01 00:01:46,450 --> 00:01:50,110 อ้างอิงจากเหตุการณ์จริง 02 00:01:51,100 --> 00:01:57,110 "หมีดำไม่ใช่สัตว์หวงแหนอาณาเขต พวกมันไม่ค่อยทำร้ายมนุษย์ในพื้นที่ตัวเอง" 02 00:01:58,080 --> 00:02:05,890 "เมื่อมันโจมตี เหยื่อจะมีโอกาสรอดสูงกว่า หากสู้กลับแทนที่จะยอมจำนน" 02 00:02:09,080 --> 00:02:14,100 ป่าสงวนแห่งชาติแชททาฮูชี่ จอร์เจีย ปี 1985 23 00:02:14,969 --> 00:02:17,839 รู้ไหมว่าผมคิดอะไร 24 00:02:17,872 --> 00:02:19,707 ตอนเห็นคุณครั้งแรก? 25 00:02:20,808 --> 00:02:24,679 ผมคิดว่า "ผมอยากมีลูกกับคนๆนั้นจัง" 27 00:02:26,781 --> 00:02:29,182 แล้วถ้าเป็นเด็กผู้หญิงล่ะ? 28 00:02:29,216 --> 00:02:31,318 จะตั้งชื่อว่ายังไงดี? 29 00:02:32,319 --> 00:02:34,388 รากนี่มั๊ง 30 00:02:34,421 --> 00:02:35,857 อะไรนะ? 31 00:02:35,890 --> 00:02:37,558 รากนี่ 32 00:02:37,592 --> 00:02:40,795 ขอฉันคิดแปปนึงก่อนนะ 33 00:02:40,828 --> 00:02:43,263 - รากนี่ - คุณเกลียดชื่อนี้ 34 00:02:43,296 --> 00:02:44,832 - เอ่อ ชื่อเด็กผู้ชายล่ะ? - เท็กซัส 36 00:02:46,534 --> 00:02:48,235 พูดเป็นเล่นน่า? 37 00:02:48,268 --> 00:02:50,672 - เท็กซัสมันชื่อรัฐนะ รู้ใช่ไหม? - รู้แล้ว 38 00:02:51,839 --> 00:02:53,675 ต้องมีอีก 3-4 ชั่วโมง 39 00:02:53,708 --> 00:02:54,942 กว่าจะถึงยอดเขา 40 00:02:54,976 --> 00:02:56,844 เยี่ยมเลย 42 00:03:03,283 --> 00:03:05,820 ที่รัก ฉันขอพูดอีกอย่างได้ไหม? 43 00:03:05,853 --> 00:03:08,455 แล้วสาบานเลย ว่าจะไม่พูด เรื่องงานแต่งอีก 44 00:03:08,488 --> 00:03:10,825 - ได้สิ - เรื่องวงดนตรีน่ะ 45 00:03:10,858 --> 00:03:13,493 คุณพูดเองนี่ ว่าเรื่องนั้นให้ผมจัดการ 46 00:03:13,528 --> 00:03:15,963 ผมตัดสินใจไปแล้วด้วย เอ็ลซ่า 47 00:03:15,997 --> 00:03:19,967 ใช่ คือฉันแค่ไม่อยากใช้วงน้องชายคุณ 49 00:03:20,001 --> 00:03:21,636 - ทำไมล่ะ? - ที่รัก... 50 00:03:21,669 --> 00:03:23,004 มันออกจะเก่งมากๆ 51 00:03:23,037 --> 00:03:24,972 - ทำงานก็หนัก - ใช่ 52 00:03:25,006 --> 00:03:26,774 ตอนนี้ไปเรียนร้องเพลงแล้วด้วย 53 00:03:26,808 --> 00:03:28,442 ใช่ ฉันรู้ 54 00:03:28,475 --> 00:03:31,278 รู้แล้ว แต่... คือเอริคน่ะไม่เก่ง 55 00:03:31,311 --> 00:03:34,816 ที่จริง เขา... แย่เลยด้วยล่ะ 56 00:03:34,849 --> 00:03:37,417 เสียงร้องเขาแย่มากๆ 57 00:03:40,788 --> 00:03:43,558 เฮ้ ฉันหมายถึงก็ดี... 58 00:03:43,591 --> 00:03:45,358 โอลาฟ! 59 00:03:45,993 --> 00:03:47,962 โอลาฟ ฉันไม่ได้ตั้งใจจะ... พระเจ้า 60 00:03:47,995 --> 00:03:49,630 รอฉันด้วยสิ 61 00:03:49,664 --> 00:03:51,632 ทำไมคุณขี้น้อยใจแบบนี้? 63 00:03:57,071 --> 00:03:59,006 บอกแล้วว่าผมพาเรามาถึงแน่ 66 00:04:05,947 --> 00:04:07,849 สวยจังเลย 67 00:04:07,882 --> 00:04:09,851 ขอบใจมากนะ ฉันรักคุณ 71 00:04:21,996 --> 00:04:23,564 เอ็ลซ่า 72 00:04:23,598 --> 00:04:26,634 - ดูสิ ดู - อะไรเหรอ? หืม? 73 00:04:27,568 --> 00:04:28,903 ดู 75 00:04:31,606 --> 00:04:33,708 เร็ว เอากล้องมา เอากล้อง 76 00:04:33,741 --> 00:04:36,711 โห ฉันอยากเห็นหมีตัวเป็นๆมานานแล้ว 77 00:04:36,744 --> 00:04:39,446 เราเจอวาฬหลังค่อมในไอซ์แลนด์ แล้วนี่มาเจอนี่อีก 78 00:04:39,479 --> 00:04:41,849 เรานี่โชคดีเรื่องธรรมชาติจริงๆ 82 00:04:51,092 --> 00:04:52,927 คุณเห็นอะไรเหรอ? 84 00:04:54,494 --> 00:04:55,797 หืม? 85 00:04:55,830 --> 00:04:58,533 เหมือนมันคลั่งยังไงไม่รู้ 86 00:04:58,566 --> 00:04:59,834 อะไรนะ? 87 00:05:03,403 --> 00:05:04,972 - ขอกล้องฉันมั่งได้ไหม? ส่งกล้องมาหน่อย - ได้ 88 00:05:05,006 --> 00:05:07,008 คลั่งเหรอ? 89 00:05:07,041 --> 00:05:08,643 ผมว่าเราไปดีกว่า 90 00:05:08,676 --> 00:05:10,678 เหมือนมันไม่ปกติ มาเถอะ 91 00:05:10,711 --> 00:05:11,979 มาเถอะ... 92 00:05:12,013 --> 00:05:14,582 - มา - มันน่ารักมากเลย 93 00:05:15,583 --> 00:05:17,952 ไม่มีอะไรต้องกลัวหรอก คริสตอฟเฟอร์ 94 00:05:17,985 --> 00:05:20,521 ผมไม่ได้กลัว เอ็ลซ่า 95 00:05:21,388 --> 00:05:23,891 ที่รัก คุณไม่ได้กลัวอยู่แล้ว 97 00:05:26,761 --> 00:05:28,328 ชิบหาย 98 00:05:30,064 --> 00:05:31,699 อย่าตกใจนะ 99 00:05:31,732 --> 00:05:32,834 เราต้องทำไงดี? 100 00:05:32,867 --> 00:05:34,467 "ถ้าหมีสีดำให้สู้ 101 00:05:34,502 --> 00:05:36,469 ถ้าสีน้ำตาลให้นอนลง" 102 00:05:36,504 --> 00:05:38,005 แล้วมันสีดำหรือสีน้ำตาลล่ะ? 103 00:05:38,039 --> 00:05:39,472 ฉันมองเห็นสีน้ำตาลนะ 104 00:05:39,507 --> 00:05:41,108 เราอยู่ในแอพพะเลเชีย มันสีดำแน่นอน 105 00:05:41,142 --> 00:05:42,877 - เราต้องสู้กับมัน - คุณรู้ได้ไง? 106 00:05:42,910 --> 00:05:44,912 คุณไม่ใช่ผู้เชี่ยวชาญเรื่องหมีนะ 108 00:05:46,013 --> 00:05:47,615 จะยังไงก็ อย่า... 109 00:05:47,648 --> 00:05:49,684 - วิ่ง! เราจะไปไหนดี? - โอ้ย ไม่ ไม่นะ 110 00:05:49,717 --> 00:05:51,451 - ผมบอกว่าอย่าวิ่งไง! หยุด! หยุด! - ขึ้นเขา ขึ้นเขา 112 00:05:53,453 --> 00:05:54,989 - วิ่ง! - เราจะไปไหนล่ะ? 113 00:05:55,022 --> 00:05:57,490 - วิ่ง เอ็ลซ่า! วิ่ง - วิ่งไปไหนล่ะ?! 114 00:05:57,525 --> 00:05:59,594 พระเจ้า พระเจ้า! 115 00:05:59,627 --> 00:06:01,762 วิ่ง! 116 00:06:01,796 --> 00:06:03,598 มันมาแล้ว! เร็วเข้า! 117 00:06:03,631 --> 00:06:05,166 ไม่! มันตามมา... 121 00:06:11,906 --> 00:06:13,708 โอลาฟ! ไม่นะ! 122 00:06:13,741 --> 00:06:14,909 พระเจ้า! 129 00:06:25,152 --> 00:06:26,654 - ช่วยฉันด้วย! - ยื่นมือมา! เร็วเข้า! 130 00:06:26,687 --> 00:06:28,623 โอลาฟ! 130 00:06:45,080 --> 00:06:48,370 COCAINE BEAR (2023) หมีคลั่ง บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง 142 00:06:52,580 --> 00:06:54,081 นี่คือยาเสพติด 144 00:06:55,583 --> 00:06:57,585 นี่คือสมองของคุณ เมื่อคุณเสพยา 145 00:06:57,618 --> 00:07:02,123 มันไม่ได้มีเสน่ห์ ดูดี หรือเป็นเรื่องเล่นๆ 146 00:07:02,156 --> 00:07:04,525 ความตื่นเต้นมันฆ่าคุณได้ 147 00:07:04,558 --> 00:07:09,563 การสูบโคเคนก้อนก็เหมือนการเอาปืนจ่อปาก... 148 00:07:11,532 --> 00:07:13,734 ...แล้วลั่นไก 149 00:07:16,671 --> 00:07:19,740 โคเคนมูลค่าหลายล้านดอลลาร์ หล่นจากท้องฟ้า 150 00:07:19,774 --> 00:07:22,810 ลงสู่ถนนในน็อกซ์วิลล์ เทนเนสซี่ เช้าวันนี้ 151 00:07:22,843 --> 00:07:24,812 เคนลีย์ โจนส์รายงานว่ามันถูกพบ 152 00:07:24,845 --> 00:07:27,214 อยู่กับศพชายคนหนึ่งที่ตกลงมาเสียชีวิต 153 00:07:27,248 --> 00:07:29,216 เมื่อร่มชูชีพของเขาขัดข้อง 155 00:07:30,985 --> 00:07:33,888 ศพของชายที่กระโดดร่ม พร้อมอาวุธครบมือถูกพบ 156 00:07:33,921 --> 00:07:36,691 เมื่อเช้านี้ โดยเฟร็ด มายเออรส์ ชายอายุ 85 ปี 157 00:07:36,724 --> 00:07:38,693 และราล์ฟ จอห์นสัน เพื่อนบ้านของเขา 158 00:07:38,726 --> 00:07:40,695 เห็นเลยว่าร่มฯหลักของเขาไม่ทำงาน 159 00:07:40,728 --> 00:07:42,763 เขาเลยตกลงมาตาย 160 00:07:42,797 --> 00:07:45,633 ตำรวจพบโคเคนกว่า 70 ปอนด์ 161 00:07:45,666 --> 00:07:47,702 ถูกห่อในแพ็คที่รูปร่างเหมือนลูกฟุตบอล 162 00:07:47,735 --> 00:07:50,771 ในกระเป๋าที่ผู้ตายสะพายมา 162 00:07:52,800 --> 00:07:55,110 น็อกซ์วิลล์ เทนเนสซี่ 163 00:07:55,977 --> 00:08:00,114 ร่มฉุกเฉินทำงาน แต่ผมว่า คงไม่ช่วยเท่าไหร่ 164 00:08:00,982 --> 00:08:03,117 เจอยาเสพติดในซากเครื่องบินไหม?​ 165 00:08:03,150 --> 00:08:04,852 ไม่มีเลยค่ะ 166 00:08:04,885 --> 00:08:06,954 นี่ข้อมูลผู้ตายค่ะ 167 00:08:06,988 --> 00:08:08,756 ผมรู้ว่าเขาเป็นใคร 168 00:08:08,789 --> 00:08:12,193 ชื่อเต็มคือแอนดรูว์ ซี ธอร์นตัน ที่สอง 169 00:08:12,226 --> 00:08:14,628 หมอนี่มันบ้า 170 00:08:17,064 --> 00:08:19,533 - ตัวซีย่อมาจากอะไรคะ? - หืม? 171 00:08:19,567 --> 00:08:22,370 คุณใช้คำว่าชื่อเต็ม แต่ไม่ได้พูดชื่อเต็มเขา 172 00:08:26,640 --> 00:08:28,743 ธอร์นตันเป็นหนึ่งในลูกน้องของซิด ไวท์ จากมิสซูรี่ 173 00:08:28,776 --> 00:08:32,199 หมอนั่นเป็นนักค้ายาเสพติด ที่มีสายสัมพันธ์กับพวกโคลอมเบีย 174 00:08:32,300 --> 00:08:34,749 เป็นส่วนหนึ่งของทฤษฎีสมคบคิดบลูกราส 175 00:08:34,782 --> 00:08:38,886 ต้องมียาอีกแน่นอน 176 00:08:38,919 --> 00:08:40,955 พวกมันทิ้งไว้แถวนี้แหละ 177 00:08:43,591 --> 00:08:45,026 เฮ้ รีบ้า คุณมีหมาใช่ไหม? 178 00:08:45,059 --> 00:08:46,894 เคยมีค่ะ 179 00:08:46,927 --> 00:08:49,663 พันธ์ุบอร์เดอร์ คอลลี่ ชื่อแบร์รี่ 180 00:08:49,697 --> 00:08:51,999 เสียใจด้วยนะ 181 00:08:52,033 --> 00:08:54,001 บอร์เดอร์ คอลลี่เหรอ? 182 00:08:54,035 --> 00:08:56,070 พันธุ์นี้เจ๋งซะด้วย 183 00:08:56,103 --> 00:08:57,338 มันเล่นคาบของเป็นไหม?​ 184 00:08:57,371 --> 00:08:58,873 เกมส์โปรดเลย 185 00:09:00,808 --> 00:09:02,043 อะไรเหรอคะ? 186 00:09:02,076 --> 00:09:04,011 เปล่าหรอก ผมแค่... 187 00:09:04,045 --> 00:09:06,981 คือมันเจ๋งดี 187 00:09:21,045 --> 00:09:22,890 เซนต์หลุยส์ มิสซูรี่ 192 00:09:26,067 --> 00:09:27,334 โธ่ เก๊บ 193 00:09:27,368 --> 00:09:29,136 ไฮ ดาวิด 195 00:09:31,105 --> 00:09:33,941 ขอสั่งของกินก่อนได้ไหม? 196 00:09:33,974 --> 00:09:35,976 คุยไม่นานหรอก 198 00:09:41,382 --> 00:09:44,185 แม่ง เพิ่งซื้อคู่นี้มาด้วย 199 00:09:49,690 --> 00:09:52,293 เฮ้ แล้วเก๊บเป็นไงบ้าง? 200 00:09:52,326 --> 00:09:54,829 ได้ข่าวเรื่องธอร์นตันหรือยัง? 201 00:09:55,429 --> 00:09:56,697 ตายโคตรอนาถเลย 202 00:09:56,730 --> 00:09:58,866 เจอของอยู่ที่มันแค่ 30 กิโล 203 00:09:58,899 --> 00:10:00,868 แล้วรู้ไหมว่าที่เหลืออยู่ไหน? 204 00:10:01,869 --> 00:10:03,237 ในแชททาฮูชี่ 205 00:10:03,270 --> 00:10:04,672 จอร์เจียเหรอ? 206 00:10:04,705 --> 00:10:06,340 มันมีบริเวณที่เรียกว่า "หุบเขาเลือด" 207 00:10:06,373 --> 00:10:08,242 ตอนเครื่องบินตก 208 00:10:08,275 --> 00:10:10,244 พวกนักบินรู้ว่าต้องทิ้งของตรงไหน 209 00:10:10,277 --> 00:10:11,912 เราต้องไปที่นั่นแล้วเอาของมา 210 00:10:11,946 --> 00:10:15,249 ฉันไม่อยากให้พวกโคลอมเบียนมันกังวล 211 00:10:15,282 --> 00:10:17,118 ฉันอยากให้แกเอาเอ็ดดี้ไปด้วย 212 00:10:17,151 --> 00:10:18,419 เอ็ดดี้มันกำลังเศร้าอยู่นะ 213 00:10:18,452 --> 00:10:20,287 โจนนี่เพิ่งตายไปเอง 214 00:10:20,321 --> 00:10:21,722 มันลาออกไปแล้วด้วย 215 00:10:21,755 --> 00:10:23,657 โจนนี่คือเหตุผลที่มันลาออกไง 216 00:10:23,691 --> 00:10:25,259 ตอนนี้เธอไม่อยู่แล้ว 217 00:10:25,292 --> 00:10:27,394 ยิ่งมันทำใจได้เร็วเท่าไหร่ยิ่งดี 218 00:10:27,428 --> 00:10:29,763 ซิด ฉันไม่... 219 00:10:29,797 --> 00:10:30,731 พอเลย 220 00:10:30,764 --> 00:10:33,834 มันไม่มารับลูกมันไปด้วยซ้ำ 221 00:10:33,868 --> 00:10:37,138 ฉันทั้งเบื่อทั้งเหนื่อย ที่ต้องมาดูลูกของลูกฉัน 222 00:10:37,171 --> 00:10:39,707 คุณปู่ซิด ดูสิฮะ 223 00:10:40,774 --> 00:10:42,943 โอเค เยี่ยมเลย 223 00:10:45,650 --> 00:10:48,780 {\an8}แชททาฮูชี่ จอร์เจีย 224 00:10:44,945 --> 00:10:47,748 งานเริ่มสองทุ่ม ต้องไปแล้ว 225 00:10:49,016 --> 00:10:51,252 มื้อเที่ยงพรุ่งนี้อยู่ในตู้เย็น และไก่... 227 00:10:53,287 --> 00:10:54,922 ไก่อยู่ในไมโครเวฟนะ 228 00:10:54,955 --> 00:10:56,857 กดปุ่มสตาร์ทได้เลย 229 00:10:57,725 --> 00:10:59,760 นึกว่าคืนนี้แม่ไม่ทำงานซะอีก 230 00:10:59,793 --> 00:11:01,362 เราคุยกันแล้วไง จำได้ไหม? 231 00:11:01,395 --> 00:11:02,997 ว่าแม่ต้องเพิ่มกะทำงานน่ะ? 232 00:11:03,030 --> 00:11:04,431 ลูกบอกเองว่าลูกโอเค 233 00:11:04,465 --> 00:11:06,200 หนูโอเคจนกระทั่งมารู้ว่า 234 00:11:06,233 --> 00:11:08,169 ทำไมแม่ถึงอยากทำงานเพิ่ม... 235 00:11:08,202 --> 00:11:12,673 แม่จะได้ทำโอทีกับเรย์ กุมารแพทย์ไง 236 00:11:14,108 --> 00:11:16,677 ทุเรศน่า ดีดี น่าเกลียดมาก 237 00:11:17,811 --> 00:11:20,314 เขาชวนเราไปแนชวิลล์ 238 00:11:20,347 --> 00:11:21,982 เพื่อดูวงเขาเล่นดนตรีสุดสัปดาห์นี้ด้วยนะ 239 00:11:22,016 --> 00:11:24,852 สุดสัปดาห์นี้เราต้องไปวาดรูปน้ำตกกันนี่ 240 00:11:24,885 --> 00:11:26,754 แม่รู้ แต่มันต้องสนุกแน่เลย 241 00:11:26,787 --> 00:11:28,189 เราจะสนุกกันตลอดช่วงสุดสัปดาห์ 242 00:11:28,222 --> 00:11:30,124 แนชวิลล์เชียวนะ 243 00:11:30,157 --> 00:11:32,927 เขาเป็นคนดีนะ เดียดร้า 244 00:11:33,994 --> 00:11:35,229 แค่... 245 00:11:35,262 --> 00:11:36,730 ให้โอกาสเขาหน่อย 246 00:11:36,764 --> 00:11:38,866 อย่าทำแบบนั้นนะ 247 00:11:38,899 --> 00:11:40,167 ทำอะไรคะ? 248 00:11:41,969 --> 00:11:43,938 ลูกรู้ดีอยู่ 249 00:11:43,971 --> 00:11:47,007 วาดรูปน้ำตกเลื่อนไปสุดสัปดาห์อื่น โอเคนะ? 250 00:11:49,109 --> 00:11:51,845 ปิดประตูให้หนูด้วย 250 00:11:55,100 --> 00:11:58,100 เซนต์หลุยส์ไดฟ์บาร์ 252 00:11:58,986 --> 00:12:01,222 คืนนี้พอแล้ว 253 00:12:01,255 --> 00:12:03,324 เดี๋ยว ว่าไงนะ? 254 00:12:04,391 --> 00:12:06,327 เฮ้ เอ็ดดี้ 255 00:12:07,194 --> 00:12:10,831 พวกมันสะกดชื่อเธอผิด ดาวีด 256 00:12:12,199 --> 00:12:14,101 นี่มัน "จอห์น" 257 00:12:14,134 --> 00:12:16,370 - นี่มัน "จอห์น" - ใช่ 258 00:12:16,403 --> 00:12:18,506 - เธอชื่อโจน - ฟังนะ เรา... 259 00:12:18,540 --> 00:12:20,841 - เราไปแก้ก็ได้นี่ - ไม่ 260 00:12:20,874 --> 00:12:22,843 ฉันต้องรออาทิตย์นึง ให้แผลหายก่อน 261 00:12:22,876 --> 00:12:24,979 ต้องมีรอยสักชื่อ "จอห์น" ไปอีก 7 วัน 262 00:12:25,012 --> 00:12:26,981 ชายกระโดดร่มฯได้รับหารยืนยันว่า 263 00:12:27,014 --> 00:12:28,816 คือนายแอนดรูว์ ธอร์นตัน จากปารีส เค็นตั๊กกี้ 264 00:12:28,849 --> 00:12:31,085 - เดี่ยว นั่นพวกเราเหรอ? - เฮ้ย 265 00:12:31,118 --> 00:12:34,955 ฟังนะ ซิดเป็นห่วงนาย โอเคไหม? 266 00:12:34,989 --> 00:12:37,424 บอกว่านายไม่ได้เจอเก๊บมาหลายอาทิตย์แล้ว 268 00:12:39,460 --> 00:12:42,129 ฉันเศร้ามากเลย เพื่อน 269 00:12:42,162 --> 00:12:44,898 โคตรเศร้าเลย 270 00:12:44,932 --> 00:12:46,800 โอเคไหม? 272 00:12:52,540 --> 00:12:55,342 ผมขอ เอ่อ... เพ็นเน่ด้วยได้ไหม? 273 00:12:57,044 --> 00:12:59,146 มันผัดมากับไก่ หรือว่า... 274 00:12:59,179 --> 00:13:01,148 เส้นเปล่าๆ 276 00:13:12,594 --> 00:13:14,361 นึกแล้วว่าเธอต้องมาสาย 277 00:13:14,395 --> 00:13:16,531 มาแล้ว ดูสิ 278 00:13:16,564 --> 00:13:18,432 ค่าขนมกี่อาทิตย์ละนั่น? 279 00:13:18,465 --> 00:13:20,467 พันอาทิตย์มั๊ง แต่คุ้มมาก 280 00:13:20,502 --> 00:13:22,336 - ฉันขอเข้าห้องน้ำได้ไหม? - เอ่อ ไม่ 281 00:13:22,369 --> 00:13:24,405 เดี๋ยวแม่ฉันจะกลับบ้านแล้ว 282 00:13:24,438 --> 00:13:28,543 เราต้องรีบไป ถ้าอยากไปถึงน้ำตก ก่อนมื้อเที่ยง 283 00:13:28,576 --> 00:13:30,512 ทำไมต้องไปก่อนมื้อเที่ยงล่ะ? 284 00:13:30,545 --> 00:13:32,279 แสงไง เฮ็นรี่ 285 00:13:33,380 --> 00:13:35,349 แต่ฉันปวดฉี่ 286 00:13:35,382 --> 00:13:36,884 ไปข้างนอกเลย 287 00:13:36,917 --> 00:13:38,586 ฉันโดดเรียนกับเธอทำไมเนี่ย? 288 00:13:38,620 --> 00:13:41,221 เธอนี่เจ้ากี้เจ้าการกว่าครูอีก 289 00:13:41,255 --> 00:13:42,890 พวกคนดูแลเรื่องรับเลี้ยงเนี่ย... 290 00:13:42,923 --> 00:13:45,025 ผมก็ไม่แน่ใจว่าผมคุยกับใครนะ... 291 00:13:45,059 --> 00:13:47,194 บอกว่าผมควรหาลาบราดอร์ซักตัว 292 00:13:47,227 --> 00:13:51,031 สนุกสนาน แบบ... เป็นคู่ซี้ของคนเราน่ะ 293 00:13:51,065 --> 00:13:52,600 ไม่รู้ว่ามีอะไรผิดพลาดรึเปล่า 294 00:13:52,634 --> 00:13:55,469 เพราะตัวที่ผมเพิ่งได้มา มัน... 295 00:13:55,503 --> 00:13:57,338 - บ็อบ? - ...ไม่รู้สินะ 296 00:13:57,371 --> 00:13:58,939 ดูมันติดหรูไปหน่อย 297 00:13:58,972 --> 00:14:01,509 - บ็อบ กัปตันบอกว่าถึงเวลาไปแล้ว - โอเค 298 00:14:01,543 --> 00:14:04,111 เฮ้ เดี๋ยวผมโทรกลับไปนะ 300 00:14:05,412 --> 00:14:07,014 เฮ้ รีบ้า 301 00:14:07,047 --> 00:14:09,249 คืนนี้คุณมีนัดไหม? 302 00:14:10,117 --> 00:14:12,920 เอ่อ บ็อบ คุณเป็นคนน่ารักนะ 303 00:14:12,953 --> 00:14:15,557 - ฉันแค่ไม่... - ช่วยเฝ้าโรเซ็ตต์ให้หน่อยได้ไหม? 305 00:14:17,057 --> 00:14:19,893 ผมต้องไปจอร์เจียเรื่องคดีของธอร์นตัน 307 00:14:19,927 --> 00:14:21,462 เห็นคุณบอกว่าคุณเลี้ยงหมาเก่ง 308 00:14:21,495 --> 00:14:23,263 ฉันบอกว่าฉันเคยมีหมา 309 00:14:23,297 --> 00:14:26,100 คุณไม่มีอำนาจในจอร์เจียนะ 310 00:14:26,133 --> 00:14:29,236 คนขับรถบรรทุกได้ยินผู้ชายสองคน คุยกันในบาร์เมื่อคืน 312 00:14:29,269 --> 00:14:32,139 - เดี๋ยวฉันเล่าให้ฟังในรถ - ไม่ๆๆๆ 313 00:14:32,172 --> 00:14:33,974 ต้องเป็นคนของซิดแน่ๆ 314 00:14:34,007 --> 00:14:36,944 ไม่เอาน่า คุณต้องดูแลหมาดีอยู่แล้ว 315 00:14:36,977 --> 00:14:39,146 ผมเพิ่งได้เธอมาวันเดียวเอง 316 00:14:39,179 --> 00:14:40,381 ได้ไหม? 317 00:14:40,414 --> 00:14:43,283 คือผมไม่เชื่อใจใครที่นี่เลย 319 00:14:45,687 --> 00:14:47,121 ไปเถอะ 320 00:14:47,154 --> 00:14:48,922 เราอยู่กันเองได้ 321 00:14:49,557 --> 00:14:51,125 ขอบใจนะ 323 00:14:53,193 --> 00:14:55,129 ไม่อยากเชื่อเลยว่าฉันทิ้งเป้เอาไว้ 324 00:14:55,162 --> 00:14:57,030 ฉันเชื่อนะ ฉันรู้ทาง 325 00:14:57,064 --> 00:14:58,700 โรงเรียนโทรมาแน่ 326 00:14:58,733 --> 00:15:00,702 โทรก็โทรมาสิ 327 00:15:00,735 --> 00:15:03,270 แม่เธอเดือดแน่นอน 328 00:15:03,303 --> 00:15:04,706 พ่อเธอก็เหมือนกันแหละ 329 00:15:04,739 --> 00:15:06,541 พ่อไม่แคร์ที่ฉันโดดเรียนหรอก 330 00:15:06,574 --> 00:15:08,208 สำหรับผู้หญิงที่ไม่ชอบให้ใครยุ่ง 331 00:15:08,242 --> 00:15:10,010 เธอนี่เรียกร้องความสนใจเหมือนกันนะ 332 00:15:10,043 --> 00:15:11,546 ฟังนะ ฉันไม่ได้โดดเรียน เพื่อเรียกร้องความสนใจ 333 00:15:11,579 --> 00:15:13,013 ฉันแค่อยากไปวาดรูปน้ำตก 334 00:15:13,046 --> 00:15:14,281 รับมาเถอะ 335 00:15:14,314 --> 00:15:16,283 เธออยากให้แม่เธอรู้ และเป็นห่วงเธอ 340 00:15:46,614 --> 00:15:49,049 พระเจ้า! ชิบหาย! 341 00:15:49,651 --> 00:15:51,118 โครัล นี่ซารี่นะ 342 00:15:51,151 --> 00:15:52,620 ดีดีอยู่ที่นั่นไหม? 343 00:15:52,654 --> 00:15:54,589 โรงเรียนเพิ่งโทรมา 344 00:15:54,622 --> 00:15:56,056 ไม่ 345 00:15:56,089 --> 00:15:58,358 งั้นฉันขอสายเอ็ลเลียตหน่อยได้ไหม? 346 00:15:59,393 --> 00:16:01,261 ใช่ ลูกสาวเขาเพิ่งโดดเรียน 347 00:16:01,295 --> 00:16:04,198 ฉันขอคุยกับเขาหน่อยได้ไหม? 348 00:16:06,066 --> 00:16:08,202 ฉันโทรมาทีไร เขาอยู่ในห้องน้ำตลอด 349 00:16:08,235 --> 00:16:10,505 เขาเป็นบ้าอะไร? 350 00:16:11,438 --> 00:16:13,373 ช่างมันเถอะ 350 00:16:25,100 --> 00:16:28,780 {\an8}ศูนย์ข้อมูลนักท่องเที่ยว ป่าสงวนแห่งชาติแชททาฮูชี่ 359 00:16:56,818 --> 00:16:59,086 50 เซ็นต์ 360 00:17:05,359 --> 00:17:07,662 ฉันจะไม่ได้เห็นเปลือกขนมพวกนี้ข้างนอก 361 00:17:07,695 --> 00:17:09,531 - ใช่ไหม? - ไม่ครับ 362 00:17:09,564 --> 00:17:11,833 เธอเป็นพวกเด็กที่ทำฉันเสียตังค์รึเปล่า? 363 00:17:11,866 --> 00:17:14,167 - อะไรนะ? - ล้วงกระเป๋าออกมาซิ 364 00:17:14,201 --> 00:17:16,571 กระเป๋าเสื้อกั๊กด้วย เร็ว 366 00:17:20,440 --> 00:17:21,743 ใส่น้ำหอมด้วยเหรอครับ? 367 00:17:21,776 --> 00:17:23,645 อย่ายุ่งน่า 368 00:17:23,678 --> 00:17:26,113 กลิ่นหอมมากเลยนะ 369 00:17:26,146 --> 00:17:28,550 เออ ก็ของยุโรป 371 00:17:29,851 --> 00:17:31,451 ใช่ เดี๋ยวจะมีคนมาหาฉัน 372 00:17:31,485 --> 00:17:33,387 ฉุนไปเหรอ? 373 00:17:33,420 --> 00:17:34,454 ไม่เลย 374 00:17:34,488 --> 00:17:35,690 กลิ่นแพงมาก 375 00:17:35,723 --> 00:17:39,426 ก็แพงแหละ 376 00:17:39,459 --> 00:17:41,295 เอาอมยิ้มไหม? 377 00:17:41,328 --> 00:17:43,196 เอาสิครับ 378 00:17:43,230 --> 00:17:44,431 ผมชอบอันสีเขียว 379 00:17:44,464 --> 00:17:46,166 นี่สีแดง 380 00:17:46,199 --> 00:17:48,670 ก็ได้ครับ 381 00:17:50,137 --> 00:17:52,507 แม่ง เขามาแล้ว 385 00:18:02,382 --> 00:18:04,586 ผมมาถูกที่รึเปล่าเนี่ย? 388 00:18:09,222 --> 00:18:10,725 บอกแล้วว่าใหญ่จริง 389 00:18:10,758 --> 00:18:12,492 โห ใหญ่จริงแหละ 390 00:18:13,226 --> 00:18:14,562 กลิ่นอะไรน่ะ? 391 00:18:14,596 --> 00:18:15,863 ของยุโรปเลยนะครับ 394 00:18:18,533 --> 00:18:20,501 มีคนสูบบุหรี่ในนี้เหรอ? 395 00:18:20,535 --> 00:18:22,202 หมอนี่แหละ 396 00:18:22,235 --> 00:18:23,470 - เชื่อไหมล่ะ? - อะไรนะ? 397 00:18:23,504 --> 00:18:25,300 บุหรี่น่ะฆ่าคนได้นะ 398 00:18:25,320 --> 00:18:26,541 - ใช่ แต่... - และก็สัตว์ด้วย 399 00:18:26,574 --> 00:18:29,777 ไฟป่าน่ะเป็นสาเหตุการตายของสัตว์ป่านะ 400 00:18:29,811 --> 00:18:31,879 ใช่ แกน่าจะหัดเรียนรู้ 401 00:18:31,913 --> 00:18:34,214 แทนที่จะมาทำลายวงจรธรรมชาติแบบนี้ 402 00:18:34,247 --> 00:18:35,817 ออกไปเลยไป 403 00:18:35,850 --> 00:18:38,485 ออกไป 404 00:18:38,519 --> 00:18:40,588 ไม่น่าเชื่อจริงๆ 406 00:18:41,956 --> 00:18:43,825 เด็กดื้อน่าดูนะ เรนเจอร์ 407 00:18:43,858 --> 00:18:45,893 ใช่ ฉันสั่งสอนมันอยู่ 409 00:19:08,583 --> 00:19:11,184 เฮ้ เฮ็นรี่! 410 00:19:11,218 --> 00:19:13,888 กวางในป้ายเหมือนมันทำอะไรกันเลย! 411 00:19:13,921 --> 00:19:15,556 เดี๋ยวนะ 412 00:19:17,257 --> 00:19:19,999 เอาจริงๆ เธอทำบ้าอะไรเนี่ย? 413 00:19:20,728 --> 00:19:22,229 ทำเครื่องหมายอาณาเขตเราไง 414 00:19:22,262 --> 00:19:23,931 อี๋! อย่ามาขี้ตรงนี้นะ! 415 00:19:23,965 --> 00:19:27,702 ฉันไม่ได้ขี้ 416 00:19:30,437 --> 00:19:33,473 เฮ้ แม่เธอแพ็คมื้อเที่ยงมาเยอะอีกไหม? 417 00:19:33,508 --> 00:19:35,943 พ่อฉันไม่มีเวลาทำเลย 418 00:19:35,977 --> 00:19:37,712 เฮ้ เฮ็นรี่ 420 00:19:47,722 --> 00:19:49,624 ดูนี่สิ 421 00:19:52,894 --> 00:19:54,629 ฉันว่ามันคือยาเสพติดนะ 422 00:19:54,662 --> 00:19:56,329 ยาเสพติดเหรอ? 423 00:19:56,363 --> 00:19:58,465 จำหมอนั่นตอนปฐมนิเทศได้ไหม?​ 424 00:19:58,498 --> 00:20:01,569 เขาให้เราดูรูปที่เหมือนไอ้นี่เลย 425 00:20:01,602 --> 00:20:03,504 ใช่ คนขาด้วนที่มาจากเวียดนาม 426 00:20:03,538 --> 00:20:05,006 ไม่ใช่ 427 00:20:05,039 --> 00:20:07,441 นี่ต้องเป็นโคเคนแน่นอน 428 00:20:07,474 --> 00:20:08,843 ใช่ แน่นอน 429 00:20:08,876 --> 00:20:11,713 ฉันแค่ไม่ค่อยได้เห็นมันเป็นแบบนั้น 430 00:20:11,746 --> 00:20:15,817 ปกติที่ขายกันมันเป็นผงมากกว่านี้ 431 00:20:16,951 --> 00:20:18,986 เธอไปเห็นโคเคนที่เขาขายกันตอนไหน? 432 00:20:19,020 --> 00:20:20,454 ตอนฉันลองไง 433 00:20:20,487 --> 00:20:21,556 เหรอ? 434 00:20:21,589 --> 00:20:22,623 กับใคร? 435 00:20:22,657 --> 00:20:23,991 กับฟอล์ค 436 00:20:24,025 --> 00:20:25,459 หลังไปโบสถ์ 437 00:20:25,492 --> 00:20:27,461 ฟอล์คไม่เล่นโคเคนหลังไปโบสถ์ซะหน่อย 438 00:20:27,494 --> 00:20:28,963 เธอเป็นเพื่อนกับฟอล์คเหรอ? 439 00:20:28,996 --> 00:20:30,297 ไม่หรอก หมอนั่นมันโรคจิต 440 00:20:30,330 --> 00:20:31,666 งั้นเธอก็ไม่รู้หรอก 441 00:20:31,699 --> 00:20:32,867 ขี้จุ๊ 442 00:20:32,900 --> 00:20:35,268 เธอแค่โมโหเพราะไม่มีใครชวน 443 00:20:35,302 --> 00:20:37,304 ฉันไม่สนหรอกนะ 444 00:20:37,337 --> 00:20:39,540 ฟังดูเหมือนเธอสนนะ 445 00:20:40,508 --> 00:20:42,375 งั้นลองเล่นดูสิ 446 00:20:43,845 --> 00:20:45,580 อะไรนะ? 447 00:20:45,613 --> 00:20:47,682 เธอเคยลองแล้วนี่ อีกครั้งจะเป็นไรไป 448 00:20:47,715 --> 00:20:51,619 แต่เราออกกำลังกันอยู่ ทั้งยิงทั้งอะไร 449 00:20:51,652 --> 00:20:54,722 ฉันเล่นโคเคนตอนออกกำลังกายไม่ได้หรอก 450 00:20:54,756 --> 00:20:56,389 มันไม่ดี 451 00:20:56,423 --> 00:20:57,625 ก็ได้ 452 00:20:57,658 --> 00:20:59,259 ส่งมีดมา 453 00:21:07,668 --> 00:21:10,638 โอเค ฉันต้องเล่นยังไง? 454 00:21:11,606 --> 00:21:12,774 กินมันเข้าไป 455 00:21:13,741 --> 00:21:14,776 เยอะแค่ไหน? 456 00:21:14,809 --> 00:21:17,545 ซักช้อนโต๊ะนึง 458 00:21:28,623 --> 00:21:30,024 โอ้ย! 459 00:21:30,057 --> 00:21:32,994 ไอ้ลูกหมา! 460 00:21:33,027 --> 00:21:36,296 โอ้ย อะไรวะเนี่ย? 461 00:21:36,998 --> 00:21:38,866 อ่อนหัด 463 00:21:40,902 --> 00:21:42,603 เธอเล่นเองสิ 464 00:21:42,637 --> 00:21:44,539 อี๋ 467 00:21:57,785 --> 00:22:00,688 โอ้ย แหวะ! 468 00:22:00,721 --> 00:22:02,557 อะไรวะเนี่ย? 469 00:22:02,590 --> 00:22:04,892 นี่มันไม่ดีเท่าของที่ฉันเคยเล่นเลย 470 00:22:07,595 --> 00:22:09,797 แหวะ! 472 00:22:11,132 --> 00:22:13,568 เธอว่ามันมีราคาเท่าไหร่? 473 00:22:13,601 --> 00:22:15,536 มาขายยากันเถอะ 474 00:22:15,570 --> 00:22:18,806 ใช่ เราขายมันข้างนอก เหมือนเธอกับฟอล์คได้ 475 00:22:18,840 --> 00:22:21,609 มีอีกนะ 476 00:22:23,744 --> 00:22:24,979 โอ้ย 478 00:22:26,747 --> 00:22:29,717 มีอะไรมากัดไม่รู้ 479 00:22:29,750 --> 00:22:31,085 กวางล่ะมั๊ง 480 00:22:31,118 --> 00:22:33,453 นึกภาพดูสิ กวางเมาโคเคนเนี่ยนะ? 481 00:22:33,486 --> 00:22:34,856 ฉันคงเป็นแบบนี้ 482 00:22:34,889 --> 00:22:37,692 ใช่ ฉันคงวิ่งชนต้นไม้ดังตูม! 483 00:22:37,725 --> 00:22:39,492 - ตูม! - ใช่ แล้วคงติดต้นไม้อยู่งั้น 484 00:22:39,527 --> 00:22:41,863 ใช่ มันคงเศร้าน่าดู 485 00:22:41,896 --> 00:22:44,999 เฮ้ ดีดี เธอว่าพ่อฉันเคยเล่นโคเคนไหม? 486 00:22:45,032 --> 00:22:47,969 พ่อเธอเคยแน่นอน 488 00:22:50,738 --> 00:22:52,607 คอฉันมีแต่เสลด 490 00:22:55,643 --> 00:22:57,712 หยุดนะ 493 00:23:09,924 --> 00:23:12,492 มันเล่นโคเคนเหรอ? 494 00:23:12,526 --> 00:23:15,162 อย่าขยับเลยนะ 497 00:23:21,569 --> 00:23:22,970 ฟังฉันนะ 498 00:23:23,004 --> 00:23:26,173 แกควรจะไปรับเอ็ดดี้ ไม่ใช่พูดมาก 499 00:23:26,207 --> 00:23:28,475 - ตอนนี้เราซวยแล้ว เข้าใจไหม? - เข้าใจ 500 00:23:28,509 --> 00:23:30,611 ฉันจะจัดการเอง 501 00:23:30,645 --> 00:23:32,747 เก๊บ พอเลยนะ เก๊บ 502 00:23:32,780 --> 00:23:35,016 - คุณปู่ซิด! - เก๊บ ปู่จะบ้าแล้วนะ 503 00:23:35,049 --> 00:23:36,651 ไอ้เด็ก... 504 00:23:36,684 --> 00:23:38,619 แม่งเอ๊ย 513 00:24:06,614 --> 00:24:08,783 โจนชอบเพลงนี้มาก 515 00:24:10,051 --> 00:24:13,921 เธอบอกว่าเขาร้องด้วยจิตวิญญาณ ของคนอายุพันปี 516 00:24:18,059 --> 00:24:20,027 เอ่อ เอ็ดดี้ ฟังนะ 517 00:24:20,061 --> 00:24:24,231 ตอนโจนนี่ตาย 518 00:24:24,265 --> 00:24:26,968 ฉันขอโทษที่ฉันไม่ได้... 519 00:24:28,269 --> 00:24:29,870 ไม่เป็นไร 520 00:24:29,904 --> 00:24:31,739 ไม่ ฉันน่าจะทำมากกว่านั้น 521 00:24:31,772 --> 00:24:32,840 ไม่เป็นไร 522 00:24:32,873 --> 00:24:33,908 ฉันน่าจะอยู่เป็นเพื่อนนาย 523 00:24:33,941 --> 00:24:35,176 ฉันไม่ต้องการนาย 524 00:24:35,209 --> 00:24:36,644 ฉันไม่ไปไหนมาไหนกับพวกขายยาแล้ว 525 00:24:36,677 --> 00:24:38,112 มันขัดกับหลักการฉัน 526 00:24:38,145 --> 00:24:40,081 ฉันเป็นมากกว่าพ่อค้ายานะ 527 00:24:40,114 --> 00:24:42,516 - ไม่หรอก - ไม่เอาน่า เอ็ดดี้ 528 00:24:42,550 --> 00:24:43,884 เราเป็นเพื่อนกันใช่ไหม? 529 00:24:43,918 --> 00:24:44,952 ไม่ใช่ 530 00:24:44,986 --> 00:24:46,921 ก็ได้ 531 00:24:48,089 --> 00:24:50,157 ฉันว่าพ่อดีใจที่เธอตาย 532 00:24:50,191 --> 00:24:51,726 เขาไม่ได้ดีใจหรอก 533 00:24:51,759 --> 00:24:54,128 เขาโทษเธอที่ฉันออกจากธุรกิจครอบครัว 534 00:24:54,161 --> 00:24:56,998 ถ้าจะเรียกคุณว่าแบบนั้นนะ 535 00:24:57,031 --> 00:24:58,833 บางครั้ง... 536 00:24:58,866 --> 00:25:01,135 - ฉันก็สงสัยว่าพ่อฆ่าเธอรึเปล่า - อะไรนะ? 537 00:25:01,168 --> 00:25:02,937 ไม่ โจนนี่เป็นมะเร็งตายนี่ 538 00:25:02,970 --> 00:25:04,138 ฉันรู้ 539 00:25:04,171 --> 00:25:06,207 บางทีพ่ออาจทำให้เธอเป็นมะเร็ง 540 00:25:06,240 --> 00:25:07,742 คนเราทำให้อีกคนเป็นมะเร็งไม่ได้หรอก 541 00:25:07,775 --> 00:25:09,276 ได้สิ ด้วยความเครียดไง 542 00:25:09,310 --> 00:25:11,312 เลิกปกป้องเขาได้แล้ว 543 00:25:11,345 --> 00:25:13,247 ฉันว่าฉันปิดเพลงดีกว่า 544 00:25:13,280 --> 00:25:14,315 อย่านะ! 548 00:25:23,891 --> 00:25:25,593 โอเค 550 00:25:29,163 --> 00:25:31,766 โอเค เรามาเริ่มกัน... 551 00:25:31,799 --> 00:25:33,768 - สังเกตเห็นเล็บฉันไหม? - สวยมากเลย 552 00:25:33,801 --> 00:25:37,071 - ขอบใจนะ เรามาเริ่ม... - โทษนะคะ เจ้าหน้าที่ป่าอยู่ไหม? 553 00:25:37,104 --> 00:25:39,206 ฉันเองแหละ 554 00:25:39,240 --> 00:25:41,942 พวกคุณเห็นเด็กผู้หญิง... 555 00:25:41,976 --> 00:25:43,811 อายุ 13 มาแถวนี้ไหม? พอดีลูกสาวฉัน... 556 00:25:43,844 --> 00:25:45,846 คุณทำลูกสาวหายในป่า 557 00:25:45,880 --> 00:25:48,349 เธอชอบมาที่นี่เอง ไปที่น้ำตก 558 00:25:48,382 --> 00:25:51,619 โอเค คนเดินเขาอายุยังไม่ถึง 16 ต้องมีผู้ใหญ่มาด้วยนะ 559 00:25:51,652 --> 00:25:53,287 คือฉันไม่รู้ว่าเธอจะมาที่นี่ 560 00:25:53,320 --> 00:25:54,989 เราเจอเด็กหนีออกจากบ้านเยอะ 561 00:25:55,022 --> 00:25:57,358 พวกเด็กดื้อ เด็กที่ไม่มีความสุข 562 00:25:57,391 --> 00:25:58,993 กับที่บ้าน 563 00:25:59,026 --> 00:26:00,261 เธอไม่ได้หนีออกจากบ้าน 564 00:26:00,294 --> 00:26:01,796 เธอแค่มาวาดรูป... 565 00:26:01,829 --> 00:26:04,665 ใครช่วยบอกทางฉันไปหุบเขาเลือดหน่อยได้ไหม? 567 00:26:04,698 --> 00:26:06,700 นี่แหละหุบเขาเลือด 568 00:26:06,734 --> 00:26:07,968 โทษครับ ผมปีเตอร์ 569 00:26:08,002 --> 00:26:09,637 นี่ปีเตอร์ เป็นเจ้าหน้าที่ตรวจสอบสัตว์ป่า 570 00:26:09,670 --> 00:26:12,339 เรากำลังจะขึ้นไปที่นั่นพอดีครับ 571 00:26:12,373 --> 00:26:13,874 งั้นฉันขอไปด้วยได้ไหม? 572 00:26:13,908 --> 00:26:16,811 ปีเตอร์ การตรวจสอบสัตว์ป่า เป็นขั้นตอนที่สำคัญมากนะ 574 00:26:16,844 --> 00:26:18,245 เราคงไม่อยากกวนคุณ 575 00:26:18,279 --> 00:26:20,214 ด้วยปัญหาจากหญิงสาวคนนี้ 576 00:26:20,247 --> 00:26:21,849 ไม่มีอะไรกวนผม 577 00:26:21,882 --> 00:26:24,351 จากการดูแลนิเวศวิทยาทั้งหมด 578 00:26:24,385 --> 00:26:26,187 ให้ปลอดภัยสำหรับเพื่อนๆเราได้หรอก 579 00:26:26,220 --> 00:26:27,888 เพื่อนๆเหรอ? 580 00:26:27,922 --> 00:26:29,857 - เขาหมายถึงสัตว์น่ะ - ผมไม่ชอบใช้คำนั้น 581 00:26:29,890 --> 00:26:32,226 เขาไม่ชอบเรียกพวกมันว่าสัตว์ 582 00:26:32,259 --> 00:26:34,795 ฉันไม่เป็นภาระแน่นอน 583 00:26:36,397 --> 00:26:38,599 ฉันจะไปเอาหมวกนะ 584 00:26:39,433 --> 00:26:41,001 โอเค 585 00:26:45,239 --> 00:26:46,874 รองเท้าเดินป่าได้นะครับ? 586 00:26:46,907 --> 00:26:48,809 ค่ะ ฉันว่าโอเคอยู่ 587 00:26:48,843 --> 00:26:50,711 - ฉันใส่บูทเลย - โอเค 588 00:26:50,744 --> 00:26:52,246 ไม่เอาน่า เอ็ดดี้ 589 00:26:52,279 --> 00:26:54,014 ฉันไม่อยากเล่นเกมนี้แล้ว 590 00:26:54,048 --> 00:26:55,216 นาย นายอยาก... 591 00:26:55,249 --> 00:26:56,884 นายเป็นคนที่อยากเล่นเกมนี้เองนะ 592 00:26:56,917 --> 00:26:58,853 นายยังมีอีกสามคำถาม 593 00:26:58,886 --> 00:27:01,021 - ฟังนะ - อะไร? 594 00:27:02,790 --> 00:27:04,191 ฉันเบื่อจะเล่นเกมนี้แล้ว 595 00:27:04,225 --> 00:27:05,993 ไม่หรอก นายแค่ไม่อยากแพ้ 596 00:27:06,026 --> 00:27:08,896 ฉันจะเข้าไปฉี่ โอเคไหม? 597 00:27:13,701 --> 00:27:16,337 ไม่ยักกะรู้ว่าเจ้าหน้าที่ป่าไม้พกปืนด้วย 598 00:27:16,370 --> 00:27:18,873 เจ้าหน้าที่อุทยานเป็นเจ้าหน้าที่รักษาความสงบ 599 00:27:18,906 --> 00:27:21,142 หมายความว่าเรายิงคนได้ 600 00:27:21,175 --> 00:27:23,711 ป่าเป็นพื้นที่อันตราย 601 00:27:23,744 --> 00:27:25,913 แก๊งค์เห่อหมอยนั่นอันตรายมาก 602 00:27:25,946 --> 00:27:27,214 "แก๊งค์เห่อหมอย" เหรอ? 603 00:27:27,248 --> 00:27:28,716 วัยรุ่นไง พวกเด็กเสเพล 605 00:27:30,851 --> 00:27:33,154 พวกมันทำร้ายคนมาเดินป่า 606 00:27:33,187 --> 00:27:34,755 แล้วทำใครบาดเจ็บไหม? 607 00:27:34,788 --> 00:27:37,024 พวกมันเอามีดเชือดคนอื่น 608 00:27:38,159 --> 00:27:40,294 เรียกตัวเองว่าพวกดูแชมป์ 609 00:27:40,327 --> 00:27:42,229 ระวังหลังด้วย 610 00:27:43,330 --> 00:27:45,900 พวกมันโผล่มาจากไหนไม่รู้ 611 00:27:45,933 --> 00:27:48,235 ไม่มีปี่ขลุ่ย 613 00:28:01,448 --> 00:28:03,184 อะไรวะเนี่ย? 614 00:28:04,485 --> 00:28:07,221 หมอนี่มันกลัวว่ะ พวก 615 00:28:07,254 --> 00:28:09,056 ล้วงกระเป๋าออกมาให้หมด 616 00:28:09,089 --> 00:28:10,391 ไม่ 617 00:28:10,424 --> 00:28:13,060 ช่วยล้วงกระเป๋าออกมาเถอะนะ 619 00:28:14,828 --> 00:28:17,698 ขอกันดีๆก็จัดให้ 620 00:28:19,534 --> 00:28:22,303 แกคิดว่าเราเล่นตลกเหรอวะ? 621 00:28:22,336 --> 00:28:23,971 เออ 622 00:28:24,004 --> 00:28:25,806 จัดการมันเลย พวก 623 00:28:25,839 --> 00:28:27,341 ฉันเขย่ามีดแล้ว เพื่อน เอาเลย 624 00:28:27,374 --> 00:28:29,210 - แทงมันเลย - เร็วสิ พวก มีดนะโว้ย! 625 00:28:29,243 --> 00:28:30,878 เอาเลย! 628 00:28:35,849 --> 00:28:37,218 เอาเลย ร็อคกี้ เอาเลย 629 00:28:37,251 --> 00:28:38,886 - เล่นมัน ร็อคกี้ - บันไซ! 631 00:28:40,955 --> 00:28:43,123 เอาบอร์ดมานี่! 632 00:28:44,858 --> 00:28:46,493 เสร็จแน่ เพื่อน! 635 00:28:53,434 --> 00:28:55,302 ยอมซะ! ยอมสิวะ! 636 00:28:55,336 --> 00:28:56,870 อะไรเนี่ย... 637 00:28:59,541 --> 00:29:01,242 ถือนี่ก่อน! 638 00:29:01,275 --> 00:29:03,844 โอ้ย! ไอ้สเก็ตบอร์ดเหี้ย! 642 00:29:16,156 --> 00:29:17,491 โอย 646 00:29:31,438 --> 00:29:33,440 พวกแกเป็นบ้าอะไรกันวะ?! 647 00:29:33,474 --> 00:29:35,175 แม่ง! 648 00:29:36,176 --> 00:29:37,545 ฉันชอบถนนเส้นนี้ 649 00:29:37,579 --> 00:29:39,179 ชอบข้างบนมากเลย 650 00:29:39,213 --> 00:29:41,282 คุณอยากจะไปที่ไหนนะครับ? 651 00:29:41,315 --> 00:29:42,883 อะไรนะ? น้ำตกน่ะ 652 00:29:42,916 --> 00:29:44,184 น้ำตกลับ โอเค เราจะขึ้นไปทางนี้ 653 00:29:44,218 --> 00:29:45,886 - หรือใช้ทางวน - ฉันชอบทางวนมาก 654 00:29:45,919 --> 00:29:47,454 คุณเห็นไหม ข้างบนนั่น... 655 00:29:47,488 --> 00:29:49,423 ทางนี้มันตรงกว่า... 656 00:29:49,456 --> 00:29:51,325 โอเค เราจะไปทางนี้ 657 00:29:51,358 --> 00:29:53,060 โธ่ 658 00:29:53,093 --> 00:29:55,530 บอกแล้ว ไม่น่าให้เธอมาด้วย 659 00:29:55,563 --> 00:29:57,599 กวนคุณเต็มๆเลย 660 00:29:57,632 --> 00:29:59,199 เธอได้ยินคุณนะ 661 00:29:59,233 --> 00:30:01,902 ฉันอยากขึ้นไปดูพระอาทิตย์ตก 662 00:30:03,103 --> 00:30:05,306 ทำไมนานจังวะ? 663 00:30:05,339 --> 00:30:07,308 นายทำอะไร? 664 00:30:17,217 --> 00:30:19,554 บอกทีเถอะ ว่าเจอพวกนี้ นอนแอ้งแม้งอยู่แล้ว 665 00:30:19,587 --> 00:30:20,588 พวกมันเล่นงานฉัน 666 00:30:20,622 --> 00:30:21,922 พวกมันตายเหรอเนี่ย? 667 00:30:21,955 --> 00:30:23,223 อาจจะตายคนนึง 668 00:30:23,257 --> 00:30:25,859 ไอ้ตัวที่แทงฉัน อาจจะตายแล้ว 669 00:30:27,662 --> 00:30:30,898 พระเจ้า...พวกนี้ยังเด็กอยู่นะ 670 00:30:30,931 --> 00:30:33,167 เจอร์ซีย์ตัวโปรดฉันเลย แม่ง... 671 00:30:33,200 --> 00:30:34,536 โอเค พวกมันไม่เป็นไร 672 00:30:34,569 --> 00:30:36,638 ค่อยยังชั่ว 673 00:30:36,671 --> 00:30:38,372 ไม่มีทาง 674 00:30:40,407 --> 00:30:41,609 ดาวีด? 677 00:30:49,350 --> 00:30:50,484 เกิดอะไรขึ้น? 678 00:30:50,518 --> 00:30:51,553 เฮ้ 679 00:30:51,586 --> 00:30:52,953 ตื่น 680 00:30:52,986 --> 00:30:54,388 แกเจอนี่ที่ไหน? 682 00:30:55,989 --> 00:30:58,459 ทำไมต้องโหดขนาดนี้ด้วย? 683 00:30:58,492 --> 00:31:00,094 แกจะฆ่าฉันไง 684 00:31:00,127 --> 00:31:02,463 แกนี่ปากเสียมากนะ เพื่อน 685 00:31:02,496 --> 00:31:04,599 ฉันบอกมันตลอดแหละ 686 00:31:04,632 --> 00:31:06,534 แกหานี่เจอที่ไหน? 687 00:31:06,568 --> 00:31:08,369 บนถูเขา 688 00:31:08,402 --> 00:31:09,436 แล้วที่เหลืออยู่ไหน? 689 00:31:09,470 --> 00:31:11,338 ฉันไม่รู้ 690 00:31:11,372 --> 00:31:15,075 ฟังนะ ฉันเพิ่งจัดการพวกแก ทุกคนใน 15 วินาที 691 00:31:15,109 --> 00:31:16,511 คิดดูว่าถ้ามีแกแค่คนเดียว 692 00:31:16,544 --> 00:31:18,680 หมอบแบบนี้แล้วด้วย จะเป็นยังไง? 693 00:31:18,713 --> 00:31:20,914 โอเค โอเค 694 00:31:20,948 --> 00:31:23,518 เราซุกมันไว้ใต้ศาลา 695 00:31:23,551 --> 00:31:25,419 กะว่าคืนนี้จะกลับไปเอา 696 00:31:25,452 --> 00:31:27,388 ศาลาเหรอ? 697 00:31:27,421 --> 00:31:30,525 ที่เหมือนกระโจมน่ะ 698 00:31:30,558 --> 00:31:32,359 ฉันรู้โว้ย ว่าศาลาคืออะไร 699 00:31:32,393 --> 00:31:34,228 ฉันไม่รู้เลย 701 00:31:35,295 --> 00:31:37,131 เพื่อนๆฉันตายแล้วเหรอ? 702 00:31:37,164 --> 00:31:38,666 - พาเราไปดูว่าที่ไหน - พระเจ้า 703 00:31:38,700 --> 00:31:41,001 คือฉันเริ่มเหนื่อยแล้วน่ะ 704 00:31:41,034 --> 00:31:42,403 ฉันว่าฉันพักดีกว่า 705 00:31:42,436 --> 00:31:44,405 โอเค อยากงีบใช่ไหม? 706 00:31:44,438 --> 00:31:45,939 เอ็ดดี้ ไปเอาปืนมาซิ 707 00:31:45,973 --> 00:31:47,274 อยู่ในกระจังหน้าน่ะ 708 00:31:47,307 --> 00:31:48,543 ฉันว่าเราอย่าใช้ปืนดีกว่า 709 00:31:48,576 --> 00:31:50,512 ใช่ เห็นด้วยเลย 710 00:31:50,545 --> 00:31:53,548 ฉันเองก็ไม่ได้อยากถูกแทง 711 00:31:53,581 --> 00:31:56,450 เอ็ดดี้ ไปเอาปืนมา 712 00:31:56,483 --> 00:31:58,318 โอเค 713 00:31:59,386 --> 00:32:00,688 โอเค 714 00:32:00,722 --> 00:32:02,022 เอาล่ะๆ 715 00:32:02,055 --> 00:32:04,057 ก็ได้ ฉันมาแล้ว 716 00:32:04,659 --> 00:32:06,126 ใจเย็น 717 00:32:15,002 --> 00:32:17,070 เริ่มหนาวแล้วนะ 719 00:32:32,052 --> 00:32:34,522 ไปได้แล้ว 720 00:32:37,090 --> 00:32:38,593 แล้วพวกนายมาจากไหนล่ะ? 721 00:32:38,626 --> 00:32:40,360 หุบปากแล้วเดินไป 722 00:32:40,394 --> 00:32:43,063 ถ้าคุยกันไม่ได้นี่เดินยาวเลยนะ 723 00:32:43,096 --> 00:32:45,065 ถ้าเดินยาวแกโดนแน่ 724 00:32:45,098 --> 00:32:46,999 เพื่อนนายนี่ซีเรียสน่าดูเนอะ? 725 00:32:47,090 --> 00:32:49,604 ฉันว่ามันคงรมณ์บ่จอยแหละ โดนแทงไหล่แบบนั้น 727 00:32:49,637 --> 00:32:51,472 ฉันไม่ได้ทำนะ 728 00:32:51,506 --> 00:32:53,073 แต่ฉันไม่โทษเพื่อนนายหรอก 729 00:32:53,106 --> 00:32:54,475 โดนแทงมันแย่จริงแหละ 730 00:32:54,509 --> 00:32:56,043 เฮ้ย บอกให้หุบปากไปไง 738 00:33:12,259 --> 00:33:14,127 รีบ้า นี่บ็อบนะ 739 00:33:14,161 --> 00:33:17,030 ผมอยากรู้ว่าโรเซ็ตต์เป็นไงบ้าง 740 00:33:17,064 --> 00:33:19,266 นึกขึ้นมาได้ว่ายังไม่ได้บอกลามันเลย 741 00:33:19,299 --> 00:33:20,535 ผม... 742 00:33:20,568 --> 00:33:24,539 ไม่รู้ว่าหมาคิดเรื่องพวกนี้หรือเปล่า แต่... 743 00:33:25,740 --> 00:33:28,342 ไงก็... 744 00:33:30,277 --> 00:33:32,279 ขอบคุณอีกทีนะ ที่ช่วยผม 745 00:33:32,312 --> 00:33:34,014 บาย 746 00:33:35,850 --> 00:33:37,484 ดูนี่สิ 747 00:33:37,519 --> 00:33:38,786 โอ้ย ไม่นะ 748 00:33:38,820 --> 00:33:41,188 เละขนาดนี้ 749 00:33:41,221 --> 00:33:43,223 คนเราไม่ให้เกียรติกันเลย 750 00:33:43,257 --> 00:33:45,192 เดี๋ยวก็มีสัตว์มากิน พลาสติกพวกนี้ 751 00:33:45,225 --> 00:33:46,426 ฉัน...มา ฉันเก็บเอง 752 00:33:46,460 --> 00:33:48,890 - โอเค ขอบใจนะ - ดีดี! 753 00:33:48,999 --> 00:33:51,170 - เหนียวสุดๆเลย - ฉันมีน้ำมันในรถ 754 00:33:51,180 --> 00:33:53,665 - ดีดี! เฮ็นรี่! - เพราะถ้าเปิดมันไว้ 756 00:33:53,670 --> 00:33:55,269 - พวกสัตว์จะเข้าไปได้นะ - ใช่ พวกสัตว์ 757 00:33:55,302 --> 00:33:57,337 สัตว์พวกไหนเหรอ? หา? 758 00:33:57,371 --> 00:33:58,840 - กระรอกเหรอ? - กระรอกอาจเข้าไปก็ได้ 759 00:33:58,873 --> 00:34:01,208 - กระรอกเล็กๆอะนะ? - ใช่ กระรอกเล็กๆเข้าไปได้ 760 00:34:01,241 --> 00:34:02,710 - ดีดี! - เอ่อ สกั๊งค์ไง 761 00:34:02,744 --> 00:34:04,278 แรคคูน ไอ้โจรตัวน้อยด้วย 762 00:34:04,311 --> 00:34:06,146 - ถูกต้อง - มีหน้ากากมาตั้งแต่เกิดเลย 763 00:34:06,179 --> 00:34:07,775 - ใช่ ใส่ชุดสวยด้วย - ฉันว่าพวกมันน่ารักดี 764 00:34:07,780 --> 00:34:08,516 เอ่อ สกั๊งค์ 765 00:34:08,550 --> 00:34:09,651 สกั๊งค์ อืม 766 00:34:09,684 --> 00:34:10,752 - พอสซั่ม - พอสซั่มด้วย 767 00:34:10,785 --> 00:34:12,085 - พอสซั่มลงไปได้แน่ - พอสซั่ม 768 00:34:12,119 --> 00:34:14,154 - เอ่อ... - เฮ้ พอสซั่ม 769 00:34:14,187 --> 00:34:16,290 คุณนายแม็คคินดรี้! 770 00:34:16,323 --> 00:34:17,592 เฮ็นรี่? 771 00:34:17,625 --> 00:34:19,426 ทางนี้ครับ! ฮัลโหล? 772 00:34:19,459 --> 00:34:20,628 เฮ็นรี่? 773 00:34:20,662 --> 00:34:22,296 บนนี้! 775 00:34:24,197 --> 00:34:26,300 เฮ้ โห 776 00:34:26,333 --> 00:34:28,890 เฮ็นรี่ เธอขึ้นไปทำอะไรบนนั้น? 777 00:34:28,999 --> 00:34:31,171 ไม่นะ แบบนี้ไม่ปลอดภัยเลย 779 00:34:31,204 --> 00:34:33,307 มันสูงเกินไป เธอต้องลงมา 780 00:34:33,340 --> 00:34:34,174 ลงมานะ 781 00:34:34,207 --> 00:34:37,890 อย่าโกรธนะครับ แต่เราหนีเรียนมา 782 00:34:37,900 --> 00:34:38,880 - แหงล่ะ เฮ็นรี่ - มันสูงมาก 783 00:34:38,913 --> 00:34:40,515 แต่เราเจอหมี 784 00:34:40,548 --> 00:34:41,783 หมีน่ากลัวมากด้วย 785 00:34:41,816 --> 00:34:43,350 - หมีเหรอ? - ใช่ ผมรู้ 786 00:34:43,383 --> 00:34:45,452 - แม่งโคตรคลั่งเลย! - เฮ้! 787 00:34:45,485 --> 00:34:47,287 พูดจาไม่เหมาะสมเลยนะ 788 00:34:47,321 --> 00:34:50,592 ขอโทษที่ผมพูดหยาบครับ แต่มันทำร้ายผมกับดีดีด้วย 789 00:34:50,625 --> 00:34:52,159 มันทำร้ายเธอเหรอ? 790 00:34:52,192 --> 00:34:54,161 - เฮ็นรี่ แล้วดีดีอยู่ไหน? - ไม่ ไม่หรอก 791 00:34:54,194 --> 00:34:56,163 หมีเป็นสัตว์รักสงบนะ 792 00:34:56,196 --> 00:34:57,732 เธอต้องไปยั่วโมโหมันแน่ 793 00:34:57,765 --> 00:34:59,701 - ใช่ เธอเอาอาหารให้มันเหรอ? - เธอทำอะไรไป? 794 00:34:59,734 --> 00:35:01,769 เปล่าเลย! พวกคุณต้องไปแอบนะ! 795 00:35:01,803 --> 00:35:04,639 ผมบอกเลย มันไม่ใช่หมีปกตินะ! 796 00:35:04,672 --> 00:35:06,674 พวกคุณต้องฟังผม! 797 00:35:06,708 --> 00:35:08,576 เฮ็นรี่ ดีดีอยู่ไหน? 798 00:35:08,610 --> 00:35:10,210 อสูรกายเอาเธอไป 799 00:35:10,243 --> 00:35:13,480 ฉันจะไม่พูดแล้วนะ สาวน้อย 800 00:35:13,514 --> 00:35:15,182 ลงมาเดี๋ยวนี้เลย 803 00:35:19,754 --> 00:35:21,488 ดีดี! 808 00:35:42,543 --> 00:35:43,745 ปีเตอร์! 809 00:35:43,778 --> 00:35:45,647 - ไม่นะ! - ปีเตอร์! 811 00:35:49,851 --> 00:35:51,953 โอ้ย! อย่านะ! 812 00:35:51,986 --> 00:35:54,821 มันปล่อยผม! มันหนีไปแล้ว! 813 00:35:55,000 --> 00:35:57,665 - เฮ็นรี่ โดดลงมา - มันสูงเกินไป 814 00:35:57,999 --> 00:35:58,559 มันไปแล้วใช่ไหม? 815 00:35:58,593 --> 00:36:00,528 เห็นมันรึเปล่า? 818 00:36:07,869 --> 00:36:09,336 เออ 819 00:36:09,369 --> 00:36:11,572 นี่คุณจะยิงผมทำไม? 820 00:36:11,606 --> 00:36:12,740 หมอบลงสิ! 821 00:36:12,774 --> 00:36:14,274 นี่มันความผิดเธอนะ 822 00:36:14,307 --> 00:36:15,743 ข้างหลังคุณน่ะ ฉันเห็น 823 00:36:16,911 --> 00:36:18,311 หมอบต่ำไว้ 825 00:36:26,888 --> 00:36:29,189 อะไรวะ? 829 00:36:46,674 --> 00:36:48,275 ช่วยด้วย! 830 00:36:48,910 --> 00:36:50,812 ช่วยด้วย! 832 00:36:55,049 --> 00:36:57,852 เจ้าหน้าที่! เจ้าหน้าที่! 833 00:36:57,885 --> 00:36:59,352 มันกัดคุณไหม? 834 00:36:59,386 --> 00:37:01,789 ไอ้เปรตนั่น! 835 00:37:01,823 --> 00:37:03,024 ฉันจะจัดการมัน 836 00:37:03,057 --> 00:37:04,659 ฉันจะจัดการไอ้เปรตนั่น 838 00:37:07,929 --> 00:37:09,329 ฉันจะไปตามคนมาช่วยนะ 839 00:37:09,362 --> 00:37:10,732 คุณจะไปไหนน่ะ? 840 00:37:10,765 --> 00:37:11,999 คุณพระคุณเจ้า 841 00:37:12,033 --> 00:37:14,367 เฮ้ นี่... 842 00:37:15,770 --> 00:37:17,370 มันอยู่ไหน? 843 00:37:18,840 --> 00:37:20,541 เฮ้! 844 00:37:22,877 --> 00:37:24,679 แล้วฉันต้องทำไงดี? 845 00:37:24,712 --> 00:37:26,279 ไอ้ระยำ! 846 00:37:26,313 --> 00:37:27,648 กลับมาก่อน! ช่วยเราด้วยสิ! 847 00:37:29,884 --> 00:37:31,819 แม่งเอ๊ย! 849 00:37:36,991 --> 00:37:38,492 หมีมันเป็นอะไรไม่รู้ 850 00:37:38,526 --> 00:37:39,961 ใช่ ผมบอกแล้วไง 851 00:37:39,994 --> 00:37:42,329 ทำไมมันคลั่งแบบนี้? 852 00:37:42,362 --> 00:37:44,364 เธอป้อนโคเคนมันเหรอ? 853 00:37:44,397 --> 00:37:46,667 เปล่า แต่คุณปลอดภัยแล้ว 854 00:37:46,701 --> 00:37:48,636 หมีมันปีนต้นไม้ไม่ได้ 855 00:37:48,669 --> 00:37:49,871 ได้สิ! 856 00:37:49,904 --> 00:37:51,839 งั้นคุณปีนขึ้นมาทำไมล่ะ? 862 00:38:17,464 --> 00:38:20,433 ไม่เป็นไร ไม่เป็นไร 864 00:38:37,685 --> 00:38:39,486 โอเค 868 00:38:55,670 --> 00:38:56,871 ไม่นะ 869 00:38:59,406 --> 00:39:02,043 เฮ็นรี่ ปีนขึ้นไป เฮ็นรี่ ไปเร็ว 870 00:39:02,076 --> 00:39:04,579 ปีนสิ! ปีน! เธอต้องขึ้นไปอีก! 871 00:39:04,612 --> 00:39:06,013 - ปีนสิ. - ไปเร็ว เฮ็นรี่! 872 00:39:06,047 --> 00:39:07,447 ไป! 873 00:39:07,480 --> 00:39:09,584 - เฮ็นรี่ ไปสิ! - ขึ้นไปอีก! 875 00:39:12,019 --> 00:39:13,453 ขึ้นไป! 876 00:39:13,486 --> 00:39:15,523 เฮ็นรี่ ไป! 877 00:39:15,556 --> 00:39:17,457 โอ้ย พระเจ้า 878 00:39:19,093 --> 00:39:20,828 ไปสิ เฮ็นรี่! ไม่นะ! 879 00:39:20,862 --> 00:39:21,996 ไม่! 880 00:39:22,029 --> 00:39:24,031 พระเจ้า เฮ็นรี่! 886 00:39:39,013 --> 00:39:40,948 พระเจ้า 888 00:39:42,750 --> 00:39:44,585 แย่แล้ว 889 00:39:48,022 --> 00:39:50,124 ไม่นะ ไม่ ไม่ ไม่! 891 00:39:52,793 --> 00:39:55,428 ปล่อยฉันนะ! ไม่ อย่า! 892 00:39:55,462 --> 00:39:57,698 ปล่อย! ปล่อยฉันนะ! 895 00:40:03,871 --> 00:40:05,873 เฮ็นรี่ โดดเลย! โดดลงมา! 896 00:40:05,907 --> 00:40:07,942 เร็วสิ เฮ็นรี่! 899 00:40:14,548 --> 00:40:16,717 ดีแล้ว ดี เธอทำได้ดีแล้ว 900 00:40:16,751 --> 00:40:19,186 เกือบถึงแล้ว มาเร็ว 901 00:40:19,220 --> 00:40:21,656 ไปกันเถอะ 902 00:40:21,689 --> 00:40:23,658 มา 907 00:40:42,209 --> 00:40:44,812 ไปแอบ มานี่ มานี่ 909 00:40:49,550 --> 00:40:51,552 น่ากลัวมากเลย 910 00:40:52,253 --> 00:40:54,855 หมอนั่นเป็นผู้เชี่ยวชาญเรื่องหมี 911 00:40:54,889 --> 00:40:57,825 แต่ไม่รู้ว่าหมีตัวนั้นเป็นหมีคลั่งโคเคน 912 00:40:57,858 --> 00:40:59,593 เดี๋ยว เธอว่าไงนะ? 913 00:40:59,627 --> 00:41:00,962 เราเจอโคเคนครับ คุณนายแม็คคินดรี้ 914 00:41:00,995 --> 00:41:02,830 มีโคเคนอยู่ในป่า แล้วหมีกินมันเข้าไป 915 00:41:02,863 --> 00:41:05,232 มันคลั่งใส่ผมกับดีดี 916 00:41:05,266 --> 00:41:07,835 แล้วก็เล่นงานหมอนั่น 917 00:41:07,868 --> 00:41:09,737 คุณได้ยินเขากรี๊ดไหม? 918 00:41:09,770 --> 00:41:11,939 ไม่มีทางรอดแน่ 919 00:41:11,973 --> 00:41:14,542 ผมขอไม่จำดีกว่า 920 00:41:14,575 --> 00:41:16,544 แต่เรื่องแบบนี้มันเหมือน 921 00:41:16,577 --> 00:41:19,013 สิ่งที่จะอยู่กับเราไปตลอดชีวิต 922 00:41:19,981 --> 00:41:23,117 เฮ็นรี่ ตอนหมีเอาตัวดีดีไป เธอยัง... 923 00:41:23,150 --> 00:41:25,119 ยังอยู่? ใช่ครับ 924 00:41:25,152 --> 00:41:26,887 มันวิ่งไล่เธอไปทางนั้น 925 00:41:27,888 --> 00:41:29,724 เราต้องไปแล้ว มา 927 00:41:32,293 --> 00:41:34,590 มันเล่นคุณเหมือนกันเหรอ? 928 00:41:34,600 --> 00:41:36,864 - ไอ้สัตว์ร้ายนี่ - ใช่ เห็นด้วยเลย 929 00:41:36,897 --> 00:41:39,734 - โทรเรียกรถพยาบาลที - เรียบร้อยแล้ว 930 00:41:41,936 --> 00:41:43,537 อย่าให้มันหลับนะ 931 00:41:43,571 --> 00:41:45,940 ผมก็พยายามอยู่ 932 00:42:01,222 --> 00:42:03,324 ไอ้เวรตะไลนี่! 933 00:42:03,357 --> 00:42:05,993 - แกมันพวกดูแชมป์นี่! - เฮ้ นั่นไม่ใช่ของเรานะ 934 00:42:06,027 --> 00:42:07,762 เราเจอมัน 936 00:42:10,297 --> 00:42:12,700 "มันไม่ใช่ของเรา" 937 00:42:13,601 --> 00:42:15,036 ฉันเป็นเจ้าหน้าที่อุทยานฯ 938 00:42:15,069 --> 00:42:17,171 - ฉันไม่ได้โง่นะ - ผมรู้ 939 00:42:17,204 --> 00:42:19,906 พวกนั้นบอกว่าฉันดูแลป่าไม่ได้ 940 00:42:20,000 --> 00:42:21,980 ฉันไม่เหมาะกับตำแหน่งใหญ่โต 941 00:42:21,990 --> 00:42:24,800 ถ้าไม่มีพวกแก ป่านนี้ฉัน ได้ไปทำงานที่เยลโล่สโตนแล้ว! 943 00:42:24,880 --> 00:42:26,445 - บัดส์ - หา? 944 00:42:26,550 --> 00:42:28,816 มีคนอยู่ข้างนอก 945 00:42:28,849 --> 00:42:31,652 มันแน่เลย ไปที่ประตู ไป 946 00:42:31,685 --> 00:42:32,820 โอเค 947 00:42:32,853 --> 00:42:36,757 พอฉันนับถึงสามแล้วเปิดเลยนะ 948 00:42:36,791 --> 00:42:38,999 เดี๋ยวๆ คุณจะยิงมันเลยเหรอ? 949 00:42:39,070 --> 00:42:41,999 เออสิวะ! มันกัดตูดฉันแหว่งเนี่ย! 951 00:42:42,380 --> 00:42:44,445 ไอ้นี่มันเป็นบ้าอะไรของมัน? 952 00:42:45,399 --> 00:42:47,835 พอฉันสั่งแล้วเปิดเลย 953 00:42:51,200 --> 00:42:52,333 ตอนนี้ล่ะ 955 00:42:54,800 --> 00:42:56,610 แม่งหมีนี่หว่า 957 00:43:02,283 --> 00:43:04,618 อะไรวะเนี่ย?! 959 00:43:12,259 --> 00:43:13,360 ฉันไม่ได้ตั้งใจ ฉันขอโทษ 960 00:43:13,394 --> 00:43:14,829 - คุณขอโทษเหรอ? - ฉันขอโทษ 961 00:43:14,862 --> 00:43:17,164 - หมีไปไหนแล้ว? - คุณฆ่ามันนะ 962 00:43:17,198 --> 00:43:18,232 หมีอยู่ไหน?! 963 00:43:18,265 --> 00:43:20,034 - ผมไม่รู้! - ปิดประตูซะ! 964 00:43:20,067 --> 00:43:23,871 - ปิดประตูสิวะ - พระเจ้า 965 00:43:23,904 --> 00:43:26,107 ปิดประตู 966 00:43:27,308 --> 00:43:30,177 พระเจ้า ฉันขอโทษนะ เพื่อน 968 00:43:36,016 --> 00:43:39,120 หุบปากซะ ไปเช็คตรงนั้นดู 972 00:44:07,381 --> 00:44:09,316 มันอยู่บนนั้น 973 00:44:09,350 --> 00:44:10,885 มันอยู่บนนั้น 979 00:44:41,115 --> 00:44:44,785 เสร็จฉัน เสร็จฉันแน่ 983 00:44:54,929 --> 00:44:56,463 บางทีเด็กนี่อาจช่วยนายได้นะ 984 00:44:56,497 --> 00:44:58,799 ฟังนะ ฉันเบื่อจะเล่นเกมนี้แล้ว 985 00:44:58,832 --> 00:45:00,467 - เกมอะไร? - 20 คำถามเนี่ย 986 00:45:00,502 --> 00:45:03,070 ดาวีดเย็นชามาก ไม่น่าเชื่อเลย 987 00:45:03,103 --> 00:45:05,472 - ตอนนี้ถามอะไรไปแล้วมั่งล่ะ? - มันเอาแต่เดา 988 00:45:05,507 --> 00:45:07,775 เช่น ใช่แมงมุมไหม? 989 00:45:07,808 --> 00:45:09,810 ลูกศรรึเปล่า? 990 00:45:09,843 --> 00:45:12,146 นายมือใหม่รึไง? 991 00:45:13,650 --> 00:45:16,350 เฮ้ เริ่มจากเดากว้างๆก่อน แล้วตีวงแคบลงมา ใครก็รู้ 993 00:45:16,383 --> 00:45:18,185 นี่ เราใกล้ถึงศาลารึยัง? 994 00:45:18,219 --> 00:45:19,853 นั่นหนึ่งในคำถามนายใช่ไหม? 995 00:45:19,887 --> 00:45:23,857 - มันใหญ่กว่ากล่องขนมปังไหม? - ไม่ๆๆ ดาวีดต้องเป็นคนถามสิ 997 00:45:24,559 --> 00:45:27,127 ถามทีสิ ว่ามันใหญ่กว่ากล่องขนมปังไหม 998 00:45:28,262 --> 00:45:30,898 มันใหญ่กว่ากล่องขนมปังไหม? 999 00:45:32,132 --> 00:45:33,234 ใช่ 1001 00:45:34,536 --> 00:45:36,337 อับราฮัม ลินคอล์นใช่ไหม? 1002 00:45:36,370 --> 00:45:38,472 อะไรนะ? ไม่ใช่ 1003 00:45:38,506 --> 00:45:41,842 กว้างๆก่อน แล้วค่อยๆแคบลงมาสิ เพื่อน 1004 00:45:41,875 --> 00:45:43,978 นายเหลืออีกคำถามเดียวนะ 1010 00:46:39,567 --> 00:46:42,604 ดีดี! ดีดี! 1011 00:46:42,637 --> 00:46:44,305 ทางนี้แน่ใจนะ? 1012 00:46:44,338 --> 00:46:46,407 ค่อนข้างแน่ครับ 1013 00:46:51,646 --> 00:46:53,447 ดีดี! ไม่เป็นไรนะ 1014 00:46:53,480 --> 00:46:55,215 นี่แม่เอง 1016 00:46:59,486 --> 00:47:01,355 ค่อยยังชั่ว 1017 00:47:01,388 --> 00:47:03,324 อี๋! อะไรเนี่ย? 1018 00:47:03,357 --> 00:47:05,560 มันคือสี แค่สีแดงน่ะ 1019 00:47:05,593 --> 00:47:08,195 มันเหมือนเลือดมากเลย คุณแน่ใจได้ยังไง? 1020 00:47:08,228 --> 00:47:10,164 ฉันเป็นนางพยาบาลนะ เฮ็นรี่ 1021 00:47:10,197 --> 00:47:11,965 ก็จริง 1022 00:47:13,033 --> 00:47:14,868 มาเถอะ 1023 00:47:19,139 --> 00:47:21,108 สาวน้อยแสนฉลาด 1024 00:47:23,110 --> 00:47:25,279 เฮ็นรี่ มาเร็ว เธอทิ้งร่องรอยให้เราตาม 1025 00:47:25,312 --> 00:47:28,482 คุณนายแม็คคินดรี้ คุณเคยเล่นโคเคนไหมครับ? 1026 00:47:28,516 --> 00:47:30,217 อะไรนะ? 1027 00:47:30,250 --> 00:47:32,353 เธอจะถามทำไม? 1028 00:47:32,386 --> 00:47:34,955 แค่สงสัยว่ามันจะมีผลกระทบระยะยาวไหม 1029 00:47:34,988 --> 00:47:38,158 สำหรับหมีอะนะครับ ถ้ามันเล่นไปนิดหน่อย 1030 00:47:38,192 --> 00:47:41,495 มันก็อาจทำให้หมีติดได้ 1031 00:47:41,529 --> 00:47:44,098 แล้วถ้ามันไม่อยากเล่นอีกล่ะครับ? 1032 00:47:44,131 --> 00:47:46,634 อ๋อ งั้นมันก็คงไม่เป็นไร 1033 00:47:46,668 --> 00:47:49,537 แต่พ่อแม่หมีคงโกรธมาก 1034 00:47:49,571 --> 00:47:51,939 เพราะยาเสพติด โดยเฉพาะโคเคน 1035 00:47:51,972 --> 00:47:54,074 มันเลวร้ายมากๆ 1036 00:47:54,108 --> 00:47:55,677 แล้วถ้าพ่อแม่ไม่รู้ล่ะครับ? 1037 00:47:55,710 --> 00:47:57,378 โธ่ เฮ็นรี่ 1038 00:47:57,411 --> 00:47:59,547 เรารู้ตลอดอยู่แล้ว 1039 00:47:59,581 --> 00:48:01,448 ดีดี! 1044 00:48:27,040 --> 00:48:28,275 หน่วยพยาบาล! 1045 00:48:28,308 --> 00:48:29,677 เปิดเลย 1046 00:48:29,711 --> 00:48:31,178 เปิดเลยเหรอ? 1047 00:48:31,211 --> 00:48:33,280 ดันแรงกว่านี้ได้ไหม? 1048 00:48:33,313 --> 00:48:34,682 - ผมดันสุดแรงแล้ว - มา... 1049 00:48:34,716 --> 00:48:36,183 - โอเค งั้นคุณลอง - ฉันเอง 1050 00:48:36,216 --> 00:48:36,885 เอาเลย 1051 00:48:36,917 --> 00:48:38,419 เก่งนัก ทำให้ผมดูหน่อย 1053 00:48:41,188 --> 00:48:42,657 เอาสิ เบ็ธ คุณแข็งแรงนี่ ใช่ไหม? 1054 00:48:42,690 --> 00:48:44,726 แน่นอน ไหนฉันดูซิ 1055 00:48:44,759 --> 00:48:46,960 อะไรน่ะ? 1056 00:48:46,994 --> 00:48:48,962 - เห็นอะไรไหม? - คุณช่วย... 1057 00:48:48,996 --> 00:48:50,297 - ช่วยหน่อยได้ไหม? - ได้ 1058 00:48:50,330 --> 00:48:52,166 หญิงแกร่งหายไปไหนล่ะ? ตายไปแล้วเหรอ? 1059 00:48:52,199 --> 00:48:54,168 - เร็วเข้า - เดี๋ยว โอเค เดี๋ยวๆๆ 1061 00:48:56,604 --> 00:48:58,172 ชิบหายแล้ว 1062 00:48:58,205 --> 00:48:59,473 มาเร็ว 1063 00:48:59,507 --> 00:49:01,175 ฉันพยายามอยู่เนี่ย 1064 00:49:01,208 --> 00:49:02,710 ออกแรงดันหน่อย 1065 00:49:02,744 --> 00:49:04,178 พยายามอยู่ 1066 00:49:04,211 --> 00:49:06,313 ไหนบอกโทรแจ้งว่าสมองกระทบกระเทือนไง 1067 00:49:08,215 --> 00:49:09,983 ก็จริงนี่ 1068 00:49:14,154 --> 00:49:15,623 พระเจ้า 1069 00:49:15,657 --> 00:49:17,357 หมอนี่ถูกยิงนะ 1070 00:49:17,391 --> 00:49:19,092 ใช่ ก็เห็นอยู่ 1072 00:49:21,061 --> 00:49:22,630 ตายห่า 1073 00:49:22,664 --> 00:49:23,731 เจ้าหน้าที่อุทยานฯนี่ 1074 00:49:23,765 --> 00:49:25,199 ทอม 1075 00:49:25,232 --> 00:49:27,234 มานี่หน่อย เธอมีปืน 1076 00:49:29,236 --> 00:49:31,238 ทอม! ว่าไง? 1077 00:49:33,373 --> 00:49:36,243 ไม่ๆ วางปืนลง 1078 00:49:36,276 --> 00:49:37,211 ไม่เป็นไรแล้ว 1079 00:49:37,244 --> 00:49:40,214 คุณยิงหมอนั่นเหรอ? 1083 00:49:53,360 --> 00:49:56,430 บ... บ... 1085 00:50:08,676 --> 00:50:10,110 เบ็ธ? 1086 00:50:10,143 --> 00:50:13,280 ไม่เป็นไร ไม่เป็นไร ใจเย็นๆ 1087 00:50:19,286 --> 00:50:20,588 เอ่อ... 1090 00:50:42,700 --> 00:50:44,777 เบ็ธ เราไปกันดีกว่า 1091 00:50:45,279 --> 00:50:47,180 ไม่เป็นไร ไม่เป็นไร 1093 00:50:55,422 --> 00:50:57,257 หมี 1094 00:50:58,325 --> 00:51:00,060 หมี 1095 00:51:02,864 --> 00:51:04,699 ไปกันเถอะ 1096 00:51:04,732 --> 00:51:06,634 ทอม ลุก! 1099 00:51:11,338 --> 00:51:13,240 อย่ามองกลับไป อย่ามอง 1100 00:51:18,613 --> 00:51:20,615 เดี๋ยวนะ ขึ้นไป 1102 00:51:25,820 --> 00:51:27,154 แย่แล้ว 1103 00:51:27,187 --> 00:51:29,323 โทษที 1106 00:51:35,495 --> 00:51:36,898 ติดสิ ติดสิ 1107 00:51:36,931 --> 00:51:39,767 มีใครแปลกใจที่เห็นฝนเมื่อเช้าไหมครับ? ผมคนนึงล่ะที่แปลกใจมาก 1109 00:51:39,801 --> 00:51:41,435 ทิ้งมันไปเลย! 1114 00:52:00,490 --> 00:52:02,557 - ต่อไปเป็นพยากรณ์อากาศช่วงต้นชั่วโมง - ไป! ขับไปเลย! 1116 00:52:02,590 --> 00:52:05,560 แต่ก่อนอื่นไปพบกับเพลงฮิต ที่ 103.7 บีโอบี เอฟเอ็มก่อนครับ 1118 00:52:07,260 --> 00:52:09,162 - ทอม ขึ้นมา! - เดี๋ยว! รอด้วย! 1119 00:52:09,196 --> 00:52:11,331 - รอด้วย! - พระเจ้า 1120 00:52:13,233 --> 00:52:15,536 โอ้ย ตายแล้ว 1121 00:52:15,570 --> 00:52:18,506 โอ้ย! พระเจ้า เบ็ธ ผมยังไม่ได้ขึ้นรถเลยนะ 1122 00:52:18,539 --> 00:52:21,174 ไอ้หมีบ้าตัวนั้นเป็นอะไร? 1124 00:52:23,276 --> 00:52:25,445 แล้วคุณเอาปืนมาทำบ้าอะไร? 1125 00:52:25,479 --> 00:52:26,781 เฮ้ ถอยไป! ถอย! 1126 00:52:26,814 --> 00:52:27,849 วางปืนลงนะ! 1129 00:52:31,385 --> 00:52:33,955 พระเจ้า! ยิงมัน ยิงเลย! 1131 00:52:35,823 --> 00:52:37,525 - แม่ง! - ฆ่ามันสิ! 1132 00:52:37,558 --> 00:52:38,291 ไม่ใช่ยิงต้นไม้! 1133 00:52:38,325 --> 00:52:40,227 - ยิงไอ้หมีนั่นสิ - เงียบน่า! 1134 00:52:40,260 --> 00:52:41,596 ทำไมมันไล่ตามเราแบบนี้? 1136 00:52:43,230 --> 00:52:45,298 ทอม พยายามปิดประตูซิ! 1137 00:52:45,332 --> 00:52:47,568 ปิดประตูสิวะ ไอ้โง่! 1138 00:52:47,602 --> 00:52:49,469 เลิกตะคอกฉันได้แล้วน่า! 1141 00:52:52,707 --> 00:52:55,175 ตายแล้ว 1142 00:52:56,911 --> 00:52:59,547 เบ็ธ เหยียบอีก! 1167 00:54:00,790 --> 00:54:02,476 ฉันไม่รู้จะคุยกับลูกยังไง 1168 00:54:02,510 --> 00:54:06,681 เราจะคุยกับเด็กที่เพิ่งเสียแม่ไปยังไงล่ะ? 1169 00:54:07,715 --> 00:54:10,885 แม่ฉันคือเหตุผลที่ฉันเป็นแมนอย่างทุกวันนี้ได้ 1170 00:54:10,918 --> 00:54:12,486 โคตรจะแมนเลยล่ะ 1171 00:54:12,520 --> 00:54:14,555 ทำร้ายคนบริสุทธิ์โดยไม่มีเหตุผล 1172 00:54:14,589 --> 00:54:15,757 อย่าได้ไหม? 1173 00:54:15,790 --> 00:54:17,892 ฉันขอโทษ ว่าต่อเลย 1174 00:54:17,925 --> 00:54:19,894 คือตอนพ่อฉันตายไป 1175 00:54:19,927 --> 00:54:22,362 แม่ฉันซื้อกิ้งก่ามาให้ 1176 00:54:22,395 --> 00:54:24,331 มันเจ๋งที่สุดเลย 1177 00:54:24,364 --> 00:54:26,466 เกล็ดมันเป็นสีเขียว 1178 00:54:26,501 --> 00:54:28,803 เธอเคยเรียกมันว่าไดโนเสาร์ตัวน้อย 1179 00:54:28,836 --> 00:54:30,538 ฉันว่ามันเจ๋งจริงๆ 1180 00:54:30,571 --> 00:54:33,306 ฉันสร้างสัมพันธ์กับคนอื่นไม่ค่อยเก่ง 1181 00:54:33,340 --> 00:54:34,876 แต่ฉันเริ่มฝึกซ้อมพูดคุย 1182 00:54:34,909 --> 00:54:36,711 กับกิ้งก่าตัวนั้นทุกวัน 1183 00:54:36,744 --> 00:54:39,847 จนฉันได้มาเจอร็อคกี้กับโจ 1185 00:54:41,414 --> 00:54:42,784 นั่นคือทีมของฉัน 1186 00:54:42,817 --> 00:54:46,353 เราวางแผนจะย้ายไปนิวยอร์กด้วยกัน 1187 00:54:46,954 --> 00:54:50,057 เพื่อนรักฉันทั้งนั้น 1188 00:54:50,091 --> 00:54:52,760 คือฉันควรซื้อกิ้งก่าให้เก๊บงั้นเหรอ? 1189 00:54:52,794 --> 00:54:55,530 รู้อะไรไหม? 1190 00:54:55,563 --> 00:54:59,066 กิ้งก่าเป็นผู้ฟังที่ดีนะ เพื่อน 1191 00:54:59,100 --> 00:55:01,102 แต่คนเราเนี่ย... 1192 00:55:01,135 --> 00:55:03,805 แต่คนเรารับฟังเก่งจริงๆ 1194 00:55:07,675 --> 00:55:10,945 เป็นคำพูดที่ดีที่สุดที่ฉันเคยได้ยินเลย ขอบใจนะ 1195 00:55:10,978 --> 00:55:12,647 - เราขอ... - ไม่เป็นไร 1196 00:55:12,680 --> 00:55:14,749 พวกแกกอดกันแล้ว 1197 00:55:14,782 --> 00:55:17,350 ไม่เป็นไรนะ 1198 00:55:19,987 --> 00:55:21,889 ไอ้ศาลาบ้านั่นอยู่ไหนวะ? 1206 00:56:35,563 --> 00:56:39,432 ขอพูดอะไรโดยที่นายอย่าโกรธได้ไหม? 1207 00:56:40,534 --> 00:56:42,803 ฉันโกรธแกเป็นทุนเดิมอยู่แล้ว 1208 00:56:46,073 --> 00:56:47,942 มันหายไปแล้ว 1209 00:56:48,910 --> 00:56:50,990 อะไรวะ... 1210 00:56:51,890 --> 00:56:52,800 - อย่านะ! ขอร้อง! - ดาวีด หยุดนะ 1211 00:56:52,812 --> 00:56:54,715 - ไม่ๆๆ ไอ้เด็กนี่มันหลอกเรานะ เอ็ดดี้ - เปล่านะ! ฉันไม่ได้หลอก! 1213 00:56:54,749 --> 00:56:57,752 สาบานเลย ฉันไม่รู้มันหายไปไหน มันแค่หายไปเฉยๆ 1215 00:56:57,785 --> 00:57:00,355 โอเค กระเป๋ามันไม่มีขานะ 1216 00:57:00,500 --> 00:57:02,665 และเพราะแกเป็นคนเดียวที่รู้ว่ามันอยู่ไหน 1217 00:57:02,770 --> 00:57:04,457 ฉันจะให้โอกาสแกอีกครั้งเดียว 1218 00:57:04,491 --> 00:57:05,960 กระเป๋าอยู่... 1219 00:57:05,993 --> 00:57:09,963 วางปืนลงแล้วถอยออกมาจากเด็กนั่นซะ 1220 00:57:10,665 --> 00:57:15,202 วางอาวุธแล้วถอยไป 5-10 ก้าว 1221 00:57:15,236 --> 00:57:17,872 โอเค ใจเย็นก่อน โอเคไหม? 1222 00:57:17,905 --> 00:57:19,439 ฉันไม่ได้พูดเล่นนะ 1223 00:57:20,041 --> 00:57:22,576 ทำตามเถอะ 1224 00:57:24,111 --> 00:57:25,846 แม่งเอ๊ย 1225 00:57:26,747 --> 00:57:28,883 - นายไม่อยากทำงี้หรอก - เงียบไปเลย! 1226 00:57:28,916 --> 00:57:31,652 ฉันจะลงไป 1227 00:57:38,259 --> 00:57:40,594 เอ่อ... 1228 00:57:42,930 --> 00:57:44,265 เอ่อ... 1229 00:57:44,298 --> 00:57:46,767 เอ่อ... 1230 00:57:48,269 --> 00:57:51,005 เอ่อ... 1232 00:57:52,006 --> 00:57:53,975 ฉันพยายามจะ... 1233 00:57:54,008 --> 00:57:56,077 หาจุดปลอดภัยโดดลง 1234 00:57:56,110 --> 00:57:57,845 แล้วนายขึ้นไปได้ยังไง? 1235 00:57:57,878 --> 00:58:00,114 ฉันโดดจากต้นไม้ต้นนั้น แต่... 1236 00:58:00,147 --> 00:58:01,716 เจ็บเอวนิดหน่อย 1237 00:58:01,749 --> 00:58:03,990 ฉันช่วยรับนายก็ได้นะ 1238 00:58:03,999 --> 00:58:06,988 ไม่ต้อง! อยู่ตรงนั้นไปเลย! 1239 00:58:08,155 --> 00:58:09,991 ไหนดูซิ... 1240 00:58:10,024 --> 00:58:11,225 เอามาสิ 1242 00:58:13,260 --> 00:58:15,830 เหี้ย! 1243 00:58:15,863 --> 00:58:17,131 เหี้ย! 1245 00:58:18,666 --> 00:58:20,134 แกทำตัวแกเองนะ ไอ้หนู 1246 00:58:20,167 --> 00:58:23,004 เหรอ? ฉันยิงนิ้วตัวเองใช่ไหม? 1247 00:58:23,037 --> 00:58:24,638 ฉันบอกแล้วไงว่าอย่าขยับ 1248 00:58:24,672 --> 00:58:27,708 ทำไมขาดสองนิ้วแบบนั้น? 1249 00:58:27,742 --> 00:58:29,744 นิ้วไม่ได้ติดกันซะด้วย 1251 00:58:31,312 --> 00:58:33,014 ไอ้เปรต! 1253 00:58:34,281 --> 00:58:35,883 ออกมานะ! 1254 00:58:35,916 --> 00:58:37,551 แม่ง! ออกมานะ! 1255 00:58:37,585 --> 00:58:39,520 ไม่มีทางโว้ย! 1257 00:58:41,022 --> 00:58:42,823 พระเจ้า! โธ่เว๊ย! 1258 00:58:44,058 --> 00:58:46,027 แกสองคน นอนคว่ำลงซะ 1259 00:58:46,060 --> 00:58:48,095 เร็ว! และอย่าขยับอีกนะ 1260 00:58:49,330 --> 00:58:51,132 เอ็ดดี้! เอ็ดดี้! เอ็ดดี้! 1261 00:58:51,165 --> 00:58:52,566 เอามันให้ฉันได้ไหม? 1262 00:58:52,600 --> 00:58:53,901 ขอหยิบนิ้วให้มันได้ไหม? 1263 00:58:53,934 --> 00:58:55,669 โอเค ไปเอามา ไป 1264 00:58:56,837 --> 00:58:58,706 ช้าๆ 1266 00:59:01,342 --> 00:59:02,643 ใจเย็นๆ 1267 00:59:02,676 --> 00:59:04,111 อี๋ พระเจ้า 1268 00:59:05,913 --> 00:59:07,648 เอาล่ะ 1269 00:59:07,681 --> 00:59:09,150 แกกลับไปนอนคว่ำที่เดิม 1270 00:59:09,183 --> 00:59:11,052 ฉันจะเก็บไว้ให้ 1272 00:59:17,124 --> 00:59:18,826 แกอยู่ไหน? 1274 00:59:20,161 --> 00:59:21,962 แม่ง 1275 00:59:23,230 --> 00:59:24,365 อะไร? 1276 00:59:24,398 --> 00:59:26,033 ไม่นะ แม่น้ำ 1278 00:59:28,202 --> 00:59:30,071 เฮ็นรี่ ดูสิ 1279 00:59:30,104 --> 00:59:32,073 นั่นเสื้อหนาวของดีดี 1280 00:59:32,106 --> 00:59:34,308 - มาเถอะ - เราจะข้ามไปเหรอครับ? 1281 00:59:34,341 --> 00:59:36,143 เรามาถูกทางแล้ว 1282 00:59:36,177 --> 00:59:37,945 ฉันรู้สึกได้เลย 1287 00:59:53,994 --> 00:59:55,996 แม่? 1288 00:59:57,131 --> 00:59:59,266 โธ่ 1289 00:59:59,300 --> 01:00:01,135 แม่งเอ๊ย 1290 01:00:01,168 --> 01:00:03,737 เจอร์ซีย์ตัวโปรดฉัน 1291 01:00:05,773 --> 01:00:07,842 นี่จะให้เรานอนไปถึงเมื่อไหร่? 1292 01:00:07,875 --> 01:00:11,178 จนกว่าไอ้คนที่อยู่ในศาลา จะโยนอาวุธเข้าไปในป่า 1294 01:00:11,212 --> 01:00:13,147 งั้นเราก็ต้องอยู่ที่นี่ตลอดไป 1295 01:00:13,180 --> 01:00:15,749 นี่ซิดยังทำลายชีวิตนายไม่พอรึไง? 1296 01:00:15,783 --> 01:00:17,651 เราไม่จำเป็นต้องมาตายเพราะเรื่องนี้นะ 1297 01:00:17,685 --> 01:00:19,653 เอ็ดดี้ ฉันจัดการได้น่า 1298 01:00:19,687 --> 01:00:23,724 เหรอ? นิ้วนายยังอยู่ในกระเป๋าฉันเลย 1300 01:00:23,757 --> 01:00:25,259 พวกนายโดนจับทุกคนแน่ 1301 01:00:25,292 --> 01:00:27,695 โทษเรื่องยาสมัยนิกสันโหดด้วย 1302 01:00:27,728 --> 01:00:30,297 เตรียมตัวติดคุก 10 ถึง 15 ปี 1303 01:00:30,331 --> 01:00:32,366 ได้นั่งขี้ต่อหน้าเพื่อนร่วมห้องขัง 1304 01:00:32,399 --> 01:00:34,135 และอาบน้ำเป็นเวลาได้เลย 1305 01:00:34,168 --> 01:00:36,737 คุณนักสืบ ศาลที่เคารพครับ ผมไม่ใช่พวกนี้ 1306 01:00:36,770 --> 01:00:38,339 ผมไม่เคยเล่นโคเคนด้วยซ้ำ 1307 01:00:38,372 --> 01:00:41,408 อาจจะเคยครั้งนึง ที่งานปาร์ตี้ 1308 01:00:41,442 --> 01:00:43,744 - ฉันติดคุกไม่ได้นะ - นายไม่ติดคุกหรอก 1309 01:00:43,777 --> 01:00:47,148 ฉันขี้ต่อหน้าคนอื่นไม่ได้แน่ ไม่เคยทำได้เลย 1311 01:00:47,181 --> 01:00:49,083 ฉันชอบขี้สงบๆ 1313 01:00:54,455 --> 01:00:56,891 อย่าขยับนะ 1314 01:00:58,259 --> 01:00:59,460 หมีมา 1315 01:00:59,493 --> 01:01:01,195 เออ 1316 01:01:01,228 --> 01:01:02,997 ไม่ ไม่ 1317 01:01:03,030 --> 01:01:05,933 ฉันไม่ยอมหลงกล... 1320 01:01:28,489 --> 01:01:29,990 ตายห่า 1321 01:01:30,024 --> 01:01:32,193 เฮ้ อยู่นิ่งๆนะ อย่าขยับ 1322 01:01:32,226 --> 01:01:33,727 แกล้งตายไว้ 1331 01:02:27,948 --> 01:02:29,016 โอ้ย แย่แล้ว 1334 01:02:38,158 --> 01:02:39,260 เพื่อน แกตายแน่ 1335 01:02:39,293 --> 01:02:40,361 เอ็ดดี้ หายใจออกไหม? 1336 01:02:40,394 --> 01:02:42,329 อะไรวะเนี่ย? 1337 01:02:42,363 --> 01:02:44,031 ฉันว่าได้อยู่นะ 1338 01:02:44,898 --> 01:02:46,467 ใครช่วยทำอะไรหน่อยได้ไหม? 1339 01:02:46,501 --> 01:02:48,002 เพื่อนนายอาจจะช่วยได้นะ 1340 01:02:48,035 --> 01:02:51,872 นาย...ขยับมันได้ไหม? 1341 01:02:51,905 --> 01:02:54,842 เออเนอะ ทำไมฉันไม่คิดขยับมันวะ? 1343 01:02:58,412 --> 01:03:00,047 ดีดี! 1344 01:03:00,080 --> 01:03:03,183 เฮ็นรี่ อยู่ใกล้ฉันไว้นะ ฉันไม่เห็นสีมาระยะนึงแล้ว 1345 01:03:05,452 --> 01:03:07,154 พระเจ้า 1346 01:03:07,187 --> 01:03:09,123 ดูสิ 1347 01:03:09,156 --> 01:03:10,958 สวัสดี 1348 01:03:12,226 --> 01:03:15,530 เขาโอเคไหม? 1349 01:03:15,563 --> 01:03:18,432 ช่วยฉันที 1350 01:03:18,465 --> 01:03:20,401 เขามีของกินไหม? 1351 01:03:20,434 --> 01:03:22,903 เธอชื่อเอ็ลซ่า 1352 01:03:22,936 --> 01:03:25,666 และเธอสวยมากเลย 1354 01:03:26,541 --> 01:03:28,999 คุณ...บาดเจ็บเหรอ? 1355 01:03:29,200 --> 01:03:30,578 ถูกทำร้ายมาหรือเปล่า? 1356 01:03:30,612 --> 01:03:32,888 หมีปีศาจ 1357 01:03:33,380 --> 01:03:35,916 ฉันตามหาลูกสาวอยู่ เธอถูกหมีปีศาจทำร้ายเหมือนกัน 1359 01:03:35,949 --> 01:03:37,084 คุณเห็นเธอไหม? 1360 01:03:37,117 --> 01:03:38,520 เห็นเหรอ? 1361 01:03:38,553 --> 01:03:40,888 - เธอยังอยู่ใช่ไหม? - ใช่ 1362 01:03:40,921 --> 01:03:42,323 คุณช่วยชี้ได้ไหมว่าเธอไปทางไหน? 1363 01:03:42,356 --> 01:03:44,258 ขอร้อง บอกฉันได้ไหม? ฉันตามหาเธออยู่ 1364 01:03:44,291 --> 01:03:45,292 ฉันยังไม่... 1365 01:03:45,326 --> 01:03:46,960 เฮ็นรี่! 1366 01:03:59,340 --> 01:04:00,874 ผมจะบอกให้ 1367 01:04:00,908 --> 01:04:03,110 ผมจะบอกให้ มาสิ 1368 01:04:08,382 --> 01:04:10,284 มันไม่ขยับเลย 1370 01:04:11,619 --> 01:04:13,555 ฉันว่ามันตายแล้ว 1371 01:04:13,588 --> 01:04:15,623 มันตายบนตัวฉันเนี่ยนะ? 1372 01:04:15,657 --> 01:04:17,024 ตรวจชีพจรมันซิ 1373 01:04:17,057 --> 01:04:19,493 รู้สึกว่ามันหายใจไหมล่ะ? 1374 01:04:19,527 --> 01:04:21,995 ไม่แน่ใจเหมือนกัน 1375 01:04:23,464 --> 01:04:26,100 เฮ้ นาย? 1376 01:04:26,133 --> 01:04:27,201 นักสืบ 1377 01:04:27,234 --> 01:04:28,235 เราสงบศึกได้ไหม 1378 01:04:28,268 --> 01:04:30,237 ฉันจะได้ไปดูว่าหมีตายหรือเปล่า? 1379 01:04:30,270 --> 01:04:31,438 เออ 1380 01:04:36,143 --> 01:04:37,244 แม่ง 1381 01:04:41,683 --> 01:04:43,585 นายโอเคนะ? 1382 01:04:43,618 --> 01:04:45,820 นายคิดว่าไงล่ะ? 1385 01:05:03,337 --> 01:05:05,139 ยังหายใจอยู่ 1386 01:05:05,172 --> 01:05:07,408 เราไปกันดีกว่า 1387 01:05:07,441 --> 01:05:09,711 เขาน่าจะไม่เป็นไรหรอก 1388 01:05:09,744 --> 01:05:11,979 อะไรวะ เพื่อน? 1389 01:05:12,012 --> 01:05:13,280 เดี๋ยวมันก็ตื่นนะ 1390 01:05:13,313 --> 01:05:15,315 ก็นั่นแหละที่ฉันกลัว 1391 01:05:15,349 --> 01:05:16,551 "เธอ" 1392 01:05:16,584 --> 01:05:18,018 อะไร? 1393 01:05:18,051 --> 01:05:19,687 หมีตัวนี้เป็นผู้หญิง 1394 01:05:19,721 --> 01:05:21,321 เหรอ นายรู้ได้ไง? 1395 01:05:21,355 --> 01:05:24,425 เพราะจิ๋มมันอยู่บนหูฉันนี่ไง 1396 01:05:26,561 --> 01:05:28,328 ชิบหาย เธอขยับแล้ว 1397 01:05:28,362 --> 01:05:29,664 เธอตื่นแล้ว 1398 01:05:29,697 --> 01:05:32,166 แย่แล้ว ถอยไป ถอย 1399 01:05:32,199 --> 01:05:34,935 โอเค 1402 01:05:39,641 --> 01:05:40,608 ใจเย็น ใจเย็น! 1403 01:05:40,642 --> 01:05:42,577 เพื่อน เฮ้ เฮ้ 1404 01:05:42,610 --> 01:05:44,378 ถอยไปนะ 1405 01:05:48,482 --> 01:05:50,050 อะไรวะ? 1406 01:05:50,083 --> 01:05:52,953 โอเคๆ 1407 01:05:55,389 --> 01:05:58,091 ไม่ๆๆ อย่ากินนะ อย่ากิน 1408 01:05:58,660 --> 01:06:00,595 แม่เจ้าโว้ย 1409 01:06:00,628 --> 01:06:02,196 เรายิงเธอดีไหม? 1410 01:06:02,229 --> 01:06:05,567 อย่า ดูซิว่าจะมีผลยังไง 1412 01:06:07,234 --> 01:06:09,504 อะไรวะเนี่ย? 1414 01:06:22,249 --> 01:06:24,752 ไม่ๆๆๆๆ! 1415 01:06:24,786 --> 01:06:26,688 - เอ็ดดี้! - ดาวีด ช่วยด้วย 1416 01:06:28,060 --> 01:06:29,389 อะไรเนี่ย? 1417 01:06:29,423 --> 01:06:30,758 อย่า อย่า 1418 01:06:30,792 --> 01:06:32,560 - โอเค ฉันมี... - มันทำอะไรเนี่ย? 1419 01:06:32,594 --> 01:06:34,361 แบบนี้ฉันไม่ชอบเลย 1420 01:06:34,394 --> 01:06:35,697 หยุดเถอะ 1421 01:06:35,730 --> 01:06:37,765 - ทำตัวไร้เรี่ยวแรง! สไลด์ตัวลง! - ฉันไม่มีแรงอยู่แล้วโว้ย 1423 01:06:39,601 --> 01:06:41,736 - ยิงหมี! ยิงเธอเลย! - อย่ายิงนะ! 1424 01:06:41,769 --> 01:06:44,071 ไม่ๆ อย่ายิง อย่ายิง 1425 01:06:44,104 --> 01:06:45,172 เอ็ดดี้ นายต้องสู้มัน โอเคไหม? 1426 01:06:45,205 --> 01:06:46,240 หมีมันเล่นกับนายอยู่ 1427 01:06:46,273 --> 01:06:47,642 ฉันว่าอยู่นิ่งๆดีกว่า 1428 01:06:47,675 --> 01:06:49,811 เพื่อน ยอมมันเถอะ ยอมมัน! 1429 01:06:49,844 --> 01:06:52,346 เอ็ดดี้ อย่ามาตายแบบนี้นะ ฉันขอร้อง 1430 01:06:52,379 --> 01:06:53,548 ดาวีด! 1431 01:06:53,581 --> 01:06:55,382 เราผ่านกันมาขนาดนี้! ไม่เอาน่า! 1432 01:06:55,415 --> 01:06:56,651 ช่วยเขาหน่อยสิ! 1433 01:06:56,684 --> 01:06:58,653 ก้มตัวลงต่ำๆ นายไม่ฟังเลย! 1434 01:06:58,686 --> 01:07:01,121 เอ็ดดี้ 1435 01:07:01,154 --> 01:07:02,757 พระเจ้า เขาตายแน่ 1437 01:07:05,259 --> 01:07:06,393 ไม่! 1438 01:07:06,426 --> 01:07:08,195 เฮ้ สาวน้อย 1441 01:07:16,704 --> 01:07:18,506 เอาเลย สาวน้อย 1442 01:07:19,574 --> 01:07:21,308 นั่นแหละ 1443 01:07:22,777 --> 01:07:24,679 เอาเลย 1444 01:07:24,712 --> 01:07:28,282 เหมือนโคเคนคริสต์มาสเลย 1448 01:07:43,330 --> 01:07:44,431 ไป! 1449 01:07:44,464 --> 01:07:47,401 ไม่ต้องย้ำฉันหรอก 1450 01:07:49,737 --> 01:07:51,438 เร็วเข้า! 1451 01:07:51,471 --> 01:07:52,507 ดาวีด! 1452 01:07:52,540 --> 01:07:54,174 กระเป๋านั่นมีมูลค่า 14 ล้านนะ 1453 01:07:54,207 --> 01:07:57,177 เราสงบศึกกันแล้ว แถวบ้านฉันถือว่าต้องทำตาม 1454 01:07:57,210 --> 01:08:00,682 ไม่เห็นรึไงว่าฉันช่วยแกอยู่ ไอ้หนู? ไปสิ! 1455 01:08:00,715 --> 01:08:02,449 ฉันต้องการกระเป๋าใบนั้น 1456 01:08:02,482 --> 01:08:04,519 ช่างมันเถอะ เพื่อน กลับบ้านกัน 1457 01:08:04,552 --> 01:08:07,220 เราจะเอากระเป๋ากลับไปให้ซิด เอ็ดดี้ 1460 01:08:20,835 --> 01:08:23,170 ฉันเปล่านะ 1462 01:08:27,274 --> 01:08:29,242 วิ่ง! ไป ไป! 1463 01:08:30,812 --> 01:08:32,614 แย่แล้ว! 1467 01:08:46,828 --> 01:08:48,495 ชิบหายแล้ว 1468 01:08:48,529 --> 01:08:51,598 พ่อ พ่อมาทำอะไรที่นี่? 1469 01:08:51,800 --> 01:08:53,166 เก๊บล่ะ? พ่อไม่ได้พาหลานมาด้วยใช่ไหม? 1471 01:08:53,200 --> 01:08:54,736 ใจเย็นๆ 1472 01:08:54,769 --> 01:08:56,804 หลานดูทีวีที่บ้าน ปลอดภัยดี 1473 01:08:56,838 --> 01:08:58,740 อะไรนะ? แล้วเด็กอยู่คนเดียว มานานแค่ไหนแล้ว? 1474 01:08:58,773 --> 01:09:00,407 แกทิ้งลูกแกไว้กับฉัน! 1475 01:09:00,440 --> 01:09:03,544 ฉันดูเหมือนสถานเลี้ยงเด็กรึไงวะ? 1476 01:09:04,378 --> 01:09:06,279 หา? 1477 01:09:06,948 --> 01:09:09,884 - แล้วแกเป็นห่าอะไร? - หนักเลย 1478 01:09:09,917 --> 01:09:12,553 - แกได้โคเคนมาไหม? - นิดหน่อย 1479 01:09:12,587 --> 01:09:14,622 หมีกินที่เหลือไปเกือบหมดแล้ว 1480 01:09:14,656 --> 01:09:16,658 - อะไรนะ? - หมี 1481 01:09:16,691 --> 01:09:18,626 แม่งเล่นโคเคน 1482 01:09:18,660 --> 01:09:20,227 ไอ้... 1483 01:09:20,260 --> 01:09:22,496 หมีมันเล่นโคเคนไง พ่อ! 1484 01:09:22,530 --> 01:09:23,330 ช่างแม่งเหอะ! 1485 01:09:23,363 --> 01:09:26,634 พูดจริงๆนะ การเดินทางทั้งหมดนี่เลย 1486 01:09:26,668 --> 01:09:28,569 เอ็ดดี้ เอ็ดดี้ ใจเย็นก่อนนะ 1487 01:09:28,603 --> 01:09:31,572 มองหน้าพ่อ มองหน้าพ่อ 1488 01:09:31,606 --> 01:09:33,407 ตอนนี้พ่อกำลังเดือดร้อน 1489 01:09:33,440 --> 01:09:38,278 พ่อทำโคเคนที่ดูแลอยู่หายไปเพียบ 1490 01:09:38,311 --> 01:09:39,981 และคนที่พ่อร่วมงานด้วย 1491 01:09:40,014 --> 01:09:42,583 พวกนั้นไม่สนว่าหายได้ไง สนแค่มันหายไปแล้ว 1492 01:09:42,617 --> 01:09:44,519 มองหน้าพ่อนะ 1493 01:09:44,552 --> 01:09:47,955 พวกมันจะตามล่าพ่อ ครอบครัวพ่อ 1494 01:09:47,989 --> 01:09:51,559 ถ้าพ่อไม่หาไปคืนจนครบ 1495 01:09:51,592 --> 01:09:53,493 ได้ยินที่พ่อพูดไหม? 1496 01:09:53,528 --> 01:09:56,463 นั่นคือแกและเก๊บ 1497 01:09:56,496 --> 01:09:58,465 เข้าใจไหม? 1498 01:10:00,400 --> 01:10:02,804 เราไม่มีทางเลือกแล้ว 1499 01:10:04,605 --> 01:10:07,274 มีกระเป๋าอยู่กับตำรวจและก็หมี 1500 01:10:07,307 --> 01:10:09,409 ตรงศาลานั่น 1501 01:10:11,411 --> 01:10:12,613 มา 1502 01:10:15,817 --> 01:10:17,752 มา ลูก มาเถอะ 1504 01:10:25,026 --> 01:10:27,327 ใครน่ะ? 1505 01:10:27,360 --> 01:10:29,329 - ใจเย็นๆ - อย่าเข้ามานะ 1506 01:10:29,362 --> 01:10:30,832 กระเป๋าอยู่ไหน? 1507 01:10:30,865 --> 01:10:32,600 ฉันเอาให้หนีไปแล้ว 1508 01:10:32,633 --> 01:10:34,602 แกเอาให้หมีไปงั้นเหรอ? 1509 01:10:34,635 --> 01:10:36,738 ใช่ หมีตัวนั้นแหละ 1510 01:10:37,739 --> 01:10:39,372 มันชอบโคเคนมาก 1511 01:10:40,307 --> 01:10:42,043 แล้วมันไปทางไหน? 1512 01:10:42,076 --> 01:10:44,011 ฉันไม่ได้ล้อเล่นนะ 1513 01:10:44,045 --> 01:10:46,614 ซิด ไวท์ 1514 01:10:46,647 --> 01:10:49,050 ฉันติดตามแกมาหลายปีแล้ว 1515 01:10:49,083 --> 01:10:50,885 ก็ทุกคนนั่นแหละ 1517 01:10:55,790 --> 01:10:58,492 รีบ้า 1518 01:10:58,526 --> 01:11:00,962 ผมรู้มาตลอดว่าคุณนี่พึ่งได้ 1519 01:11:00,995 --> 01:11:02,362 แกเสร็จฉันล่ะ 1520 01:11:02,395 --> 01:11:04,364 ใส่กุญแจมือพวกนี้ต้องระวังนะ 1521 01:11:04,397 --> 01:11:05,867 พวกมันเจ้าเล่ห์ 1522 01:11:10,938 --> 01:11:12,707 คุณ... 1523 01:11:12,740 --> 01:11:14,407 ทำอะไรน่ะ? 1524 01:11:17,011 --> 01:11:20,081 - ฉันขอโทษนะ บ็อบ - ขอโทษว่ะ บ็อบ 1525 01:11:20,114 --> 01:11:21,983 นายยิงเขาเหรอ? 1526 01:11:22,016 --> 01:11:23,084 ฉันบอกแล้วว่าอย่าทำร้ายเขาไง 1527 01:11:23,117 --> 01:11:24,886 ฉันไม่ใช่ลูกน้องเธอนะ 1528 01:11:24,919 --> 01:11:26,587 ที่กรมฯอุตส่าห์เชื่อใจคุณ 1529 01:11:26,621 --> 01:11:30,357 รัฐเทนเนสซี่ก็เชื่อใจคุณ 1530 01:11:30,390 --> 01:11:34,929 สหรัฐอเมริกาก็เชื่อใจคุณ 1531 01:11:34,962 --> 01:11:36,664 ฉันรู้ 1532 01:11:36,697 --> 01:11:39,990 - ผมเองก็เชื่อใจให้คุณดูแลโรเซ็ตต์ - รู้แล้ว 1533 01:11:40,290 --> 01:11:41,600 ใครคือโรเซ็ตต์? 1534 01:11:41,650 --> 01:11:43,805 - หมาที่อยู่ในรถฉัน - เธอทิ้งหมาไว้ในรถเหรอ? 1536 01:11:43,838 --> 01:11:45,773 พ่อทิ้งลูกผมไว้ที่เซนต์หลุยส์นะ 1537 01:11:45,807 --> 01:11:47,708 เธอเป็นยังไงบ้าง? 1540 01:11:55,448 --> 01:11:57,450 เป็นเด็กดีใช่ไหม? 1541 01:11:57,484 --> 01:11:59,921 ใช่ เธอเป็นเด็กดีมาก 1542 01:11:59,954 --> 01:12:01,421 พอแล้ว 1543 01:12:01,454 --> 01:12:03,890 บอกมาว่าหมีไปทางไหน 1544 01:12:03,999 --> 01:12:06,340 ไม่งั้นขาลงเขาไปฉันจะฆ่าหมาแกซะ 1545 01:12:06,400 --> 01:12:08,890 โอ้ย อย่าๆ ขอร้องล่ะ อย่าทำแบบนั้น 1546 01:12:08,999 --> 01:12:10,865 ฉันเห็นด้วยว่าวันนี้ฉันจะไม่ฆ่าหมา 1547 01:12:10,898 --> 01:12:12,767 แค่ความเห็นฉันนะ 1548 01:12:12,800 --> 01:12:14,999 แล้วพวกแกว่าไง? 1549 01:12:16,100 --> 01:12:17,838 ขำอะไรวะ? 1551 01:12:19,040 --> 01:12:21,441 ผู้ล่าขั้นสูงสุด 1552 01:12:21,474 --> 01:12:24,712 เมาโคเคน แต่พวกแกจะยังไปหามัน 1554 01:12:31,118 --> 01:12:34,111 เหนือสุดเลย เพื่อน 1555 01:12:34,780 --> 01:12:38,025 - เออ เราจะไป - เหนือ...สุดเลย 1557 01:12:38,900 --> 01:12:39,999 ไปกันเถอะ 1562 01:13:21,850 --> 01:13:23,871 หมีปีศาจมันอยู่ในนั้น 1563 01:13:23,905 --> 01:13:26,507 คุณเข้าไปไม่ได้นะ 1564 01:13:27,650 --> 01:13:28,910 คุณมีลูกรึเปล่า? 1565 01:13:28,943 --> 01:13:30,511 เราอยากมี 1566 01:13:30,544 --> 01:13:32,113 ฉันต้องไปหาลูกฉัน 1567 01:13:32,146 --> 01:13:34,548 และเขาจะชื่อเท็กซัส 1568 01:13:35,216 --> 01:13:37,333 - คุณมีไฟฉายไหม? - มี 1569 01:13:42,690 --> 01:13:43,758 นี่ 1570 01:13:44,659 --> 01:13:45,927 ขอบใจนะ 1571 01:13:45,960 --> 01:13:48,663 บาย คุณผู้หญิงและชายตัวน้อย 1572 01:13:48,696 --> 01:13:50,531 ลาก่อน ทั้งคู่เลย 1573 01:13:52,066 --> 01:13:54,068 โอเค 1574 01:13:54,101 --> 01:13:56,504 เดี๋ยว แล้วผมล่ะ? 1577 01:14:17,091 --> 01:14:19,593 เดินระวังด้วย 1578 01:14:21,195 --> 01:14:23,764 ฉันระวังให้ อยู่ใกล้กันไว้นะ 1579 01:14:26,033 --> 01:14:28,468 อะไรน่ะ? 1580 01:14:33,040 --> 01:14:34,508 อย่าขยับนะ 1581 01:14:34,542 --> 01:14:36,043 ยืนนิ่งๆ เฮ็นรี่ 1583 01:14:42,249 --> 01:14:44,151 เหมือนหมีขั้วโลกเลย 1584 01:14:44,185 --> 01:14:45,653 เฮ็นรี่? 1585 01:14:45,686 --> 01:14:46,620 ดีดี? 1586 01:14:46,654 --> 01:14:47,989 - ดีดี? - แม่! 1587 01:14:48,022 --> 01:14:49,824 อย่าขยับ แม่จะพาลูกออกไป โอเคไหม? 1588 01:14:49,857 --> 01:14:51,993 - ไม่ๆ พวกนี้มันไม่อันตราย - ดีดี! 1589 01:14:52,026 --> 01:14:54,595 - แม่ หนูแค่... - ลูกรัก! 1590 01:14:55,229 --> 01:14:56,530 ดีดี เธอไม่เป็นไรนะ 1591 01:14:56,564 --> 01:14:57,798 เจ็บไหม? 1592 01:14:57,832 --> 01:14:59,133 - ที่ขานิดหน่อยค่ะ - ขาเหรอ? 1593 01:14:59,166 --> 01:15:00,668 ดูลึกเหมือนกันนะ 1594 01:15:00,701 --> 01:15:02,870 - นี่ อย่าไปจับมันนะ - โอ้ย! เฮ็นรี่! 1595 01:15:02,903 --> 01:15:04,238 ใส่เสื้อหนาวหน่อยดีกว่า 1596 01:15:04,271 --> 01:15:05,873 พระเจ้า แม่เจอเสื้อหนาวหนูด้วย 1597 01:15:05,906 --> 01:15:07,108 ลูกนี่ฉลาดจริงๆ 1598 01:15:07,141 --> 01:15:08,876 - ที่ทิ้งเบาะแสให้เรา - ค่ะ 1599 01:15:08,909 --> 01:15:10,177 เราเจอเธอจนได้ 1600 01:15:10,211 --> 01:15:11,779 ใส่ไว้นะ 1601 01:15:11,812 --> 01:15:14,782 - แม่คะ หนูขอโทษ - แม่รักลูกเหลือเกิน 1602 01:15:14,815 --> 01:15:16,183 พระเจ้า 1603 01:15:16,217 --> 01:15:17,752 แม่คะ หนูขอโทษจริงๆ 1604 01:15:17,785 --> 01:15:18,953 - หนูขอโทษ หนูแค่... - ไม่เป็นไร 1605 01:15:18,986 --> 01:15:19,987 เฮ็นรี่เล่าให้แม่ฟังหมดแล้ว 1606 01:15:20,021 --> 01:15:21,622 หมดเลยเหรอ? 1607 01:15:21,655 --> 01:15:22,790 ที่พวกลูกเล่นยากันน่ะเหรอ? 1608 01:15:22,823 --> 01:15:24,325 - เธอบอกแม่ฉันเหรอ? - เปล่า 1609 01:15:24,358 --> 01:15:26,293 แม่แค่สงสัยน่ะ แต่ตอนนี้ลูกรับมาแล้ว 1610 01:15:26,327 --> 01:15:28,729 แม่แค่ดีใจที่เจอลูกแล้วลูกไม่เป็นไร 1611 01:15:28,763 --> 01:15:33,111 เอ่อ อะไรน่ะ? 1612 01:15:33,290 --> 01:15:34,769 หมีคลั่งโคเคนกลับมาแล้ว 1613 01:15:35,603 --> 01:15:37,238 - ลูกเดินไหวไหม? - ก็ได้นิดหน่อยค่ะ 1614 01:15:37,271 --> 01:15:38,839 มา ไปกันเถอะ เฮ็นรี่ 1615 01:15:38,873 --> 01:15:40,074 ไปทางนั้น 1616 01:15:40,107 --> 01:15:41,275 ไปเลย 1618 01:15:43,077 --> 01:15:45,146 ไม่เป็นไร มาเถอะ 1619 01:15:45,179 --> 01:15:47,214 ดูสิ นั่นทางออก 1621 01:15:50,384 --> 01:15:53,020 - น้ำตกนี่เอง - ว้าว 1622 01:16:02,663 --> 01:16:04,999 เฮ็นรี่ อย่าไปใกล้ริมผา! 1623 01:16:05,032 --> 01:16:07,001 พระเจ้า 1627 01:16:56,100 --> 01:16:57,918 นี่แหละ 1628 01:17:01,155 --> 01:17:02,823 ซิด เราพอแค่นี้ดีกว่า 1629 01:17:02,857 --> 01:17:05,789 โอเคไหม? เรามารับผลกรรมกันเถอะ 1630 01:17:05,999 --> 01:17:08,195 นายก็เห็นแล้วนะ ว่าหมีเล่นงานนักเดินป่านั่นยังไง 1632 01:17:11,799 --> 01:17:13,834 อะไรน่ะ? 1633 01:17:15,269 --> 01:17:16,837 ชิบหายแล้ว! 1634 01:17:16,871 --> 01:17:19,073 อะไรเนี่ย? อะไรวะเนี่ย? 1635 01:17:21,208 --> 01:17:23,077 ไม่เอาน่า 1636 01:17:28,449 --> 01:17:30,084 เอ็ดดี้ 1637 01:17:30,117 --> 01:17:32,186 เอานี่ไป 1639 01:17:37,024 --> 01:17:38,926 แม่ง 1641 01:17:44,999 --> 01:17:47,001 ขอบใจนะ 1643 01:17:55,743 --> 01:17:58,412 ไอ้หมีบ้า 1644 01:17:58,445 --> 01:18:00,114 เอ็ดดี้ เอาของที่เหลือใส่กระเป๋า 1646 01:18:09,490 --> 01:18:11,325 ได้ของที่ต้องการแล้วนะ? 1647 01:18:11,358 --> 01:18:12,826 ไปกันเถอะ 1648 01:18:15,963 --> 01:18:19,099 ยังมีของอีกตั้งเยอะ 1649 01:18:19,133 --> 01:18:22,102 เราต้องหาต่อ เข้าใจไหม? 1650 01:18:24,371 --> 01:18:26,073 เรายังได้ไม่ครบเลย 1651 01:18:26,106 --> 01:18:28,075 ฉันไปก่อนนะ ซิด 1652 01:18:32,146 --> 01:18:33,714 ไปสิ 1655 01:18:58,138 --> 01:19:00,140 ส่งกระเป๋ามา 1656 01:19:01,509 --> 01:19:03,944 พวกแกเหยาะแหยะแบบนี้ตั้งแต่เมื่อไหร่? 1657 01:19:03,978 --> 01:19:07,081 ใจเสาะกันทั้งนั้น 1659 01:19:09,917 --> 01:19:12,453 แม่! แล้วเราจะออกไปยังไง? 1660 01:19:12,486 --> 01:19:14,488 ทางตันแล้ว เอาไงต่อดีครับ? 1661 01:19:14,522 --> 01:19:16,290 อย่าเข้าใกล้หมีนะ 1662 01:19:19,393 --> 01:19:21,529 ทางนี้ 1663 01:19:21,563 --> 01:19:23,330 มา มีช่องพอดี 1664 01:19:23,364 --> 01:19:25,399 เฮ็นรี่ มานี่ 1665 01:19:25,432 --> 01:19:28,002 ดีดี มานี่เร็ว มีคนมา 1666 01:19:29,537 --> 01:19:31,805 เขามีปืนด้วย 1667 01:19:36,410 --> 01:19:37,945 ไม่นะ! 1668 01:19:37,978 --> 01:19:39,346 มาเร็ว! 1669 01:19:40,314 --> 01:19:41,982 อะไรวะเนี่ย? 1670 01:19:42,016 --> 01:19:44,385 เดี๋ยว ใจเย็นก่อน ใจเย็น 1671 01:19:44,418 --> 01:19:46,320 - พ่อ - เธอเป็นใคร? 1672 01:19:46,353 --> 01:19:48,022 ฉันเป็นแม่คน 1673 01:19:48,055 --> 01:19:51,025 ซิด มีเด็กด้วย เราไปกันเถอะ 1674 01:19:51,058 --> 01:19:53,880 ไม่ ฉันจะไม่ไปไหนถ้ายังไม่ได้โคเคน! 1675 01:19:53,890 --> 01:19:56,999 ใครก็ได้ไปเอามันลงมา ไม่งั้นมีคนต้องตายแน่ 1676 01:19:57,090 --> 01:19:58,232 เข้าใจไหม? 1677 01:20:00,602 --> 01:20:02,069 ไป 1678 01:20:02,102 --> 01:20:04,071 - เร็ว ช่วยมันสิวะ - โอเค 1680 01:20:07,609 --> 01:20:10,144 มันติด 1681 01:20:10,177 --> 01:20:11,245 แม่งเอ๊ย! 1683 01:20:12,346 --> 01:20:14,181 คนพวกนี้เป็นใครกัน? 1685 01:20:16,150 --> 01:20:17,284 เราจะกลับบ้าน 1686 01:20:17,318 --> 01:20:19,900 เราจะไม่พูดอะไร แต่เราจะกลับบ้าน 1687 01:20:19,999 --> 01:20:21,666 ห้ามใครไปไหนทั้งนั้น! 1688 01:20:22,923 --> 01:20:24,626 - พ่อ - เงียบไปน่า เอ็ดดี้ 1689 01:20:24,659 --> 01:20:26,460 - พ่อ! - หุบ... 1691 01:20:28,800 --> 01:20:30,555 หลบไป ถอย ถอย 1692 01:20:30,800 --> 01:20:31,932 ออกไปสิวะ ไอ้พวกเปรต! 1693 01:20:33,100 --> 01:20:34,201 ชิบหาย 1694 01:20:34,234 --> 01:20:36,070 ถอยไป! ถอย... ไอ้พวกนี้นี่! 1695 01:20:36,103 --> 01:20:37,371 อย่าเข้ามานะ 1696 01:20:37,404 --> 01:20:38,439 อย่าเข้ามา 1697 01:20:38,472 --> 01:20:39,541 เขาตีหมีด้วย 1698 01:20:39,574 --> 01:20:41,008 เอากระเป๋าให้มันไปเถอะ 1699 01:20:41,041 --> 01:20:42,910 ยิงพวกแม่งไปเลย! 1700 01:20:42,943 --> 01:20:44,178 มานี่สิ! 1701 01:20:44,211 --> 01:20:45,946 เฮ้ ฉันยิงไม่ได้ พวกมันอยู่ใกล้เกินไป! 1702 01:20:45,979 --> 01:20:47,948 ส่งโคเคนให้พวกมันไปสิ พวกมันเป็นลูกหมีนะ 1703 01:20:47,981 --> 01:20:49,950 แกเป็นบ้าอะไรของแก? 1704 01:20:51,251 --> 01:20:53,999 ยิงไอ้ลูกหมีพวกนี้สิวะ เอ็ดดี้! 1705 01:20:54,190 --> 01:20:55,155 ไล่พวกมันไป! 1706 01:20:55,189 --> 01:20:56,524 - ช่างแม่งเหอะ - ช่วยฉันที! 1707 01:20:56,558 --> 01:20:58,192 โอ้ย เอ็ดดี้! 1708 01:20:58,225 --> 01:20:59,993 - โอ้ย! - ไม่ 1709 01:21:01,100 --> 01:21:02,777 ไอ้ขี้ขลาด ดาวีด! 1710 01:21:03,130 --> 01:21:04,431 เอ้า รับไป 1711 01:21:07,000 --> 01:21:10,871 ฉันจะพาเด็กๆกลับบ้าน 1712 01:21:11,573 --> 01:21:12,906 แม่! 1713 01:21:12,940 --> 01:21:15,677 ต้องงี้สิ คุณนายแม็คคินดรี้ 1714 01:21:15,710 --> 01:21:17,044 ดูสิ พ่อ 1715 01:21:17,077 --> 01:21:19,666 เด็กๆโดนลากมาเกี่ยวกับเรื่องนี้ด้วย 1716 01:21:19,999 --> 01:21:21,890 ไปไกลๆตีนน่า ไอ้พวกเปรตนี่! 1717 01:21:21,999 --> 01:21:23,250 อีกหลายคนต้องตาย 1718 01:21:23,283 --> 01:21:25,555 แกมันไม่ใช่ลูกชายฉัน 1719 01:21:25,999 --> 01:21:27,180 เฮ้ นายน่ะ! 1720 01:21:27,200 --> 01:21:29,890 นี่มันฝีมือนาย นายคือต้นเหตุ ที่ทำให้เรื่องนี้เกิดขึ้น 1722 01:21:29,999 --> 01:21:31,992 ดีแล้วที่เขาไม่เหมือนนาย 1723 01:21:32,025 --> 01:21:34,161 เพราะนายมันเป็นคนไม่ได้เรื่อง 1724 01:21:34,194 --> 01:21:36,263 แถมเป็นพ่อที่แย่ด้วย! 1725 01:21:36,296 --> 01:21:37,532 แกเป็นใครวะ? 1726 01:21:37,565 --> 01:21:39,667 ฉันเฮ็นรี่ 1727 01:21:39,701 --> 01:21:42,403 และฉันโคตรเหนื่อยเลย! 1728 01:21:42,436 --> 01:21:43,538 ฉันก็ด้วย 1736 01:22:12,600 --> 01:22:14,569 เธอปกป้องลูกๆ 1738 01:22:15,670 --> 01:22:17,204 - เราต้องโดด - เดี๋ยว ว่าไงนะ? 1739 01:22:17,237 --> 01:22:18,472 - อะไร? ไม่เป็นไรหรอก! - ไม่เป็นไรแน่ 1740 01:22:18,506 --> 01:22:19,707 พวกเราจะไม่เป็นไร 1741 01:22:19,741 --> 01:22:21,074 นี่ๆๆ 1742 01:22:21,108 --> 01:22:22,409 เอาโคเคนไปเลย ไอ้พวกเปรต 1743 01:22:22,443 --> 01:22:24,077 - ไปให้พ้นเลย! - ไม่สูงเท่าไหร่หรอก 1744 01:22:24,111 --> 01:22:26,748 เราไม่เป็นไรแน่ 1745 01:22:26,781 --> 01:22:28,482 พร้อมนะ? 1746 01:22:28,516 --> 01:22:31,686 สาม สอง หนึ่ง โดดเลย! 1748 01:22:36,490 --> 01:22:38,358 แย่ล่ะ 1751 01:22:48,703 --> 01:22:50,605 แม่งเอ๊ย เราต้องโดด 1753 01:22:54,100 --> 01:22:55,476 ไปกันเถอะ! 1760 01:23:26,373 --> 01:23:29,142 มาเถอะ ไม่เป็นไร 1761 01:23:30,377 --> 01:23:32,780 - เอ็ดดี้ ช่วยด้วย - เรารอดแล้ว 1770 01:24:21,729 --> 01:24:26,066 ไปให้พ้นฉัน ไอ้เปรต! 1777 01:25:03,445 --> 01:25:05,372 แย่แล้ว นายโดนยิง 1778 01:25:05,405 --> 01:25:08,241 ช่วยด้วย! ช่วยด้วย! 1780 01:25:13,514 --> 01:25:15,349 ต้องพกรอยสัก "จอห์น" ไปอีก 6 วัน 1781 01:25:15,382 --> 01:25:16,884 โอเค 1782 01:25:16,918 --> 01:25:18,786 อีก 6 วัน... 1783 01:25:18,820 --> 01:25:21,288 ฉันอยากให้นายรู้ ที่ฉันพูดก่อนหน้านี้... 1784 01:25:21,321 --> 01:25:23,423 นายมันมากกว่าพ่อค้ายา โอเคไหม? 1785 01:25:23,457 --> 01:25:25,292 นายเป็นเพื่อนฉัน เป็นเพื่อนซี้ที่สุดของฉัน 1786 01:25:25,325 --> 01:25:27,629 โอเคไหม? 1787 01:25:28,763 --> 01:25:31,264 เฮ้ เฮ้ ฉัน... 1788 01:25:31,298 --> 01:25:33,400 ฉันมีคำถามข้อสุดท้ายแล้ว 1789 01:25:33,433 --> 01:25:34,636 อะไรนะ? 1790 01:25:34,669 --> 01:25:36,236 เกม 20 ตำถามน่ะ 1791 01:25:36,269 --> 01:25:37,905 ฉันคิดคำถามสุดท้ายออกแล้ว 1792 01:25:37,939 --> 01:25:40,708 อะไรนะ? โอเค เอาสิ 1793 01:25:42,877 --> 01:25:45,212 ใช่โจนนี่ไหม? 1794 01:25:45,245 --> 01:25:46,648 โจนนี่ใช่ไหม? 1795 01:25:46,681 --> 01:25:48,415 - ใช่ - เออ 1796 01:25:49,216 --> 01:25:51,218 นายเดาถูกได้ไง? 1797 01:25:51,251 --> 01:25:53,788 ออกนอกหน้าซะขนาดนั้น 1798 01:25:53,821 --> 01:25:55,757 ฉันแค่ไม่อยากเดาว่าเป็นโจนนี่ 1799 01:25:55,790 --> 01:25:57,659 ให้นายมาร้องไห้กับฉันทั้งวัน 1802 01:26:07,434 --> 01:26:09,504 เธอเป็นนาลพยาบาล! 1803 01:26:09,537 --> 01:26:11,271 เขาถูกกระสุนถาก 1804 01:26:11,304 --> 01:26:12,540 เขากำลังช็อค 1805 01:26:12,573 --> 01:26:14,307 กดแผลไว้นะ 1813 01:27:12,365 --> 01:27:14,569 ฉันโทรเรียกกำลังเสริมแล้ว 1814 01:27:14,602 --> 01:27:17,237 เธอชื่อโรเซ็ตต์ ไม่ชอบเล่นคาบของ 1815 01:27:17,872 --> 01:27:19,974 นายไปเถอะ 1816 01:27:20,007 --> 01:27:22,375 ดูแลตัวเองด้วยนะ 1817 01:27:27,414 --> 01:27:30,618 ไฮ ไฮ 1818 01:27:31,853 --> 01:27:33,654 โรเซ็ตต์ 1820 01:27:44,866 --> 01:27:46,366 หมาใครเนี่ย? 1821 01:27:46,399 --> 01:27:47,835 ฉันว่าของฉันนะ 1822 01:27:47,869 --> 01:27:49,637 ของฉันกับเก๊บ 1823 01:27:49,670 --> 01:27:50,905 มันติดโคเคนด้วยไหม? 1824 01:27:50,938 --> 01:27:52,874 ไม่ 1825 01:27:54,407 --> 01:27:56,544 น่ารักมาก ลูก 1826 01:27:58,679 --> 01:28:00,815 เราแค่ไปรับเก๊บแล้วก็ไป ใช่ไหม? 1827 01:28:00,848 --> 01:28:02,449 ใช่ 1829 01:28:06,020 --> 01:28:07,722 ฉันรู้ว่าเธอต้องไม่เป็นไร 1830 01:28:07,755 --> 01:28:10,057 เธอมันแกร่งสุดแล้วที่ฉันรู้จัก 1831 01:28:10,091 --> 01:28:13,027 ฉันว่าเธอได้แม่มา 1832 01:28:13,060 --> 01:28:14,529 ฉันว่าเธอพูดถูก 1833 01:28:14,562 --> 01:28:16,664 ขอบคุณที่มารับหนูนะคะ 1834 01:28:16,697 --> 01:28:18,866 แม่เป็นแม่ของลูก แม่รักลูกมาก 1835 01:28:18,900 --> 01:28:21,602 เธอด้วยนะ เฮ็นรี่ 1836 01:28:21,636 --> 01:28:24,005 เฮ้ แม่ขอโทษนะ ที่บีบลูกเรื่องเรย์เร็วไปหน่อย 1837 01:28:24,038 --> 01:28:26,841 ไม่หรอก แม่ควรจะมีความสุขแหละ 1838 01:28:28,042 --> 01:28:29,710 เฮ็นรี่ มาเดินนี่มา 1839 01:28:29,744 --> 01:28:32,013 - อย่าไปใกล้ มานี่ - ผมอยากดู 1840 01:28:32,046 --> 01:28:33,548 แต่ก็ไม่อยากดู 1841 01:28:33,581 --> 01:28:35,116 - อี๋ - อย่าไปมอง 1842 01:28:35,149 --> 01:28:37,552 ผ่านไปเลยดีกว่า 1843 01:28:37,585 --> 01:28:40,021 ตำรวจมากันแล้ว 1844 01:28:40,054 --> 01:28:41,522 เฮ้ แม่คะ 1845 01:28:41,556 --> 01:28:43,724 หนูอยากไปแนชวิลล์กับแม่กับเรย์ 1846 01:28:43,758 --> 01:28:46,794 บางทีเราน่าจะไปกันหลัง หนูกับเฮ็นรี่ออกจากการเลิกยา 1847 01:28:46,828 --> 01:28:48,095 เลิกยาเลยเหรอ? 1848 01:28:48,129 --> 01:28:49,864 เราเป็นพวกขี้ยาแล้ว 1849 01:28:49,897 --> 01:28:51,431 แม่รู้ใช่ไหม? 1850 01:28:51,464 --> 01:28:52,867 พอได้ลองก็ยาวเลยครับ 1851 01:28:52,900 --> 01:28:54,401 คุณนายแม็คคินดรี้ 1852 01:28:54,434 --> 01:28:56,704 ลูกโดนลงโทษหนักจนไปเลิกยาไม่ได้หรอก 1852 01:28:58,250 --> 01:29:01,445 ทางการไม่เคยพบถุงโคเคน ที่แอนดรูว์ ธอร์นตันทิ้งเอาไว้ 1852 01:29:03,080 --> 01:29:07,880 เท่าที่ทุกคนทราบ มันยังคง อยู่ในป่ามาจนถึงทุกวันนี้... 1854 01:29:13,200 --> 01:29:15,890 - ร็อดนี่ย์ คุณถ่ายได้ไหม? - ผมสาบานเลย แครอล 1856 01:29:15,923 --> 01:29:17,558 ก็ซูมอีกสิ 1857 01:29:17,592 --> 01:29:19,760 - ไฟสีแดงติดไหม? - ไม่ ผมถ่ายได้แล้วน่า 1858 01:29:20,928 --> 01:29:22,495 น่ารักจังเลย 1859 01:29:22,530 --> 01:29:23,965 ต้องออกมาดีแน่ๆ 1860 01:29:23,998 --> 01:29:25,132 เดี๋ยวนะ 1861 01:29:25,166 --> 01:29:26,868 ทำไมพวกมันมองเราแบบนั้น? 1863 01:29:28,703 --> 01:29:29,904 แย่แล้ว 1863 01:29:31,000 --> 01:29:34,080 ด้วยรักและอาลัย เรย์ ลีอ็อตต้า 1863 01:29:35,000 --> 01:29:45,000 COCAINE BEAR (2023) หมีคลั่ง บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง 1881 01:30:05,039 --> 01:30:07,174 เฮ้ 1882 01:30:07,208 --> 01:30:09,644 เดี๋ยวนะ เดี๋ยวๆ 1902 01:30:54,600 --> 01:30:55,823 พ่อครับ! 1905 01:31:00,594 --> 01:31:02,964 - ของผมเหรอครับ? - เฮ้ 1906 01:31:03,555 --> 01:31:05,455 ใช่ ลูกคิดว่าไงล่ะ? 1908 01:31:07,868 --> 01:31:08,999 มันกินอะไรน่ะ? 1911 01:31:13,107 --> 01:31:14,275 โอ้ย พระเจ้า 1912 01:31:14,308 --> 01:31:16,445 ยังไงก็ต่อนิ้วไม่ได้อยู่แล้ว