di sirkus.
775
00:48:21,123 --> 00:48:23,082
Tak banyak orang Yahudi,
Banyak pembenci Yahudi.
776
00:48:23,083 --> 00:48:24,918
- Baik.
- Tapi filmnya...
777
00:48:27,338 --> 00:48:29,297
Fleischaker menulis kepadaku,
"Boris," tulisnya.
778
00:48:29,298 --> 00:48:31,507
"Boris," tulisnya...
779
00:48:31,508 --> 00:48:33,927
"Hollywood itu keren."
780
00:48:33,928 --> 00:48:37,597
"Aku berada di minyan bersama Douglas
Fairbanks dan Ricardo Cortez."
781
00:48:37,598 --> 00:48:38,806
"Datanglah ke Hollywood."
782
00:48:38,807 --> 00:48:40,884
Jadi aku pergi.
783
00:48:42,519 --> 00:48:45,230
Istrimu, dia tak suka
Mencuci piring ?
784
00:48:45,231 --> 00:48:48,066
Tangan piano.
785
00:48:48,067 --> 00:48:50,402
Mengerti.
786
00:48:51,195 --> 00:48:55,531
Jadi kau suka filmnya ya,
Tn. Pitselshas ?
787
00:48:55,532 --> 00:48:58,534
Baik, jadi sersan,
Dia datang dari bukit ini...
788
00:48:58,535 --> 00:49:02,288
Dan aku akan di bawahnya,
Jadi kita melihatnya dan langit.
789
00:49:02,289 --> 00:49:03,957
Jadi kita tak melihat
Yang dia lihat...
790
00:49:03,958 --> 00:49:05,667
Tapi kita melihat
Kalau dia benar - benar...
791
00:49:05,668 --> 00:49:07,502
Baik, jadi dia hampir kehilangan
Akal sehatnya, kan ?
792
00:49:07,503 --> 00:49:09,712
Karena apa yang dia lihat
Benar - benar mengerikan.
793
00:49:09,713 --> 00:49:12,548
Lalu, aku akan putar
Kamera agar kita melihatnya.
794
00:49:12,549 --> 00:49:15,218
Itu hanya catatan.
Tunggu sebentar.
795
00:49:15,219 --> 00:49:17,387
Kalau itu filmnya...
796
00:49:17,388 --> 00:49:19,764
Kau bisa tunjukan padaku
Daripada menceritakannya.
797
00:49:19,765 --> 00:49:22,016
Tidak, itu hanya
Perjalanan kemah kami.
798
00:49:22,017 --> 00:49:23,518
Ayahku...
799
00:49:23,519 --> 00:49:25,395
Dia ingin aku menyatukan
Film berkemah...
800
00:49:25,396 --> 00:49:26,562
Jadi itu akan menghibur Ibu.
801
00:49:26,563 --> 00:49:29,899
Karena hatinya hancur.
802
00:49:29,900 --> 00:49:32,560
Karena Ibunya meninggal.
803
00:49:32,653 --> 00:49:35,363
Tapi kau Tn. Sutradara.
Kau tak ingin melakukan ini...
804
00:49:35,364 --> 00:49:36,739
Yang Ayahmu suruh...
805
00:49:36,740 --> 00:49:39,117
Karena kau ingin buat
Film perangmu, kan ?
806
00:49:39,118 --> 00:49:41,244
Ya.
807
00:49:41,245 --> 00:49:43,413
Percayalah nak Sammy,
Aku mengerti.
808
00:49:43,414 --> 00:49:45,915
Keluarga, seni.
809
00:49:45,916 --> 00:49:48,502
Itu akan mencabikmu.
810
00:49:51,213 --> 00:49:52,923
Kau dengar itu ?
811
00:49:53,882 --> 00:49:55,425
Oh, ya. Ibuku sedang berlatih.
Dia selalu...
812
00:49:55,426 --> 00:49:57,678
Kau banyak bicara.
Dengarkan.
813
00:50:03,434 --> 00:50:06,937
Saat dia masih kecil,
Dia sudah bermain seperti itu.
814
00:50:07,938 --> 00:50:12,150
Dia seharusnya jadi
Pemain piano konser.
815
00:50:12,151 --> 00:50:15,112
Rubinstein kecil.
816
00:50:15,946 --> 00:50:17,947
Dia bisa saja bermain...
817
00:50:17,948 --> 00:50:21,617
Sebut saja,
Dia bisa saja bermain di sana.
818
00:50:21,618 --> 00:50:23,287
Dan dia...
819
00:50:24,079 --> 00:50:27,665
Suatu kali, aku mengunjunginya, Tina
Dan Menashe di Cincinnati...
820
00:50:27,666 --> 00:50:31,961
Dan dia bilang padaku kalau dia ingin
Jadi seniman piano yang hebat.
821
00:50:31,962 --> 00:50:33,755
Tapi dia tak melakukannya.
822
00:50:33,756 --> 00:50:36,632
Ya, dia sangat hebat.
Kau tahu, dia bermain di TV.
823
00:50:36,633 --> 00:50:38,051
TV ?
824
00:50:38,052 --> 00:50:41,555
Dia bisa bermain
Di Musikverein di Wina.
825
00:50:42,556 --> 00:50:45,016
Yang dia punya di dalam hatinya...
826
00:50:45,017 --> 00:50:48,809
Adalah apa yang kau punya,
Yang aku punya. Seni.
827
00:50:50,481 --> 00:50:52,315
Sepertiku.
Sepertimu, kurasa.
828
00:50:52,316 --> 00:50:56,027
Kita pecandu,
Dan seni adalah narkoba kita.
829
00:50:56,028 --> 00:50:57,612
Keluarga, kita cinta.
830
00:50:57,613 --> 00:51:00,990
Tapi seni,
Kita orang gila untuk seni.
831
00:51:00,991 --> 00:51:03,701
Kau pikir aku ingin tinggalkan saudariku,
Ibuku dan Ayahku...
832
00:51:03,702 --> 00:51:06,955
Dan memasukan kepalaku
Ke mulut singa ?
833
00:51:07,748 --> 00:51:11,325
Memasukan kepalamu ke mulut singa
Itu seni ?
834
00:51:13,170 --> 00:51:17,715
Bukan. Memasukan kepalamu
Ke singa adalah keberanian.
835
00:51:17,716 --> 00:51:22,846
Memastikan singa tak
Memakan kepalaku, itu seni.
836
00:51:23,347 --> 00:51:27,100
Begini, Tini,
Dia tak mengatakan pada Mitzi...
837
00:51:27,101 --> 00:51:28,976
"Lakukan apa yang harus kau lakukan."
838
00:51:28,977 --> 00:51:32,980
Adikku orang yang baik,
Tapi dia takut.
839
00:51:32,981 --> 00:51:34,524
Takut pada Ibumu.
840
00:51:34,525 --> 00:51:36,401
Dia harus punya keamanan
Dalam keluarga.
841
00:51:36,402 --> 00:51:38,694
Jadi Mitzi,
Dia menyerahkan semuanya.
842
00:51:38,695 --> 00:51:41,280
Aduh ! Apa...
843
00:51:41,281 --> 00:51:43,366
Aku ingin kau ingat
Betapa sakitnya itu.
844
00:51:43,367 --> 00:51:47,161
Karena saat mereka bilang semua ini,
Saat mereka bilang, "Apa yang kau lakukan ?"
845
00:51:47,162 --> 00:51:49,497
"Oh, lucunya. Itu hobi."
846
00:51:49,498 --> 00:51:51,416
"Seperti mengoleksi perangko
Atau kupu - kupu..."
847
00:51:51,417 --> 00:51:53,376
Kau rasakan wajahmu,
Bagaimana rasanya sekarang.
848
00:51:53,377 --> 00:51:54,627
Ya, kau hampir melakukannya.
849
00:51:54,628 --> 00:51:56,045
Jadi, ingat Paman Boris-mu...
850
00:51:56,046 --> 00:51:57,588
Dan apa yang dia katakan padamu.
851
00:51:57,589 --> 00:52:00,091
Karena kau akan bergabung
Dengan sirkus.
852
00:52:00,092 --> 00:52:01,551
Kau tak sabar menunggu.
853
00:52:01,552 --> 00:52:03,052
Kau ingin berada di puncak.
854
00:52:03,053 --> 00:52:05,555
Kau akan menyekop kotoran gajah
Sampai mereka berkata...
855
00:52:05,556 --> 00:52:08,307
"Baik Sammy,
Sekarang naiki gajah itu."
856
00:52:08,308 --> 00:52:09,976
Kau menyayangi orang - orang ini ?
857
00:52:09,977 --> 00:52:14,038
Saudarimu, Ibumu, Ayahmu.
Kecuali...
858
00:52:14,231 --> 00:52:15,982
Kecuali ini.
859
00:52:15,983 --> 00:52:17,859
Ini, Kurasa kau sedikit lebih
Menyayanginya.
860
00:52:17,860 --> 00:52:19,068
Tidak.
861
00:52:19,069 --> 00:52:20,945
Ya.
862
00:52:20,946 --> 00:52:23,114
Oh, hei.
Larilah nak...
863
00:52:23,115 --> 00:52:25,575
Tapi aku tak akan berdusta.
864
00:52:25,576 --> 00:52:29,620
Kau akan buat filmmu,
Dan kau akan buat karya senimu.
865
00:52:29,621 --> 00:52:32,748
Dan kau akan ingat
Rasa sakitnya.
866
00:52:32,749 --> 00:52:35,209
Kau mengerti maksudku ?
867
00:52:35,210 --> 00:52:38,754
Seni akan memberimu mahkota di
Surga dan kemenangan di bumi.
868
00:52:38,755 --> 00:52:40,548
Tapi...
869
00:52:40,549 --> 00:52:44,760
Itu akan merobek hatimu
Dan membuatmu kesepian.
870
00:52:44,761 --> 00:52:47,263
Kau akan jadi aib
Bagi keluargamu.
871
00:52:47,264 --> 00:52:49,307
Seorang pengasingan di padang pasir.
872
00:52:49,308 --> 00:52:50,976
Seorang gipsi.
873
00:52:52,102 --> 00:52:53,853
Seni bukanlah permainan.
874
00:52:53,854 --> 00:52:55,646
Seni itu berbahaya
Seperti mulut singa.
875
00:52:55,647 --> 00:52:57,441
Ia akan menggigit kepalamu.
876
00:52:59,485 --> 00:53:00,944
Lihat aku.
877
00:53:02,279 --> 00:53:04,822
Lihat aku.
878
00:53:04,823 --> 00:53:08,618
Apa mengherankan jika Tini,
Tak ingin berurusan denganku ?
879
00:53:08,619 --> 00:53:11,120
Dengaku, dengan...
880
00:53:11,121 --> 00:53:13,331
Oh, Tini.
881
00:53:13,332 --> 00:53:17,294
Oh, Tini ! Oh, Tini.
882
00:53:18,253 --> 00:53:19,421
Aku...
883
00:53:24,092 --> 00:53:25,885
Hentikan !
884
00:53:25,886 --> 00:53:29,473
Kau tak pernah lihat
Orang berduka sebelumnya ?
885
00:53:33,894 --> 00:53:36,480
Ayo tidur.
886
00:53:43,946 --> 00:53:46,280
Kau bisa tidur di kasur.
Aku punya kantong tidur.
887
00:53:46,281 --> 00:53:47,657
Aku berduka untuk adikku.
888
00:53:47,658 --> 00:53:49,075
Aku tidur di lantai.
889
00:53:49,076 --> 00:53:50,701
Kau mau tidur
Di lantai juga ?
890
00:53:50,702 --> 00:53:53,037
Dia itu nenekmu.
891
00:53:53,038 --> 00:53:56,165
Robek pakaianmu.
Tidur di lantai.
892
00:53:56,166 --> 00:53:58,377
Selamat malam.
893
00:54:11,598 --> 00:54:14,016
- Ucapkan "da-dah."
- Da-dah.
894
00:54:14,017 --> 00:54:15,185
Sampai jumpa.
895
00:54:59,730 --> 00:55:02,481
Entah apa yang Ibu khawatirkan.
896
00:55:02,482 --> 00:55:06,936
Ini kunjungan menyenangkan.
897
01:01:27,575 --> 01:01:31,329
Inilah kehidupan.
898
01:01:42,842 --> 01:01:46,179
Hanya kau yang bisa mencegah
Kebakaran hutan.
899
01:02:30,055 --> 01:02:34,059
Indah sekali yang kau buat, sayang.
900
01:02:34,851 --> 01:02:37,270
Kau sungguh melihat Ibu.
901
01:02:44,527 --> 01:02:46,403
Hei, bro.
Keren, ya ?
902
01:02:46,404 --> 01:02:49,965
Hei, Sammy,
Itu sangat rapi.
903
01:02:53,536 --> 01:02:56,096
Mati, Orang Amerika !
904
01:02:56,289 --> 01:02:59,084
Bergerak !
Mundur !
905
01:03:05,799 --> 01:03:07,450
Serang !
906
01:03:09,761 --> 01:03:11,454
Berlindung !
907
01:03:18,228 --> 01:03:20,230
Orang Amerika, mereka ada di mana - mana !
908
01:03:21,815 --> 01:03:23,566
Jumlah mereka terlalu banyak !
909
01:03:46,548 --> 01:03:48,423
Lihat sini.
910
01:03:48,424 --> 01:03:49,466
Cut !
911
01:03:49,467 --> 01:03:52,262
Bagus. Sekarang...
912
01:03:53,680 --> 01:03:55,222
Kemari.
913
01:03:55,223 --> 01:03:58,100
Kau berdiri di sini sebentar...
914
01:03:58,101 --> 01:04:00,102
Lihat ke bawah
Yang telah terjadi.
915
01:04:00,103 --> 01:04:02,229
- Satu menit ?
- Akan kuberi sinyal...
916
01:04:02,230 --> 01:04:04,022
Saat aku ingin kau pindah, mengerti ?
Jadi kau hanya...
917
01:04:04,023 --> 01:04:05,649
Aku harus hitung sampai 60 ?
918
01:04:05,650 --> 01:04:07,109
- Tidak.
- Hitung satu Mississippi...
919
01:04:07,110 --> 01:04:08,110
Dua Mississippi, lalu pindah ?
920
01:04:08,111 --> 01:04:09,278
Jangan hitung sampai 60.
921
01:04:09,279 --> 01:04:11,530
Kau hanya harus...
922
01:04:11,531 --> 01:04:14,533
Jadi kalian semua merasa...
923
01:04:14,534 --> 01:04:16,118
"Ya, Tuhan."
924
01:04:16,119 --> 01:04:20,330
"Semua pasukanku,
Mereka semua..."
925
01:04:20,331 --> 01:04:22,291
"Mereka semua tewas.
Semua pasukanku, mereka..."
926
01:04:22,292 --> 01:04:25,544
Jadi kau ingin aku berakting.
927
01:04:25,545 --> 01:04:27,129
Begitulah.
928
01:04:27,130 --> 01:04:28,797
Seperti aku merasa sedih ?
Baik.
929
01:04:28,798 --> 01:04:30,841
- Itulah intinya.
- Karena seluruh peletonku...
930
01:04:30,842 --> 01:04:32,217
Benar. Peletonmu.
931
01:04:32,218 --> 01:04:34,845
Pasukanmu !
932
01:04:34,846 --> 01:04:37,806
Mereka telah dimusnahkan.
933
01:04:37,807 --> 01:04:41,827
Orang - orang ini,
Mereka adalah keluargamu.
934
01:04:42,145 --> 01:04:47,812
Seluruh keluargamu dibunuh
Dan itu salahmu.
935
01:04:47,901 --> 01:04:50,068
Kau melakukan ini pada mereka,
Dan kau...
936
01:04:50,069 --> 01:04:51,570
Aku pikir itu ulah Nazi yang...
937
01:04:51,571 --> 01:04:53,488
Ya, tapi kau yang memberi perintah...
938
01:04:53,489 --> 01:04:55,240
Untuk turun ke
Lembah Kematian.
939
01:04:55,241 --> 01:04:56,491
Mengerti ?
Kau yang perintahkan.
940
01:04:56,492 --> 01:04:58,660
Bukan orang lain.
Kau bisa saja...
941
01:05:00,538 --> 01:05:02,789
Kau bisa saja melindungi mereka.
942
01:05:02,790 --> 01:05:06,585
Karena mereka memercayaimu,
Dan mereka menyayangimu.
943
01:05:07,670 --> 01:05:13,176
Sekarang kau hanya melihat...
944
01:05:15,053 --> 01:05:19,056
Yang telah kau perbuat...
945
01:05:19,057 --> 01:05:23,435
Dan kau tak bisa
Menyelamatkan mereka lagi.
946
01:05:23,436 --> 01:05:26,189
Karena mereka semua tewas.
947
01:05:27,523 --> 01:05:29,734
- Wauw, itu...
- Ya.
948
01:05:31,069 --> 01:05:32,695
Dilema.
949
01:05:34,197 --> 01:05:36,365
Baik.
950
01:05:36,366 --> 01:05:38,033
- Kau siap ?
- Sangat siap.
951
01:05:38,034 --> 01:05:39,701
Ya, sangat siap.
Baiklah.
952
01:05:39,702 --> 01:05:41,203
Bagus.
953
01:06:37,719 --> 01:06:39,511
Sammy ?
954
01:06:39,512 --> 01:06:43,040
Seberapa jauh kau biarkan
Dia berjalan ?
955
01:06:44,142 --> 01:06:45,476
Cut !
956
01:06:50,565 --> 01:06:52,482
Hei, cut, Angelo !
957
01:06:52,483 --> 01:06:54,568
- Angelo !
- Angelo !
958
01:06:54,569 --> 01:06:55,819
Kembali !
959
01:06:55,820 --> 01:06:58,114
- Dia bilang, cut !
- Angelo, hei !
960
01:09:04,936 --> 01:09:07,536
MELARIKAN DIRI ENTAH KE MANA
961
01:09:07,577 --> 01:09:09,829
Bravo !
962
01:09:11,622 --> 01:09:13,416
Bravo !
963
01:09:21,090 --> 01:09:22,467
Sammy !
964
01:09:25,720 --> 01:09:29,514
Oh, sayang !
965
01:09:29,515 --> 01:09:32,559
Kau bukan warga sipil lagi.
966
01:09:32,560 --> 01:09:34,936
Film itu, ya ampun.
967
01:09:34,937 --> 01:09:36,981
Itu...
968
01:09:38,274 --> 01:09:39,650
Hai, Ny. Fabelman.
969
01:09:47,825 --> 01:09:49,242
Tn. DeMille.
970
01:09:49,243 --> 01:09:50,786
Kemarilah.
971
01:09:51,954 --> 01:09:54,289
- Hei, itu dia.
- Selamat, anak muda.
972
01:09:54,290 --> 01:09:55,832
- Selamat.
- Hei.
973
01:09:55,833 --> 01:09:57,584
Kurasa ceritanya berdasarkan
Kisah perang Ayahmu, ya ?
974
01:09:57,585 --> 01:09:59,085
Kurang lebih.
Tapi dia tak suka...
975
01:09:59,086 --> 01:10:00,795
- Untuk membicarakannya, jadi...
- Aku mengerti.
976
01:10:00,796 --> 01:10:02,047
Ya.
977
01:10:02,048 --> 01:10:04,174
Ayah, Ibu mau pulang
Dengan Bennie.
978
01:10:04,175 --> 01:10:05,467
Dia akan temui kita di rumah.
979
01:10:05,468 --> 01:10:06,801
Hei, adegan terakhir dengan...
980
01:10:06,802 --> 01:10:08,386
Kenapa kau sangat suka darah ?
981
01:10:08,387 --> 01:10:10,971
Dan apa kau akan buat film
Dengan wanita lagi ?
982
01:10:11,015 --> 01:10:12,724
- Ya.
- Buat karir...
983
01:10:12,725 --> 01:10:14,476
- Apa ?
- Dengan wanita.
984
01:10:14,477 --> 01:10:17,145
Karena semua pria menatap
Ke kejauhan setiap saat...
985
01:10:17,146 --> 01:10:19,723
Mungkin wanita bisa
Menyelamatkan hari.
986
01:10:20,650 --> 01:10:23,151
Baik, apa saja lima langkah untuk
Selamatkan orang tenggelam ?
987
01:10:23,152 --> 01:10:25,278
Pertama kau berenang
Di belakang orang tersebut...
988
01:10:25,279 --> 01:10:26,613
Jadi mereka tak menengkrammu.
989
01:10:26,614 --> 01:10:28,823
Kedua, kau silangkan tangan
Di depan dada pria itu.
990
01:10:28,824 --> 01:10:30,492
- Atau dada wanita.
- Ketiga.
991
01:10:30,493 --> 01:10:32,410
Bukan Sammy. Dia terlalu takut
Pada payudara perempuan.
992
01:10:32,411 --> 01:10:34,621
Ketiga, kau berenang
Gaya punggung bersama korban...
993
01:10:34,622 --> 01:10:36,665
Di dadamu, gunakan lenganmu
Yang bebas untuk mendayung.
994
01:10:36,666 --> 01:10:38,625
Dan bicara tentang payudara,
Jika kau punya...
995
01:10:38,626 --> 01:10:40,085
Kita akan mengadakan pesta.
996
01:10:40,086 --> 01:10:41,670
Dan di pesta itu,
Kita akan memberinya hadiah payudara.
997
01:10:41,671 --> 01:10:45,264
Apa yang keempat ?
998
01:10:48,344 --> 01:10:49,761
Sial.
999
01:10:49,762 --> 01:10:51,388
Bawa korban ke darat, bodoh.
1000
01:10:51,389 --> 01:10:53,515
Lalu kelima ?
1001
01:10:53,516 --> 01:10:56,894
Panggil pengurus.
1002
01:11:00,273 --> 01:11:01,982
Ini hal serius.
1003
01:11:01,983 --> 01:11:04,150
Aku harus tahu semua ini untuk
Dapatkan lencana jasa penyelamat nyawa.
1004
01:11:04,151 --> 01:11:06,861
Lebih banyak anak meninggal
Dalam kecelakaan renang...
1005
01:11:06,862 --> 01:11:08,363
Daripada kecelakaan lainnya.
1006
01:11:08,364 --> 01:11:09,531
Maaf.
1007
01:11:09,532 --> 01:11:11,032
Tak semuanya lelucon.
1008
01:11:11,033 --> 01:11:13,368
Baik.
Jadi apa yang kelima ?
1009
01:11:13,369 --> 01:11:16,670
Ibu tertawakan semuanya,
Bahkan ketika tak ada yang lucu.
1010
01:11:16,747 --> 01:11:18,498
Ibu selalu harus jadi
Pusat perhatian.
1011
01:11:18,499 --> 01:11:22,168
Makan. Dan jangan bicara
Dengan mulut penuh.
1012
01:11:22,169 --> 01:11:25,338
Aku tak makan ini
Sebelum tes renang.
1013
01:11:25,339 --> 01:11:27,674
Ibu bisa kram kalau makan sebelumnya...
1014
01:11:27,675 --> 01:11:29,551
Dan Ibu bisa tenggelam
Karena kram !
1015
01:11:29,552 --> 01:11:33,202
- Berhenti berteriak padanya !
- Sammy Fabelman, sialan !
1016
01:11:33,222 --> 01:11:34,556
Selama berminggu - minggu...
1017
01:11:34,557 --> 01:11:36,891
Hanya ada rasa tak hormat
Darimu !
1018
01:11:36,892 --> 01:11:38,101
Tak hormat ?
1019
01:11:38,102 --> 01:11:40,353
Kenapa kau jadi menyebalkan
Pada Ibu ?
1020
01:11:40,354 --> 01:11:41,771
Sialan, aku Ibumu !
1021
01:11:41,772 --> 01:11:44,066
Kuharap kau bukan Ibuku !
1022
01:12:07,423 --> 01:12:11,217
Oh.
Biar Ibu lihat.
1023
01:12:11,218 --> 01:12:13,219
Ya, Tuhan.
1024
01:12:13,220 --> 01:12:15,430
Apa yang telah Ibu lakukan ?
1025
01:12:20,269 --> 01:12:22,612
Bicaralah pada Ibu.
1026
01:12:22,688 --> 01:12:24,689
Oh, Sammy,
Tolong bicara pada Ibu.
1027
01:12:24,690 --> 01:12:26,232
Katakan pada Ibu yang terjadi.
1028
01:12:26,233 --> 01:12:31,855
Apa kau tahu
Betapa Ibu menyayangimu ?
1029
01:12:40,247 --> 01:12:42,124
Jangan pergi.
1030
01:15:24,578 --> 01:15:25,955
Ibu.
1031
01:15:26,956 --> 01:15:28,290
Ibu.
1032
01:15:30,709 --> 01:15:32,378
Aku tak akan beritahu.
1033
01:15:34,463 --> 01:15:36,715
Aku tak akan beritahu.
1034
01:15:38,008 --> 01:15:40,426
Aku tak akan beritahu.
1035
01:15:40,427 --> 01:15:41,971
Tak akan.
1036
01:16:02,867 --> 01:16:04,827
Yakin tentang ini ?
1037
01:16:09,790 --> 01:16:12,125
Ini dia.
Dibeli dan dibayar.
1038
01:16:12,126 --> 01:16:14,795
Oh. Sebentar.
Ada di belakang.
1039
01:16:18,507 --> 01:16:20,800
Beli persedian Kodak
Sebelum pindah ?
1040
01:16:20,801 --> 01:16:22,260
Tidak, aku...
1041
01:16:22,261 --> 01:16:24,387
Cerdas. Film lebih murah di sini
Daripada di California.
1042
01:16:24,388 --> 01:16:27,348
Aku yakin semuanya
Lebih mahal di sana.
1043
01:16:27,349 --> 01:16:29,017
Kau kehilangan
Pelanggan setiamu.
1044
01:16:29,018 --> 01:16:33,688
Dia dan seluruh keluarganya,
Mereka pindah ke barat.
1045
01:16:33,689 --> 01:16:35,773
Dia baru saja menjual
Kameranya padaku.
1046
01:16:35,774 --> 01:16:38,026
Oh, ya ?
Bagaimana bisa ?
1047
01:16:38,027 --> 01:16:39,527
Katanya dia sudah selesai.
1048
01:16:39,528 --> 01:16:41,738
Maaf sudah menunggu, Tn. Loewy.
1049
01:16:41,739 --> 01:16:43,698
Kami harus memesannya khusus.
1050
01:16:43,699 --> 01:16:45,242
Kau beli kamera ?
1051
01:16:48,746 --> 01:16:50,538
Ini untukmu !
1052
01:16:50,539 --> 01:16:52,916
Aku tahu betapa kau suka
Menggunakannya untuk Film perangmu...
1053
01:16:52,917 --> 01:16:54,542
Jadi kupikir kau harus punya.
1054
01:16:54,543 --> 01:16:59,380
Ini bagaikan hadiah
Perpisahan...
1055
01:16:59,381 --> 01:17:02,968
Dari pamanmu Bennie.
1056
01:17:05,412 --> 01:17:08,854
TOKO KAMERA
1057
01:17:13,771 --> 01:17:16,023
Karena ini dariku ?
1058
01:17:17,816 --> 01:17:20,151
Pindahan ini ?
1059
01:17:21,171 --> 01:17:23,115
Ini adalah momen besar Ayahmu.
1060
01:17:23,197 --> 01:17:26,783
Dan Sammy,
Ayahmu pantas mendapatkannya.
1061
01:17:26,784 --> 01:17:30,051
Dulu saat masih di RCA,
Dia tahu apa itu komputasi...
1062
01:17:30,120 --> 01:17:33,681
Sebelum orang lain tahu.
1063
01:17:34,166 --> 01:17:36,376
Dan IBM ?
1064
01:17:36,377 --> 01:17:38,336
Di situlah orang - orang
Seperti Burt mencari tahu...
1065
01:17:38,337 --> 01:17:41,089
Bagaimana menggunakan
Apa yang dia buat...
1066
01:17:41,090 --> 01:17:46,632
Mereka akan mengubah seluruh dunia,
Jadi ini adalah keputusan yang tepat.
1067
01:17:48,931 --> 01:17:51,941
Untuk segala macam alasan.
1068
01:17:54,103 --> 01:17:57,438
Ya, jadi aku senang untukmu.
1069
01:17:57,439 --> 01:17:59,524
Kau tahu itu.
1070
01:17:59,525 --> 01:18:01,935
Tapi aku akan merindukanmu.
1071
01:18:02,027 --> 01:18:04,779
Kalian semua.
1072
01:18:11,328 --> 01:18:13,830
Pikirkan hal buruk apa pun yang
Kau mau tentangku, Nak...
1073
01:18:13,831 --> 01:18:17,823
Tapi kalau kau berhenti buat film,
Itu akan menghancurkan hati Ibumu.
1074
01:18:17,918 --> 01:18:20,921
Kau akan menghancurkan hatinya,
Sungguh.
1075
01:18:22,441 --> 01:18:27,651
Dia tak pantas mendapatkannya,
Bukan dari siapapun, apalagi darimu.
1076
01:18:39,189 --> 01:18:41,817
Aku beli 35 dolar untuk itu.
1077
01:18:42,609 --> 01:18:44,820
Kau sulit dibujuk, Nak.
1078
01:19:02,004 --> 01:19:04,914
Aku tetap berhenti
Membuat film.
1079
01:19:05,007 --> 01:19:08,543
Semua orang membuat film
Di California.
1080
01:19:16,435 --> 01:19:19,935
- Hei !
- Simpan kembalianya.
1081
01:19:26,590 --> 01:19:30,825
SELAMAT DATANG
DI CALIFORNIA
1082
01:19:33,077 --> 01:19:34,952
Kapan rumah baru
Akan selesai ?
1083
01:19:34,953 --> 01:19:37,872
Beberapa bulan, di musim semi.
1084
01:19:37,873 --> 01:19:39,707
Boleh aku punya kamar sendiri ?
1085
01:19:39,708 --> 01:19:42,168
Semua orang punya
Kamar sendiri.
1086
01:19:42,169 --> 01:19:44,379
- Hore !
- Ya !
1087
01:19:50,594 --> 01:19:53,137
Ayah baru ingat, semalam
Ayah mimpi lucu.
1088
01:19:53,138 --> 01:19:54,889
Mimpi apa ?
1089
01:19:54,890 --> 01:19:57,350
Ayah tak percaya
Ayah memimpikan ini.
1090
01:19:57,351 --> 01:20:00,228
Bennie dan Ayah bertengkar...
1091
01:20:00,229 --> 01:20:04,833
Dan Ayah menyeretnya dan meninju
Tepat di hidungnya.
1092
01:20:17,162 --> 01:20:18,871
Ada apa ?
1093
01:20:18,872 --> 01:20:20,206
Ibu mual ?
1094
01:20:20,207 --> 01:20:22,459
Beri dia waktu.
1095
01:20:45,482 --> 01:20:48,609
Bennie dan Ibu,
Kami tak pernah...
1096
01:20:48,610 --> 01:20:50,737
Kami tak pernah...
1097
01:20:53,949 --> 01:20:56,659
Ibu tak akan pernah biarkan
Sampai sejauh yang kau pikirkan.
1098
01:20:56,660 --> 01:21:00,037
Aku tak pernah
Membayangkan semua itu.
1099
01:21:00,038 --> 01:21:02,790
Kau pikir Ayah tahu ?
1100
01:21:02,791 --> 01:21:04,208
Ibu tak bermaksud...
1101
01:21:04,209 --> 01:21:07,851
Ibu tak menuduhmu mengadu.
Ibu tahu kau tak melakukannya.
1102
01:21:07,921 --> 01:21:09,673
Tapi...
1103
01:21:14,094 --> 01:21:17,638
Menurutmu Ayah punya firasat ?
1104
01:21:20,434 --> 01:21:22,435
Ibu hampir memberitahunya
Berkali - kali.
1105
01:21:22,436 --> 01:21:27,312
Ibu bilang,
"Burt, ada sesuatu yang harus kuberitahu."
1106
01:21:27,316 --> 01:21:29,317
Lalu dia menatap Ibu
Seperti dia tak bisa bayangkan...
1107
01:21:29,318 --> 01:21:31,068
Kalau ada sesuatu yang
Salah di antara kami...
1108
01:21:31,069 --> 01:21:34,655
Jadi sebaliknya, Ibu berkata,
"Burt, ada semut."
1109
01:21:35,657 --> 01:21:37,450
Atau, "Burt, bisa kau naik
Ke atap..."
1110
01:21:37,451 --> 01:21:39,493
"Dan memutar antena
Agar aku bisa menonton saluran 5 ?"
1111
01:21:39,494 --> 01:21:43,039
Yang tentu saja, dia lakukan.
1112
01:21:46,585 --> 01:21:50,021
Ibu tak bisa bertengkar dengan Ayahmu.
1113
01:21:51,381 --> 01:21:54,918
Ayahmu membunuh dengan
Kebaikan seperti itu.
1114
01:21:56,011 --> 01:22:00,970
Ibu jahat padanya,
Dia membelikan Ibu gaun. Dari Saks.
1115
01:22:03,644 --> 01:22:05,561
Bu, saat aku tunjukkan
Apa yang kurekam...
1116
01:22:05,562 --> 01:22:07,772
Aku tak pernah bermaksud
Semua ini terjadi.
1117
01:22:12,319 --> 01:22:15,696
Rasa bersalah adalah
Emosi yang terbuang.
1118
01:22:20,702 --> 01:22:24,538
Apa yang akan
Terjadi sekarang ?
1119
01:22:26,917 --> 01:22:28,918
Ibu akan menjadi Ibumu.
1120
01:22:28,919 --> 01:22:32,505
Ibu akan jadi Ibu gadis - gadis itu.
1121
01:22:32,506 --> 01:22:36,782
Terlepas dari semua kesalahan Ibu,
Ibu tak akan merusak segalanya.
1122
01:22:36,843 --> 01:22:39,854
Ibu tak akan egois.
1123
01:22:41,598 --> 01:22:45,017
Burt Fabelman adalah yang paling baik,
Paling cerdas, paling bijaksana...
1124
01:22:45,018 --> 01:22:49,661
Paling sabar, paling sopan,
Pria yang paling pengertian...
1125
01:22:49,690 --> 01:22:53,251
Dan Ibu akan tetap
Menikah dengannya.
1126
01:23:05,462 --> 01:23:09,292
ARIZONA
NEGARA BAGIAN GRAND CANYON
1127
01:23:12,098 --> 01:23:15,240
CALIFORNIA UTARA
1128
01:23:16,276 --> 01:23:18,744
Ini hanya rumah sewa.
Rumah baru akan siap...
1129
01:23:18,802 --> 01:23:21,012
Lebih cepat kalian bisa
Mengucapkan "Jack Robinson."
1130
01:23:21,013 --> 01:23:23,265
Jack Robinson.
1131
01:23:25,142 --> 01:23:28,169
Dan kita masih di sini.
1132
01:23:28,770 --> 01:23:31,404
Katakan saja jika kau mau murung
Selama sisa hidupmu...
1133
01:23:31,481 --> 01:23:32,732
Atau jika itu sesuatu yang
Kau rencanakan.
1134
01:23:32,733 --> 01:23:34,066
Enyah sana.
1135
01:23:34,067 --> 01:23:37,560
Kau bagai mencari lencana kesengsaraan,
Kau dan Ibu dengan wajah murung.
1136
01:23:37,654 --> 01:23:39,947
Dia bahkan tak bisa bangun dari kasur
Untuk buat sarapan dan...
1137
01:23:39,948 --> 01:23:41,365
Baik, aturan baru.
1138
01:23:41,366 --> 01:23:43,200
Saat kita jalan ke sekolah...
1139
01:23:43,201 --> 01:23:45,411
Mari kita tinggalkan
Semua masalah Fabelman...
1140
01:23:45,412 --> 01:23:47,538
Di rumah sewaan tua
Fabelman yang berjamur.
1141
01:23:47,539 --> 01:23:49,832
Jadi, selama delapan jam sehari,
Kita jadi anak normal...
1142
01:23:49,833 --> 01:23:52,960
Di sekolah, mengerti ?
1143
01:23:53,378 --> 01:23:54,963
Ada lem di tanganmu.
1144
01:23:56,298 --> 01:23:58,049
- Terlalu mudah.
- Itulah maksudku.
1145
01:23:58,050 --> 01:24:03,834
Rasanya kita diterjunkan
Ke pulau orang raksasa.
1146
01:24:03,847 --> 01:24:05,806
Baiklah.
1147
01:24:05,807 --> 01:24:08,894
Permisi. Permisi.
1148
01:24:08,994 --> 01:24:10,594
SMA GRAND VIEW
1149
01:24:11,271 --> 01:24:12,897
Servis atas !
Bagus.
1150
01:24:12,898 --> 01:24:14,315
Bagus Johnson.
1151
01:24:14,316 --> 01:24:17,026
- Aku bisa.
- Lompat.
1152
01:24:17,027 --> 01:24:19,028
- Oh !
- Siap.
1153
01:24:19,029 --> 01:24:20,654
- Pukul itu.
- Terima.
1154
01:24:20,655 --> 01:24:21,989
Aku mendapatkannya.
1155
01:24:21,990 --> 01:24:24,575
Lompat !
1156
01:24:24,576 --> 01:24:26,953
Bagus.
1157
01:24:27,996 --> 01:24:31,124
Bagus.
Bagus, Logan.
1158
01:24:33,126 --> 01:24:34,668
Lakukan lagi.
Ayo.
1159
01:24:34,669 --> 01:24:37,296
Ayo, semuanya.
1160
01:24:37,297 --> 01:24:39,173
Kerja bagus, semuanya.
1161
01:24:39,174 --> 01:24:41,176
Jaga intensitasnya.
Terus bergerak.
1162
01:24:43,095 --> 01:24:44,887
Memutar. Bagus, Jack.
1163
01:24:44,888 --> 01:24:46,598
Kerja bagus, Chris.
1164
01:24:48,141 --> 01:24:49,642
Fabelman, itu tak akan menyakitimu.
1165
01:24:49,643 --> 01:24:51,227
Ini bola voli,
Bukan bola meriam.
1166
01:24:51,228 --> 01:24:54,063
Baik. Ayo. Servis.
1167
01:24:54,064 --> 01:24:55,648
Ayo !
1168
01:24:55,649 --> 01:24:56,857
Terima kasih !
1169
01:24:56,858 --> 01:24:58,067
Itu reaksi yang bagus.
1170
01:24:58,068 --> 01:24:59,319
Ayo bergerak.
1171
01:25:01,405 --> 01:25:03,823
Astaga, maafkan aku.
Aku tidak...
1172
01:25:03,824 --> 01:25:06,325
Aku akan membunuhmu,
Dasar bajingan !
1173
01:25:06,326 --> 01:25:08,203
Hei, Chad.
1174
01:25:09,955 --> 01:25:11,415
Santai saja.
1175
01:25:12,207 --> 01:25:13,874
Aku tak bermaksud
Melakukan itu.
1176
01:25:13,875 --> 01:25:16,043
- Kau baik saja ?
- Sangat menyakitkan, brengsek.
1177
01:25:16,044 --> 01:25:18,213
Jaga mulutmu, Logan.
1178
01:25:23,427 --> 01:25:25,595
Pergi ambil bola.
1179
01:25:26,763 --> 01:25:28,223
Ya.
1180
01:25:29,141 --> 01:25:31,726
Ayo.
1181
01:25:34,020 --> 01:25:36,230
Hei, anak baru.
1182
01:25:36,231 --> 01:25:38,233
Siapa namamu ?
1183
01:25:40,193 --> 01:25:42,153
Sam.
1184
01:25:42,154 --> 01:25:44,573
Sam apa ?
1185
01:25:47,659 --> 01:25:49,536
Fabelman.
1186
01:25:52,038 --> 01:25:53,998
Sudah kubilang dia Yahudi.
1187
01:25:53,999 --> 01:25:55,749
Dia tak suka orang Yahudi.
1188
01:25:55,750 --> 01:25:58,419
Tak ada yang suka orang Yahudi.
1189
01:25:58,420 --> 01:26:01,298
Kecuali orang Yahudi lainnya 'kan ?
1190
01:26:02,424 --> 01:26:04,925
Jadi, Bagelman...
1191
01:26:04,926 --> 01:26:06,469
Tidak, itu bukan namaku.
1192
01:26:06,470 --> 01:26:08,262
- Jangan panggil aku seperti itu.
- Jadi...
1193
01:26:08,263 --> 01:26:10,514
Kau buat sahabatku
Gegar otak, Bagelman.
1194
01:26:10,515 --> 01:26:13,142
- Tidak. Tinggalkan aku sendiri.
- Hei.
1195
01:26:13,143 --> 01:26:15,269
Jangan berdebat denganku.
1196
01:26:15,270 --> 01:26:17,606
Gegar otak yang serius.
1197
01:26:18,690 --> 01:26:21,984
Jadi, bagaimana kau harus menebusnya ?
1198
01:26:22,194 --> 01:26:25,027
Bagaimana kalau ini ?
Kau minum dari air mancur.
1199
01:26:25,113 --> 01:26:28,407
Kau tak mendengarku datang
Dari belakangmu, lalu baam !
1200
01:26:28,408 --> 01:26:31,870
Aku menghancurkan gigi
Depanmu di seluruh keran.
1201
01:26:34,456 --> 01:26:36,866
Hei, lihat aku.
1202
01:26:38,293 --> 01:26:41,921
Dia gila secara medis.
1203
01:26:42,297 --> 01:26:44,299
Jadi berhati - hatilah.
1204
01:27:07,822 --> 01:27:10,291
Tutup pintunya !
1205
01:27:15,830 --> 01:27:18,499
- Ibu punya monyet.
- Mengapa Ibu punya monyet ?
1206
01:27:18,500 --> 01:27:19,918
Karena Ibu butuh tertawa.
1207
01:27:23,171 --> 01:27:26,755
Oh, bantu Ibu.
Petunjuknya tak masuk akal.
1208
01:27:26,841 --> 01:27:28,717
Hati - hati.
1209
01:27:28,718 --> 01:27:30,762
Turun !
1210
01:27:31,555 --> 01:27:33,806
Aku akan ambil pisang.
1211
01:27:33,807 --> 01:27:37,393
Selamatkan tirainya.
Itu sewaan.
1212
01:27:46,945 --> 01:27:48,279
Halo.
1213
01:27:48,280 --> 01:27:49,947
Kau siapa ?
1214
01:27:49,948 --> 01:27:51,615
Dia punyaku.
1215
01:27:51,616 --> 01:27:53,785
Kita panggil dia apa ?
1216
01:27:54,578 --> 01:27:57,289
Bennie.
Namanya Benni.
1217
01:28:03,962 --> 01:28:06,338
Aku tak ingin menemui
Psikiater, Burt.
1218
01:28:06,339 --> 01:28:07,631
Kau menakuti anak - anak.
1219
01:28:07,632 --> 01:28:08,841
Kau tidur sepanjang hari.
1220
01:28:08,842 --> 01:28:10,551
Aku rindu padang pasir.
1221
01:28:10,552 --> 01:28:12,136
Aku rindu panas kering.
1222
01:28:12,137 --> 01:28:14,013
Kau bahkan belum buka
Bungkus piano.
1223
01:28:14,014 --> 01:28:17,016
Kau tak memasak,
Belanja atau membongkar.
1224
01:28:17,017 --> 01:28:20,667
Psikiater membantumu mengetahui
Apa yang kau rasakan.
1225
01:28:20,729 --> 01:28:22,563
Mereka tak dapat membantumu
Merasakan sesuatu yang berbeda.
1226
01:28:22,564 --> 01:28:24,565
Kau bertingkah
Seperti saat Ibumu meninggal...
1227
01:28:24,566 --> 01:28:28,844
Seperti kau sedang berkabung,
Tapi tak ada yang meninggal.
1228
01:28:30,113 --> 01:28:31,656
Baik.
1229
01:28:32,574 --> 01:28:36,160
Aku akan panggil monyet
Itu dengan nama lain.
1230
01:28:48,757 --> 01:28:52,276
IBM berada di luar jangkauannya, Mitz.
1231
01:28:53,136 --> 01:28:56,138
Bennie adalah...
Dia...
1232
01:28:56,139 --> 01:28:59,642
Adalah sahabatku.
1233
01:28:59,643 --> 01:29:01,644
Tapi mereka tak membutuhkannya.
1234
01:29:01,645 --> 01:29:03,772
Itu yang aku tahu.
1235
01:29:05,565 --> 01:29:08,292
Aku juga tak membutuhkannya.
1236
01:29:09,819 --> 01:29:13,047
Bennie bukan temanmu.
1237
01:29:13,406 --> 01:29:16,492
Tapi kau tahu dia temanku.
1238
01:29:18,203 --> 01:29:21,255
Apa maksudnya ?
1239
01:29:25,579 --> 01:29:29,579
LUBANG YAHUDI
1240
01:30:02,600 --> 01:30:04,600
HARI MEMBOLOS SENIOR !
DIBUTUHKAN RELAWAN !
1241
01:30:04,624 --> 01:30:06,924
FOTOGRAFER, DEKORASI, PANITIA LOMBA,
MAKANAN DAN MASIH BANYAK LAGI
1242
01:30:16,803 --> 01:30:20,514
Logan, aku sangat merindukanmu.
1243
01:30:23,393 --> 01:30:24,935
Hei !
1244
01:30:24,936 --> 01:30:26,729
Siapa di sana ?
1245
01:30:26,730 --> 01:30:28,982
Siapa di sana ?
1246
01:30:40,285 --> 01:30:42,704
Bagelman, yo.
1247
01:30:54,215 --> 01:30:56,467
Aku meninggalkanmu sedikit
Cemilan di lokermu.
1248
01:30:56,468 --> 01:30:58,552
Kau menyukainya ?
1249
01:30:58,553 --> 01:30:59,928
Kurasa dia tak lapar.
1250
01:30:59,929 --> 01:31:01,930
Dia bilang itu...
1251
01:31:01,931 --> 01:31:03,891
- Apa namanya, Chad ?
- Kosher.
1252
01:31:03,892 --> 01:31:06,310
- Kosher.
- Hentikan, tolol !
1253
01:31:06,311 --> 01:31:09,104
Kita sudah bicarakan ini.
1254
01:31:09,105 --> 01:31:10,898
Baiklah.
1255
01:31:10,899 --> 01:31:13,276
Ayo.
Kita akan terlambat untuk latihan.
1256
01:31:15,820 --> 01:31:19,415
Jadi, apa ?
Kau Yahudi ?
1257
01:31:23,077 --> 01:31:24,912
Bukan main.
Dia terangsang...
1258
01:31:24,913 --> 01:31:26,580
Bahkan tak bisa bicara dengannya.
1259
01:31:26,581 --> 01:31:29,124
Tidak.
1260
01:31:29,125 --> 01:31:31,335
Minta maaf padanya.
1261
01:31:31,336 --> 01:31:33,420
Untuk apa ?
1262
01:31:33,421 --> 01:31:36,298
Karena menatapnya,
Karena ngiler padanya.
1263
01:31:36,299 --> 01:31:38,425
Aku tak ngiler padanya.
1264
01:31:38,426 --> 01:31:41,428
Minta maaf padanya
Karena membunuh Kristus.
1265
01:31:41,429 --> 01:31:44,682
Mengapa kau memaksanya ?
1266
01:31:45,683 --> 01:31:47,017
Katakan.
1267
01:31:47,018 --> 01:31:50,271
Minta maaf padanya
Karena membunuh Tuhan kami.
1268
01:31:51,606 --> 01:31:54,066
Jangan pergi.
1269
01:31:54,067 --> 01:31:55,859
- Ayo lihat aku berlari.
- Tidak, terima kasih.
1270
01:31:55,860 --> 01:31:57,444
- Aku sedang tak enak sekarang.
- Ayolah.
1271
01:31:57,445 --> 01:31:58,987
Aku berlari lebih kencang
Saat ada kau.
1272
01:31:58,988 --> 01:32:01,657
Minta maaf padanya, kau
Bajingan pembunuh Kristus !
1273
01:32:01,658 --> 01:32:03,618
Aku akan pulang.
1274
01:32:05,537 --> 01:32:07,329
Pergilah dan minta maaf.
1275
01:32:07,330 --> 01:32:10,123
Kau membuatku bermasalah
Dengan pacarku.
1276
01:32:10,124 --> 01:32:12,960
Karena aku belum
Berusia 2.000 tahun...
1277
01:32:12,961 --> 01:32:16,129
Dan belum pernah ke Roma,
Aku tak meminta maaf.
1278
01:32:16,130 --> 01:32:18,966
Tapi mungkin pacarmu harus...
1279
01:32:18,967 --> 01:32:21,218
Minta maaf padamu
Karena bermesraan di tangga...
1280
01:32:21,219 --> 01:32:23,929
Setengah jam yang lalu
Dengan gadis rambut merah.
1281
01:32:23,930 --> 01:32:26,306
Dia berbohong.
Aku tak melakukan itu.
1282
01:32:26,307 --> 01:32:27,474
Aku bersumpah.
1283
01:32:27,475 --> 01:32:30,010
Kau bilang sudah putus denganya.
1284
01:32:30,728 --> 01:32:34,065
Logan, kau berbohong padaku !
1285
01:32:36,359 --> 01:32:37,694
Claudia.
1286
01:32:46,995 --> 01:32:48,954
Kau buat kesalahan.
Dengarkan aku.
1287
01:32:48,955 --> 01:32:50,330
Kau buat kesalahan.
1288
01:32:50,331 --> 01:32:51,832
- Kau akan memperbaikinya.
- Benturkan kepalanya !
1289
01:32:51,833 --> 01:32:53,500
Diam Chad, sialan !
1290
01:32:53,501 --> 01:32:55,794
Besok, kau akan temukan dia...
1291
01:32:55,795 --> 01:32:57,504
Dan bilang kau berbohong.
1292
01:32:57,505 --> 01:32:59,006
Katakanlah kau takut.
1293
01:32:59,007 --> 01:33:00,591
Katakan apa pun itu,
Tapi kau katakan padanya...
1294
01:33:00,592 --> 01:33:03,510
Itu tak benar dan kau tak
Melihatku melakukan itu.
1295
01:33:03,511 --> 01:33:05,846
Atau aku bersumpah,
Aku akan menyakitimu...
1296
01:33:05,847 --> 01:33:08,099
Lebih buruk dari
Yang pernah kau alami.
1297
01:33:09,517 --> 01:33:10,934
Kau mengerti ?
1298
01:33:10,935 --> 01:33:13,688
Mengangguk untuk tunjukkan
Kau mengerti.
1299
01:33:26,618 --> 01:33:28,327
Dia tak memberitahuku
Siapa yang melakukannya.
1300
01:33:28,328 --> 01:33:30,537
Tanyakan padanya
Siapa yang melakukan ini.
1301
01:33:30,538 --> 01:33:32,539
Beri tahu Ayahmu siapa pelakunya,
Dan dia akan pergi...
1302
01:33:32,540 --> 01:33:34,416
Ke rumah anak sialan itu,
Dan dia akan...
1303
01:33:34,417 --> 01:33:36,418
- Menghabisinya.
- Apa hidungmu patah ?
1304
01:33:36,419 --> 01:33:38,295
Tentu saja tidak.
Kau pikir dia akan di sini...
1305
01:33:38,296 --> 01:33:39,796
- Jika hidungnya patah ?
- Siapa yang memukulmu ?
1306
01:33:39,797 --> 01:33:41,423
Ayah peduli ?
1307
01:33:41,424 --> 01:33:43,216
Ayah tak akan lakukan apa - apa.
1308
01:33:43,217 --> 01:33:44,843
Ceritakan dulu apa yang terjadi.
1309
01:33:44,844 --> 01:33:46,637
Yang terjadi adalah
Aku benci di sini...
1310
01:33:46,638 --> 01:33:49,973
Dan apa yang terjadi adalah
Ayah membawa kita ke sini karena...
1311
01:33:49,974 --> 01:33:52,225
Karena Ayah dapat pekerjaan
Yang lebih baik, jadi kita pindah.
1312
01:33:52,226 --> 01:33:55,062
Ayah bahkan tak peduli
Berada di mana.
1313
01:33:55,063 --> 01:33:57,397
Ayah pergi bekerja,
Dan itu mungkin di Islandia.
1314
01:33:57,398 --> 01:33:59,691
Ayah sedang bekerja
Dengan mesin Ayah itu..,.
1315
01:33:59,692 --> 01:34:02,778
Jadi Ayah bisa bahagia
Sementara kami semua...
1316
01:34:02,779 --> 01:34:04,279
- Ayolah.
- Jangan.
1317
01:34:04,280 --> 01:34:05,906
Tapi kau berdarah
Di atas karpet.
1318
01:34:05,907 --> 01:34:07,282
Ini rumah sewaan.
1319
01:34:07,283 --> 01:34:09,409
Apa Ayah perhatikan
Betapa kami benci di sini...
1320
01:34:09,410 --> 01:34:12,746
Di mana kita satu - satunya
Orang Yahudi...
1321
01:34:12,747 --> 01:34:15,040
Dan semuanya mengerikan ?
1322
01:34:15,041 --> 01:34:18,794
Apa Ayah peduli kalau ini
Adalah kesalahan Ayah...
1323
01:34:18,795 --> 01:34:20,128
Semua yang terjadi sekarang...
1324
01:34:20,129 --> 01:34:21,755
Hanya karena Ayah
Kabur dari rumah...
1325
01:34:21,756 --> 01:34:23,131
Dan membawa kami
Semua bersama Ayah ?
1326
01:34:23,132 --> 01:34:25,342
Ayah datang ke sini agar bisa
Bekerja sepuluh kali lebih keras...
1327
01:34:25,343 --> 01:34:28,387
Dengan sepuluh kali tanggung jawab.
Yang tampa seperti lari dari orang...
1328
01:34:28,388 --> 01:34:29,972
Agar Ayah bisa bangun
Rumah yang bagus untuk kita dan...
1329
01:34:29,973 --> 01:34:31,390
Bisakah semua tenang ?
Aku ingin katakan sesuatu.
1330
01:34:31,391 --> 01:34:33,141
Tidak. Ayah tak datang ke sini
Untuk bangun rumah.
1331
01:34:33,142 --> 01:34:34,935
Ayah tak datang ke sini untuk bekerja.
Ayah melarikan diri.
1332
01:34:34,936 --> 01:34:36,687
Ayah rasa kau punya sesuatu
Untuk dikatakan, Sammy !
1333
01:34:36,688 --> 01:34:38,188
Dan jika Ayah benar...
1334
01:34:38,189 --> 01:34:39,940
Utarakan dan katakan pada Ayah !
1335
01:34:39,941 --> 01:34:42,318
Aku memulai terapi.
1336
01:35:12,271 --> 01:35:27,271
Rasakan Sensasi Terbaik, Klik Sekarang Akses Terbatas
>>> www.MANTULXXX.COM <<<
1337
01:36:17,121 --> 01:36:19,331
Omong - omong...
1338
01:36:19,332 --> 01:36:21,333
Yang sebenarnya ingin aku
Katakan adalah...
1339
01:36:21,334 --> 01:36:23,251
Tentang kemarin,
Yang aku katakan...
1340
01:36:23,252 --> 01:36:25,504
Itu tak benar,
Dan aku berbohong...
1341
01:36:25,505 --> 01:36:27,714
Dan aku minta maaf.
1342
01:36:27,715 --> 01:36:29,257
Tapi mengapa ?
1343
01:36:29,258 --> 01:36:31,259
- Apa yang pernah aku lakukan padamu ?
- Oh, tidak.
1344
01:36:31,260 --> 01:36:33,053
- Ini bukan tentangmu.
- Karena itu...
1345
01:36:33,054 --> 01:36:35,263
- Tak baik.
- Aku tak bermaksud menyakiti...
1346
01:36:35,264 --> 01:36:37,641
- Aku tak bermaksud menyakitimu.
- Karena aku sangat mencintai Logan.
1347
01:36:37,642 --> 01:36:40,009
Ya, dia menangis sampai tertidur
Mengira dia selingkuh.
1348
01:36:40,061 --> 01:36:43,311
Kau harus lebih perhatian
Pada perasaan orang lain.
1349
01:36:43,314 --> 01:36:45,148
Baik, tapi Logan menyuruhku
Bilang aku membunuh Kristus.
1350
01:36:45,149 --> 01:36:46,483
- Itu bukan Logan.
- Apa ?
1351
01:36:46,484 --> 01:36:48,068
- Itu Chad.
- Kenapa dia melakukan itu ?
1352
01:36:48,069 --> 01:36:50,113
Logan tertawa.
Dia pikir itu lucu.
1353
01:36:51,572 --> 01:36:53,573
Dia orang Yahudi.
1354
01:36:53,574 --> 01:36:55,409
Kau tak bilang.
1355
01:36:56,702 --> 01:36:59,747
Ya, sejak hari
Aku disunat.
1356
01:37:06,712 --> 01:37:09,256
Jadi, bagaimana kau tahu
Dia berambut merah ?
1357
01:37:09,257 --> 01:37:11,383
Ya, Tuhan.
1358
01:37:11,384 --> 01:37:14,594
Dia ciuman
Dengan Renee Reynolds ?
1359
01:37:16,472 --> 01:37:18,557
Jika kau berbohong...
1360
01:37:18,558 --> 01:37:21,560
Bagaimana kau tahu warna rambutnya ?
1361
01:37:30,945 --> 01:37:33,446
Apa sakit ?
1362
01:37:33,447 --> 01:37:35,448
Jadi, kau tak percaya Yesus ?
1363
01:37:35,449 --> 01:37:38,535
Monica sangat menyukai Yesus.
1364
01:37:38,619 --> 01:37:40,245
Aku tak bisa membayangkan hidupku
Tanpa Dia.
1365
01:37:40,246 --> 01:37:43,456
Kita tanpa Yesus
Selama 5.000 tahun...
1366
01:37:43,457 --> 01:37:46,001
Jadi kurasa memungkinkan.
1367
01:37:46,002 --> 01:37:48,545
Mungkin kita bisa...
1368
01:37:48,546 --> 01:37:52,624
Berkumpul dan berdoa untuk itu.
1369
01:37:53,968 --> 01:37:56,344
Kau dan aku ?
1370
01:37:56,345 --> 01:37:58,430
Kita bisa memintaNya
Untuk masuk ke dalam hatimu...
1371
01:37:58,431 --> 01:38:02,810
Dan lihat apa yang terjadi.
1372
01:38:03,811 --> 01:38:05,979
Ya, tentu.
1373
01:38:05,980 --> 01:38:07,439
Maksudku...
1374
01:38:07,440 --> 01:38:10,151
Apa ?
Kapan ? Hari ini ?
1375
01:38:14,488 --> 01:38:17,449
Banyak, ya ?
1376
01:38:17,450 --> 01:38:21,244
Hampir seperti kuil.
1377
01:38:21,245 --> 01:38:23,663
Sebuah kuil untuk para pria.
1378
01:38:23,664 --> 01:38:25,165
Banyak pria.
1379
01:38:25,166 --> 01:38:27,751
Mereka seksi.
1380
01:38:27,752 --> 01:38:29,670
Kurasa.
1381
01:38:32,965 --> 01:38:34,966
Bukan Yesus.
1382
01:38:34,967 --> 01:38:37,178
Yesus itu seksi.
1383
01:38:38,346 --> 01:38:40,347
Bukankah itu dosa ?
1384
01:38:40,348 --> 01:38:42,140
Entahlah.
1385
01:38:42,141 --> 01:38:44,351
Dia datang pada kami
Sebagai seorang pria.
1386
01:38:44,352 --> 01:38:47,103
Seorang pria muda yang tampan.
1387
01:38:47,104 --> 01:38:50,190
Dia bisa saja datang sebagai
Seorang gadis atau orang tua...
1388
01:38:50,191 --> 01:38:52,192
Atau penderita kusta, tapi...
1389
01:38:52,193 --> 01:38:54,403
Tak ada yang tahu
Seperti apa rupa aslinya.
1390
01:38:55,196 --> 01:38:57,322
Mungkin, dia mirip denganmu.
1391
01:38:57,323 --> 01:38:59,866
Oh, karena dia...
1392
01:38:59,867 --> 01:39:01,326
Yahudi.
1393
01:39:01,327 --> 01:39:04,537
Anak lelaki
Yahudi yang tampan.
1394
01:39:04,872 --> 01:39:07,041
Sama sepertimu.
1395
01:39:23,182 --> 01:39:25,101
Mari berdoa.
1396
01:39:31,565 --> 01:39:33,651
Tutup matamu.
1397
01:39:35,569 --> 01:39:37,904
Tuhan, aku di sini
Bersama temanku Sammy...
1398
01:39:37,905 --> 01:39:39,155
Sam.
1399
01:39:39,156 --> 01:39:41,408
Aku di sini dengan
Teman baikku Sam...
1400
01:39:41,409 --> 01:39:45,829
Orang Yahudi,
Dan dia anak yang baik.
1401
01:39:45,830 --> 01:39:50,375
Tuhan Yesus,
Dia baik dan berani...
1402
01:39:50,376 --> 01:39:54,421
Dan dia lucu Tuhan,
Dan...
1403
01:39:54,422 --> 01:39:57,258
Dan aku menyukainya.
1404
01:40:01,470 --> 01:40:03,389
Santai.
1405
01:40:07,935 --> 01:40:09,520
Mintahlah.
1406
01:40:10,938 --> 01:40:12,772
Mintalah Dia untuk masuk
Ke dalam dirimu.
1407
01:40:12,773 --> 01:40:15,751
Minta Dia untuk
Memasukimu.
1408
01:40:19,780 --> 01:40:21,948
Halo, Yesus.
1409
01:40:21,949 --> 01:40:24,660
Ini aku, Sam Fabelman.
1410
01:40:26,245 --> 01:40:28,496
Jika Kau nyata,
Tunjukkan padaku...
1411
01:40:28,497 --> 01:40:30,749
- Tanda atau sesuatu, dan...
- Tidak, tunggu. Kau tak bisa...
1412
01:40:30,750 --> 01:40:34,502
Kau tak bisa meminta Yesus
Lakukan trik untuk membuatmu terkesan.
1413
01:40:34,503 --> 01:40:36,338
Kau harus rendah hati.
1414
01:40:36,339 --> 01:40:39,624
Kau harus memohon padanya.
Aku akan melakukannya.
1415
01:40:39,717 --> 01:40:42,761
Aku akan memohon Roh Kudus
Untuk masuk ke dalam diriku.
1416
01:40:42,762 --> 01:40:46,790
Aku akan menarik Roh
Dengan napasku.
1417
01:40:47,308 --> 01:40:49,976
Roh, masuklah ke dalam diriku !
1418
01:40:49,977 --> 01:40:51,811
Kumohon, Roh Kudus !
1419
01:40:51,812 --> 01:40:54,314
Aku mohon,
Bapa Suci yang manis...
1420
01:40:54,315 --> 01:40:56,524
Demi temanku Sammy.
1421
01:40:56,525 --> 01:40:57,776
Sam.
1422
01:40:57,777 --> 01:40:59,361
Masuklah ke dalam kami, Yesus !
1423
01:40:59,362 --> 01:41:01,321
Dengarkan doa kami !
1424
01:41:01,322 --> 01:41:02,947
Buka mulutmu.
1425
01:41:02,948 --> 01:41:06,535
Bukalah mulutmu dan bawalah
Roh Kristus ke dalam dirimu.
1426
01:41:34,063 --> 01:41:36,272
Monica, Sammy,
Ibu buat cemilan.
1427
01:41:36,273 --> 01:41:38,358
Kami datang !
1428
01:41:38,359 --> 01:41:40,110
Besok sepulang sekolah...
1429
01:41:40,111 --> 01:41:42,070
Ingin bertemu kembali
Di belakang bangku lapangan ?
1430
01:41:42,071 --> 01:41:43,530
- Ya.
- Bagus.
1431
01:41:43,531 --> 01:41:45,699
Kita bisa berdoa lebih banyak lagi.
1432
01:41:55,543 --> 01:41:58,586
Saat aku masih kecil
Dan merasa sedih...
1433
01:41:58,587 --> 01:42:01,297
Aku pergi ke kebun binatang
Dan aku akan melihat monyet.
1434
01:42:01,298 --> 01:42:03,049
Monyet membuatmu tertawa ?
1435
01:42:03,050 --> 01:42:05,385
Ya, kenakalan mereka.
1436
01:42:05,386 --> 01:42:07,429
Oh, tapi lebih dari itu.
1437
01:42:07,430 --> 01:42:09,431
Mereka...
1438
01:42:09,432 --> 01:42:11,474
Mereka mengerti yang
Kita lakukan pada mereka...
1439
01:42:11,475 --> 01:42:13,435
Dengan kandang
Dan orang - orang menunjuk.
1440
01:42:13,436 --> 01:42:17,428
Kita berbagi dengan mereka,
Kebenaran betapa kejamnya manusia.
1441
01:42:17,523 --> 01:42:19,190
Tapi jika kau saksikan cukup lama...
1442
01:42:19,191 --> 01:42:22,068
Kau bisa tahu kalau mereka mengetahui
Hal - hal yang tak dapat kita bayangkan.
1443
01:42:22,069 --> 01:42:23,903
Hal - hal penting.
1444
01:42:23,904 --> 01:42:26,072
Dan mereka tak akan
Membiarkan kita terlibat...
1445
01:42:26,073 --> 01:42:28,074
Karena itu urusan mereka.
1446
01:42:28,075 --> 01:42:29,742
Itu urusan mereka sendiri.
1447
01:42:29,743 --> 01:42:32,496
Milik mereka.
Itu bukan milik kita.
1448
01:42:34,039 --> 01:42:36,124
Entahlah.
1449
01:42:36,125 --> 01:42:37,917
Kepemilikan diri.
1450
01:42:37,918 --> 01:42:39,795
Benar.
1451
01:42:41,172 --> 01:42:43,506
Milik mereka sendiri.
1452
01:42:43,507 --> 01:42:45,800
Jika itu milik dirinya sendiri...
1453
01:42:45,801 --> 01:42:48,052
Biarkan dia kembali ke asalnya.
1454
01:42:48,053 --> 01:42:50,388
Ngomong - ngomong, itu sebabnya
Aku punya monyet.
1455
01:42:50,389 --> 01:42:52,307
Dan seorang terapis.
1456
01:42:52,308 --> 01:42:54,184
Dia melempar tinjanya.
1457
01:42:54,185 --> 01:42:55,977
Terapis ?
1458
01:42:55,978 --> 01:42:57,270
Bukan, monyet.
1459
01:42:57,271 --> 01:42:58,771
Itu sebabnya aku menginap
Di hotel.
1460
01:42:58,772 --> 01:43:01,107
Tak perlu.
Kami punya banyak kamar.
1461
01:43:01,108 --> 01:43:03,026
Kata rabiku di New Jersey...
1462
01:43:03,027 --> 01:43:05,570
Monyet di dalam rumah
Tak halal.
1463
01:43:05,571 --> 01:43:07,113
Itu sebabnya kita tak
Akan memakannya.
1464
01:43:07,114 --> 01:43:08,907
Apa kau menjadwalkannya
Untuk vaksin polio ?
1465
01:43:08,908 --> 01:43:10,617
- Mereka bisa terkena polio ?
- Berikan kacang polong.
1466
01:43:10,618 --> 01:43:12,118
Mereka rentan
Terhadap hampir semua hal...
1467
01:43:12,119 --> 01:43:14,287
- Manusia juga, jadi ya.
- Dia benci pergi ke dokter hewan.
1468
01:43:14,288 --> 01:43:15,788
Monica, dalam keluarga ini...
1469
01:43:15,789 --> 01:43:18,082
Ilmuwan versus seniman.
1470
01:43:18,083 --> 01:43:19,501
Sammy ada di timku.
1471
01:43:19,502 --> 01:43:21,628
Sepertiku,
Kecuali dia punya bakat nyata.
1472
01:43:21,629 --> 01:43:22,795
Ibu.
1473
01:43:22,796 --> 01:43:24,214
Dan dia sangat buruk
Dalam sains.
1474
01:43:24,215 --> 01:43:25,798
Dan aljabar.
1475
01:43:25,799 --> 01:43:27,091
Dan olahraga.
1476
01:43:27,092 --> 01:43:29,469
- Bisa kalian hentikan ?
- Dia menunjukkan kameranya.
1477
01:43:29,470 --> 01:43:31,554
Apa dia pandai berciuman ?
1478
01:43:31,555 --> 01:43:33,139
- Kuberitahu nanti.
- Diam !
1479
01:43:33,140 --> 01:43:35,558
Dia tidur dengan kamera
Di bawah bantalnya.
1480
01:43:35,559 --> 01:43:37,310
Tapi dia menolak
Untuk syuting apapun.
1481
01:43:37,311 --> 01:43:39,270
Dia harus syuting Hari Perpisahan.
1482
01:43:39,271 --> 01:43:41,439
Mereka masih belum punya fotografer.
1483
01:43:41,440 --> 01:43:42,815
- Kau bisa jadi relawan.
- Apa itu Hari Membolos ?
1484
01:43:42,816 --> 01:43:44,609
Tak penting.
Aku tak pergi.
1485
01:43:44,610 --> 01:43:46,027
Sesuatu yang dilakukan senior
Di akhir tahun.
1486
01:43:46,028 --> 01:43:47,779
Mereka biarkan kami berpura - pura
Membolos sekolah...
1487
01:43:47,780 --> 01:43:50,114
Dan kami semua naik bus
Ke Pantai Santa Cruz.
1488
01:43:50,115 --> 01:43:51,699
Kau harus ikut !
Semua orang ikut.
1489
01:43:51,700 --> 01:43:53,535
Ayahku akan meminjamkanmu
Kameranya.
1490
01:43:53,536 --> 01:43:54,869
Sangat mewah.
1491
01:43:54,870 --> 01:43:56,663
Harganya sekitar seribu dolar.
1492
01:43:56,664 --> 01:43:59,499
Namanya kalau tak salah
"Air" apalah. Aku lupa.
1493
01:43:59,500 --> 01:44:01,042
- Tunggu, bukan Arriflex.
- Benar.
1494
01:44:01,043 --> 01:44:04,296
Ayahmu punya
Arriflex 16 milimeter ?
1495
01:44:05,172 --> 01:44:07,131
Wauw. Baik.
Jadi, ada 16 milimeter...
1496
01:44:07,132 --> 01:44:09,133
Biasanya guru yang rekam
Hari Membolos...
1497
01:44:09,134 --> 01:44:10,927
- Dan itu jelek.
- Itu dua menit, 45 detik satu gulungan.
1498
01:44:10,928 --> 01:44:12,762
Sepuluh dolar per roll,
Sepanjang hari, itu jadi...
1499
01:44:12,763 --> 01:44:14,138
- Sangat mahal.
- Nenek pinjamkan cek kelulusan.
1500
01:44:14,139 --> 01:44:16,015
Ayahku akan minta sekolah
Untuk membayarnya.
1501
01:44:16,016 --> 01:44:17,767
Dan aku perlu menyewa
Mesin penyunting 16 milimeter...
1502
01:44:17,768 --> 01:44:19,727
Dan aku tak tahu
Berapa biayanya...
1503
01:44:19,728 --> 01:44:21,145
- Jadi itu tak akan bisa.
- Ayahku akan menyewakannya.
1504
01:44:21,146 --> 01:44:24,107
Kita bisa menyewanya,
Berapapun harganya, kan ?
1505
01:44:24,108 --> 01:44:26,026
Burt.
1506
01:44:27,653 --> 01:44:29,988
Kenapa dengan Bolexmu ?
1507
01:44:29,989 --> 01:44:32,031
Kau bisa beri sedikit semangat.
1508
01:44:32,032 --> 01:44:33,658
Tentang apa ?
1509
01:44:33,659 --> 01:44:35,451
Tentang dia membuat film lagi.
1510
01:44:35,452 --> 01:44:37,036
Aku tak bilang itu.
Aku hanya bicara...
1511
01:44:37,037 --> 01:44:39,247
- Mungkin dia sudah beralih.
- Dari apa ?
1512
01:44:39,248 --> 01:44:41,624
Dia belum pernah pegang kameranya
Sejak kita tiba di sini.
1513
01:44:41,625 --> 01:44:43,084
Dia akan kuliah
September ini.
1514
01:44:43,085 --> 01:44:45,003
Mungkin perasaannya tentang
Hal itu telah berubah.
1515
01:44:45,004 --> 01:44:47,630
Dia tumbuh dewasa.
Aku antusias tentang itu.
1516
01:44:47,631 --> 01:44:49,215
Syuting adalah hal yang dia sukai.
1517
01:44:49,216 --> 01:44:50,967
- Aku tak berpikir dia...
- Oh, Yesus Kristus. Maafkan aku.
1518
01:44:50,968 --> 01:44:52,927
Semuanya, bisakah kita
Berhenti bicara tentang aku ?
1519
01:44:52,928 --> 01:44:54,470
Aku akan berpikir kalau kau,
Lebih dari siapapun...
1520
01:44:54,471 --> 01:44:55,763
Harus punya pemahaman tentang...
1521
01:44:55,764 --> 01:44:57,098
Ayo kita pergi ke rumahmu.
1522
01:44:57,099 --> 01:44:59,017
Mungkin Ayahmu
Bisa tunjukkan kameranya.
1523
01:44:59,018 --> 01:45:00,643
- Panggilan.
- Baiklah.
1524
01:45:00,644 --> 01:45:02,061
Kami akan menyewakannya peralatan.
1525
01:45:02,062 --> 01:45:03,354
Dia benci pantai.
1526
01:45:03,355 --> 01:45:04,856
Itu sebabnya dia tak ingin
Pergi ke Hari Membolos.
1527
01:45:04,857 --> 01:45:06,441
Tapi itu bukan keputusanmu.
1528
01:45:06,442 --> 01:45:08,651
Itu sebabnya kau tak bisa
Menghormatinya ?
1529
01:45:08,652 --> 01:45:10,069
Aku menghormati segalanya...
1530
01:45:10,070 --> 01:45:11,946
- Dia bekerja keras melakukannya.
- Dia takut.
1531
01:45:11,947 --> 01:45:13,865
Dia takut jika dia melakukannya,
Anak - anak Itu akan memukulinya lagi.
1532
01:45:13,866 --> 01:45:16,117
Apa ? Tidak. Aku tak pernah bilang
Aku takut pada mereka.
1533
01:45:16,118 --> 01:45:17,869
- Tapi kau takut.
- Kau dihajar ?
1534
01:45:17,870 --> 01:45:19,871
Kau selalu abaikan yang
Dia lakukan, yang dilakukan siapapun...
1535
01:45:19,872 --> 01:45:23,750
Menyenangkan atau imajinatif
Sebagai hiburan atau hobi.
1536
01:45:23,751 --> 01:45:25,585
Kau sudah menang, Mitz.
1537
01:45:25,586 --> 01:45:27,545
Aku menyerah.
Aku tak ambil umpannya.
1538
01:45:27,546 --> 01:45:29,088
Bisa kalian hentikan ?
1539
01:45:29,089 --> 01:45:30,965
- Siapa yang memancing siapa ?
- Kau mempermalukanku.
1540
01:45:30,966 --> 01:45:32,550
Aku bilang aku akan membawanya untuk
Suntikan polio lima kali pertama...
1541
01:45:32,551 --> 01:45:33,968
- Kau memintaku, kan ?
- Kau bilang akan lakukan...
1542
01:45:33,969 --> 01:45:36,220
Tapi kurasa kau tak sungguh - sungguh,
Jadi aku tanya lagi...
1543
01:45:36,221 --> 01:45:37,930
- Dan lagi dan lagi.
- Dia takut disuntik.
1544
01:45:37,931 --> 01:45:40,476
Dia takut dokter.
1545
01:45:41,310 --> 01:45:44,729
Aku bawa monyet itu
Ke dokter hewan.
1546
01:45:44,730 --> 01:45:47,772
Mungkin butuh obat penenang
Dengan semua teriakan ini.
1547
01:45:47,775 --> 01:45:50,193
Bisa kau minta Ayahmu
Untuk pinjamkan kameranya ?
1548
01:45:50,194 --> 01:45:51,611
Dia akan pinjamkan.
1549
01:45:51,612 --> 01:45:53,613
Terima kasih.
1550
01:45:53,614 --> 01:45:56,282
Aku akan syuting Hari Membolos.
1551
01:45:56,283 --> 01:45:58,077
Kurasa itu ide bagus.
1552
01:45:58,637 --> 01:46:01,837
SMA GRAND VIEW
ANGKATAN '64
1553
01:46:23,811 --> 01:46:25,813
Bagus !
1554
01:46:31,068 --> 01:46:32,944
Ayo, ayo !
1555
01:49:05,848 --> 01:49:08,725
Jangan takut.
1556
01:49:14,022 --> 01:49:17,567
Ibumu sangat merindukan Phoenix.
1557
01:49:17,568 --> 01:49:20,943
- Katakan yang sebenarnya.
- Dan Ayah tak bisa pergi.
1558
01:49:20,946 --> 01:49:22,905
Di sinilah tempat kerja Ayah.
1559
01:49:22,906 --> 01:49:24,240
Harus.
1560
01:49:24,241 --> 01:49:25,825
Itu gila.
1561
01:49:25,826 --> 01:49:30,861
Ibu tak bisa merusak segalanya
Karena Ibu kehilangan satu tempat...
1562
01:49:30,873 --> 01:49:33,207
Dan Ibu terjebak di tempat lain.
1563
01:49:33,208 --> 01:49:35,835
Ibu terlalu merindukan Bennie.
1564
01:49:35,836 --> 01:49:37,378
Jadi ?
1565
01:49:37,379 --> 01:49:39,831
Kita semua merindukannya.
1566
01:49:39,923 --> 01:49:42,425
Ini jenis rindu yang berbeda.
1567
01:49:42,426 --> 01:49:44,052
Karena apa ?
1568
01:49:44,845 --> 01:49:46,721
Ibu mencintai Bennie ?
1569
01:49:46,722 --> 01:49:48,306
Ibu tak mencintai Ayah ?
1570
01:49:48,307 --> 01:49:49,390
Tentu.
1571
01:49:49,391 --> 01:49:51,350
- Tentu saja Ibu mencintai Ayah.
- Dan Ayah mencintai Ibu.
1572
01:49:51,351 --> 01:49:53,686
Lalu kenapa ini
Tiba - tiba terjadi ?
1573
01:49:53,687 --> 01:49:55,521
Tetaplah bersama.
1574
01:49:55,522 --> 01:49:58,482
Kalian saling mencintai,
Dan kalian menyayangi kami...
1575
01:49:58,483 --> 01:50:00,026
Dan kami tak menginginkan ini.
1576
01:50:00,027 --> 01:50:03,194
Kami tak mau harus bolak - balik
Dan tak tinggal bersama kalian berdua.
1577
01:50:03,739 --> 01:50:05,531
Kami tak bisa.
Ayah, kami tak bisa.
1578
01:50:05,532 --> 01:50:07,033
Ibu selalu jahat pada Ayah !
1579
01:50:07,034 --> 01:50:08,951
Itu sebabnya Ibu diceraikan !
1580
01:50:08,952 --> 01:50:10,870
Itu karena Ibu !
1581
01:50:10,871 --> 01:50:12,246
Jangan salahkan Ibumu.
1582
01:50:12,247 --> 01:50:14,290
Ini bukan idenya.
Itu ide Ayah.
1583
01:50:14,291 --> 01:50:17,293
- Jangan katakan itu.
- Tidak.
1584
01:50:17,294 --> 01:50:19,921
Dia hanya mengatakan itu karena
Bennie, jadi berhentilah berbohong !
1585
01:50:19,922 --> 01:50:22,173
Kalian berdua,
Berhenti berbohong !
1586
01:50:22,174 --> 01:50:24,300
Ayah memberi Ibumu kesempatan...
1587
01:50:24,301 --> 01:50:29,014
Untuk kembali ke
Phoenix untuk hidup...
1588
01:50:40,400 --> 01:50:42,526
Wanita cantik membuat
Suaminya terlihat kecil
1589
01:50:42,527 --> 01:50:45,071
Dan sangat sering
Menyebabkan keterpurukan
1590
01:50:45,072 --> 01:50:47,740
Begitu dia menikahinya,
Lalu dia mulai
1591
01:50:47,741 --> 01:50:50,201
Untuk melakukan hal - hal
Yang akan menghancurkan hatinya
1592
01:50:50,202 --> 01:50:52,955
Tapi jika kau menjadikan
Wanita jelek sebagai istrimu...
1593
01:50:55,582 --> 01:50:57,416
Aku tak mengerti
Bagaimana kau bisa kembali...
1594
01:50:57,417 --> 01:50:59,710
Ke film pantaimu
Setelah itu.
1595
01:50:59,711 --> 01:51:02,089
Kita berbeda, kurasa.
1596
01:51:18,063 --> 01:51:21,057
Apa Ibu akan menikahi Bennie ?
1597
01:51:21,149 --> 01:51:24,318
Jika dia mau,
Dia akan melakukannya.
1598
01:51:25,070 --> 01:51:27,446
Dia orang paling egois di dunia.
1599
01:51:27,447 --> 01:51:30,658
Pasti sulit baginya,
Menikah dengan seorang...
1600
01:51:30,659 --> 01:51:32,660
Jenius.
1601
01:51:32,661 --> 01:51:34,620
Ayah memuja Ibu.
1602
01:51:34,621 --> 01:51:36,123
Baik.
1603
01:51:37,040 --> 01:51:41,043
Tapi mungkin sulit
Disembah oleh seseorang...
1604
01:51:41,044 --> 01:51:43,045
Kau tahu kau tak akan pernah
Sebaik ini...
1605
01:51:43,046 --> 01:51:45,256
Atau pernah melakukan
Sesuatu yang baik.
1606
01:51:45,257 --> 01:51:46,550
Ibu...
1607
01:51:47,676 --> 01:51:50,053
Ibu menertawakan lelucon Bennie...
1608
01:51:51,680 --> 01:51:54,765
Tapi Ayah selalu
Jadi pendengar terbaiknya.
1609
01:51:54,766 --> 01:51:56,809
Sudahlah.
1610
01:51:56,810 --> 01:51:58,686
Ibu akan baik saja.
1611
01:51:58,687 --> 01:52:01,647
Ibu akan bilang pada dirinya sendiri segala
Sesuatu terjadi karena suatu alasan.
1612
01:52:01,648 --> 01:52:03,983
Dia akan buat alasan
Seperti yang selalu dilakukannya.
1613
01:52:03,984 --> 01:52:05,986
Kau jauh lebih egois
Daripada Ibu.
1614
01:52:07,779 --> 01:52:09,822
Itu sebabnya kau marah padanya.
1615
01:52:09,823 --> 01:52:12,783
Itu karena dia takut...
1616
01:52:12,784 --> 01:52:14,995
Sama seperti kau, Sammy.
1617
01:52:15,996 --> 01:52:19,999
Dari semua orang
Di luar kendali ini...
1618
01:52:20,000 --> 01:52:23,335
Keluarga yang berantakan...
1619
01:52:23,336 --> 01:52:26,506
Orang yang paling mirip
Dengan Mitzi adalah kau.
1620
01:52:29,468 --> 01:52:30,844
Tunggu.
1621
01:52:33,013 --> 01:52:37,930
Sebelum aku tunjukkan ini ke sekolah,
Bisa tonton bersamaku ?
1622
01:53:05,992 --> 01:53:09,038
- Terima kasih banyak.
- Kau baik saja ?
1623
01:53:09,238 --> 01:53:10,905
Hati-hati.
1624
01:53:24,231 --> 01:53:26,942
Tahan nafasmu !
1625
01:53:33,448 --> 01:53:35,116
Ini.
1626
01:53:35,117 --> 01:53:38,203
Oh, wauw.
1627
01:53:48,839 --> 01:53:51,716
Kau menemukan Yesus ?
1628
01:53:52,634 --> 01:53:55,153
Di toko perhiasan.
1629
01:54:01,487 --> 01:54:03,787
MENGGAPAI BINTANG
1630
01:54:26,376 --> 01:54:28,043
Hei kawan,
Lihat siapa yang datang.
1631
01:54:28,044 --> 01:54:29,712
Hei !
Mari mulai pesta ini !
1632
01:54:29,713 --> 01:54:31,797
Perayaan dimulai.
1633
01:54:33,633 --> 01:54:35,634
Jadi, di bulan September,
Saat aku pindah ke LA...
1634
01:54:35,635 --> 01:54:38,304
Aku akan mencoba bekerja
Di studio film.
1635
01:54:38,305 --> 01:54:40,515
Kupikir kau akan kuliah.
1636
01:54:41,600 --> 01:54:43,693
Bisakah kau...
1637
01:54:44,477 --> 01:54:46,395
Pernah pertimbangkan untuk
Ikut denganku ?
1638
01:54:46,396 --> 01:54:49,806
Aku akan pergi ke Texas A&M.
Kau tahu itu.
1639
01:54:49,816 --> 01:54:52,568
Ya, aku tahu.
1640
01:54:52,569 --> 01:54:55,197
Tapi kupikir...
1641
01:54:56,907 --> 01:55:00,577
Mungkin kau harus
Berubah pikiran, karena...
1642
01:55:03,580 --> 01:55:05,624
Karena apa ?
1643
01:55:07,042 --> 01:55:09,251
Karena aku mencintaimu.
1644
01:55:09,252 --> 01:55:10,711
- Sammy !
- Oh, maaf!
1645
01:55:10,712 --> 01:55:13,131
Maaf, maaf, maaf.
1646
01:55:13,924 --> 01:55:16,217
Itu mustahil.
1647
01:55:16,218 --> 01:55:17,509
Apa ?
1648
01:55:17,510 --> 01:55:18,928
Tidak.
1649
01:55:18,929 --> 01:55:21,055
Monica, aku mencintaimu.
1650
01:55:21,056 --> 01:55:23,140
Itu mustahil.
Sammy...
1651
01:55:23,141 --> 01:55:24,726
Sam.
1652
01:55:25,810 --> 01:55:28,062
Kita mulai berkencan sekitar...
1653
01:55:30,357 --> 01:55:31,941
Semuanya sangat normal sebelumnya.
1654
01:55:31,942 --> 01:55:33,275
Kenapa kau bersikap begitu...
1655
01:55:33,276 --> 01:55:35,361
Tidak, karena tak
Ada yang normal sekarang.
1656
01:55:35,362 --> 01:55:37,572
Mereka akan bercerai.
1657
01:55:39,032 --> 01:55:40,699
Apa maksudmu ?
1658
01:55:40,700 --> 01:55:43,411
Ayah dan Ibuku,
Mereka berpisah.
1659
01:55:47,457 --> 01:55:50,042
Demi Yesus Kristus ! Ini prom !
1660
01:55:50,043 --> 01:55:52,962
Kau tak bisa katakan sesuatu
Seperti itu di pesta prom !
1661
01:55:52,963 --> 01:55:54,838
Tunggu.
1662
01:55:55,132 --> 01:55:56,950
Jangan, berhenti.
1663
01:55:57,050 --> 01:55:58,592
Monica !
1664
01:55:58,593 --> 01:56:00,386
Dengar, itu tak ada hubungannya
Dengan kita.
1665
01:56:00,387 --> 01:56:02,304
- Aku tak...
- Itu bukan alasan aku mencintaimu.
1666
01:56:02,305 --> 01:56:04,181
- Aku tak tahu mengapa aku...
- Aku tak akan berubah...
1667
01:56:04,182 --> 01:56:05,849
Seumur hidupku
Dan pindah ke Hollywood...
1668
01:56:05,850 --> 01:56:09,561
Karena orang tuamu mengalami
Kesulitan pernikahan.
1669
01:56:25,495 --> 01:56:27,914
Kau bisa kembalikan.
Belum kupakai lama.
1670
01:56:31,459 --> 01:56:33,711
Kau putus denganku ?
1671
01:56:33,712 --> 01:56:38,733
Tidak di pesta prom,
Tapi tentu saja, pada akhirnya.
1672
01:56:41,386 --> 01:56:43,554
Aku akan berdoa untuk itu.
1673
01:56:43,555 --> 01:56:47,474
Dan aku akan berdoa
Dengan sangat, sangat keras untukmu..,.
1674
01:56:47,475 --> 01:56:51,103
Karena kau pria yang menyenangkan
Untuk dicium, tapi...
1675
01:56:51,604 --> 01:56:53,272
Terima kasih.
1676
01:56:53,273 --> 01:56:55,774
Luar biasa.
1677
01:56:55,775 --> 01:56:59,361
Mari berterima kasih pada band kita
Untuk musik yang hebat itu.
1678
01:56:59,362 --> 01:57:03,899
Terkadang kita tak bisa
Memperbaiki keadaan, Sam...
1679
01:57:03,992 --> 01:57:08,554
Dan yang bisa kita lakukan
Hanyalah menderita.
1680
01:57:09,789 --> 01:57:12,499
Sekarang kita akan beristirahat
Sejenak dari menari...
1681
01:57:12,500 --> 01:57:17,629
Untuk momen yang sangat spesial
Untuk angkatan 1964.
1682
01:57:17,756 --> 01:57:21,800
Tn. Samuel Fabelman,
Di mana kau ?
1683
01:57:21,801 --> 01:57:23,303
Di mana dia ?
1684
01:57:24,137 --> 01:57:26,013
Baik.
1685
01:57:26,014 --> 01:57:27,306
Bagelman !
1686
01:57:27,307 --> 01:57:28,766
Bagelman !
1687
01:57:28,767 --> 01:57:30,476
Baik, semuanya.
1688
01:57:30,477 --> 01:57:32,311
Menghadap ke sini.
Ambil kursi.
1689
01:57:32,312 --> 01:57:34,481
Mari semua mendekat
Ke layar.
1690
01:57:35,648 --> 01:57:38,902
Tepat di depan.
Bagus.
1691
01:57:40,153 --> 01:57:43,864
Tn. Fabelman,
Ini momen besarmu.
1692
01:57:43,865 --> 01:57:49,745
Kami siap menonton
Mahakarya Technicolor-mu...
1693
01:57:49,746 --> 01:57:53,166
"Hari Membolos 1964."
1694
01:57:57,253 --> 01:58:02,674
Dan seperti yang mereka katakan jauh
Di selatan Hollywood, "lampu..."
1695
01:58:02,675 --> 01:58:06,846
"Lampu, kamera, mulai !"
1696
01:58:12,162 --> 01:58:17,362
SMA GRAND VIEW
"HARI MEMBOLOS"
1697
01:59:57,665 --> 02:00:00,292
Oh, tidak !
1698
02:01:13,747 --> 02:01:16,816
KELAS 1964
1699
02:01:37,048 --> 02:01:40,551
TAMAT
1700
02:01:41,144 --> 02:01:43,730
Ayo !
1701
02:01:44,689 --> 02:01:47,483
Tidak, tidak.
1702
02:01:49,152 --> 02:01:52,696
Logan, kau sangat luar biasa
Di film.
1703
02:01:52,697 --> 02:01:54,699
Keren.
1704
02:02:27,482 --> 02:02:29,609
Mengapa kau lakukan itu ?
1705
02:02:31,861 --> 02:02:33,737
Apa ?
1706
02:02:33,738 --> 02:02:36,491
Mengapa kau membuatku
Terlihat seperti itu ?
1707
02:02:38,785 --> 02:02:41,161
- Di film ?
- Ya, di film !
1708
02:02:41,162 --> 02:02:43,498
Sialan !
1709
02:02:44,540 --> 02:02:48,091
Ada apa denganmu ?
Aku bersikap brengsek padamu.
1710
02:02:48,127 --> 02:02:50,128
- Aku patahkan hidungmu, lalu...
- Kau tak patahkan hidungku.
1711
02:02:50,129 --> 02:02:51,880
- Lalu kau buat aku seperti itu.
- Kau hampir...
1712
02:02:51,881 --> 02:02:53,632
- Kau tak patahakan.
- Kau ini kenapa ?
1713
02:02:53,633 --> 02:02:56,635
Logan, yang kulakukan cuma pegang
Kamera, dan merekam.
1714
02:02:56,636 --> 02:02:59,471
Omong kosong ! Fabelman,
Kau membuatku terlihat seperti...
1715
02:02:59,472 --> 02:03:01,890
Seperti barang berharga.
1716
02:03:01,891 --> 02:03:03,308
- Ya ?
- Dan Claudia, dia baru saja menciumku.
1717
02:03:03,309 --> 02:03:05,102
- Bagus.
- Di depan seluruh sekolah.
1718
02:03:05,103 --> 02:03:06,812
Aku memperlakukannya lebih
Buruk daripada aku memperlakukanmu...
1719
02:03:06,813 --> 02:03:08,730
- Dan sekarang dia ingin...
- Terima kasih kembali.
1720
02:03:08,731 --> 02:03:11,608
Tidak.
Jangan pergi.
1721
02:03:11,609 --> 02:03:14,653
Aku ingin tahu
Mengapa kau lakukan itu.
1722
02:03:14,654 --> 02:03:16,655
Entahlah. Aku harus
Memeriksakan kepalaku.
1723
02:03:16,656 --> 02:03:17,989
Apa aku harus merasa
Tak enak sekarang...
1724
02:03:17,990 --> 02:03:19,616
Tentang semua yang
Kami lakukan padamu ?
1725
02:03:19,617 --> 02:03:20,909
Kau merasa buruk
Tentang semua itu ?
1726
02:03:20,910 --> 02:03:22,411
Itu bukan urusanmu !
1727
02:03:22,412 --> 02:03:24,329
Karena kau seharusnya merasa tak
Enak. Oh, benar !
1728
02:03:24,330 --> 02:03:25,997
Itu sebabnya kau melakukannya. Kau ingin
Aku merasa seperti tak enak...
1729
02:03:25,998 --> 02:03:28,792
Aku ingin kau bersikap baik padaku
Selama lima menit !
1730
02:03:28,793 --> 02:03:31,086
Atau aku melakukannya
Untuk membuat filmku lebih baik.
1731
02:03:31,087 --> 02:03:32,504
Aku tak tahu mengapa.
1732
02:03:32,505 --> 02:03:36,174
Kau adalah orang paling brengsek
Yang pernah kutemui sepanjang hidupku.
1733
02:03:36,175 --> 02:03:39,678
Aku punya monyet di rumah
Yang lebih pintar darimu !
1734
02:03:39,679 --> 02:03:43,807
Dasar bodoh, bajingan !
1735
02:03:43,808 --> 02:03:46,227
Aku membuatmu terlihat seperti
Kau bisa terbang.
1736
02:03:47,228 --> 02:03:48,937
Tapi aku tak bisa terbang.
1737
02:03:48,938 --> 02:03:51,148
Aku bisa berlari lebih cepat dari pria
Manapun di Santa Clara County...
1738
02:03:51,149 --> 02:03:53,024
Dan aku bekerja sangat keras
Untuk melakukan itu.
1739
02:03:53,025 --> 02:03:55,694
Tapi kau, kau membuatku merasa
Seperti orang gagal...
1740
02:03:55,695 --> 02:03:57,904
Atau palsu,
Atau seperti yang seharusnya...
1741
02:03:57,905 --> 02:04:00,657
Seorang pria yang tak akan pernah jadi
Diriku, bahkan tidak dalam mimpiku.
1742
02:04:00,658 --> 02:04:02,117
Kau mengambil orang itu,
Siapapun dia...
1743
02:04:02,118 --> 02:04:04,035
Dari manapun kau mendapatkannya,
Dan kau menempatkannya di sana...
1744
02:04:04,036 --> 02:04:06,163
Di layar itu dan memberitahu
Semua orang...
1745
02:04:06,164 --> 02:04:07,581
Semua orang kalau itu aku.
1746
02:04:07,582 --> 02:04:09,876
Dan itu bukan aku.
Itu...
1747
02:04:11,669 --> 02:04:15,214
Sialan.
1748
02:04:18,718 --> 02:04:20,761
Astaga, itu tak seharusnya
Membuatmu marah.
1749
02:04:20,762 --> 02:04:22,804
Aku tak bermaksud membuatmu takut.
1750
02:04:22,805 --> 02:04:25,600
Siapa yang peduli
Apa yang kau maksud ?
1751
02:04:26,726 --> 02:04:28,895
Fabelman !
1752
02:04:30,313 --> 02:04:31,688
Oh, sial.
1753
02:04:31,689 --> 02:04:32,814
Kau pembohong !
Main belakang !
1754
02:04:32,815 --> 02:04:35,067
Akan kuhajar kau...
1755
02:04:46,913 --> 02:04:48,914
Kau termakan dengan kerjaannya.
1756
02:04:48,915 --> 02:04:51,208
Kena tipu kau, bodoh.
1757
02:04:51,209 --> 02:04:53,878
Logan, kau sangat sombong
Dan bodoh.
1758
02:05:19,153 --> 02:05:21,864
Sesuatu akan terjadi ?
1759
02:05:22,865 --> 02:05:24,783
Kau suka hidup dalam bahaya,
Fabelman.
1760
02:05:24,784 --> 02:05:26,618
Tidak.
Aku tak suka.
1761
02:05:26,619 --> 02:05:28,245
Ya, kau suka.
1762
02:05:28,246 --> 02:05:32,165
Tapi kau beritahu
Tentang aku yang...
1763
02:05:32,166 --> 02:05:36,537
Marah, itu akan jadi kesalahan.
1764
02:05:38,130 --> 02:05:39,631
Rahasia kita.
1765
02:05:39,632 --> 02:05:41,299
Mengerti ?
1766
02:05:41,300 --> 02:05:43,094
Tentu saja.
1767
02:05:46,639 --> 02:05:49,675
Kecuali aku buat film tentang itu.
1768
02:05:50,101 --> 02:05:53,812
Yang tak akan pernah aku lakukan.
1769
02:06:18,337 --> 02:06:20,256
Kau tak pernah...
1770
02:06:21,424 --> 02:06:23,259
Apa rasanya ?
1771
02:06:25,011 --> 02:06:28,346
Semacam menunjukkan padamu
Betapa di luar kendali semuanya...
1772
02:06:28,347 --> 02:06:32,894
Dan bagaimana kau tak
Bertanggung jawab atas apa pun.
1773
02:06:35,438 --> 02:06:37,647
Dan bagaimana pun itu tak masalah.
1774
02:06:37,648 --> 02:06:39,358
Sebaiknya tidak.
1775
02:06:40,359 --> 02:06:43,237
Di kepalaku, semuanya
Sudah di luar kendali.
1776
02:06:45,698 --> 02:06:47,866
Kau penuh omong kosong.
1777
02:06:47,867 --> 02:06:51,703
Aku harus pergi.
Claudia menungguku.
1778
02:06:55,917 --> 02:06:59,544
Hidup tak seperti di film,
Fabelman.
1779
02:06:59,545 --> 02:07:00,879
Mungkin tidak.
1780
02:07:00,880 --> 02:07:03,465
Tapi, pada akhirnya...
1781
02:07:03,466 --> 02:07:05,718
Kau dapat gadis itu.
1782
02:07:28,616 --> 02:07:31,494
Pasti malam yang hebat.
1783
02:07:34,038 --> 02:07:36,456
Apa Monica menyukai korsase ?
1784
02:07:36,457 --> 02:07:40,535
- Ya.
- Sudah Ibu bilang dia akan suka.
1785
02:07:47,760 --> 02:07:50,011
Waktu Ibu memukulmu...
1786
02:07:50,012 --> 02:07:52,973
Di Phoenix, saat Ibu...
1787
02:07:52,974 --> 02:07:55,601
Ya, Tuhan. Kau ingat.
1788
02:07:57,061 --> 02:07:59,145
Tak terlalu.
1789
02:07:59,146 --> 02:08:01,064
Oh, demi Tuhan,
Itu tak seperti...
1790
02:08:01,065 --> 02:08:03,525
Ibu menghabiskan seluruh hidup
Ibu memukulmu.
1791
02:08:03,526 --> 02:08:06,152
Sekali.
Ibu memukulmu sekali.
1792
02:08:06,153 --> 02:08:07,779
Itu seharusnya mudah diingat.
1793
02:08:07,780 --> 02:08:09,280
Sebelum ujian renang.
1794
02:08:09,281 --> 02:08:11,282
Ya, sebelum ujian renang !
1795
02:08:11,283 --> 02:08:13,618
Ya. Ibu...
1796
02:08:13,619 --> 02:08:16,998
Ibu menampar punggungmu...
1797
02:08:18,124 --> 02:08:20,291
Sekerasnya.
Ibu mengacaukan uji cobamu...
1798
02:08:20,292 --> 02:08:22,127
Dan kau tak bisa dapatkan
Lencana prestasimu...
1799
02:08:22,128 --> 02:08:23,670
Lalu kau tak dapat pangkat
Eagle Scout.
1800
02:08:23,671 --> 02:08:25,213
- Bu, aku dapat Eagle Scout.
- Dan Ibu...
1801
02:08:25,214 --> 02:08:27,257
- Bukan masalah besar.
- Ibu meninggalkan bekas...
1802
02:08:27,258 --> 02:08:30,135
Di kulitmu berbentuk tangan.
1803
02:08:30,136 --> 02:08:32,470
Dan Ibu ingin kau mengatakan kalau
Kau memaafkan Ibu karena melakukan itu.
1804
02:08:32,471 --> 02:08:36,058
- Baiklah. Aku memaafkan Ibu.
- Karena...
1805
02:08:37,309 --> 02:08:39,310
- Karena kau anak Ibu.
- Ibu aku maafkan.
1806
02:08:39,311 --> 02:08:41,312
Dan anak - anak Ibu lebih
Berarti daripada...
1807
02:08:41,313 --> 02:08:43,314
- Bu, aku memaafkan Ibu.
- Apapun di Bumi.
1808
02:08:43,315 --> 02:08:44,983
- Aku memaafkan Ibu.
- Karena...
1809
02:08:44,984 --> 02:08:47,318
Kumohon. Karena bagaimana
Ibu bisa memaafkan diri Ibu sendiri ?
1810
02:08:47,319 --> 02:08:49,696
- Ibu tak bisa.
- Ibu, aku...
1811
02:08:49,697 --> 02:08:51,156
Aku memaafkan Ibu.
1812
02:08:51,157 --> 02:08:53,116
Telurnya hangus.
1813
02:08:53,117 --> 02:08:55,744
Ya, Tuhan.
1814
02:08:59,999 --> 02:09:03,044
Ibu lakukan hal ini.
1815
02:09:04,003 --> 02:09:06,504
Dan Ibu tak tahu
Apa itu hal yang benar...
1816
02:09:06,505 --> 02:09:09,132
Tapi itu bagai hidup
Dan mati bagi Ibu.
1817
02:09:09,133 --> 02:09:11,593
Dan Ibu minta maaf,
Tapi semua orang...
1818
02:09:11,594 --> 02:09:13,928
Harus bertahan hidup.
1819
02:09:13,929 --> 02:09:16,014
Dan entah bagaimana...
1820
02:09:16,015 --> 02:09:19,601
Kita akan selamat
Dari ini, kita semua.
1821
02:09:19,602 --> 02:09:22,687
Bahkan Ayahmu, yang Ibu kagumi,
Dengan sepenuh hati.
1822
02:09:22,688 --> 02:09:26,859
Dia layak jauh lebih baik
Daripada apa yang Ibu lakukan, tapi...
1823
02:09:29,904 --> 02:09:32,697
Tapi Bennie membutuhkanku, sayang.
1824
02:09:32,698 --> 02:09:34,866
Dan Ibu membutuhkannya.
1825
02:09:34,867 --> 02:09:36,367
Sangat, sehingga tanpa dia...
1826
02:09:36,368 --> 02:09:38,244
Ibu berubah jadi seseorang
Yang tak Ibu kenal...
1827
02:09:38,245 --> 02:09:41,289
Dan tak ada dari kalian mengenal Ibu lagi.
1828
02:09:41,290 --> 02:09:43,208
Ibu hanya jadi orang
Yang penuh kebencian...
1829
02:09:43,209 --> 02:09:45,210
Yang melakukan hal mengerikan
Di punggungmu.
1830
02:09:45,211 --> 02:09:49,380
Dan ya, ini hal paling
Egois yang pernah Ibu lakukan...
1831
02:09:49,381 --> 02:09:54,419
Tapi Ibu harus melakukan ini sekarang
Karena, Sammy...
1832
02:09:54,512 --> 02:09:57,555
Kau melakukan apa yang hatimu katakan...
1833
02:09:57,556 --> 02:10:01,559
Karena kau tak berutang
Hidup pada siapa pun.
1834
02:10:01,769 --> 02:10:03,728
Bahkan terhadap Ibu.
1835
02:10:09,902 --> 02:10:14,845
Telurnya hangus ?
Ibu bisa buatkan lagi.
1836
02:10:14,907 --> 02:10:16,616
Oh, tidak.
1837
02:10:16,617 --> 02:10:19,127
Aku suka telur hangus.
1838
02:10:22,248 --> 02:10:24,415
Jadi, Monica mencampakkanku.
1839
02:10:24,416 --> 02:10:26,209
Dia melakukanya ?
1840
02:10:26,210 --> 02:10:28,921
Ya, setelah aku memberitahunya
Tentang perceraian.
1841
02:10:29,755 --> 02:10:31,340
Apa ?
1842
02:10:32,258 --> 02:10:34,884
Mungkin seharusnya tak
Memintanya untuk menikah denganku.
1843
02:10:34,885 --> 02:10:37,011
- Tidak.
- Tapi...
1844
02:10:37,012 --> 02:10:39,598
Kau melakukannya ?
1845
02:10:40,641 --> 02:10:43,909
- Dalam banyak kata.
- Gadis malang.
1846
02:10:43,910 --> 02:10:49,546
SATU TAHUN KEMUDIAN
LOS ANGELES
1847
02:11:05,541 --> 02:11:06,959
Ayah ?
1848
02:11:10,713 --> 02:11:12,965
Hei, Ayah,
Aku pulang.
1849
02:11:24,018 --> 02:11:25,936
Sammy ?
1850
02:11:31,650 --> 02:11:34,986
Kurasa aku mengalami
Serangan jantung.
1851
02:11:39,658 --> 02:11:41,827
Kemari.
1852
02:11:50,336 --> 02:11:52,337
Ini serangan panik.
Ibumu juga mengalaminya.
1853
02:11:52,338 --> 02:11:54,881
- Apa yang Ayah lakukan saat Ibu terkena ?
- Ayah buatkan teh.
1854
02:11:54,882 --> 02:11:56,425
Baik.
1855
02:12:02,306 --> 02:12:05,183
Selain itu, kau kelelahan.
1856
02:12:05,184 --> 02:12:07,185
Kau tak tidur.
1857
02:12:07,186 --> 02:12:10,420
Ayah dengar kau berjalan - jalan
Semalaman, atau mengetik surat...
1858
02:12:10,481 --> 02:12:12,106
Dan tiga jam berkendara
Ke kampus...
1859
02:12:12,107 --> 02:12:13,983
- Setiap hari dan kembali...
- Oh, tidak.
1860
02:12:13,984 --> 02:12:15,526
Aku tak bisa kembali ke asrama itu.
1861
02:12:15,527 --> 02:12:17,195
Mungkin teman sekamarmu
Sudah nyaman.
1862
02:12:17,196 --> 02:12:18,738
Dia memilih Goldwater.
1863
02:12:18,739 --> 02:12:20,740
Aku tak bisa kembali.
1864
02:12:20,741 --> 02:12:22,117
Ayah...
1865
02:12:25,037 --> 02:12:27,205
Aku tak tahu...
1866
02:12:27,206 --> 02:12:29,375
Apa yang harus dilakukan lagi.
1867
02:12:30,334 --> 02:12:32,293
Aku tak ingin mengecewakanmu...
1868
02:12:32,294 --> 02:12:35,588
Dan aku berjanji
Kalau aku akan bertahan...
1869
02:12:35,589 --> 02:12:38,424
Tapi dua tahun itu lama,
Dan aku benci sekolah.
1870
02:12:38,425 --> 02:12:40,677
Sangat benci.
1871
02:12:40,678 --> 02:12:45,473
Dan aku ingin bekerja
Di film atau acara TV...
1872
02:12:45,474 --> 02:12:47,392
Jadi aku mengirimkan
Semua surat itu...
1873
02:12:47,393 --> 02:12:49,394
Tapi tak ada yang pernah
Membalasnya.
1874
02:12:49,395 --> 02:12:51,896
Dan hidupku berjalan begitu cepat...
1875
02:12:51,897 --> 02:12:54,108
Dan tak mendapatkan hasil.
1876
02:12:56,485 --> 02:12:59,321
Minum pelan - pelan.
Itu akan menenangkanmu.
1877
02:13:04,660 --> 02:13:06,912
Ini.
1878
02:13:09,456 --> 02:13:13,418
Kau bisa cari surat
Sementara Ayah hangatkan supnya.
1879
02:13:34,148 --> 02:13:36,483
Ini dari Ibu.
1880
02:13:37,526 --> 02:13:39,527
Hanya sekumpulan
Foto konyol...
1881
02:13:39,528 --> 02:13:41,363
Dari semacam pesta blok.
1882
02:14:27,785 --> 02:14:29,578
Ayah ?
1883
02:14:31,830 --> 02:14:33,582
Ayah, apa...
1884
02:14:43,092 --> 02:14:45,176
Ayah, aku tak bermaksud...
1885
02:14:45,177 --> 02:14:48,721
Jika kau sangat benci sekolah,
Jangan pergi.
1886
02:14:48,847 --> 02:14:50,681
Tapi Ayah, kita perlu...
1887
02:14:50,682 --> 02:14:52,392
Entahlah.
Ayah ingin kau sekolah...
1888
02:14:52,393 --> 02:14:54,435
Karena soal film ini.
Entahlah.
1889
02:14:54,436 --> 02:14:59,687
Mungkin harus Ayah larang
Setahun lalu, tapi...
1890
02:15:00,901 --> 02:15:04,320
Ayah tahu kau akan bekerja
Sangat gigih...
1891
02:15:04,321 --> 02:15:06,030
Pada apa pun yang kau kerjakan...
1892
02:15:06,031 --> 02:15:09,201
Karena kau sangat
Mirip dengan Ayah.
1893
02:15:13,872 --> 02:15:17,459
Kita tak pernah tak
Saling memahami, Sammy.
1894
02:15:20,879 --> 02:15:23,423
Bagaimana Ayah tahu itu ?
1895
02:15:23,424 --> 02:15:25,258
Ayah dan Ibu tak lagi.
1896
02:15:25,259 --> 02:15:27,386
Ya, kami masih.
1897
02:15:28,303 --> 02:15:30,472
Selalu.
1898
02:15:31,390 --> 02:15:33,851
Ayah mengetahuinya karena...
1899
02:15:35,644 --> 02:15:37,979
Kita sudah terlalu jauh
Dalam cerita kita...
1900
02:15:37,980 --> 02:15:41,233
Untuk benar - benar
Mengatakan "akhir."
1901
02:15:50,576 --> 02:15:52,995
Kau melewatkan suratmu.
1902
02:16:19,813 --> 02:16:22,348
Kabar baik ?
1903
02:16:24,443 --> 02:16:26,777
Mereka memesan 32 menit...
1904
02:16:26,778 --> 02:16:30,281
Jumat pukul 8:30 malam di CBS,
Mulai 17 September.
1905
02:16:30,282 --> 02:16:31,991
Kami sudah punya enam pertunjukan.
1906
02:16:31,992 --> 02:16:34,410
Ini seperti Stalag 17
Atau The Great Escape...
1907
02:16:34,411 --> 02:16:36,120
Kecuali itu lebih lucu.
1908
02:16:36,121 --> 02:16:37,538
Dan itu untuk televisi.
1909
02:16:37,539 --> 02:16:38,956
- Dan itu lucu.
- Ya.
1910
02:16:38,957 --> 02:16:40,833
Atau setidaknya aku harap
Itu lucu.
1911
02:16:40,834 --> 02:16:42,627
Hogan's Heroes.
Itu judulnya.
1912
02:16:42,628 --> 02:16:44,086
Bagaimana menurutmu ?
1913
02:16:44,087 --> 02:16:46,422
- Cukup menarik, bukan ?
- Menarik. Ya.
1914
02:16:46,423 --> 02:16:48,132
Dan jika semuanya berjalan
Dengan baik...
1915
02:16:48,133 --> 02:16:52,721
Aku mungkin bisa menawarkan
Sesuatu musim depan.
1916
02:16:53,514 --> 02:16:56,558
Mungkin jadi asistennya asisten.
1917
02:17:01,480 --> 02:17:03,397
Kau tak ingin berada di TV.
1918
02:17:03,398 --> 02:17:06,609
Suratmu mengatakan sebanyak itu.
1919
02:17:06,610 --> 02:17:08,903
Ngomong - ngomong,
Aku suka surat ini.
1920
02:17:08,904 --> 02:17:10,863
Aku dulu menulis banyak...
1921
02:17:10,864 --> 02:17:12,573
Surat - surat ini
Saat aku seusiamu.
1922
02:17:12,574 --> 02:17:15,117
Kau ingin buat film.
Benarkan ?
1923
02:17:15,118 --> 02:17:16,661
Begitulah.
1924
02:17:16,662 --> 02:17:19,038
Tapi aku senang mulai
Dari mana saja...
1925
02:17:19,039 --> 02:17:20,831
Dan itu tak...
1926
02:17:20,832 --> 02:17:22,667
Kau tahu siapa yang
Harus kau temui ?
1927
02:17:22,668 --> 02:17:25,503
Bukan untuk pekerjaan,
Karena dia tak melakukan itu.
1928
02:17:25,504 --> 02:17:30,505
Bagaimana kalau kau bertemu
Sutradara film terhebat ?
1929
02:17:30,509 --> 02:17:32,970
Dan dia tepat di seberang lorong.
1930
02:17:35,013 --> 02:17:36,723
Ayo.
1931
02:17:41,520 --> 02:17:43,480
Tunggu di sini sebentar.
1932
02:17:52,573 --> 02:17:54,699
Ini, Nona.
1933
02:17:54,700 --> 02:17:56,492
Nona akan menjagamu.
1934
02:17:56,493 --> 02:17:57,868
Dia tak ada di sini.
Dia...
1935
02:17:57,869 --> 02:17:59,287
- Dia sedang makan siang.
- Baik.
1936
02:17:59,288 --> 02:18:01,372
- Kau mau menunggu ?
- Ya, dia akan menunggu.
1937
02:18:01,373 --> 02:18:03,125
Duduk.
1938
02:18:04,209 --> 02:18:05,919
Semoga beruntung.
1939
02:18:11,383 --> 02:18:13,093
Bisa berjam - jam.
1940
02:19:03,769 --> 02:19:08,710
"PRIA YANG MENEMBAK LIBERTY VALANCE"
1941
02:19:41,807 --> 02:19:44,809
Baiklah, Nak,
Waktumu lima menit.
1942
02:19:44,810 --> 02:19:47,820
Mungkin satu menit. Berdiri.
1943
02:19:50,524 --> 02:19:52,525
Hei.
Copot dasinya.
1944
02:19:52,526 --> 02:19:56,078
Kau akan punya kesempatan lebih baik.
1945
02:21:04,347 --> 02:21:07,225
Mereka memberitahuku kau
Ingin jadi pembuat film.
1946
02:21:08,560 --> 02:21:10,728
Benar, pak.
1947
02:21:10,729 --> 02:21:12,563
Mengapa ?
1948
02:21:12,564 --> 02:21:16,149
Bisnis ini, akan mencabikmu.
1949
02:21:19,070 --> 02:21:20,237
Tn. Ford, aku...
1950
02:21:20,238 --> 02:21:23,574
Apa yang kau tahu
Tentang seni, nak ?
1951
02:21:24,910 --> 02:21:26,577
Aku sangat menyukai filmmu.
1952
02:21:26,578 --> 02:21:28,579
Bukan. Seni.
1953
02:21:28,580 --> 02:21:31,082
Lihat lukisan di sana ?
1954
02:21:33,251 --> 02:21:35,252
Ya.
1955
02:21:35,253 --> 02:21:36,754
Ya, aku melihatnya.
1956
02:21:36,755 --> 02:21:38,632
Jalan ke sana.
1957
02:21:44,513 --> 02:21:47,473
Apa isinya ?
Jelaskan.
1958
02:21:47,474 --> 02:21:49,350
Baik.
1959
02:21:49,351 --> 02:21:51,352
Jadi, ada dua orang.
1960
02:21:51,353 --> 02:21:55,304
Dan mereka menunggang kuda,
Dan mereka sedang mencari sesuatu.
1961
02:21:55,357 --> 02:21:56,607
Jadi mungkin mereka sedang
Mengintai...
1962
02:21:56,608 --> 02:21:58,734
Bukan.
1963
02:21:58,735 --> 02:22:02,936
- Di mana cakrawalanya ?
- Cakrawala ?
1964
02:22:02,948 --> 02:22:05,449
- Di mana itu ?
- Ya, ada di bawah.
1965
02:22:05,450 --> 02:22:07,117
Betul sekali.
1966
02:22:07,118 --> 02:22:09,788
Jalan ke lukisan itu.
1967
02:22:15,794 --> 02:22:18,270
Bagaimana ?
1968
02:22:18,797 --> 02:22:20,881
Baik.
Jadi, ada lima koboi.
1969
02:22:20,882 --> 02:22:23,050
- Bisa jadi Indian.
- Bukan !
1970
02:22:23,051 --> 02:22:24,844
Di mana cakrawalanya ?
1971
02:22:24,845 --> 02:22:26,637
Ada di sana.
1972
02:22:26,638 --> 02:22:28,556
- Di mana ?
- Di bagian atas lukisan.
1973
02:22:28,557 --> 02:22:30,392
Baik, kemari.
1974
02:22:32,602 --> 02:22:34,812
Sekarang, ingat ini.
1975
02:22:34,813 --> 02:22:38,989
Saat cakrawala ada di bawah,
Itu menarik.
1976
02:22:39,067 --> 02:22:43,637
Saat cakrawala di atas,
Itu menarik.
1977
02:22:43,655 --> 02:22:45,698
Saat cakrawala berada
Di tengah...
1978
02:22:45,699 --> 02:22:48,659
Itu membosankan sekali.
1979
02:22:48,660 --> 02:22:52,213
Sekarang, semoga sukses untukmu.
1980
02:22:52,289 --> 02:22:54,915
Dan keluar dari kantorku !
1981
02:22:54,916 --> 02:22:56,877
Baik.
1982
02:23:00,505 --> 02:23:02,873
Terima kasih.
1983
02:23:03,174 --> 02:23:05,693
Sama - sama.