1 00:00:40,100 --> 00:00:45,302 KELUARGA FABELMAN 2 00:00:47,350 --> 00:00:48,350 10 JANUARI 1952 NEW JERSEY 3 00:00:48,648 --> 00:00:51,108 Ibu dan Ayah Ada tepat di sebelahmu. 4 00:00:51,109 --> 00:00:52,651 Lampu akan padam. 5 00:00:52,652 --> 00:00:55,321 Mungkin ada musik organ Saat tirai dibuka. 6 00:00:55,322 --> 00:00:56,572 Jangan takut. 7 00:00:56,573 --> 00:00:58,491 Di dalam gelap kata Ayah. 8 00:00:58,492 --> 00:01:00,618 - Aku tak mau masuk. - Akan menyenangkan. 9 00:01:00,619 --> 00:01:02,370 Sepanjang minggu, Kau sangat bersemangat. 10 00:01:02,371 --> 00:01:03,996 Film pertamamu. 11 00:01:03,997 --> 00:01:06,707 - Dan orang - orangnya sangat besar. - Orang apa ? 12 00:01:06,708 --> 00:01:09,335 Ayah bilang orang - orang Di film itu sangat besar. 13 00:01:09,336 --> 00:01:11,087 Oh, karena layarnya yang besar... 14 00:01:11,088 --> 00:01:12,963 Tapi mereka tak nyata. 15 00:01:12,964 --> 00:01:16,008 - Mereka seperti mimpi. - Mimpi itu menakutkan. 16 00:01:16,009 --> 00:01:19,512 Beberapa mimpi, tapi ini Akan jadi mimpi indah. 17 00:01:19,513 --> 00:01:22,973 Tentang sirkus, badut, Akrobat dan... 18 00:01:22,974 --> 00:01:24,475 Kau mau tahu cara kerjanya ? 19 00:01:24,476 --> 00:01:26,519 Ada mesin besar yang Disebut proyektor. 20 00:01:26,520 --> 00:01:28,312 Di dalam, ada Cahaya yang terang... 21 00:01:28,313 --> 00:01:29,855 Dan memproyeksikan foto... 22 00:01:29,856 --> 00:01:32,024 - Dari badut dan akrobat. - Dan gajah. 23 00:01:32,025 --> 00:01:34,485 "Memproyeksikan" artinya mengeluarkannya. Hal yang membahagiakan. 24 00:01:34,486 --> 00:01:36,779 Hal - hal menyenangkan seperti cahaya Dari senter besar. 25 00:01:36,780 --> 00:01:39,615 Tapi foto - foto ini melewati Cahaya dengan sangat cepat. 26 00:01:39,616 --> 00:01:41,534 24 foto dalam setiap detik. 27 00:01:41,535 --> 00:01:43,119 Sekarang, di otakmu... 28 00:01:43,120 --> 00:01:45,746 Setiap foto bertahan Selama sekitar 15 detik. 29 00:01:45,747 --> 00:01:48,290 Itu disebut kegigihan visi. 30 00:01:48,291 --> 00:01:49,917 Foto - foto bergerak... 31 00:01:49,918 --> 00:01:51,752 Lebih cepat daripada kemampuan Otakmu melepaskannya... 32 00:01:51,753 --> 00:01:53,754 Dan begitulah cara Proyektor film menipu kita... 33 00:01:53,755 --> 00:01:57,133 Menjadi percaya kalau Gambar itu bergerak. 34 00:01:57,134 --> 00:01:59,802 Sebuah film. 35 00:01:59,803 --> 00:02:04,140 Film adalah mimpi, boneka, Yang tak pernah kau lupakan. 36 00:02:04,141 --> 00:02:05,349 Kau hanya menunggu dan melihat. 37 00:02:05,350 --> 00:02:06,725 Setelah selesai, Kau akan punya... 38 00:02:06,726 --> 00:02:08,769 Senyum terbesar dan paling haru Di wajahmu. 39 00:02:08,770 --> 00:02:10,772 Mereka buka pintunya. 40 00:02:14,108 --> 00:02:18,495 PERTUNJUKAN TERHEBAT DI BUMI 41 00:02:24,911 --> 00:02:27,080 Tunggu sampai lokomotifnya lewat. 42 00:02:41,761 --> 00:02:43,513 Buka pintunya. 43 00:02:46,516 --> 00:02:48,185 Berikan itu. 44 00:02:51,521 --> 00:02:53,273 - Apa itu ? - Lintasan kedua. 45 00:02:55,358 --> 00:02:58,110 Angel. Dia ada di kereta itu. 46 00:02:58,111 --> 00:03:00,112 Terus ? Kita dapat uang. Ayo pergi. 47 00:03:00,113 --> 00:03:02,656 Lampu. Aku harus matikan lampu Di trek. 48 00:03:02,657 --> 00:03:04,450 Kau sudah gila. Sini. 49 00:03:04,451 --> 00:03:07,204 Kita akan menyusuri jalur ! 50 00:03:09,289 --> 00:03:11,540 Kereta ! Hentikan kereta ! 51 00:03:11,541 --> 00:03:13,293 Hentikan kereta ! 52 00:03:14,669 --> 00:03:17,296 Berhenti ! Kau tak lihat lampunya ? 53 00:03:17,297 --> 00:03:18,590 Berhenti ! 54 00:03:20,550 --> 00:03:22,134 Jalur pertama ! 55 00:03:22,135 --> 00:03:25,847 Angel ! Angel ! 56 00:03:48,245 --> 00:03:50,497 Apa bagian kesukaanmu ? 57 00:03:54,501 --> 00:03:57,419 Sammy, apa yang kau mau Untuk Hanukkah ? 58 00:03:57,420 --> 00:03:59,797 Sudah kubilang Ini bukan ide yang bagus... 59 00:03:59,798 --> 00:04:02,675 Bagaimana dengan K-E-C-E-M-A-S-A-N nya. 60 00:04:02,676 --> 00:04:04,718 Anak seusianya punya I-M-A-J-I-N-A-S-I besar. 61 00:04:04,719 --> 00:04:08,640 Tak adil mengeja Kata - kata yang panjang. 62 00:04:11,768 --> 00:04:13,394 Lampu mengubah Tampilan semuanya. 63 00:04:13,395 --> 00:04:14,812 Sulit untuk menemukan rumah kita. 64 00:04:14,813 --> 00:04:17,357 Rumah kita gelap tanpa lampu. 65 00:04:27,701 --> 00:04:30,286 Itu yang aku inginkan Untuk Hanukkah. 66 00:04:30,287 --> 00:04:32,205 - Apa ? - Lampu Natal ! 67 00:04:33,540 --> 00:04:34,832 Maaf, sayang. 68 00:04:34,833 --> 00:04:37,209 Orang Yahudi tak Dapat lampu Natal. 69 00:04:37,210 --> 00:04:39,044 Delapan malam cahaya lilin. 70 00:04:39,045 --> 00:04:42,590 Siapa yang bisa meminta lebih ? 71 00:04:42,591 --> 00:04:46,177 Siapa yang bisa meminta lebih ? 72 00:04:46,928 --> 00:04:50,098 Boleh aku tidur dengan osiloskop ? 73 00:05:03,778 --> 00:05:05,779 Ayo. Kita harus membakar karet. 74 00:05:05,780 --> 00:05:07,114 - Apa itu ? - Jalur kedua. 75 00:05:07,115 --> 00:05:08,741 Angel. Dia ada di kereta itu. 76 00:05:08,742 --> 00:05:10,159 Lampunya. 77 00:05:10,160 --> 00:05:11,702 Aku harus matikan lampu di trek. 78 00:05:11,703 --> 00:05:12,745 Hentikan kereta ! 79 00:05:12,746 --> 00:05:13,954 Hentikan kereta ! 80 00:05:13,955 --> 00:05:15,707 Angel ! 81 00:05:17,876 --> 00:05:21,546 Ibu ! Ibu ! 82 00:05:23,423 --> 00:05:25,382 Aku tahu yang kumau Untuk Hanukkah ! 83 00:05:25,383 --> 00:05:27,427 Aku tahu yang kumau Untuk Hanukkah !! 84 00:05:38,938 --> 00:05:40,523 Hanukkah ! 85 00:05:42,317 --> 00:05:44,110 Terima kasih ! 86 00:05:47,447 --> 00:05:49,031 Sammy. 87 00:05:49,032 --> 00:05:51,283 - Astaga. - Wah. 88 00:05:51,284 --> 00:05:53,119 Aku sangat senang. 89 00:05:59,376 --> 00:06:03,128 Pergi ke stasiun pagi - pagi sekali 90 00:06:03,129 --> 00:06:07,007 Lihat buntal kecil Semuanya berturut - turut 91 00:06:07,008 --> 00:06:10,511 Lihat kepala stasiun Menarik pegangan kecil 92 00:06:10,512 --> 00:06:12,638 Puff, puff, tiup, tiup 93 00:06:12,639 --> 00:06:14,932 Pergilah mereka 94 00:06:14,933 --> 00:06:18,185 Pergi ke stasiun pagi - pagi sekali 95 00:06:18,186 --> 00:06:22,981 Lihat gerbong - gerbong kereta Yang mengilap berbaris 96 00:06:22,982 --> 00:06:26,735 Menunggu untuk terpasang Dan melanjutkan petualangan mereka 97 00:06:26,736 --> 00:06:28,654 Puff, puff, tiup, tiup 98 00:06:28,655 --> 00:06:31,323 Pergilah mereka 99 00:06:31,324 --> 00:06:34,827 Baik, jadi bagian luarnya, Yang tengah mengalirkan listrik... 100 00:06:34,828 --> 00:06:37,162 Dan dua roda logam Di bawah mesin... 101 00:06:37,163 --> 00:06:38,706 Menyelesaikan sirkuit. 102 00:06:38,707 --> 00:06:41,834 Jadi baru, Tn. Insinyur ? 103 00:06:41,835 --> 00:06:44,503 RCA memberimu kenaikan gaji ? 104 00:06:44,504 --> 00:06:47,131 Itu kereta troley mahal. 105 00:06:47,132 --> 00:06:49,007 Ini bukan kereta troli. Ini kereta Lionel. 106 00:06:49,008 --> 00:06:51,135 Tak ada kenaikan gaji untuk Orang komputer tahun ini. 107 00:06:51,136 --> 00:06:52,219 Mungkin tahun depan. 108 00:06:52,220 --> 00:06:53,679 Putramu yang bekerja sambilan membayarnya... 109 00:06:53,680 --> 00:06:55,889 Dengan mengisi rumahku Dengan TV rusak. 110 00:06:55,890 --> 00:06:58,350 Pekerjaan perbaikan, Begitulah. 111 00:06:58,351 --> 00:07:01,521 Hati - hati dia tak Menyetrum dirinya sendiri. 112 00:07:03,773 --> 00:07:05,399 - Tunggu. - Kau baik saja. 113 00:07:05,400 --> 00:07:07,985 Kau tak akan naik kereta Mewah itu ke Florida tanpaku. 114 00:07:07,986 --> 00:07:09,653 Hei, lihat. 115 00:07:09,654 --> 00:07:11,780 Dia duduk di lantai. 116 00:07:11,781 --> 00:07:13,782 Siapa yang akan membantunye berdiri ? 117 00:07:13,783 --> 00:07:15,367 Siapa bilang aku berdiri ? 118 00:07:15,368 --> 00:07:19,163 Aku akan pergi ke Miami Naik "Sammy Limited." 119 00:07:19,164 --> 00:07:21,040 Lanjutkan. 120 00:08:31,945 --> 00:08:33,695 Ayah membuat mainan. 121 00:08:33,696 --> 00:08:35,197 Kau bisa memainkannya... 122 00:08:35,198 --> 00:08:36,573 Saat kau belajar Perlakukan mainannya dengan hormat. 123 00:08:36,574 --> 00:08:38,867 Aku menghormatinya. Aku menyayanginya. 124 00:08:38,868 --> 00:08:40,702 Ayah tahu itu, tapi kau tak bisa Begitu saja menyayangi sesuatu. 125 00:08:40,703 --> 00:08:43,373 Kau juga harus merawatnya, bukan ? 126 00:08:47,585 --> 00:08:50,630 Mungkin kita bisa bermain bersama Mereka akhir pekan ini. 127 00:08:58,721 --> 00:09:01,224 Tapi aku harus melihatnya tabrakan. 128 00:09:05,270 --> 00:09:08,770 Aku tak paham. Mengapa dia harus melihatnya tabrakan ? 129 00:09:13,152 --> 00:09:14,319 Sudah larut malam. 130 00:09:14,320 --> 00:09:15,863 Kau tak mau matikan lampu ? 131 00:09:15,864 --> 00:09:19,630 Sebentar. Aku masih terjaga. 132 00:09:19,659 --> 00:09:22,160 Kau lihat not menurun ini ? 133 00:09:22,161 --> 00:09:24,789 Namanya bass ratapan. 134 00:09:27,584 --> 00:09:30,335 Kau harus memutarnya di radio Pada program seni itu. 135 00:09:30,336 --> 00:09:32,212 Mereka terus Memintamu untuk kembali. 136 00:09:32,213 --> 00:09:34,006 Aku tak punya waktu untuk itu. 137 00:09:34,007 --> 00:09:35,883 Kita bisa menyewa pengasuh. 138 00:09:35,884 --> 00:09:37,175 Siapa yang mampu bayar ? Lupakan. 139 00:09:37,176 --> 00:09:39,386 Itu kehidupan lain. 140 00:09:39,387 --> 00:09:41,681 Itu dua anak yang lalu. 141 00:09:46,895 --> 00:09:50,064 Kau tahu yang kurindukan Dari piano ? 142 00:09:51,900 --> 00:09:55,069 Menyerah pada lembaran musik. 143 00:09:56,863 --> 00:09:59,698 Mengetahui Bach akan Memberi tahumu bagaimana... 144 00:09:59,699 --> 00:10:02,117 Pertama not ini, Lalu akord ini... 145 00:10:02,118 --> 00:10:06,706 Lalu kau membuka tanganmu, Kau merentangkan satu oktaf... 146 00:10:16,132 --> 00:10:20,178 Membuat dunia kecil tempatmu Bisa aman dan bahagia. 147 00:10:26,976 --> 00:10:28,478 Terima kasih. 148 00:10:37,111 --> 00:10:40,740 Itu sebabnya dia perlu Melihat mainannnya tabrakan. 149 00:10:42,075 --> 00:10:46,287 Dia mencoba untuk mendapatkan kendali. 150 00:10:52,877 --> 00:10:54,504 Sammy ? 151 00:10:55,588 --> 00:10:59,132 Kita akan gunakan kamera Ayah untuk memfilmkannya. 152 00:10:59,133 --> 00:11:01,385 Tabrakan kereta sekali saja, mengerti ? 153 00:11:01,386 --> 00:11:03,095 Lalu, setelah kita Mengembangkan filmnya... 154 00:11:03,096 --> 00:11:04,596 Kau bisa melihat Tabrakan berkali - kali... 155 00:11:04,597 --> 00:11:06,932 Sampai tak begitu menakutkan lagi. 156 00:11:06,933 --> 00:11:09,519 Dan keretamu Tak akan pernah rusak. 157 00:11:11,688 --> 00:11:14,523 Satu hal lagi, sayang. 158 00:11:14,524 --> 00:11:17,150 Jangan bilang Ayahmu. 159 00:11:17,151 --> 00:11:20,488 Ini akan menjadi film rahasia kita, Hanya Ibu dan kau. 160 00:11:22,448 --> 00:11:24,492 - Mengerti ? - Mengerti. 161 00:11:25,451 --> 00:11:26,868 Maaf Ayah terlambat. 162 00:11:26,869 --> 00:11:28,912 Ayah mengambil Motorola Nn. Moynahan. 163 00:11:28,913 --> 00:11:30,455 Tak ada ruang tersisa Di bengkel. 164 00:11:30,456 --> 00:11:32,457 - Di mana kuletakan ? - Ruang tamu, kurasa ? 165 00:11:32,458 --> 00:11:34,292 Baik. 166 00:11:34,293 --> 00:11:37,170 Hei, maaf Ayah terlambat. Ayah menjemput Ny. Fabelman. 167 00:11:37,171 --> 00:11:39,464 Di mana harus aku turunkan ? 168 00:11:42,552 --> 00:11:44,887 - Suratnya datang ? - Ada di meja. 169 00:11:47,306 --> 00:11:48,891 Cossack. 170 00:12:06,951 --> 00:12:08,995 - Ini brisket ? - Film-ku ! 171 00:12:12,832 --> 00:12:14,417 Setelah makan malam. 172 00:12:15,293 --> 00:12:17,294 Jumlah magnetisme Meningkat sebesar... 173 00:12:17,295 --> 00:12:19,546 Seberapa tebal Intinya secara magnetis. 174 00:12:19,547 --> 00:12:22,007 Hal yang rumit adalah Seberapa tebal kita bisa membuatnya. 175 00:12:22,008 --> 00:12:24,468 Apa aku harus Mengikuti semua ini ? 176 00:12:24,469 --> 00:12:27,012 Kau tahu medan magnet, kan ? 177 00:12:27,013 --> 00:12:30,057 Ya, tentu... 178 00:12:30,058 --> 00:12:32,267 Sammy, kau tahu Apa itu medan magnet ? 179 00:12:32,268 --> 00:12:34,019 - Boleh pergi sebentar ? - Tidak. 180 00:12:34,020 --> 00:12:35,854 Tapi aku perlu, Sebentar saja. 181 00:12:35,855 --> 00:12:37,522 - Apa yang begitu mendesak ? - Sayang. 182 00:12:37,523 --> 00:12:39,357 Rasanya aneh, Burt. 183 00:12:39,358 --> 00:12:41,610 Rasanya aneh Pakai garpu plastik. 184 00:12:41,611 --> 00:12:44,696 - Bu. - Apa dia menyimpan perak... 185 00:12:44,697 --> 00:12:46,907 Saat Eisenhowers mampir ? 186 00:12:46,908 --> 00:12:48,533 Masalahnya kami Menggunakan tabung vakum... 187 00:12:48,534 --> 00:12:50,368 Bukan transistor, Dan inti magnetik... 188 00:12:50,369 --> 00:12:53,205 - Mencoba mengakses memori... - 35.000 inti magnet. 189 00:12:53,206 --> 00:12:55,040 Hei Sam, kau tahu Di kamera Ayahmu... 190 00:12:55,041 --> 00:12:56,291 Saat filmnya habis ? 191 00:12:56,292 --> 00:12:57,876 Saat itu terjadi, Apa yang kau lakukan ? 192 00:12:57,877 --> 00:12:59,711 - Muat lebih banyak film. - Sama dengan komputer. 193 00:12:59,712 --> 00:13:01,713 Kau harus masukkan lebih banyak kaset, Dan itu memperlambat segalanya... 194 00:13:01,714 --> 00:13:03,548 Mitz, masakanmu enak. 195 00:13:03,549 --> 00:13:05,342 Muat dengan data... 196 00:13:05,343 --> 00:13:07,511 Dan alih - alih ganti kaset Setiap sepuluh detik... 197 00:13:07,512 --> 00:13:09,221 Mesin baru yang dibuat... 198 00:13:09,222 --> 00:13:11,681 - BIZMAC ! - BIZMAC ! 199 00:13:11,682 --> 00:13:13,683 Bisa mencari informasi... 200 00:13:13,684 --> 00:13:14,976 Melalui semua kaset sekaligus. 201 00:13:14,977 --> 00:13:16,228 Kau tak perlu menggantinya. 202 00:13:16,229 --> 00:13:17,354 Akan jadi 10 kali lebih cepat. 203 00:13:17,355 --> 00:13:20,357 Aku suka otak Burt. 204 00:13:20,358 --> 00:13:23,569 Terutama saat kau menjelaskannya. 205 00:13:27,865 --> 00:13:29,116 Bu, aku harus ke atas sekarang. 206 00:13:29,117 --> 00:13:30,826 Tidak sampai Kau selesai makan. 207 00:13:30,827 --> 00:13:31,952 Dia menghabiskannya. 208 00:13:31,953 --> 00:13:33,412 Tidak. 209 00:13:34,330 --> 00:13:36,081 Sammy. 210 00:13:36,082 --> 00:13:37,999 Hei Natalie, kurasa ada Sesuatu di bawah piringmu. 211 00:13:38,000 --> 00:13:39,209 - Sammy. - Tidak, tak ada. 212 00:13:39,210 --> 00:13:40,169 Angkat dan periksa. 213 00:13:40,170 --> 00:13:41,546 Aku melihatnya bergerak. 214 00:13:50,429 --> 00:13:51,763 Kayu manis. 215 00:13:51,764 --> 00:13:54,015 Jika ada sesuatu yang Membuatku payah... 216 00:13:54,016 --> 00:13:55,017 Pasti kayu manis. 217 00:13:57,228 --> 00:14:00,147 Paman Bennie, Itu sangat menjijikkan ! 218 00:14:00,148 --> 00:14:03,233 - Tidak ! - Natalie, dia bukan pamanmu. 219 00:14:03,234 --> 00:14:05,652 Juga, dia tak lucu. 220 00:14:05,653 --> 00:14:08,780 Oh, "paman" adalah istilah Kasih sayang. 221 00:14:08,781 --> 00:14:11,408 Natalie, dia bukan keluarga. 222 00:14:11,409 --> 00:14:16,288 Dia selalu di sini karena Dia bekerja untuk anakku. 223 00:14:16,289 --> 00:14:19,207 Dia selalu di sini karena Dia sahabatku. 224 00:14:19,208 --> 00:14:21,459 Dan jauh di lubuk hatimu, Ny. Fabelman... 225 00:14:21,460 --> 00:14:23,587 Akui saja, aku juga temanmu. 226 00:14:23,588 --> 00:14:28,308 Jauh di dalam diriku Bukanlah urusanmu. 227 00:14:28,634 --> 00:14:30,093 Sid Caesar ada malam ini. 228 00:14:30,094 --> 00:14:32,138 Tolong aku. 229 00:14:32,972 --> 00:14:34,639 - Natalie, pegang sudutnya. - Apa ? 230 00:14:34,640 --> 00:14:36,057 Pegang sudutnya. 231 00:14:36,058 --> 00:14:37,810 Boleh aku bantu buang ? 232 00:14:57,496 --> 00:14:59,373 Sammy. 233 00:15:37,828 --> 00:15:40,538 Aku harus menabraknya Berkali - kali... 234 00:15:40,539 --> 00:15:43,668 - Tapi keretanya tak pernah terluka. - Astaga. 235 00:15:45,670 --> 00:15:47,879 Ibu pikir itu Pertunjukan Terhebat di Bumi. 236 00:15:47,880 --> 00:15:52,801 Lagi, lagi. 237 00:15:54,220 --> 00:15:55,512 Mendongak. Buka. 238 00:15:55,513 --> 00:15:58,306 - Ah. - Permen jagung masuk. 239 00:15:58,307 --> 00:16:00,725 Bilang, "Ah." 240 00:16:00,726 --> 00:16:02,353 Mendongak. 241 00:16:03,229 --> 00:16:06,231 Saus tomat. Baik. 242 00:16:06,232 --> 00:16:07,607 Teriak layaknya sakit. 243 00:16:07,608 --> 00:16:09,193 Mulai ! 244 00:16:22,999 --> 00:16:24,959 Sammy ! 245 00:16:26,961 --> 00:16:28,421 Oh. 246 00:17:05,833 --> 00:17:07,877 Lepas penutup matanya. 247 00:17:17,970 --> 00:17:19,889 Sammy ? 248 00:17:20,639 --> 00:17:23,475 - TAHUN BERIKUTNYA - Reggie, Natalie, turun dulu. 249 00:17:23,476 --> 00:17:26,645 - TAHUN BERIKUTNYA - Ayahmu punya pengumuman. 250 00:17:29,315 --> 00:17:31,149 General Electric Ingin mempekerjakan Ayah... 251 00:17:31,150 --> 00:17:33,568 Karena yang Ayah lakukan di Bizmac. 252 00:17:33,569 --> 00:17:36,863 Mereka ingin menggunakan sistem Perpustakaan elektronik Ayah untuk... 253 00:17:36,864 --> 00:17:38,823 Menurut Ayah mereka tak Punya gagasan apapun... 254 00:17:38,824 --> 00:17:40,116 Dari apa yang bisa Ayah lakukan untuk itu. 255 00:17:40,117 --> 00:17:42,327 Dan Ayah akan menghasilkan Lebih banyak uang. 256 00:17:42,328 --> 00:17:44,162 Apa Paman Bennie juga ikut ? 257 00:17:44,163 --> 00:17:46,748 Ayah dan Ibu Belum sempat berpikir... 258 00:17:46,749 --> 00:17:49,502 - Tentang Paman Bennie, tapi... - Bennie, tidak. Dia tinggal di sini. 259 00:17:51,796 --> 00:17:53,422 Burt. 260 00:17:56,425 --> 00:17:58,009 Ayah juga akan merindukan Paman Bennie-mu... 261 00:17:58,010 --> 00:18:00,720 Tapi Phoenix adalah kota Yang hebat. 262 00:18:00,721 --> 00:18:02,222 Sedang berkembang. 263 00:18:02,223 --> 00:18:04,599 Mereka baru saja mempekerjakanku. Aku belum punya kuasa di sana. 264 00:18:04,600 --> 00:18:06,476 Aku tak bisa meminta General Electric... 265 00:18:06,477 --> 00:18:08,186 Untuk pekerjakan orang lain Atas permintaanku. 266 00:18:08,187 --> 00:18:10,021 - Bukan begitu cara kerjanya. - Jangan minta mereka. 267 00:18:10,022 --> 00:18:12,023 Lakukan sendiri. Mereka pekerjakanmu untuk mengelola. 268 00:18:12,024 --> 00:18:14,109 Manajer mempekerjakan. Pekerjakan Bennie. 269 00:18:14,110 --> 00:18:15,819 Siapa yang menjaga... Sammy ! 270 00:18:15,820 --> 00:18:17,695 Dia harus buktikan dirinya Di RCA. 271 00:18:17,696 --> 00:18:19,447 - Kemari. - Itulah yang kulakukan. 272 00:18:19,448 --> 00:18:20,824 Dia akan tinggal di New Jersey... 273 00:18:20,825 --> 00:18:22,659 Keluar dari bayanganku Lalu... 274 00:18:22,660 --> 00:18:24,327 - Dia membutuhkanmu, Burt. - Ada tornado di luar ! 275 00:18:24,328 --> 00:18:25,954 Ya, ada yang lebih besar di sini. 276 00:18:25,955 --> 00:18:28,873 Jujur Burt, Terkadang aku ingin mengguncangmu. 277 00:18:28,874 --> 00:18:31,709 Kau akan meninggalkannya Begitu saja ? 278 00:18:31,710 --> 00:18:33,294 Ibu ! Ibu ! 279 00:18:33,295 --> 00:18:34,963 "Sampai nanti." 280 00:18:34,964 --> 00:18:37,799 Dan saat kita pergi, Dia bersama siapa di New Jersey ? 281 00:18:37,800 --> 00:18:39,634 Kau punya kesempatan Untuk membantu sahabatmu. 282 00:18:39,635 --> 00:18:41,177 - Ibu, lihat ! - Ibu ! Ibu ! 283 00:18:41,178 --> 00:18:42,554 - Sadarlah. - Ibu ! Ibu ! 284 00:18:42,555 --> 00:18:45,098 - Apa ? - Lihat, ada tornado di luar. 285 00:18:45,099 --> 00:18:46,809 - Aku ketakutan. - Coba lihat. 286 00:19:00,364 --> 00:19:02,241 Kalian tak bercanda ! 287 00:19:03,534 --> 00:19:05,578 Seberapa dekat itu ? 288 00:19:08,080 --> 00:19:10,291 Mengapa langit terlihat jingga ? 289 00:19:11,917 --> 00:19:13,084 Ayo ! 290 00:19:13,085 --> 00:19:14,795 Ayo, kita lihat. 291 00:19:17,590 --> 00:19:18,715 - Masuk, masuk ! - Masuk ! 292 00:19:18,716 --> 00:19:21,844 Mitz ? Mau ke mana ? 293 00:19:23,429 --> 00:19:25,263 Mitz, mau ke mana... 294 00:19:25,264 --> 00:19:27,932 Hei ! 295 00:19:27,933 --> 00:19:30,019 Kau mau ke mana ? 296 00:19:32,855 --> 00:19:34,106 Mitz ! 297 00:19:36,817 --> 00:19:38,527 Mitzi ! 298 00:19:44,617 --> 00:19:45,950 Di mana ? 299 00:19:45,951 --> 00:19:47,494 Aku tak bisa melihatnya lagi. 300 00:19:47,495 --> 00:19:49,287 Di depan. Kita akan menemukannya. 301 00:19:49,288 --> 00:19:51,957 Ibu, itu ada di sana. Di sana ! 302 00:19:56,128 --> 00:19:58,254 Apa aman ? 303 00:19:58,255 --> 00:20:00,925 Tentu saja aman. Aku Ibumu. 304 00:20:03,469 --> 00:20:05,179 Bu, berhenti ! 305 00:20:29,537 --> 00:20:31,579 Segala hal terjadi Untuk suatu alasan. 306 00:20:31,580 --> 00:20:34,666 Segala hal terjadi Untuk suatu alasan. 307 00:20:34,667 --> 00:20:37,545 Segala hal terjadi Untuk suatu alasan. 308 00:20:38,337 --> 00:20:40,338 Katakan bersama Ibu. 309 00:20:40,339 --> 00:20:42,757 Segala hal terjadi Untuk suatu alasan. 310 00:20:42,758 --> 00:20:46,344 Segala hal terjadi Untuk suatu alasan. 311 00:20:46,345 --> 00:20:49,138 Segala hal terjadi Untuk suatu alasan. 312 00:20:49,139 --> 00:20:51,225 Segala hal terjadi Untuk suatu alasan. 313 00:20:53,519 --> 00:20:57,021 Bawa aku kembali ke mimpi lagi 314 00:20:57,022 --> 00:21:00,775 Dengan api unggun di jalan 315 00:21:00,776 --> 00:21:03,486 Dengan api unggun di jalan 316 00:21:03,487 --> 00:21:07,865 Saat hari usai 317 00:21:07,866 --> 00:21:09,659 Biarkan aku mencium aroma kaparal itu 318 00:21:09,660 --> 00:21:11,703 Kurasa ada sesuatu Yang mati di jalan. 319 00:21:11,704 --> 00:21:15,498 Biarkan aku bergabung Dengan teman pelanaku 320 00:21:15,499 --> 00:21:18,376 Dengan api unggun di jalan 321 00:21:18,377 --> 00:21:19,877 Saat hari usai... 322 00:21:19,878 --> 00:21:22,548 Reggie, lambaikan tangan ke kamera. 323 00:21:23,382 --> 00:21:26,801 Biarkan aku mencium aroma kaparal itu 324 00:21:26,802 --> 00:21:30,597 Biarkan aku bergabung Dengan teman pelanaku 325 00:21:30,598 --> 00:21:33,433 Dengan api unggun di jalan 326 00:21:33,434 --> 00:21:37,020 Saat hari usai 327 00:21:37,021 --> 00:21:42,025 Aku akan membereskan Tempat tidur dan istirahat 328 00:21:42,026 --> 00:21:44,652 Di bawah langit barat 329 00:21:44,653 --> 00:21:45,987 Dan beritahu bulan... 330 00:21:45,988 --> 00:21:48,573 - Ooh, lihat. - Itu dia ! 331 00:21:48,574 --> 00:21:50,033 Itu dia. 332 00:21:50,133 --> 00:21:51,933 UNTUK DIJUAL / TERJUAL 333 00:21:51,952 --> 00:21:53,995 Biar aku keluar. Aku ingin ambil Gambar saat Ayah datang. 334 00:21:53,996 --> 00:21:55,705 - Tidak ! - Tidak, aku mau pipis ! 335 00:21:55,706 --> 00:21:57,582 Aku juga ! Sekarang ! Tidak ! 336 00:21:57,583 --> 00:22:00,043 Dia dan aku akan selalu 337 00:22:00,044 --> 00:22:03,004 Dengan api unggun di jalan... 338 00:22:03,005 --> 00:22:05,673 Tidak ! Aku mau pipis ! 339 00:22:05,674 --> 00:22:07,468 - Terus jalan. - Tidak ! 340 00:22:09,428 --> 00:22:11,889 Terus jalan, Ayah. Bagus. 341 00:22:14,224 --> 00:22:18,144 Dan... 342 00:22:18,145 --> 00:22:20,396 Berhenti. 343 00:22:20,397 --> 00:22:21,982 Jangan bergerak. 344 00:22:30,532 --> 00:22:31,949 - Di mana kotak makan siangnya ? - Wow. 345 00:22:31,950 --> 00:22:33,493 Di mana kotak makan siangnya ? Cepat ! 346 00:22:33,494 --> 00:22:35,119 Semuanya, lihat monster yang Ditangkap Sammy. 347 00:22:35,120 --> 00:22:36,829 Aku tangkap bayinya. 348 00:22:36,830 --> 00:22:38,831 - Sal temukan bayinya. - Lihat itu. 349 00:22:38,832 --> 00:22:39,957 Sammy, Dean, ayo. 350 00:22:39,958 --> 00:22:41,626 Ada sarang besar di sana. 351 00:22:41,627 --> 00:22:43,544 - Ayo, teman - teman. - Itu besar, Sammy. 352 00:22:43,545 --> 00:22:45,421 - Ya, Tuhan. - Oh ! 353 00:22:45,422 --> 00:22:46,756 Ini kawanan mereka. 354 00:22:46,757 --> 00:22:48,007 Kalajengking datang dalam sarang. 355 00:22:48,008 --> 00:22:49,676 Tidak, sebenarnya, Itu tempat tidur kalajengking. 356 00:22:49,677 --> 00:22:51,969 Tidak, itu sarang. 357 00:22:51,970 --> 00:22:54,180 Kalajengking bayi Namanya "scorplings." 358 00:22:54,181 --> 00:22:55,431 Mereka dua kali lebih berbisa. 359 00:22:55,432 --> 00:22:56,641 Itu sebabnya Lab membayar lebih. 360 00:22:56,642 --> 00:22:58,184 Pasti ada 50 ekor. 361 00:22:58,185 --> 00:22:59,394 Berapa laboratorium akan membayarnya ? 362 00:22:59,395 --> 00:23:00,812 50 sen per bayi. 363 00:23:00,813 --> 00:23:03,272 - Itu 25 dolar ! - Kita kaya. 364 00:23:03,273 --> 00:23:05,609 Apa yang akan kita beli ? 365 00:23:08,112 --> 00:23:09,571 12 dolar masing - masing. 366 00:23:10,322 --> 00:23:13,408 Itu lencana jasa Untuk fotografi, bukan film. 367 00:23:13,409 --> 00:23:15,910 Petunjuk bilang kau harus kisahkan Cerita dengan gambar diam. 368 00:23:15,911 --> 00:23:17,787 Ya, tapi semua film adalah Gambar diam. 369 00:23:17,788 --> 00:23:19,664 Kau gabungkan mereka Dan mereka bergerak. 370 00:23:19,665 --> 00:23:22,166 Baik, tapi film seperti apa Yang kita buat ? 371 00:23:22,167 --> 00:23:26,195 Sammy, lihat. Itu Janet Benedict. 372 00:23:28,006 --> 00:23:30,049 Pergi dan bicara dengannya. Aku menantangmu. 373 00:23:30,050 --> 00:23:31,509 Dia sudah pernah bicara dengannya. 374 00:23:31,510 --> 00:23:33,094 - Tidak mungkin. - Bohong. 375 00:23:33,095 --> 00:23:35,012 Tak mungkin. Dia sungguh bicara dengannya ? 376 00:23:35,013 --> 00:23:37,181 Benar. Dia berjalan tepat ke arahnya. 377 00:23:37,182 --> 00:23:38,683 - Dan dia... - Kau bicara dengan Janet Benedict ? 378 00:23:38,684 --> 00:23:40,101 - Apa yang kau katakan padanya ? - Bukan apa - apa. 379 00:23:40,102 --> 00:23:41,728 Ayolah. Beritahu mereka, Sammy. 380 00:23:41,729 --> 00:23:42,979 Tak terjadi apa - apa. 381 00:23:42,980 --> 00:23:45,523 Terjadi sesuatu. Ayo. 382 00:23:45,524 --> 00:23:47,901 Bisa jadi sama. 383 00:23:49,069 --> 00:23:51,989 "Melalui darat." Kurasa sama. 384 00:23:52,740 --> 00:23:54,533 Baiklah, aku nyatakan. 385 00:23:58,287 --> 00:23:59,746 Jadi... 386 00:23:59,747 --> 00:24:02,915 Sammy melihat dadanya. 387 00:24:02,916 --> 00:24:05,168 Dan dia mencoba untuk Mengumpulkan... 388 00:24:05,169 --> 00:24:07,754 Keberaniannya untuk mengatakan Rayuannya seperti... 389 00:24:07,755 --> 00:24:09,672 - "Hei Jan, sayang." - Tidak. 390 00:24:09,673 --> 00:24:11,257 Kau mengada - ada. 391 00:24:11,258 --> 00:24:13,676 Tapi dia melihat Janet Ada sesuatu di hidungnya. 392 00:24:13,677 --> 00:24:14,969 Jadi dia berpikir, "Keren." 393 00:24:14,970 --> 00:24:16,637 "Inilah alasanku untuk Bicara dengannya." 394 00:24:16,638 --> 00:24:20,016 Jadi dia pergi dan berkata, "Hei, Maaf, Janet." 395 00:24:20,017 --> 00:24:22,310 "Sepertinya ada sedikit noda Di hidungmu." 396 00:24:22,311 --> 00:24:24,145 - Diam, Hark. - Tapi itu bukan noda. 397 00:24:24,146 --> 00:24:26,063 - Itu tampak seperti noda. - Dan itu tak sedikit. 398 00:24:26,064 --> 00:24:27,649 Hark, diam ! 399 00:24:28,650 --> 00:24:30,568 Itu upil ! 400 00:24:30,569 --> 00:24:34,028 Upil besar Janet Benedict. 401 00:24:36,617 --> 00:24:38,911 Sangat besar. 402 00:24:43,707 --> 00:24:44,916 Hei, Sammy. 403 00:24:44,917 --> 00:24:46,709 Berdiri dan serahkan. 404 00:24:46,710 --> 00:24:49,338 Film apa yang akan kita buat ? 405 00:24:50,088 --> 00:24:53,383 Berdiri dan serahkan. 406 00:24:55,177 --> 00:24:57,729 Tidak, terus berteriak. Terus berteriak. 407 00:25:00,224 --> 00:25:02,266 Aku butuh lebih banyak debu. Ayah, Bisa ambilkan papan sandwich ? 408 00:25:02,267 --> 00:25:04,852 Tidak. Jangan debu lagi. 409 00:25:04,853 --> 00:25:06,395 Reggie, berhenti batuk ! 410 00:25:06,396 --> 00:25:08,272 Aku batuk karena ada debu. Baik. 411 00:25:08,273 --> 00:25:09,982 - Lebih banyak debu, kawan. - katakan, "Tolong jangan bunuh aku." 412 00:25:09,983 --> 00:25:10,983 - Baiklah. - Reggie, berhenti batuk. 413 00:25:10,984 --> 00:25:12,610 Kau dramatis. 414 00:25:12,611 --> 00:25:14,111 Tn. Fabelman, Keretaku jadi kotor. 415 00:25:14,112 --> 00:25:15,947 Kau tak mau aku jadi dramatis ? 416 00:25:15,948 --> 00:25:17,240 - Jangan lihat ke kamera. - Kami akan bersihkan. 417 00:25:17,241 --> 00:25:18,741 Semuanya, berhenti melihat Ke kamera. 418 00:25:18,742 --> 00:25:20,451 - Aku tak bisa gunakan semua ini. - Ayah ! 419 00:26:11,795 --> 00:26:13,171 Palsu. 420 00:26:15,215 --> 00:26:16,758 Benar - benar palsu. 421 00:26:20,777 --> 00:26:35,777 LINK KHUSUS DEWASA, Daftar GRATIS BONUS 100% >>> www.MANTULXXX.COM <<< 422 00:27:06,350 --> 00:27:08,351 Kau mendengarnya ? 423 00:27:08,352 --> 00:27:10,269 Dia harus memotong kukunya... 424 00:27:10,270 --> 00:27:12,063 Sebelum dia tampil Di siaran langsung televisi. 425 00:27:12,064 --> 00:27:14,649 Aku harus tampil besok. 426 00:27:14,650 --> 00:27:18,309 Ini bagian yang sulit. Ini berarti untukku. 427 00:27:18,320 --> 00:27:20,738 Yang kuminta dari kalian Adalah diam... 428 00:27:20,739 --> 00:27:23,574 Dan dengarkan Gladi resikku. 429 00:27:23,575 --> 00:27:24,992 Maaf, Mitz. Ini luar biasa. 430 00:27:24,993 --> 00:27:26,410 Kau dengar bagaimana Arpeggio naik... 431 00:27:26,411 --> 00:27:28,120 Mengangkat note sedih ? 432 00:27:28,121 --> 00:27:30,623 Itu di F minor, tapi Ibumu Membuatnya terdengar sangat hidup. 433 00:27:30,624 --> 00:27:33,668 Dia membuatnya terdengar seperti Sedang memainkan mesin tik. 434 00:27:33,669 --> 00:27:35,544 Oh, tidak. 435 00:27:35,545 --> 00:27:36,880 Jangan ini lagi. 436 00:27:42,135 --> 00:27:43,928 Kau dengar ? Apa Ibu mengetik ? 437 00:27:43,929 --> 00:27:46,180 Aku berkonsentrasi Pada permainanmu, tapi... 438 00:27:46,181 --> 00:27:47,765 Oh, bagus. Tapi apa ? 439 00:27:47,766 --> 00:27:49,183 Tapi orang bisa mendengarnya Di Tucson. 440 00:27:49,184 --> 00:27:50,102 Mungkin aku sudah terbiasa. 441 00:27:50,103 --> 00:27:52,203 Mungkin GE harus membuat Ujung karet untuk kuku. 442 00:27:52,270 --> 00:27:54,772 Baiklah, Mitzi Fabelman. 443 00:27:54,773 --> 00:27:56,399 Saatnya menghadapi musik. 444 00:27:56,400 --> 00:27:58,109 Astaga. 445 00:27:58,110 --> 00:27:59,860 Jauhi aku Dengan hal - hal itu. 446 00:27:59,861 --> 00:28:01,445 - Ini Beethoven. - Tidak ! 447 00:28:01,446 --> 00:28:03,114 - Ini bukan kode Morse. Ayo. - Tidak ! Hentikan ! Hentikan ! 448 00:28:03,115 --> 00:28:04,615 Dia ada benarnya, Terutama dengan... 449 00:28:04,616 --> 00:28:08,283 Mikrofon pita poliarah yang Mereka punya di panggung televisi. 450 00:28:09,997 --> 00:28:11,580 Ayo. Kau yang menikahinya. 451 00:28:11,581 --> 00:28:12,957 Ayah, jangan. 452 00:28:12,958 --> 00:28:14,291 Lakukan. Lakukan. Lakukan. Lakukan ! 453 00:28:14,292 --> 00:28:16,085 Aku akan mencakarmu. Jangan pikir aku takkan melakukannya ! 454 00:28:16,086 --> 00:28:19,153 Menurutmu Arthur Rubinstein Punya kuku ? 455 00:28:19,172 --> 00:28:20,715 - Horowitz ? Schnabel ? - Jangan pikirkan itu. 456 00:28:20,716 --> 00:28:22,133 - Kempff ? - Tidak, tidak, tidak. 457 00:28:22,134 --> 00:28:23,884 - Liberace. - Tidak, tidak. 458 00:28:23,885 --> 00:28:25,052 - Jangan kukuku. - Ayolah, Fabelman. 459 00:28:25,053 --> 00:28:26,429 Tunjukkan padanya Siapa General Electric... 460 00:28:26,430 --> 00:28:28,055 - Manajer desain produk. - Tidak, kukuku yang indah. 461 00:28:28,056 --> 00:28:30,599 Aku membayar 50 dolar Di salon kecantikan untuk ini. 462 00:28:30,600 --> 00:28:32,518 Oh, tidak. 463 00:28:32,519 --> 00:28:36,982 Satu, dua, tiga. 464 00:28:39,818 --> 00:28:41,986 Lepaskan aku, Delilah. 465 00:28:41,987 --> 00:28:43,529 - Delilah ? - Baik, kesenangan sudah berakhir. 466 00:28:43,530 --> 00:28:45,782 Aku akan melakukan sisanya sendiri. 467 00:28:51,038 --> 00:28:53,622 Oh. 468 00:28:53,623 --> 00:28:54,957 Oh, bagus. 469 00:28:54,958 --> 00:28:57,293 Bagus sekali. Sudah diputuskan. 470 00:28:57,294 --> 00:28:59,712 Aku akan memainkannya Dari ingatan besok. 471 00:28:59,713 --> 00:29:04,426 Tak ada lembaran musik, kuku pendek, Seperti artis pertunjukan sungguhan. 472 00:29:53,141 --> 00:29:54,725 Kau jatuhkan pistolmu ? 473 00:29:54,726 --> 00:29:55,869 Yang benar saja. 474 00:30:00,421 --> 00:30:01,827 BURON HIDUP ATAU MATI 475 00:30:07,072 --> 00:30:08,657 Itu aku. 476 00:30:12,244 --> 00:30:13,995 Sangat menakutkan, Sheriff. 477 00:30:19,797 --> 00:30:21,022 KOTAK KUAT 478 00:30:43,859 --> 00:30:46,194 Bagaimana kau melakukannya ? 479 00:30:48,864 --> 00:30:50,490 Bagaimana kau melakukannya ? 480 00:31:21,771 --> 00:31:23,607 Hebat, Sammy ! 481 00:31:23,707 --> 00:31:24,907 ASAP PISTOL 482 00:31:25,128 --> 00:31:26,928 TELAH MEMENUHI SYARAT UNTUK LENCANA JASA FOTOGRAFI 483 00:31:26,985 --> 00:31:31,186 Seperti pekerjaan Ayah bukan, Sutradara film ? 484 00:31:31,198 --> 00:31:32,531 - Masa ? - Ayah tahu... 485 00:31:32,532 --> 00:31:34,325 Apa yang perlu diselesaikan Oleh divisi Ayah... 486 00:31:34,326 --> 00:31:37,621 Lalu Ayah cari tahu bagaimana Pegawai Ayah menyelesaikannya. 487 00:31:38,496 --> 00:31:40,706 Ya, semacam itu. 488 00:31:40,707 --> 00:31:43,460 Bagaimana kau buat pistol Seperti ditembakan ? 489 00:31:45,754 --> 00:31:47,504 Aku gunakan pin. 490 00:31:47,505 --> 00:31:48,839 Pin. 491 00:31:48,840 --> 00:31:51,175 Ya, buat lobang Menggunakan pin. 492 00:31:51,176 --> 00:31:52,885 - Sammy. - Ya. 493 00:31:52,886 --> 00:31:54,470 Berpikir seperti seorang insinyur. 494 00:31:54,471 --> 00:31:56,348 Perhatikan jalan, Ayah. 495 00:31:58,099 --> 00:31:59,808 Sammy, perhatikan jalan. 496 00:31:59,809 --> 00:32:01,393 Aku tak bisa menyunting Tanpa mesin peyunting. 497 00:32:01,394 --> 00:32:03,687 Aku harus bisa memotong Dan menyambung, dan aku... 498 00:32:03,688 --> 00:32:06,315 Mari kita tinjau kembali Setelah perjalanan berkemah. 499 00:32:06,316 --> 00:32:08,567 Tiga jam ke hutan nasional. 500 00:32:08,568 --> 00:32:11,779 Jika kau punya SIM, Kau bisa bantu mengemudi. 501 00:32:11,780 --> 00:32:13,156 Baik. 502 00:32:14,783 --> 00:32:16,825 "Kau sedang mendekati Perlintasan kereta api... 503 00:32:16,826 --> 00:32:19,036 "Tanpa perangkat peringatan Dan jarak pandang terbatas. 504 00:32:19,037 --> 00:32:20,537 Batas kecepatannya adalah..." 505 00:32:20,538 --> 00:32:22,122 Tapi masalahnya, Tentang film baruku... 506 00:32:22,123 --> 00:32:23,999 Apa itu hanya... 507 00:32:24,000 --> 00:32:26,543 Tentang Perang Dunia II, Perangmu. 508 00:32:26,544 --> 00:32:28,045 Ini akan menjadi Megah. 509 00:32:28,046 --> 00:32:29,338 Aku syuting dengan Bolex H8. 510 00:32:29,339 --> 00:32:30,798 Akhirnya, aku bisa menggunakan Film double run. 511 00:32:30,799 --> 00:32:33,307 Enam menit tanpa harus Ganti pita. 512 00:32:33,385 --> 00:32:36,353 Berapa biaya yang kau keluarkan Untuk menyewa kamera itu ? 513 00:32:36,388 --> 00:32:38,389 20 dolar. Tapi aku gunakan Uangku sendiri. 514 00:32:38,390 --> 00:32:39,723 Ayah tak perlu... 515 00:32:39,724 --> 00:32:41,934 Dan biaya alat penyunting film ? 516 00:32:41,935 --> 00:32:44,478 Itu penyunting film Delapan milimeter Mansfield. 517 00:32:44,479 --> 00:32:46,647 Berapa harganya ? 518 00:32:46,648 --> 00:32:48,899 - 80 dolar. - Astaga, Sammy ! 519 00:32:48,900 --> 00:32:51,235 Seratus dolar untuk hobi ? 520 00:32:51,236 --> 00:32:52,861 Ini bukan hobi, Ayah. 521 00:32:52,862 --> 00:32:54,655 Jika kau habiskan separuh waktu Untuk aljabar yang kau habiskan... 522 00:32:54,656 --> 00:32:56,615 - Film ini, kau bisa dapatkan... - Aljabar ? Aku benci aljabar. 523 00:32:56,616 --> 00:32:58,492 Kenapa Ayah... 524 00:32:58,493 --> 00:33:00,077 Sama sekali tak ada gunanya. 525 00:33:00,078 --> 00:33:02,121 Tidak jika kau ingin membuat Sesuatu, itu berguna. 526 00:33:02,122 --> 00:33:04,915 Astaga Sammy, saat Ayah kecil, Ayah selalu berpikir... 527 00:33:04,916 --> 00:33:07,209 - "Seseorang temukan cara untuk buat ini." - Ya. 528 00:33:07,210 --> 00:33:08,585 Mobil ini... 529 00:33:08,586 --> 00:33:10,963 Kaca spion itu, sinyal arah itu. 530 00:33:10,964 --> 00:33:13,048 Aku mau buat film. 531 00:33:13,049 --> 00:33:15,968 Maksud Ayah sesuatu yang nyata. 532 00:33:15,969 --> 00:33:18,305 Bukan imajinasi. 533 00:33:20,140 --> 00:33:22,767 Sesuatu yang benar - benar Dapat digunakan seseorang. 534 00:33:24,144 --> 00:33:26,980 Seperti SIM. 535 00:33:27,897 --> 00:33:30,316 Aku mau muntah, Sammy ! Aku mau muntah ! 536 00:33:30,317 --> 00:33:31,608 Sammy, tolong menepi. 537 00:33:31,609 --> 00:33:33,152 Dia akan muntah di sekujur tubuhku. 538 00:33:33,153 --> 00:33:35,612 Pelan - pelan. Kau pengemudi terburuk. 539 00:33:35,613 --> 00:33:37,323 Kau akan menghancurkan mobilnya. 540 00:33:37,324 --> 00:33:39,742 Kita ada di jalan belakang Dengan kecepatan tiga mil per jam. 541 00:33:39,743 --> 00:33:41,952 - Tenang. - Kau hebat, sayang. 542 00:33:41,953 --> 00:33:43,037 Kau melakukannya dengan baik. 543 00:33:43,038 --> 00:33:44,706 Baik, hati - hati. Genangan di depan. 544 00:33:52,797 --> 00:33:54,715 Jadi kita punya tiga... 545 00:33:54,716 --> 00:33:56,633 Yang kuat dan bagian dalamnya Masih hijau, sehingga tak gosong. 546 00:33:56,634 --> 00:33:58,677 Hijau terang berarti Mereka masih hidup... 547 00:33:58,678 --> 00:34:00,637 Dan mereka membawa kelembaban. 548 00:34:00,638 --> 00:34:03,891 Dan alasan kita menggunakan Bentuk segitiga... 549 00:34:03,892 --> 00:34:06,477 Ketika Ketiga titik ini terhubung... 550 00:34:06,478 --> 00:34:09,146 Jika kita temukan pusat Gaya gravitasi... 551 00:34:09,147 --> 00:34:11,482 Itu menciptakan keseimbangan Yang hampir sempurna. 552 00:34:11,483 --> 00:34:13,442 Karena aku Tutti, Dan kau Frutti. 553 00:34:13,443 --> 00:34:15,778 Jadi siapa lagi yang Akan kau dengarkan ? 554 00:34:17,906 --> 00:34:19,198 Baik. 555 00:34:19,199 --> 00:34:20,199 Piramida, kan ? 556 00:34:21,493 --> 00:34:22,743 - Semuanya, ayo ! - Sejarahnya... 557 00:34:22,744 --> 00:34:24,161 Dibalik bentuknya... 558 00:34:24,162 --> 00:34:26,330 - Ah. Oh ! - Cantik di... 559 00:34:26,331 --> 00:34:28,082 Sangat luar biasa. 560 00:34:28,083 --> 00:34:30,125 Halo ! 561 00:34:30,126 --> 00:34:31,836 Hai ! 562 00:34:33,254 --> 00:34:34,838 Tunggu. Biar aku coba. 563 00:34:34,839 --> 00:34:37,174 - Biar aku coba seperti ini. - Baik, sekali lagi. 564 00:34:37,175 --> 00:34:38,634 - Ya sekali lagi. - Baik. 565 00:34:38,635 --> 00:34:40,135 - Siap ? - Hei. 566 00:34:40,136 --> 00:34:41,887 Anak - anak, Ayah akan menyalakan api ! 567 00:34:41,888 --> 00:34:45,265 - Tiga, dua, satu ! - Baik. 568 00:34:45,266 --> 00:34:47,559 Melesat ! 569 00:34:47,560 --> 00:34:49,144 Kurasa pohonya akan patah. 570 00:34:49,145 --> 00:34:50,562 Oh. Ini terjadi ! 571 00:34:50,563 --> 00:34:52,315 Kau hampir mematahkannya. 572 00:34:52,515 --> 00:35:07,515 Rasakan Sensasi Terbaik, Klik Sekarang Akses Terbatas >>> www.MANTULXXX.COM <<< 573 00:35:32,772 --> 00:35:34,648 Kleenex-ica, Windex-ica 574 00:35:34,649 --> 00:35:36,358 Dia seksi, astaga 575 00:35:36,359 --> 00:35:38,902 Pneumonia, disleksia, leukemia 576 00:35:40,572 --> 00:35:43,240 Ah, Leningrad lalu Petrograd 577 00:35:43,241 --> 00:35:45,492 Maaf, Ayah, aku berbohong, Aku merebut kuncinya 578 00:35:45,493 --> 00:35:48,412 Dan mencuri mobilnya Dan membawanya jalan - jalan 579 00:35:48,413 --> 00:35:50,080 Kau ambil kembali 580 00:35:50,081 --> 00:35:52,459 - Kau memberiku... - Serangan jantung ! 581 00:35:53,918 --> 00:35:56,128 Kita akan mengambil schvitz Dan memiliki... 582 00:35:56,129 --> 00:35:57,379 - Shmitz. - Dan makanlah... 583 00:35:57,380 --> 00:35:58,797 Schnitzelpit. 584 00:35:58,798 --> 00:36:00,799 - Dan minum slivovitz. - Dan kita akan kehilangan akal. 585 00:36:00,800 --> 00:36:02,676 - Dan kita akan dapat sial ! - Dan dapat... 586 00:36:04,637 --> 00:36:06,638 Kita tinggal di Arizona-ia 587 00:36:06,639 --> 00:36:08,557 - Di mana tak ada yang bisa ditanam-ia - Tunggu. 588 00:36:08,558 --> 00:36:10,642 Tanahnya kering dan berbatu-batu-a 589 00:36:10,643 --> 00:36:13,104 - Dan kita bisa makan bologn-ia - Tepat ! 590 00:36:14,898 --> 00:36:19,568 Hyena-ica, hyena-ica, hyena-ica, hiya 591 00:36:19,569 --> 00:36:21,778 Hyena, makan pita, makan pita 592 00:36:21,779 --> 00:36:24,740 Hyena, makan pizza, makan pita... 593 00:36:24,741 --> 00:36:26,533 Mereka akan tahu FPU semacam itu... 594 00:36:26,534 --> 00:36:27,993 Bukan untuk Kontrol proses industri... 595 00:36:27,994 --> 00:36:29,786 Dan itu menaikan kecurigaan. 596 00:36:29,787 --> 00:36:31,788 - Berapa bit ? - Float64. 597 00:36:31,789 --> 00:36:33,123 64 bit ? 598 00:36:33,124 --> 00:36:34,416 Enam puluh... Kau gila. 599 00:36:34,417 --> 00:36:36,627 Dan pembagian waktu Untuk 11 operator ? 600 00:36:36,628 --> 00:36:38,337 Mereka akan tahu Ini mesin bisnis... 601 00:36:38,338 --> 00:36:40,964 Yang sedang kita bangun, dan kita Semua akan dipecat. 602 00:36:40,965 --> 00:36:42,424 Tidak. 603 00:36:42,425 --> 00:36:43,717 Ya ! 604 00:36:43,718 --> 00:36:45,302 GE tak membuat Komputer bisnis. 605 00:36:45,303 --> 00:36:46,637 Kita buat pemrosesan industri berat. 606 00:36:46,638 --> 00:36:48,055 Kau dapat perintah Langsung dari CEO. 607 00:36:48,056 --> 00:36:49,806 Ralph Cordiner akan Mengulitimu hidup - hidup. 608 00:36:49,807 --> 00:36:52,726 Setelah Bank of America membeli, Ini akan menguntungkan... 609 00:36:52,727 --> 00:36:55,312 Dan itulah tugas Tn. Cordiner, Menghasilkan uang. 610 00:36:55,313 --> 00:36:56,647 Pekerjaanku adalah Membuat Raytheon... 611 00:36:56,648 --> 00:36:59,316 Untuk mengirimkan 10.000 transistor germanium... 612 00:36:59,317 --> 00:37:00,692 Yang memenuhi Standar toleransi kita. 613 00:37:00,693 --> 00:37:02,986 Dan tugasmu adalah mendapatkan Diagram pengkabelan... 614 00:37:02,987 --> 00:37:04,905 Pada Pitney Bowes, Jadi ketika saatnya tiba... 615 00:37:04,906 --> 00:37:07,032 Kita punya penyortir untuk terhubung Ke mainframe. 616 00:37:07,033 --> 00:37:08,575 Mungkin Pitney Bowes Akan mempekerjakanku... 617 00:37:08,576 --> 00:37:09,660 Setelah kau membuat kita dipecat. 618 00:37:09,661 --> 00:37:11,328 Bukankah itu layak dipecat... 619 00:37:11,329 --> 00:37:13,830 Untuk kesempatan membuat Mesin yang bisa melakukan semua itu ? 620 00:37:13,831 --> 00:37:15,457 Mungkin itu berarti buatmu ! 621 00:37:15,458 --> 00:37:16,708 Seperti Tuhan membuat Apel hijau kecil... 622 00:37:16,709 --> 00:37:18,293 California, kau datang. 623 00:37:18,294 --> 00:37:19,670 IBM sedang menunggu. 624 00:37:19,671 --> 00:37:21,171 Apa kita akan pindah ke California ? 625 00:37:21,172 --> 00:37:22,589 - Kau. - Tidak. 626 00:37:22,590 --> 00:37:24,132 Apa ? 627 00:37:24,133 --> 00:37:25,717 IBM meminta, Dan itu menyanjung, tapi... 628 00:37:25,718 --> 00:37:27,219 - Menyanjung ? - Menyanjung ! 629 00:37:27,220 --> 00:37:29,221 Setiap pria komputer Akan berikan apa saja... 630 00:37:29,222 --> 00:37:30,681 Untuk dapat penawaran. 631 00:37:30,682 --> 00:37:32,224 Kau akan berada di California... 632 00:37:32,225 --> 00:37:34,851 Membangun unit bantu presisi Ganda dengan FP64. 633 00:37:34,852 --> 00:37:37,187 Aku akan ditinggalkan Schvitzing di Arizona... 634 00:37:37,188 --> 00:37:39,064 - Membuat bohlam lampu 40 watt. - Tenang. 635 00:37:39,065 --> 00:37:41,692 - Kesesuaian ? Ayolah. - Aku bilang Ibumu itu terserah dia. 636 00:37:41,693 --> 00:37:44,444 Aku tak akan pindah lagi Kecuali dia setuju. 637 00:37:44,445 --> 00:37:49,993 Mengapa Mamaleh tinggalkan Semua ini ke California ? 638 00:37:50,743 --> 00:37:53,287 Kita punya Grand Canyon. 639 00:37:53,288 --> 00:37:56,374 Mereka punya Patahan San Andreas. 640 00:37:57,417 --> 00:37:59,167 Mamaleh bilang... 641 00:37:59,168 --> 00:38:01,878 Aku tak akan pernah Tinggalkan Arizona... 642 00:38:01,879 --> 00:38:04,423 Dan Arizona tak akan Pernah meninggalkanku. 643 00:38:07,760 --> 00:38:10,555 Anak - anak, tutup mata kalian. 644 00:38:29,741 --> 00:38:31,366 Hei, kawan. 645 00:38:31,367 --> 00:38:34,829 - Bukankah seharusnya kau rekam ini ? - Tak cukup cahaya. 646 00:38:41,961 --> 00:38:45,798 GE, hidup lebih baik dengan listrik ! 647 00:39:05,026 --> 00:39:06,318 Ibu ? 648 00:39:06,319 --> 00:39:09,447 Bu, semua orang bisa melihat Melalui gaunmu. 649 00:39:12,617 --> 00:39:15,119 Reggie, minggir. 650 00:39:16,454 --> 00:39:18,498 Ayah, bisa tolong hentikan ini ? 651 00:39:19,290 --> 00:39:21,501 - Duduklah. - Tidak. 652 00:39:25,088 --> 00:39:27,339 Bennie, jangan lihat ! 653 00:39:27,340 --> 00:39:29,759 Oh ! Kalian semua gila ! 654 00:40:27,066 --> 00:40:29,861 Ibuku adalah Ibu yang baik. 655 00:40:36,659 --> 00:40:38,828 Aku sangat menyayangi Ibu. 656 00:40:44,584 --> 00:40:46,753 Aku di sini. 657 00:40:48,296 --> 00:40:50,630 Aku di sini bersamamu. 658 00:40:50,631 --> 00:40:52,716 Aku memegang tanganmu. 659 00:40:52,717 --> 00:40:54,551 Bisa kau rasakan, Ibu ? 660 00:40:54,552 --> 00:40:56,262 Aku baru saja memerasmu. 661 00:40:57,847 --> 00:40:59,766 Aku menyayangi Ibu. 662 00:41:03,603 --> 00:41:05,062 Bu. 663 00:41:06,481 --> 00:41:08,107 Ibu ? 664 00:41:10,818 --> 00:41:12,402 Dia membuka matanya. 665 00:41:12,403 --> 00:41:14,654 Suster. 666 00:41:14,655 --> 00:41:17,240 Ibu, aku di sini. Di sini. Aku di sini. 667 00:41:17,241 --> 00:41:19,327 Aku di sini, Ibu. 668 00:41:20,328 --> 00:41:22,287 Ibu, lihat aku. 669 00:41:22,288 --> 00:41:24,332 Ibu bisa dengar ? 670 00:42:01,118 --> 00:42:03,829 Ini adalah penyunting film Delapan milimeter Mansfield. 671 00:42:03,830 --> 00:42:06,082 Ini yang kau inginkan, bukan ? 672 00:42:10,795 --> 00:42:12,630 Ya, Tuhan. 673 00:42:20,638 --> 00:42:22,640 Sekarang Ayah butuh bantuan Sebagai balasannya. 674 00:42:28,938 --> 00:42:31,106 Baik. 675 00:42:31,107 --> 00:42:32,607 Ini bantuannya. 676 00:42:32,608 --> 00:42:34,318 Ya. 677 00:42:40,032 --> 00:42:42,367 Ayah ingin kau membuat Film perjalanan berkemah. 678 00:42:42,368 --> 00:42:43,869 Kau bisa belajar... 679 00:42:43,870 --> 00:42:45,120 Bagaimana mesin penyunting bekerja Saat kau melakukan ini. 680 00:42:45,121 --> 00:42:46,580 Itu akan membuat Ibumu merasa lebih baik. 681 00:42:46,581 --> 00:42:48,248 Ya. 682 00:42:48,249 --> 00:42:52,252 Malam terakhir itu ketika dia menari Dengan lampu mobil... 683 00:42:52,253 --> 00:42:54,588 Itu bagus. 684 00:42:54,589 --> 00:42:56,841 Lakukan besok. 685 00:42:58,801 --> 00:43:02,847 Besok saat kami mulai syuting. 686 00:43:05,182 --> 00:43:06,641 Film "Melarikan diri entah ke mana" 687 00:43:06,642 --> 00:43:07,893 Kami syuting sepanjang Akhir pekan, Ayah. 688 00:43:07,894 --> 00:43:09,854 - Aku tak bisa. - Syuting akhir pekan depan. 689 00:43:13,357 --> 00:43:15,692 Kami ada sekitar 40 orang Yang datang syuting. 690 00:43:15,693 --> 00:43:18,361 Aku akan kerjakan perjalanan Berkemah pada hari Senin. 691 00:43:18,362 --> 00:43:21,114 Ayah memintamu melakukan Ini sekarang untuk Ibumu. 692 00:43:21,115 --> 00:43:24,034 Ya, dan aku akan melakukannya, tolong jangan besok. 693 00:43:24,035 --> 00:43:27,078 Jangan egois. Dia baru saja kehilangan Ibunya. 694 00:43:27,079 --> 00:43:29,247 Itu lebih penting Daripada hobimu. 695 00:43:29,248 --> 00:43:30,874 Ayah, bisakah berhenti Menyebutnya sebagai hobi ? 696 00:43:30,875 --> 00:43:33,084 Ini akan menghiburnya, Menonton ini. 697 00:43:33,085 --> 00:43:35,128 - Ini sesuatu yang bisa kita lakukan... - Ibunya baru saja meninggal. 698 00:43:35,129 --> 00:43:37,005 Bagaimana itu akan menghiburnya ? 699 00:43:37,006 --> 00:43:39,717 Karena kau membuatnya untuknya. 700 00:43:50,144 --> 00:43:53,064 Ada yang tak beres. 701 00:43:56,025 --> 00:43:59,177 Ayah tak tahu harus berbuat apalagi. 702 00:44:01,405 --> 00:44:03,407 Bisa bantu Ayah ? 703 00:44:03,777 --> 00:44:18,777 LINK KHUSUS DEWASA, Daftar GRATIS BONUS 100% >>> www.MANTULXXX.COM <<< 704 00:44:22,093 --> 00:44:23,426 Halo. 705 00:44:23,427 --> 00:44:26,763 Mitzi. Mitzi. 706 00:44:30,601 --> 00:44:32,435 Ibu ? 707 00:44:32,436 --> 00:44:34,521 Seseorang datang. 708 00:44:34,522 --> 00:44:36,273 Ibu ? 709 00:44:39,068 --> 00:44:41,696 Ibu, apa... 710 00:44:42,446 --> 00:44:45,031 - Ibu. - Jangan biarkan dia masuk. 711 00:44:45,032 --> 00:44:49,369 - Jangan biarkan dia masuk. - Mama, aku tak bisa mendengarmu. 712 00:44:49,370 --> 00:44:50,954 Ibu takut. 713 00:44:50,955 --> 00:44:53,957 Kau tak boleh biarkan Dia masuk rumah. 714 00:44:53,958 --> 00:44:55,375 Ibu, tolong. Aku... 715 00:44:55,376 --> 00:44:56,793 Jangan biarkan dia masuk. 716 00:44:56,794 --> 00:44:58,920 - Jangan biarkan dia di dalam rumah. - Apa ? Tidak, aku tak bisa... 717 00:44:58,921 --> 00:45:00,672 Siapa yang datang ? 718 00:45:00,673 --> 00:45:02,298 Jangan buka pintunya. 719 00:45:02,299 --> 00:45:03,968 Ibu. 720 00:45:06,303 --> 00:45:07,554 Ibu, jangan pergi. 721 00:45:07,555 --> 00:45:09,515 Jangan pergi dulu. 722 00:45:12,435 --> 00:45:15,521 Kau mengalami mimpi buruk. 723 00:45:33,956 --> 00:45:37,375 Makanannya banyak, Bu. 724 00:45:37,376 --> 00:45:39,919 Ibu kesal. 725 00:45:39,920 --> 00:45:42,172 Ya, Tuhan. Mimpi gila itu. 726 00:45:42,173 --> 00:45:44,340 Tak bisa mengeluarkannya Dari kepalaku. 727 00:45:44,341 --> 00:45:48,178 Semalam Ibu bermimpi Dapat telepon dari Ibu. 728 00:45:48,179 --> 00:45:50,346 Dan dia ingin memperingatkan Ibu. 729 00:45:50,347 --> 00:45:53,099 - Itu konyol. Nenek meninggal. - Tentang apa ? 730 00:45:53,100 --> 00:45:54,476 Sesuatu akan datang. 731 00:45:54,477 --> 00:45:56,394 Dia ingin Ibu jangan biarkan masuk. 732 00:45:56,395 --> 00:45:58,814 Kita tak akan bisa Makan semua ini. 733 00:46:03,861 --> 00:46:05,279 Siapa itu ? 734 00:46:16,832 --> 00:46:18,666 Paman Boris. 735 00:46:19,668 --> 00:46:21,337 Paman siapa ? 736 00:46:22,546 --> 00:46:24,215 Ibu ? 737 00:46:26,258 --> 00:46:28,928 Itu yang dia maksud ! 738 00:46:31,013 --> 00:46:33,516 Itu saudara Ibuku ! 739 00:46:38,813 --> 00:46:43,400 Dia menakuti Ibuku saat masih kecil ! 740 00:46:51,075 --> 00:46:54,286 Jangan biarkan dia masuk ! 741 00:46:57,790 --> 00:46:59,249 Kau ikut sirkus ? 742 00:46:59,250 --> 00:47:00,959 Ibu bilang kau penjinak singa. 743 00:47:00,960 --> 00:47:02,544 Tidak pada awalnya. 744 00:47:02,545 --> 00:47:06,548 Awalnya, "Podgorny, pasang Pasak tenda." 745 00:47:06,549 --> 00:47:09,551 "Podgorny, bersihkan binatang Berkulit tebal itu." 746 00:47:09,552 --> 00:47:13,096 Lalu, suatu malam, Kucing besar itu beraksi... 747 00:47:13,097 --> 00:47:15,598 Dia terserang flu, jadi... 748 00:47:15,599 --> 00:47:18,059 "Boris Podgorny, Bersama para singa." 749 00:47:18,060 --> 00:47:19,769 Dia berbohong, kan ? 750 00:47:19,770 --> 00:47:22,939 - Tidak, dia bercerita padamu. - Tahu seperti apa rasanya ? 751 00:47:22,940 --> 00:47:25,984 Seperti pantat yang sakit. 752 00:47:26,277 --> 00:47:27,777 - Kasar. - Dia bilang "pantat" ! 753 00:47:27,778 --> 00:47:29,195 Ibu tahu. 754 00:47:29,196 --> 00:47:32,490 Tapi kapan kau mulai Bekerja di film ? 755 00:47:32,491 --> 00:47:34,450 1927. 756 00:47:34,451 --> 00:47:36,035 1927, itu The Jazz Singer. 757 00:47:36,036 --> 00:47:37,328 Itu tahun film berbicara. 758 00:47:37,329 --> 00:47:39,122 Ya tentu, berbicara. Tapi aku, tidak. 759 00:47:39,123 --> 00:47:41,624 Aku mulai dengan, Uncle Tom's Cabin. 760 00:47:41,625 --> 00:47:43,293 Bukan yang berbicara. 761 00:47:43,294 --> 00:47:45,795 Itu filmnya Harry Pollard. 762 00:47:45,796 --> 00:47:47,422 Dia kerja untuk Selig Polyscope. 763 00:47:47,423 --> 00:47:50,300 Dia menikah dengan Maggie. 764 00:47:50,301 --> 00:47:52,302 Dia mengarahkan Uncle Tom. 765 00:47:52,303 --> 00:47:53,845 Angkat piringmu. 766 00:47:53,846 --> 00:47:57,307 Jadi, Pollard butuh bantuan Dengan anjing bloundhound. 767 00:47:57,308 --> 00:48:00,852 Jadi, temanku Fleischaker adalah Nama besar dalam aksi anjing. 768 00:48:00,853 --> 00:48:02,312 Pudel, terutama. 769 00:48:02,313 --> 00:48:05,565 Tapi, "Tentu," Kata Fleischaker kepada Pollard. 770 00:48:05,566 --> 00:48:08,193 "Ya. Bloodhound, pudel, Apa bedanya ?" 771 00:48:09,353 --> 00:48:11,362 Jadi, dia pergi. 772 00:48:11,363 --> 00:48:15,325 Tapi kali ini, Fleischaker... 773 00:48:15,326 --> 00:48:17,535 Dia sampai di sini Dengan para pembenci Yahudi. 774 00:48:17,536 --> 00:48:21,122 Ada banyak hal seperti itu Di sirkus. 775 00:48:21,123 --> 00:48:23,082 Tak banyak orang Yahudi, Banyak pembenci Yahudi. 776 00:48:23,083 --> 00:48:24,918 - Baik. - Tapi filmnya... 777 00:48:27,338 --> 00:48:29,297 Fleischaker menulis kepadaku, "Boris," tulisnya. 778 00:48:29,298 --> 00:48:31,507 "Boris," tulisnya... 779 00:48:31,508 --> 00:48:33,927 "Hollywood itu keren." 780 00:48:33,928 --> 00:48:37,597 "Aku berada di minyan bersama Douglas Fairbanks dan Ricardo Cortez." 781 00:48:37,598 --> 00:48:38,806 "Datanglah ke Hollywood." 782 00:48:38,807 --> 00:48:40,884 Jadi aku pergi. 783 00:48:42,519 --> 00:48:45,230 Istrimu, dia tak suka Mencuci piring ? 784 00:48:45,231 --> 00:48:48,066 Tangan piano. 785 00:48:48,067 --> 00:48:50,402 Mengerti. 786 00:48:51,195 --> 00:48:55,531 Jadi kau suka filmnya ya, Tn. Pitselshas ? 787 00:48:55,532 --> 00:48:58,534 Baik, jadi sersan, Dia datang dari bukit ini... 788 00:48:58,535 --> 00:49:02,288 Dan aku akan di bawahnya, Jadi kita melihatnya dan langit. 789 00:49:02,289 --> 00:49:03,957 Jadi kita tak melihat Yang dia lihat... 790 00:49:03,958 --> 00:49:05,667 Tapi kita melihat Kalau dia benar - benar... 791 00:49:05,668 --> 00:49:07,502 Baik, jadi dia hampir kehilangan Akal sehatnya, kan ? 792 00:49:07,503 --> 00:49:09,712 Karena apa yang dia lihat Benar - benar mengerikan. 793 00:49:09,713 --> 00:49:12,548 Lalu, aku akan putar Kamera agar kita melihatnya. 794 00:49:12,549 --> 00:49:15,218 Itu hanya catatan. Tunggu sebentar. 795 00:49:15,219 --> 00:49:17,387 Kalau itu filmnya... 796 00:49:17,388 --> 00:49:19,764 Kau bisa tunjukan padaku Daripada menceritakannya. 797 00:49:19,765 --> 00:49:22,016 Tidak, itu hanya Perjalanan kemah kami. 798 00:49:22,017 --> 00:49:23,518 Ayahku... 799 00:49:23,519 --> 00:49:25,395 Dia ingin aku menyatukan Film berkemah... 800 00:49:25,396 --> 00:49:26,562 Jadi itu akan menghibur Ibu. 801 00:49:26,563 --> 00:49:29,899 Karena hatinya hancur. 802 00:49:29,900 --> 00:49:32,560 Karena Ibunya meninggal. 803 00:49:32,653 --> 00:49:35,363 Tapi kau Tn. Sutradara. Kau tak ingin melakukan ini... 804 00:49:35,364 --> 00:49:36,739 Yang Ayahmu suruh... 805 00:49:36,740 --> 00:49:39,117 Karena kau ingin buat Film perangmu, kan ? 806 00:49:39,118 --> 00:49:41,244 Ya. 807 00:49:41,245 --> 00:49:43,413 Percayalah nak Sammy, Aku mengerti. 808 00:49:43,414 --> 00:49:45,915 Keluarga, seni. 809 00:49:45,916 --> 00:49:48,502 Itu akan mencabikmu. 810 00:49:51,213 --> 00:49:52,923 Kau dengar itu ? 811 00:49:53,882 --> 00:49:55,425 Oh, ya. Ibuku sedang berlatih. Dia selalu... 812 00:49:55,426 --> 00:49:57,678 Kau banyak bicara. Dengarkan. 813 00:50:03,434 --> 00:50:06,937 Saat dia masih kecil, Dia sudah bermain seperti itu. 814 00:50:07,938 --> 00:50:12,150 Dia seharusnya jadi Pemain piano konser. 815 00:50:12,151 --> 00:50:15,112 Rubinstein kecil. 816 00:50:15,946 --> 00:50:17,947 Dia bisa saja bermain... 817 00:50:17,948 --> 00:50:21,617 Sebut saja, Dia bisa saja bermain di sana. 818 00:50:21,618 --> 00:50:23,287 Dan dia... 819 00:50:24,079 --> 00:50:27,665 Suatu kali, aku mengunjunginya, Tina Dan Menashe di Cincinnati... 820 00:50:27,666 --> 00:50:31,961 Dan dia bilang padaku kalau dia ingin Jadi seniman piano yang hebat. 821 00:50:31,962 --> 00:50:33,755 Tapi dia tak melakukannya. 822 00:50:33,756 --> 00:50:36,632 Ya, dia sangat hebat. Kau tahu, dia bermain di TV. 823 00:50:36,633 --> 00:50:38,051 TV ? 824 00:50:38,052 --> 00:50:41,555 Dia bisa bermain Di Musikverein di Wina. 825 00:50:42,556 --> 00:50:45,016 Yang dia punya di dalam hatinya... 826 00:50:45,017 --> 00:50:48,809 Adalah apa yang kau punya, Yang aku punya. Seni. 827 00:50:50,481 --> 00:50:52,315 Sepertiku. Sepertimu, kurasa. 828 00:50:52,316 --> 00:50:56,027 Kita pecandu, Dan seni adalah narkoba kita. 829 00:50:56,028 --> 00:50:57,612 Keluarga, kita cinta. 830 00:50:57,613 --> 00:51:00,990 Tapi seni, Kita orang gila untuk seni. 831 00:51:00,991 --> 00:51:03,701 Kau pikir aku ingin tinggalkan saudariku, Ibuku dan Ayahku... 832 00:51:03,702 --> 00:51:06,955 Dan memasukan kepalaku Ke mulut singa ? 833 00:51:07,748 --> 00:51:11,325 Memasukan kepalamu ke mulut singa Itu seni ? 834 00:51:13,170 --> 00:51:17,715 Bukan. Memasukan kepalamu Ke singa adalah keberanian. 835 00:51:17,716 --> 00:51:22,846 Memastikan singa tak Memakan kepalaku, itu seni. 836 00:51:23,347 --> 00:51:27,100 Begini, Tini, Dia tak mengatakan pada Mitzi... 837 00:51:27,101 --> 00:51:28,976 "Lakukan apa yang harus kau lakukan." 838 00:51:28,977 --> 00:51:32,980 Adikku orang yang baik, Tapi dia takut. 839 00:51:32,981 --> 00:51:34,524 Takut pada Ibumu. 840 00:51:34,525 --> 00:51:36,401 Dia harus punya keamanan Dalam keluarga. 841 00:51:36,402 --> 00:51:38,694 Jadi Mitzi, Dia menyerahkan semuanya. 842 00:51:38,695 --> 00:51:41,280 Aduh ! Apa... 843 00:51:41,281 --> 00:51:43,366 Aku ingin kau ingat Betapa sakitnya itu. 844 00:51:43,367 --> 00:51:47,161 Karena saat mereka bilang semua ini, Saat mereka bilang, "Apa yang kau lakukan ?" 845 00:51:47,162 --> 00:51:49,497 "Oh, lucunya. Itu hobi." 846 00:51:49,498 --> 00:51:51,416 "Seperti mengoleksi perangko Atau kupu - kupu..." 847 00:51:51,417 --> 00:51:53,376 Kau rasakan wajahmu, Bagaimana rasanya sekarang. 848 00:51:53,377 --> 00:51:54,627 Ya, kau hampir melakukannya. 849 00:51:54,628 --> 00:51:56,045 Jadi, ingat Paman Boris-mu... 850 00:51:56,046 --> 00:51:57,588 Dan apa yang dia katakan padamu. 851 00:51:57,589 --> 00:52:00,091 Karena kau akan bergabung Dengan sirkus. 852 00:52:00,092 --> 00:52:01,551 Kau tak sabar menunggu. 853 00:52:01,552 --> 00:52:03,052 Kau ingin berada di puncak. 854 00:52:03,053 --> 00:52:05,555 Kau akan menyekop kotoran gajah Sampai mereka berkata... 855 00:52:05,556 --> 00:52:08,307 "Baik Sammy, Sekarang naiki gajah itu." 856 00:52:08,308 --> 00:52:09,976 Kau menyayangi orang - orang ini ? 857 00:52:09,977 --> 00:52:14,038 Saudarimu, Ibumu, Ayahmu. Kecuali... 858 00:52:14,231 --> 00:52:15,982 Kecuali ini. 859 00:52:15,983 --> 00:52:17,859 Ini, Kurasa kau sedikit lebih Menyayanginya. 860 00:52:17,860 --> 00:52:19,068 Tidak. 861 00:52:19,069 --> 00:52:20,945 Ya. 862 00:52:20,946 --> 00:52:23,114 Oh, hei. Larilah nak... 863 00:52:23,115 --> 00:52:25,575 Tapi aku tak akan berdusta. 864 00:52:25,576 --> 00:52:29,620 Kau akan buat filmmu, Dan kau akan buat karya senimu. 865 00:52:29,621 --> 00:52:32,748 Dan kau akan ingat Rasa sakitnya. 866 00:52:32,749 --> 00:52:35,209 Kau mengerti maksudku ? 867 00:52:35,210 --> 00:52:38,754 Seni akan memberimu mahkota di Surga dan kemenangan di bumi. 868 00:52:38,755 --> 00:52:40,548 Tapi... 869 00:52:40,549 --> 00:52:44,760 Itu akan merobek hatimu Dan membuatmu kesepian. 870 00:52:44,761 --> 00:52:47,263 Kau akan jadi aib Bagi keluargamu. 871 00:52:47,264 --> 00:52:49,307 Seorang pengasingan di padang pasir. 872 00:52:49,308 --> 00:52:50,976 Seorang gipsi. 873 00:52:52,102 --> 00:52:53,853 Seni bukanlah permainan. 874 00:52:53,854 --> 00:52:55,646 Seni itu berbahaya Seperti mulut singa. 875 00:52:55,647 --> 00:52:57,441 Ia akan menggigit kepalamu. 876 00:52:59,485 --> 00:53:00,944 Lihat aku. 877 00:53:02,279 --> 00:53:04,822 Lihat aku. 878 00:53:04,823 --> 00:53:08,618 Apa mengherankan jika Tini, Tak ingin berurusan denganku ? 879 00:53:08,619 --> 00:53:11,120 Dengaku, dengan... 880 00:53:11,121 --> 00:53:13,331 Oh, Tini. 881 00:53:13,332 --> 00:53:17,294 Oh, Tini ! Oh, Tini. 882 00:53:18,253 --> 00:53:19,421 Aku... 883 00:53:24,092 --> 00:53:25,885 Hentikan ! 884 00:53:25,886 --> 00:53:29,473 Kau tak pernah lihat Orang berduka sebelumnya ? 885 00:53:33,894 --> 00:53:36,480 Ayo tidur. 886 00:53:43,946 --> 00:53:46,280 Kau bisa tidur di kasur. Aku punya kantong tidur. 887 00:53:46,281 --> 00:53:47,657 Aku berduka untuk adikku. 888 00:53:47,658 --> 00:53:49,075 Aku tidur di lantai. 889 00:53:49,076 --> 00:53:50,701 Kau mau tidur Di lantai juga ? 890 00:53:50,702 --> 00:53:53,037 Dia itu nenekmu. 891 00:53:53,038 --> 00:53:56,165 Robek pakaianmu. Tidur di lantai. 892 00:53:56,166 --> 00:53:58,377 Selamat malam. 893 00:54:11,598 --> 00:54:14,016 - Ucapkan "da-dah." - Da-dah. 894 00:54:14,017 --> 00:54:15,185 Sampai jumpa. 895 00:54:59,730 --> 00:55:02,481 Entah apa yang Ibu khawatirkan. 896 00:55:02,482 --> 00:55:06,936 Ini kunjungan menyenangkan. 897 01:01:27,575 --> 01:01:31,329 Inilah kehidupan. 898 01:01:42,842 --> 01:01:46,179 Hanya kau yang bisa mencegah Kebakaran hutan. 899 01:02:30,055 --> 01:02:34,059 Indah sekali yang kau buat, sayang. 900 01:02:34,851 --> 01:02:37,270 Kau sungguh melihat Ibu. 901 01:02:44,527 --> 01:02:46,403 Hei, bro. Keren, ya ? 902 01:02:46,404 --> 01:02:49,965 Hei, Sammy, Itu sangat rapi. 903 01:02:53,536 --> 01:02:56,096 Mati, Orang Amerika ! 904 01:02:56,289 --> 01:02:59,084 Bergerak ! Mundur ! 905 01:03:05,799 --> 01:03:07,450 Serang ! 906 01:03:09,761 --> 01:03:11,454 Berlindung ! 907 01:03:18,228 --> 01:03:20,230 Orang Amerika, mereka ada di mana - mana ! 908 01:03:21,815 --> 01:03:23,566 Jumlah mereka terlalu banyak ! 909 01:03:46,548 --> 01:03:48,423 Lihat sini. 910 01:03:48,424 --> 01:03:49,466 Cut ! 911 01:03:49,467 --> 01:03:52,262 Bagus. Sekarang... 912 01:03:53,680 --> 01:03:55,222 Kemari. 913 01:03:55,223 --> 01:03:58,100 Kau berdiri di sini sebentar... 914 01:03:58,101 --> 01:04:00,102 Lihat ke bawah Yang telah terjadi. 915 01:04:00,103 --> 01:04:02,229 - Satu menit ? - Akan kuberi sinyal... 916 01:04:02,230 --> 01:04:04,022 Saat aku ingin kau pindah, mengerti ? Jadi kau hanya... 917 01:04:04,023 --> 01:04:05,649 Aku harus hitung sampai 60 ? 918 01:04:05,650 --> 01:04:07,109 - Tidak. - Hitung satu Mississippi... 919 01:04:07,110 --> 01:04:08,110 Dua Mississippi, lalu pindah ? 920 01:04:08,111 --> 01:04:09,278 Jangan hitung sampai 60. 921 01:04:09,279 --> 01:04:11,530 Kau hanya harus... 922 01:04:11,531 --> 01:04:14,533 Jadi kalian semua merasa... 923 01:04:14,534 --> 01:04:16,118 "Ya, Tuhan." 924 01:04:16,119 --> 01:04:20,330 "Semua pasukanku, Mereka semua..." 925 01:04:20,331 --> 01:04:22,291 "Mereka semua tewas. Semua pasukanku, mereka..." 926 01:04:22,292 --> 01:04:25,544 Jadi kau ingin aku berakting. 927 01:04:25,545 --> 01:04:27,129 Begitulah. 928 01:04:27,130 --> 01:04:28,797 Seperti aku merasa sedih ? Baik. 929 01:04:28,798 --> 01:04:30,841 - Itulah intinya. - Karena seluruh peletonku... 930 01:04:30,842 --> 01:04:32,217 Benar. Peletonmu. 931 01:04:32,218 --> 01:04:34,845 Pasukanmu ! 932 01:04:34,846 --> 01:04:37,806 Mereka telah dimusnahkan. 933 01:04:37,807 --> 01:04:41,827 Orang - orang ini, Mereka adalah keluargamu. 934 01:04:42,145 --> 01:04:47,812 Seluruh keluargamu dibunuh Dan itu salahmu. 935 01:04:47,901 --> 01:04:50,068 Kau melakukan ini pada mereka, Dan kau... 936 01:04:50,069 --> 01:04:51,570 Aku pikir itu ulah Nazi yang... 937 01:04:51,571 --> 01:04:53,488 Ya, tapi kau yang memberi perintah... 938 01:04:53,489 --> 01:04:55,240 Untuk turun ke Lembah Kematian. 939 01:04:55,241 --> 01:04:56,491 Mengerti ? Kau yang perintahkan. 940 01:04:56,492 --> 01:04:58,660 Bukan orang lain. Kau bisa saja... 941 01:05:00,538 --> 01:05:02,789 Kau bisa saja melindungi mereka. 942 01:05:02,790 --> 01:05:06,585 Karena mereka memercayaimu, Dan mereka menyayangimu. 943 01:05:07,670 --> 01:05:13,176 Sekarang kau hanya melihat... 944 01:05:15,053 --> 01:05:19,056 Yang telah kau perbuat... 945 01:05:19,057 --> 01:05:23,435 Dan kau tak bisa Menyelamatkan mereka lagi. 946 01:05:23,436 --> 01:05:26,189 Karena mereka semua tewas. 947 01:05:27,523 --> 01:05:29,734 - Wauw, itu... - Ya. 948 01:05:31,069 --> 01:05:32,695 Dilema. 949 01:05:34,197 --> 01:05:36,365 Baik. 950 01:05:36,366 --> 01:05:38,033 - Kau siap ? - Sangat siap. 951 01:05:38,034 --> 01:05:39,701 Ya, sangat siap. Baiklah. 952 01:05:39,702 --> 01:05:41,203 Bagus. 953 01:06:37,719 --> 01:06:39,511 Sammy ? 954 01:06:39,512 --> 01:06:43,040 Seberapa jauh kau biarkan Dia berjalan ? 955 01:06:44,142 --> 01:06:45,476 Cut ! 956 01:06:50,565 --> 01:06:52,482 Hei, cut, Angelo ! 957 01:06:52,483 --> 01:06:54,568 - Angelo ! - Angelo ! 958 01:06:54,569 --> 01:06:55,819 Kembali ! 959 01:06:55,820 --> 01:06:58,114 - Dia bilang, cut ! - Angelo, hei ! 960 01:09:04,936 --> 01:09:07,536 MELARIKAN DIRI ENTAH KE MANA 961 01:09:07,577 --> 01:09:09,829 Bravo ! 962 01:09:11,622 --> 01:09:13,416 Bravo ! 963 01:09:21,090 --> 01:09:22,467 Sammy ! 964 01:09:25,720 --> 01:09:29,514 Oh, sayang ! 965 01:09:29,515 --> 01:09:32,559 Kau bukan warga sipil lagi. 966 01:09:32,560 --> 01:09:34,936 Film itu, ya ampun. 967 01:09:34,937 --> 01:09:36,981 Itu... 968 01:09:38,274 --> 01:09:39,650 Hai, Ny. Fabelman. 969 01:09:47,825 --> 01:09:49,242 Tn. DeMille. 970 01:09:49,243 --> 01:09:50,786 Kemarilah. 971 01:09:51,954 --> 01:09:54,289 - Hei, itu dia. - Selamat, anak muda. 972 01:09:54,290 --> 01:09:55,832 - Selamat. - Hei. 973 01:09:55,833 --> 01:09:57,584 Kurasa ceritanya berdasarkan Kisah perang Ayahmu, ya ? 974 01:09:57,585 --> 01:09:59,085 Kurang lebih. Tapi dia tak suka... 975 01:09:59,086 --> 01:10:00,795 - Untuk membicarakannya, jadi... - Aku mengerti. 976 01:10:00,796 --> 01:10:02,047 Ya. 977 01:10:02,048 --> 01:10:04,174 Ayah, Ibu mau pulang Dengan Bennie. 978 01:10:04,175 --> 01:10:05,467 Dia akan temui kita di rumah. 979 01:10:05,468 --> 01:10:06,801 Hei, adegan terakhir dengan... 980 01:10:06,802 --> 01:10:08,386 Kenapa kau sangat suka darah ? 981 01:10:08,387 --> 01:10:10,971 Dan apa kau akan buat film Dengan wanita lagi ? 982 01:10:11,015 --> 01:10:12,724 - Ya. - Buat karir... 983 01:10:12,725 --> 01:10:14,476 - Apa ? - Dengan wanita. 984 01:10:14,477 --> 01:10:17,145 Karena semua pria menatap Ke kejauhan setiap saat... 985 01:10:17,146 --> 01:10:19,723 Mungkin wanita bisa Menyelamatkan hari. 986 01:10:20,650 --> 01:10:23,151 Baik, apa saja lima langkah untuk Selamatkan orang tenggelam ? 987 01:10:23,152 --> 01:10:25,278 Pertama kau berenang Di belakang orang tersebut... 988 01:10:25,279 --> 01:10:26,613 Jadi mereka tak menengkrammu. 989 01:10:26,614 --> 01:10:28,823 Kedua, kau silangkan tangan Di depan dada pria itu. 990 01:10:28,824 --> 01:10:30,492 - Atau dada wanita. - Ketiga. 991 01:10:30,493 --> 01:10:32,410 Bukan Sammy. Dia terlalu takut Pada payudara perempuan. 992 01:10:32,411 --> 01:10:34,621 Ketiga, kau berenang Gaya punggung bersama korban... 993 01:10:34,622 --> 01:10:36,665 Di dadamu, gunakan lenganmu Yang bebas untuk mendayung. 994 01:10:36,666 --> 01:10:38,625 Dan bicara tentang payudara, Jika kau punya... 995 01:10:38,626 --> 01:10:40,085 Kita akan mengadakan pesta. 996 01:10:40,086 --> 01:10:41,670 Dan di pesta itu, Kita akan memberinya hadiah payudara. 997 01:10:41,671 --> 01:10:45,264 Apa yang keempat ? 998 01:10:48,344 --> 01:10:49,761 Sial. 999 01:10:49,762 --> 01:10:51,388 Bawa korban ke darat, bodoh. 1000 01:10:51,389 --> 01:10:53,515 Lalu kelima ? 1001 01:10:53,516 --> 01:10:56,894 Panggil pengurus. 1002 01:11:00,273 --> 01:11:01,982 Ini hal serius. 1003 01:11:01,983 --> 01:11:04,150 Aku harus tahu semua ini untuk Dapatkan lencana jasa penyelamat nyawa. 1004 01:11:04,151 --> 01:11:06,861 Lebih banyak anak meninggal Dalam kecelakaan renang... 1005 01:11:06,862 --> 01:11:08,363 Daripada kecelakaan lainnya. 1006 01:11:08,364 --> 01:11:09,531 Maaf. 1007 01:11:09,532 --> 01:11:11,032 Tak semuanya lelucon. 1008 01:11:11,033 --> 01:11:13,368 Baik. Jadi apa yang kelima ? 1009 01:11:13,369 --> 01:11:16,670 Ibu tertawakan semuanya, Bahkan ketika tak ada yang lucu. 1010 01:11:16,747 --> 01:11:18,498 Ibu selalu harus jadi Pusat perhatian. 1011 01:11:18,499 --> 01:11:22,168 Makan. Dan jangan bicara Dengan mulut penuh. 1012 01:11:22,169 --> 01:11:25,338 Aku tak makan ini Sebelum tes renang. 1013 01:11:25,339 --> 01:11:27,674 Ibu bisa kram kalau makan sebelumnya... 1014 01:11:27,675 --> 01:11:29,551 Dan Ibu bisa tenggelam Karena kram ! 1015 01:11:29,552 --> 01:11:33,202 - Berhenti berteriak padanya ! - Sammy Fabelman, sialan ! 1016 01:11:33,222 --> 01:11:34,556 Selama berminggu - minggu... 1017 01:11:34,557 --> 01:11:36,891 Hanya ada rasa tak hormat Darimu ! 1018 01:11:36,892 --> 01:11:38,101 Tak hormat ? 1019 01:11:38,102 --> 01:11:40,353 Kenapa kau jadi menyebalkan Pada Ibu ? 1020 01:11:40,354 --> 01:11:41,771 Sialan, aku Ibumu ! 1021 01:11:41,772 --> 01:11:44,066 Kuharap kau bukan Ibuku ! 1022 01:12:07,423 --> 01:12:11,217 Oh. Biar Ibu lihat. 1023 01:12:11,218 --> 01:12:13,219 Ya, Tuhan. 1024 01:12:13,220 --> 01:12:15,430 Apa yang telah Ibu lakukan ? 1025 01:12:20,269 --> 01:12:22,612 Bicaralah pada Ibu. 1026 01:12:22,688 --> 01:12:24,689 Oh, Sammy, Tolong bicara pada Ibu. 1027 01:12:24,690 --> 01:12:26,232 Katakan pada Ibu yang terjadi. 1028 01:12:26,233 --> 01:12:31,855 Apa kau tahu Betapa Ibu menyayangimu ? 1029 01:12:40,247 --> 01:12:42,124 Jangan pergi. 1030 01:15:24,578 --> 01:15:25,955 Ibu. 1031 01:15:26,956 --> 01:15:28,290 Ibu. 1032 01:15:30,709 --> 01:15:32,378 Aku tak akan beritahu. 1033 01:15:34,463 --> 01:15:36,715 Aku tak akan beritahu. 1034 01:15:38,008 --> 01:15:40,426 Aku tak akan beritahu. 1035 01:15:40,427 --> 01:15:41,971 Tak akan. 1036 01:16:02,867 --> 01:16:04,827 Yakin tentang ini ? 1037 01:16:09,790 --> 01:16:12,125 Ini dia. Dibeli dan dibayar. 1038 01:16:12,126 --> 01:16:14,795 Oh. Sebentar. Ada di belakang. 1039 01:16:18,507 --> 01:16:20,800 Beli persedian Kodak Sebelum pindah ? 1040 01:16:20,801 --> 01:16:22,260 Tidak, aku... 1041 01:16:22,261 --> 01:16:24,387 Cerdas. Film lebih murah di sini Daripada di California. 1042 01:16:24,388 --> 01:16:27,348 Aku yakin semuanya Lebih mahal di sana. 1043 01:16:27,349 --> 01:16:29,017 Kau kehilangan Pelanggan setiamu. 1044 01:16:29,018 --> 01:16:33,688 Dia dan seluruh keluarganya, Mereka pindah ke barat. 1045 01:16:33,689 --> 01:16:35,773 Dia baru saja menjual Kameranya padaku. 1046 01:16:35,774 --> 01:16:38,026 Oh, ya ? Bagaimana bisa ? 1047 01:16:38,027 --> 01:16:39,527 Katanya dia sudah selesai. 1048 01:16:39,528 --> 01:16:41,738 Maaf sudah menunggu, Tn. Loewy. 1049 01:16:41,739 --> 01:16:43,698 Kami harus memesannya khusus. 1050 01:16:43,699 --> 01:16:45,242 Kau beli kamera ? 1051 01:16:48,746 --> 01:16:50,538 Ini untukmu ! 1052 01:16:50,539 --> 01:16:52,916 Aku tahu betapa kau suka Menggunakannya untuk Film perangmu... 1053 01:16:52,917 --> 01:16:54,542 Jadi kupikir kau harus punya. 1054 01:16:54,543 --> 01:16:59,380 Ini bagaikan hadiah Perpisahan... 1055 01:16:59,381 --> 01:17:02,968 Dari pamanmu Bennie. 1056 01:17:05,412 --> 01:17:08,854 TOKO KAMERA 1057 01:17:13,771 --> 01:17:16,023 Karena ini dariku ? 1058 01:17:17,816 --> 01:17:20,151 Pindahan ini ? 1059 01:17:21,171 --> 01:17:23,115 Ini adalah momen besar Ayahmu. 1060 01:17:23,197 --> 01:17:26,783 Dan Sammy, Ayahmu pantas mendapatkannya. 1061 01:17:26,784 --> 01:17:30,051 Dulu saat masih di RCA, Dia tahu apa itu komputasi... 1062 01:17:30,120 --> 01:17:33,681 Sebelum orang lain tahu. 1063 01:17:34,166 --> 01:17:36,376 Dan IBM ? 1064 01:17:36,377 --> 01:17:38,336 Di situlah orang - orang Seperti Burt mencari tahu... 1065 01:17:38,337 --> 01:17:41,089 Bagaimana menggunakan Apa yang dia buat... 1066 01:17:41,090 --> 01:17:46,632 Mereka akan mengubah seluruh dunia, Jadi ini adalah keputusan yang tepat. 1067 01:17:48,931 --> 01:17:51,941 Untuk segala macam alasan. 1068 01:17:54,103 --> 01:17:57,438 Ya, jadi aku senang untukmu. 1069 01:17:57,439 --> 01:17:59,524 Kau tahu itu. 1070 01:17:59,525 --> 01:18:01,935 Tapi aku akan merindukanmu. 1071 01:18:02,027 --> 01:18:04,779 Kalian semua. 1072 01:18:11,328 --> 01:18:13,830 Pikirkan hal buruk apa pun yang Kau mau tentangku, Nak... 1073 01:18:13,831 --> 01:18:17,823 Tapi kalau kau berhenti buat film, Itu akan menghancurkan hati Ibumu. 1074 01:18:17,918 --> 01:18:20,921 Kau akan menghancurkan hatinya, Sungguh. 1075 01:18:22,441 --> 01:18:27,651 Dia tak pantas mendapatkannya, Bukan dari siapapun, apalagi darimu. 1076 01:18:39,189 --> 01:18:41,817 Aku beli 35 dolar untuk itu. 1077 01:18:42,609 --> 01:18:44,820 Kau sulit dibujuk, Nak. 1078 01:19:02,004 --> 01:19:04,914 Aku tetap berhenti Membuat film. 1079 01:19:05,007 --> 01:19:08,543 Semua orang membuat film Di California. 1080 01:19:16,435 --> 01:19:19,935 - Hei ! - Simpan kembalianya. 1081 01:19:26,590 --> 01:19:30,825 SELAMAT DATANG DI CALIFORNIA 1082 01:19:33,077 --> 01:19:34,952 Kapan rumah baru Akan selesai ? 1083 01:19:34,953 --> 01:19:37,872 Beberapa bulan, di musim semi. 1084 01:19:37,873 --> 01:19:39,707 Boleh aku punya kamar sendiri ? 1085 01:19:39,708 --> 01:19:42,168 Semua orang punya Kamar sendiri. 1086 01:19:42,169 --> 01:19:44,379 - Hore ! - Ya ! 1087 01:19:50,594 --> 01:19:53,137 Ayah baru ingat, semalam Ayah mimpi lucu. 1088 01:19:53,138 --> 01:19:54,889 Mimpi apa ? 1089 01:19:54,890 --> 01:19:57,350 Ayah tak percaya Ayah memimpikan ini. 1090 01:19:57,351 --> 01:20:00,228 Bennie dan Ayah bertengkar... 1091 01:20:00,229 --> 01:20:04,833 Dan Ayah menyeretnya dan meninju Tepat di hidungnya. 1092 01:20:17,162 --> 01:20:18,871 Ada apa ? 1093 01:20:18,872 --> 01:20:20,206 Ibu mual ? 1094 01:20:20,207 --> 01:20:22,459 Beri dia waktu. 1095 01:20:45,482 --> 01:20:48,609 Bennie dan Ibu, Kami tak pernah... 1096 01:20:48,610 --> 01:20:50,737 Kami tak pernah... 1097 01:20:53,949 --> 01:20:56,659 Ibu tak akan pernah biarkan Sampai sejauh yang kau pikirkan. 1098 01:20:56,660 --> 01:21:00,037 Aku tak pernah Membayangkan semua itu. 1099 01:21:00,038 --> 01:21:02,790 Kau pikir Ayah tahu ? 1100 01:21:02,791 --> 01:21:04,208 Ibu tak bermaksud... 1101 01:21:04,209 --> 01:21:07,851 Ibu tak menuduhmu mengadu. Ibu tahu kau tak melakukannya. 1102 01:21:07,921 --> 01:21:09,673 Tapi... 1103 01:21:14,094 --> 01:21:17,638 Menurutmu Ayah punya firasat ? 1104 01:21:20,434 --> 01:21:22,435 Ibu hampir memberitahunya Berkali - kali. 1105 01:21:22,436 --> 01:21:27,312 Ibu bilang, "Burt, ada sesuatu yang harus kuberitahu." 1106 01:21:27,316 --> 01:21:29,317 Lalu dia menatap Ibu Seperti dia tak bisa bayangkan... 1107 01:21:29,318 --> 01:21:31,068 Kalau ada sesuatu yang Salah di antara kami... 1108 01:21:31,069 --> 01:21:34,655 Jadi sebaliknya, Ibu berkata, "Burt, ada semut." 1109 01:21:35,657 --> 01:21:37,450 Atau, "Burt, bisa kau naik Ke atap..." 1110 01:21:37,451 --> 01:21:39,493 "Dan memutar antena Agar aku bisa menonton saluran 5 ?" 1111 01:21:39,494 --> 01:21:43,039 Yang tentu saja, dia lakukan. 1112 01:21:46,585 --> 01:21:50,021 Ibu tak bisa bertengkar dengan Ayahmu. 1113 01:21:51,381 --> 01:21:54,918 Ayahmu membunuh dengan Kebaikan seperti itu. 1114 01:21:56,011 --> 01:22:00,970 Ibu jahat padanya, Dia membelikan Ibu gaun. Dari Saks. 1115 01:22:03,644 --> 01:22:05,561 Bu, saat aku tunjukkan Apa yang kurekam... 1116 01:22:05,562 --> 01:22:07,772 Aku tak pernah bermaksud Semua ini terjadi. 1117 01:22:12,319 --> 01:22:15,696 Rasa bersalah adalah Emosi yang terbuang. 1118 01:22:20,702 --> 01:22:24,538 Apa yang akan Terjadi sekarang ? 1119 01:22:26,917 --> 01:22:28,918 Ibu akan menjadi Ibumu. 1120 01:22:28,919 --> 01:22:32,505 Ibu akan jadi Ibu gadis - gadis itu. 1121 01:22:32,506 --> 01:22:36,782 Terlepas dari semua kesalahan Ibu, Ibu tak akan merusak segalanya. 1122 01:22:36,843 --> 01:22:39,854 Ibu tak akan egois. 1123 01:22:41,598 --> 01:22:45,017 Burt Fabelman adalah yang paling baik, Paling cerdas, paling bijaksana... 1124 01:22:45,018 --> 01:22:49,661 Paling sabar, paling sopan, Pria yang paling pengertian... 1125 01:22:49,690 --> 01:22:53,251 Dan Ibu akan tetap Menikah dengannya. 1126 01:23:05,462 --> 01:23:09,292 ARIZONA NEGARA BAGIAN GRAND CANYON 1127 01:23:12,098 --> 01:23:15,240 CALIFORNIA UTARA 1128 01:23:16,276 --> 01:23:18,744 Ini hanya rumah sewa. Rumah baru akan siap... 1129 01:23:18,802 --> 01:23:21,012 Lebih cepat kalian bisa Mengucapkan "Jack Robinson." 1130 01:23:21,013 --> 01:23:23,265 Jack Robinson. 1131 01:23:25,142 --> 01:23:28,169 Dan kita masih di sini. 1132 01:23:28,770 --> 01:23:31,404 Katakan saja jika kau mau murung Selama sisa hidupmu... 1133 01:23:31,481 --> 01:23:32,732 Atau jika itu sesuatu yang Kau rencanakan. 1134 01:23:32,733 --> 01:23:34,066 Enyah sana. 1135 01:23:34,067 --> 01:23:37,560 Kau bagai mencari lencana kesengsaraan, Kau dan Ibu dengan wajah murung. 1136 01:23:37,654 --> 01:23:39,947 Dia bahkan tak bisa bangun dari kasur Untuk buat sarapan dan... 1137 01:23:39,948 --> 01:23:41,365 Baik, aturan baru. 1138 01:23:41,366 --> 01:23:43,200 Saat kita jalan ke sekolah... 1139 01:23:43,201 --> 01:23:45,411 Mari kita tinggalkan Semua masalah Fabelman... 1140 01:23:45,412 --> 01:23:47,538 Di rumah sewaan tua Fabelman yang berjamur. 1141 01:23:47,539 --> 01:23:49,832 Jadi, selama delapan jam sehari, Kita jadi anak normal... 1142 01:23:49,833 --> 01:23:52,960 Di sekolah, mengerti ? 1143 01:23:53,378 --> 01:23:54,963 Ada lem di tanganmu. 1144 01:23:56,298 --> 01:23:58,049 - Terlalu mudah. - Itulah maksudku. 1145 01:23:58,050 --> 01:24:03,834 Rasanya kita diterjunkan Ke pulau orang raksasa. 1146 01:24:03,847 --> 01:24:05,806 Baiklah. 1147 01:24:05,807 --> 01:24:08,894 Permisi. Permisi. 1148 01:24:08,994 --> 01:24:10,594 SMA GRAND VIEW 1149 01:24:11,271 --> 01:24:12,897 Servis atas ! Bagus. 1150 01:24:12,898 --> 01:24:14,315 Bagus Johnson. 1151 01:24:14,316 --> 01:24:17,026 - Aku bisa. - Lompat. 1152 01:24:17,027 --> 01:24:19,028 - Oh ! - Siap. 1153 01:24:19,029 --> 01:24:20,654 - Pukul itu. - Terima. 1154 01:24:20,655 --> 01:24:21,989 Aku mendapatkannya. 1155 01:24:21,990 --> 01:24:24,575 Lompat ! 1156 01:24:24,576 --> 01:24:26,953 Bagus. 1157 01:24:27,996 --> 01:24:31,124 Bagus. Bagus, Logan. 1158 01:24:33,126 --> 01:24:34,668 Lakukan lagi. Ayo. 1159 01:24:34,669 --> 01:24:37,296 Ayo, semuanya. 1160 01:24:37,297 --> 01:24:39,173 Kerja bagus, semuanya. 1161 01:24:39,174 --> 01:24:41,176 Jaga intensitasnya. Terus bergerak. 1162 01:24:43,095 --> 01:24:44,887 Memutar. Bagus, Jack. 1163 01:24:44,888 --> 01:24:46,598 Kerja bagus, Chris. 1164 01:24:48,141 --> 01:24:49,642 Fabelman, itu tak akan menyakitimu. 1165 01:24:49,643 --> 01:24:51,227 Ini bola voli, Bukan bola meriam. 1166 01:24:51,228 --> 01:24:54,063 Baik. Ayo. Servis. 1167 01:24:54,064 --> 01:24:55,648 Ayo ! 1168 01:24:55,649 --> 01:24:56,857 Terima kasih ! 1169 01:24:56,858 --> 01:24:58,067 Itu reaksi yang bagus. 1170 01:24:58,068 --> 01:24:59,319 Ayo bergerak. 1171 01:25:01,405 --> 01:25:03,823 Astaga, maafkan aku. Aku tidak... 1172 01:25:03,824 --> 01:25:06,325 Aku akan membunuhmu, Dasar bajingan ! 1173 01:25:06,326 --> 01:25:08,203 Hei, Chad. 1174 01:25:09,955 --> 01:25:11,415 Santai saja. 1175 01:25:12,207 --> 01:25:13,874 Aku tak bermaksud Melakukan itu. 1176 01:25:13,875 --> 01:25:16,043 - Kau baik saja ? - Sangat menyakitkan, brengsek. 1177 01:25:16,044 --> 01:25:18,213 Jaga mulutmu, Logan. 1178 01:25:23,427 --> 01:25:25,595 Pergi ambil bola. 1179 01:25:26,763 --> 01:25:28,223 Ya. 1180 01:25:29,141 --> 01:25:31,726 Ayo. 1181 01:25:34,020 --> 01:25:36,230 Hei, anak baru. 1182 01:25:36,231 --> 01:25:38,233 Siapa namamu ? 1183 01:25:40,193 --> 01:25:42,153 Sam. 1184 01:25:42,154 --> 01:25:44,573 Sam apa ? 1185 01:25:47,659 --> 01:25:49,536 Fabelman. 1186 01:25:52,038 --> 01:25:53,998 Sudah kubilang dia Yahudi. 1187 01:25:53,999 --> 01:25:55,749 Dia tak suka orang Yahudi. 1188 01:25:55,750 --> 01:25:58,419 Tak ada yang suka orang Yahudi. 1189 01:25:58,420 --> 01:26:01,298 Kecuali orang Yahudi lainnya 'kan ? 1190 01:26:02,424 --> 01:26:04,925 Jadi, Bagelman... 1191 01:26:04,926 --> 01:26:06,469 Tidak, itu bukan namaku. 1192 01:26:06,470 --> 01:26:08,262 - Jangan panggil aku seperti itu. - Jadi... 1193 01:26:08,263 --> 01:26:10,514 Kau buat sahabatku Gegar otak, Bagelman. 1194 01:26:10,515 --> 01:26:13,142 - Tidak. Tinggalkan aku sendiri. - Hei. 1195 01:26:13,143 --> 01:26:15,269 Jangan berdebat denganku. 1196 01:26:15,270 --> 01:26:17,606 Gegar otak yang serius. 1197 01:26:18,690 --> 01:26:21,984 Jadi, bagaimana kau harus menebusnya ? 1198 01:26:22,194 --> 01:26:25,027 Bagaimana kalau ini ? Kau minum dari air mancur. 1199 01:26:25,113 --> 01:26:28,407 Kau tak mendengarku datang Dari belakangmu, lalu baam ! 1200 01:26:28,408 --> 01:26:31,870 Aku menghancurkan gigi Depanmu di seluruh keran. 1201 01:26:34,456 --> 01:26:36,866 Hei, lihat aku. 1202 01:26:38,293 --> 01:26:41,921 Dia gila secara medis. 1203 01:26:42,297 --> 01:26:44,299 Jadi berhati - hatilah. 1204 01:27:07,822 --> 01:27:10,291 Tutup pintunya ! 1205 01:27:15,830 --> 01:27:18,499 - Ibu punya monyet. - Mengapa Ibu punya monyet ? 1206 01:27:18,500 --> 01:27:19,918 Karena Ibu butuh tertawa. 1207 01:27:23,171 --> 01:27:26,755 Oh, bantu Ibu. Petunjuknya tak masuk akal. 1208 01:27:26,841 --> 01:27:28,717 Hati - hati. 1209 01:27:28,718 --> 01:27:30,762 Turun ! 1210 01:27:31,555 --> 01:27:33,806 Aku akan ambil pisang. 1211 01:27:33,807 --> 01:27:37,393 Selamatkan tirainya. Itu sewaan. 1212 01:27:46,945 --> 01:27:48,279 Halo. 1213 01:27:48,280 --> 01:27:49,947 Kau siapa ? 1214 01:27:49,948 --> 01:27:51,615 Dia punyaku. 1215 01:27:51,616 --> 01:27:53,785 Kita panggil dia apa ? 1216 01:27:54,578 --> 01:27:57,289 Bennie. Namanya Benni. 1217 01:28:03,962 --> 01:28:06,338 Aku tak ingin menemui Psikiater, Burt. 1218 01:28:06,339 --> 01:28:07,631 Kau menakuti anak - anak. 1219 01:28:07,632 --> 01:28:08,841 Kau tidur sepanjang hari. 1220 01:28:08,842 --> 01:28:10,551 Aku rindu padang pasir. 1221 01:28:10,552 --> 01:28:12,136 Aku rindu panas kering. 1222 01:28:12,137 --> 01:28:14,013 Kau bahkan belum buka Bungkus piano. 1223 01:28:14,014 --> 01:28:17,016 Kau tak memasak, Belanja atau membongkar. 1224 01:28:17,017 --> 01:28:20,667 Psikiater membantumu mengetahui Apa yang kau rasakan. 1225 01:28:20,729 --> 01:28:22,563 Mereka tak dapat membantumu Merasakan sesuatu yang berbeda. 1226 01:28:22,564 --> 01:28:24,565 Kau bertingkah Seperti saat Ibumu meninggal... 1227 01:28:24,566 --> 01:28:28,844 Seperti kau sedang berkabung, Tapi tak ada yang meninggal. 1228 01:28:30,113 --> 01:28:31,656 Baik. 1229 01:28:32,574 --> 01:28:36,160 Aku akan panggil monyet Itu dengan nama lain. 1230 01:28:48,757 --> 01:28:52,276 IBM berada di luar jangkauannya, Mitz. 1231 01:28:53,136 --> 01:28:56,138 Bennie adalah... Dia... 1232 01:28:56,139 --> 01:28:59,642 Adalah sahabatku. 1233 01:28:59,643 --> 01:29:01,644 Tapi mereka tak membutuhkannya. 1234 01:29:01,645 --> 01:29:03,772 Itu yang aku tahu. 1235 01:29:05,565 --> 01:29:08,292 Aku juga tak membutuhkannya. 1236 01:29:09,819 --> 01:29:13,047 Bennie bukan temanmu. 1237 01:29:13,406 --> 01:29:16,492 Tapi kau tahu dia temanku. 1238 01:29:18,203 --> 01:29:21,255 Apa maksudnya ? 1239 01:29:25,579 --> 01:29:29,579 LUBANG YAHUDI 1240 01:30:02,600 --> 01:30:04,600 HARI MEMBOLOS SENIOR ! DIBUTUHKAN RELAWAN ! 1241 01:30:04,624 --> 01:30:06,924 FOTOGRAFER, DEKORASI, PANITIA LOMBA, MAKANAN DAN MASIH BANYAK LAGI 1242 01:30:16,803 --> 01:30:20,514 Logan, aku sangat merindukanmu. 1243 01:30:23,393 --> 01:30:24,935 Hei ! 1244 01:30:24,936 --> 01:30:26,729 Siapa di sana ? 1245 01:30:26,730 --> 01:30:28,982 Siapa di sana ? 1246 01:30:40,285 --> 01:30:42,704 Bagelman, yo. 1247 01:30:54,215 --> 01:30:56,467 Aku meninggalkanmu sedikit Cemilan di lokermu. 1248 01:30:56,468 --> 01:30:58,552 Kau menyukainya ? 1249 01:30:58,553 --> 01:30:59,928 Kurasa dia tak lapar. 1250 01:30:59,929 --> 01:31:01,930 Dia bilang itu... 1251 01:31:01,931 --> 01:31:03,891 - Apa namanya, Chad ? - Kosher. 1252 01:31:03,892 --> 01:31:06,310 - Kosher. - Hentikan, tolol ! 1253 01:31:06,311 --> 01:31:09,104 Kita sudah bicarakan ini. 1254 01:31:09,105 --> 01:31:10,898 Baiklah. 1255 01:31:10,899 --> 01:31:13,276 Ayo. Kita akan terlambat untuk latihan. 1256 01:31:15,820 --> 01:31:19,415 Jadi, apa ? Kau Yahudi ? 1257 01:31:23,077 --> 01:31:24,912 Bukan main. Dia terangsang... 1258 01:31:24,913 --> 01:31:26,580 Bahkan tak bisa bicara dengannya. 1259 01:31:26,581 --> 01:31:29,124 Tidak. 1260 01:31:29,125 --> 01:31:31,335 Minta maaf padanya. 1261 01:31:31,336 --> 01:31:33,420 Untuk apa ? 1262 01:31:33,421 --> 01:31:36,298 Karena menatapnya, Karena ngiler padanya. 1263 01:31:36,299 --> 01:31:38,425 Aku tak ngiler padanya. 1264 01:31:38,426 --> 01:31:41,428 Minta maaf padanya Karena membunuh Kristus. 1265 01:31:41,429 --> 01:31:44,682 Mengapa kau memaksanya ? 1266 01:31:45,683 --> 01:31:47,017 Katakan. 1267 01:31:47,018 --> 01:31:50,271 Minta maaf padanya Karena membunuh Tuhan kami. 1268 01:31:51,606 --> 01:31:54,066 Jangan pergi. 1269 01:31:54,067 --> 01:31:55,859 - Ayo lihat aku berlari. - Tidak, terima kasih. 1270 01:31:55,860 --> 01:31:57,444 - Aku sedang tak enak sekarang. - Ayolah. 1271 01:31:57,445 --> 01:31:58,987 Aku berlari lebih kencang Saat ada kau. 1272 01:31:58,988 --> 01:32:01,657 Minta maaf padanya, kau Bajingan pembunuh Kristus ! 1273 01:32:01,658 --> 01:32:03,618 Aku akan pulang. 1274 01:32:05,537 --> 01:32:07,329 Pergilah dan minta maaf. 1275 01:32:07,330 --> 01:32:10,123 Kau membuatku bermasalah Dengan pacarku. 1276 01:32:10,124 --> 01:32:12,960 Karena aku belum Berusia 2.000 tahun... 1277 01:32:12,961 --> 01:32:16,129 Dan belum pernah ke Roma, Aku tak meminta maaf. 1278 01:32:16,130 --> 01:32:18,966 Tapi mungkin pacarmu harus... 1279 01:32:18,967 --> 01:32:21,218 Minta maaf padamu Karena bermesraan di tangga... 1280 01:32:21,219 --> 01:32:23,929 Setengah jam yang lalu Dengan gadis rambut merah. 1281 01:32:23,930 --> 01:32:26,306 Dia berbohong. Aku tak melakukan itu. 1282 01:32:26,307 --> 01:32:27,474 Aku bersumpah. 1283 01:32:27,475 --> 01:32:30,010 Kau bilang sudah putus denganya. 1284 01:32:30,728 --> 01:32:34,065 Logan, kau berbohong padaku ! 1285 01:32:36,359 --> 01:32:37,694 Claudia. 1286 01:32:46,995 --> 01:32:48,954 Kau buat kesalahan. Dengarkan aku. 1287 01:32:48,955 --> 01:32:50,330 Kau buat kesalahan. 1288 01:32:50,331 --> 01:32:51,832 - Kau akan memperbaikinya. - Benturkan kepalanya ! 1289 01:32:51,833 --> 01:32:53,500 Diam Chad, sialan ! 1290 01:32:53,501 --> 01:32:55,794 Besok, kau akan temukan dia... 1291 01:32:55,795 --> 01:32:57,504 Dan bilang kau berbohong. 1292 01:32:57,505 --> 01:32:59,006 Katakanlah kau takut. 1293 01:32:59,007 --> 01:33:00,591 Katakan apa pun itu, Tapi kau katakan padanya... 1294 01:33:00,592 --> 01:33:03,510 Itu tak benar dan kau tak Melihatku melakukan itu. 1295 01:33:03,511 --> 01:33:05,846 Atau aku bersumpah, Aku akan menyakitimu... 1296 01:33:05,847 --> 01:33:08,099 Lebih buruk dari Yang pernah kau alami. 1297 01:33:09,517 --> 01:33:10,934 Kau mengerti ? 1298 01:33:10,935 --> 01:33:13,688 Mengangguk untuk tunjukkan Kau mengerti. 1299 01:33:26,618 --> 01:33:28,327 Dia tak memberitahuku Siapa yang melakukannya. 1300 01:33:28,328 --> 01:33:30,537 Tanyakan padanya Siapa yang melakukan ini. 1301 01:33:30,538 --> 01:33:32,539 Beri tahu Ayahmu siapa pelakunya, Dan dia akan pergi... 1302 01:33:32,540 --> 01:33:34,416 Ke rumah anak sialan itu, Dan dia akan... 1303 01:33:34,417 --> 01:33:36,418 - Menghabisinya. - Apa hidungmu patah ? 1304 01:33:36,419 --> 01:33:38,295 Tentu saja tidak. Kau pikir dia akan di sini... 1305 01:33:38,296 --> 01:33:39,796 - Jika hidungnya patah ? - Siapa yang memukulmu ? 1306 01:33:39,797 --> 01:33:41,423 Ayah peduli ? 1307 01:33:41,424 --> 01:33:43,216 Ayah tak akan lakukan apa - apa. 1308 01:33:43,217 --> 01:33:44,843 Ceritakan dulu apa yang terjadi. 1309 01:33:44,844 --> 01:33:46,637 Yang terjadi adalah Aku benci di sini... 1310 01:33:46,638 --> 01:33:49,973 Dan apa yang terjadi adalah Ayah membawa kita ke sini karena... 1311 01:33:49,974 --> 01:33:52,225 Karena Ayah dapat pekerjaan Yang lebih baik, jadi kita pindah. 1312 01:33:52,226 --> 01:33:55,062 Ayah bahkan tak peduli Berada di mana. 1313 01:33:55,063 --> 01:33:57,397 Ayah pergi bekerja, Dan itu mungkin di Islandia. 1314 01:33:57,398 --> 01:33:59,691 Ayah sedang bekerja Dengan mesin Ayah itu..,. 1315 01:33:59,692 --> 01:34:02,778 Jadi Ayah bisa bahagia Sementara kami semua... 1316 01:34:02,779 --> 01:34:04,279 - Ayolah. - Jangan. 1317 01:34:04,280 --> 01:34:05,906 Tapi kau berdarah Di atas karpet. 1318 01:34:05,907 --> 01:34:07,282 Ini rumah sewaan. 1319 01:34:07,283 --> 01:34:09,409 Apa Ayah perhatikan Betapa kami benci di sini... 1320 01:34:09,410 --> 01:34:12,746 Di mana kita satu - satunya Orang Yahudi... 1321 01:34:12,747 --> 01:34:15,040 Dan semuanya mengerikan ? 1322 01:34:15,041 --> 01:34:18,794 Apa Ayah peduli kalau ini Adalah kesalahan Ayah... 1323 01:34:18,795 --> 01:34:20,128 Semua yang terjadi sekarang... 1324 01:34:20,129 --> 01:34:21,755 Hanya karena Ayah Kabur dari rumah... 1325 01:34:21,756 --> 01:34:23,131 Dan membawa kami Semua bersama Ayah ? 1326 01:34:23,132 --> 01:34:25,342 Ayah datang ke sini agar bisa Bekerja sepuluh kali lebih keras... 1327 01:34:25,343 --> 01:34:28,387 Dengan sepuluh kali tanggung jawab. Yang tampa seperti lari dari orang... 1328 01:34:28,388 --> 01:34:29,972 Agar Ayah bisa bangun Rumah yang bagus untuk kita dan... 1329 01:34:29,973 --> 01:34:31,390 Bisakah semua tenang ? Aku ingin katakan sesuatu. 1330 01:34:31,391 --> 01:34:33,141 Tidak. Ayah tak datang ke sini Untuk bangun rumah. 1331 01:34:33,142 --> 01:34:34,935 Ayah tak datang ke sini untuk bekerja. Ayah melarikan diri. 1332 01:34:34,936 --> 01:34:36,687 Ayah rasa kau punya sesuatu Untuk dikatakan, Sammy ! 1333 01:34:36,688 --> 01:34:38,188 Dan jika Ayah benar... 1334 01:34:38,189 --> 01:34:39,940 Utarakan dan katakan pada Ayah ! 1335 01:34:39,941 --> 01:34:42,318 Aku memulai terapi. 1336 01:35:12,271 --> 01:35:27,271 Rasakan Sensasi Terbaik, Klik Sekarang Akses Terbatas >>> www.MANTULXXX.COM <<< 1337 01:36:17,121 --> 01:36:19,331 Omong - omong... 1338 01:36:19,332 --> 01:36:21,333 Yang sebenarnya ingin aku Katakan adalah... 1339 01:36:21,334 --> 01:36:23,251 Tentang kemarin, Yang aku katakan... 1340 01:36:23,252 --> 01:36:25,504 Itu tak benar, Dan aku berbohong... 1341 01:36:25,505 --> 01:36:27,714 Dan aku minta maaf. 1342 01:36:27,715 --> 01:36:29,257 Tapi mengapa ? 1343 01:36:29,258 --> 01:36:31,259 - Apa yang pernah aku lakukan padamu ? - Oh, tidak. 1344 01:36:31,260 --> 01:36:33,053 - Ini bukan tentangmu. - Karena itu... 1345 01:36:33,054 --> 01:36:35,263 - Tak baik. - Aku tak bermaksud menyakiti... 1346 01:36:35,264 --> 01:36:37,641 - Aku tak bermaksud menyakitimu. - Karena aku sangat mencintai Logan. 1347 01:36:37,642 --> 01:36:40,009 Ya, dia menangis sampai tertidur Mengira dia selingkuh. 1348 01:36:40,061 --> 01:36:43,311 Kau harus lebih perhatian Pada perasaan orang lain. 1349 01:36:43,314 --> 01:36:45,148 Baik, tapi Logan menyuruhku Bilang aku membunuh Kristus. 1350 01:36:45,149 --> 01:36:46,483 - Itu bukan Logan. - Apa ? 1351 01:36:46,484 --> 01:36:48,068 - Itu Chad. - Kenapa dia melakukan itu ? 1352 01:36:48,069 --> 01:36:50,113 Logan tertawa. Dia pikir itu lucu. 1353 01:36:51,572 --> 01:36:53,573 Dia orang Yahudi. 1354 01:36:53,574 --> 01:36:55,409 Kau tak bilang. 1355 01:36:56,702 --> 01:36:59,747 Ya, sejak hari Aku disunat. 1356 01:37:06,712 --> 01:37:09,256 Jadi, bagaimana kau tahu Dia berambut merah ? 1357 01:37:09,257 --> 01:37:11,383 Ya, Tuhan. 1358 01:37:11,384 --> 01:37:14,594 Dia ciuman Dengan Renee Reynolds ? 1359 01:37:16,472 --> 01:37:18,557 Jika kau berbohong... 1360 01:37:18,558 --> 01:37:21,560 Bagaimana kau tahu warna rambutnya ? 1361 01:37:30,945 --> 01:37:33,446 Apa sakit ? 1362 01:37:33,447 --> 01:37:35,448 Jadi, kau tak percaya Yesus ? 1363 01:37:35,449 --> 01:37:38,535 Monica sangat menyukai Yesus. 1364 01:37:38,619 --> 01:37:40,245 Aku tak bisa membayangkan hidupku Tanpa Dia. 1365 01:37:40,246 --> 01:37:43,456 Kita tanpa Yesus Selama 5.000 tahun... 1366 01:37:43,457 --> 01:37:46,001 Jadi kurasa memungkinkan. 1367 01:37:46,002 --> 01:37:48,545 Mungkin kita bisa... 1368 01:37:48,546 --> 01:37:52,624 Berkumpul dan berdoa untuk itu. 1369 01:37:53,968 --> 01:37:56,344 Kau dan aku ? 1370 01:37:56,345 --> 01:37:58,430 Kita bisa memintaNya Untuk masuk ke dalam hatimu... 1371 01:37:58,431 --> 01:38:02,810 Dan lihat apa yang terjadi. 1372 01:38:03,811 --> 01:38:05,979 Ya, tentu. 1373 01:38:05,980 --> 01:38:07,439 Maksudku... 1374 01:38:07,440 --> 01:38:10,151 Apa ? Kapan ? Hari ini ? 1375 01:38:14,488 --> 01:38:17,449 Banyak, ya ? 1376 01:38:17,450 --> 01:38:21,244 Hampir seperti kuil. 1377 01:38:21,245 --> 01:38:23,663 Sebuah kuil untuk para pria. 1378 01:38:23,664 --> 01:38:25,165 Banyak pria. 1379 01:38:25,166 --> 01:38:27,751 Mereka seksi. 1380 01:38:27,752 --> 01:38:29,670 Kurasa. 1381 01:38:32,965 --> 01:38:34,966 Bukan Yesus. 1382 01:38:34,967 --> 01:38:37,178 Yesus itu seksi. 1383 01:38:38,346 --> 01:38:40,347 Bukankah itu dosa ? 1384 01:38:40,348 --> 01:38:42,140 Entahlah. 1385 01:38:42,141 --> 01:38:44,351 Dia datang pada kami Sebagai seorang pria. 1386 01:38:44,352 --> 01:38:47,103 Seorang pria muda yang tampan. 1387 01:38:47,104 --> 01:38:50,190 Dia bisa saja datang sebagai Seorang gadis atau orang tua... 1388 01:38:50,191 --> 01:38:52,192 Atau penderita kusta, tapi... 1389 01:38:52,193 --> 01:38:54,403 Tak ada yang tahu Seperti apa rupa aslinya. 1390 01:38:55,196 --> 01:38:57,322 Mungkin, dia mirip denganmu. 1391 01:38:57,323 --> 01:38:59,866 Oh, karena dia... 1392 01:38:59,867 --> 01:39:01,326 Yahudi. 1393 01:39:01,327 --> 01:39:04,537 Anak lelaki Yahudi yang tampan. 1394 01:39:04,872 --> 01:39:07,041 Sama sepertimu. 1395 01:39:23,182 --> 01:39:25,101 Mari berdoa. 1396 01:39:31,565 --> 01:39:33,651 Tutup matamu. 1397 01:39:35,569 --> 01:39:37,904 Tuhan, aku di sini Bersama temanku Sammy... 1398 01:39:37,905 --> 01:39:39,155 Sam. 1399 01:39:39,156 --> 01:39:41,408 Aku di sini dengan Teman baikku Sam... 1400 01:39:41,409 --> 01:39:45,829 Orang Yahudi, Dan dia anak yang baik. 1401 01:39:45,830 --> 01:39:50,375 Tuhan Yesus, Dia baik dan berani... 1402 01:39:50,376 --> 01:39:54,421 Dan dia lucu Tuhan, Dan... 1403 01:39:54,422 --> 01:39:57,258 Dan aku menyukainya. 1404 01:40:01,470 --> 01:40:03,389 Santai. 1405 01:40:07,935 --> 01:40:09,520 Mintahlah. 1406 01:40:10,938 --> 01:40:12,772 Mintalah Dia untuk masuk Ke dalam dirimu. 1407 01:40:12,773 --> 01:40:15,751 Minta Dia untuk Memasukimu. 1408 01:40:19,780 --> 01:40:21,948 Halo, Yesus. 1409 01:40:21,949 --> 01:40:24,660 Ini aku, Sam Fabelman. 1410 01:40:26,245 --> 01:40:28,496 Jika Kau nyata, Tunjukkan padaku... 1411 01:40:28,497 --> 01:40:30,749 - Tanda atau sesuatu, dan... - Tidak, tunggu. Kau tak bisa... 1412 01:40:30,750 --> 01:40:34,502 Kau tak bisa meminta Yesus Lakukan trik untuk membuatmu terkesan. 1413 01:40:34,503 --> 01:40:36,338 Kau harus rendah hati. 1414 01:40:36,339 --> 01:40:39,624 Kau harus memohon padanya. Aku akan melakukannya. 1415 01:40:39,717 --> 01:40:42,761 Aku akan memohon Roh Kudus Untuk masuk ke dalam diriku. 1416 01:40:42,762 --> 01:40:46,790 Aku akan menarik Roh Dengan napasku. 1417 01:40:47,308 --> 01:40:49,976 Roh, masuklah ke dalam diriku ! 1418 01:40:49,977 --> 01:40:51,811 Kumohon, Roh Kudus ! 1419 01:40:51,812 --> 01:40:54,314 Aku mohon, Bapa Suci yang manis... 1420 01:40:54,315 --> 01:40:56,524 Demi temanku Sammy. 1421 01:40:56,525 --> 01:40:57,776 Sam. 1422 01:40:57,777 --> 01:40:59,361 Masuklah ke dalam kami, Yesus ! 1423 01:40:59,362 --> 01:41:01,321 Dengarkan doa kami ! 1424 01:41:01,322 --> 01:41:02,947 Buka mulutmu. 1425 01:41:02,948 --> 01:41:06,535 Bukalah mulutmu dan bawalah Roh Kristus ke dalam dirimu. 1426 01:41:34,063 --> 01:41:36,272 Monica, Sammy, Ibu buat cemilan. 1427 01:41:36,273 --> 01:41:38,358 Kami datang ! 1428 01:41:38,359 --> 01:41:40,110 Besok sepulang sekolah... 1429 01:41:40,111 --> 01:41:42,070 Ingin bertemu kembali Di belakang bangku lapangan ? 1430 01:41:42,071 --> 01:41:43,530 - Ya. - Bagus. 1431 01:41:43,531 --> 01:41:45,699 Kita bisa berdoa lebih banyak lagi. 1432 01:41:55,543 --> 01:41:58,586 Saat aku masih kecil Dan merasa sedih... 1433 01:41:58,587 --> 01:42:01,297 Aku pergi ke kebun binatang Dan aku akan melihat monyet. 1434 01:42:01,298 --> 01:42:03,049 Monyet membuatmu tertawa ? 1435 01:42:03,050 --> 01:42:05,385 Ya, kenakalan mereka. 1436 01:42:05,386 --> 01:42:07,429 Oh, tapi lebih dari itu. 1437 01:42:07,430 --> 01:42:09,431 Mereka... 1438 01:42:09,432 --> 01:42:11,474 Mereka mengerti yang Kita lakukan pada mereka... 1439 01:42:11,475 --> 01:42:13,435 Dengan kandang Dan orang - orang menunjuk. 1440 01:42:13,436 --> 01:42:17,428 Kita berbagi dengan mereka, Kebenaran betapa kejamnya manusia. 1441 01:42:17,523 --> 01:42:19,190 Tapi jika kau saksikan cukup lama... 1442 01:42:19,191 --> 01:42:22,068 Kau bisa tahu kalau mereka mengetahui Hal - hal yang tak dapat kita bayangkan. 1443 01:42:22,069 --> 01:42:23,903 Hal - hal penting. 1444 01:42:23,904 --> 01:42:26,072 Dan mereka tak akan Membiarkan kita terlibat... 1445 01:42:26,073 --> 01:42:28,074 Karena itu urusan mereka. 1446 01:42:28,075 --> 01:42:29,742 Itu urusan mereka sendiri. 1447 01:42:29,743 --> 01:42:32,496 Milik mereka. Itu bukan milik kita. 1448 01:42:34,039 --> 01:42:36,124 Entahlah. 1449 01:42:36,125 --> 01:42:37,917 Kepemilikan diri. 1450 01:42:37,918 --> 01:42:39,795 Benar. 1451 01:42:41,172 --> 01:42:43,506 Milik mereka sendiri. 1452 01:42:43,507 --> 01:42:45,800 Jika itu milik dirinya sendiri... 1453 01:42:45,801 --> 01:42:48,052 Biarkan dia kembali ke asalnya. 1454 01:42:48,053 --> 01:42:50,388 Ngomong - ngomong, itu sebabnya Aku punya monyet. 1455 01:42:50,389 --> 01:42:52,307 Dan seorang terapis. 1456 01:42:52,308 --> 01:42:54,184 Dia melempar tinjanya. 1457 01:42:54,185 --> 01:42:55,977 Terapis ? 1458 01:42:55,978 --> 01:42:57,270 Bukan, monyet. 1459 01:42:57,271 --> 01:42:58,771 Itu sebabnya aku menginap Di hotel. 1460 01:42:58,772 --> 01:43:01,107 Tak perlu. Kami punya banyak kamar. 1461 01:43:01,108 --> 01:43:03,026 Kata rabiku di New Jersey... 1462 01:43:03,027 --> 01:43:05,570 Monyet di dalam rumah Tak halal. 1463 01:43:05,571 --> 01:43:07,113 Itu sebabnya kita tak Akan memakannya. 1464 01:43:07,114 --> 01:43:08,907 Apa kau menjadwalkannya Untuk vaksin polio ? 1465 01:43:08,908 --> 01:43:10,617 - Mereka bisa terkena polio ? - Berikan kacang polong. 1466 01:43:10,618 --> 01:43:12,118 Mereka rentan Terhadap hampir semua hal... 1467 01:43:12,119 --> 01:43:14,287 - Manusia juga, jadi ya. - Dia benci pergi ke dokter hewan. 1468 01:43:14,288 --> 01:43:15,788 Monica, dalam keluarga ini... 1469 01:43:15,789 --> 01:43:18,082 Ilmuwan versus seniman. 1470 01:43:18,083 --> 01:43:19,501 Sammy ada di timku. 1471 01:43:19,502 --> 01:43:21,628 Sepertiku, Kecuali dia punya bakat nyata. 1472 01:43:21,629 --> 01:43:22,795 Ibu. 1473 01:43:22,796 --> 01:43:24,214 Dan dia sangat buruk Dalam sains. 1474 01:43:24,215 --> 01:43:25,798 Dan aljabar. 1475 01:43:25,799 --> 01:43:27,091 Dan olahraga. 1476 01:43:27,092 --> 01:43:29,469 - Bisa kalian hentikan ? - Dia menunjukkan kameranya. 1477 01:43:29,470 --> 01:43:31,554 Apa dia pandai berciuman ? 1478 01:43:31,555 --> 01:43:33,139 - Kuberitahu nanti. - Diam ! 1479 01:43:33,140 --> 01:43:35,558 Dia tidur dengan kamera Di bawah bantalnya. 1480 01:43:35,559 --> 01:43:37,310 Tapi dia menolak Untuk syuting apapun. 1481 01:43:37,311 --> 01:43:39,270 Dia harus syuting Hari Perpisahan. 1482 01:43:39,271 --> 01:43:41,439 Mereka masih belum punya fotografer. 1483 01:43:41,440 --> 01:43:42,815 - Kau bisa jadi relawan. - Apa itu Hari Membolos ? 1484 01:43:42,816 --> 01:43:44,609 Tak penting. Aku tak pergi. 1485 01:43:44,610 --> 01:43:46,027 Sesuatu yang dilakukan senior Di akhir tahun. 1486 01:43:46,028 --> 01:43:47,779 Mereka biarkan kami berpura - pura Membolos sekolah... 1487 01:43:47,780 --> 01:43:50,114 Dan kami semua naik bus Ke Pantai Santa Cruz. 1488 01:43:50,115 --> 01:43:51,699 Kau harus ikut ! Semua orang ikut. 1489 01:43:51,700 --> 01:43:53,535 Ayahku akan meminjamkanmu Kameranya. 1490 01:43:53,536 --> 01:43:54,869 Sangat mewah. 1491 01:43:54,870 --> 01:43:56,663 Harganya sekitar seribu dolar. 1492 01:43:56,664 --> 01:43:59,499 Namanya kalau tak salah "Air" apalah. Aku lupa. 1493 01:43:59,500 --> 01:44:01,042 - Tunggu, bukan Arriflex. - Benar. 1494 01:44:01,043 --> 01:44:04,296 Ayahmu punya Arriflex 16 milimeter ? 1495 01:44:05,172 --> 01:44:07,131 Wauw. Baik. Jadi, ada 16 milimeter... 1496 01:44:07,132 --> 01:44:09,133 Biasanya guru yang rekam Hari Membolos... 1497 01:44:09,134 --> 01:44:10,927 - Dan itu jelek. - Itu dua menit, 45 detik satu gulungan. 1498 01:44:10,928 --> 01:44:12,762 Sepuluh dolar per roll, Sepanjang hari, itu jadi... 1499 01:44:12,763 --> 01:44:14,138 - Sangat mahal. - Nenek pinjamkan cek kelulusan. 1500 01:44:14,139 --> 01:44:16,015 Ayahku akan minta sekolah Untuk membayarnya. 1501 01:44:16,016 --> 01:44:17,767 Dan aku perlu menyewa Mesin penyunting 16 milimeter... 1502 01:44:17,768 --> 01:44:19,727 Dan aku tak tahu Berapa biayanya... 1503 01:44:19,728 --> 01:44:21,145 - Jadi itu tak akan bisa. - Ayahku akan menyewakannya. 1504 01:44:21,146 --> 01:44:24,107 Kita bisa menyewanya, Berapapun harganya, kan ? 1505 01:44:24,108 --> 01:44:26,026 Burt. 1506 01:44:27,653 --> 01:44:29,988 Kenapa dengan Bolexmu ? 1507 01:44:29,989 --> 01:44:32,031 Kau bisa beri sedikit semangat. 1508 01:44:32,032 --> 01:44:33,658 Tentang apa ? 1509 01:44:33,659 --> 01:44:35,451 Tentang dia membuat film lagi. 1510 01:44:35,452 --> 01:44:37,036 Aku tak bilang itu. Aku hanya bicara... 1511 01:44:37,037 --> 01:44:39,247 - Mungkin dia sudah beralih. - Dari apa ? 1512 01:44:39,248 --> 01:44:41,624 Dia belum pernah pegang kameranya Sejak kita tiba di sini. 1513 01:44:41,625 --> 01:44:43,084 Dia akan kuliah September ini. 1514 01:44:43,085 --> 01:44:45,003 Mungkin perasaannya tentang Hal itu telah berubah. 1515 01:44:45,004 --> 01:44:47,630 Dia tumbuh dewasa. Aku antusias tentang itu. 1516 01:44:47,631 --> 01:44:49,215 Syuting adalah hal yang dia sukai. 1517 01:44:49,216 --> 01:44:50,967 - Aku tak berpikir dia... - Oh, Yesus Kristus. Maafkan aku. 1518 01:44:50,968 --> 01:44:52,927 Semuanya, bisakah kita Berhenti bicara tentang aku ? 1519 01:44:52,928 --> 01:44:54,470 Aku akan berpikir kalau kau, Lebih dari siapapun... 1520 01:44:54,471 --> 01:44:55,763 Harus punya pemahaman tentang... 1521 01:44:55,764 --> 01:44:57,098 Ayo kita pergi ke rumahmu. 1522 01:44:57,099 --> 01:44:59,017 Mungkin Ayahmu Bisa tunjukkan kameranya. 1523 01:44:59,018 --> 01:45:00,643 - Panggilan. - Baiklah. 1524 01:45:00,644 --> 01:45:02,061 Kami akan menyewakannya peralatan. 1525 01:45:02,062 --> 01:45:03,354 Dia benci pantai. 1526 01:45:03,355 --> 01:45:04,856 Itu sebabnya dia tak ingin Pergi ke Hari Membolos. 1527 01:45:04,857 --> 01:45:06,441 Tapi itu bukan keputusanmu. 1528 01:45:06,442 --> 01:45:08,651 Itu sebabnya kau tak bisa Menghormatinya ? 1529 01:45:08,652 --> 01:45:10,069 Aku menghormati segalanya... 1530 01:45:10,070 --> 01:45:11,946 - Dia bekerja keras melakukannya. - Dia takut. 1531 01:45:11,947 --> 01:45:13,865 Dia takut jika dia melakukannya, Anak - anak Itu akan memukulinya lagi. 1532 01:45:13,866 --> 01:45:16,117 Apa ? Tidak. Aku tak pernah bilang Aku takut pada mereka. 1533 01:45:16,118 --> 01:45:17,869 - Tapi kau takut. - Kau dihajar ? 1534 01:45:17,870 --> 01:45:19,871 Kau selalu abaikan yang Dia lakukan, yang dilakukan siapapun... 1535 01:45:19,872 --> 01:45:23,750 Menyenangkan atau imajinatif Sebagai hiburan atau hobi. 1536 01:45:23,751 --> 01:45:25,585 Kau sudah menang, Mitz. 1537 01:45:25,586 --> 01:45:27,545 Aku menyerah. Aku tak ambil umpannya. 1538 01:45:27,546 --> 01:45:29,088 Bisa kalian hentikan ? 1539 01:45:29,089 --> 01:45:30,965 - Siapa yang memancing siapa ? - Kau mempermalukanku. 1540 01:45:30,966 --> 01:45:32,550 Aku bilang aku akan membawanya untuk Suntikan polio lima kali pertama... 1541 01:45:32,551 --> 01:45:33,968 - Kau memintaku, kan ? - Kau bilang akan lakukan... 1542 01:45:33,969 --> 01:45:36,220 Tapi kurasa kau tak sungguh - sungguh, Jadi aku tanya lagi... 1543 01:45:36,221 --> 01:45:37,930 - Dan lagi dan lagi. - Dia takut disuntik. 1544 01:45:37,931 --> 01:45:40,476 Dia takut dokter. 1545 01:45:41,310 --> 01:45:44,729 Aku bawa monyet itu Ke dokter hewan. 1546 01:45:44,730 --> 01:45:47,772 Mungkin butuh obat penenang Dengan semua teriakan ini. 1547 01:45:47,775 --> 01:45:50,193 Bisa kau minta Ayahmu Untuk pinjamkan kameranya ? 1548 01:45:50,194 --> 01:45:51,611 Dia akan pinjamkan. 1549 01:45:51,612 --> 01:45:53,613 Terima kasih. 1550 01:45:53,614 --> 01:45:56,282 Aku akan syuting Hari Membolos. 1551 01:45:56,283 --> 01:45:58,077 Kurasa itu ide bagus. 1552 01:45:58,637 --> 01:46:01,837 SMA GRAND VIEW ANGKATAN '64 1553 01:46:23,811 --> 01:46:25,813 Bagus ! 1554 01:46:31,068 --> 01:46:32,944 Ayo, ayo ! 1555 01:49:05,848 --> 01:49:08,725 Jangan takut. 1556 01:49:14,022 --> 01:49:17,567 Ibumu sangat merindukan Phoenix. 1557 01:49:17,568 --> 01:49:20,943 - Katakan yang sebenarnya. - Dan Ayah tak bisa pergi. 1558 01:49:20,946 --> 01:49:22,905 Di sinilah tempat kerja Ayah. 1559 01:49:22,906 --> 01:49:24,240 Harus. 1560 01:49:24,241 --> 01:49:25,825 Itu gila. 1561 01:49:25,826 --> 01:49:30,861 Ibu tak bisa merusak segalanya Karena Ibu kehilangan satu tempat... 1562 01:49:30,873 --> 01:49:33,207 Dan Ibu terjebak di tempat lain. 1563 01:49:33,208 --> 01:49:35,835 Ibu terlalu merindukan Bennie. 1564 01:49:35,836 --> 01:49:37,378 Jadi ? 1565 01:49:37,379 --> 01:49:39,831 Kita semua merindukannya. 1566 01:49:39,923 --> 01:49:42,425 Ini jenis rindu yang berbeda. 1567 01:49:42,426 --> 01:49:44,052 Karena apa ? 1568 01:49:44,845 --> 01:49:46,721 Ibu mencintai Bennie ? 1569 01:49:46,722 --> 01:49:48,306 Ibu tak mencintai Ayah ? 1570 01:49:48,307 --> 01:49:49,390 Tentu. 1571 01:49:49,391 --> 01:49:51,350 - Tentu saja Ibu mencintai Ayah. - Dan Ayah mencintai Ibu. 1572 01:49:51,351 --> 01:49:53,686 Lalu kenapa ini Tiba - tiba terjadi ? 1573 01:49:53,687 --> 01:49:55,521 Tetaplah bersama. 1574 01:49:55,522 --> 01:49:58,482 Kalian saling mencintai, Dan kalian menyayangi kami... 1575 01:49:58,483 --> 01:50:00,026 Dan kami tak menginginkan ini. 1576 01:50:00,027 --> 01:50:03,194 Kami tak mau harus bolak - balik Dan tak tinggal bersama kalian berdua. 1577 01:50:03,739 --> 01:50:05,531 Kami tak bisa. Ayah, kami tak bisa. 1578 01:50:05,532 --> 01:50:07,033 Ibu selalu jahat pada Ayah ! 1579 01:50:07,034 --> 01:50:08,951 Itu sebabnya Ibu diceraikan ! 1580 01:50:08,952 --> 01:50:10,870 Itu karena Ibu ! 1581 01:50:10,871 --> 01:50:12,246 Jangan salahkan Ibumu. 1582 01:50:12,247 --> 01:50:14,290 Ini bukan idenya. Itu ide Ayah. 1583 01:50:14,291 --> 01:50:17,293 - Jangan katakan itu. - Tidak. 1584 01:50:17,294 --> 01:50:19,921 Dia hanya mengatakan itu karena Bennie, jadi berhentilah berbohong ! 1585 01:50:19,922 --> 01:50:22,173 Kalian berdua, Berhenti berbohong ! 1586 01:50:22,174 --> 01:50:24,300 Ayah memberi Ibumu kesempatan... 1587 01:50:24,301 --> 01:50:29,014 Untuk kembali ke Phoenix untuk hidup... 1588 01:50:40,400 --> 01:50:42,526 Wanita cantik membuat Suaminya terlihat kecil 1589 01:50:42,527 --> 01:50:45,071 Dan sangat sering Menyebabkan keterpurukan 1590 01:50:45,072 --> 01:50:47,740 Begitu dia menikahinya, Lalu dia mulai 1591 01:50:47,741 --> 01:50:50,201 Untuk melakukan hal - hal Yang akan menghancurkan hatinya 1592 01:50:50,202 --> 01:50:52,955 Tapi jika kau menjadikan Wanita jelek sebagai istrimu... 1593 01:50:55,582 --> 01:50:57,416 Aku tak mengerti Bagaimana kau bisa kembali... 1594 01:50:57,417 --> 01:50:59,710 Ke film pantaimu Setelah itu. 1595 01:50:59,711 --> 01:51:02,089 Kita berbeda, kurasa. 1596 01:51:18,063 --> 01:51:21,057 Apa Ibu akan menikahi Bennie ? 1597 01:51:21,149 --> 01:51:24,318 Jika dia mau, Dia akan melakukannya. 1598 01:51:25,070 --> 01:51:27,446 Dia orang paling egois di dunia. 1599 01:51:27,447 --> 01:51:30,658 Pasti sulit baginya, Menikah dengan seorang... 1600 01:51:30,659 --> 01:51:32,660 Jenius. 1601 01:51:32,661 --> 01:51:34,620 Ayah memuja Ibu. 1602 01:51:34,621 --> 01:51:36,123 Baik. 1603 01:51:37,040 --> 01:51:41,043 Tapi mungkin sulit Disembah oleh seseorang... 1604 01:51:41,044 --> 01:51:43,045 Kau tahu kau tak akan pernah Sebaik ini... 1605 01:51:43,046 --> 01:51:45,256 Atau pernah melakukan Sesuatu yang baik. 1606 01:51:45,257 --> 01:51:46,550 Ibu... 1607 01:51:47,676 --> 01:51:50,053 Ibu menertawakan lelucon Bennie... 1608 01:51:51,680 --> 01:51:54,765 Tapi Ayah selalu Jadi pendengar terbaiknya. 1609 01:51:54,766 --> 01:51:56,809 Sudahlah. 1610 01:51:56,810 --> 01:51:58,686 Ibu akan baik saja. 1611 01:51:58,687 --> 01:52:01,647 Ibu akan bilang pada dirinya sendiri segala Sesuatu terjadi karena suatu alasan. 1612 01:52:01,648 --> 01:52:03,983 Dia akan buat alasan Seperti yang selalu dilakukannya. 1613 01:52:03,984 --> 01:52:05,986 Kau jauh lebih egois Daripada Ibu. 1614 01:52:07,779 --> 01:52:09,822 Itu sebabnya kau marah padanya. 1615 01:52:09,823 --> 01:52:12,783 Itu karena dia takut... 1616 01:52:12,784 --> 01:52:14,995 Sama seperti kau, Sammy. 1617 01:52:15,996 --> 01:52:19,999 Dari semua orang Di luar kendali ini... 1618 01:52:20,000 --> 01:52:23,335 Keluarga yang berantakan... 1619 01:52:23,336 --> 01:52:26,506 Orang yang paling mirip Dengan Mitzi adalah kau. 1620 01:52:29,468 --> 01:52:30,844 Tunggu. 1621 01:52:33,013 --> 01:52:37,930 Sebelum aku tunjukkan ini ke sekolah, Bisa tonton bersamaku ? 1622 01:53:05,992 --> 01:53:09,038 - Terima kasih banyak. - Kau baik saja ? 1623 01:53:09,238 --> 01:53:10,905 Hati-hati. 1624 01:53:24,231 --> 01:53:26,942 Tahan nafasmu ! 1625 01:53:33,448 --> 01:53:35,116 Ini. 1626 01:53:35,117 --> 01:53:38,203 Oh, wauw. 1627 01:53:48,839 --> 01:53:51,716 Kau menemukan Yesus ? 1628 01:53:52,634 --> 01:53:55,153 Di toko perhiasan. 1629 01:54:01,487 --> 01:54:03,787 MENGGAPAI BINTANG 1630 01:54:26,376 --> 01:54:28,043 Hei kawan, Lihat siapa yang datang. 1631 01:54:28,044 --> 01:54:29,712 Hei ! Mari mulai pesta ini ! 1632 01:54:29,713 --> 01:54:31,797 Perayaan dimulai. 1633 01:54:33,633 --> 01:54:35,634 Jadi, di bulan September, Saat aku pindah ke LA... 1634 01:54:35,635 --> 01:54:38,304 Aku akan mencoba bekerja Di studio film. 1635 01:54:38,305 --> 01:54:40,515 Kupikir kau akan kuliah. 1636 01:54:41,600 --> 01:54:43,693 Bisakah kau... 1637 01:54:44,477 --> 01:54:46,395 Pernah pertimbangkan untuk Ikut denganku ? 1638 01:54:46,396 --> 01:54:49,806 Aku akan pergi ke Texas A&M. Kau tahu itu. 1639 01:54:49,816 --> 01:54:52,568 Ya, aku tahu. 1640 01:54:52,569 --> 01:54:55,197 Tapi kupikir... 1641 01:54:56,907 --> 01:55:00,577 Mungkin kau harus Berubah pikiran, karena... 1642 01:55:03,580 --> 01:55:05,624 Karena apa ? 1643 01:55:07,042 --> 01:55:09,251 Karena aku mencintaimu. 1644 01:55:09,252 --> 01:55:10,711 - Sammy ! - Oh, maaf! 1645 01:55:10,712 --> 01:55:13,131 Maaf, maaf, maaf. 1646 01:55:13,924 --> 01:55:16,217 Itu mustahil. 1647 01:55:16,218 --> 01:55:17,509 Apa ? 1648 01:55:17,510 --> 01:55:18,928 Tidak. 1649 01:55:18,929 --> 01:55:21,055 Monica, aku mencintaimu. 1650 01:55:21,056 --> 01:55:23,140 Itu mustahil. Sammy... 1651 01:55:23,141 --> 01:55:24,726 Sam. 1652 01:55:25,810 --> 01:55:28,062 Kita mulai berkencan sekitar... 1653 01:55:30,357 --> 01:55:31,941 Semuanya sangat normal sebelumnya. 1654 01:55:31,942 --> 01:55:33,275 Kenapa kau bersikap begitu... 1655 01:55:33,276 --> 01:55:35,361 Tidak, karena tak Ada yang normal sekarang. 1656 01:55:35,362 --> 01:55:37,572 Mereka akan bercerai. 1657 01:55:39,032 --> 01:55:40,699 Apa maksudmu ? 1658 01:55:40,700 --> 01:55:43,411 Ayah dan Ibuku, Mereka berpisah. 1659 01:55:47,457 --> 01:55:50,042 Demi Yesus Kristus ! Ini prom ! 1660 01:55:50,043 --> 01:55:52,962 Kau tak bisa katakan sesuatu Seperti itu di pesta prom ! 1661 01:55:52,963 --> 01:55:54,838 Tunggu. 1662 01:55:55,132 --> 01:55:56,950 Jangan, berhenti. 1663 01:55:57,050 --> 01:55:58,592 Monica ! 1664 01:55:58,593 --> 01:56:00,386 Dengar, itu tak ada hubungannya Dengan kita. 1665 01:56:00,387 --> 01:56:02,304 - Aku tak... - Itu bukan alasan aku mencintaimu. 1666 01:56:02,305 --> 01:56:04,181 - Aku tak tahu mengapa aku... - Aku tak akan berubah... 1667 01:56:04,182 --> 01:56:05,849 Seumur hidupku Dan pindah ke Hollywood... 1668 01:56:05,850 --> 01:56:09,561 Karena orang tuamu mengalami Kesulitan pernikahan. 1669 01:56:25,495 --> 01:56:27,914 Kau bisa kembalikan. Belum kupakai lama. 1670 01:56:31,459 --> 01:56:33,711 Kau putus denganku ? 1671 01:56:33,712 --> 01:56:38,733 Tidak di pesta prom, Tapi tentu saja, pada akhirnya. 1672 01:56:41,386 --> 01:56:43,554 Aku akan berdoa untuk itu. 1673 01:56:43,555 --> 01:56:47,474 Dan aku akan berdoa Dengan sangat, sangat keras untukmu..,. 1674 01:56:47,475 --> 01:56:51,103 Karena kau pria yang menyenangkan Untuk dicium, tapi... 1675 01:56:51,604 --> 01:56:53,272 Terima kasih. 1676 01:56:53,273 --> 01:56:55,774 Luar biasa. 1677 01:56:55,775 --> 01:56:59,361 Mari berterima kasih pada band kita Untuk musik yang hebat itu. 1678 01:56:59,362 --> 01:57:03,899 Terkadang kita tak bisa Memperbaiki keadaan, Sam... 1679 01:57:03,992 --> 01:57:08,554 Dan yang bisa kita lakukan Hanyalah menderita. 1680 01:57:09,789 --> 01:57:12,499 Sekarang kita akan beristirahat Sejenak dari menari... 1681 01:57:12,500 --> 01:57:17,629 Untuk momen yang sangat spesial Untuk angkatan 1964. 1682 01:57:17,756 --> 01:57:21,800 Tn. Samuel Fabelman, Di mana kau ? 1683 01:57:21,801 --> 01:57:23,303 Di mana dia ? 1684 01:57:24,137 --> 01:57:26,013 Baik. 1685 01:57:26,014 --> 01:57:27,306 Bagelman ! 1686 01:57:27,307 --> 01:57:28,766 Bagelman ! 1687 01:57:28,767 --> 01:57:30,476 Baik, semuanya. 1688 01:57:30,477 --> 01:57:32,311 Menghadap ke sini. Ambil kursi. 1689 01:57:32,312 --> 01:57:34,481 Mari semua mendekat Ke layar. 1690 01:57:35,648 --> 01:57:38,902 Tepat di depan. Bagus. 1691 01:57:40,153 --> 01:57:43,864 Tn. Fabelman, Ini momen besarmu. 1692 01:57:43,865 --> 01:57:49,745 Kami siap menonton Mahakarya Technicolor-mu... 1693 01:57:49,746 --> 01:57:53,166 "Hari Membolos 1964." 1694 01:57:57,253 --> 01:58:02,674 Dan seperti yang mereka katakan jauh Di selatan Hollywood, "lampu..." 1695 01:58:02,675 --> 01:58:06,846 "Lampu, kamera, mulai !" 1696 01:58:12,162 --> 01:58:17,362 SMA GRAND VIEW "HARI MEMBOLOS" 1697 01:59:57,665 --> 02:00:00,292 Oh, tidak ! 1698 02:01:13,747 --> 02:01:16,816 KELAS 1964 1699 02:01:37,048 --> 02:01:40,551 TAMAT 1700 02:01:41,144 --> 02:01:43,730 Ayo ! 1701 02:01:44,689 --> 02:01:47,483 Tidak, tidak. 1702 02:01:49,152 --> 02:01:52,696 Logan, kau sangat luar biasa Di film. 1703 02:01:52,697 --> 02:01:54,699 Keren. 1704 02:02:27,482 --> 02:02:29,609 Mengapa kau lakukan itu ? 1705 02:02:31,861 --> 02:02:33,737 Apa ? 1706 02:02:33,738 --> 02:02:36,491 Mengapa kau membuatku Terlihat seperti itu ? 1707 02:02:38,785 --> 02:02:41,161 - Di film ? - Ya, di film ! 1708 02:02:41,162 --> 02:02:43,498 Sialan ! 1709 02:02:44,540 --> 02:02:48,091 Ada apa denganmu ? Aku bersikap brengsek padamu. 1710 02:02:48,127 --> 02:02:50,128 - Aku patahkan hidungmu, lalu... - Kau tak patahkan hidungku. 1711 02:02:50,129 --> 02:02:51,880 - Lalu kau buat aku seperti itu. - Kau hampir... 1712 02:02:51,881 --> 02:02:53,632 - Kau tak patahakan. - Kau ini kenapa ? 1713 02:02:53,633 --> 02:02:56,635 Logan, yang kulakukan cuma pegang Kamera, dan merekam. 1714 02:02:56,636 --> 02:02:59,471 Omong kosong ! Fabelman, Kau membuatku terlihat seperti... 1715 02:02:59,472 --> 02:03:01,890 Seperti barang berharga. 1716 02:03:01,891 --> 02:03:03,308 - Ya ? - Dan Claudia, dia baru saja menciumku. 1717 02:03:03,309 --> 02:03:05,102 - Bagus. - Di depan seluruh sekolah. 1718 02:03:05,103 --> 02:03:06,812 Aku memperlakukannya lebih Buruk daripada aku memperlakukanmu... 1719 02:03:06,813 --> 02:03:08,730 - Dan sekarang dia ingin... - Terima kasih kembali. 1720 02:03:08,731 --> 02:03:11,608 Tidak. Jangan pergi. 1721 02:03:11,609 --> 02:03:14,653 Aku ingin tahu Mengapa kau lakukan itu. 1722 02:03:14,654 --> 02:03:16,655 Entahlah. Aku harus Memeriksakan kepalaku. 1723 02:03:16,656 --> 02:03:17,989 Apa aku harus merasa Tak enak sekarang... 1724 02:03:17,990 --> 02:03:19,616 Tentang semua yang Kami lakukan padamu ? 1725 02:03:19,617 --> 02:03:20,909 Kau merasa buruk Tentang semua itu ? 1726 02:03:20,910 --> 02:03:22,411 Itu bukan urusanmu ! 1727 02:03:22,412 --> 02:03:24,329 Karena kau seharusnya merasa tak Enak. Oh, benar ! 1728 02:03:24,330 --> 02:03:25,997 Itu sebabnya kau melakukannya. Kau ingin Aku merasa seperti tak enak... 1729 02:03:25,998 --> 02:03:28,792 Aku ingin kau bersikap baik padaku Selama lima menit ! 1730 02:03:28,793 --> 02:03:31,086 Atau aku melakukannya Untuk membuat filmku lebih baik. 1731 02:03:31,087 --> 02:03:32,504 Aku tak tahu mengapa. 1732 02:03:32,505 --> 02:03:36,174 Kau adalah orang paling brengsek Yang pernah kutemui sepanjang hidupku. 1733 02:03:36,175 --> 02:03:39,678 Aku punya monyet di rumah Yang lebih pintar darimu ! 1734 02:03:39,679 --> 02:03:43,807 Dasar bodoh, bajingan ! 1735 02:03:43,808 --> 02:03:46,227 Aku membuatmu terlihat seperti Kau bisa terbang. 1736 02:03:47,228 --> 02:03:48,937 Tapi aku tak bisa terbang. 1737 02:03:48,938 --> 02:03:51,148 Aku bisa berlari lebih cepat dari pria Manapun di Santa Clara County... 1738 02:03:51,149 --> 02:03:53,024 Dan aku bekerja sangat keras Untuk melakukan itu. 1739 02:03:53,025 --> 02:03:55,694 Tapi kau, kau membuatku merasa Seperti orang gagal... 1740 02:03:55,695 --> 02:03:57,904 Atau palsu, Atau seperti yang seharusnya... 1741 02:03:57,905 --> 02:04:00,657 Seorang pria yang tak akan pernah jadi Diriku, bahkan tidak dalam mimpiku. 1742 02:04:00,658 --> 02:04:02,117 Kau mengambil orang itu, Siapapun dia... 1743 02:04:02,118 --> 02:04:04,035 Dari manapun kau mendapatkannya, Dan kau menempatkannya di sana... 1744 02:04:04,036 --> 02:04:06,163 Di layar itu dan memberitahu Semua orang... 1745 02:04:06,164 --> 02:04:07,581 Semua orang kalau itu aku. 1746 02:04:07,582 --> 02:04:09,876 Dan itu bukan aku. Itu... 1747 02:04:11,669 --> 02:04:15,214 Sialan. 1748 02:04:18,718 --> 02:04:20,761 Astaga, itu tak seharusnya Membuatmu marah. 1749 02:04:20,762 --> 02:04:22,804 Aku tak bermaksud membuatmu takut. 1750 02:04:22,805 --> 02:04:25,600 Siapa yang peduli Apa yang kau maksud ? 1751 02:04:26,726 --> 02:04:28,895 Fabelman ! 1752 02:04:30,313 --> 02:04:31,688 Oh, sial. 1753 02:04:31,689 --> 02:04:32,814 Kau pembohong ! Main belakang ! 1754 02:04:32,815 --> 02:04:35,067 Akan kuhajar kau... 1755 02:04:46,913 --> 02:04:48,914 Kau termakan dengan kerjaannya. 1756 02:04:48,915 --> 02:04:51,208 Kena tipu kau, bodoh. 1757 02:04:51,209 --> 02:04:53,878 Logan, kau sangat sombong Dan bodoh. 1758 02:05:19,153 --> 02:05:21,864 Sesuatu akan terjadi ? 1759 02:05:22,865 --> 02:05:24,783 Kau suka hidup dalam bahaya, Fabelman. 1760 02:05:24,784 --> 02:05:26,618 Tidak. Aku tak suka. 1761 02:05:26,619 --> 02:05:28,245 Ya, kau suka. 1762 02:05:28,246 --> 02:05:32,165 Tapi kau beritahu Tentang aku yang... 1763 02:05:32,166 --> 02:05:36,537 Marah, itu akan jadi kesalahan. 1764 02:05:38,130 --> 02:05:39,631 Rahasia kita. 1765 02:05:39,632 --> 02:05:41,299 Mengerti ? 1766 02:05:41,300 --> 02:05:43,094 Tentu saja. 1767 02:05:46,639 --> 02:05:49,675 Kecuali aku buat film tentang itu. 1768 02:05:50,101 --> 02:05:53,812 Yang tak akan pernah aku lakukan. 1769 02:06:18,337 --> 02:06:20,256 Kau tak pernah... 1770 02:06:21,424 --> 02:06:23,259 Apa rasanya ? 1771 02:06:25,011 --> 02:06:28,346 Semacam menunjukkan padamu Betapa di luar kendali semuanya... 1772 02:06:28,347 --> 02:06:32,894 Dan bagaimana kau tak Bertanggung jawab atas apa pun. 1773 02:06:35,438 --> 02:06:37,647 Dan bagaimana pun itu tak masalah. 1774 02:06:37,648 --> 02:06:39,358 Sebaiknya tidak. 1775 02:06:40,359 --> 02:06:43,237 Di kepalaku, semuanya Sudah di luar kendali. 1776 02:06:45,698 --> 02:06:47,866 Kau penuh omong kosong. 1777 02:06:47,867 --> 02:06:51,703 Aku harus pergi. Claudia menungguku. 1778 02:06:55,917 --> 02:06:59,544 Hidup tak seperti di film, Fabelman. 1779 02:06:59,545 --> 02:07:00,879 Mungkin tidak. 1780 02:07:00,880 --> 02:07:03,465 Tapi, pada akhirnya... 1781 02:07:03,466 --> 02:07:05,718 Kau dapat gadis itu. 1782 02:07:28,616 --> 02:07:31,494 Pasti malam yang hebat. 1783 02:07:34,038 --> 02:07:36,456 Apa Monica menyukai korsase ? 1784 02:07:36,457 --> 02:07:40,535 - Ya. - Sudah Ibu bilang dia akan suka. 1785 02:07:47,760 --> 02:07:50,011 Waktu Ibu memukulmu... 1786 02:07:50,012 --> 02:07:52,973 Di Phoenix, saat Ibu... 1787 02:07:52,974 --> 02:07:55,601 Ya, Tuhan. Kau ingat. 1788 02:07:57,061 --> 02:07:59,145 Tak terlalu. 1789 02:07:59,146 --> 02:08:01,064 Oh, demi Tuhan, Itu tak seperti... 1790 02:08:01,065 --> 02:08:03,525 Ibu menghabiskan seluruh hidup Ibu memukulmu. 1791 02:08:03,526 --> 02:08:06,152 Sekali. Ibu memukulmu sekali. 1792 02:08:06,153 --> 02:08:07,779 Itu seharusnya mudah diingat. 1793 02:08:07,780 --> 02:08:09,280 Sebelum ujian renang. 1794 02:08:09,281 --> 02:08:11,282 Ya, sebelum ujian renang ! 1795 02:08:11,283 --> 02:08:13,618 Ya. Ibu... 1796 02:08:13,619 --> 02:08:16,998 Ibu menampar punggungmu... 1797 02:08:18,124 --> 02:08:20,291 Sekerasnya. Ibu mengacaukan uji cobamu... 1798 02:08:20,292 --> 02:08:22,127 Dan kau tak bisa dapatkan Lencana prestasimu... 1799 02:08:22,128 --> 02:08:23,670 Lalu kau tak dapat pangkat Eagle Scout. 1800 02:08:23,671 --> 02:08:25,213 - Bu, aku dapat Eagle Scout. - Dan Ibu... 1801 02:08:25,214 --> 02:08:27,257 - Bukan masalah besar. - Ibu meninggalkan bekas... 1802 02:08:27,258 --> 02:08:30,135 Di kulitmu berbentuk tangan. 1803 02:08:30,136 --> 02:08:32,470 Dan Ibu ingin kau mengatakan kalau Kau memaafkan Ibu karena melakukan itu. 1804 02:08:32,471 --> 02:08:36,058 - Baiklah. Aku memaafkan Ibu. - Karena... 1805 02:08:37,309 --> 02:08:39,310 - Karena kau anak Ibu. - Ibu aku maafkan. 1806 02:08:39,311 --> 02:08:41,312 Dan anak - anak Ibu lebih Berarti daripada... 1807 02:08:41,313 --> 02:08:43,314 - Bu, aku memaafkan Ibu. - Apapun di Bumi. 1808 02:08:43,315 --> 02:08:44,983 - Aku memaafkan Ibu. - Karena... 1809 02:08:44,984 --> 02:08:47,318 Kumohon. Karena bagaimana Ibu bisa memaafkan diri Ibu sendiri ? 1810 02:08:47,319 --> 02:08:49,696 - Ibu tak bisa. - Ibu, aku... 1811 02:08:49,697 --> 02:08:51,156 Aku memaafkan Ibu. 1812 02:08:51,157 --> 02:08:53,116 Telurnya hangus. 1813 02:08:53,117 --> 02:08:55,744 Ya, Tuhan. 1814 02:08:59,999 --> 02:09:03,044 Ibu lakukan hal ini. 1815 02:09:04,003 --> 02:09:06,504 Dan Ibu tak tahu Apa itu hal yang benar... 1816 02:09:06,505 --> 02:09:09,132 Tapi itu bagai hidup Dan mati bagi Ibu. 1817 02:09:09,133 --> 02:09:11,593 Dan Ibu minta maaf, Tapi semua orang... 1818 02:09:11,594 --> 02:09:13,928 Harus bertahan hidup. 1819 02:09:13,929 --> 02:09:16,014 Dan entah bagaimana... 1820 02:09:16,015 --> 02:09:19,601 Kita akan selamat Dari ini, kita semua. 1821 02:09:19,602 --> 02:09:22,687 Bahkan Ayahmu, yang Ibu kagumi, Dengan sepenuh hati. 1822 02:09:22,688 --> 02:09:26,859 Dia layak jauh lebih baik Daripada apa yang Ibu lakukan, tapi... 1823 02:09:29,904 --> 02:09:32,697 Tapi Bennie membutuhkanku, sayang. 1824 02:09:32,698 --> 02:09:34,866 Dan Ibu membutuhkannya. 1825 02:09:34,867 --> 02:09:36,367 Sangat, sehingga tanpa dia... 1826 02:09:36,368 --> 02:09:38,244 Ibu berubah jadi seseorang Yang tak Ibu kenal... 1827 02:09:38,245 --> 02:09:41,289 Dan tak ada dari kalian mengenal Ibu lagi. 1828 02:09:41,290 --> 02:09:43,208 Ibu hanya jadi orang Yang penuh kebencian... 1829 02:09:43,209 --> 02:09:45,210 Yang melakukan hal mengerikan Di punggungmu. 1830 02:09:45,211 --> 02:09:49,380 Dan ya, ini hal paling Egois yang pernah Ibu lakukan... 1831 02:09:49,381 --> 02:09:54,419 Tapi Ibu harus melakukan ini sekarang Karena, Sammy... 1832 02:09:54,512 --> 02:09:57,555 Kau melakukan apa yang hatimu katakan... 1833 02:09:57,556 --> 02:10:01,559 Karena kau tak berutang Hidup pada siapa pun. 1834 02:10:01,769 --> 02:10:03,728 Bahkan terhadap Ibu. 1835 02:10:09,902 --> 02:10:14,845 Telurnya hangus ? Ibu bisa buatkan lagi. 1836 02:10:14,907 --> 02:10:16,616 Oh, tidak. 1837 02:10:16,617 --> 02:10:19,127 Aku suka telur hangus. 1838 02:10:22,248 --> 02:10:24,415 Jadi, Monica mencampakkanku. 1839 02:10:24,416 --> 02:10:26,209 Dia melakukanya ? 1840 02:10:26,210 --> 02:10:28,921 Ya, setelah aku memberitahunya Tentang perceraian. 1841 02:10:29,755 --> 02:10:31,340 Apa ? 1842 02:10:32,258 --> 02:10:34,884 Mungkin seharusnya tak Memintanya untuk menikah denganku. 1843 02:10:34,885 --> 02:10:37,011 - Tidak. - Tapi... 1844 02:10:37,012 --> 02:10:39,598 Kau melakukannya ? 1845 02:10:40,641 --> 02:10:43,909 - Dalam banyak kata. - Gadis malang. 1846 02:10:43,910 --> 02:10:49,546 SATU TAHUN KEMUDIAN LOS ANGELES 1847 02:11:05,541 --> 02:11:06,959 Ayah ? 1848 02:11:10,713 --> 02:11:12,965 Hei, Ayah, Aku pulang. 1849 02:11:24,018 --> 02:11:25,936 Sammy ? 1850 02:11:31,650 --> 02:11:34,986 Kurasa aku mengalami Serangan jantung. 1851 02:11:39,658 --> 02:11:41,827 Kemari. 1852 02:11:50,336 --> 02:11:52,337 Ini serangan panik. Ibumu juga mengalaminya. 1853 02:11:52,338 --> 02:11:54,881 - Apa yang Ayah lakukan saat Ibu terkena ? - Ayah buatkan teh. 1854 02:11:54,882 --> 02:11:56,425 Baik. 1855 02:12:02,306 --> 02:12:05,183 Selain itu, kau kelelahan. 1856 02:12:05,184 --> 02:12:07,185 Kau tak tidur. 1857 02:12:07,186 --> 02:12:10,420 Ayah dengar kau berjalan - jalan Semalaman, atau mengetik surat... 1858 02:12:10,481 --> 02:12:12,106 Dan tiga jam berkendara Ke kampus... 1859 02:12:12,107 --> 02:12:13,983 - Setiap hari dan kembali... - Oh, tidak. 1860 02:12:13,984 --> 02:12:15,526 Aku tak bisa kembali ke asrama itu. 1861 02:12:15,527 --> 02:12:17,195 Mungkin teman sekamarmu Sudah nyaman. 1862 02:12:17,196 --> 02:12:18,738 Dia memilih Goldwater. 1863 02:12:18,739 --> 02:12:20,740 Aku tak bisa kembali. 1864 02:12:20,741 --> 02:12:22,117 Ayah... 1865 02:12:25,037 --> 02:12:27,205 Aku tak tahu... 1866 02:12:27,206 --> 02:12:29,375 Apa yang harus dilakukan lagi. 1867 02:12:30,334 --> 02:12:32,293 Aku tak ingin mengecewakanmu... 1868 02:12:32,294 --> 02:12:35,588 Dan aku berjanji Kalau aku akan bertahan... 1869 02:12:35,589 --> 02:12:38,424 Tapi dua tahun itu lama, Dan aku benci sekolah. 1870 02:12:38,425 --> 02:12:40,677 Sangat benci. 1871 02:12:40,678 --> 02:12:45,473 Dan aku ingin bekerja Di film atau acara TV... 1872 02:12:45,474 --> 02:12:47,392 Jadi aku mengirimkan Semua surat itu... 1873 02:12:47,393 --> 02:12:49,394 Tapi tak ada yang pernah Membalasnya. 1874 02:12:49,395 --> 02:12:51,896 Dan hidupku berjalan begitu cepat... 1875 02:12:51,897 --> 02:12:54,108 Dan tak mendapatkan hasil. 1876 02:12:56,485 --> 02:12:59,321 Minum pelan - pelan. Itu akan menenangkanmu. 1877 02:13:04,660 --> 02:13:06,912 Ini. 1878 02:13:09,456 --> 02:13:13,418 Kau bisa cari surat Sementara Ayah hangatkan supnya. 1879 02:13:34,148 --> 02:13:36,483 Ini dari Ibu. 1880 02:13:37,526 --> 02:13:39,527 Hanya sekumpulan Foto konyol... 1881 02:13:39,528 --> 02:13:41,363 Dari semacam pesta blok. 1882 02:14:27,785 --> 02:14:29,578 Ayah ? 1883 02:14:31,830 --> 02:14:33,582 Ayah, apa... 1884 02:14:43,092 --> 02:14:45,176 Ayah, aku tak bermaksud... 1885 02:14:45,177 --> 02:14:48,721 Jika kau sangat benci sekolah, Jangan pergi. 1886 02:14:48,847 --> 02:14:50,681 Tapi Ayah, kita perlu... 1887 02:14:50,682 --> 02:14:52,392 Entahlah. Ayah ingin kau sekolah... 1888 02:14:52,393 --> 02:14:54,435 Karena soal film ini. Entahlah. 1889 02:14:54,436 --> 02:14:59,687 Mungkin harus Ayah larang Setahun lalu, tapi... 1890 02:15:00,901 --> 02:15:04,320 Ayah tahu kau akan bekerja Sangat gigih... 1891 02:15:04,321 --> 02:15:06,030 Pada apa pun yang kau kerjakan... 1892 02:15:06,031 --> 02:15:09,201 Karena kau sangat Mirip dengan Ayah. 1893 02:15:13,872 --> 02:15:17,459 Kita tak pernah tak Saling memahami, Sammy. 1894 02:15:20,879 --> 02:15:23,423 Bagaimana Ayah tahu itu ? 1895 02:15:23,424 --> 02:15:25,258 Ayah dan Ibu tak lagi. 1896 02:15:25,259 --> 02:15:27,386 Ya, kami masih. 1897 02:15:28,303 --> 02:15:30,472 Selalu. 1898 02:15:31,390 --> 02:15:33,851 Ayah mengetahuinya karena... 1899 02:15:35,644 --> 02:15:37,979 Kita sudah terlalu jauh Dalam cerita kita... 1900 02:15:37,980 --> 02:15:41,233 Untuk benar - benar Mengatakan "akhir." 1901 02:15:50,576 --> 02:15:52,995 Kau melewatkan suratmu. 1902 02:16:19,813 --> 02:16:22,348 Kabar baik ? 1903 02:16:24,443 --> 02:16:26,777 Mereka memesan 32 menit... 1904 02:16:26,778 --> 02:16:30,281 Jumat pukul 8:30 malam di CBS, Mulai 17 September. 1905 02:16:30,282 --> 02:16:31,991 Kami sudah punya enam pertunjukan. 1906 02:16:31,992 --> 02:16:34,410 Ini seperti Stalag 17 Atau The Great Escape... 1907 02:16:34,411 --> 02:16:36,120 Kecuali itu lebih lucu. 1908 02:16:36,121 --> 02:16:37,538 Dan itu untuk televisi. 1909 02:16:37,539 --> 02:16:38,956 - Dan itu lucu. - Ya. 1910 02:16:38,957 --> 02:16:40,833 Atau setidaknya aku harap Itu lucu. 1911 02:16:40,834 --> 02:16:42,627 Hogan's Heroes. Itu judulnya. 1912 02:16:42,628 --> 02:16:44,086 Bagaimana menurutmu ? 1913 02:16:44,087 --> 02:16:46,422 - Cukup menarik, bukan ? - Menarik. Ya. 1914 02:16:46,423 --> 02:16:48,132 Dan jika semuanya berjalan Dengan baik... 1915 02:16:48,133 --> 02:16:52,721 Aku mungkin bisa menawarkan Sesuatu musim depan. 1916 02:16:53,514 --> 02:16:56,558 Mungkin jadi asistennya asisten. 1917 02:17:01,480 --> 02:17:03,397 Kau tak ingin berada di TV. 1918 02:17:03,398 --> 02:17:06,609 Suratmu mengatakan sebanyak itu. 1919 02:17:06,610 --> 02:17:08,903 Ngomong - ngomong, Aku suka surat ini. 1920 02:17:08,904 --> 02:17:10,863 Aku dulu menulis banyak... 1921 02:17:10,864 --> 02:17:12,573 Surat - surat ini Saat aku seusiamu. 1922 02:17:12,574 --> 02:17:15,117 Kau ingin buat film. Benarkan ? 1923 02:17:15,118 --> 02:17:16,661 Begitulah. 1924 02:17:16,662 --> 02:17:19,038 Tapi aku senang mulai Dari mana saja... 1925 02:17:19,039 --> 02:17:20,831 Dan itu tak... 1926 02:17:20,832 --> 02:17:22,667 Kau tahu siapa yang Harus kau temui ? 1927 02:17:22,668 --> 02:17:25,503 Bukan untuk pekerjaan, Karena dia tak melakukan itu. 1928 02:17:25,504 --> 02:17:30,505 Bagaimana kalau kau bertemu Sutradara film terhebat ? 1929 02:17:30,509 --> 02:17:32,970 Dan dia tepat di seberang lorong. 1930 02:17:35,013 --> 02:17:36,723 Ayo. 1931 02:17:41,520 --> 02:17:43,480 Tunggu di sini sebentar. 1932 02:17:52,573 --> 02:17:54,699 Ini, Nona. 1933 02:17:54,700 --> 02:17:56,492 Nona akan menjagamu. 1934 02:17:56,493 --> 02:17:57,868 Dia tak ada di sini. Dia... 1935 02:17:57,869 --> 02:17:59,287 - Dia sedang makan siang. - Baik. 1936 02:17:59,288 --> 02:18:01,372 - Kau mau menunggu ? - Ya, dia akan menunggu. 1937 02:18:01,373 --> 02:18:03,125 Duduk. 1938 02:18:04,209 --> 02:18:05,919 Semoga beruntung. 1939 02:18:11,383 --> 02:18:13,093 Bisa berjam - jam. 1940 02:19:03,769 --> 02:19:08,710 "PRIA YANG MENEMBAK LIBERTY VALANCE" 1941 02:19:41,807 --> 02:19:44,809 Baiklah, Nak, Waktumu lima menit. 1942 02:19:44,810 --> 02:19:47,820 Mungkin satu menit. Berdiri. 1943 02:19:50,524 --> 02:19:52,525 Hei. Copot dasinya. 1944 02:19:52,526 --> 02:19:56,078 Kau akan punya kesempatan lebih baik. 1945 02:21:04,347 --> 02:21:07,225 Mereka memberitahuku kau Ingin jadi pembuat film. 1946 02:21:08,560 --> 02:21:10,728 Benar, pak. 1947 02:21:10,729 --> 02:21:12,563 Mengapa ? 1948 02:21:12,564 --> 02:21:16,149 Bisnis ini, akan mencabikmu. 1949 02:21:19,070 --> 02:21:20,237 Tn. Ford, aku... 1950 02:21:20,238 --> 02:21:23,574 Apa yang kau tahu Tentang seni, nak ? 1951 02:21:24,910 --> 02:21:26,577 Aku sangat menyukai filmmu. 1952 02:21:26,578 --> 02:21:28,579 Bukan. Seni. 1953 02:21:28,580 --> 02:21:31,082 Lihat lukisan di sana ? 1954 02:21:33,251 --> 02:21:35,252 Ya. 1955 02:21:35,253 --> 02:21:36,754 Ya, aku melihatnya. 1956 02:21:36,755 --> 02:21:38,632 Jalan ke sana. 1957 02:21:44,513 --> 02:21:47,473 Apa isinya ? Jelaskan. 1958 02:21:47,474 --> 02:21:49,350 Baik. 1959 02:21:49,351 --> 02:21:51,352 Jadi, ada dua orang. 1960 02:21:51,353 --> 02:21:55,304 Dan mereka menunggang kuda, Dan mereka sedang mencari sesuatu. 1961 02:21:55,357 --> 02:21:56,607 Jadi mungkin mereka sedang Mengintai... 1962 02:21:56,608 --> 02:21:58,734 Bukan. 1963 02:21:58,735 --> 02:22:02,936 - Di mana cakrawalanya ? - Cakrawala ? 1964 02:22:02,948 --> 02:22:05,449 - Di mana itu ? - Ya, ada di bawah. 1965 02:22:05,450 --> 02:22:07,117 Betul sekali. 1966 02:22:07,118 --> 02:22:09,788 Jalan ke lukisan itu. 1967 02:22:15,794 --> 02:22:18,270 Bagaimana ? 1968 02:22:18,797 --> 02:22:20,881 Baik. Jadi, ada lima koboi. 1969 02:22:20,882 --> 02:22:23,050 - Bisa jadi Indian. - Bukan ! 1970 02:22:23,051 --> 02:22:24,844 Di mana cakrawalanya ? 1971 02:22:24,845 --> 02:22:26,637 Ada di sana. 1972 02:22:26,638 --> 02:22:28,556 - Di mana ? - Di bagian atas lukisan. 1973 02:22:28,557 --> 02:22:30,392 Baik, kemari. 1974 02:22:32,602 --> 02:22:34,812 Sekarang, ingat ini. 1975 02:22:34,813 --> 02:22:38,989 Saat cakrawala ada di bawah, Itu menarik. 1976 02:22:39,067 --> 02:22:43,637 Saat cakrawala di atas, Itu menarik. 1977 02:22:43,655 --> 02:22:45,698 Saat cakrawala berada Di tengah... 1978 02:22:45,699 --> 02:22:48,659 Itu membosankan sekali. 1979 02:22:48,660 --> 02:22:52,213 Sekarang, semoga sukses untukmu. 1980 02:22:52,289 --> 02:22:54,915 Dan keluar dari kantorku ! 1981 02:22:54,916 --> 02:22:56,877 Baik. 1982 02:23:00,505 --> 02:23:02,873 Terima kasih. 1983 02:23:03,174 --> 02:23:05,693 Sama - sama.