1
00:00:48,048 --> 00:00:50,293
Mama en papa zitten naast je.
2
00:00:50,418 --> 00:00:54,760
De lichten gaan uit.
Er is orgelmuziek als het doek opgaat.
3
00:00:54,885 --> 00:00:57,815
Wees niet bang.
- Het is donker, zei je.
4
00:00:57,940 --> 00:01:00,028
Ik wil niet.
- Maar het is leuk.
5
00:01:00,153 --> 00:01:03,340
Je kijkt er de hele week al naar uit.
Je allereerste film.
6
00:01:03,465 --> 00:01:05,976
De mensen zijn heel groot.
- Welke mensen?
7
00:01:06,101 --> 00:01:10,313
De mensen in de film.
- Oh, vanwege het grote scherm,
8
00:01:10,438 --> 00:01:12,149
maar ze zijn niet echt.
9
00:01:12,274 --> 00:01:15,218
Het zijn net dromen.
- Dromen zijn eng.
10
00:01:15,343 --> 00:01:18,788
Sommige dromen wel,
maar dit is een mooie droom.
11
00:01:18,913 --> 00:01:22,159
Over een circus en clowns
en acrobaten en...
12
00:01:22,284 --> 00:01:25,795
Ik vertel je hoe het werkt.
Er is een projector.
13
00:01:25,920 --> 00:01:29,466
Daarin zit een felle lamp
die foto's projecteert...
14
00:01:29,591 --> 00:01:31,601
van clowns en acrobaten.
- En olifanten.
15
00:01:31,726 --> 00:01:36,306
"Projecteren" betekent uitzenden.
Zoals licht van een enorme zaklamp.
16
00:01:36,431 --> 00:01:40,877
De foto's bewegen heel snel
langs het licht. 24 foto's per seconde.
17
00:01:41,002 --> 00:01:44,981
Elke foto blijft
ongeveer 1/15e seconde in je hersens.
18
00:01:45,106 --> 00:01:47,550
Dat heet nabeeld.
19
00:01:47,675 --> 00:01:51,458
De foto's gaan sneller dan
je hersens kunnen bijhouden...
20
00:01:51,583 --> 00:01:56,326
en zo laat een filmprojector
stilstaande beelden bewegen.
21
00:01:56,451 --> 00:01:59,029
Bewegend beeld.
22
00:01:59,154 --> 00:02:03,033
Films zijn dromen
die je nooit vergeet.
23
00:02:03,658 --> 00:02:08,004
Wacht maar af. Daarna heb je
een grote lach op je gezicht.
24
00:02:08,129 --> 00:02:10,097
We mogen naar binnen.
25
00:02:24,246 --> 00:02:26,613
Wacht tot de machines voorbij zijn.
26
00:02:41,429 --> 00:02:42,963
Doe open.
27
00:02:45,633 --> 00:02:47,035
Geef aan mij.
28
00:02:50,938 --> 00:02:52,872
Wat is dat?
- Tweede trein.
29
00:02:56,509 --> 00:02:59,456
Ze zit in die trein.
- We hebben de poet. Wegwezen.
30
00:03:00,281 --> 00:03:03,759
Ik moet het licht aandoen.
- Sukkel, geef mij het stuur.
31
00:03:03,884 --> 00:03:06,454
We gaan het spoor op.
32
00:03:08,556 --> 00:03:11,034
Stop de trein.
33
00:03:11,159 --> 00:03:12,560
Stop de trein.
34
00:03:14,061 --> 00:03:16,473
Stop. Zie je de lichten niet?.
35
00:03:16,598 --> 00:03:18,032
Stop.
36
00:03:19,915 --> 00:03:21,593
Eerste trein, stoppen.
37
00:03:47,562 --> 00:03:49,763
Wat vond je het beste stuk?
38
00:03:53,867 --> 00:03:56,279
Sammy, wat wil je voor Chanoeka?
39
00:03:56,704 --> 00:04:01,851
Ik zei toch dat het geen goed idee was,
vanwege zijn B-A-N-G-H-E-I-D.
40
00:04:01,976 --> 00:04:07,682
Kinderen hebben een grote F-A-N-T-A-S-I-E.
- Niet de lange woorden spellen.
41
00:04:11,352 --> 00:04:14,064
Door de lichten is ons huis
moeilijk te vinden.
42
00:04:14,189 --> 00:04:17,123
Ons huis is het donkere zonder licht.
43
00:04:27,135 --> 00:04:29,446
Dat wil ik voor Chanoeka.
44
00:04:29,571 --> 00:04:31,506
Wat?
- Kerstlichtjes.
45
00:04:33,006 --> 00:04:38,488
Sorry, Joden doen niet aan kerstlichtjes.
- Acht nachten kaarslicht.
46
00:04:39,013 --> 00:04:41,890
Wat wil je nog meer?
47
00:04:42,015 --> 00:04:45,487
Wat wil je nog meer?
48
00:04:46,521 --> 00:04:49,291
Mag ik inslapen met de oscilloscoop?
49
00:05:03,171 --> 00:05:05,081
Weg hier.
Laat de banden piepen.
50
00:05:05,206 --> 00:05:07,049
Wat is dat?
- Tweede traject.
51
00:05:07,274 --> 00:05:10,587
Ze zit in die trein.
- Ik moet de lichten aandoen.
52
00:05:10,712 --> 00:05:13,289
Stop de trein.
53
00:05:22,690 --> 00:05:26,690
Ik weet wat ik voor Chanoeka wil.
54
00:05:38,339 --> 00:05:39,741
Chanoeka.
55
00:05:41,609 --> 00:05:43,445
Bedankt.
56
00:05:50,618 --> 00:05:52,487
Wat mooi.
57
00:06:30,958 --> 00:06:37,941
De trein staat op de rails, via de wielen
onder de motor krijgt hij elektriciteit..
58
00:06:38,066 --> 00:06:43,546
Een nieuwe, Meneer de Ingenieur?
Heeft RCA u opslag gegeven?
59
00:06:43,771 --> 00:06:48,351
Dat is een dure tram.
- Het is geen tram, maar een Lionel-trein.
60
00:06:48,476 --> 00:06:51,554
Geen opslag voor de computerjongens.
Volgend jaar misschien.
61
00:06:51,679 --> 00:06:55,225
Je slimme zoon betaalt dat
met kapotte tv's in mijn huis.
62
00:06:55,350 --> 00:06:57,394
Door ze te repareren.
63
00:06:58,019 --> 00:07:00,753
Pas op dat hij zichzelf
niet elektrocuteert.
64
00:07:03,191 --> 00:07:04,567
Wacht even.
- Het is goed.
65
00:07:04,692 --> 00:07:11,071
Ik ga met die luxe trein mee naar Florida.
- Kijk, ze ligt op de grond.
66
00:07:11,196 --> 00:07:13,076
Wie helpt haar overeind?
67
00:07:13,301 --> 00:07:14,841
Waarom moet ik opstaan?
68
00:07:15,036 --> 00:07:18,281
Ik ga naar Miami met
de Sammy Limited.
69
00:07:19,206 --> 00:07:20,641
Toe maar.
70
00:08:31,779 --> 00:08:35,758
Ik ontwerp speelgoed secuur.
Je moet er met respect mee spelen.
71
00:08:35,883 --> 00:08:38,161
Dat doe ik. Ik hou van ze.
72
00:08:38,286 --> 00:08:42,324
Dat weet ik,
maar je moet er ook goed voor zorgen?
73
00:08:47,061 --> 00:08:50,461
Misschien kunnen we dit weekend
samen met ze spelen.
74
00:08:58,106 --> 00:09:00,508
Maar ik wil ze zien ontsporen.
75
00:09:04,612 --> 00:09:08,016
Ik snap het niet.
Waarom wil hij ze zien ontsporen?
76
00:09:12,353 --> 00:09:15,265
Het is al laat.
Wil je je licht uitdoen?
77
00:09:15,590 --> 00:09:18,435
Zo meteen.
Ik ben nog klaarwakker.
78
00:09:18,960 --> 00:09:24,032
Zie je deze aflopende noten?
Dat heet een lage baslijn.
79
00:09:27,268 --> 00:09:29,979
Dat zou je op de radio moeten spelen.
80
00:09:30,104 --> 00:09:33,416
Ze willen je graag terug hebben.
- Daar heb ik geen tijd voor.
81
00:09:33,541 --> 00:09:36,652
Dan nemen we een oppas.
- Wie gaat dat betalen?
82
00:09:36,777 --> 00:09:40,582
Dat was in een ander leven.
Dat was twee kinderen geleden.
83
00:09:46,320 --> 00:09:49,190
Weet je wat ik het meeste
aan de piano mis?
84
00:09:51,325 --> 00:09:54,395
Je overgeven aan de muziek.
85
00:09:56,230 --> 00:10:02,011
Omdat Bach je vertelt hoe je
eerst een noot, dan een akkoord,
86
00:10:02,636 --> 00:10:06,073
dan open je je hand,
slaat een octaaf aan...
87
00:10:15,516 --> 00:10:19,550
Net een andere wereld
waarin je veilig en gelukkig bent.
88
00:10:26,394 --> 00:10:27,694
Bedankt.
89
00:10:36,537 --> 00:10:39,941
Daarom moet hij ze zien ontsporen.
90
00:10:41,476 --> 00:10:45,480
Zo probeert hij er
controle over te krijgen.
91
00:10:55,056 --> 00:10:58,001
We gebruiken papa's camera
om het te filmen.
92
00:10:58,526 --> 00:11:00,603
Wel maar één keer, oké?
93
00:11:01,008 --> 00:11:06,275
Als de film klaar is, kun je hem steeds
zien ontsporen tot het niet meer eng is.
94
00:11:06,400 --> 00:11:08,834
Je echte trein gaat dan niet kapot.
95
00:11:10,905 --> 00:11:12,916
Nog één ding, schat.
96
00:11:13,841 --> 00:11:16,319
We vertellen het niet aan je vader.
97
00:11:16,744 --> 00:11:20,378
Het is onze geheime film,
die alleen jij en ik kennen.
98
00:11:24,919 --> 00:11:28,331
Ik ben laat, want ik heb de Motorola
van Mrs Moynahan opgehaald.
99
00:11:28,456 --> 00:11:29,666
Er is geen plaats
meer in de werkplaats.
100
00:11:29,791 --> 00:11:32,801
Waar zal ik hem neerzetten?
- In de woonkamer?
101
00:11:33,694 --> 00:11:36,639
Ik ben laat, want ik heb Mrs Fabelman
opgehaald.
102
00:11:36,764 --> 00:11:38,698
Waar zal ik haar neerzetten?
103
00:11:42,736 --> 00:11:45,337
Is er post?
- Die ligt op tafel.
104
00:12:06,194 --> 00:12:09,062
Is dit klapstuk?
- Mijn film.
105
00:12:12,099 --> 00:12:13,599
Na het avondeten.
106
00:12:14,835 --> 00:12:18,948
Hoe poreuzer het materiaal,
hoe meer magnetisme.
107
00:12:19,073 --> 00:12:23,786
Maar hoe poreus kunnen we het maken?
- Moet ik hier iets van snappen?
108
00:12:23,911 --> 00:12:28,958
Je weet toch wat een magnetisch veld is?
- Jawel... Ik bedoel...
109
00:12:29,383 --> 00:12:31,629
Sammy, weet jij dat?
110
00:12:31,754 --> 00:12:33,229
Mag ik van tafel?
- Nee.
111
00:12:33,354 --> 00:12:35,032
Het moet, maar heel even.
112
00:12:35,197 --> 00:12:36,706
Wat is er zo dringend?
113
00:12:36,891 --> 00:12:41,070
Dit smaakt raar, Burt.
Het smaakt raar op een plastic vork.
114
00:12:41,795 --> 00:12:46,143
Bewaart ze het zilveren bestek
voor als de Eisenhowers komen?
115
00:12:46,368 --> 00:12:49,645
Het probleem is dat we vacuümbuizen
gebruiken, geen transistors...
116
00:12:49,770 --> 00:12:52,615
en magnetische kernen...
-35.000 magnetische kernen.
117
00:12:53,432 --> 00:12:57,100
Wat doe je als de film van de
camera van je vader op is?
118
00:12:57,225 --> 00:12:59,167
Meer film laden.
- Met computers ook.
119
00:12:59,292 --> 00:13:02,892
Maar tapes laden vertraagt alles...
- De lever was heerlijk.
120
00:13:03,017 --> 00:13:06,929
In plaats van tapes vol data
elke tien seconden te wisselen,
121
00:13:07,054 --> 00:13:11,133
kan deze nieuwe machine...
- De BIZMAC.
122
00:13:11,265 --> 00:13:16,613
...alle banden tegelijk doorzoeken zonder
te wisselen. Dat is tien keer sneller.
123
00:13:16,931 --> 00:13:18,709
Burts brein is geweldig.
124
00:13:19,934 --> 00:13:23,534
Vooral als jij kan uitleggen
wat erin zit.
125
00:13:26,775 --> 00:13:30,220
Ma, ik moet nu naar boven.
- Eerst je bord leeg eten.
126
00:13:30,345 --> 00:13:33,380
Zijn bord is leeg.
- Niet waar.
127
00:13:35,683 --> 00:13:38,494
Er ligt iets onder jouw bord.
- Niet waar.
128
00:13:38,619 --> 00:13:41,554
Til op en kijk.
- Ik zag het bewegen.
129
00:13:50,197 --> 00:13:55,501
Drop. Als er ergens dol op ben,
is het drop.
130
00:13:57,037 --> 00:13:59,448
Oom Bennie, dat is vies.
131
00:13:59,573 --> 00:14:02,418
Natalie, hij is je oom niet.
132
00:14:02,543 --> 00:14:05,054
En hij is ook niet grappig.
133
00:14:05,179 --> 00:14:07,991
"Oom" is een uitdrukking
van genegenheid.
134
00:14:08,116 --> 00:14:10,360
Natalie, hij is geen familie.
135
00:14:10,785 --> 00:14:15,298
Hij is altijd hier
omdat hij voor mijn zoon werkt.
136
00:14:15,723 --> 00:14:18,992
Hij is altijd hier
omdat hij mijn beste vriend is.
137
00:14:19,117 --> 00:14:23,005
En geef toe Mrs Fabelman,
diep van binnen ben ik ook uw vriend.
138
00:14:23,330 --> 00:14:27,234
Diep van binnen
gaat jou niets aan.
139
00:14:28,402 --> 00:14:30,212
Sid Caesar is vanavond.
140
00:14:32,807 --> 00:14:37,009
Natalie, pak die hoek.
- Mag ik je helpen weggooien?
141
00:15:37,739 --> 00:15:43,210
Ik moest hem heel vaak laten ontsporen,
maar de trein is niet gewond geraakt.
142
00:15:45,212 --> 00:15:48,024
Dat lijkt wel The Greatest Show on Earth.
143
00:15:48,849 --> 00:15:51,986
Bis, bis, bis...
144
00:15:53,587 --> 00:15:57,600
Hoofd achterover. Mond open.
- Snoep erin.
145
00:15:58,825 --> 00:16:01,462
Zeg eens aaa...
Hoofd achterover.
146
00:16:02,496 --> 00:16:04,341
Ketchup. Oké.
147
00:16:05,566 --> 00:16:08,502
Schreeuw alsof het pijn doet.
Trekken...
148
00:17:05,660 --> 00:17:07,729
Doe de blinddoeken af.
149
00:17:20,298 --> 00:17:21,783
EEN JAAR LATER
150
00:17:21,908 --> 00:17:25,746
Kom nu naar beneden.
Je vader heeft iets te zeggen.
151
00:17:28,749 --> 00:17:32,862
General Electric wil me aannemen
vanwege BIZMAC.
152
00:17:33,273 --> 00:17:36,452
Ze willen mijn directorysysteem
gebruiken om...
153
00:17:36,591 --> 00:17:39,302
Volgens mij weten ze niet
wat er mee kan.
154
00:17:39,427 --> 00:17:41,637
En ik ga meer geld verdienen.
155
00:17:41,762 --> 00:17:43,672
Gaat oom Bennie ook?
156
00:17:44,297 --> 00:17:48,468
Papa en ik hebben nog niet...
- Bennie, nee. Hij woont hier.
157
00:17:55,843 --> 00:17:57,765
Ik ga oom Bennie ook missen,
158
00:17:57,890 --> 00:18:01,329
maar Phoenix is een mooie stad.
Het zit in de lift.
159
00:18:01,515 --> 00:18:03,959
Ik ben net aangenomen.
Ik heb nog geen invloed.
160
00:18:04,084 --> 00:18:07,364
Ik kan GE niet vragen om
iemand aan te nemen.
161
00:18:07,489 --> 00:18:09,366
Zo werkt het niet.
- Vraag het niet.
162
00:18:09,491 --> 00:18:13,503
Doe het zelf. Je bent manager.
Die nemen mensen aan. Neem Bennie aan.
163
00:18:13,728 --> 00:18:17,172
Wie let er op Sammy.
- Hij moet zichzelf bij RCA bewijzen.
164
00:18:17,297 --> 00:18:18,774
Dat heb ik ook gedaan.
165
00:18:18,899 --> 00:18:21,944
Hij blijft in New Jersey,
stapt uit mijn schaduw en dan...
166
00:18:22,069 --> 00:18:23,846
Hij heeft je nodig.
- Een tornado...
167
00:18:24,071 --> 00:18:28,318
Hier is een grotere.
Soms wil ik je wel door elkaar schudden.
168
00:18:28,443 --> 00:18:32,187
Ga je hem achterlaten
met een schouderophalen?
169
00:18:33,080 --> 00:18:37,027
"Tot ziens."
Wie heeft hij dan nog in New Jersey?
170
00:18:37,152 --> 00:18:41,331
Je kan je beste vriend helpen.
Kom op, word wakker.
171
00:18:41,556 --> 00:18:44,267
Wat is er?
- Er is een tornado buiten.
172
00:18:44,392 --> 00:18:45,992
Ik ben bang.
173
00:19:00,207 --> 00:19:02,042
Het was geen grapje.
174
00:19:02,777 --> 00:19:04,612
Hoe dichtbij is hij?
175
00:19:06,915 --> 00:19:09,249
Waarom ziet de lucht er oranje uit?
176
00:19:11,053 --> 00:19:14,654
Kom op, laten we gaan kijken.
177
00:19:19,493 --> 00:19:21,429
Waar ga je naar toe?
178
00:19:27,302 --> 00:19:29,171
Waar ga je naar toe?
179
00:19:44,451 --> 00:19:46,695
Waar is ie?
Ik zie hem niet meer.
180
00:19:46,820 --> 00:19:48,565
Verderop.
We vinden hem wel.
181
00:19:48,990 --> 00:19:51,226
Mama, daar is ie.
182
00:19:55,597 --> 00:20:00,033
Is het wel veilig?
- Natuurlijk, ik ben je moeder.
183
00:20:02,803 --> 00:20:04,372
Mama, stop.
184
00:20:28,596 --> 00:20:33,977
Voor alles is een reden.
185
00:20:37,839 --> 00:20:42,018
Zeg me na.
Voor alles is een reden.
186
00:20:42,443 --> 00:20:46,991
Voor alles is een reden.
187
00:21:08,369 --> 00:21:11,081
Volgens mij
ligt er iets doods op de weg.
188
00:21:18,947 --> 00:21:21,572
Reggie, zwaai naar camera.
189
00:21:45,940 --> 00:21:49,552
Kijk, daar is het.
- Daar is het.
190
00:21:51,146 --> 00:21:53,623
Laat me eruit.
Ik wil het binnenrijden filmen.
191
00:21:53,748 --> 00:21:56,925
Nee, ik moet plassen.
- Ik ook.
192
00:22:02,457 --> 00:22:04,967
Nee, ik moet plassen.
193
00:22:05,092 --> 00:22:06,660
Ga door.
194
00:22:08,930 --> 00:22:11,030
Ga door, pa.
Je doet het prima.
195
00:22:15,335 --> 00:22:17,347
En...
196
00:22:17,472 --> 00:22:18,949
stop.
197
00:22:19,674 --> 00:22:21,076
Niet bewegen.
198
00:22:29,817 --> 00:22:32,729
Waar is de lunchtrommel?
Schiet op.
199
00:22:32,854 --> 00:22:34,464
Kom, kijk wat een monster.
200
00:22:34,589 --> 00:22:36,132
Hier zijn kleintjes.
201
00:22:36,257 --> 00:22:39,369
Sal heeft kleintjes gevonden.
- Kom kijken, Sammy, Dean.
202
00:22:39,494 --> 00:22:42,772
Een enorm nest.
Wat een grote, Sammy.
203
00:22:44,570 --> 00:22:47,441
Een hele kudde.
- Schorpioenen hebben nesten.
204
00:22:47,568 --> 00:22:51,247
Het is een bed van schorpioenen.
- Nee, het is een nest.
205
00:22:51,372 --> 00:22:53,283
Babyschorpioenen heten scorplings.
206
00:22:53,408 --> 00:22:55,851
Ze zijn giftiger.
Daarom betaalt het lab meer.
207
00:22:55,976 --> 00:22:57,387
Het zijn er wel 50.
208
00:22:57,512 --> 00:23:00,123
Hoeveel betaalt het lab?
-50 cent per kindje.
209
00:23:00,248 --> 00:23:02,492
Dat is 25 dollar.
- We zijn rijk.
210
00:23:02,617 --> 00:23:04,418
Wat gaan we kopen?
211
00:23:07,389 --> 00:23:08,989
12 dollar per stuk.
212
00:23:09,757 --> 00:23:15,171
Het is voor fotografie, niet voor film.
Je moet met stilstaande beelden werken.
213
00:23:15,296 --> 00:23:17,073
Maar een film is foto's.
214
00:23:17,198 --> 00:23:21,244
Je zet ze achter elkaar en het beweegt.
- Wat voor film gaan we maken?
215
00:23:22,369 --> 00:23:25,172
Sammie, kijk.
Het is Janet Benedict.
216
00:23:27,450 --> 00:23:30,650
Ga dan met haar praten.
- Dat heeft hij al gedaan.
217
00:23:30,778 --> 00:23:32,422
Echt niet.
- Zeker wel.
218
00:23:33,026 --> 00:23:36,626
Heeft hij haar echt gesproken?
- Hij liep zo op haar af.
219
00:23:36,751 --> 00:23:39,529
Op Janet Benedict? Wat heb je gezegd?
- Niets.
220
00:23:39,654 --> 00:23:42,332
Vertel ze wat er gebeurd is.
- Niets.
221
00:23:42,457 --> 00:23:44,601
Er is iets gebeurd.
222
00:23:45,126 --> 00:23:47,128
Zou dezelfde kunnen zijn.
223
00:23:48,429 --> 00:23:51,099
"Overland."
Het is inderdaad dezelfde.
224
00:23:52,099 --> 00:23:53,566
Ik verklaar...
225
00:23:57,705 --> 00:24:01,985
Dus Sammy komt van opzij.
226
00:24:02,410 --> 00:24:07,056
En hij vermant zichzelf om
iets slims en stoers te zeggen, zoals...
227
00:24:07,181 --> 00:24:10,160
"Hé, Jan, schatje."
- Dit verzin je.
228
00:24:10,285 --> 00:24:12,996
Maar hij ziet
dat er iets op haar neus zit.
229
00:24:13,121 --> 00:24:16,432
Dus hij denkt: mooi excuus
om met haar te praten.
230
00:24:16,557 --> 00:24:21,671
Hij zegt: sorry, Janet.
Volgens mij heb je een vlekje op je neus.
231
00:24:21,996 --> 00:24:24,373
Hou je mond, Hark.
- Maar het was geen vlek.
232
00:24:24,498 --> 00:24:26,935
En het was niet klein.
- Hou je mond.
233
00:24:27,936 --> 00:24:29,712
Het was snot.
234
00:24:29,837 --> 00:24:33,708
Een grote, dikke,
Janet Benedict snottebel.
235
00:24:35,910 --> 00:24:37,946
Het was enorm.
236
00:24:43,151 --> 00:24:44,194
Hé, Sammie.
237
00:24:44,419 --> 00:24:46,062
Handen omhoog.
238
00:24:46,587 --> 00:24:48,590
Wat voor film gaan we maken?
239
00:24:50,024 --> 00:24:52,660
Handen omhoog.
240
00:24:54,629 --> 00:24:57,229
Blijf schreeuwen.
241
00:25:00,167 --> 00:25:04,247
Meer stof. Pa, pak het sandwichbord.
- Niet meer stof.
242
00:25:04,372 --> 00:25:07,484
Reggie, niet hoesten.
- Dat komt door het stof.
243
00:25:07,609 --> 00:25:09,252
Meer stof.
- Natalie zeg: dood me alsjeblieft niet.
244
00:25:09,577 --> 00:25:12,021
Reggie, niet hoesten.
Je overdrijft.
245
00:25:12,646 --> 00:25:15,325
Mijn postkoets wordt vuil.
- Ik moet toch overdrijven?
246
00:25:15,450 --> 00:25:18,094
We zullen het opruimen.
- Niet in de camera kijken.
247
00:25:18,219 --> 00:25:19,669
Ik kan dit niet gebruiken.
248
00:26:11,239 --> 00:26:12,639
Nep.
249
00:26:14,409 --> 00:26:16,010
Echt nep.
250
00:27:05,793 --> 00:27:07,470
Hoor je dat?
251
00:27:08,050 --> 00:27:11,420
Ze moet haar nagels knippen
voor ze op tv komt.
252
00:27:11,666 --> 00:27:14,512
Ik moet dit morgen uitvoeren.
253
00:27:14,637 --> 00:27:17,747
Het is moeilijk.
En erg belangrijk voor mij.
254
00:27:17,872 --> 00:27:22,552
Ik wil dat je je mond houdt
en naar mijn generale repetitie luistert.
255
00:27:22,877 --> 00:27:27,390
Sorry, Mits. Geweldig hoe de arpeggio's
de droevige noten verheffen?
256
00:27:27,515 --> 00:27:29,992
Het is F-mineur,
maar mama maakt het levendig.
257
00:27:30,117 --> 00:27:32,962
Het klinkt als een typemachine.
258
00:27:34,756 --> 00:27:36,156
Niet dit weer.
259
00:27:41,529 --> 00:27:43,139
Tik ik met mijn nagels?
260
00:27:43,264 --> 00:27:45,508
Ik let op je spel, maar...
261
00:27:45,633 --> 00:27:48,144
Maar wat?
- Je kan het in Tucson horen.
262
00:27:48,269 --> 00:27:52,181
Ik ben eraan gewend.
- GE moet rubbertjes voor nagels maken.
263
00:27:52,406 --> 00:27:55,718
Oké, Mitzi Fabelman.
Tijd voor de waarheid.
264
00:27:55,843 --> 00:27:57,243
O, jee.
265
00:27:58,412 --> 00:28:02,392
Uit mijn buurt daarmee.
- Het is Beethoven, geen morse code.
266
00:28:02,517 --> 00:28:07,887
Doe het, vooral met de polydirectionele
microfoons die ze bij de tv hebben...
267
00:28:09,757 --> 00:28:12,568
Jij bent met haar getrouwd.
- Pa, niet doen.
268
00:28:12,693 --> 00:28:15,371
Doe het.
- Ik krab je, pas maar op.
269
00:28:15,496 --> 00:28:18,236
Denk je dat Arthur Rubinstein nagels had?
270
00:28:18,361 --> 00:28:21,444
Horowitz? Schnabel? Kempff?
- Waag het niet.
271
00:28:21,569 --> 00:28:23,013
Liberace...
272
00:28:23,138 --> 00:28:27,350
Niet mijn mooie nagels.
- Laat zien wie GE productontwerper is.
273
00:28:27,475 --> 00:28:29,819
Dit kostte 50 dollar
in de schoonheidssalon.
274
00:28:32,013 --> 00:28:36,450
Een, twee, drie...
275
00:28:39,121 --> 00:28:41,297
Ga van me af, Delilah.
276
00:28:41,922 --> 00:28:44,559
De pret is voorbij.
De rest doe ik zelf.
277
00:28:53,534 --> 00:28:58,881
Ook dat nog... Nou, dan speel
ik het morgen uit mijn hoofd.
278
00:28:59,206 --> 00:29:03,544
Geen bladmuziek, korte nagels,
ik ben een echte artiest.
279
00:29:52,560 --> 00:29:55,028
Liet je je geweer vallen?
Kom op.
280
00:30:06,574 --> 00:30:07,874
Dat ben ik.
281
00:30:11,646 --> 00:30:13,046
Heel eng, sheriff.
282
00:30:44,278 --> 00:30:45,528
Hoe doe je dat?
283
00:30:48,150 --> 00:30:49,884
Hoe heb je dat gedaan?
284
00:31:21,082 --> 00:31:22,984
Bravo, Sammy.
285
00:31:26,288 --> 00:31:29,699
Filmregisseur lijkt een beetje
op wat ik doe, hè?
286
00:31:30,524 --> 00:31:33,636
O ja?
- Ik bedenk wat mijn divisie moet doen...
287
00:31:33,761 --> 00:31:36,898
en hoe mijn mannen het moeten doen.
288
00:31:38,032 --> 00:31:40,142
Ja, inderdaad. Soort van.
289
00:31:40,367 --> 00:31:42,534
Hoe leek het alsof
de pistolen echt schoten?
290
00:31:44,972 --> 00:31:46,682
Met spelden.
291
00:31:46,907 --> 00:31:50,519
Spelden...
- Ik heb gaten in de film geprikt.
292
00:31:52,214 --> 00:31:55,698
Je denkt als een ingenieur.
- Let op de weg, pa.
293
00:31:57,585 --> 00:31:59,196
Sammy, let op de weg.
294
00:31:59,321 --> 00:32:03,100
Ik moet kunnen monteren,
knippen, splitsen en...
295
00:32:03,225 --> 00:32:05,601
Dat zien we wel na het kamperen.
296
00:32:05,726 --> 00:32:10,973
Het is drie uur naar het bos. Als je
je rijbewijs haalt, mag je ook rijden.
297
00:32:14,269 --> 00:32:19,582
"Je nadert een spoorwegovergang
zonder signalen, hoe hard mag je?"
298
00:32:19,907 --> 00:32:22,986
Het punt met mijn nieuwe film is...
299
00:32:23,311 --> 00:32:25,921
Het gaat over WOII, jouw oorlog.
300
00:32:26,246 --> 00:32:28,924
Niet van deze wereld.
Ik film met een Bolex H8.
301
00:32:29,049 --> 00:32:32,469
Eindelijk kan ik 16mm gebruiken.
Zes minuten zonder verwisselen.
302
00:32:32,594 --> 00:32:34,705
Hoeveel huur kost die camera?
303
00:32:36,156 --> 00:32:39,102
20 dollar. Ik betaal hem zelf.
Je hoeft...
304
00:32:39,227 --> 00:32:41,471
En deze filmeditor gizmo kost?
305
00:32:41,596 --> 00:32:45,643
Het is een acht millimeter Mansfield.
- Hoe veel?
306
00:32:46,168 --> 00:32:48,111
80 dollar.
- Jeetje, Sammy.
307
00:32:48,236 --> 00:32:50,779
Honderd dollar voor een hobby?
308
00:32:50,904 --> 00:32:53,916
Het is geen hobby.
- Als je iets van die tijd aan algebra...
309
00:32:54,041 --> 00:32:57,053
zou besteden...
- Ik haat algebra. Waarom...
310
00:32:58,278 --> 00:33:01,924
Het is zinloos.
- Niet als je iets wilt maken.
311
00:33:02,600 --> 00:33:06,540
Toen ik jong was, dacht ik altijd:
iemand heeft dit bedacht.
312
00:33:06,665 --> 00:33:10,144
Deze auto, de achteruitkijkspiegel,
het knipperlicht.
313
00:33:10,769 --> 00:33:12,269
En ik wil films maken.
314
00:33:12,394 --> 00:33:14,406
Ik bedoel iets echts.
315
00:33:15,297 --> 00:33:17,365
Niet iets denkbeeldigs.
316
00:33:19,401 --> 00:33:22,037
Iets wat iemand kan gebruiken.
317
00:33:23,538 --> 00:33:26,207
Zoals een rijbewijs.
318
00:33:27,442 --> 00:33:29,842
Ik moet overgeven.
319
00:33:29,967 --> 00:33:32,355
Stop je even?
Ze gaat op me kotsen.
320
00:33:32,480 --> 00:33:36,325
Langzamer, wat rij jij slecht.
Je maakt de auto kapot.
321
00:33:36,550 --> 00:33:39,261
We rijden vijf km/u op een landweg.
322
00:33:39,386 --> 00:33:42,199
Rustig maar.
- Je doet het heel goed.
323
00:33:42,324 --> 00:33:43,858
Pas op, diepe plas.
324
00:33:52,067 --> 00:33:55,878
We nemen drie sterke, groene takken
die niet verbranden.
325
00:33:56,003 --> 00:33:59,915
Groen betekent dat ze nog
leven en vocht bevatten.
326
00:34:00,040 --> 00:34:05,755
We zetten ze in een driehoek, want als
ze met elkaar verbonden zijn,
327
00:34:05,880 --> 00:34:10,760
we het centrum van de zwaartekracht hebben
met bijna perfecte balans.
328
00:34:10,885 --> 00:34:15,498
Omdat ik Tutti en jij Frutti bent.
Naar wie moet je anders luisteren?
329
00:34:18,260 --> 00:34:20,060
De piramides, weet je wel?
330
00:34:20,395 --> 00:34:24,006
De geschiedenis achter deze vorm...
- Jongens, kom op.
331
00:34:26,131 --> 00:34:27,977
...is echt ongelooflijk.
332
00:34:32,740 --> 00:34:36,319
Wacht, laat mij het proberen.
- Oké, nog een keer.
333
00:34:36,444 --> 00:34:39,322
Ja, nog een keer.
334
00:34:39,447 --> 00:34:41,191
Meisjes, ik ga vuur maken.
335
00:34:41,316 --> 00:34:44,527
Drie, twee, één.
- Oké, heel hard.
336
00:34:48,154 --> 00:34:50,465
Ik dacht dat ie zou breken.
- Het is zover.
337
00:34:50,590 --> 00:34:52,526
Je brak hem bijna doormidden.
338
00:35:53,655 --> 00:35:56,098
We gaan naar de schvitz en nemen...
- ...shmitz.
339
00:35:56,223 --> 00:35:58,468
En eten...
- Schnitzelpitz.
340
00:35:58,593 --> 00:36:00,570
Drinken slivovitz.
- Verliezen onze wits.
341
00:36:00,695 --> 00:36:02,305
En krijgen de shits.
342
00:36:24,252 --> 00:36:29,164
Ze komen erachter dat zo'n FPU
niet voor industriële procescontrole is,
343
00:36:29,289 --> 00:36:30,834
Hoeveel bits?
- Float64.
344
00:36:30,959 --> 00:36:33,736
64 bits?
Je bent gek.
345
00:36:33,861 --> 00:36:36,205
En time-sharing voor 11 operators?
346
00:36:36,330 --> 00:36:40,180
Ze ontdekken dat dit een kantoormachine is
en dan worden we ontslagen.
347
00:36:43,103 --> 00:36:44,581
GE bouwt die niet.
348
00:36:44,706 --> 00:36:47,417
Alleen industriële verwerking.
Dat zegt de CEO zelf.
349
00:36:47,542 --> 00:36:49,052
Ralph Cordiner vilt je levend.
350
00:36:49,177 --> 00:36:54,491
Als de bank meedoet, is het winstgevend
en dat is de taak van Mr Cordiner.
351
00:36:54,616 --> 00:36:59,862
Mijn taak is om 10.000 goede transistors
van Raytheon te krijgen.
352
00:36:59,987 --> 00:37:03,333
En jouw taak is bekabelingsschema's
aan Pitney Bowes leveren...
353
00:37:03,458 --> 00:37:06,403
om het op het mainframe
te kunnen aansluiten.
354
00:37:06,528 --> 00:37:08,971
Misschien nemen zij me aan
na ons ontslag.
355
00:37:09,496 --> 00:37:13,196
Is het geen ontslag waard om
zo'n machine te bouwen?
356
00:37:13,321 --> 00:37:14,721
Jou misschien wel.
357
00:37:14,846 --> 00:37:18,948
God maakt appels en jij gaat
naar Californië, IBM wacht op je.
358
00:37:19,373 --> 00:37:22,320
Gaan we naar Californië?
- Binnenkort.
359
00:37:22,445 --> 00:37:26,556
IBM heeft me gevraagd en dat is vleiend...
- Vleiend?
360
00:37:26,681 --> 00:37:29,993
Elke IT-er ruilt zijn matseballen
voor zo'n baan.
361
00:37:30,118 --> 00:37:34,130
Jij gaat in Californië dubbele precisie
units maken met een FP64.
362
00:37:34,255 --> 00:37:38,101
Ik blijf hier schvitzend lampen maken.
- Rustig aan.
363
00:37:38,426 --> 00:37:40,904
Je moeder mag beslissen.
364
00:37:41,029 --> 00:37:43,639
We verkassen alleen als zij "ja" zegt.
365
00:37:44,564 --> 00:37:49,237
Waarom zou mamaleh dit
achterlaten voor Californië?
366
00:37:50,038 --> 00:37:52,515
Wij hebben de Grand Canyon.
367
00:37:52,940 --> 00:37:55,576
Zij hebben de San Andreas-breuk.
368
00:37:56,678 --> 00:38:01,291
Mamaleh zegt:
ik zal Arizona nooit verlaten en...
369
00:38:01,416 --> 00:38:03,483
Arizona zal mij nooit verlaten.
370
00:38:07,355 --> 00:38:09,423
Kinderen, niet kijken.
371
00:38:30,844 --> 00:38:33,915
Moet je dit niet filmen?
- Niet genoeg licht.
372
00:38:41,389 --> 00:38:44,726
GE, een beter leven met elektriciteit.
373
00:39:05,847 --> 00:39:08,649
We kunnen door je jurk heen kijken.
374
00:39:12,652 --> 00:39:14,289
Reggie, uit de weg.
375
00:39:15,757 --> 00:39:17,457
Zorg dat ze ophoudt.
376
00:39:18,626 --> 00:39:20,494
Kom, ga zitten.
377
00:39:24,232 --> 00:39:25,843
Bennie, niet kijken.
378
00:39:27,068 --> 00:39:28,904
Jullie zijn gek.
379
00:40:26,527 --> 00:40:29,197
Mijn moeder is een hele goede moeder.
380
00:40:36,104 --> 00:40:38,173
Ik hou heel veel van je.
381
00:40:43,845 --> 00:40:45,714
Ik ben hier.
382
00:40:47,782 --> 00:40:49,793
Ik ben hier bij jou.
383
00:40:49,918 --> 00:40:53,730
Ik hou je hand vast.
Voel je dat, mama?
384
00:40:53,855 --> 00:40:56,122
Ik heb je net een kneepje gegeven.
385
00:40:57,258 --> 00:40:58,960
Ik hou van je, mama.
386
00:41:10,100 --> 00:41:11,600
Ze deed haar ogen open.
387
00:41:12,139 --> 00:41:13,583
Zuster.
388
00:41:13,908 --> 00:41:16,386
Mama, ik ben hier.
389
00:41:16,511 --> 00:41:18,580
Ik ben hier, mama.
390
00:41:19,581 --> 00:41:21,291
Mama, kijk me aan.
391
00:41:21,516 --> 00:41:23,585
Mama, hoor je me?
392
00:42:00,721 --> 00:42:04,993
Het is een Mansfield 8mm filmeditor.
Dat wilde je toch?
393
00:42:20,141 --> 00:42:23,341
Maar ik wil een wederdienst.
394
00:42:30,285 --> 00:42:31,894
Dit wil ik graag:
395
00:42:39,460 --> 00:42:41,504
een film van het kamperen.
396
00:42:41,929 --> 00:42:45,742
Dan leer je omgaan met de filmeditor.
Het zal je moeder goed doen.
397
00:42:47,902 --> 00:42:52,983
Die laatste avond toen ze in de koplampen
danste, zou geweldig zijn.
398
00:42:54,108 --> 00:42:56,310
Begin er morgen aan, oké?
399
00:42:59,379 --> 00:43:01,816
Morgen beginnen we met filmen.
400
00:43:05,552 --> 00:43:09,805
We filmen dit weekend.
- Doe dat dan volgend weekend.
401
00:43:12,827 --> 00:43:17,774
Er komen zo'n 40 mensen.
Ik begin maandag.
402
00:43:17,899 --> 00:43:20,376
Ik wil dat je het nu doet.
Voor je moeder.
403
00:43:20,501 --> 00:43:23,300
Ik doe het ook, alleen niet morgen.
404
00:43:23,425 --> 00:43:26,382
Niet zo egoïstisch.
Haar moeder is net overleden.
405
00:43:26,507 --> 00:43:28,584
Dat is belangrijker dan je hobby.
406
00:43:28,709 --> 00:43:30,109
Noem het geen hobby.
407
00:43:30,234 --> 00:43:32,478
Het zal haar opvrolijken.
408
00:43:32,980 --> 00:43:36,292
Haar moeder is net overleden.
Hoezo opvrolijken?
409
00:43:36,417 --> 00:43:38,820
Omdat jij het voor haar
gemaakt hebt.
410
00:43:50,431 --> 00:43:52,300
Er is iets mis.
411
00:43:55,436 --> 00:43:57,903
Ik weet niet meer wat ik moet doen.
412
00:44:00,575 --> 00:44:02,377
Wil je me helpen?
413
00:44:31,506 --> 00:44:33,316
Er komt iemand aan.
414
00:44:42,316 --> 00:44:47,998
Je moet hem niet binnenlaten.
- Mama, ik hoor je niet goed.
415
00:44:48,623 --> 00:44:52,802
Ik ben bang.
Je mag hem niet binnen laten.
416
00:44:53,427 --> 00:44:56,305
Mama, alsjeblieft...
- Laat hem niet binnen.
417
00:44:56,430 --> 00:44:59,842
Nee, dat kan niet...
wie komt eraan?
418
00:44:59,967 --> 00:45:01,544
Doe de deur niet open.
419
00:45:05,406 --> 00:45:08,610
Mama, ga nog niet weg.
420
00:45:12,246 --> 00:45:14,682
Je hebt een nachtmerrie.
421
00:45:33,501 --> 00:45:35,946
Dat is veel eten, mam.
422
00:45:36,571 --> 00:45:38,582
Ik ben van streek.
423
00:45:39,907 --> 00:45:43,519
Ik krijg die gekke droom
niet uit mijn hoofd.
424
00:45:43,744 --> 00:45:47,457
Vannacht droomde ik
dat ik mijn moeder belde.
425
00:45:48,182 --> 00:45:49,725
Ze wilde me waarschuwen.
426
00:45:49,850 --> 00:45:52,495
Dat is raar. Oma is dood.
- Waarvoor?
427
00:45:52,620 --> 00:45:55,665
Voor iets.
Ze wil dat ik de luiken dichtdoe.
428
00:45:56,190 --> 00:45:58,024
We krijgen dit nooit op.
429
00:46:03,565 --> 00:46:05,199
Wie is dat?
430
00:46:16,244 --> 00:46:17,854
Het is oom Boris.
431
00:46:18,980 --> 00:46:20,648
Oom wie?
432
00:46:25,653 --> 00:46:28,422
Ze bedoelde hem.
433
00:46:30,351 --> 00:46:32,651
Dat is de broer van mijn moeder.
434
00:46:38,599 --> 00:46:42,503
Hij joeg haar de stuipen op het lijf
toen ze klein waren.
435
00:46:51,044 --> 00:46:53,414
Laat hem niet binnen.
436
00:46:56,984 --> 00:47:00,530
Zat u in het circus?
- Mama zei als leeuwentemmer.
437
00:47:00,655 --> 00:47:05,868
Eerst niet. Eerst was het:
Podgorny, sla de haringen in de grond.
438
00:47:05,993 --> 00:47:08,871
Podgorny, mest de dikhuiden uit.
439
00:47:08,996 --> 00:47:14,978
En toen op een avond had
de grote kattenman griep en was het:
440
00:47:15,103 --> 00:47:17,613
Boris Podgorny, in de leeuwenkooi.
441
00:47:17,738 --> 00:47:20,685
Hij liegt, hè?
- Hij vertelt een verhaal.
442
00:47:20,810 --> 00:47:22,160
Weet je hoe dat is?
443
00:47:22,910 --> 00:47:24,312
Lastpakken, zussen.
444
00:47:25,280 --> 00:47:27,490
Dat is gemeen.
- Hij zei "eikel".
445
00:47:27,715 --> 00:47:31,661
Ik weet het.
- Wanneer bent u in de film gaan werken?
446
00:47:31,786 --> 00:47:33,429
In 1927.
447
00:47:33,854 --> 00:47:36,599
Het jaar van The Jazz Singer.
En films met geluid.
448
00:47:36,724 --> 00:47:40,870
Ja, met geluid.
Maar ik begon in Uncle Tom's Cabin.
449
00:47:40,995 --> 00:47:42,505
Een stomme film.
450
00:47:42,630 --> 00:47:44,908
Het was Harry Pollard.
451
00:47:45,033 --> 00:47:49,612
Hij werkte voor Selig Polyscope.
Hij trouwde met Maggie of zo.
452
00:47:50,037 --> 00:47:51,562
Hij regisseerde Uncle Tom.
453
00:47:51,772 --> 00:47:53,183
Til je bord op.
454
00:47:53,308 --> 00:47:56,619
Pollard had hulp nodig
met de bloedhonden.
455
00:47:56,910 --> 00:48:01,657
Mijn vriend Fleischaker was bekend
om hondenacts. Poedels, voornamelijk.
456
00:48:02,316 --> 00:48:07,496
Maar Fleischaker zei tegen Pollard:
Bloedhonden, poedels, wat is het verschil?
457
00:48:08,923 --> 00:48:10,566
Dus geregeld.
458
00:48:10,791 --> 00:48:16,772
Maar Fleischaker had toen al
genoeg van Jodenhaters.
459
00:48:16,897 --> 00:48:19,643
Die had je veel in circussen.
460
00:48:20,368 --> 00:48:22,345
Niet joden, maar Jodenhaters.
461
00:48:22,770 --> 00:48:26,616
Oké...
- Maar films, oy vavoy.
462
00:48:26,741 --> 00:48:30,320
Fleischaker schrijft aan me:
Boris,
463
00:48:30,945 --> 00:48:33,390
Hollywood is gezellig, heimish.
464
00:48:33,515 --> 00:48:37,094
Ik zit in een minjan
met Douglas Fairbanks en Ricardo Cortez.
465
00:48:37,219 --> 00:48:39,453
Kom naar Hollywood.
Dus ik ging.
466
00:48:41,889 --> 00:48:44,534
Houdt je vrouw niet van afwassen?
467
00:48:45,359 --> 00:48:49,397
Pianohanden.
- Ah, begrepen.
468
00:48:50,398 --> 00:48:54,210
Dus jij houdt van films,
Mr Pitselshas?
469
00:48:55,735 --> 00:49:01,584
De sergeant komt over de heuvel en ik film
hem vanonder, zodat we hem en lucht zien.
470
00:49:01,709 --> 00:49:06,879
Maar we zien niet wat hij ziet, maar
wel dat hij... Hij wordt bijkans gek.
471
00:49:07,004 --> 00:49:09,140
Want wat hij ziet, is vreselijk.
472
00:49:09,265 --> 00:49:12,027
Dan draai ik de camera
zodat we het zien.
473
00:49:12,152 --> 00:49:16,566
Het staat in een ander notitieboekje.
- Als dat de film is,
474
00:49:16,791 --> 00:49:19,136
laat die zien
en praat me niet plat.
475
00:49:19,300 --> 00:49:22,772
Dat is een stom kampeerfilmpje
Mijn vader...
476
00:49:22,897 --> 00:49:25,976
wil dat ik dat maak
om mama op te vrolijken.
477
00:49:26,201 --> 00:49:31,039
Omdat haar hart gebroken is.
Omdat haar mama iz toyt.
478
00:49:32,307 --> 00:49:38,386
Maar u, meneer de regisseur, wilt dat niet
doen omdat u uw oorlogsfilm wilt maken.
479
00:49:40,748 --> 00:49:45,028
Geloof me, Sammy, ik snap het.
Familie, kunst.
480
00:49:45,253 --> 00:49:47,855
Het zal je verscheuren.
481
00:49:50,458 --> 00:49:52,093
Hoor je dat?
482
00:49:53,428 --> 00:49:57,296
Mijn moeder is aan het oefenen.
- Je praat te veel. Luister.
483
00:50:02,737 --> 00:50:06,174
Toen ze een kind was,
speelde ze al zo.
484
00:50:07,608 --> 00:50:11,021
Ze had concertpianiste
moeten worden.
485
00:50:11,546 --> 00:50:14,215
Ze is een kleine Rubinstein.
486
00:50:15,183 --> 00:50:17,194
Ze had kunnen spelen...
487
00:50:17,319 --> 00:50:20,196
Zeg het maar
en ze had het kunnen spelen.
488
00:50:20,821 --> 00:50:22,257
En zij...
489
00:50:23,424 --> 00:50:27,102
Ik bezocht haar en Tina
en Menashe eens in Cincinnati...
490
00:50:27,227 --> 00:50:31,074
en ze zei dat ze
een bekende pianiste wilde worden.
491
00:50:31,199 --> 00:50:35,711
Maar dat is niet gebeurd.
- Ze is heel goed. Ze heeft op tv gespeeld.
492
00:50:35,836 --> 00:50:37,480
Op tv? Feh.
493
00:50:37,605 --> 00:50:40,875
Ze had bij de Musikverein
in Wenen kunnen spelen.
494
00:50:41,976 --> 00:50:47,081
Wat zij in haar hart heeft,
hebben jij en ik ook: kunst.
495
00:50:49,917 --> 00:50:55,032
Ik en jij ook, denk ik,
zijn junkies en kunst is onze drug.
496
00:50:55,357 --> 00:50:59,803
Familie vinden we belangrijk,
maar van kunst worden we mesjogge.
497
00:51:00,428 --> 00:51:03,731
Ik wilde mijn zussen
en ouders niet verlaten om...
498
00:51:03,856 --> 00:51:06,177
mijn kop in een leeuwenmuil te steken.
499
00:51:07,202 --> 00:51:09,369
Is dat kunst?
500
00:51:12,806 --> 00:51:16,852
Je hoofd in een leeuwenmuil
steken is dapper.
501
00:51:17,077 --> 00:51:21,415
Zorgen dat de leeuw
mijn hoofd niet opat, is kunst.
502
00:51:22,683 --> 00:51:28,265
Tini heeft niet tegen Mitzi gezegd:
volg je hart.
503
00:51:28,390 --> 00:51:32,202
Mijn zus was een goed mens,
maar ze was bang.
504
00:51:32,527 --> 00:51:35,538
Bang voor je moeder.
Veiligheid voor alles.
505
00:51:35,763 --> 00:51:37,840
Dus Mitzi gaf haar droom op.
506
00:51:40,735 --> 00:51:42,885
Je moet weten
hoeveel pijn dat deed.
507
00:51:43,170 --> 00:51:48,750
Want als ze zeggen:
wat doe je? Wat een leuke hobby,
508
00:51:48,875 --> 00:51:52,721
net als postzegels of vlinders verzamelen,
je moet je gezicht eens zien.
509
00:51:52,846 --> 00:51:56,559
Dat is overtuigend.
- Dus onthoudt wat oom Boris zegt:
510
00:51:56,684 --> 00:51:59,262
jij gaat bij het circus,
dat weet ik.
511
00:51:59,387 --> 00:52:02,463
Je kunt niet wachten.
Je wilt de top halen.
512
00:52:02,588 --> 00:52:07,470
Jij schept olifantenpoep tot ze zeggen:
oké, Sammy, nu op die olifant.
513
00:52:07,595 --> 00:52:12,300
Oh, wat hou je van ze...
Je zussen, je mama, je papa.
514
00:52:13,501 --> 00:52:17,014
Maar dit.
Daarvan hou je net iets meer.
515
00:52:17,639 --> 00:52:19,517
Niet waar.
516
00:52:21,442 --> 00:52:24,910
Je kan ervoor weglopen,
maar je weet dat het waar is.
517
00:52:25,412 --> 00:52:28,791
Maak films en maak kunst.
518
00:52:29,016 --> 00:52:32,162
En je zult je herinneren
hoeveel pijn het deed.
519
00:52:32,287 --> 00:52:34,164
Begrijp je wat ik bedoel?
520
00:52:34,789 --> 00:52:38,001
Door kunst word je gekroond in de hemel
en geëerd op aarde.
521
00:52:38,326 --> 00:52:39,869
Maar...
522
00:52:39,994 --> 00:52:44,007
het verscheurt je
en leidt tot eenzaamheid.
523
00:52:44,232 --> 00:52:48,478
Je dierbaren zullen zich schamen.
Een banneling in de woestijn.
524
00:52:48,603 --> 00:52:50,338
Een zigeuner.
525
00:52:51,439 --> 00:52:53,083
Kunst is geen spel.
526
00:52:53,308 --> 00:52:57,743
Kunst is zo gevaarlijk als een
leeuwenmuil. Het bijt je hoofd eraf.
527
00:52:59,100 --> 00:53:00,100
Kijk naar mij.
528
00:53:01,749 --> 00:53:04,160
Kijk naar mij.
529
00:53:04,285 --> 00:53:08,164
Geen wonder dat Tini niets
met mij te maken wilde hebben.
530
00:53:08,889 --> 00:53:12,102
Met mij, met...
Oh Tini...
531
00:53:23,438 --> 00:53:25,315
Hou op.
532
00:53:25,540 --> 00:53:28,576
Heb je nog nooit
iemand zien rouwen?
533
00:53:33,248 --> 00:53:35,449
Laten we gaan slapen, bubbala.
534
00:53:43,391 --> 00:53:45,568
U mag in mijn bed slapen.
535
00:53:45,693 --> 00:53:48,438
Ik rouw om mijn zus.
Ik slaap op de grond.
536
00:53:48,563 --> 00:53:50,706
Wil jij ook op de grond slapen?
537
00:53:51,431 --> 00:53:54,978
Ze was je oma.
Verscheur je kleren, slaap op de grond.
538
00:53:56,503 --> 00:53:58,071
Welterusten.
539
00:54:11,618 --> 00:54:14,488
Zeg "tot ziens.".
- Tot ziens.
540
00:54:59,134 --> 00:55:02,311
Ik weet niet waar mama
zich zo druk over maakte.
541
00:55:03,036 --> 00:55:05,073
Het was een leuk bezoek.
542
01:01:26,921 --> 01:01:32,458
Dit is het leven.
543
01:01:41,602 --> 01:01:44,802
Alleen jij kan
bosbranden voorkomen.
544
01:02:29,483 --> 01:02:33,521
Het is heel mooi,
wat je gemaakt hebt, pop.
545
01:02:34,156 --> 01:02:36,356
Je kijkt recht door me heen.
546
01:02:44,098 --> 01:02:48,903
Hé man, wat geweldig.
- Hé, Sammy, dat was heel goed.
547
01:02:52,774 --> 01:02:54,808
Sterf, Amerikaner.
548
01:03:17,565 --> 01:03:19,567
Er zitten overal Moffen.
549
01:03:21,136 --> 01:03:22,937
Het zijn er te veel.
550
01:03:45,627 --> 01:03:48,738
Draaien...
Cut.
551
01:03:48,863 --> 01:03:51,699
Heel goed.
En nu...
552
01:03:53,000 --> 01:03:54,544
Oké, kom hier.
553
01:03:54,669 --> 01:03:59,415
Jij staat hier een minuut en
kijkt neer op wat er net gebeurd is.
554
01:03:59,540 --> 01:04:03,153
Een hele minuut?
- Ik geef je een teken.
555
01:04:03,778 --> 01:04:07,523
Moet ik tot 60 tellen?
Eén Mississippi, twee Mississippi of zo?
556
01:04:07,648 --> 01:04:10,260
Niet tot 60 tellen.
Je moet gewoon...
557
01:04:10,885 --> 01:04:15,331
Jullie hebben allemaal zoiets van...
"O mijn God."
558
01:04:16,856 --> 01:04:21,471
Al mijn manschappen zijn dood...
559
01:04:21,596 --> 01:04:24,074
Dus ik moet acteren en zo.
560
01:04:26,700 --> 01:04:30,013
Alsof ik verdrietig ben,
omdat mijn hele peloton...
561
01:04:30,838 --> 01:04:33,017
Je peloton, je...
562
01:04:33,642 --> 01:04:36,520
manschappen zijn weggevaagd.
563
01:04:37,045 --> 01:04:39,981
Deze jongens waren je familie.
564
01:04:41,515 --> 01:04:43,782
Je familie wordt...
565
01:04:44,387 --> 01:04:47,087
vermoord
en het is jouw schuld.
566
01:04:48,155 --> 01:04:50,900
Jij hebt dit gedaan en...
- Het waren toch de nazi's?
567
01:04:51,100 --> 01:04:54,912
Maar jij hebt het bevel gegeven
om naar de Vallei des Doods te gaan.
568
01:04:55,062 --> 01:04:58,707
Dat heb jij besloten.
Niemand anders. Je had kunnen...
569
01:04:59,900 --> 01:05:01,779
Je had ze kunnen beschermen.
570
01:05:02,404 --> 01:05:06,148
Omdat ze je vertrouwden
en van je hielden.
571
01:05:07,175 --> 01:05:12,646
Nu kijk je hier alleen maar naar...
572
01:05:14,516 --> 01:05:19,328
naar wat je gedaan hebt en...
573
01:05:20,453 --> 01:05:22,765
je kunt ze niet meer redden.
574
01:05:22,990 --> 01:05:25,190
Omdat ze allemaal dood zijn.
575
01:05:27,061 --> 01:05:28,901
Wow, dat is...
576
01:05:30,265 --> 01:05:32,033
erg strijdlustig.
577
01:05:35,803 --> 01:05:38,948
Gaat het?
- Vergrendelen en laden.
578
01:06:38,899 --> 01:06:41,135
Hoe ver laat je hem lopen?
579
01:06:43,404 --> 01:06:44,804
Cut.
580
01:06:49,944 --> 01:06:51,854
Dat was cut, Angelo.
581
01:06:53,948 --> 01:06:57,348
Kom terug.
- Hij zei: cut.
582
01:09:28,936 --> 01:09:31,847
Je bent geen mens meer.
583
01:09:32,472 --> 01:09:35,044
Die film, mijn god.
Het was...
584
01:09:37,745 --> 01:09:39,345
Hallo, Mrs Fabelman.
585
01:09:47,088 --> 01:09:49,991
Mr DeMille, kom hier.
586
01:09:51,693 --> 01:09:54,971
Hé, daar is hij.
- Gefeliciteerd, jongeman.
587
01:09:55,096 --> 01:09:57,975
Gebaseerd op je vader's oorlogsverhalen?
- Soort van.
588
01:09:58,100 --> 01:10:01,411
Hij wil er niet over praten...
- Ik begrijp het.
589
01:10:02,036 --> 01:10:05,247
Papa, mama rijdt met Bennie mee.
Ze ziet ons thuis wel.
590
01:10:05,372 --> 01:10:07,517
Die laatste scène...
- Waarom zoveel bloed?
591
01:10:07,842 --> 01:10:11,187
Ga je ooit een film maken
met rollen voor meisjes?
592
01:10:11,512 --> 01:10:13,656
Carrière maken...
- Met meisjes.
593
01:10:13,981 --> 01:10:19,051
De mannen turen in de verte,
misschien kan een meisje de boel redden.
594
01:10:20,487 --> 01:10:22,899
Hoe red je een drenkeling
in vijf stappen?
595
01:10:23,024 --> 01:10:25,901
Achter de persoon zwemmen
zodat ze je niet vastgrijpen.
596
01:10:26,026 --> 01:10:29,738
Twee, je slaat je arm over zijn borst.
- Of haar borst.
597
01:10:29,863 --> 01:10:31,907
Sammie niet,
hij is bang voor borsten.
598
01:10:32,032 --> 01:10:35,979
Drie, je zwemt op je rug
met het slachtoffer op je borst.
599
01:10:36,104 --> 01:10:39,382
Als jij ze ooit nog krijgt,
geven we een feestje.
600
01:10:39,507 --> 01:10:42,384
Op het feest geven
we haar de tietenprijs.
601
01:10:42,609 --> 01:10:44,487
Wat is vier?
602
01:10:48,515 --> 01:10:50,827
Oei.
- Het slachtoffer aan wal brengen, oen.
603
01:10:50,952 --> 01:10:52,628
En stap vijf?
604
01:10:53,953 --> 01:10:55,957
Bel de begrafenisondernemer.
605
01:10:59,594 --> 01:11:01,304
Dit is serieus.
606
01:11:01,529 --> 01:11:03,540
Ik wil reddingszwemmer worden.
607
01:11:03,665 --> 01:11:08,344
Van sterfgevallen bij kinderen
staan zwemongelukken op één.
608
01:11:08,769 --> 01:11:10,580
Niet alles is een grap.
609
01:11:11,505 --> 01:11:14,519
Wat is stap vijf?
- Je lacht om alles.
610
01:11:14,644 --> 01:11:17,753
Je wil altijd het middelpunt zijn.
611
01:11:17,878 --> 01:11:21,628
Eet. En praat niet met je mond vol.
612
01:11:21,883 --> 01:11:24,793
Ik eet deze troep niet
voor een zwemexamen.
613
01:11:24,918 --> 01:11:28,797
Dan kan je kramp krijgen
en van krampen kan je verdrinken.
614
01:11:28,922 --> 01:11:32,635
Schreeuw niet tegen haar.
- Sammy Fabelman, verdorie...
615
01:11:32,760 --> 01:11:36,060
Je bent al weken respectloos.
616
01:11:36,185 --> 01:11:37,328
Respectloos?
617
01:11:37,465 --> 01:11:41,211
Waarom doe je zo vervelend?
Verdorie, ik ben je moeder.
618
01:11:41,436 --> 01:11:43,338
Ik wou dat je dat niet was.
619
01:12:08,228 --> 01:12:10,040
Laat eens kijken.
620
01:12:12,467 --> 01:12:14,068
Wat heb ik gedaan?
621
01:12:19,974 --> 01:12:21,642
Zeg iets.
622
01:12:22,210 --> 01:12:26,022
Sammy, zeg alsjeblieft iets.
Zeg wat er aan de hand is.
623
01:12:26,147 --> 01:12:30,297
Heb je enig idee
hoeveel ik van je hou?
624
01:12:39,394 --> 01:12:41,294
Niet weggaan.
625
01:15:29,998 --> 01:15:31,732
Ik zal het niet vertellen.
626
01:15:33,601 --> 01:15:36,268
Ik zal het niet vertellen, echt niet.
627
01:15:38,105 --> 01:15:40,909
Ik zal het niet vertellen, echt niet.
628
01:16:02,197 --> 01:16:03,798
Weet je het zeker?
629
01:16:09,237 --> 01:16:11,381
Alsjeblieft. Betaald en wel.
630
01:16:11,906 --> 01:16:13,940
Momentje, hij ligt achter.
631
01:16:17,779 --> 01:16:20,623
Kodak aan het inslaan voor de verhuizing?
632
01:16:21,416 --> 01:16:26,629
Slim. Film is hier goedkoper dan
in Californië. Daar is alles duurder.
633
01:16:26,854 --> 01:16:32,735
Je verliest je beste klant. Hij en
zijn familie verhuizen naar het westen.
634
01:16:32,960 --> 01:16:35,704
Hij heeft net
zijn camera aan me verkocht.
635
01:16:36,429 --> 01:16:38,741
Waarom?
- Hij zegt dat hij klaar is.
636
01:16:38,866 --> 01:16:42,845
Sorry voor het wachten, Mr Loewy.
We moesten het bestellen.
637
01:16:42,970 --> 01:16:44,404
Heb je een camera gekocht?
638
01:16:48,409 --> 01:16:50,052
Hij is voor jou.
639
01:16:50,277 --> 01:16:53,956
Je maakte er graag oorlogsfilms mee,
dus je moet er zelf één hebben.
640
01:16:54,481 --> 01:16:58,295
Het is een "goede reis",
"tot binnenkort, marmot",
641
01:16:58,820 --> 01:17:01,823
"ik geloof in je"- cadeau
van je oom Bennie.
642
01:17:13,067 --> 01:17:15,070
Omdat het van mij is?
643
01:17:17,071 --> 01:17:18,915
De verhuizing.
644
01:17:20,140 --> 01:17:22,452
Dit is je vaders gloriemoment.
645
01:17:22,577 --> 01:17:25,622
En, oy vavoy, die vent verdient het.
646
01:17:26,047 --> 01:17:32,217
Toen bij RCA wist hij wat computers konden
voor iemand anders het wist.
647
01:17:33,288 --> 01:17:34,932
En IBM?
648
01:17:36,057 --> 01:17:40,070
Daar zoeken mannen als Burt uit
hoe ze die kunnen gebruiken.
649
01:17:40,495 --> 01:17:44,566
Ze gaan de wereld veranderen,
dus dit is de juiste beslissing.
650
01:17:48,402 --> 01:17:50,202
Om allerlei redenen.
651
01:17:53,541 --> 01:17:56,053
Ja, dus ik ben blij voor je.
652
01:17:56,678 --> 01:18:00,348
Dat weet je.
Maar ik ga je missen.
653
01:18:01,649 --> 01:18:03,684
Jullie allemaal, heel veel.
654
01:18:10,925 --> 01:18:16,940
Wat je ook van me denkt, maar als je stopt
met films maken, breek je je moeders hart.
655
01:18:17,265 --> 01:18:19,632
Dan breek je haar hart,
dat meen ik.
656
01:18:21,335 --> 01:18:25,173
Dat verdient ze niet,
van niemand en zeker niet van jou.
657
01:18:38,586 --> 01:18:40,786
Ik geef je er 35 dollar voor.
658
01:18:41,923 --> 01:18:44,225
Je bent een harde onderhandelaar.
659
01:19:01,375 --> 01:19:03,325
Maar ik ga geen films meer maken.
660
01:19:04,312 --> 01:19:06,848
Iedereen in Californië maakt films.
661
01:19:17,291 --> 01:19:18,901
Hou het wisselgeld maar.
662
01:19:32,406 --> 01:19:37,054
Wanneer is het nieuwe huis klaar?
- Over een paar maanden, in de lente.
663
01:19:37,179 --> 01:19:38,821
Mag ik een eigen kamer?
664
01:19:39,046 --> 01:19:41,524
Iedereen krijgt een eigen kamer.
665
01:19:49,924 --> 01:19:54,137
Ik had vannacht een leuke droom.
- Wat dan?
666
01:19:54,862 --> 01:19:57,506
Niet te geloven
dat ik dit gedroomd heb.
667
01:19:57,631 --> 01:20:03,271
Bennie en ik hadden ruzie
en ik gaf hem een klap op zijn neus.
668
01:20:17,251 --> 01:20:19,495
Wat is er mis?
- Is mama wagenziek?
669
01:20:19,620 --> 01:20:21,520
Geef haar wat tijd.
670
01:20:45,245 --> 01:20:47,457
Bennie en ik, wij hebben nooit...
671
01:20:48,082 --> 01:20:49,917
We hebben nooit...
672
01:20:53,487 --> 01:20:55,765
Het is niet wat je denkt.
673
01:20:56,490 --> 01:20:59,069
Dat heb ik nooit gedacht.
674
01:20:59,394 --> 01:21:01,471
Denk je dat papa het weet?
675
01:21:02,196 --> 01:21:06,100
Ik bedoel niet: heb je het hem verteld?
Ik weet dat dat niet zo is.
676
01:21:07,035 --> 01:21:08,436
Maar...
677
01:21:13,641 --> 01:21:16,275
denk je dat hij een vermoeden heeft?
678
01:21:19,914 --> 01:21:26,196
Ik heb het hem al vaak bijna verteld.
Dan zeg ik: ik moet je iets vertellen.
679
01:21:26,821 --> 01:21:33,125
Dan kijkt hij me ongelovig aan, dus in
plaats daarvan zeg ik: we hebben mieren.
680
01:21:35,029 --> 01:21:38,841
Of: wil je op het dak de antenne
draaien zodat ik kanaal 5 kan zien?
681
01:21:38,966 --> 01:21:40,835
Wat hij dan natuurlijk doet.
682
01:21:46,008 --> 01:21:48,643
Ik kan met je vader geen ruzie maken.
683
01:21:50,978 --> 01:21:53,681
Hij smoort het met zijn vriendelijkheid.
684
01:21:55,217 --> 01:21:59,822
Als ik onaardig tegen hem ben,
koopt hij een jurk voor me. Van Saks.
685
01:22:03,290 --> 01:22:08,304
Toen ik je liet zien wat ik gefilmd had,
was dit niet mijn bedoeling.
686
01:22:11,766 --> 01:22:14,268
Schuldgevoel is verspilde emotie.
687
01:22:21,008 --> 01:22:22,708
Wat gaat er nu gebeuren?
688
01:22:26,214 --> 01:22:28,125
Ik blijf je moeder.
689
01:22:28,350 --> 01:22:31,161
Ik blijf de moeder van de meisjes.
690
01:22:31,986 --> 01:22:36,066
Ondanks al mijn fouten,
ga ik niet alles voor iedereen verpesten.
691
01:22:36,191 --> 01:22:38,359
Ik ga niet egoïstisch zijn.
692
01:22:41,195 --> 01:22:45,277
Burt Fabelman is
de aardigste, slimste, wijste,
693
01:22:45,602 --> 01:22:51,686
geduldigste, fatsoenlijkste, begripvolste
man die er is en ik blijf bij hem.
694
01:23:15,028 --> 01:23:16,839
Het is maar een huurhuis.
695
01:23:17,064 --> 01:23:20,177
Het nieuwe huis is klaar
voor je tot tien kan tellen.
696
01:23:20,602 --> 01:23:22,236
Tien.
697
01:23:24,539 --> 01:23:26,340
We zijn hier nog steeds.
698
01:23:28,276 --> 01:23:31,954
Ga je de rest van je leven kniezen
of kom je eroverheen.
699
01:23:32,179 --> 01:23:33,379
Donder op.
700
01:23:33,504 --> 01:23:37,349
Jij en mama gaan voor de misère medaille,
met jullie lange gezichten.
701
01:23:37,474 --> 01:23:41,063
Ze komt niet eens uit bed...
- Oké, nieuwe regel.
702
01:23:41,188 --> 01:23:42,932
Als we naar school lopen,
703
01:23:43,057 --> 01:23:46,936
laten we alle Fabelman-gedoe achter
in ons muffe, oude huurhuis.
704
01:23:47,061 --> 01:23:51,931
Dus acht uur per dag zijn we normale
kinderen op een normale school.
705
01:23:52,600 --> 01:23:54,800
Er zit lijm op je hand of zoiets.
706
01:23:55,769 --> 01:23:57,247
Te simpel.
- Dat zeg ik.
707
01:23:57,372 --> 01:24:02,853
Alsof we in het land van de
reusachtige sequoia-mensen zijn beland.
708
01:24:05,547 --> 01:24:07,950
Neem me niet kwalijk.
709
01:24:10,518 --> 01:24:13,629
Omhoog. Mooie smash.
Atta Johnson.
710
01:24:21,996 --> 01:24:23,603
Zoek een gat.
711
01:24:24,628 --> 01:24:26,134
Goed gedaan.
712
01:24:27,735 --> 01:24:30,335
Goed gedaan, Attababy, Logan.
713
01:24:32,540 --> 01:24:34,216
Nog een keer.
714
01:24:36,877 --> 01:24:40,217
Goed werk, jongens.
Hou vol zo. Blijf bewegen.
715
01:24:42,417 --> 01:24:44,094
Goed gedraaid, Jake.
716
01:24:47,222 --> 01:24:51,467
Fabelman, dat doet geen pijn. Het
is een volleybal, geen kanonskogel.
717
01:24:52,092 --> 01:24:54,870
Kom, serveren.
718
01:24:56,031 --> 01:24:57,240
Goed gereageerd.
719
01:24:57,771 --> 01:24:59,171
We gaan verder...
720
01:25:01,234 --> 01:25:03,046
Sorry, ik deed het niet...
721
01:25:03,371 --> 01:25:05,448
Ik vermoord je, lul.
722
01:25:09,177 --> 01:25:10,444
Even dimmen.
723
01:25:11,613 --> 01:25:15,058
Dat was niet mijn bedoeling. Gaat het?
- Dat deed pijn, lul.
724
01:25:15,183 --> 01:25:17,018
Let op je woorden, Logan.
725
01:25:22,956 --> 01:25:24,592
Ga de bal halen.
726
01:25:25,827 --> 01:25:27,428
Goed, ja.
727
01:25:28,730 --> 01:25:30,198
Kom op.
728
01:25:33,835 --> 01:25:37,238
Hé, groentje.
Hoe heet je?
729
01:25:41,676 --> 01:25:43,811
Sam wat?
730
01:25:47,081 --> 01:25:48,983
Fabelman.
731
01:25:51,386 --> 01:25:55,031
Ik zei toch dat hij een smous was.
- Hij mag joden niet.
732
01:25:55,256 --> 01:25:57,466
Niemand mag joden.
733
01:25:57,991 --> 01:26:00,494
Behalve andere joden, toch?
734
01:26:01,895 --> 01:26:04,174
Dus Bagelman...
735
01:26:04,299 --> 01:26:07,376
Zo heet ik niet.
Noem me niet zo.
736
01:26:07,601 --> 01:26:10,013
Door jou heeft mijn vriend
een hersenschudding.
737
01:26:10,138 --> 01:26:12,115
Niet waar. Laat me met rust.
738
01:26:12,740 --> 01:26:14,351
Spreek me niet tegen.
739
01:26:14,576 --> 01:26:16,644
Een ernstige hersenschudding.
740
01:26:18,278 --> 01:26:20,512
Hoe laten we je daarvoor boeten?
741
01:26:21,716 --> 01:26:25,190
Wat dacht je hiervan?
Als je uit het kraantje drinkt,
742
01:26:25,315 --> 01:26:27,742
besluip ik je van achter
en bam...
743
01:26:28,055 --> 01:26:31,192
Ik breek je voortanden
op het fonteintje.
744
01:26:33,927 --> 01:26:35,430
Hé, kijk me aan.
745
01:26:37,599 --> 01:26:40,401
Hij is gestoord, medisch gezien.
746
01:26:41,569 --> 01:26:43,171
Let dus goed op.
747
01:27:07,195 --> 01:27:09,231
Doe de deur dicht.
748
01:27:15,436 --> 01:27:17,813
Mam heeft een aap gekocht.
- Waarom een aap?
749
01:27:17,938 --> 01:27:19,405
Omdat ik moet lachen.
750
01:27:23,044 --> 01:27:26,156
Help me,
want de handleiding slaat nergens op.
751
01:27:26,881 --> 01:27:30,185
Voorzichtig...
Kom naar beneden.
752
01:27:31,184 --> 01:27:33,063
Ik pak een banaan.
753
01:27:33,388 --> 01:27:35,655
Red de gordijnen.
Ze zijn gehuurd.
754
01:27:47,702 --> 01:27:50,913
Wie ben jij?
- Hij is van mij.
755
01:27:51,238 --> 01:27:52,878
Hoe gaan we hem noemen?
756
01:27:55,107 --> 01:27:56,878
Hij heet Bennie.
757
01:28:03,518 --> 01:28:06,962
Ik wil niet naar een psychiater.
- Je maakt de kinderen bang.
758
01:28:07,087 --> 01:28:11,501
Je slaapt de hele dag.
- Ik mis de woestijn. De droge hitte.
759
01:28:11,626 --> 01:28:16,439
De piano is nog ingepakt. Je kookt niet,
doet geen boodschappen, je pakt niets uit.
760
01:28:16,764 --> 01:28:22,177
Psychiaters verklaren je gevoelens.
Ze helpen niet om die te veranderen.
761
01:28:22,302 --> 01:28:27,112
Je gedraagt je zoals na je moeders dood,
maar er is niemand gestorven.
762
01:28:32,345 --> 01:28:34,816
Dan geef ik de aap een andere naam.
763
01:28:48,263 --> 01:28:50,932
IBM is voor hem te hoog gegrepen.
764
01:28:52,467 --> 01:28:54,545
Bennie was... Hij...
765
01:28:55,270 --> 01:28:58,482
is mijn beste vriend.
766
01:28:59,107 --> 01:29:02,711
Maar ze hebben hem niet nodig.
Dat weet ik.
767
01:29:05,045 --> 01:29:06,848
Ik heb hem ook niet nodig.
768
01:29:09,417 --> 01:29:11,852
Bennie was je vriend niet.
769
01:29:12,620 --> 01:29:15,290
Maar je wist dat hij wel de mijne was.
770
01:29:18,225 --> 01:29:19,460
Wat bedoelt ze?
771
01:30:01,775 --> 01:30:04,594
SPIJBELDAG
VRIJWILLIGERS GEZOCHT
772
01:30:16,517 --> 01:30:19,153
Logan, ik mis je echt heel erg.
773
01:30:24,825 --> 01:30:27,896
Wie is daar?
774
01:30:39,641 --> 01:30:41,876
Bagelman, hé.
775
01:30:53,888 --> 01:30:57,634
Ik heb iets lekker in je kluisje gelegd.
Was het lekker?
776
01:30:58,259 --> 01:31:01,204
Hij had vast geen honger.
- Hij zei dat het...
777
01:31:01,329 --> 01:31:03,206
Hoe noemde je dat?
- Koosjer.
778
01:31:03,331 --> 01:31:05,308
Hou op, debiel.
779
01:31:06,133 --> 01:31:08,344
We hebben dit besproken.
780
01:31:10,505 --> 01:31:12,739
Ik kom te laat op de training.
781
01:31:15,243 --> 01:31:17,612
Wat is er? Ben je joods?
782
01:31:22,450 --> 01:31:25,662
Hij kan niet eens met haar kan praten.
783
01:31:25,987 --> 01:31:27,798
Niet waar.
784
01:31:28,523 --> 01:31:32,402
Bied je excuses aan haar aan.
- Waarvoor?
785
01:31:33,027 --> 01:31:35,638
Voor naar haar staren en kwijlen.
786
01:31:35,763 --> 01:31:37,774
Ik kwijlde niet naar haar.
787
01:31:38,599 --> 01:31:43,872
Dan voor het vermoorden van Christus.
- Waarom moedig je hem aan?
788
01:31:45,140 --> 01:31:49,344
Toe dan, bied je excuses aan
voor het vermoorden van onze God.
789
01:31:52,012 --> 01:31:53,623
Niet weggaan.
790
01:31:53,848 --> 01:31:56,659
Kom naar mijn hardlopen kijken.
- Ik heb nu geen zin.
791
01:31:56,784 --> 01:32:00,797
Ik ren harder als jij er bent.
- Bied je excuses aan, Christus moordenaar.
792
01:32:00,922 --> 01:32:02,590
Ik ga naar huis.
793
01:32:04,859 --> 01:32:06,736
Kom op, bied je excuses aan.
794
01:32:06,861 --> 01:32:09,405
Ik krijg problemen met mijn vriendin.
795
01:32:09,630 --> 01:32:12,009
Ik ben geen 2.000 jaar oud ben en...
796
01:32:12,134 --> 01:32:15,534
nooit in Rome geweest,
dus bied ik geen excuses aan.
797
01:32:15,736 --> 01:32:19,316
Misschien moet je vriendje
zijn excuses aanbieden...
798
01:32:19,441 --> 01:32:23,019
voor kussen in het
trappenhuis met een roodharige.
799
01:32:23,644 --> 01:32:26,823
Hij liegt. Dat heb ik niet gedaan.
Ik zweer het.
800
01:32:26,948 --> 01:32:28,415
Het was toch uit met haar.
801
01:32:30,718 --> 01:32:33,188
Logan, je hebt tegen me gelogen.
802
01:32:46,534 --> 01:32:50,480
Je hebt een vergissing begaan
en die ga je rechtzetten.
803
01:32:50,605 --> 01:32:52,849
Sla z'n hersens in.
- Hou je kop, Chad.
804
01:32:52,974 --> 01:32:56,719
Morgen zeg je tegen haar
dat het een leugen was.
805
01:32:56,844 --> 01:33:00,123
Zeg dat je bang was.
Maakt niet uit wat als je maar zegt:
806
01:33:00,248 --> 01:33:03,092
het is niet waar en
je hebt me niet gezien.
807
01:33:03,217 --> 01:33:07,219
Anders zal ik je meer pijn doen dan ooit,
dat zweer ik.
808
01:33:08,856 --> 01:33:13,258
Duidelijk?
Knik als je me begrepen hebt.
809
01:33:25,807 --> 01:33:29,886
Hij wil niet zeggen wie het gedaan heeft.
Vraag het hem.
810
01:33:30,611 --> 01:33:34,823
Zeg tegen je vader wie het gedaan heeft
en hij slaat hem helemaal in elkaar.
811
01:33:34,948 --> 01:33:37,458
Is je neus gebroken?
- Natuurlijk niet.
812
01:33:37,583 --> 01:33:39,058
Wie heeft je geslagen?
813
01:33:39,453 --> 01:33:42,332
Wat kan jou dat schelen?
Je gaat toch niets doen.
814
01:33:42,457 --> 01:33:46,169
Vertel eerst wat er gebeurd is.
- Ik haat het hier en...
815
01:33:46,294 --> 01:33:51,507
door jou zijn we hier vanwege...
- ...een betere baan, dus zijn we verhuisd.
816
01:33:51,632 --> 01:33:54,077
Jou maakt het niks uit.
817
01:33:54,802 --> 01:33:59,348
Jij kan net zo goed op IJsland
aan die klotemachines werken.
818
01:33:59,473 --> 01:34:03,519
Jij bent gelukkig terwijl wij trostel...
Niet doen.
819
01:34:03,644 --> 01:34:05,244
Je bloedt op het tapijt.
820
01:34:05,369 --> 01:34:08,825
Het is maar een huurhuis.
Weet je wel hoe erg het is?
821
01:34:08,950 --> 01:34:14,350
We zijn de enige Joden in de omgeving
en alles is verschrikkelijk.
822
01:34:14,489 --> 01:34:17,934
Kan het je schelen
dat dit jouw schuld is?
823
01:34:18,259 --> 01:34:22,438
Alleen maar omdat je uit huis vluchtte
en ons allemaal meenam.
824
01:34:23,163 --> 01:34:29,278
Ik werk keihard, onopgemerkt blijkbaar,
en wil een mooi huis voor ons bouwen.
825
01:34:29,403 --> 01:34:32,615
Ik wil wat zeggen.
- Je wil geen huizen bouwen...
826
01:34:32,740 --> 01:34:36,385
of hard werken. Je bent gevlucht.
- Heb je iets zeggen?
827
01:34:36,510 --> 01:34:39,188
Als dat zo is,
lucht je hart en zeg het.
828
01:34:39,713 --> 01:34:41,716
Ik ben met therapie begonnen.
829
01:36:16,544 --> 01:36:18,188
Maar goed,
830
01:36:19,213 --> 01:36:24,629
wat ik wil zeggen is: wat ik gisteren
tegen je zei is niet waar, ik heb gelogen.
831
01:36:25,754 --> 01:36:26,904
Het spijt me.
832
01:36:27,354 --> 01:36:30,533
Maar waarom?
Wat heb ik gedaan?
833
01:36:30,658 --> 01:36:34,537
Het ging niet om jou.
- Want dat was niet oké.
834
01:36:34,662 --> 01:36:37,039
Ik wilde je niet kwetsen.
- Ik hou van Logan.
835
01:36:37,164 --> 01:36:39,975
Ze heeft zichzelf daarom in slaap gehuild.
836
01:36:40,100 --> 01:36:42,612
Hou rekening met andermans gevoelens.
837
01:36:42,737 --> 01:36:47,115
Ik moest zeggen dat ik Jezus vermoord had.
- Niet van Logan, van Chad.
838
01:36:47,240 --> 01:36:49,141
Logan lachte en vond het grappig.
839
01:36:50,745 --> 01:36:52,422
Hij is joods.
840
01:36:53,047 --> 01:36:54,582
Dat zou je niet zeggen.
841
01:36:57,150 --> 01:36:59,050
Sinds ik besneden ben.
842
01:37:05,961 --> 01:37:08,271
Hoe wist je dat ze roodharig was?
843
01:37:10,865 --> 01:37:13,599
Was hij met Renee Reynolds
aan het zoenen?
844
01:37:16,003 --> 01:37:20,041
Als je gelogen had,
hoe wist je dan haar haarkleur?
845
01:37:30,552 --> 01:37:32,228
Doet het pijn?
846
01:37:32,953 --> 01:37:37,456
Dus je gelooft niet in Jezus?
- Monica is helemaal gek van Jezus.
847
01:37:37,726 --> 01:37:40,235
Ik kan me geen leven
zonder hem voorstellen.
848
01:37:40,360 --> 01:37:44,975
Wij kunnen dat al 5.000 jaar,
dus ik denk dat het wel kan.
849
01:37:45,400 --> 01:37:47,077
Misschien kunnen we...
850
01:37:48,102 --> 01:37:51,406
ik weet het niet,
afspreken en ervoor bidden.
851
01:37:53,241 --> 01:37:55,651
Je bedoelt jij en ik?
852
01:37:55,876 --> 01:38:02,016
We kunnen hem vragen om in je hart te
komen en kijken wat er gebeurt.
853
01:38:03,984 --> 01:38:09,188
Ja, goed idee.
Wanneer? Vandaag?
854
01:38:13,694 --> 01:38:16,306
Veel, hè?
855
01:38:16,831 --> 01:38:20,043
Het lijkt op een tempel.
856
01:38:20,868 --> 01:38:22,712
Een tempel voor jongens.
857
01:38:23,337 --> 01:38:26,149
Veel jongens.
- Ze zijn sexy.
858
01:38:27,274 --> 01:38:28,843
Dat wel.
859
01:38:32,547 --> 01:38:34,157
Ik bedoel niet Jezus.
860
01:38:34,582 --> 01:38:36,250
Jezus is sexy.
861
01:38:37,752 --> 01:38:41,397
Is dat geen zonde?
- Geen idee.
862
01:38:41,622 --> 01:38:46,236
Hij kwam naar ons als man.
Een knappe jongeman.
863
01:38:46,361 --> 01:38:51,507
Hij had als een meisje of een oude man
of een melaatse kunnen komen, maar...
864
01:38:51,632 --> 01:38:53,732
Niemand weet hoe hij er uitzag.
865
01:38:54,668 --> 01:38:59,082
Hij leek vast op jou.
- Oh, omdat hij...
866
01:38:59,207 --> 01:39:02,843
Joods was.
Een knappe joodse jongen.
867
01:39:04,212 --> 01:39:05,847
Net als jij.
868
01:39:22,330 --> 01:39:23,998
Laten we bidden.
869
01:39:30,771 --> 01:39:32,840
Doe je ogen dicht.
870
01:39:35,142 --> 01:39:38,387
Heer, ik ben hier met
mijn vriend Sammy...
871
01:39:38,813 --> 01:39:44,762
Ik ben hier met mijn goede vriend Sam
die joods is en een aardige jongen.
872
01:39:45,187 --> 01:39:49,599
Heer Jezus, hij is goed en dapper...
873
01:39:49,824 --> 01:39:53,869
en hij is grappig, Heer, en...
874
01:39:54,894 --> 01:39:56,330
ik vind hem leuk.
875
01:40:00,861 --> 01:40:02,530
Ontspan...
876
01:40:07,342 --> 01:40:08,643
Vraag het.
877
01:40:09,678 --> 01:40:14,148
Vraag hem om in je te komen.
Om je binnen te gaan.
878
01:40:19,054 --> 01:40:20,664
Hallo daar, Jezus.
879
01:40:21,089 --> 01:40:23,958
Ik ben het, Sam Fabelman.
880
01:40:25,626 --> 01:40:29,972
Als je bestaat, geef me dan een teken...
- Nee, je kunt niet...
881
01:40:30,197 --> 01:40:33,943
Je mag Jezus niet om kunstjes vragen
om je te overtuigen.
882
01:40:34,068 --> 01:40:38,109
Je moet nederig zijn. Je moet
erom smeken. Ik doe het wel.
883
01:40:39,074 --> 01:40:42,285
Ik ga de Heilige Geest smeken
om in mij te komen.
884
01:40:42,410 --> 01:40:45,610
Ik adem de Geest naar binnen.
885
01:40:47,080 --> 01:40:49,192
Geest, kom in mij.
886
01:40:49,717 --> 01:40:55,831
Alstublieft, Heilige Geest. Ik smeek u,
Heilige Vader, voor mijn vriend Sammy.
887
01:40:57,025 --> 01:41:00,869
Kom in ons, Jezus.
Verhoor ons gebed.
888
01:41:01,494 --> 01:41:06,500
Doe je mond open en
laat de geest van Christus binnen.
889
01:41:33,528 --> 01:41:37,006
Monica, Sammy, ik heb iets lekkers.
- We komen eraan.
890
01:41:38,375 --> 01:41:41,911
Wil je morgen na school,
achter de tribunes afspreken?
891
01:41:42,036 --> 01:41:44,639
Gaaf.
Dan kunnen we nog wat bidden.
892
01:41:55,182 --> 01:42:00,563
As ik me als meisje verdrietig voelde,
ging ik in de dierentuin aapjes kijken.
893
01:42:00,888 --> 01:42:04,733
Moest je om ze lachen?
- Ja, apen stralen.
894
01:42:04,858 --> 01:42:07,937
O, maar er was meer.
Het was...
895
01:42:08,962 --> 01:42:13,275
Ze begrijpen wat hen is aangedaan.
De kooien en wijzende mensen.
896
01:42:13,400 --> 01:42:17,112
We delen de waarheid
over de wreedheid van mensen.
897
01:42:17,237 --> 01:42:21,284
Als je ze lang bekijkt,
zie je dat ze meer weten dan wij.
898
01:42:21,909 --> 01:42:25,288
Belangrijke dingen
die ze ons niet vertellen,
899
01:42:25,613 --> 01:42:27,490
omdat het van hen is.
900
01:42:27,815 --> 01:42:31,286
Het is hun eigen apenzaak.
Van hen, niet van ons.
901
01:42:33,388 --> 01:42:35,332
Ik weet het niet.
902
01:42:35,657 --> 01:42:37,057
Eigenheid.
903
01:42:37,459 --> 01:42:38,894
Inderdaad.
904
01:42:40,495 --> 01:42:42,405
Ze zijn van zichzelf.
905
01:42:42,800 --> 01:42:47,540
Als ze van zichzelf zijn, breng ze
dan terug naar waar hij vandaan kwam.
906
01:42:47,769 --> 01:42:49,669
Daarom dus een aap.
907
01:42:49,837 --> 01:42:51,481
En een therapeut.
908
01:42:51,706 --> 01:42:53,446
Hij gooit met zijn poep.
909
01:42:54,108 --> 01:42:56,408
De therapeut?
- Nee, de aap.
910
01:42:56,723 --> 01:43:00,523
Daarom slaap ik in een hotel.
- Dat hoeft niet, ruimte zat.
911
01:43:00,648 --> 01:43:04,860
Mijn rabbijn zegt dat een aap
in huis niet koosjer is.
912
01:43:04,985 --> 01:43:08,185
Daarom eten we hem niet op.
- En zijn poliovaccin?
913
01:43:08,310 --> 01:43:09,910
Kunnen ze polio krijgen?
914
01:43:10,035 --> 01:43:13,414
Ze krijgen wat mensen krijgen.
- Hij haat de dierenarts.
915
01:43:13,561 --> 01:43:17,307
In deze familie is het
wetenschappers versus kunstenaars.
916
01:43:17,432 --> 01:43:20,743
Sammy zit in mijn team.
Alleen heeft hij echt talent.
917
01:43:21,168 --> 01:43:23,613
En hij is heel slecht in wetenschap.
918
01:43:23,738 --> 01:43:26,116
En algebra.
- En sport.
919
01:43:26,241 --> 01:43:29,184
Stop, alsjeblieft.
- Hij heeft zijn camera laten zien.
920
01:43:29,309 --> 01:43:32,522
Kan hij goed zoenen?
- Dat vertel ik je later.
921
01:43:32,647 --> 01:43:36,593
Hij slaapt met z'n camera onder
zijn kussen, maar filmt niets.
922
01:43:37,050 --> 01:43:39,260
Je moet Spijbeldag filmen.
923
01:43:39,385 --> 01:43:42,123
Ze hebben nog geen filmer.
Meld je aan.
924
01:43:42,248 --> 01:43:44,924
Wat is Spijbeldag?
- Iets voor de hoogste klassen.
925
01:43:45,049 --> 01:43:49,049
We doen alsof we spijbelen
en nemen de bus naar Main Beach...
926
01:43:49,174 --> 01:43:51,373
Je moet gaan, iedereen gaat.
927
01:43:51,498 --> 01:43:55,979
Mijn vader leent je zijn camera.
Een superchique van 1.000 dollar.
928
01:43:56,104 --> 01:44:00,117
Het heet een "Air"- nog wat.
- Bedoel je een Arriflex?
929
01:44:00,742 --> 01:44:04,011
Heeft je vader
een 16 millimeter Arriflex?
930
01:44:05,945 --> 01:44:10,260
Dus 16 millimeter is 2'45"...
- Meestal filmt de leraar, waardeloos.
931
01:44:10,485 --> 01:44:14,330
Dat kost tien dollar per dag.
- Ik ben je studiegeld schuldig.
932
01:44:14,455 --> 01:44:18,602
Mijn vader laat de school betalen.
- En ik moet een editormachine huren.
933
01:44:18,727 --> 01:44:23,206
Dat doet mijn vader wel.
- Dat kunnen wij ook doen, toch?
934
01:44:27,367 --> 01:44:29,212
Wat is er mis met je Bolex?
935
01:44:29,337 --> 01:44:32,548
Je zou het wat meer mogen stimuleren.
- Wat dan?
936
01:44:33,225 --> 01:44:36,027
Dat hij weer gaat filmen.
- Dat zei ik niet.
937
01:44:36,152 --> 01:44:38,621
Zijn leven gaat verder.
- Waarheen?
938
01:44:38,746 --> 01:44:40,956
Hij heeft niet gefilmd
sinds we hier zijn.
939
01:44:41,081 --> 01:44:44,527
Hij gaat naar de universiteit
en kijkt er misschien anders tegenaan.
940
01:44:44,652 --> 01:44:48,398
Hij groeit op. Dat is mooi.
- Hij houdt van filmen.
941
01:44:49,423 --> 01:44:52,268
Kunnen we stoppen
over mij te praten?
942
01:44:52,393 --> 01:44:54,871
Jij zou toch moeten begrijpen wat...
943
01:44:54,996 --> 01:44:58,441
Laten we naar jouw huis gaan.
De camera van je vader bekijken.
944
01:44:58,566 --> 01:44:59,966
...een roeping is.
945
01:45:00,091 --> 01:45:04,230
We huren de machine.
- Hij haat het strand. Daarom wil hij niet.
946
01:45:04,355 --> 01:45:08,350
Het is niet jouw roeping.
Kan je het daarom niet accepteren?
947
01:45:08,475 --> 01:45:11,210
Als hij hard werkt, respecteer ik dat.
- Hij is bang.
948
01:45:11,335 --> 01:45:15,625
Bang om weer in elkaar geslagen te worden.
- Dat heb ik nooit gezegd.
949
01:45:15,750 --> 01:45:19,529
Ben je in elkaar geslagen?
- Je wijst alles af dat...
950
01:45:19,654 --> 01:45:23,133
speels, fantasievol,
tijdverdrijf of een hobby is.
951
01:45:23,258 --> 01:45:24,733
Je hebt al gewonnen.
952
01:45:25,458 --> 01:45:29,105
Ik heb me overgegeven.
- Willen jullie ophouden?
953
01:45:29,230 --> 01:45:31,607
Ik zei: ik ga die injectie halen.
954
01:45:31,732 --> 01:45:35,412
Je zegt ja, maar doet nee.
Dus vraag ik het steeds weer.
955
01:45:35,543 --> 01:45:39,314
Hij is bang voor injecties.
Hij is bang voor de dokter.
956
01:45:40,874 --> 01:45:43,820
Ik ga met de aap naar de dierenarts, oké?
957
01:45:44,245 --> 01:45:46,857
Hij heeft vast een kalmeermiddel nodig.
958
01:45:46,982 --> 01:45:49,426
Vraag jij je vader naar zijn camera?
959
01:45:49,951 --> 01:45:52,628
Hij vindt het zeker goed.
- Bedankt.
960
01:45:52,953 --> 01:45:54,765
Ik ga Spijbeldag filmen.
961
01:45:55,590 --> 01:45:57,490
Het is een goed idee.
962
01:49:05,479 --> 01:49:07,716
Niet bang zijn.
963
01:49:13,521 --> 01:49:16,866
Je moeder mist Phoenix te erg.
964
01:49:17,591 --> 01:49:22,372
Vertel ze de waarheid.
- Ik kan niet weg. Mijn werk is hier.
965
01:49:23,598 --> 01:49:25,174
Dat is gek.
966
01:49:26,299 --> 01:49:32,548
Je kan niet alles kapot maken omdat
je één plek mist en ergens anders zit.
967
01:49:33,073 --> 01:49:36,586
Ik mis Bennie te veel.
- En dus?
968
01:49:36,811 --> 01:49:38,246
We missen hem allemaal.
969
01:49:39,180 --> 01:49:43,084
Dit is een ander soort missen.
- Hoezo?
970
01:49:44,418 --> 01:49:45,964
Hou je van Bennie?
971
01:49:46,089 --> 01:49:48,564
Hou je niet van papa?
- Jawel.
972
01:49:48,689 --> 01:49:50,800
Natuurlijk wel.
- En ik van mama.
973
01:49:50,925 --> 01:49:53,971
Waarom dit dan ineens?
- Blijf bij elkaar.
974
01:49:54,996 --> 01:49:57,707
Je houdt van elkaar
en je houdt van ons.
975
01:49:58,131 --> 01:50:01,610
Wij willen dit niet.
We willen niet heen en weer reizen...
976
01:50:01,736 --> 01:50:04,747
en niet met jullie samen wonen.
Dat kunnen we niet.
977
01:50:04,872 --> 01:50:10,176
Je bent altijd gemeen tegen hem. Daarom
gaan jullie scheiden. Het komt door jou.
978
01:50:10,311 --> 01:50:13,523
Geef je moeder niet de schuld.
Het was mijn idee.
979
01:50:13,648 --> 01:50:16,526
Zeg dat niet.
- Niet waar.
980
01:50:16,651 --> 01:50:19,262
Ze zei dat het door Bennie komt,
lieg niet.
981
01:50:19,487 --> 01:50:21,331
Stop allebei met liegen.
982
01:50:21,556 --> 01:50:26,497
Ik geef je moeder een kans
om terug te gaan...
983
01:50:27,122 --> 01:50:29,122
en in Phoenix te leven.
984
01:50:55,189 --> 01:50:59,001
Ik snap niet hoe je nu
aan je strandlakenfilm kunt werken.
985
01:50:59,626 --> 01:51:01,629
We zijn verschillend, denk ik.
986
01:51:17,478 --> 01:51:19,478
Gaat ze met Bennie trouwen?
987
01:51:20,548 --> 01:51:22,617
Als ze wil, zal ze dat doen.
988
01:51:24,500 --> 01:51:28,000
Ze is zo egoïstisch.
- Het is moeilijk voor haar...
989
01:51:28,125 --> 01:51:31,768
om met een genie getrouwd te zijn.
990
01:51:31,993 --> 01:51:33,836
Papa aanbidt mama.
991
01:51:36,564 --> 01:51:40,894
Maar misschien is het
moeilijk om aanbeden te worden...
992
01:51:41,019 --> 01:51:45,347
door iemand die beter is en
waaraan je niet kunt tippen.
993
01:51:46,974 --> 01:51:49,510
Ze lacht om de grappen van Bennie...
994
01:51:51,378 --> 01:51:54,056
maar papa vind haar altijd de beste.
995
01:51:54,181 --> 01:51:55,793
Kom op.
996
01:51:56,118 --> 01:52:00,998
Het komt goed met haar.
Ze zal zeggen dat voor alles een reden is.
997
01:52:01,423 --> 01:52:05,291
Ze verzint wel een smoesje zoals altijd.
- Jij bent egoïstischer dan zij.
998
01:52:06,994 --> 01:52:08,906
Daarom ben je boos op haar.
999
01:52:09,231 --> 01:52:11,980
Omdat ze bang is,
1000
01:52:12,105 --> 01:52:13,705
net als jij, Sammy.
1001
01:52:15,569 --> 01:52:22,018
Van iedereen in deze stuurloze,
uit elkaar vallende familie...
1002
01:52:22,743 --> 01:52:25,680
lijk jij het meest op Mitzi.
1003
01:52:28,916 --> 01:52:30,351
Wacht.
1004
01:52:32,400 --> 01:52:36,540
Wil je dit met mij kijken
voor ik het de hele school laat zien?
1005
01:53:23,738 --> 01:53:25,940
Hou je adem in.
1006
01:53:33,047 --> 01:53:34,447
Alsjeblieft.
1007
01:53:48,163 --> 01:53:50,265
Heb je Jezus gevonden?
1008
01:53:51,966 --> 01:53:53,835
Bij de juwelier?
1009
01:54:33,441 --> 01:54:37,787
In september, als ik in LA woon, ga ik
een baan zoeken bij een filmstudio.
1010
01:54:37,912 --> 01:54:40,146
Ik dacht dat je ging studeren.
1011
01:54:43,984 --> 01:54:45,761
Zou je met me mee willen?
1012
01:54:46,786 --> 01:54:49,032
Ik ga naar Texas A&M.
Dat weet je.
1013
01:54:49,557 --> 01:54:51,201
Ja, dat weet ik.
1014
01:54:51,926 --> 01:54:54,362
Maar ik dacht...
1015
01:54:56,364 --> 01:54:59,767
misschien moet je je bedenken, want...
1016
01:55:02,937 --> 01:55:04,906
Want wat?
1017
01:55:06,608 --> 01:55:08,484
Want ik hou van je.
1018
01:55:12,848 --> 01:55:15,498
Dat is niet mogelijk.
1019
01:55:16,549 --> 01:55:20,230
Jawel, Monica, ik hou van je.
1020
01:55:20,455 --> 01:55:21,965
Dat is onmogelijk.
1021
01:55:25,027 --> 01:55:27,704
We zijn nog maar net
begonnen met daten.
1022
01:55:29,897 --> 01:55:32,575
Vroeger was alles vertrouwd.
Waarom...
1023
01:55:32,800 --> 01:55:36,702
Niets is meer vertrouwd.
Ze gaan scheiden.
1024
01:55:38,906 --> 01:55:42,943
Waar heb je het over?
- Mijn vader en moeder gaan uit elkaar.
1025
01:55:48,047 --> 01:55:52,229
Dit is het eindfeest.
Zo iets zeg je niet op het eindfeest.
1026
01:55:52,960 --> 01:55:54,037
Wacht.
1027
01:55:57,458 --> 01:55:59,669
Dat heeft niets met ons te maken.
1028
01:55:59,794 --> 01:56:03,839
Daarom zei ik niet dat ik van je hou.
- Ik ga mijn leven niet veranderen...
1029
01:56:03,964 --> 01:56:08,936
en naar Hollywood verhuizen, omdat
je ouders huwelijksproblemen hebben.
1030
01:56:24,685 --> 01:56:28,698
Je kan je geld terugkrijgen.
Ik heb hem nauwelijks gedragen.
1031
01:56:30,958 --> 01:56:32,835
Maak je het uit?
1032
01:56:33,766 --> 01:56:37,738
Niet op het eindfeest,
maar later wel.
1033
01:56:40,901 --> 01:56:42,712
Ik ga ervoor bidden.
1034
01:56:42,937 --> 01:56:46,749
En ik ga heel hard
voor jou bidden omdat...
1035
01:56:46,974 --> 01:56:50,341
je zo'n leuke jongen bent
om mee te kussen, maar...
1036
01:56:50,978 --> 01:56:52,621
Bedankt.
1037
01:56:52,746 --> 01:56:54,992
Prachtig.
1038
01:56:55,217 --> 01:56:58,694
Bedank onze band
voor die geweldige muziek.
1039
01:56:59,405 --> 01:57:01,805
Sommige dingen zijn niet te repareren.
1040
01:57:03,491 --> 01:57:07,329
Het enige dat we kunnen doen,
is lijden.
1041
01:57:08,831 --> 01:57:11,851
We nemen even pauze van het dansen...
1042
01:57:12,199 --> 01:57:16,303
voor een speciaal moment
voor de klas van 1964.
1043
01:57:17,504 --> 01:57:20,951
Mr Samuel Fabelman, waar ben je?
1044
01:57:21,576 --> 01:57:23,376
Waar is hij?
1045
01:57:29,684 --> 01:57:33,786
Deze kant op. Pak een stoel.
Kom dichtbij het scherm zitten.
1046
01:57:35,090 --> 01:57:38,160
Goed vooraan, heel goed.
1047
01:57:39,961 --> 01:57:43,573
Mr Fabelman, dit is jouw moment.
1048
01:57:44,098 --> 01:57:48,350
We zijn klaar om je
Technicolor-meesterwerk te bekijken:
1049
01:57:48,981 --> 01:57:52,346
Spijbeldag 1964.
1050
01:57:56,877 --> 01:58:02,092
En zoals ze in het zuiden,
in Hollywoodland zeggen: "lichten..."
1051
01:58:02,309 --> 01:58:06,346
lichten, camera, actie.
1052
02:01:49,043 --> 02:01:53,881
Logan, je was zo goed.
Het was fantastisch.
1053
02:02:26,848 --> 02:02:28,682
Waarom heb je dat gedaan?
1054
02:02:33,247 --> 02:02:35,482
Waarom heb je me zo afgebeeld?
1055
02:02:38,226 --> 02:02:40,403
In de film?
- Ja, in de film.
1056
02:02:44,198 --> 02:02:47,777
Wat is er mis met jou?
Ik heb je slecht behandeld.
1057
02:02:47,902 --> 02:02:51,181
Ik heb je neus gebroken
en dan beeld je me zo af.
1058
02:02:51,306 --> 02:02:52,816
Wat is er mis met jou?
1059
02:02:53,541 --> 02:02:58,855
De camera zag wat hij zag.
- Onzin. Je hebt me afgebeeld als...
1060
02:02:58,980 --> 02:03:02,057
een soort gouden soort ding.
1061
02:03:02,182 --> 02:03:06,529
Claudia kuste me voor de hele school.
Ik heb haar slecht behandeld.
1062
02:03:06,654 --> 02:03:10,033
Graag gedaan, man.
- Nee, niet weggaan.
1063
02:03:10,958 --> 02:03:13,603
Ik wil weten
waarom je dat gedaan hebt.
1064
02:03:14,328 --> 02:03:18,974
Ik zou me moeten laten onderzoeken.
- Moet ik me nu slecht voelen?
1065
02:03:19,099 --> 02:03:21,444
Voel je je slecht daarover?
- Gaat je niks aan.
1066
02:03:21,569 --> 02:03:24,548
Want dat zou moeten.
- Daarom deed je het dus.
1067
02:03:24,673 --> 02:03:28,084
Ik wil dat je vijf minuten
aardig tegen me bent.
1068
02:03:28,209 --> 02:03:31,488
Of om mijn film beter te maken.
Geen idee waarom.
1069
02:03:31,613 --> 02:03:35,692
Jij bent de grootste eikel die ik ken.
1070
02:03:35,817 --> 02:03:38,995
Ik heb thuis een aap
die slimmer is dan jij.
1071
02:03:39,120 --> 02:03:42,999
Stomme, antisemitische klootzak.
1072
02:03:43,424 --> 02:03:45,425
Ik liet je vliegen.
1073
02:03:46,661 --> 02:03:48,204
Ik kan niet vliegen.
1074
02:03:48,329 --> 02:03:52,275
Ik ben de snelste van Santa Clara.
Daar heb ik hard voor gewerkt.
1075
02:03:52,400 --> 02:03:56,137
Maar jij geeft me het gevoel
dat ik een mislukkeling ben,
1076
02:03:56,262 --> 02:04:00,160
iemand die ik nooit zal
worden, zelfs niet in mijn dromen.
1077
02:04:00,285 --> 02:04:03,985
Je hebt die vent, wie hij ook is,
op dat scherm gezet...
1078
02:04:04,110 --> 02:04:06,720
en tegen iedereen gezegd
dat ik dat ben.
1079
02:04:06,848 --> 02:04:09,284
Dat ben ik niet. Dat is...
1080
02:04:18,159 --> 02:04:22,038
Ik wilde je niet van streek maken.
Of je laten flippen...
1081
02:04:22,163 --> 02:04:24,598
Wat maakt het uit wat je wilde?
1082
02:04:31,039 --> 02:04:33,015
Achterbakse leugenaar.
1083
02:04:33,140 --> 02:04:34,842
Ik sla je...
1084
02:04:46,421 --> 02:04:50,533
Je bent in zijn misleiding getrapt.
Idioot.
1085
02:04:50,658 --> 02:04:53,228
Je bent verwaand en dom.
1086
02:05:18,886 --> 02:05:21,322
Gaat er iets gebeuren?
1087
02:05:22,323 --> 02:05:25,668
Je houdt van een gevaarlijk leven.
- Nee, echt niet.
1088
02:05:25,793 --> 02:05:27,370
Jawel.
1089
02:05:27,595 --> 02:05:31,074
Maar iemand vertellen dat ik...
1090
02:05:31,599 --> 02:05:35,203
van streek was,
zou een vergissing zijn.
1091
02:05:37,238 --> 02:05:38,915
Dit is ons geheim.
1092
02:05:40,675 --> 02:05:42,210
Zeker weten.
1093
02:05:46,047 --> 02:05:48,316
Tenzij ik er een film over maak.
1094
02:05:49,584 --> 02:05:51,986
Wat ik nooit zal doen.
1095
02:06:17,712 --> 02:06:19,347
Heb je nooit...?
1096
02:06:20,782 --> 02:06:22,450
Hoe is het?
1097
02:06:24,452 --> 02:06:27,664
Het laat je zien
hoe chaotisch alles is...
1098
02:06:27,889 --> 02:06:31,960
en dat je nergens controle over hebt...
1099
02:06:34,796 --> 02:06:36,839
en dat dat niet uitmaakt.
1100
02:06:37,064 --> 02:06:39,264
Ik kan het maar beter niet doen.
1101
02:06:39,867 --> 02:06:42,392
In mijn hoofd is het al chaos.
1102
02:06:44,972 --> 02:06:46,983
Je lult maar wat.
1103
02:06:47,308 --> 02:06:49,911
Ik moet weg.
Claudia wacht op me.
1104
02:06:55,349 --> 02:06:58,128
Het leven is geen film, Fabelman.
1105
02:06:59,053 --> 02:07:02,099
Misschien niet.
Maar uiteindelijk...
1106
02:07:02,824 --> 02:07:04,826
heb je het meisje.
1107
02:07:28,149 --> 02:07:30,952
Het was vast een geweldige avond.
1108
02:07:33,988 --> 02:07:35,932
Vond Monica de corsage mooi?
1109
02:07:36,557 --> 02:07:39,027
Dat zei ik toch.
1110
02:07:47,068 --> 02:07:49,312
Die keer dat ik je sloeg...
1111
02:07:50,037 --> 02:07:52,215
In Phoenix, toen ik...
1112
02:07:53,340 --> 02:07:54,976
Dat weet je nog wel.
1113
02:07:56,677 --> 02:07:58,354
Niet echt.
1114
02:07:58,979 --> 02:08:02,425
Ik heb je niet mijn hele leven geslagen.
1115
02:08:02,950 --> 02:08:05,528
Ik heb je één keer geslagen.
1116
02:08:06,053 --> 02:08:08,698
Dat had je moeten onthouden.
- Voor mijn zwemexamen.
1117
02:08:08,823 --> 02:08:10,566
Ja, voor het zwemexamen.
1118
02:08:12,660 --> 02:08:16,531
Ik heb je op je rug geslagen.
1119
02:08:18,098 --> 02:08:23,079
Zo hard ik kon. Ik heb je try-outs verpest
en je kon je Eagle Scout niet halen.
1120
02:08:23,204 --> 02:08:25,516
Ik heb Eagle Scout gehaald
Het was niet erg.
1121
02:08:25,641 --> 02:08:29,241
Je hebt een afdruk op je huid
in de vorm van mijn hand.
1122
02:08:29,366 --> 02:08:32,243
Ik wil van je horen
dat je me het vergeeft.
1123
02:08:32,946 --> 02:08:35,416
Oké. Ik vergeef het je.
1124
02:08:36,560 --> 02:08:39,361
Want je bent mijn kind.
- Ik vergeef het je.
1125
02:08:39,486 --> 02:08:42,665
Mijn kinderen zijn belangrijker
dan wat dan ook.
1126
02:08:42,790 --> 02:08:44,367
Ik vergeef het je.
1127
02:08:44,492 --> 02:08:48,905
Alsjeblieft, hoe moet ik het mezelf
ooit vergeven? Dat kan ik niet.
1128
02:08:49,030 --> 02:08:52,408
Ik vergeef het je.
De eieren branden aan.
1129
02:09:00,340 --> 02:09:02,610
Ik heb deze keuze gemaakt...
1130
02:09:03,477 --> 02:09:08,424
en ik weet niet of het de juiste is,
maar voor mij is het van levensbelang.
1131
02:09:08,549 --> 02:09:13,263
Het spijt me, maar iedereen
moet zijn eigen lieve leven leiden.
1132
02:09:13,388 --> 02:09:18,601
Op de één of andere manier
zullen we dit overleven, allemaal.
1133
02:09:19,426 --> 02:09:25,667
Zelfs je vader, die ik met heel mijn hart
aanbid. Hij verdient beter dan ik,
1134
02:09:29,171 --> 02:09:31,614
maar Bennie heeft me nodig, schat.
1135
02:09:32,139 --> 02:09:33,817
En ik heb hem nodig.
1136
02:09:34,442 --> 02:09:40,456
Zo erg dat ik zonder hem in een onbekende
verander en jullie me niet meer herkennen.
1137
02:09:40,981 --> 02:09:44,727
Dan word ik die egoïst
die dat met je rug gedaan heeft.
1138
02:09:44,852 --> 02:09:48,864
Dit is het meest egoïstische
dat ik ooit gedaan heb.
1139
02:09:48,989 --> 02:09:52,660
Maar ik moet dit doen,
omdat je...
1140
02:09:53,861 --> 02:09:56,306
je hart moet volgen.
1141
02:09:57,231 --> 02:10:00,634
Je hoeft je niet
voor je leven te verontschuldigen.
1142
02:10:01,203 --> 02:10:03,037
Zelfs ik niet.
1143
02:10:10,277 --> 02:10:13,691
Zijn ze verbrand?
Ik kan nieuwe maken.
1144
02:10:15,983 --> 02:10:17,850
Ik hou van verbrande eieren.
1145
02:10:21,689 --> 02:10:25,101
Monica heeft me gedumpt.
- O ja?
1146
02:10:25,626 --> 02:10:28,760
Nadat ik haar
van de scheiding verteld had.
1147
02:10:29,196 --> 02:10:30,631
Hè?
1148
02:10:31,800 --> 02:10:34,377
Ik had haar beter niet
ten huwelijk kunnen vragen.
1149
02:10:34,502 --> 02:10:37,479
Dat heb je toch niet gedaan?
- Jawel...
1150
02:10:37,604 --> 02:10:39,273
Echt waar?
1151
02:10:40,242 --> 02:10:42,744
Met zoveel woorden.
- Arme meid.
1152
02:10:42,869 --> 02:10:46,469
EEN JAAR LATER
1153
02:11:10,005 --> 02:11:12,373
Hé papa, ik ben thuis.
1154
02:11:31,559 --> 02:11:33,994
Volgens mij heb ik een hartaanval.
1155
02:11:49,877 --> 02:11:52,054
Het is een paniekaanval,
net als je moeder.
1156
02:11:52,179 --> 02:11:55,157
Wat heb je toen gedaan?
- Een kop thee gezet.
1157
02:12:01,822 --> 02:12:03,933
En je bent uitgeput.
1158
02:12:04,658 --> 02:12:06,602
Je slaapt te weinig.
1159
02:12:06,727 --> 02:12:10,138
Ik hoor je de hele nacht
lopen of brieven typen...
1160
02:12:10,263 --> 02:12:13,176
en elke dag drie uur
rijden naar college...
1161
02:12:13,301 --> 02:12:16,512
Ik ga niet terug naar de campus.
- Is je kamergenoot nu rustig.
1162
02:12:17,037 --> 02:12:20,783
Hij heeft op Goldwater gestemd.
Ik kan niet terug.
1163
02:12:24,446 --> 02:12:26,055
Ik weet niet meer...
1164
02:12:26,780 --> 02:12:28,416
wat ik moet doen.
1165
02:12:29,750 --> 02:12:31,727
Ik wil je niet teleurstellen.
1166
02:12:31,852 --> 02:12:34,264
Ik heb beloofd om het te halen,
1167
02:12:35,089 --> 02:12:38,533
maar twee jaar is een eeuwigheid
en ik haat school.
1168
02:12:38,958 --> 02:12:40,402
Heel erg.
1169
02:12:41,527 --> 02:12:44,811
Ik wil aan een film of
tv-programma werken.
1170
02:12:44,936 --> 02:12:48,663
Daarom stuur ik die brieven,
maar niemand antwoordt.
1171
02:12:48,803 --> 02:12:53,241
Mijn leven vliegt voorbij,
maar ik kom geen stap verder.
1172
02:12:55,876 --> 02:12:59,143
Neem kleine slokjes.
Dat zal je kalmeren.
1173
02:13:04,018 --> 02:13:05,588
Hier...
1174
02:13:09,356 --> 02:13:12,623
Als jij de post doorneemt,
ga ik de soep opwarmen.
1175
02:13:34,248 --> 02:13:35,816
Deze is van mama.
1176
02:13:37,117 --> 02:13:40,386
Het zijn gekke foto's
van een soort buurtfeest.
1177
02:14:31,073 --> 02:14:32,607
Papa, wat is...
1178
02:14:42,717 --> 02:14:44,361
Oh, pap, ik wilde niet...
1179
02:14:44,486 --> 02:14:47,553
Als je zo'n hekel aan school hebt,
ga dan niet.
1180
02:14:50,390 --> 02:14:53,736
Ik wil het graag
want dat filmen weet ik niet.
1181
02:14:53,861 --> 02:14:58,432
Misschien had ik jaren geleden,
voet bij stuk moeten houden, maar...
1182
02:15:00,602 --> 02:15:05,382
Ik weet dat je keihard zult werken
aan wat je ook gaat doen,
1183
02:15:05,507 --> 02:15:08,309
omdat de appel niet ver van de boom valt.
1184
02:15:13,648 --> 02:15:16,917
We zullen elkaar nooit
niet meer kennen, Sammy.
1185
02:15:20,255 --> 02:15:21,931
Hoe weet je dat?
1186
02:15:23,056 --> 02:15:26,060
Jij en mama niet meer.
- Jawel, hoor.
1187
02:15:27,562 --> 02:15:29,430
Dat zal altijd blijven.
1188
02:15:30,631 --> 02:15:32,835
Ik weet het omdat...
1189
02:15:35,235 --> 02:15:40,241
we samen te veel meegemaakt hebben
om "einde" te kunnen zeggen.
1190
02:15:50,184 --> 02:15:53,254
Je hebt iets in de post
over het hoofd gezien.
1191
02:16:19,280 --> 02:16:20,781
Goed nieuws?
1192
02:16:24,184 --> 02:16:29,766
Ze hebben 32 afleveringen besteld.
Vrijdag 20.30 uur CBS, vanaf 17 september.
1193
02:16:29,891 --> 02:16:33,736
We hebben al zes shows klaar.
Een soort Stalag 17 of The Great Escape,
1194
02:16:33,861 --> 02:16:36,739
Maar dan grappiger.
En het is voor tv.
1195
02:16:37,064 --> 02:16:40,080
En het is grappig.
Althans dat hoop ik.
1196
02:16:40,205 --> 02:16:43,005
De titel is Hogan's Heroes.
Wat vind je?
1197
02:16:43,505 --> 02:16:45,548
Klinkt goed, hè?
1198
02:16:45,873 --> 02:16:47,350
Als alles goed gaat,
1199
02:16:47,475 --> 02:16:51,813
kan ik je misschien iets
voor volgend seizoen aanbieden.
1200
02:16:53,313 --> 02:16:57,047
Zoals het assisteren
van een assistent van een assistent.
1201
02:17:00,954 --> 02:17:03,165
Je wilt toch niet voor tv werken.
1202
02:17:03,790 --> 02:17:05,601
Dat stond je in brief.
1203
02:17:06,226 --> 02:17:08,338
Trouwens, geweldige brief.
1204
02:17:09,263 --> 02:17:12,067
Ik heb vroeger ook veel
van dit soort brieven geschreven.
1205
02:17:12,192 --> 02:17:14,337
Je wilt films maken, toch?
1206
02:17:15,469 --> 02:17:20,250
Inderdaad. Maar ik ben blij als
ik ergens kan beginnen en niet...
1207
02:17:20,875 --> 02:17:25,453
Weet je wie je moet ontmoeten?
Niet voor een baan, dat doet hij niet.
1208
02:17:25,578 --> 02:17:29,425
Zou je de beste filmregisseur
ooit willen ontmoeten?
1209
02:17:29,850 --> 02:17:32,117
Hij zit verderop in de gang.
1210
02:17:34,289 --> 02:17:35,757
Kom op.
1211
02:17:40,994 --> 02:17:42,563
Wacht hier even.
1212
02:17:53,639 --> 02:17:56,218
Dit is Nona.
Nona zal op je passen.
1213
02:17:56,343 --> 02:17:58,821
Hij is er niet.
- Hij is lunchen.
1214
02:17:58,946 --> 02:18:00,557
Wil je wachten?
- Ja.
1215
02:18:00,682 --> 02:18:02,084
Ga zitten.
1216
02:18:03,585 --> 02:18:05,020
Succes.
1217
02:18:10,792 --> 02:18:12,494
Het kan uren duren.
1218
02:19:41,249 --> 02:19:43,727
Oké, jongen,
je krijgt vijf minuten.
1219
02:19:44,259 --> 02:19:46,128
Waarschijnlijk maar één.
Sta op.
1220
02:19:50,824 --> 02:19:53,829
Doe de stropdas af.
Dan heb je meer kans.
1221
02:21:03,865 --> 02:21:06,401
Ze zeggen dat je
filmmaker wilt worden.
1222
02:21:08,735 --> 02:21:11,748
Ja, sir, dat klopt.
- Waarom?
1223
02:21:11,973 --> 02:21:15,484
Dit vak zal je vermorzelen.
1224
02:21:18,979 --> 02:21:21,504
Mr Ford...
- Wat weet jij van kunst?
1225
02:21:24,519 --> 02:21:27,864
Ik vind uw films geweldig.
- Nee, kunst.
1226
02:21:28,489 --> 02:21:30,491
Zie je dat schilderij daar?
1227
02:21:33,327 --> 02:21:35,805
Ik bedoel ja.
Ja, ik zie het.
1228
02:21:36,030 --> 02:21:37,732
Loop ernaartoe.
1229
02:21:43,871 --> 02:21:46,683
En? Wat staat erop?
Beschrijf het.
1230
02:21:48,676 --> 02:21:50,553
Twee mannen...
1231
02:21:50,978 --> 02:21:52,855
te paard...
1232
02:21:52,981 --> 02:21:55,793
en ze zoeken iets.
Dus misschien zijn ze...
1233
02:21:58,386 --> 02:22:00,063
Waar is de horizon?
1234
02:22:00,188 --> 02:22:02,232
De horizon?
1235
02:22:02,357 --> 02:22:04,667
Waar is het?
- Onderaan.
1236
02:22:04,992 --> 02:22:06,436
Precies.
1237
02:22:06,661 --> 02:22:09,263
Ga nu naar dat schilderij.
1238
02:22:15,403 --> 02:22:16,803
Nou?
1239
02:22:18,239 --> 02:22:22,318
Je ziet vijf cowboys.
Misschien indianen...
1240
02:22:22,643 --> 02:22:26,022
Waar staat de horizon?
- Daar.
1241
02:22:26,147 --> 02:22:27,657
Waar?
- Bovenaan het schilderij.
1242
02:22:27,782 --> 02:22:29,651
Oké, kom hierheen.
1243
02:22:31,900 --> 02:22:33,944
Onthoud dit goed.
1244
02:22:34,255 --> 02:22:38,234
Het is interessant
als de horizon onderaan staat.
1245
02:22:38,459 --> 02:22:42,705
Het is interessant
als de horizon bovenaan staat.
1246
02:22:42,930 --> 02:22:47,210
Maar het is saai
als de horizon in het midden staat.
1247
02:22:49,635 --> 02:22:51,272
Veel succes.
1248
02:22:51,673 --> 02:22:54,217
En weg uit mijn kantoor.
1249
02:23:00,025 --> 02:23:01,326
Dank u.
1250
02:23:02,383 --> 02:23:04,019
Graag gedaan.