01
00:01:46,450 --> 00:01:50,110
อ้างอิงจากเหตุการณ์จริง
02
00:01:51,100 --> 00:01:57,110
"หมีดำไม่ใช่สัตว์หวงแหนอาณาเขต
พวกมันไม่ค่อยทำร้ายมนุษย์ในพื้นที่ตัวเอง"
02
00:01:58,080 --> 00:02:05,890
"เมื่อมันโจมตี เหยื่อจะมีโอกาสรอดสูงกว่า
หากสู้กลับแทนที่จะยอมจำนน"
02
00:02:09,080 --> 00:02:14,100
ป่าสงวนแห่งชาติแชททาฮูชี่
จอร์เจีย ปี 1985
23
00:02:14,969 --> 00:02:17,839
รู้ไหมว่าผมคิดอะไร
24
00:02:17,872 --> 00:02:19,707
ตอนเห็นคุณครั้งแรก?
25
00:02:20,808 --> 00:02:24,679
ผมคิดว่า "ผมอยากมีลูกกับคนๆนั้นจัง"
27
00:02:26,781 --> 00:02:29,182
แล้วถ้าเป็นเด็กผู้หญิงล่ะ?
28
00:02:29,216 --> 00:02:31,318
จะตั้งชื่อว่ายังไงดี?
29
00:02:32,319 --> 00:02:34,388
รากนี่มั๊ง
30
00:02:34,421 --> 00:02:35,857
อะไรนะ?
31
00:02:35,890 --> 00:02:37,558
รากนี่
32
00:02:37,592 --> 00:02:40,795
ขอฉันคิดแปปนึงก่อนนะ
33
00:02:40,828 --> 00:02:43,263
- รากนี่
- คุณเกลียดชื่อนี้
34
00:02:43,296 --> 00:02:44,832
- เอ่อ ชื่อเด็กผู้ชายล่ะ?
- เท็กซัส
36
00:02:46,534 --> 00:02:48,235
พูดเป็นเล่นน่า?
37
00:02:48,268 --> 00:02:50,672
- เท็กซัสมันชื่อรัฐนะ รู้ใช่ไหม?
- รู้แล้ว
38
00:02:51,839 --> 00:02:53,675
ต้องมีอีก 3-4 ชั่วโมง
39
00:02:53,708 --> 00:02:54,942
กว่าจะถึงยอดเขา
40
00:02:54,976 --> 00:02:56,844
เยี่ยมเลย
42
00:03:03,283 --> 00:03:05,820
ที่รัก ฉันขอพูดอีกอย่างได้ไหม?
43
00:03:05,853 --> 00:03:08,455
แล้วสาบานเลย ว่าจะไม่พูด
เรื่องงานแต่งอีก
44
00:03:08,488 --> 00:03:10,825
- ได้สิ
- เรื่องวงดนตรีน่ะ
45
00:03:10,858 --> 00:03:13,493
คุณพูดเองนี่ ว่าเรื่องนั้นให้ผมจัดการ
46
00:03:13,528 --> 00:03:15,963
ผมตัดสินใจไปแล้วด้วย เอ็ลซ่า
47
00:03:15,997 --> 00:03:19,967
ใช่ คือฉันแค่ไม่อยากใช้วงน้องชายคุณ
49
00:03:20,001 --> 00:03:21,636
- ทำไมล่ะ?
- ที่รัก...
50
00:03:21,669 --> 00:03:23,004
มันออกจะเก่งมากๆ
51
00:03:23,037 --> 00:03:24,972
- ทำงานก็หนัก
- ใช่
52
00:03:25,006 --> 00:03:26,774
ตอนนี้ไปเรียนร้องเพลงแล้วด้วย
53
00:03:26,808 --> 00:03:28,442
ใช่ ฉันรู้
54
00:03:28,475 --> 00:03:31,278
รู้แล้ว แต่...
คือเอริคน่ะไม่เก่ง
55
00:03:31,311 --> 00:03:34,816
ที่จริง เขา...
แย่เลยด้วยล่ะ
56
00:03:34,849 --> 00:03:37,417
เสียงร้องเขาแย่มากๆ
57
00:03:40,788 --> 00:03:43,558
เฮ้ ฉันหมายถึงก็ดี...
58
00:03:43,591 --> 00:03:45,358
โอลาฟ!
59
00:03:45,993 --> 00:03:47,962
โอลาฟ ฉันไม่ได้ตั้งใจจะ...
พระเจ้า
60
00:03:47,995 --> 00:03:49,630
รอฉันด้วยสิ
61
00:03:49,664 --> 00:03:51,632
ทำไมคุณขี้น้อยใจแบบนี้?
63
00:03:57,071 --> 00:03:59,006
บอกแล้วว่าผมพาเรามาถึงแน่
66
00:04:05,947 --> 00:04:07,849
สวยจังเลย
67
00:04:07,882 --> 00:04:09,851
ขอบใจมากนะ ฉันรักคุณ
71
00:04:21,996 --> 00:04:23,564
เอ็ลซ่า
72
00:04:23,598 --> 00:04:26,634
- ดูสิ ดู
- อะไรเหรอ? หืม?
73
00:04:27,568 --> 00:04:28,903
ดู
75
00:04:31,606 --> 00:04:33,708
เร็ว เอากล้องมา เอากล้อง
76
00:04:33,741 --> 00:04:36,711
โห ฉันอยากเห็นหมีตัวเป็นๆมานานแล้ว
77
00:04:36,744 --> 00:04:39,446
เราเจอวาฬหลังค่อมในไอซ์แลนด์
แล้วนี่มาเจอนี่อีก
78
00:04:39,479 --> 00:04:41,849
เรานี่โชคดีเรื่องธรรมชาติจริงๆ
82
00:04:51,092 --> 00:04:52,927
คุณเห็นอะไรเหรอ?
84
00:04:54,494 --> 00:04:55,797
หืม?
85
00:04:55,830 --> 00:04:58,533
เหมือนมันคลั่งยังไงไม่รู้
86
00:04:58,566 --> 00:04:59,834
อะไรนะ?
87
00:05:03,403 --> 00:05:04,972
- ขอกล้องฉันมั่งได้ไหม? ส่งกล้องมาหน่อย
- ได้
88
00:05:05,006 --> 00:05:07,008
คลั่งเหรอ?
89
00:05:07,041 --> 00:05:08,643
ผมว่าเราไปดีกว่า
90
00:05:08,676 --> 00:05:10,678
เหมือนมันไม่ปกติ มาเถอะ
91
00:05:10,711 --> 00:05:11,979
มาเถอะ...
92
00:05:12,013 --> 00:05:14,582
- มา
- มันน่ารักมากเลย
93
00:05:15,583 --> 00:05:17,952
ไม่มีอะไรต้องกลัวหรอก คริสตอฟเฟอร์
94
00:05:17,985 --> 00:05:20,521
ผมไม่ได้กลัว เอ็ลซ่า
95
00:05:21,388 --> 00:05:23,891
ที่รัก คุณไม่ได้กลัวอยู่แล้ว
97
00:05:26,761 --> 00:05:28,328
ชิบหาย
98
00:05:30,064 --> 00:05:31,699
อย่าตกใจนะ
99
00:05:31,732 --> 00:05:32,834
เราต้องทำไงดี?
100
00:05:32,867 --> 00:05:34,467
"ถ้าหมีสีดำให้สู้
101
00:05:34,502 --> 00:05:36,469
ถ้าสีน้ำตาลให้นอนลง"
102
00:05:36,504 --> 00:05:38,005
แล้วมันสีดำหรือสีน้ำตาลล่ะ?
103
00:05:38,039 --> 00:05:39,472
ฉันมองเห็นสีน้ำตาลนะ
104
00:05:39,507 --> 00:05:41,108
เราอยู่ในแอพพะเลเชีย
มันสีดำแน่นอน
105
00:05:41,142 --> 00:05:42,877
- เราต้องสู้กับมัน
- คุณรู้ได้ไง?
106
00:05:42,910 --> 00:05:44,912
คุณไม่ใช่ผู้เชี่ยวชาญเรื่องหมีนะ
108
00:05:46,013 --> 00:05:47,615
จะยังไงก็ อย่า...
109
00:05:47,648 --> 00:05:49,684
- วิ่ง! เราจะไปไหนดี?
- โอ้ย ไม่ ไม่นะ
110
00:05:49,717 --> 00:05:51,451
- ผมบอกว่าอย่าวิ่งไง! หยุด! หยุด!
- ขึ้นเขา ขึ้นเขา
112
00:05:53,453 --> 00:05:54,989
- วิ่ง!
- เราจะไปไหนล่ะ?
113
00:05:55,022 --> 00:05:57,490
- วิ่ง เอ็ลซ่า! วิ่ง
- วิ่งไปไหนล่ะ?!
114
00:05:57,525 --> 00:05:59,594
พระเจ้า พระเจ้า!
115
00:05:59,627 --> 00:06:01,762
วิ่ง!
116
00:06:01,796 --> 00:06:03,598
มันมาแล้ว! เร็วเข้า!
117
00:06:03,631 --> 00:06:05,166
ไม่! มันตามมา...
121
00:06:11,906 --> 00:06:13,708
โอลาฟ! ไม่นะ!
122
00:06:13,741 --> 00:06:14,909
พระเจ้า!
129
00:06:25,152 --> 00:06:26,654
- ช่วยฉันด้วย!
- ยื่นมือมา! เร็วเข้า!
130
00:06:26,687 --> 00:06:28,623
โอลาฟ!
130
00:06:45,080 --> 00:06:48,370
COCAINE BEAR (2023)
หมีคลั่ง
บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง
142
00:06:52,580 --> 00:06:54,081
นี่คือยาเสพติด
144
00:06:55,583 --> 00:06:57,585
นี่คือสมองของคุณ เมื่อคุณเสพยา
145
00:06:57,618 --> 00:07:02,123
มันไม่ได้มีเสน่ห์ ดูดี หรือเป็นเรื่องเล่นๆ
146
00:07:02,156 --> 00:07:04,525
ความตื่นเต้นมันฆ่าคุณได้
147
00:07:04,558 --> 00:07:09,563
การสูบโคเคนก้อนก็เหมือนการเอาปืนจ่อปาก...
148
00:07:11,532 --> 00:07:13,734
...แล้วลั่นไก
149
00:07:16,671 --> 00:07:19,740
โคเคนมูลค่าหลายล้านดอลลาร์
หล่นจากท้องฟ้า
150
00:07:19,774 --> 00:07:22,810
ลงสู่ถนนในน็อกซ์วิลล์ เทนเนสซี่ เช้าวันนี้
151
00:07:22,843 --> 00:07:24,812
เคนลีย์ โจนส์รายงานว่ามันถูกพบ
152
00:07:24,845 --> 00:07:27,214
อยู่กับศพชายคนหนึ่งที่ตกลงมาเสียชีวิต
153
00:07:27,248 --> 00:07:29,216
เมื่อร่มชูชีพของเขาขัดข้อง
155
00:07:30,985 --> 00:07:33,888
ศพของชายที่กระโดดร่ม
พร้อมอาวุธครบมือถูกพบ
156
00:07:33,921 --> 00:07:36,691
เมื่อเช้านี้ โดยเฟร็ด มายเออรส์
ชายอายุ 85 ปี
157
00:07:36,724 --> 00:07:38,693
และราล์ฟ จอห์นสัน เพื่อนบ้านของเขา
158
00:07:38,726 --> 00:07:40,695
เห็นเลยว่าร่มฯหลักของเขาไม่ทำงาน
159
00:07:40,728 --> 00:07:42,763
เขาเลยตกลงมาตาย
160
00:07:42,797 --> 00:07:45,633
ตำรวจพบโคเคนกว่า 70 ปอนด์
161
00:07:45,666 --> 00:07:47,702
ถูกห่อในแพ็คที่รูปร่างเหมือนลูกฟุตบอล
162
00:07:47,735 --> 00:07:50,771
ในกระเป๋าที่ผู้ตายสะพายมา
162
00:07:52,800 --> 00:07:55,110
น็อกซ์วิลล์ เทนเนสซี่
163
00:07:55,977 --> 00:08:00,114
ร่มฉุกเฉินทำงาน แต่ผมว่า
คงไม่ช่วยเท่าไหร่
164
00:08:00,982 --> 00:08:03,117
เจอยาเสพติดในซากเครื่องบินไหม?
165
00:08:03,150 --> 00:08:04,852
ไม่มีเลยค่ะ
166
00:08:04,885 --> 00:08:06,954
นี่ข้อมูลผู้ตายค่ะ
167
00:08:06,988 --> 00:08:08,756
ผมรู้ว่าเขาเป็นใคร
168
00:08:08,789 --> 00:08:12,193
ชื่อเต็มคือแอนดรูว์ ซี ธอร์นตัน ที่สอง
169
00:08:12,226 --> 00:08:14,628
หมอนี่มันบ้า
170
00:08:17,064 --> 00:08:19,533
- ตัวซีย่อมาจากอะไรคะ?
- หืม?
171
00:08:19,567 --> 00:08:22,370
คุณใช้คำว่าชื่อเต็ม
แต่ไม่ได้พูดชื่อเต็มเขา
172
00:08:26,640 --> 00:08:28,743
ธอร์นตันเป็นหนึ่งในลูกน้องของซิด ไวท์
จากมิสซูรี่
173
00:08:28,776 --> 00:08:32,199
หมอนั่นเป็นนักค้ายาเสพติด
ที่มีสายสัมพันธ์กับพวกโคลอมเบีย
174
00:08:32,300 --> 00:08:34,749
เป็นส่วนหนึ่งของทฤษฎีสมคบคิดบลูกราส
175
00:08:34,782 --> 00:08:38,886
ต้องมียาอีกแน่นอน
176
00:08:38,919 --> 00:08:40,955
พวกมันทิ้งไว้แถวนี้แหละ
177
00:08:43,591 --> 00:08:45,026
เฮ้ รีบ้า คุณมีหมาใช่ไหม?
178
00:08:45,059 --> 00:08:46,894
เคยมีค่ะ
179
00:08:46,927 --> 00:08:49,663
พันธ์ุบอร์เดอร์ คอลลี่ ชื่อแบร์รี่
180
00:08:49,697 --> 00:08:51,999
เสียใจด้วยนะ
181
00:08:52,033 --> 00:08:54,001
บอร์เดอร์ คอลลี่เหรอ?
182
00:08:54,035 --> 00:08:56,070
พันธุ์นี้เจ๋งซะด้วย
183
00:08:56,103 --> 00:08:57,338
มันเล่นคาบของเป็นไหม?
184
00:08:57,371 --> 00:08:58,873
เกมส์โปรดเลย
185
00:09:00,808 --> 00:09:02,043
อะไรเหรอคะ?
186
00:09:02,076 --> 00:09:04,011
เปล่าหรอก ผมแค่...
187
00:09:04,045 --> 00:09:06,981
คือมันเจ๋งดี
187
00:09:21,045 --> 00:09:22,890
เซนต์หลุยส์ มิสซูรี่
192
00:09:26,067 --> 00:09:27,334
โธ่ เก๊บ
193
00:09:27,368 --> 00:09:29,136
ไฮ ดาวิด
195
00:09:31,105 --> 00:09:33,941
ขอสั่งของกินก่อนได้ไหม?
196
00:09:33,974 --> 00:09:35,976
คุยไม่นานหรอก
198
00:09:41,382 --> 00:09:44,185
แม่ง เพิ่งซื้อคู่นี้มาด้วย
199
00:09:49,690 --> 00:09:52,293
เฮ้ แล้วเก๊บเป็นไงบ้าง?
200
00:09:52,326 --> 00:09:54,829
ได้ข่าวเรื่องธอร์นตันหรือยัง?
201
00:09:55,429 --> 00:09:56,697
ตายโคตรอนาถเลย
202
00:09:56,730 --> 00:09:58,866
เจอของอยู่ที่มันแค่ 30 กิโล
203
00:09:58,899 --> 00:10:00,868
แล้วรู้ไหมว่าที่เหลืออยู่ไหน?
204
00:10:01,869 --> 00:10:03,237
ในแชททาฮูชี่
205
00:10:03,270 --> 00:10:04,672
จอร์เจียเหรอ?
206
00:10:04,705 --> 00:10:06,340
มันมีบริเวณที่เรียกว่า "หุบเขาเลือด"
207
00:10:06,373 --> 00:10:08,242
ตอนเครื่องบินตก
208
00:10:08,275 --> 00:10:10,244
พวกนักบินรู้ว่าต้องทิ้งของตรงไหน
209
00:10:10,277 --> 00:10:11,912
เราต้องไปที่นั่นแล้วเอาของมา
210
00:10:11,946 --> 00:10:15,249
ฉันไม่อยากให้พวกโคลอมเบียนมันกังวล
211
00:10:15,282 --> 00:10:17,118
ฉันอยากให้แกเอาเอ็ดดี้ไปด้วย
212
00:10:17,151 --> 00:10:18,419
เอ็ดดี้มันกำลังเศร้าอยู่นะ
213
00:10:18,452 --> 00:10:20,287
โจนนี่เพิ่งตายไปเอง
214
00:10:20,321 --> 00:10:21,722
มันลาออกไปแล้วด้วย
215
00:10:21,755 --> 00:10:23,657
โจนนี่คือเหตุผลที่มันลาออกไง
216
00:10:23,691 --> 00:10:25,259
ตอนนี้เธอไม่อยู่แล้ว
217
00:10:25,292 --> 00:10:27,394
ยิ่งมันทำใจได้เร็วเท่าไหร่ยิ่งดี
218
00:10:27,428 --> 00:10:29,763
ซิด ฉันไม่...
219
00:10:29,797 --> 00:10:30,731
พอเลย
220
00:10:30,764 --> 00:10:33,834
มันไม่มารับลูกมันไปด้วยซ้ำ
221
00:10:33,868 --> 00:10:37,138
ฉันทั้งเบื่อทั้งเหนื่อย
ที่ต้องมาดูลูกของลูกฉัน
222
00:10:37,171 --> 00:10:39,707
คุณปู่ซิด ดูสิฮะ
223
00:10:40,774 --> 00:10:42,943
โอเค เยี่ยมเลย
223
00:10:45,650 --> 00:10:48,780
{\an8}แชททาฮูชี่ จอร์เจีย
224
00:10:44,945 --> 00:10:47,748
งานเริ่มสองทุ่ม ต้องไปแล้ว
225
00:10:49,016 --> 00:10:51,252
มื้อเที่ยงพรุ่งนี้อยู่ในตู้เย็น และไก่...
227
00:10:53,287 --> 00:10:54,922
ไก่อยู่ในไมโครเวฟนะ
228
00:10:54,955 --> 00:10:56,857
กดปุ่มสตาร์ทได้เลย
229
00:10:57,725 --> 00:10:59,760
นึกว่าคืนนี้แม่ไม่ทำงานซะอีก
230
00:10:59,793 --> 00:11:01,362
เราคุยกันแล้วไง จำได้ไหม?
231
00:11:01,395 --> 00:11:02,997
ว่าแม่ต้องเพิ่มกะทำงานน่ะ?
232
00:11:03,030 --> 00:11:04,431
ลูกบอกเองว่าลูกโอเค
233
00:11:04,465 --> 00:11:06,200
หนูโอเคจนกระทั่งมารู้ว่า
234
00:11:06,233 --> 00:11:08,169
ทำไมแม่ถึงอยากทำงานเพิ่ม...
235
00:11:08,202 --> 00:11:12,673
แม่จะได้ทำโอทีกับเรย์ กุมารแพทย์ไง
236
00:11:14,108 --> 00:11:16,677
ทุเรศน่า ดีดี น่าเกลียดมาก
237
00:11:17,811 --> 00:11:20,314
เขาชวนเราไปแนชวิลล์
238
00:11:20,347 --> 00:11:21,982
เพื่อดูวงเขาเล่นดนตรีสุดสัปดาห์นี้ด้วยนะ
239
00:11:22,016 --> 00:11:24,852
สุดสัปดาห์นี้เราต้องไปวาดรูปน้ำตกกันนี่
240
00:11:24,885 --> 00:11:26,754
แม่รู้ แต่มันต้องสนุกแน่เลย
241
00:11:26,787 --> 00:11:28,189
เราจะสนุกกันตลอดช่วงสุดสัปดาห์
242
00:11:28,222 --> 00:11:30,124
แนชวิลล์เชียวนะ
243
00:11:30,157 --> 00:11:32,927
เขาเป็นคนดีนะ เดียดร้า
244
00:11:33,994 --> 00:11:35,229
แค่...
245
00:11:35,262 --> 00:11:36,730
ให้โอกาสเขาหน่อย
246
00:11:36,764 --> 00:11:38,866
อย่าทำแบบนั้นนะ
247
00:11:38,899 --> 00:11:40,167
ทำอะไรคะ?
248
00:11:41,969 --> 00:11:43,938
ลูกรู้ดีอยู่
249
00:11:43,971 --> 00:11:47,007
วาดรูปน้ำตกเลื่อนไปสุดสัปดาห์อื่น โอเคนะ?
250
00:11:49,109 --> 00:11:51,845
ปิดประตูให้หนูด้วย
250
00:11:55,100 --> 00:11:58,100
เซนต์หลุยส์ไดฟ์บาร์
252
00:11:58,986 --> 00:12:01,222
คืนนี้พอแล้ว
253
00:12:01,255 --> 00:12:03,324
เดี๋ยว ว่าไงนะ?
254
00:12:04,391 --> 00:12:06,327
เฮ้ เอ็ดดี้
255
00:12:07,194 --> 00:12:10,831
พวกมันสะกดชื่อเธอผิด ดาวีด
256
00:12:12,199 --> 00:12:14,101
นี่มัน "จอห์น"
257
00:12:14,134 --> 00:12:16,370
- นี่มัน "จอห์น"
- ใช่
258
00:12:16,403 --> 00:12:18,506
- เธอชื่อโจน
- ฟังนะ เรา...
259
00:12:18,540 --> 00:12:20,841
- เราไปแก้ก็ได้นี่
- ไม่
260
00:12:20,874 --> 00:12:22,843
ฉันต้องรออาทิตย์นึง
ให้แผลหายก่อน
261
00:12:22,876 --> 00:12:24,979
ต้องมีรอยสักชื่อ "จอห์น" ไปอีก 7 วัน
262
00:12:25,012 --> 00:12:26,981
ชายกระโดดร่มฯได้รับหารยืนยันว่า
263
00:12:27,014 --> 00:12:28,816
คือนายแอนดรูว์ ธอร์นตัน
จากปารีส เค็นตั๊กกี้
264
00:12:28,849 --> 00:12:31,085
- เดี่ยว นั่นพวกเราเหรอ?
- เฮ้ย
265
00:12:31,118 --> 00:12:34,955
ฟังนะ ซิดเป็นห่วงนาย โอเคไหม?
266
00:12:34,989 --> 00:12:37,424
บอกว่านายไม่ได้เจอเก๊บมาหลายอาทิตย์แล้ว
268
00:12:39,460 --> 00:12:42,129
ฉันเศร้ามากเลย เพื่อน
269
00:12:42,162 --> 00:12:44,898
โคตรเศร้าเลย
270
00:12:44,932 --> 00:12:46,800
โอเคไหม?
272
00:12:52,540 --> 00:12:55,342
ผมขอ เอ่อ...
เพ็นเน่ด้วยได้ไหม?
273
00:12:57,044 --> 00:12:59,146
มันผัดมากับไก่ หรือว่า...
274
00:12:59,179 --> 00:13:01,148
เส้นเปล่าๆ
276
00:13:12,594 --> 00:13:14,361
นึกแล้วว่าเธอต้องมาสาย
277
00:13:14,395 --> 00:13:16,531
มาแล้ว ดูสิ
278
00:13:16,564 --> 00:13:18,432
ค่าขนมกี่อาทิตย์ละนั่น?
279
00:13:18,465 --> 00:13:20,467
พันอาทิตย์มั๊ง แต่คุ้มมาก
280
00:13:20,502 --> 00:13:22,336
- ฉันขอเข้าห้องน้ำได้ไหม?
- เอ่อ ไม่
281
00:13:22,369 --> 00:13:24,405
เดี๋ยวแม่ฉันจะกลับบ้านแล้ว
282
00:13:24,438 --> 00:13:28,543
เราต้องรีบไป ถ้าอยากไปถึงน้ำตก
ก่อนมื้อเที่ยง
283
00:13:28,576 --> 00:13:30,512
ทำไมต้องไปก่อนมื้อเที่ยงล่ะ?
284
00:13:30,545 --> 00:13:32,279
แสงไง เฮ็นรี่
285
00:13:33,380 --> 00:13:35,349
แต่ฉันปวดฉี่
286
00:13:35,382 --> 00:13:36,884
ไปข้างนอกเลย
287
00:13:36,917 --> 00:13:38,586
ฉันโดดเรียนกับเธอทำไมเนี่ย?
288
00:13:38,620 --> 00:13:41,221
เธอนี่เจ้ากี้เจ้าการกว่าครูอีก
289
00:13:41,255 --> 00:13:42,890
พวกคนดูแลเรื่องรับเลี้ยงเนี่ย...
290
00:13:42,923 --> 00:13:45,025
ผมก็ไม่แน่ใจว่าผมคุยกับใครนะ...
291
00:13:45,059 --> 00:13:47,194
บอกว่าผมควรหาลาบราดอร์ซักตัว
292
00:13:47,227 --> 00:13:51,031
สนุกสนาน แบบ...
เป็นคู่ซี้ของคนเราน่ะ
293
00:13:51,065 --> 00:13:52,600
ไม่รู้ว่ามีอะไรผิดพลาดรึเปล่า
294
00:13:52,634 --> 00:13:55,469
เพราะตัวที่ผมเพิ่งได้มา มัน...
295
00:13:55,503 --> 00:13:57,338
- บ็อบ?
- ...ไม่รู้สินะ
296
00:13:57,371 --> 00:13:58,939
ดูมันติดหรูไปหน่อย
297
00:13:58,972 --> 00:14:01,509
- บ็อบ กัปตันบอกว่าถึงเวลาไปแล้ว
- โอเค
298
00:14:01,543 --> 00:14:04,111
เฮ้ เดี๋ยวผมโทรกลับไปนะ
300
00:14:05,412 --> 00:14:07,014
เฮ้ รีบ้า
301
00:14:07,047 --> 00:14:09,249
คืนนี้คุณมีนัดไหม?
302
00:14:10,117 --> 00:14:12,920
เอ่อ บ็อบ คุณเป็นคนน่ารักนะ
303
00:14:12,953 --> 00:14:15,557
- ฉันแค่ไม่...
- ช่วยเฝ้าโรเซ็ตต์ให้หน่อยได้ไหม?
305
00:14:17,057 --> 00:14:19,893
ผมต้องไปจอร์เจียเรื่องคดีของธอร์นตัน
307
00:14:19,927 --> 00:14:21,462
เห็นคุณบอกว่าคุณเลี้ยงหมาเก่ง
308
00:14:21,495 --> 00:14:23,263
ฉันบอกว่าฉันเคยมีหมา
309
00:14:23,297 --> 00:14:26,100
คุณไม่มีอำนาจในจอร์เจียนะ
310
00:14:26,133 --> 00:14:29,236
คนขับรถบรรทุกได้ยินผู้ชายสองคน
คุยกันในบาร์เมื่อคืน
312
00:14:29,269 --> 00:14:32,139
- เดี๋ยวฉันเล่าให้ฟังในรถ
- ไม่ๆๆๆ
313
00:14:32,172 --> 00:14:33,974
ต้องเป็นคนของซิดแน่ๆ
314
00:14:34,007 --> 00:14:36,944
ไม่เอาน่า คุณต้องดูแลหมาดีอยู่แล้ว
315
00:14:36,977 --> 00:14:39,146
ผมเพิ่งได้เธอมาวันเดียวเอง
316
00:14:39,179 --> 00:14:40,381
ได้ไหม?
317
00:14:40,414 --> 00:14:43,283
คือผมไม่เชื่อใจใครที่นี่เลย
319
00:14:45,687 --> 00:14:47,121
ไปเถอะ
320
00:14:47,154 --> 00:14:48,922
เราอยู่กันเองได้
321
00:14:49,557 --> 00:14:51,125
ขอบใจนะ
323
00:14:53,193 --> 00:14:55,129
ไม่อยากเชื่อเลยว่าฉันทิ้งเป้เอาไว้
324
00:14:55,162 --> 00:14:57,030
ฉันเชื่อนะ ฉันรู้ทาง
325
00:14:57,064 --> 00:14:58,700
โรงเรียนโทรมาแน่
326
00:14:58,733 --> 00:15:00,702
โทรก็โทรมาสิ
327
00:15:00,735 --> 00:15:03,270
แม่เธอเดือดแน่นอน
328
00:15:03,303 --> 00:15:04,706
พ่อเธอก็เหมือนกันแหละ
329
00:15:04,739 --> 00:15:06,541
พ่อไม่แคร์ที่ฉันโดดเรียนหรอก
330
00:15:06,574 --> 00:15:08,208
สำหรับผู้หญิงที่ไม่ชอบให้ใครยุ่ง
331
00:15:08,242 --> 00:15:10,010
เธอนี่เรียกร้องความสนใจเหมือนกันนะ
332
00:15:10,043 --> 00:15:11,546
ฟังนะ ฉันไม่ได้โดดเรียน
เพื่อเรียกร้องความสนใจ
333
00:15:11,579 --> 00:15:13,013
ฉันแค่อยากไปวาดรูปน้ำตก
334
00:15:13,046 --> 00:15:14,281
รับมาเถอะ
335
00:15:14,314 --> 00:15:16,283
เธออยากให้แม่เธอรู้ และเป็นห่วงเธอ
340
00:15:46,614 --> 00:15:49,049
พระเจ้า! ชิบหาย!
341
00:15:49,651 --> 00:15:51,118
โครัล นี่ซารี่นะ
342
00:15:51,151 --> 00:15:52,620
ดีดีอยู่ที่นั่นไหม?
343
00:15:52,654 --> 00:15:54,589
โรงเรียนเพิ่งโทรมา
344
00:15:54,622 --> 00:15:56,056
ไม่
345
00:15:56,089 --> 00:15:58,358
งั้นฉันขอสายเอ็ลเลียตหน่อยได้ไหม?
346
00:15:59,393 --> 00:16:01,261
ใช่ ลูกสาวเขาเพิ่งโดดเรียน
347
00:16:01,295 --> 00:16:04,198
ฉันขอคุยกับเขาหน่อยได้ไหม?
348
00:16:06,066 --> 00:16:08,202
ฉันโทรมาทีไร
เขาอยู่ในห้องน้ำตลอด
349
00:16:08,235 --> 00:16:10,505
เขาเป็นบ้าอะไร?
350
00:16:11,438 --> 00:16:13,373
ช่างมันเถอะ
350
00:16:25,100 --> 00:16:28,780
{\an8}ศูนย์ข้อมูลนักท่องเที่ยว
ป่าสงวนแห่งชาติแชททาฮูชี่
359
00:16:56,818 --> 00:16:59,086
50 เซ็นต์
360
00:17:05,359 --> 00:17:07,662
ฉันจะไม่ได้เห็นเปลือกขนมพวกนี้ข้างนอก
361
00:17:07,695 --> 00:17:09,531
- ใช่ไหม?
- ไม่ครับ
362
00:17:09,564 --> 00:17:11,833
เธอเป็นพวกเด็กที่ทำฉันเสียตังค์รึเปล่า?
363
00:17:11,866 --> 00:17:14,167
- อะไรนะ?
- ล้วงกระเป๋าออกมาซิ
364
00:17:14,201 --> 00:17:16,571
กระเป๋าเสื้อกั๊กด้วย เร็ว
366
00:17:20,440 --> 00:17:21,743
ใส่น้ำหอมด้วยเหรอครับ?
367
00:17:21,776 --> 00:17:23,645
อย่ายุ่งน่า
368
00:17:23,678 --> 00:17:26,113
กลิ่นหอมมากเลยนะ
369
00:17:26,146 --> 00:17:28,550
เออ ก็ของยุโรป
371
00:17:29,851 --> 00:17:31,451
ใช่ เดี๋ยวจะมีคนมาหาฉัน
372
00:17:31,485 --> 00:17:33,387
ฉุนไปเหรอ?
373
00:17:33,420 --> 00:17:34,454
ไม่เลย
374
00:17:34,488 --> 00:17:35,690
กลิ่นแพงมาก
375
00:17:35,723 --> 00:17:39,426
ก็แพงแหละ
376
00:17:39,459 --> 00:17:41,295
เอาอมยิ้มไหม?
377
00:17:41,328 --> 00:17:43,196
เอาสิครับ
378
00:17:43,230 --> 00:17:44,431
ผมชอบอันสีเขียว
379
00:17:44,464 --> 00:17:46,166
นี่สีแดง
380
00:17:46,199 --> 00:17:48,670
ก็ได้ครับ
381
00:17:50,137 --> 00:17:52,507
แม่ง เขามาแล้ว
385
00:18:02,382 --> 00:18:04,586
ผมมาถูกที่รึเปล่าเนี่ย?
388
00:18:09,222 --> 00:18:10,725
บอกแล้วว่าใหญ่จริง
389
00:18:10,758 --> 00:18:12,492
โห ใหญ่จริงแหละ
390
00:18:13,226 --> 00:18:14,562
กลิ่นอะไรน่ะ?
391
00:18:14,596 --> 00:18:15,863
ของยุโรปเลยนะครับ
394
00:18:18,533 --> 00:18:20,501
มีคนสูบบุหรี่ในนี้เหรอ?
395
00:18:20,535 --> 00:18:22,202
หมอนี่แหละ
396
00:18:22,235 --> 00:18:23,470
- เชื่อไหมล่ะ?
- อะไรนะ?
397
00:18:23,504 --> 00:18:25,300
บุหรี่น่ะฆ่าคนได้นะ
398
00:18:25,320 --> 00:18:26,541
- ใช่ แต่...
- และก็สัตว์ด้วย
399
00:18:26,574 --> 00:18:29,777
ไฟป่าน่ะเป็นสาเหตุการตายของสัตว์ป่านะ
400
00:18:29,811 --> 00:18:31,879
ใช่ แกน่าจะหัดเรียนรู้
401
00:18:31,913 --> 00:18:34,214
แทนที่จะมาทำลายวงจรธรรมชาติแบบนี้
402
00:18:34,247 --> 00:18:35,817
ออกไปเลยไป
403
00:18:35,850 --> 00:18:38,485
ออกไป
404
00:18:38,519 --> 00:18:40,588
ไม่น่าเชื่อจริงๆ
406
00:18:41,956 --> 00:18:43,825
เด็กดื้อน่าดูนะ เรนเจอร์
407
00:18:43,858 --> 00:18:45,893
ใช่ ฉันสั่งสอนมันอยู่
409
00:19:08,583 --> 00:19:11,184
เฮ้ เฮ็นรี่!
410
00:19:11,218 --> 00:19:13,888
กวางในป้ายเหมือนมันทำอะไรกันเลย!
411
00:19:13,921 --> 00:19:15,556
เดี๋ยวนะ
412
00:19:17,257 --> 00:19:19,999
เอาจริงๆ เธอทำบ้าอะไรเนี่ย?
413
00:19:20,728 --> 00:19:22,229
ทำเครื่องหมายอาณาเขตเราไง
414
00:19:22,262 --> 00:19:23,931
อี๋! อย่ามาขี้ตรงนี้นะ!
415
00:19:23,965 --> 00:19:27,702
ฉันไม่ได้ขี้
416
00:19:30,437 --> 00:19:33,473
เฮ้ แม่เธอแพ็คมื้อเที่ยงมาเยอะอีกไหม?
417
00:19:33,508 --> 00:19:35,943
พ่อฉันไม่มีเวลาทำเลย
418
00:19:35,977 --> 00:19:37,712
เฮ้ เฮ็นรี่
420
00:19:47,722 --> 00:19:49,624
ดูนี่สิ
421
00:19:52,894 --> 00:19:54,629
ฉันว่ามันคือยาเสพติดนะ
422
00:19:54,662 --> 00:19:56,329
ยาเสพติดเหรอ?
423
00:19:56,363 --> 00:19:58,465
จำหมอนั่นตอนปฐมนิเทศได้ไหม?
424
00:19:58,498 --> 00:20:01,569
เขาให้เราดูรูปที่เหมือนไอ้นี่เลย
425
00:20:01,602 --> 00:20:03,504
ใช่ คนขาด้วนที่มาจากเวียดนาม
426
00:20:03,538 --> 00:20:05,006
ไม่ใช่
427
00:20:05,039 --> 00:20:07,441
นี่ต้องเป็นโคเคนแน่นอน
428
00:20:07,474 --> 00:20:08,843
ใช่ แน่นอน
429
00:20:08,876 --> 00:20:11,713
ฉันแค่ไม่ค่อยได้เห็นมันเป็นแบบนั้น
430
00:20:11,746 --> 00:20:15,817
ปกติที่ขายกันมันเป็นผงมากกว่านี้
431
00:20:16,951 --> 00:20:18,986
เธอไปเห็นโคเคนที่เขาขายกันตอนไหน?
432
00:20:19,020 --> 00:20:20,454
ตอนฉันลองไง
433
00:20:20,487 --> 00:20:21,556
เหรอ?
434
00:20:21,589 --> 00:20:22,623
กับใคร?
435
00:20:22,657 --> 00:20:23,991
กับฟอล์ค
436
00:20:24,025 --> 00:20:25,459
หลังไปโบสถ์
437
00:20:25,492 --> 00:20:27,461
ฟอล์คไม่เล่นโคเคนหลังไปโบสถ์ซะหน่อย
438
00:20:27,494 --> 00:20:28,963
เธอเป็นเพื่อนกับฟอล์คเหรอ?
439
00:20:28,996 --> 00:20:30,297
ไม่หรอก หมอนั่นมันโรคจิต
440
00:20:30,330 --> 00:20:31,666
งั้นเธอก็ไม่รู้หรอก
441
00:20:31,699 --> 00:20:32,867
ขี้จุ๊
442
00:20:32,900 --> 00:20:35,268
เธอแค่โมโหเพราะไม่มีใครชวน
443
00:20:35,302 --> 00:20:37,304
ฉันไม่สนหรอกนะ
444
00:20:37,337 --> 00:20:39,540
ฟังดูเหมือนเธอสนนะ
445
00:20:40,508 --> 00:20:42,375
งั้นลองเล่นดูสิ
446
00:20:43,845 --> 00:20:45,580
อะไรนะ?
447
00:20:45,613 --> 00:20:47,682
เธอเคยลองแล้วนี่
อีกครั้งจะเป็นไรไป
448
00:20:47,715 --> 00:20:51,619
แต่เราออกกำลังกันอยู่
ทั้งยิงทั้งอะไร
449
00:20:51,652 --> 00:20:54,722
ฉันเล่นโคเคนตอนออกกำลังกายไม่ได้หรอก
450
00:20:54,756 --> 00:20:56,389
มันไม่ดี
451
00:20:56,423 --> 00:20:57,625
ก็ได้
452
00:20:57,658 --> 00:20:59,259
ส่งมีดมา
453
00:21:07,668 --> 00:21:10,638
โอเค ฉันต้องเล่นยังไง?
454
00:21:11,606 --> 00:21:12,774
กินมันเข้าไป
455
00:21:13,741 --> 00:21:14,776
เยอะแค่ไหน?
456
00:21:14,809 --> 00:21:17,545
ซักช้อนโต๊ะนึง
458
00:21:28,623 --> 00:21:30,024
โอ้ย!
459
00:21:30,057 --> 00:21:32,994
ไอ้ลูกหมา!
460
00:21:33,027 --> 00:21:36,296
โอ้ย อะไรวะเนี่ย?
461
00:21:36,998 --> 00:21:38,866
อ่อนหัด
463
00:21:40,902 --> 00:21:42,603
เธอเล่นเองสิ
464
00:21:42,637 --> 00:21:44,539
อี๋
467
00:21:57,785 --> 00:22:00,688
โอ้ย แหวะ!
468
00:22:00,721 --> 00:22:02,557
อะไรวะเนี่ย?
469
00:22:02,590 --> 00:22:04,892
นี่มันไม่ดีเท่าของที่ฉันเคยเล่นเลย
470
00:22:07,595 --> 00:22:09,797
แหวะ!
472
00:22:11,132 --> 00:22:13,568
เธอว่ามันมีราคาเท่าไหร่?
473
00:22:13,601 --> 00:22:15,536
มาขายยากันเถอะ
474
00:22:15,570 --> 00:22:18,806
ใช่ เราขายมันข้างนอก
เหมือนเธอกับฟอล์คได้
475
00:22:18,840 --> 00:22:21,609
มีอีกนะ
476
00:22:23,744 --> 00:22:24,979
โอ้ย
478
00:22:26,747 --> 00:22:29,717
มีอะไรมากัดไม่รู้
479
00:22:29,750 --> 00:22:31,085
กวางล่ะมั๊ง
480
00:22:31,118 --> 00:22:33,453
นึกภาพดูสิ กวางเมาโคเคนเนี่ยนะ?
481
00:22:33,486 --> 00:22:34,856
ฉันคงเป็นแบบนี้
482
00:22:34,889 --> 00:22:37,692
ใช่ ฉันคงวิ่งชนต้นไม้ดังตูม!
483
00:22:37,725 --> 00:22:39,492
- ตูม!
- ใช่ แล้วคงติดต้นไม้อยู่งั้น
484
00:22:39,527 --> 00:22:41,863
ใช่ มันคงเศร้าน่าดู
485
00:22:41,896 --> 00:22:44,999
เฮ้ ดีดี เธอว่าพ่อฉันเคยเล่นโคเคนไหม?
486
00:22:45,032 --> 00:22:47,969
พ่อเธอเคยแน่นอน
488
00:22:50,738 --> 00:22:52,607
คอฉันมีแต่เสลด
490
00:22:55,643 --> 00:22:57,712
หยุดนะ
493
00:23:09,924 --> 00:23:12,492
มันเล่นโคเคนเหรอ?
494
00:23:12,526 --> 00:23:15,162
อย่าขยับเลยนะ
497
00:23:21,569 --> 00:23:22,970
ฟังฉันนะ
498
00:23:23,004 --> 00:23:26,173
แกควรจะไปรับเอ็ดดี้ ไม่ใช่พูดมาก
499
00:23:26,207 --> 00:23:28,475
- ตอนนี้เราซวยแล้ว เข้าใจไหม?
- เข้าใจ
500
00:23:28,509 --> 00:23:30,611
ฉันจะจัดการเอง
501
00:23:30,645 --> 00:23:32,747
เก๊บ พอเลยนะ เก๊บ
502
00:23:32,780 --> 00:23:35,016
- คุณปู่ซิด!
- เก๊บ ปู่จะบ้าแล้วนะ
503
00:23:35,049 --> 00:23:36,651
ไอ้เด็ก...
504
00:23:36,684 --> 00:23:38,619
แม่งเอ๊ย
513
00:24:06,614 --> 00:24:08,783
โจนชอบเพลงนี้มาก
515
00:24:10,051 --> 00:24:13,921
เธอบอกว่าเขาร้องด้วยจิตวิญญาณ
ของคนอายุพันปี
516
00:24:18,059 --> 00:24:20,027
เอ่อ เอ็ดดี้ ฟังนะ
517
00:24:20,061 --> 00:24:24,231
ตอนโจนนี่ตาย
518
00:24:24,265 --> 00:24:26,968
ฉันขอโทษที่ฉันไม่ได้...
519
00:24:28,269 --> 00:24:29,870
ไม่เป็นไร
520
00:24:29,904 --> 00:24:31,739
ไม่ ฉันน่าจะทำมากกว่านั้น
521
00:24:31,772 --> 00:24:32,840
ไม่เป็นไร
522
00:24:32,873 --> 00:24:33,908
ฉันน่าจะอยู่เป็นเพื่อนนาย
523
00:24:33,941 --> 00:24:35,176
ฉันไม่ต้องการนาย
524
00:24:35,209 --> 00:24:36,644
ฉันไม่ไปไหนมาไหนกับพวกขายยาแล้ว
525
00:24:36,677 --> 00:24:38,112
มันขัดกับหลักการฉัน
526
00:24:38,145 --> 00:24:40,081
ฉันเป็นมากกว่าพ่อค้ายานะ
527
00:24:40,114 --> 00:24:42,516
- ไม่หรอก
- ไม่เอาน่า เอ็ดดี้
528
00:24:42,550 --> 00:24:43,884
เราเป็นเพื่อนกันใช่ไหม?
529
00:24:43,918 --> 00:24:44,952
ไม่ใช่
530
00:24:44,986 --> 00:24:46,921
ก็ได้
531
00:24:48,089 --> 00:24:50,157
ฉันว่าพ่อดีใจที่เธอตาย
532
00:24:50,191 --> 00:24:51,726
เขาไม่ได้ดีใจหรอก
533
00:24:51,759 --> 00:24:54,128
เขาโทษเธอที่ฉันออกจากธุรกิจครอบครัว
534
00:24:54,161 --> 00:24:56,998
ถ้าจะเรียกคุณว่าแบบนั้นนะ
535
00:24:57,031 --> 00:24:58,833
บางครั้ง...
536
00:24:58,866 --> 00:25:01,135
- ฉันก็สงสัยว่าพ่อฆ่าเธอรึเปล่า
- อะไรนะ?
537
00:25:01,168 --> 00:25:02,937
ไม่ โจนนี่เป็นมะเร็งตายนี่
538
00:25:02,970 --> 00:25:04,138
ฉันรู้
539
00:25:04,171 --> 00:25:06,207
บางทีพ่ออาจทำให้เธอเป็นมะเร็ง
540
00:25:06,240 --> 00:25:07,742
คนเราทำให้อีกคนเป็นมะเร็งไม่ได้หรอก
541
00:25:07,775 --> 00:25:09,276
ได้สิ ด้วยความเครียดไง
542
00:25:09,310 --> 00:25:11,312
เลิกปกป้องเขาได้แล้ว
543
00:25:11,345 --> 00:25:13,247
ฉันว่าฉันปิดเพลงดีกว่า
544
00:25:13,280 --> 00:25:14,315
อย่านะ!
548
00:25:23,891 --> 00:25:25,593
โอเค
550
00:25:29,163 --> 00:25:31,766
โอเค เรามาเริ่มกัน...
551
00:25:31,799 --> 00:25:33,768
- สังเกตเห็นเล็บฉันไหม?
- สวยมากเลย
552
00:25:33,801 --> 00:25:37,071
- ขอบใจนะ เรามาเริ่ม...
- โทษนะคะ เจ้าหน้าที่ป่าอยู่ไหม?
553
00:25:37,104 --> 00:25:39,206
ฉันเองแหละ
554
00:25:39,240 --> 00:25:41,942
พวกคุณเห็นเด็กผู้หญิง...
555
00:25:41,976 --> 00:25:43,811
อายุ 13 มาแถวนี้ไหม?
พอดีลูกสาวฉัน...
556
00:25:43,844 --> 00:25:45,846
คุณทำลูกสาวหายในป่า
557
00:25:45,880 --> 00:25:48,349
เธอชอบมาที่นี่เอง ไปที่น้ำตก
558
00:25:48,382 --> 00:25:51,619
โอเค คนเดินเขาอายุยังไม่ถึง 16
ต้องมีผู้ใหญ่มาด้วยนะ
559
00:25:51,652 --> 00:25:53,287
คือฉันไม่รู้ว่าเธอจะมาที่นี่
560
00:25:53,320 --> 00:25:54,989
เราเจอเด็กหนีออกจากบ้านเยอะ
561
00:25:55,022 --> 00:25:57,358
พวกเด็กดื้อ เด็กที่ไม่มีความสุข
562
00:25:57,391 --> 00:25:58,993
กับที่บ้าน
563
00:25:59,026 --> 00:26:00,261
เธอไม่ได้หนีออกจากบ้าน
564
00:26:00,294 --> 00:26:01,796
เธอแค่มาวาดรูป...
565
00:26:01,829 --> 00:26:04,665
ใครช่วยบอกทางฉันไปหุบเขาเลือดหน่อยได้ไหม?
567
00:26:04,698 --> 00:26:06,700
นี่แหละหุบเขาเลือด
568
00:26:06,734 --> 00:26:07,968
โทษครับ ผมปีเตอร์
569
00:26:08,002 --> 00:26:09,637
นี่ปีเตอร์ เป็นเจ้าหน้าที่ตรวจสอบสัตว์ป่า
570
00:26:09,670 --> 00:26:12,339
เรากำลังจะขึ้นไปที่นั่นพอดีครับ
571
00:26:12,373 --> 00:26:13,874
งั้นฉันขอไปด้วยได้ไหม?
572
00:26:13,908 --> 00:26:16,811
ปีเตอร์ การตรวจสอบสัตว์ป่า
เป็นขั้นตอนที่สำคัญมากนะ
574
00:26:16,844 --> 00:26:18,245
เราคงไม่อยากกวนคุณ
575
00:26:18,279 --> 00:26:20,214
ด้วยปัญหาจากหญิงสาวคนนี้
576
00:26:20,247 --> 00:26:21,849
ไม่มีอะไรกวนผม
577
00:26:21,882 --> 00:26:24,351
จากการดูแลนิเวศวิทยาทั้งหมด
578
00:26:24,385 --> 00:26:26,187
ให้ปลอดภัยสำหรับเพื่อนๆเราได้หรอก
579
00:26:26,220 --> 00:26:27,888
เพื่อนๆเหรอ?
580
00:26:27,922 --> 00:26:29,857
- เขาหมายถึงสัตว์น่ะ
- ผมไม่ชอบใช้คำนั้น
581
00:26:29,890 --> 00:26:32,226
เขาไม่ชอบเรียกพวกมันว่าสัตว์
582
00:26:32,259 --> 00:26:34,795
ฉันไม่เป็นภาระแน่นอน
583
00:26:36,397 --> 00:26:38,599
ฉันจะไปเอาหมวกนะ
584
00:26:39,433 --> 00:26:41,001
โอเค
585
00:26:45,239 --> 00:26:46,874
รองเท้าเดินป่าได้นะครับ?
586
00:26:46,907 --> 00:26:48,809
ค่ะ ฉันว่าโอเคอยู่
587
00:26:48,843 --> 00:26:50,711
- ฉันใส่บูทเลย
- โอเค
588
00:26:50,744 --> 00:26:52,246
ไม่เอาน่า เอ็ดดี้
589
00:26:52,279 --> 00:26:54,014
ฉันไม่อยากเล่นเกมนี้แล้ว
590
00:26:54,048 --> 00:26:55,216
นาย นายอยาก...
591
00:26:55,249 --> 00:26:56,884
นายเป็นคนที่อยากเล่นเกมนี้เองนะ
592
00:26:56,917 --> 00:26:58,853
นายยังมีอีกสามคำถาม
593
00:26:58,886 --> 00:27:01,021
- ฟังนะ
- อะไร?
594
00:27:02,790 --> 00:27:04,191
ฉันเบื่อจะเล่นเกมนี้แล้ว
595
00:27:04,225 --> 00:27:05,993
ไม่หรอก นายแค่ไม่อยากแพ้
596
00:27:06,026 --> 00:27:08,896
ฉันจะเข้าไปฉี่ โอเคไหม?
597
00:27:13,701 --> 00:27:16,337
ไม่ยักกะรู้ว่าเจ้าหน้าที่ป่าไม้พกปืนด้วย
598
00:27:16,370 --> 00:27:18,873
เจ้าหน้าที่อุทยานเป็นเจ้าหน้าที่รักษาความสงบ
599
00:27:18,906 --> 00:27:21,142
หมายความว่าเรายิงคนได้
600
00:27:21,175 --> 00:27:23,711
ป่าเป็นพื้นที่อันตราย
601
00:27:23,744 --> 00:27:25,913
แก๊งค์เห่อหมอยนั่นอันตรายมาก
602
00:27:25,946 --> 00:27:27,214
"แก๊งค์เห่อหมอย" เหรอ?
603
00:27:27,248 --> 00:27:28,716
วัยรุ่นไง พวกเด็กเสเพล
605
00:27:30,851 --> 00:27:33,154
พวกมันทำร้ายคนมาเดินป่า
606
00:27:33,187 --> 00:27:34,755
แล้วทำใครบาดเจ็บไหม?
607
00:27:34,788 --> 00:27:37,024
พวกมันเอามีดเชือดคนอื่น
608
00:27:38,159 --> 00:27:40,294
เรียกตัวเองว่าพวกดูแชมป์
609
00:27:40,327 --> 00:27:42,229
ระวังหลังด้วย
610
00:27:43,330 --> 00:27:45,900
พวกมันโผล่มาจากไหนไม่รู้
611
00:27:45,933 --> 00:27:48,235
ไม่มีปี่ขลุ่ย
613
00:28:01,448 --> 00:28:03,184
อะไรวะเนี่ย?
614
00:28:04,485 --> 00:28:07,221
หมอนี่มันกลัวว่ะ พวก
615
00:28:07,254 --> 00:28:09,056
ล้วงกระเป๋าออกมาให้หมด
616
00:28:09,089 --> 00:28:10,391
ไม่
617
00:28:10,424 --> 00:28:13,060
ช่วยล้วงกระเป๋าออกมาเถอะนะ
619
00:28:14,828 --> 00:28:17,698
ขอกันดีๆก็จัดให้
620
00:28:19,534 --> 00:28:22,303
แกคิดว่าเราเล่นตลกเหรอวะ?
621
00:28:22,336 --> 00:28:23,971
เออ
622
00:28:24,004 --> 00:28:25,806
จัดการมันเลย พวก
623
00:28:25,839 --> 00:28:27,341
ฉันเขย่ามีดแล้ว เพื่อน เอาเลย
624
00:28:27,374 --> 00:28:29,210
- แทงมันเลย
- เร็วสิ พวก มีดนะโว้ย!
625
00:28:29,243 --> 00:28:30,878
เอาเลย!
628
00:28:35,849 --> 00:28:37,218
เอาเลย ร็อคกี้ เอาเลย
629
00:28:37,251 --> 00:28:38,886
- เล่นมัน ร็อคกี้
- บันไซ!
631
00:28:40,955 --> 00:28:43,123
เอาบอร์ดมานี่!
632
00:28:44,858 --> 00:28:46,493
เสร็จแน่ เพื่อน!
635
00:28:53,434 --> 00:28:55,302
ยอมซะ! ยอมสิวะ!
636
00:28:55,336 --> 00:28:56,870
อะไรเนี่ย...
637
00:28:59,541 --> 00:29:01,242
ถือนี่ก่อน!
638
00:29:01,275 --> 00:29:03,844
โอ้ย! ไอ้สเก็ตบอร์ดเหี้ย!
642
00:29:16,156 --> 00:29:17,491
โอย
646
00:29:31,438 --> 00:29:33,440
พวกแกเป็นบ้าอะไรกันวะ?!
647
00:29:33,474 --> 00:29:35,175
แม่ง!
648
00:29:36,176 --> 00:29:37,545
ฉันชอบถนนเส้นนี้
649
00:29:37,579 --> 00:29:39,179
ชอบข้างบนมากเลย
650
00:29:39,213 --> 00:29:41,282
คุณอยากจะไปที่ไหนนะครับ?
651
00:29:41,315 --> 00:29:42,883
อะไรนะ? น้ำตกน่ะ
652
00:29:42,916 --> 00:29:44,184
น้ำตกลับ โอเค
เราจะขึ้นไปทางนี้
653
00:29:44,218 --> 00:29:45,886
- หรือใช้ทางวน
- ฉันชอบทางวนมาก
654
00:29:45,919 --> 00:29:47,454
คุณเห็นไหม ข้างบนนั่น...
655
00:29:47,488 --> 00:29:49,423
ทางนี้มันตรงกว่า...
656
00:29:49,456 --> 00:29:51,325
โอเค เราจะไปทางนี้
657
00:29:51,358 --> 00:29:53,060
โธ่
658
00:29:53,093 --> 00:29:55,530
บอกแล้ว ไม่น่าให้เธอมาด้วย
659
00:29:55,563 --> 00:29:57,599
กวนคุณเต็มๆเลย
660
00:29:57,632 --> 00:29:59,199
เธอได้ยินคุณนะ
661
00:29:59,233 --> 00:30:01,902
ฉันอยากขึ้นไปดูพระอาทิตย์ตก
662
00:30:03,103 --> 00:30:05,306
ทำไมนานจังวะ?
663
00:30:05,339 --> 00:30:07,308
นายทำอะไร?
664
00:30:17,217 --> 00:30:19,554
บอกทีเถอะ ว่าเจอพวกนี้
นอนแอ้งแม้งอยู่แล้ว
665
00:30:19,587 --> 00:30:20,588
พวกมันเล่นงานฉัน
666
00:30:20,622 --> 00:30:21,922
พวกมันตายเหรอเนี่ย?
667
00:30:21,955 --> 00:30:23,223
อาจจะตายคนนึง
668
00:30:23,257 --> 00:30:25,859
ไอ้ตัวที่แทงฉัน อาจจะตายแล้ว
669
00:30:27,662 --> 00:30:30,898
พระเจ้า...พวกนี้ยังเด็กอยู่นะ
670
00:30:30,931 --> 00:30:33,167
เจอร์ซีย์ตัวโปรดฉันเลย แม่ง...
671
00:30:33,200 --> 00:30:34,536
โอเค พวกมันไม่เป็นไร
672
00:30:34,569 --> 00:30:36,638
ค่อยยังชั่ว
673
00:30:36,671 --> 00:30:38,372
ไม่มีทาง
674
00:30:40,407 --> 00:30:41,609
ดาวีด?
677
00:30:49,350 --> 00:30:50,484
เกิดอะไรขึ้น?
678
00:30:50,518 --> 00:30:51,553
เฮ้
679
00:30:51,586 --> 00:30:52,953
ตื่น
680
00:30:52,986 --> 00:30:54,388
แกเจอนี่ที่ไหน?
682
00:30:55,989 --> 00:30:58,459
ทำไมต้องโหดขนาดนี้ด้วย?
683
00:30:58,492 --> 00:31:00,094
แกจะฆ่าฉันไง
684
00:31:00,127 --> 00:31:02,463
แกนี่ปากเสียมากนะ เพื่อน
685
00:31:02,496 --> 00:31:04,599
ฉันบอกมันตลอดแหละ
686
00:31:04,632 --> 00:31:06,534
แกหานี่เจอที่ไหน?
687
00:31:06,568 --> 00:31:08,369
บนถูเขา
688
00:31:08,402 --> 00:31:09,436
แล้วที่เหลืออยู่ไหน?
689
00:31:09,470 --> 00:31:11,338
ฉันไม่รู้
690
00:31:11,372 --> 00:31:15,075
ฟังนะ ฉันเพิ่งจัดการพวกแก
ทุกคนใน 15 วินาที
691
00:31:15,109 --> 00:31:16,511
คิดดูว่าถ้ามีแกแค่คนเดียว
692
00:31:16,544 --> 00:31:18,680
หมอบแบบนี้แล้วด้วย จะเป็นยังไง?
693
00:31:18,713 --> 00:31:20,914
โอเค โอเค
694
00:31:20,948 --> 00:31:23,518
เราซุกมันไว้ใต้ศาลา
695
00:31:23,551 --> 00:31:25,419
กะว่าคืนนี้จะกลับไปเอา
696
00:31:25,452 --> 00:31:27,388
ศาลาเหรอ?
697
00:31:27,421 --> 00:31:30,525
ที่เหมือนกระโจมน่ะ
698
00:31:30,558 --> 00:31:32,359
ฉันรู้โว้ย ว่าศาลาคืออะไร
699
00:31:32,393 --> 00:31:34,228
ฉันไม่รู้เลย
701
00:31:35,295 --> 00:31:37,131
เพื่อนๆฉันตายแล้วเหรอ?
702
00:31:37,164 --> 00:31:38,666
- พาเราไปดูว่าที่ไหน
- พระเจ้า
703
00:31:38,700 --> 00:31:41,001
คือฉันเริ่มเหนื่อยแล้วน่ะ
704
00:31:41,034 --> 00:31:42,403
ฉันว่าฉันพักดีกว่า
705
00:31:42,436 --> 00:31:44,405
โอเค อยากงีบใช่ไหม?
706
00:31:44,438 --> 00:31:45,939
เอ็ดดี้ ไปเอาปืนมาซิ
707
00:31:45,973 --> 00:31:47,274
อยู่ในกระจังหน้าน่ะ
708
00:31:47,307 --> 00:31:48,543
ฉันว่าเราอย่าใช้ปืนดีกว่า
709
00:31:48,576 --> 00:31:50,512
ใช่ เห็นด้วยเลย
710
00:31:50,545 --> 00:31:53,548
ฉันเองก็ไม่ได้อยากถูกแทง
711
00:31:53,581 --> 00:31:56,450
เอ็ดดี้ ไปเอาปืนมา
712
00:31:56,483 --> 00:31:58,318
โอเค
713
00:31:59,386 --> 00:32:00,688
โอเค
714
00:32:00,722 --> 00:32:02,022
เอาล่ะๆ
715
00:32:02,055 --> 00:32:04,057
ก็ได้ ฉันมาแล้ว
716
00:32:04,659 --> 00:32:06,126
ใจเย็น
717
00:32:15,002 --> 00:32:17,070
เริ่มหนาวแล้วนะ
719
00:32:32,052 --> 00:32:34,522
ไปได้แล้ว
720
00:32:37,090 --> 00:32:38,593
แล้วพวกนายมาจากไหนล่ะ?
721
00:32:38,626 --> 00:32:40,360
หุบปากแล้วเดินไป
722
00:32:40,394 --> 00:32:43,063
ถ้าคุยกันไม่ได้นี่เดินยาวเลยนะ
723
00:32:43,096 --> 00:32:45,065
ถ้าเดินยาวแกโดนแน่
724
00:32:45,098 --> 00:32:46,999
เพื่อนนายนี่ซีเรียสน่าดูเนอะ?
725
00:32:47,090 --> 00:32:49,604
ฉันว่ามันคงรมณ์บ่จอยแหละ
โดนแทงไหล่แบบนั้น
727
00:32:49,637 --> 00:32:51,472
ฉันไม่ได้ทำนะ
728
00:32:51,506 --> 00:32:53,073
แต่ฉันไม่โทษเพื่อนนายหรอก
729
00:32:53,106 --> 00:32:54,475
โดนแทงมันแย่จริงแหละ
730
00:32:54,509 --> 00:32:56,043
เฮ้ย บอกให้หุบปากไปไง
738
00:33:12,259 --> 00:33:14,127
รีบ้า นี่บ็อบนะ
739
00:33:14,161 --> 00:33:17,030
ผมอยากรู้ว่าโรเซ็ตต์เป็นไงบ้าง
740
00:33:17,064 --> 00:33:19,266
นึกขึ้นมาได้ว่ายังไม่ได้บอกลามันเลย
741
00:33:19,299 --> 00:33:20,535
ผม...
742
00:33:20,568 --> 00:33:24,539
ไม่รู้ว่าหมาคิดเรื่องพวกนี้หรือเปล่า แต่...
743
00:33:25,740 --> 00:33:28,342
ไงก็...
744
00:33:30,277 --> 00:33:32,279
ขอบคุณอีกทีนะ ที่ช่วยผม
745
00:33:32,312 --> 00:33:34,014
บาย
746
00:33:35,850 --> 00:33:37,484
ดูนี่สิ
747
00:33:37,519 --> 00:33:38,786
โอ้ย ไม่นะ
748
00:33:38,820 --> 00:33:41,188
เละขนาดนี้
749
00:33:41,221 --> 00:33:43,223
คนเราไม่ให้เกียรติกันเลย
750
00:33:43,257 --> 00:33:45,192
เดี๋ยวก็มีสัตว์มากิน พลาสติกพวกนี้
751
00:33:45,225 --> 00:33:46,426
ฉัน...มา ฉันเก็บเอง
752
00:33:46,460 --> 00:33:48,890
- โอเค ขอบใจนะ
- ดีดี!
753
00:33:48,999 --> 00:33:51,170
- เหนียวสุดๆเลย
- ฉันมีน้ำมันในรถ
754
00:33:51,180 --> 00:33:53,665
- ดีดี! เฮ็นรี่!
- เพราะถ้าเปิดมันไว้
756
00:33:53,670 --> 00:33:55,269
- พวกสัตว์จะเข้าไปได้นะ
- ใช่ พวกสัตว์
757
00:33:55,302 --> 00:33:57,337
สัตว์พวกไหนเหรอ? หา?
758
00:33:57,371 --> 00:33:58,840
- กระรอกเหรอ?
- กระรอกอาจเข้าไปก็ได้
759
00:33:58,873 --> 00:34:01,208
- กระรอกเล็กๆอะนะ?
- ใช่ กระรอกเล็กๆเข้าไปได้
760
00:34:01,241 --> 00:34:02,710
- ดีดี!
- เอ่อ สกั๊งค์ไง
761
00:34:02,744 --> 00:34:04,278
แรคคูน ไอ้โจรตัวน้อยด้วย
762
00:34:04,311 --> 00:34:06,146
- ถูกต้อง
- มีหน้ากากมาตั้งแต่เกิดเลย
763
00:34:06,179 --> 00:34:07,775
- ใช่ ใส่ชุดสวยด้วย
- ฉันว่าพวกมันน่ารักดี
764
00:34:07,780 --> 00:34:08,516
เอ่อ สกั๊งค์
765
00:34:08,550 --> 00:34:09,651
สกั๊งค์ อืม
766
00:34:09,684 --> 00:34:10,752
- พอสซั่ม
- พอสซั่มด้วย
767
00:34:10,785 --> 00:34:12,085
- พอสซั่มลงไปได้แน่
- พอสซั่ม
768
00:34:12,119 --> 00:34:14,154
- เอ่อ...
- เฮ้ พอสซั่ม
769
00:34:14,187 --> 00:34:16,290
คุณนายแม็คคินดรี้!
770
00:34:16,323 --> 00:34:17,592
เฮ็นรี่?
771
00:34:17,625 --> 00:34:19,426
ทางนี้ครับ! ฮัลโหล?
772
00:34:19,459 --> 00:34:20,628
เฮ็นรี่?
773
00:34:20,662 --> 00:34:22,296
บนนี้!
775
00:34:24,197 --> 00:34:26,300
เฮ้ โห
776
00:34:26,333 --> 00:34:28,890
เฮ็นรี่ เธอขึ้นไปทำอะไรบนนั้น?
777
00:34:28,999 --> 00:34:31,171
ไม่นะ แบบนี้ไม่ปลอดภัยเลย
779
00:34:31,204 --> 00:34:33,307
มันสูงเกินไป เธอต้องลงมา
780
00:34:33,340 --> 00:34:34,174
ลงมานะ
781
00:34:34,207 --> 00:34:37,890
อย่าโกรธนะครับ แต่เราหนีเรียนมา
782
00:34:37,900 --> 00:34:38,880
- แหงล่ะ เฮ็นรี่
- มันสูงมาก
783
00:34:38,913 --> 00:34:40,515
แต่เราเจอหมี
784
00:34:40,548 --> 00:34:41,783
หมีน่ากลัวมากด้วย
785
00:34:41,816 --> 00:34:43,350
- หมีเหรอ?
- ใช่ ผมรู้
786
00:34:43,383 --> 00:34:45,452
- แม่งโคตรคลั่งเลย!
- เฮ้!
787
00:34:45,485 --> 00:34:47,287
พูดจาไม่เหมาะสมเลยนะ
788
00:34:47,321 --> 00:34:50,592
ขอโทษที่ผมพูดหยาบครับ
แต่มันทำร้ายผมกับดีดีด้วย
789
00:34:50,625 --> 00:34:52,159
มันทำร้ายเธอเหรอ?
790
00:34:52,192 --> 00:34:54,161
- เฮ็นรี่ แล้วดีดีอยู่ไหน?
- ไม่ ไม่หรอก
791
00:34:54,194 --> 00:34:56,163
หมีเป็นสัตว์รักสงบนะ
792
00:34:56,196 --> 00:34:57,732
เธอต้องไปยั่วโมโหมันแน่
793
00:34:57,765 --> 00:34:59,701
- ใช่ เธอเอาอาหารให้มันเหรอ?
- เธอทำอะไรไป?
794
00:34:59,734 --> 00:35:01,769
เปล่าเลย! พวกคุณต้องไปแอบนะ!
795
00:35:01,803 --> 00:35:04,639
ผมบอกเลย มันไม่ใช่หมีปกตินะ!
796
00:35:04,672 --> 00:35:06,674
พวกคุณต้องฟังผม!
797
00:35:06,708 --> 00:35:08,576
เฮ็นรี่ ดีดีอยู่ไหน?
798
00:35:08,610 --> 00:35:10,210
อสูรกายเอาเธอไป
799
00:35:10,243 --> 00:35:13,480
ฉันจะไม่พูดแล้วนะ สาวน้อย
800
00:35:13,514 --> 00:35:15,182
ลงมาเดี๋ยวนี้เลย
803
00:35:19,754 --> 00:35:21,488
ดีดี!
808
00:35:42,543 --> 00:35:43,745
ปีเตอร์!
809
00:35:43,778 --> 00:35:45,647
- ไม่นะ!
- ปีเตอร์!
811
00:35:49,851 --> 00:35:51,953
โอ้ย! อย่านะ!
812
00:35:51,986 --> 00:35:54,821
มันปล่อยผม! มันหนีไปแล้ว!
813
00:35:55,000 --> 00:35:57,665
- เฮ็นรี่ โดดลงมา
- มันสูงเกินไป
814
00:35:57,999 --> 00:35:58,559
มันไปแล้วใช่ไหม?
815
00:35:58,593 --> 00:36:00,528
เห็นมันรึเปล่า?
818
00:36:07,869 --> 00:36:09,336
เออ
819
00:36:09,369 --> 00:36:11,572
นี่คุณจะยิงผมทำไม?
820
00:36:11,606 --> 00:36:12,740
หมอบลงสิ!
821
00:36:12,774 --> 00:36:14,274
นี่มันความผิดเธอนะ
822
00:36:14,307 --> 00:36:15,743
ข้างหลังคุณน่ะ ฉันเห็น
823
00:36:16,911 --> 00:36:18,311
หมอบต่ำไว้
825
00:36:26,888 --> 00:36:29,189
อะไรวะ?
829
00:36:46,674 --> 00:36:48,275
ช่วยด้วย!
830
00:36:48,910 --> 00:36:50,812
ช่วยด้วย!
832
00:36:55,049 --> 00:36:57,852
เจ้าหน้าที่! เจ้าหน้าที่!
833
00:36:57,885 --> 00:36:59,352
มันกัดคุณไหม?
834
00:36:59,386 --> 00:37:01,789
ไอ้เปรตนั่น!
835
00:37:01,823 --> 00:37:03,024
ฉันจะจัดการมัน
836
00:37:03,057 --> 00:37:04,659
ฉันจะจัดการไอ้เปรตนั่น
838
00:37:07,929 --> 00:37:09,329
ฉันจะไปตามคนมาช่วยนะ
839
00:37:09,362 --> 00:37:10,732
คุณจะไปไหนน่ะ?
840
00:37:10,765 --> 00:37:11,999
คุณพระคุณเจ้า
841
00:37:12,033 --> 00:37:14,367
เฮ้ นี่...
842
00:37:15,770 --> 00:37:17,370
มันอยู่ไหน?
843
00:37:18,840 --> 00:37:20,541
เฮ้!
844
00:37:22,877 --> 00:37:24,679
แล้วฉันต้องทำไงดี?
845
00:37:24,712 --> 00:37:26,279
ไอ้ระยำ!
846
00:37:26,313 --> 00:37:27,648
กลับมาก่อน! ช่วยเราด้วยสิ!
847
00:37:29,884 --> 00:37:31,819
แม่งเอ๊ย!
849
00:37:36,991 --> 00:37:38,492
หมีมันเป็นอะไรไม่รู้
850
00:37:38,526 --> 00:37:39,961
ใช่ ผมบอกแล้วไง
851
00:37:39,994 --> 00:37:42,329
ทำไมมันคลั่งแบบนี้?
852
00:37:42,362 --> 00:37:44,364
เธอป้อนโคเคนมันเหรอ?
853
00:37:44,397 --> 00:37:46,667
เปล่า แต่คุณปลอดภัยแล้ว
854
00:37:46,701 --> 00:37:48,636
หมีมันปีนต้นไม้ไม่ได้
855
00:37:48,669 --> 00:37:49,871
ได้สิ!
856
00:37:49,904 --> 00:37:51,839
งั้นคุณปีนขึ้นมาทำไมล่ะ?
862
00:38:17,464 --> 00:38:20,433
ไม่เป็นไร ไม่เป็นไร
864
00:38:37,685 --> 00:38:39,486
โอเค
868
00:38:55,670 --> 00:38:56,871
ไม่นะ
869
00:38:59,406 --> 00:39:02,043
เฮ็นรี่ ปีนขึ้นไป เฮ็นรี่ ไปเร็ว
870
00:39:02,076 --> 00:39:04,579
ปีนสิ! ปีน!
เธอต้องขึ้นไปอีก!
871
00:39:04,612 --> 00:39:06,013
- ปีนสิ.
- ไปเร็ว เฮ็นรี่!
872
00:39:06,047 --> 00:39:07,447
ไป!
873
00:39:07,480 --> 00:39:09,584
- เฮ็นรี่ ไปสิ!
- ขึ้นไปอีก!
875
00:39:12,019 --> 00:39:13,453
ขึ้นไป!
876
00:39:13,486 --> 00:39:15,523
เฮ็นรี่ ไป!
877
00:39:15,556 --> 00:39:17,457
โอ้ย พระเจ้า
878
00:39:19,093 --> 00:39:20,828
ไปสิ เฮ็นรี่! ไม่นะ!
879
00:39:20,862 --> 00:39:21,996
ไม่!
880
00:39:22,029 --> 00:39:24,031
พระเจ้า เฮ็นรี่!
886
00:39:39,013 --> 00:39:40,948
พระเจ้า
888
00:39:42,750 --> 00:39:44,585
แย่แล้ว
889
00:39:48,022 --> 00:39:50,124
ไม่นะ ไม่ ไม่ ไม่!
891
00:39:52,793 --> 00:39:55,428
ปล่อยฉันนะ! ไม่ อย่า!
892
00:39:55,462 --> 00:39:57,698
ปล่อย! ปล่อยฉันนะ!
895
00:40:03,871 --> 00:40:05,873
เฮ็นรี่ โดดเลย! โดดลงมา!
896
00:40:05,907 --> 00:40:07,942
เร็วสิ เฮ็นรี่!
899
00:40:14,548 --> 00:40:16,717
ดีแล้ว ดี เธอทำได้ดีแล้ว
900
00:40:16,751 --> 00:40:19,186
เกือบถึงแล้ว มาเร็ว
901
00:40:19,220 --> 00:40:21,656
ไปกันเถอะ
902
00:40:21,689 --> 00:40:23,658
มา
907
00:40:42,209 --> 00:40:44,812
ไปแอบ มานี่ มานี่
909
00:40:49,550 --> 00:40:51,552
น่ากลัวมากเลย
910
00:40:52,253 --> 00:40:54,855
หมอนั่นเป็นผู้เชี่ยวชาญเรื่องหมี
911
00:40:54,889 --> 00:40:57,825
แต่ไม่รู้ว่าหมีตัวนั้นเป็นหมีคลั่งโคเคน
912
00:40:57,858 --> 00:40:59,593
เดี๋ยว เธอว่าไงนะ?
913
00:40:59,627 --> 00:41:00,962
เราเจอโคเคนครับ คุณนายแม็คคินดรี้
914
00:41:00,995 --> 00:41:02,830
มีโคเคนอยู่ในป่า แล้วหมีกินมันเข้าไป
915
00:41:02,863 --> 00:41:05,232
มันคลั่งใส่ผมกับดีดี
916
00:41:05,266 --> 00:41:07,835
แล้วก็เล่นงานหมอนั่น
917
00:41:07,868 --> 00:41:09,737
คุณได้ยินเขากรี๊ดไหม?
918
00:41:09,770 --> 00:41:11,939
ไม่มีทางรอดแน่
919
00:41:11,973 --> 00:41:14,542
ผมขอไม่จำดีกว่า
920
00:41:14,575 --> 00:41:16,544
แต่เรื่องแบบนี้มันเหมือน
921
00:41:16,577 --> 00:41:19,013
สิ่งที่จะอยู่กับเราไปตลอดชีวิต
922
00:41:19,981 --> 00:41:23,117
เฮ็นรี่ ตอนหมีเอาตัวดีดีไป เธอยัง...
923
00:41:23,150 --> 00:41:25,119
ยังอยู่? ใช่ครับ
924
00:41:25,152 --> 00:41:26,887
มันวิ่งไล่เธอไปทางนั้น
925
00:41:27,888 --> 00:41:29,724
เราต้องไปแล้ว มา
927
00:41:32,293 --> 00:41:34,590
มันเล่นคุณเหมือนกันเหรอ?
928
00:41:34,600 --> 00:41:36,864
- ไอ้สัตว์ร้ายนี่
- ใช่ เห็นด้วยเลย
929
00:41:36,897 --> 00:41:39,734
- โทรเรียกรถพยาบาลที
- เรียบร้อยแล้ว
930
00:41:41,936 --> 00:41:43,537
อย่าให้มันหลับนะ
931
00:41:43,571 --> 00:41:45,940
ผมก็พยายามอยู่
932
00:42:01,222 --> 00:42:03,324
ไอ้เวรตะไลนี่!
933
00:42:03,357 --> 00:42:05,993
- แกมันพวกดูแชมป์นี่!
- เฮ้ นั่นไม่ใช่ของเรานะ
934
00:42:06,027 --> 00:42:07,762
เราเจอมัน
936
00:42:10,297 --> 00:42:12,700
"มันไม่ใช่ของเรา"
937
00:42:13,601 --> 00:42:15,036
ฉันเป็นเจ้าหน้าที่อุทยานฯ
938
00:42:15,069 --> 00:42:17,171
- ฉันไม่ได้โง่นะ
- ผมรู้
939
00:42:17,204 --> 00:42:19,906
พวกนั้นบอกว่าฉันดูแลป่าไม่ได้
940
00:42:20,000 --> 00:42:21,980
ฉันไม่เหมาะกับตำแหน่งใหญ่โต
941
00:42:21,990 --> 00:42:24,800
ถ้าไม่มีพวกแก ป่านนี้ฉัน
ได้ไปทำงานที่เยลโล่สโตนแล้ว!
943
00:42:24,880 --> 00:42:26,445
- บัดส์
- หา?
944
00:42:26,550 --> 00:42:28,816
มีคนอยู่ข้างนอก
945
00:42:28,849 --> 00:42:31,652
มันแน่เลย ไปที่ประตู ไป
946
00:42:31,685 --> 00:42:32,820
โอเค
947
00:42:32,853 --> 00:42:36,757
พอฉันนับถึงสามแล้วเปิดเลยนะ
948
00:42:36,791 --> 00:42:38,999
เดี๋ยวๆ คุณจะยิงมันเลยเหรอ?
949
00:42:39,070 --> 00:42:41,999
เออสิวะ! มันกัดตูดฉันแหว่งเนี่ย!
951
00:42:42,380 --> 00:42:44,445
ไอ้นี่มันเป็นบ้าอะไรของมัน?
952
00:42:45,399 --> 00:42:47,835
พอฉันสั่งแล้วเปิดเลย
953
00:42:51,200 --> 00:42:52,333
ตอนนี้ล่ะ
955
00:42:54,800 --> 00:42:56,610
แม่งหมีนี่หว่า
957
00:43:02,283 --> 00:43:04,618
อะไรวะเนี่ย?!
959
00:43:12,259 --> 00:43:13,360
ฉันไม่ได้ตั้งใจ ฉันขอโทษ
960
00:43:13,394 --> 00:43:14,829
- คุณขอโทษเหรอ?
- ฉันขอโทษ
961
00:43:14,862 --> 00:43:17,164
- หมีไปไหนแล้ว?
- คุณฆ่ามันนะ
962
00:43:17,198 --> 00:43:18,232
หมีอยู่ไหน?!
963
00:43:18,265 --> 00:43:20,034
- ผมไม่รู้!
- ปิดประตูซะ!
964
00:43:20,067 --> 00:43:23,871
- ปิดประตูสิวะ
- พระเจ้า
965
00:43:23,904 --> 00:43:26,107
ปิดประตู
966
00:43:27,308 --> 00:43:30,177
พระเจ้า ฉันขอโทษนะ เพื่อน
968
00:43:36,016 --> 00:43:39,120
หุบปากซะ ไปเช็คตรงนั้นดู
972
00:44:07,381 --> 00:44:09,316
มันอยู่บนนั้น
973
00:44:09,350 --> 00:44:10,885
มันอยู่บนนั้น
979
00:44:41,115 --> 00:44:44,785
เสร็จฉัน เสร็จฉันแน่
983
00:44:54,929 --> 00:44:56,463
บางทีเด็กนี่อาจช่วยนายได้นะ
984
00:44:56,497 --> 00:44:58,799
ฟังนะ ฉันเบื่อจะเล่นเกมนี้แล้ว
985
00:44:58,832 --> 00:45:00,467
- เกมอะไร?
- 20 คำถามเนี่ย
986
00:45:00,502 --> 00:45:03,070
ดาวีดเย็นชามาก ไม่น่าเชื่อเลย
987
00:45:03,103 --> 00:45:05,472
- ตอนนี้ถามอะไรไปแล้วมั่งล่ะ?
- มันเอาแต่เดา
988
00:45:05,507 --> 00:45:07,775
เช่น ใช่แมงมุมไหม?
989
00:45:07,808 --> 00:45:09,810
ลูกศรรึเปล่า?
990
00:45:09,843 --> 00:45:12,146
นายมือใหม่รึไง?
991
00:45:13,650 --> 00:45:16,350
เฮ้ เริ่มจากเดากว้างๆก่อน
แล้วตีวงแคบลงมา ใครก็รู้
993
00:45:16,383 --> 00:45:18,185
นี่ เราใกล้ถึงศาลารึยัง?
994
00:45:18,219 --> 00:45:19,853
นั่นหนึ่งในคำถามนายใช่ไหม?
995
00:45:19,887 --> 00:45:23,857
- มันใหญ่กว่ากล่องขนมปังไหม?
- ไม่ๆๆ ดาวีดต้องเป็นคนถามสิ
997
00:45:24,559 --> 00:45:27,127
ถามทีสิ ว่ามันใหญ่กว่ากล่องขนมปังไหม
998
00:45:28,262 --> 00:45:30,898
มันใหญ่กว่ากล่องขนมปังไหม?
999
00:45:32,132 --> 00:45:33,234
ใช่
1001
00:45:34,536 --> 00:45:36,337
อับราฮัม ลินคอล์นใช่ไหม?
1002
00:45:36,370 --> 00:45:38,472
อะไรนะ? ไม่ใช่
1003
00:45:38,506 --> 00:45:41,842
กว้างๆก่อน แล้วค่อยๆแคบลงมาสิ เพื่อน
1004
00:45:41,875 --> 00:45:43,978
นายเหลืออีกคำถามเดียวนะ
1010
00:46:39,567 --> 00:46:42,604
ดีดี! ดีดี!
1011
00:46:42,637 --> 00:46:44,305
ทางนี้แน่ใจนะ?
1012
00:46:44,338 --> 00:46:46,407
ค่อนข้างแน่ครับ
1013
00:46:51,646 --> 00:46:53,447
ดีดี! ไม่เป็นไรนะ
1014
00:46:53,480 --> 00:46:55,215
นี่แม่เอง
1016
00:46:59,486 --> 00:47:01,355
ค่อยยังชั่ว
1017
00:47:01,388 --> 00:47:03,324
อี๋! อะไรเนี่ย?
1018
00:47:03,357 --> 00:47:05,560
มันคือสี แค่สีแดงน่ะ
1019
00:47:05,593 --> 00:47:08,195
มันเหมือนเลือดมากเลย
คุณแน่ใจได้ยังไง?
1020
00:47:08,228 --> 00:47:10,164
ฉันเป็นนางพยาบาลนะ เฮ็นรี่
1021
00:47:10,197 --> 00:47:11,965
ก็จริง
1022
00:47:13,033 --> 00:47:14,868
มาเถอะ
1023
00:47:19,139 --> 00:47:21,108
สาวน้อยแสนฉลาด
1024
00:47:23,110 --> 00:47:25,279
เฮ็นรี่ มาเร็ว เธอทิ้งร่องรอยให้เราตาม
1025
00:47:25,312 --> 00:47:28,482
คุณนายแม็คคินดรี้
คุณเคยเล่นโคเคนไหมครับ?
1026
00:47:28,516 --> 00:47:30,217
อะไรนะ?
1027
00:47:30,250 --> 00:47:32,353
เธอจะถามทำไม?
1028
00:47:32,386 --> 00:47:34,955
แค่สงสัยว่ามันจะมีผลกระทบระยะยาวไหม
1029
00:47:34,988 --> 00:47:38,158
สำหรับหมีอะนะครับ ถ้ามันเล่นไปนิดหน่อย
1030
00:47:38,192 --> 00:47:41,495
มันก็อาจทำให้หมีติดได้
1031
00:47:41,529 --> 00:47:44,098
แล้วถ้ามันไม่อยากเล่นอีกล่ะครับ?
1032
00:47:44,131 --> 00:47:46,634
อ๋อ งั้นมันก็คงไม่เป็นไร
1033
00:47:46,668 --> 00:47:49,537
แต่พ่อแม่หมีคงโกรธมาก
1034
00:47:49,571 --> 00:47:51,939
เพราะยาเสพติด โดยเฉพาะโคเคน
1035
00:47:51,972 --> 00:47:54,074
มันเลวร้ายมากๆ
1036
00:47:54,108 --> 00:47:55,677
แล้วถ้าพ่อแม่ไม่รู้ล่ะครับ?
1037
00:47:55,710 --> 00:47:57,378
โธ่ เฮ็นรี่
1038
00:47:57,411 --> 00:47:59,547
เรารู้ตลอดอยู่แล้ว
1039
00:47:59,581 --> 00:48:01,448
ดีดี!
1044
00:48:27,040 --> 00:48:28,275
หน่วยพยาบาล!
1045
00:48:28,308 --> 00:48:29,677
เปิดเลย
1046
00:48:29,711 --> 00:48:31,178
เปิดเลยเหรอ?
1047
00:48:31,211 --> 00:48:33,280
ดันแรงกว่านี้ได้ไหม?
1048
00:48:33,313 --> 00:48:34,682
- ผมดันสุดแรงแล้ว
- มา...
1049
00:48:34,716 --> 00:48:36,183
- โอเค งั้นคุณลอง
- ฉันเอง
1050
00:48:36,216 --> 00:48:36,885
เอาเลย
1051
00:48:36,917 --> 00:48:38,419
เก่งนัก ทำให้ผมดูหน่อย
1053
00:48:41,188 --> 00:48:42,657
เอาสิ เบ็ธ คุณแข็งแรงนี่ ใช่ไหม?
1054
00:48:42,690 --> 00:48:44,726
แน่นอน ไหนฉันดูซิ
1055
00:48:44,759 --> 00:48:46,960
อะไรน่ะ?
1056
00:48:46,994 --> 00:48:48,962
- เห็นอะไรไหม?
- คุณช่วย...
1057
00:48:48,996 --> 00:48:50,297
- ช่วยหน่อยได้ไหม?
- ได้
1058
00:48:50,330 --> 00:48:52,166
หญิงแกร่งหายไปไหนล่ะ? ตายไปแล้วเหรอ?
1059
00:48:52,199 --> 00:48:54,168
- เร็วเข้า
- เดี๋ยว โอเค เดี๋ยวๆๆ
1061
00:48:56,604 --> 00:48:58,172
ชิบหายแล้ว
1062
00:48:58,205 --> 00:48:59,473
มาเร็ว
1063
00:48:59,507 --> 00:49:01,175
ฉันพยายามอยู่เนี่ย
1064
00:49:01,208 --> 00:49:02,710
ออกแรงดันหน่อย
1065
00:49:02,744 --> 00:49:04,178
พยายามอยู่
1066
00:49:04,211 --> 00:49:06,313
ไหนบอกโทรแจ้งว่าสมองกระทบกระเทือนไง
1067
00:49:08,215 --> 00:49:09,983
ก็จริงนี่
1068
00:49:14,154 --> 00:49:15,623
พระเจ้า
1069
00:49:15,657 --> 00:49:17,357
หมอนี่ถูกยิงนะ
1070
00:49:17,391 --> 00:49:19,092
ใช่ ก็เห็นอยู่
1072
00:49:21,061 --> 00:49:22,630
ตายห่า
1073
00:49:22,664 --> 00:49:23,731
เจ้าหน้าที่อุทยานฯนี่
1074
00:49:23,765 --> 00:49:25,199
ทอม
1075
00:49:25,232 --> 00:49:27,234
มานี่หน่อย เธอมีปืน
1076
00:49:29,236 --> 00:49:31,238
ทอม! ว่าไง?
1077
00:49:33,373 --> 00:49:36,243
ไม่ๆ วางปืนลง
1078
00:49:36,276 --> 00:49:37,211
ไม่เป็นไรแล้ว
1079
00:49:37,244 --> 00:49:40,214
คุณยิงหมอนั่นเหรอ?
1083
00:49:53,360 --> 00:49:56,430
บ... บ...
1085
00:50:08,676 --> 00:50:10,110
เบ็ธ?
1086
00:50:10,143 --> 00:50:13,280
ไม่เป็นไร ไม่เป็นไร ใจเย็นๆ
1087
00:50:19,286 --> 00:50:20,588
เอ่อ...
1090
00:50:42,700 --> 00:50:44,777
เบ็ธ เราไปกันดีกว่า
1091
00:50:45,279 --> 00:50:47,180
ไม่เป็นไร ไม่เป็นไร
1093
00:50:55,422 --> 00:50:57,257
หมี
1094
00:50:58,325 --> 00:51:00,060
หมี
1095
00:51:02,864 --> 00:51:04,699
ไปกันเถอะ
1096
00:51:04,732 --> 00:51:06,634
ทอม ลุก!
1099
00:51:11,338 --> 00:51:13,240
อย่ามองกลับไป อย่ามอง
1100
00:51:18,613 --> 00:51:20,615
เดี๋ยวนะ ขึ้นไป
1102
00:51:25,820 --> 00:51:27,154
แย่แล้ว
1103
00:51:27,187 --> 00:51:29,323
โทษที
1106
00:51:35,495 --> 00:51:36,898
ติดสิ ติดสิ
1107
00:51:36,931 --> 00:51:39,767
มีใครแปลกใจที่เห็นฝนเมื่อเช้าไหมครับ?
ผมคนนึงล่ะที่แปลกใจมาก
1109
00:51:39,801 --> 00:51:41,435
ทิ้งมันไปเลย!
1114
00:52:00,490 --> 00:52:02,557
- ต่อไปเป็นพยากรณ์อากาศช่วงต้นชั่วโมง
- ไป! ขับไปเลย!
1116
00:52:02,590 --> 00:52:05,560
แต่ก่อนอื่นไปพบกับเพลงฮิต
ที่ 103.7 บีโอบี เอฟเอ็มก่อนครับ
1118
00:52:07,260 --> 00:52:09,162
- ทอม ขึ้นมา!
- เดี๋ยว! รอด้วย!
1119
00:52:09,196 --> 00:52:11,331
- รอด้วย!
- พระเจ้า
1120
00:52:13,233 --> 00:52:15,536
โอ้ย ตายแล้ว
1121
00:52:15,570 --> 00:52:18,506
โอ้ย! พระเจ้า เบ็ธ
ผมยังไม่ได้ขึ้นรถเลยนะ
1122
00:52:18,539 --> 00:52:21,174
ไอ้หมีบ้าตัวนั้นเป็นอะไร?
1124
00:52:23,276 --> 00:52:25,445
แล้วคุณเอาปืนมาทำบ้าอะไร?
1125
00:52:25,479 --> 00:52:26,781
เฮ้ ถอยไป! ถอย!
1126
00:52:26,814 --> 00:52:27,849
วางปืนลงนะ!
1129
00:52:31,385 --> 00:52:33,955
พระเจ้า!
ยิงมัน ยิงเลย!
1131
00:52:35,823 --> 00:52:37,525
- แม่ง!
- ฆ่ามันสิ!
1132
00:52:37,558 --> 00:52:38,291
ไม่ใช่ยิงต้นไม้!
1133
00:52:38,325 --> 00:52:40,227
- ยิงไอ้หมีนั่นสิ
- เงียบน่า!
1134
00:52:40,260 --> 00:52:41,596
ทำไมมันไล่ตามเราแบบนี้?
1136
00:52:43,230 --> 00:52:45,298
ทอม พยายามปิดประตูซิ!
1137
00:52:45,332 --> 00:52:47,568
ปิดประตูสิวะ ไอ้โง่!
1138
00:52:47,602 --> 00:52:49,469
เลิกตะคอกฉันได้แล้วน่า!
1141
00:52:52,707 --> 00:52:55,175
ตายแล้ว
1142
00:52:56,911 --> 00:52:59,547
เบ็ธ เหยียบอีก!
1167
00:54:00,790 --> 00:54:02,476
ฉันไม่รู้จะคุยกับลูกยังไง
1168
00:54:02,510 --> 00:54:06,681
เราจะคุยกับเด็กที่เพิ่งเสียแม่ไปยังไงล่ะ?
1169
00:54:07,715 --> 00:54:10,885
แม่ฉันคือเหตุผลที่ฉันเป็นแมนอย่างทุกวันนี้ได้
1170
00:54:10,918 --> 00:54:12,486
โคตรจะแมนเลยล่ะ
1171
00:54:12,520 --> 00:54:14,555
ทำร้ายคนบริสุทธิ์โดยไม่มีเหตุผล
1172
00:54:14,589 --> 00:54:15,757
อย่าได้ไหม?
1173
00:54:15,790 --> 00:54:17,892
ฉันขอโทษ ว่าต่อเลย
1174
00:54:17,925 --> 00:54:19,894
คือตอนพ่อฉันตายไป
1175
00:54:19,927 --> 00:54:22,362
แม่ฉันซื้อกิ้งก่ามาให้
1176
00:54:22,395 --> 00:54:24,331
มันเจ๋งที่สุดเลย
1177
00:54:24,364 --> 00:54:26,466
เกล็ดมันเป็นสีเขียว
1178
00:54:26,501 --> 00:54:28,803
เธอเคยเรียกมันว่าไดโนเสาร์ตัวน้อย
1179
00:54:28,836 --> 00:54:30,538
ฉันว่ามันเจ๋งจริงๆ
1180
00:54:30,571 --> 00:54:33,306
ฉันสร้างสัมพันธ์กับคนอื่นไม่ค่อยเก่ง
1181
00:54:33,340 --> 00:54:34,876
แต่ฉันเริ่มฝึกซ้อมพูดคุย
1182
00:54:34,909 --> 00:54:36,711
กับกิ้งก่าตัวนั้นทุกวัน
1183
00:54:36,744 --> 00:54:39,847
จนฉันได้มาเจอร็อคกี้กับโจ
1185
00:54:41,414 --> 00:54:42,784
นั่นคือทีมของฉัน
1186
00:54:42,817 --> 00:54:46,353
เราวางแผนจะย้ายไปนิวยอร์กด้วยกัน
1187
00:54:46,954 --> 00:54:50,057
เพื่อนรักฉันทั้งนั้น
1188
00:54:50,091 --> 00:54:52,760
คือฉันควรซื้อกิ้งก่าให้เก๊บงั้นเหรอ?
1189
00:54:52,794 --> 00:54:55,530
รู้อะไรไหม?
1190
00:54:55,563 --> 00:54:59,066
กิ้งก่าเป็นผู้ฟังที่ดีนะ เพื่อน
1191
00:54:59,100 --> 00:55:01,102
แต่คนเราเนี่ย...
1192
00:55:01,135 --> 00:55:03,805
แต่คนเรารับฟังเก่งจริงๆ
1194
00:55:07,675 --> 00:55:10,945
เป็นคำพูดที่ดีที่สุดที่ฉันเคยได้ยินเลย ขอบใจนะ
1195
00:55:10,978 --> 00:55:12,647
- เราขอ...
- ไม่เป็นไร
1196
00:55:12,680 --> 00:55:14,749
พวกแกกอดกันแล้ว
1197
00:55:14,782 --> 00:55:17,350
ไม่เป็นไรนะ
1198
00:55:19,987 --> 00:55:21,889
ไอ้ศาลาบ้านั่นอยู่ไหนวะ?
1206
00:56:35,563 --> 00:56:39,432
ขอพูดอะไรโดยที่นายอย่าโกรธได้ไหม?
1207
00:56:40,534 --> 00:56:42,803
ฉันโกรธแกเป็นทุนเดิมอยู่แล้ว
1208
00:56:46,073 --> 00:56:47,942
มันหายไปแล้ว
1209
00:56:48,910 --> 00:56:50,990
อะไรวะ...
1210
00:56:51,890 --> 00:56:52,800
- อย่านะ! ขอร้อง!
- ดาวีด หยุดนะ
1211
00:56:52,812 --> 00:56:54,715
- ไม่ๆๆ ไอ้เด็กนี่มันหลอกเรานะ เอ็ดดี้
- เปล่านะ! ฉันไม่ได้หลอก!
1213
00:56:54,749 --> 00:56:57,752
สาบานเลย ฉันไม่รู้มันหายไปไหน
มันแค่หายไปเฉยๆ
1215
00:56:57,785 --> 00:57:00,355
โอเค กระเป๋ามันไม่มีขานะ
1216
00:57:00,500 --> 00:57:02,665
และเพราะแกเป็นคนเดียวที่รู้ว่ามันอยู่ไหน
1217
00:57:02,770 --> 00:57:04,457
ฉันจะให้โอกาสแกอีกครั้งเดียว
1218
00:57:04,491 --> 00:57:05,960
กระเป๋าอยู่...
1219
00:57:05,993 --> 00:57:09,963
วางปืนลงแล้วถอยออกมาจากเด็กนั่นซะ
1220
00:57:10,665 --> 00:57:15,202
วางอาวุธแล้วถอยไป 5-10 ก้าว
1221
00:57:15,236 --> 00:57:17,872
โอเค ใจเย็นก่อน โอเคไหม?
1222
00:57:17,905 --> 00:57:19,439
ฉันไม่ได้พูดเล่นนะ
1223
00:57:20,041 --> 00:57:22,576
ทำตามเถอะ
1224
00:57:24,111 --> 00:57:25,846
แม่งเอ๊ย
1225
00:57:26,747 --> 00:57:28,883
- นายไม่อยากทำงี้หรอก
- เงียบไปเลย!
1226
00:57:28,916 --> 00:57:31,652
ฉันจะลงไป
1227
00:57:38,259 --> 00:57:40,594
เอ่อ...
1228
00:57:42,930 --> 00:57:44,265
เอ่อ...
1229
00:57:44,298 --> 00:57:46,767
เอ่อ...
1230
00:57:48,269 --> 00:57:51,005
เอ่อ...
1232
00:57:52,006 --> 00:57:53,975
ฉันพยายามจะ...
1233
00:57:54,008 --> 00:57:56,077
หาจุดปลอดภัยโดดลง
1234
00:57:56,110 --> 00:57:57,845
แล้วนายขึ้นไปได้ยังไง?
1235
00:57:57,878 --> 00:58:00,114
ฉันโดดจากต้นไม้ต้นนั้น แต่...
1236
00:58:00,147 --> 00:58:01,716
เจ็บเอวนิดหน่อย
1237
00:58:01,749 --> 00:58:03,990
ฉันช่วยรับนายก็ได้นะ
1238
00:58:03,999 --> 00:58:06,988
ไม่ต้อง! อยู่ตรงนั้นไปเลย!
1239
00:58:08,155 --> 00:58:09,991
ไหนดูซิ...
1240
00:58:10,024 --> 00:58:11,225
เอามาสิ
1242
00:58:13,260 --> 00:58:15,830
เหี้ย!
1243
00:58:15,863 --> 00:58:17,131
เหี้ย!
1245
00:58:18,666 --> 00:58:20,134
แกทำตัวแกเองนะ ไอ้หนู
1246
00:58:20,167 --> 00:58:23,004
เหรอ? ฉันยิงนิ้วตัวเองใช่ไหม?
1247
00:58:23,037 --> 00:58:24,638
ฉันบอกแล้วไงว่าอย่าขยับ
1248
00:58:24,672 --> 00:58:27,708
ทำไมขาดสองนิ้วแบบนั้น?
1249
00:58:27,742 --> 00:58:29,744
นิ้วไม่ได้ติดกันซะด้วย
1251
00:58:31,312 --> 00:58:33,014
ไอ้เปรต!
1253
00:58:34,281 --> 00:58:35,883
ออกมานะ!
1254
00:58:35,916 --> 00:58:37,551
แม่ง! ออกมานะ!
1255
00:58:37,585 --> 00:58:39,520
ไม่มีทางโว้ย!
1257
00:58:41,022 --> 00:58:42,823
พระเจ้า! โธ่เว๊ย!
1258
00:58:44,058 --> 00:58:46,027
แกสองคน นอนคว่ำลงซะ
1259
00:58:46,060 --> 00:58:48,095
เร็ว! และอย่าขยับอีกนะ
1260
00:58:49,330 --> 00:58:51,132
เอ็ดดี้! เอ็ดดี้! เอ็ดดี้!
1261
00:58:51,165 --> 00:58:52,566
เอามันให้ฉันได้ไหม?
1262
00:58:52,600 --> 00:58:53,901
ขอหยิบนิ้วให้มันได้ไหม?
1263
00:58:53,934 --> 00:58:55,669
โอเค ไปเอามา ไป
1264
00:58:56,837 --> 00:58:58,706
ช้าๆ
1266
00:59:01,342 --> 00:59:02,643
ใจเย็นๆ
1267
00:59:02,676 --> 00:59:04,111
อี๋ พระเจ้า
1268
00:59:05,913 --> 00:59:07,648
เอาล่ะ
1269
00:59:07,681 --> 00:59:09,150
แกกลับไปนอนคว่ำที่เดิม
1270
00:59:09,183 --> 00:59:11,052
ฉันจะเก็บไว้ให้
1272
00:59:17,124 --> 00:59:18,826
แกอยู่ไหน?
1274
00:59:20,161 --> 00:59:21,962
แม่ง
1275
00:59:23,230 --> 00:59:24,365
อะไร?
1276
00:59:24,398 --> 00:59:26,033
ไม่นะ แม่น้ำ
1278
00:59:28,202 --> 00:59:30,071
เฮ็นรี่ ดูสิ
1279
00:59:30,104 --> 00:59:32,073
นั่นเสื้อหนาวของดีดี
1280
00:59:32,106 --> 00:59:34,308
- มาเถอะ
- เราจะข้ามไปเหรอครับ?
1281
00:59:34,341 --> 00:59:36,143
เรามาถูกทางแล้ว
1282
00:59:36,177 --> 00:59:37,945
ฉันรู้สึกได้เลย
1287
00:59:53,994 --> 00:59:55,996
แม่?
1288
00:59:57,131 --> 00:59:59,266
โธ่
1289
00:59:59,300 --> 01:00:01,135
แม่งเอ๊ย
1290
01:00:01,168 --> 01:00:03,737
เจอร์ซีย์ตัวโปรดฉัน
1291
01:00:05,773 --> 01:00:07,842
นี่จะให้เรานอนไปถึงเมื่อไหร่?
1292
01:00:07,875 --> 01:00:11,178
จนกว่าไอ้คนที่อยู่ในศาลา
จะโยนอาวุธเข้าไปในป่า
1294
01:00:11,212 --> 01:00:13,147
งั้นเราก็ต้องอยู่ที่นี่ตลอดไป
1295
01:00:13,180 --> 01:00:15,749
นี่ซิดยังทำลายชีวิตนายไม่พอรึไง?
1296
01:00:15,783 --> 01:00:17,651
เราไม่จำเป็นต้องมาตายเพราะเรื่องนี้นะ
1297
01:00:17,685 --> 01:00:19,653
เอ็ดดี้ ฉันจัดการได้น่า
1298
01:00:19,687 --> 01:00:23,724
เหรอ? นิ้วนายยังอยู่ในกระเป๋าฉันเลย
1300
01:00:23,757 --> 01:00:25,259
พวกนายโดนจับทุกคนแน่
1301
01:00:25,292 --> 01:00:27,695
โทษเรื่องยาสมัยนิกสันโหดด้วย
1302
01:00:27,728 --> 01:00:30,297
เตรียมตัวติดคุก 10 ถึง 15 ปี
1303
01:00:30,331 --> 01:00:32,366
ได้นั่งขี้ต่อหน้าเพื่อนร่วมห้องขัง
1304
01:00:32,399 --> 01:00:34,135
และอาบน้ำเป็นเวลาได้เลย
1305
01:00:34,168 --> 01:00:36,737
คุณนักสืบ ศาลที่เคารพครับ
ผมไม่ใช่พวกนี้
1306
01:00:36,770 --> 01:00:38,339
ผมไม่เคยเล่นโคเคนด้วยซ้ำ
1307
01:00:38,372 --> 01:00:41,408
อาจจะเคยครั้งนึง ที่งานปาร์ตี้
1308
01:00:41,442 --> 01:00:43,744
- ฉันติดคุกไม่ได้นะ
- นายไม่ติดคุกหรอก
1309
01:00:43,777 --> 01:00:47,148
ฉันขี้ต่อหน้าคนอื่นไม่ได้แน่
ไม่เคยทำได้เลย
1311
01:00:47,181 --> 01:00:49,083
ฉันชอบขี้สงบๆ
1313
01:00:54,455 --> 01:00:56,891
อย่าขยับนะ
1314
01:00:58,259 --> 01:00:59,460
หมีมา
1315
01:00:59,493 --> 01:01:01,195
เออ
1316
01:01:01,228 --> 01:01:02,997
ไม่ ไม่
1317
01:01:03,030 --> 01:01:05,933
ฉันไม่ยอมหลงกล...
1320
01:01:28,489 --> 01:01:29,990
ตายห่า
1321
01:01:30,024 --> 01:01:32,193
เฮ้ อยู่นิ่งๆนะ อย่าขยับ
1322
01:01:32,226 --> 01:01:33,727
แกล้งตายไว้
1331
01:02:27,948 --> 01:02:29,016
โอ้ย แย่แล้ว
1334
01:02:38,158 --> 01:02:39,260
เพื่อน แกตายแน่
1335
01:02:39,293 --> 01:02:40,361
เอ็ดดี้ หายใจออกไหม?
1336
01:02:40,394 --> 01:02:42,329
อะไรวะเนี่ย?
1337
01:02:42,363 --> 01:02:44,031
ฉันว่าได้อยู่นะ
1338
01:02:44,898 --> 01:02:46,467
ใครช่วยทำอะไรหน่อยได้ไหม?
1339
01:02:46,501 --> 01:02:48,002
เพื่อนนายอาจจะช่วยได้นะ
1340
01:02:48,035 --> 01:02:51,872
นาย...ขยับมันได้ไหม?
1341
01:02:51,905 --> 01:02:54,842
เออเนอะ ทำไมฉันไม่คิดขยับมันวะ?
1343
01:02:58,412 --> 01:03:00,047
ดีดี!
1344
01:03:00,080 --> 01:03:03,183
เฮ็นรี่ อยู่ใกล้ฉันไว้นะ
ฉันไม่เห็นสีมาระยะนึงแล้ว
1345
01:03:05,452 --> 01:03:07,154
พระเจ้า
1346
01:03:07,187 --> 01:03:09,123
ดูสิ
1347
01:03:09,156 --> 01:03:10,958
สวัสดี
1348
01:03:12,226 --> 01:03:15,530
เขาโอเคไหม?
1349
01:03:15,563 --> 01:03:18,432
ช่วยฉันที
1350
01:03:18,465 --> 01:03:20,401
เขามีของกินไหม?
1351
01:03:20,434 --> 01:03:22,903
เธอชื่อเอ็ลซ่า
1352
01:03:22,936 --> 01:03:25,666
และเธอสวยมากเลย
1354
01:03:26,541 --> 01:03:28,999
คุณ...บาดเจ็บเหรอ?
1355
01:03:29,200 --> 01:03:30,578
ถูกทำร้ายมาหรือเปล่า?
1356
01:03:30,612 --> 01:03:32,888
หมีปีศาจ
1357
01:03:33,380 --> 01:03:35,916
ฉันตามหาลูกสาวอยู่
เธอถูกหมีปีศาจทำร้ายเหมือนกัน
1359
01:03:35,949 --> 01:03:37,084
คุณเห็นเธอไหม?
1360
01:03:37,117 --> 01:03:38,520
เห็นเหรอ?
1361
01:03:38,553 --> 01:03:40,888
- เธอยังอยู่ใช่ไหม?
- ใช่
1362
01:03:40,921 --> 01:03:42,323
คุณช่วยชี้ได้ไหมว่าเธอไปทางไหน?
1363
01:03:42,356 --> 01:03:44,258
ขอร้อง บอกฉันได้ไหม?
ฉันตามหาเธออยู่
1364
01:03:44,291 --> 01:03:45,292
ฉันยังไม่...
1365
01:03:45,326 --> 01:03:46,960
เฮ็นรี่!
1366
01:03:59,340 --> 01:04:00,874
ผมจะบอกให้
1367
01:04:00,908 --> 01:04:03,110
ผมจะบอกให้ มาสิ
1368
01:04:08,382 --> 01:04:10,284
มันไม่ขยับเลย
1370
01:04:11,619 --> 01:04:13,555
ฉันว่ามันตายแล้ว
1371
01:04:13,588 --> 01:04:15,623
มันตายบนตัวฉันเนี่ยนะ?
1372
01:04:15,657 --> 01:04:17,024
ตรวจชีพจรมันซิ
1373
01:04:17,057 --> 01:04:19,493
รู้สึกว่ามันหายใจไหมล่ะ?
1374
01:04:19,527 --> 01:04:21,995
ไม่แน่ใจเหมือนกัน
1375
01:04:23,464 --> 01:04:26,100
เฮ้ นาย?
1376
01:04:26,133 --> 01:04:27,201
นักสืบ
1377
01:04:27,234 --> 01:04:28,235
เราสงบศึกได้ไหม
1378
01:04:28,268 --> 01:04:30,237
ฉันจะได้ไปดูว่าหมีตายหรือเปล่า?
1379
01:04:30,270 --> 01:04:31,438
เออ
1380
01:04:36,143 --> 01:04:37,244
แม่ง
1381
01:04:41,683 --> 01:04:43,585
นายโอเคนะ?
1382
01:04:43,618 --> 01:04:45,820
นายคิดว่าไงล่ะ?
1385
01:05:03,337 --> 01:05:05,139
ยังหายใจอยู่
1386
01:05:05,172 --> 01:05:07,408
เราไปกันดีกว่า
1387
01:05:07,441 --> 01:05:09,711
เขาน่าจะไม่เป็นไรหรอก
1388
01:05:09,744 --> 01:05:11,979
อะไรวะ เพื่อน?
1389
01:05:12,012 --> 01:05:13,280
เดี๋ยวมันก็ตื่นนะ
1390
01:05:13,313 --> 01:05:15,315
ก็นั่นแหละที่ฉันกลัว
1391
01:05:15,349 --> 01:05:16,551
"เธอ"
1392
01:05:16,584 --> 01:05:18,018
อะไร?
1393
01:05:18,051 --> 01:05:19,687
หมีตัวนี้เป็นผู้หญิง
1394
01:05:19,721 --> 01:05:21,321
เหรอ นายรู้ได้ไง?
1395
01:05:21,355 --> 01:05:24,425
เพราะจิ๋มมันอยู่บนหูฉันนี่ไง
1396
01:05:26,561 --> 01:05:28,328
ชิบหาย เธอขยับแล้ว
1397
01:05:28,362 --> 01:05:29,664
เธอตื่นแล้ว
1398
01:05:29,697 --> 01:05:32,166
แย่แล้ว ถอยไป ถอย
1399
01:05:32,199 --> 01:05:34,935
โอเค
1402
01:05:39,641 --> 01:05:40,608
ใจเย็น ใจเย็น!
1403
01:05:40,642 --> 01:05:42,577
เพื่อน เฮ้ เฮ้
1404
01:05:42,610 --> 01:05:44,378
ถอยไปนะ
1405
01:05:48,482 --> 01:05:50,050
อะไรวะ?
1406
01:05:50,083 --> 01:05:52,953
โอเคๆ
1407
01:05:55,389 --> 01:05:58,091
ไม่ๆๆ อย่ากินนะ อย่ากิน
1408
01:05:58,660 --> 01:06:00,595
แม่เจ้าโว้ย
1409
01:06:00,628 --> 01:06:02,196
เรายิงเธอดีไหม?
1410
01:06:02,229 --> 01:06:05,567
อย่า ดูซิว่าจะมีผลยังไง
1412
01:06:07,234 --> 01:06:09,504
อะไรวะเนี่ย?
1414
01:06:22,249 --> 01:06:24,752
ไม่ๆๆๆๆ!
1415
01:06:24,786 --> 01:06:26,688
- เอ็ดดี้!
- ดาวีด ช่วยด้วย
1416
01:06:28,060 --> 01:06:29,389
อะไรเนี่ย?
1417
01:06:29,423 --> 01:06:30,758
อย่า อย่า
1418
01:06:30,792 --> 01:06:32,560
- โอเค ฉันมี...
- มันทำอะไรเนี่ย?
1419
01:06:32,594 --> 01:06:34,361
แบบนี้ฉันไม่ชอบเลย
1420
01:06:34,394 --> 01:06:35,697
หยุดเถอะ
1421
01:06:35,730 --> 01:06:37,765
- ทำตัวไร้เรี่ยวแรง! สไลด์ตัวลง!
- ฉันไม่มีแรงอยู่แล้วโว้ย
1423
01:06:39,601 --> 01:06:41,736
- ยิงหมี! ยิงเธอเลย!
- อย่ายิงนะ!
1424
01:06:41,769 --> 01:06:44,071
ไม่ๆ อย่ายิง อย่ายิง
1425
01:06:44,104 --> 01:06:45,172
เอ็ดดี้ นายต้องสู้มัน โอเคไหม?
1426
01:06:45,205 --> 01:06:46,240
หมีมันเล่นกับนายอยู่
1427
01:06:46,273 --> 01:06:47,642
ฉันว่าอยู่นิ่งๆดีกว่า
1428
01:06:47,675 --> 01:06:49,811
เพื่อน ยอมมันเถอะ ยอมมัน!
1429
01:06:49,844 --> 01:06:52,346
เอ็ดดี้ อย่ามาตายแบบนี้นะ ฉันขอร้อง
1430
01:06:52,379 --> 01:06:53,548
ดาวีด!
1431
01:06:53,581 --> 01:06:55,382
เราผ่านกันมาขนาดนี้! ไม่เอาน่า!
1432
01:06:55,415 --> 01:06:56,651
ช่วยเขาหน่อยสิ!
1433
01:06:56,684 --> 01:06:58,653
ก้มตัวลงต่ำๆ นายไม่ฟังเลย!
1434
01:06:58,686 --> 01:07:01,121
เอ็ดดี้
1435
01:07:01,154 --> 01:07:02,757
พระเจ้า เขาตายแน่
1437
01:07:05,259 --> 01:07:06,393
ไม่!
1438
01:07:06,426 --> 01:07:08,195
เฮ้ สาวน้อย
1441
01:07:16,704 --> 01:07:18,506
เอาเลย สาวน้อย
1442
01:07:19,574 --> 01:07:21,308
นั่นแหละ
1443
01:07:22,777 --> 01:07:24,679
เอาเลย
1444
01:07:24,712 --> 01:07:28,282
เหมือนโคเคนคริสต์มาสเลย
1448
01:07:43,330 --> 01:07:44,431
ไป!
1449
01:07:44,464 --> 01:07:47,401
ไม่ต้องย้ำฉันหรอก
1450
01:07:49,737 --> 01:07:51,438
เร็วเข้า!
1451
01:07:51,471 --> 01:07:52,507
ดาวีด!
1452
01:07:52,540 --> 01:07:54,174
กระเป๋านั่นมีมูลค่า 14 ล้านนะ
1453
01:07:54,207 --> 01:07:57,177
เราสงบศึกกันแล้ว
แถวบ้านฉันถือว่าต้องทำตาม
1454
01:07:57,210 --> 01:08:00,682
ไม่เห็นรึไงว่าฉันช่วยแกอยู่ ไอ้หนู? ไปสิ!
1455
01:08:00,715 --> 01:08:02,449
ฉันต้องการกระเป๋าใบนั้น
1456
01:08:02,482 --> 01:08:04,519
ช่างมันเถอะ เพื่อน กลับบ้านกัน
1457
01:08:04,552 --> 01:08:07,220
เราจะเอากระเป๋ากลับไปให้ซิด เอ็ดดี้
1460
01:08:20,835 --> 01:08:23,170
ฉันเปล่านะ
1462
01:08:27,274 --> 01:08:29,242
วิ่ง! ไป ไป!
1463
01:08:30,812 --> 01:08:32,614
แย่แล้ว!
1467
01:08:46,828 --> 01:08:48,495
ชิบหายแล้ว
1468
01:08:48,529 --> 01:08:51,598
พ่อ พ่อมาทำอะไรที่นี่?
1469
01:08:51,800 --> 01:08:53,166
เก๊บล่ะ? พ่อไม่ได้พาหลานมาด้วยใช่ไหม?
1471
01:08:53,200 --> 01:08:54,736
ใจเย็นๆ
1472
01:08:54,769 --> 01:08:56,804
หลานดูทีวีที่บ้าน ปลอดภัยดี
1473
01:08:56,838 --> 01:08:58,740
อะไรนะ? แล้วเด็กอยู่คนเดียว
มานานแค่ไหนแล้ว?
1474
01:08:58,773 --> 01:09:00,407
แกทิ้งลูกแกไว้กับฉัน!
1475
01:09:00,440 --> 01:09:03,544
ฉันดูเหมือนสถานเลี้ยงเด็กรึไงวะ?
1476
01:09:04,378 --> 01:09:06,279
หา?
1477
01:09:06,948 --> 01:09:09,884
- แล้วแกเป็นห่าอะไร?
- หนักเลย
1478
01:09:09,917 --> 01:09:12,553
- แกได้โคเคนมาไหม?
- นิดหน่อย
1479
01:09:12,587 --> 01:09:14,622
หมีกินที่เหลือไปเกือบหมดแล้ว
1480
01:09:14,656 --> 01:09:16,658
- อะไรนะ?
- หมี
1481
01:09:16,691 --> 01:09:18,626
แม่งเล่นโคเคน
1482
01:09:18,660 --> 01:09:20,227
ไอ้...
1483
01:09:20,260 --> 01:09:22,496
หมีมันเล่นโคเคนไง พ่อ!
1484
01:09:22,530 --> 01:09:23,330
ช่างแม่งเหอะ!
1485
01:09:23,363 --> 01:09:26,634
พูดจริงๆนะ การเดินทางทั้งหมดนี่เลย
1486
01:09:26,668 --> 01:09:28,569
เอ็ดดี้ เอ็ดดี้ ใจเย็นก่อนนะ
1487
01:09:28,603 --> 01:09:31,572
มองหน้าพ่อ มองหน้าพ่อ
1488
01:09:31,606 --> 01:09:33,407
ตอนนี้พ่อกำลังเดือดร้อน
1489
01:09:33,440 --> 01:09:38,278
พ่อทำโคเคนที่ดูแลอยู่หายไปเพียบ
1490
01:09:38,311 --> 01:09:39,981
และคนที่พ่อร่วมงานด้วย
1491
01:09:40,014 --> 01:09:42,583
พวกนั้นไม่สนว่าหายได้ไง
สนแค่มันหายไปแล้ว
1492
01:09:42,617 --> 01:09:44,519
มองหน้าพ่อนะ
1493
01:09:44,552 --> 01:09:47,955
พวกมันจะตามล่าพ่อ ครอบครัวพ่อ
1494
01:09:47,989 --> 01:09:51,559
ถ้าพ่อไม่หาไปคืนจนครบ
1495
01:09:51,592 --> 01:09:53,493
ได้ยินที่พ่อพูดไหม?
1496
01:09:53,528 --> 01:09:56,463
นั่นคือแกและเก๊บ
1497
01:09:56,496 --> 01:09:58,465
เข้าใจไหม?
1498
01:10:00,400 --> 01:10:02,804
เราไม่มีทางเลือกแล้ว
1499
01:10:04,605 --> 01:10:07,274
มีกระเป๋าอยู่กับตำรวจและก็หมี
1500
01:10:07,307 --> 01:10:09,409
ตรงศาลานั่น
1501
01:10:11,411 --> 01:10:12,613
มา
1502
01:10:15,817 --> 01:10:17,752
มา ลูก มาเถอะ
1504
01:10:25,026 --> 01:10:27,327
ใครน่ะ?
1505
01:10:27,360 --> 01:10:29,329
- ใจเย็นๆ
- อย่าเข้ามานะ
1506
01:10:29,362 --> 01:10:30,832
กระเป๋าอยู่ไหน?
1507
01:10:30,865 --> 01:10:32,600
ฉันเอาให้หนีไปแล้ว
1508
01:10:32,633 --> 01:10:34,602
แกเอาให้หมีไปงั้นเหรอ?
1509
01:10:34,635 --> 01:10:36,738
ใช่ หมีตัวนั้นแหละ
1510
01:10:37,739 --> 01:10:39,372
มันชอบโคเคนมาก
1511
01:10:40,307 --> 01:10:42,043
แล้วมันไปทางไหน?
1512
01:10:42,076 --> 01:10:44,011
ฉันไม่ได้ล้อเล่นนะ
1513
01:10:44,045 --> 01:10:46,614
ซิด ไวท์
1514
01:10:46,647 --> 01:10:49,050
ฉันติดตามแกมาหลายปีแล้ว
1515
01:10:49,083 --> 01:10:50,885
ก็ทุกคนนั่นแหละ
1517
01:10:55,790 --> 01:10:58,492
รีบ้า
1518
01:10:58,526 --> 01:11:00,962
ผมรู้มาตลอดว่าคุณนี่พึ่งได้
1519
01:11:00,995 --> 01:11:02,362
แกเสร็จฉันล่ะ
1520
01:11:02,395 --> 01:11:04,364
ใส่กุญแจมือพวกนี้ต้องระวังนะ
1521
01:11:04,397 --> 01:11:05,867
พวกมันเจ้าเล่ห์
1522
01:11:10,938 --> 01:11:12,707
คุณ...
1523
01:11:12,740 --> 01:11:14,407
ทำอะไรน่ะ?
1524
01:11:17,011 --> 01:11:20,081
- ฉันขอโทษนะ บ็อบ
- ขอโทษว่ะ บ็อบ
1525
01:11:20,114 --> 01:11:21,983
นายยิงเขาเหรอ?
1526
01:11:22,016 --> 01:11:23,084
ฉันบอกแล้วว่าอย่าทำร้ายเขาไง
1527
01:11:23,117 --> 01:11:24,886
ฉันไม่ใช่ลูกน้องเธอนะ
1528
01:11:24,919 --> 01:11:26,587
ที่กรมฯอุตส่าห์เชื่อใจคุณ
1529
01:11:26,621 --> 01:11:30,357
รัฐเทนเนสซี่ก็เชื่อใจคุณ
1530
01:11:30,390 --> 01:11:34,929
สหรัฐอเมริกาก็เชื่อใจคุณ
1531
01:11:34,962 --> 01:11:36,664
ฉันรู้
1532
01:11:36,697 --> 01:11:39,990
- ผมเองก็เชื่อใจให้คุณดูแลโรเซ็ตต์
- รู้แล้ว
1533
01:11:40,290 --> 01:11:41,600
ใครคือโรเซ็ตต์?
1534
01:11:41,650 --> 01:11:43,805
- หมาที่อยู่ในรถฉัน
- เธอทิ้งหมาไว้ในรถเหรอ?
1536
01:11:43,838 --> 01:11:45,773
พ่อทิ้งลูกผมไว้ที่เซนต์หลุยส์นะ
1537
01:11:45,807 --> 01:11:47,708
เธอเป็นยังไงบ้าง?
1540
01:11:55,448 --> 01:11:57,450
เป็นเด็กดีใช่ไหม?
1541
01:11:57,484 --> 01:11:59,921
ใช่ เธอเป็นเด็กดีมาก
1542
01:11:59,954 --> 01:12:01,421
พอแล้ว
1543
01:12:01,454 --> 01:12:03,890
บอกมาว่าหมีไปทางไหน
1544
01:12:03,999 --> 01:12:06,340
ไม่งั้นขาลงเขาไปฉันจะฆ่าหมาแกซะ
1545
01:12:06,400 --> 01:12:08,890
โอ้ย อย่าๆ ขอร้องล่ะ
อย่าทำแบบนั้น
1546
01:12:08,999 --> 01:12:10,865
ฉันเห็นด้วยว่าวันนี้ฉันจะไม่ฆ่าหมา
1547
01:12:10,898 --> 01:12:12,767
แค่ความเห็นฉันนะ
1548
01:12:12,800 --> 01:12:14,999
แล้วพวกแกว่าไง?
1549
01:12:16,100 --> 01:12:17,838
ขำอะไรวะ?
1551
01:12:19,040 --> 01:12:21,441
ผู้ล่าขั้นสูงสุด
1552
01:12:21,474 --> 01:12:24,712
เมาโคเคน แต่พวกแกจะยังไปหามัน
1554
01:12:31,118 --> 01:12:34,111
เหนือสุดเลย เพื่อน
1555
01:12:34,780 --> 01:12:38,025
- เออ เราจะไป
- เหนือ...สุดเลย
1557
01:12:38,900 --> 01:12:39,999
ไปกันเถอะ
1562
01:13:21,850 --> 01:13:23,871
หมีปีศาจมันอยู่ในนั้น
1563
01:13:23,905 --> 01:13:26,507
คุณเข้าไปไม่ได้นะ
1564
01:13:27,650 --> 01:13:28,910
คุณมีลูกรึเปล่า?
1565
01:13:28,943 --> 01:13:30,511
เราอยากมี
1566
01:13:30,544 --> 01:13:32,113
ฉันต้องไปหาลูกฉัน
1567
01:13:32,146 --> 01:13:34,548
และเขาจะชื่อเท็กซัส
1568
01:13:35,216 --> 01:13:37,333
- คุณมีไฟฉายไหม?
- มี
1569
01:13:42,690 --> 01:13:43,758
นี่
1570
01:13:44,659 --> 01:13:45,927
ขอบใจนะ
1571
01:13:45,960 --> 01:13:48,663
บาย คุณผู้หญิงและชายตัวน้อย
1572
01:13:48,696 --> 01:13:50,531
ลาก่อน ทั้งคู่เลย
1573
01:13:52,066 --> 01:13:54,068
โอเค
1574
01:13:54,101 --> 01:13:56,504
เดี๋ยว แล้วผมล่ะ?
1577
01:14:17,091 --> 01:14:19,593
เดินระวังด้วย
1578
01:14:21,195 --> 01:14:23,764
ฉันระวังให้ อยู่ใกล้กันไว้นะ
1579
01:14:26,033 --> 01:14:28,468
อะไรน่ะ?
1580
01:14:33,040 --> 01:14:34,508
อย่าขยับนะ
1581
01:14:34,542 --> 01:14:36,043
ยืนนิ่งๆ เฮ็นรี่
1583
01:14:42,249 --> 01:14:44,151
เหมือนหมีขั้วโลกเลย
1584
01:14:44,185 --> 01:14:45,653
เฮ็นรี่?
1585
01:14:45,686 --> 01:14:46,620
ดีดี?
1586
01:14:46,654 --> 01:14:47,989
- ดีดี?
- แม่!
1587
01:14:48,022 --> 01:14:49,824
อย่าขยับ แม่จะพาลูกออกไป
โอเคไหม?
1588
01:14:49,857 --> 01:14:51,993
- ไม่ๆ พวกนี้มันไม่อันตราย
- ดีดี!
1589
01:14:52,026 --> 01:14:54,595
- แม่ หนูแค่...
- ลูกรัก!
1590
01:14:55,229 --> 01:14:56,530
ดีดี เธอไม่เป็นไรนะ
1591
01:14:56,564 --> 01:14:57,798
เจ็บไหม?
1592
01:14:57,832 --> 01:14:59,133
- ที่ขานิดหน่อยค่ะ
- ขาเหรอ?
1593
01:14:59,166 --> 01:15:00,668
ดูลึกเหมือนกันนะ
1594
01:15:00,701 --> 01:15:02,870
- นี่ อย่าไปจับมันนะ
- โอ้ย! เฮ็นรี่!
1595
01:15:02,903 --> 01:15:04,238
ใส่เสื้อหนาวหน่อยดีกว่า
1596
01:15:04,271 --> 01:15:05,873
พระเจ้า แม่เจอเสื้อหนาวหนูด้วย
1597
01:15:05,906 --> 01:15:07,108
ลูกนี่ฉลาดจริงๆ
1598
01:15:07,141 --> 01:15:08,876
- ที่ทิ้งเบาะแสให้เรา
- ค่ะ
1599
01:15:08,909 --> 01:15:10,177
เราเจอเธอจนได้
1600
01:15:10,211 --> 01:15:11,779
ใส่ไว้นะ
1601
01:15:11,812 --> 01:15:14,782
- แม่คะ หนูขอโทษ
- แม่รักลูกเหลือเกิน
1602
01:15:14,815 --> 01:15:16,183
พระเจ้า
1603
01:15:16,217 --> 01:15:17,752
แม่คะ หนูขอโทษจริงๆ
1604
01:15:17,785 --> 01:15:18,953
- หนูขอโทษ หนูแค่...
- ไม่เป็นไร
1605
01:15:18,986 --> 01:15:19,987
เฮ็นรี่เล่าให้แม่ฟังหมดแล้ว
1606
01:15:20,021 --> 01:15:21,622
หมดเลยเหรอ?
1607
01:15:21,655 --> 01:15:22,790
ที่พวกลูกเล่นยากันน่ะเหรอ?
1608
01:15:22,823 --> 01:15:24,325
- เธอบอกแม่ฉันเหรอ?
- เปล่า
1609
01:15:24,358 --> 01:15:26,293
แม่แค่สงสัยน่ะ แต่ตอนนี้ลูกรับมาแล้ว
1610
01:15:26,327 --> 01:15:28,729
แม่แค่ดีใจที่เจอลูกแล้วลูกไม่เป็นไร
1611
01:15:28,763 --> 01:15:33,111
เอ่อ อะไรน่ะ?
1612
01:15:33,290 --> 01:15:34,769
หมีคลั่งโคเคนกลับมาแล้ว
1613
01:15:35,603 --> 01:15:37,238
- ลูกเดินไหวไหม?
- ก็ได้นิดหน่อยค่ะ
1614
01:15:37,271 --> 01:15:38,839
มา ไปกันเถอะ เฮ็นรี่
1615
01:15:38,873 --> 01:15:40,074
ไปทางนั้น
1616
01:15:40,107 --> 01:15:41,275
ไปเลย
1618
01:15:43,077 --> 01:15:45,146
ไม่เป็นไร มาเถอะ
1619
01:15:45,179 --> 01:15:47,214
ดูสิ นั่นทางออก
1621
01:15:50,384 --> 01:15:53,020
- น้ำตกนี่เอง
- ว้าว
1622
01:16:02,663 --> 01:16:04,999
เฮ็นรี่ อย่าไปใกล้ริมผา!
1623
01:16:05,032 --> 01:16:07,001
พระเจ้า
1627
01:16:56,100 --> 01:16:57,918
นี่แหละ
1628
01:17:01,155 --> 01:17:02,823
ซิด เราพอแค่นี้ดีกว่า
1629
01:17:02,857 --> 01:17:05,789
โอเคไหม? เรามารับผลกรรมกันเถอะ
1630
01:17:05,999 --> 01:17:08,195
นายก็เห็นแล้วนะ
ว่าหมีเล่นงานนักเดินป่านั่นยังไง
1632
01:17:11,799 --> 01:17:13,834
อะไรน่ะ?
1633
01:17:15,269 --> 01:17:16,837
ชิบหายแล้ว!
1634
01:17:16,871 --> 01:17:19,073
อะไรเนี่ย? อะไรวะเนี่ย?
1635
01:17:21,208 --> 01:17:23,077
ไม่เอาน่า
1636
01:17:28,449 --> 01:17:30,084
เอ็ดดี้
1637
01:17:30,117 --> 01:17:32,186
เอานี่ไป
1639
01:17:37,024 --> 01:17:38,926
แม่ง
1641
01:17:44,999 --> 01:17:47,001
ขอบใจนะ
1643
01:17:55,743 --> 01:17:58,412
ไอ้หมีบ้า
1644
01:17:58,445 --> 01:18:00,114
เอ็ดดี้ เอาของที่เหลือใส่กระเป๋า
1646
01:18:09,490 --> 01:18:11,325
ได้ของที่ต้องการแล้วนะ?
1647
01:18:11,358 --> 01:18:12,826
ไปกันเถอะ
1648
01:18:15,963 --> 01:18:19,099
ยังมีของอีกตั้งเยอะ
1649
01:18:19,133 --> 01:18:22,102
เราต้องหาต่อ เข้าใจไหม?
1650
01:18:24,371 --> 01:18:26,073
เรายังได้ไม่ครบเลย
1651
01:18:26,106 --> 01:18:28,075
ฉันไปก่อนนะ ซิด
1652
01:18:32,146 --> 01:18:33,714
ไปสิ
1655
01:18:58,138 --> 01:19:00,140
ส่งกระเป๋ามา
1656
01:19:01,509 --> 01:19:03,944
พวกแกเหยาะแหยะแบบนี้ตั้งแต่เมื่อไหร่?
1657
01:19:03,978 --> 01:19:07,081
ใจเสาะกันทั้งนั้น
1659
01:19:09,917 --> 01:19:12,453
แม่! แล้วเราจะออกไปยังไง?
1660
01:19:12,486 --> 01:19:14,488
ทางตันแล้ว เอาไงต่อดีครับ?
1661
01:19:14,522 --> 01:19:16,290
อย่าเข้าใกล้หมีนะ
1662
01:19:19,393 --> 01:19:21,529
ทางนี้
1663
01:19:21,563 --> 01:19:23,330
มา มีช่องพอดี
1664
01:19:23,364 --> 01:19:25,399
เฮ็นรี่ มานี่
1665
01:19:25,432 --> 01:19:28,002
ดีดี มานี่เร็ว มีคนมา
1666
01:19:29,537 --> 01:19:31,805
เขามีปืนด้วย
1667
01:19:36,410 --> 01:19:37,945
ไม่นะ!
1668
01:19:37,978 --> 01:19:39,346
มาเร็ว!
1669
01:19:40,314 --> 01:19:41,982
อะไรวะเนี่ย?
1670
01:19:42,016 --> 01:19:44,385
เดี๋ยว ใจเย็นก่อน ใจเย็น
1671
01:19:44,418 --> 01:19:46,320
- พ่อ
- เธอเป็นใคร?
1672
01:19:46,353 --> 01:19:48,022
ฉันเป็นแม่คน
1673
01:19:48,055 --> 01:19:51,025
ซิด มีเด็กด้วย เราไปกันเถอะ
1674
01:19:51,058 --> 01:19:53,880
ไม่ ฉันจะไม่ไปไหนถ้ายังไม่ได้โคเคน!
1675
01:19:53,890 --> 01:19:56,999
ใครก็ได้ไปเอามันลงมา
ไม่งั้นมีคนต้องตายแน่
1676
01:19:57,090 --> 01:19:58,232
เข้าใจไหม?
1677
01:20:00,602 --> 01:20:02,069
ไป
1678
01:20:02,102 --> 01:20:04,071
- เร็ว ช่วยมันสิวะ
- โอเค
1680
01:20:07,609 --> 01:20:10,144
มันติด
1681
01:20:10,177 --> 01:20:11,245
แม่งเอ๊ย!
1683
01:20:12,346 --> 01:20:14,181
คนพวกนี้เป็นใครกัน?
1685
01:20:16,150 --> 01:20:17,284
เราจะกลับบ้าน
1686
01:20:17,318 --> 01:20:19,900
เราจะไม่พูดอะไร แต่เราจะกลับบ้าน
1687
01:20:19,999 --> 01:20:21,666
ห้ามใครไปไหนทั้งนั้น!
1688
01:20:22,923 --> 01:20:24,626
- พ่อ
- เงียบไปน่า เอ็ดดี้
1689
01:20:24,659 --> 01:20:26,460
- พ่อ!
- หุบ...
1691
01:20:28,800 --> 01:20:30,555
หลบไป ถอย ถอย
1692
01:20:30,800 --> 01:20:31,932
ออกไปสิวะ ไอ้พวกเปรต!
1693
01:20:33,100 --> 01:20:34,201
ชิบหาย
1694
01:20:34,234 --> 01:20:36,070
ถอยไป! ถอย... ไอ้พวกนี้นี่!
1695
01:20:36,103 --> 01:20:37,371
อย่าเข้ามานะ
1696
01:20:37,404 --> 01:20:38,439
อย่าเข้ามา
1697
01:20:38,472 --> 01:20:39,541
เขาตีหมีด้วย
1698
01:20:39,574 --> 01:20:41,008
เอากระเป๋าให้มันไปเถอะ
1699
01:20:41,041 --> 01:20:42,910
ยิงพวกแม่งไปเลย!
1700
01:20:42,943 --> 01:20:44,178
มานี่สิ!
1701
01:20:44,211 --> 01:20:45,946
เฮ้ ฉันยิงไม่ได้ พวกมันอยู่ใกล้เกินไป!
1702
01:20:45,979 --> 01:20:47,948
ส่งโคเคนให้พวกมันไปสิ
พวกมันเป็นลูกหมีนะ
1703
01:20:47,981 --> 01:20:49,950
แกเป็นบ้าอะไรของแก?
1704
01:20:51,251 --> 01:20:53,999
ยิงไอ้ลูกหมีพวกนี้สิวะ เอ็ดดี้!
1705
01:20:54,190 --> 01:20:55,155
ไล่พวกมันไป!
1706
01:20:55,189 --> 01:20:56,524
- ช่างแม่งเหอะ
- ช่วยฉันที!
1707
01:20:56,558 --> 01:20:58,192
โอ้ย เอ็ดดี้!
1708
01:20:58,225 --> 01:20:59,993
- โอ้ย!
- ไม่
1709
01:21:01,100 --> 01:21:02,777
ไอ้ขี้ขลาด ดาวีด!
1710
01:21:03,130 --> 01:21:04,431
เอ้า รับไป
1711
01:21:07,000 --> 01:21:10,871
ฉันจะพาเด็กๆกลับบ้าน
1712
01:21:11,573 --> 01:21:12,906
แม่!
1713
01:21:12,940 --> 01:21:15,677
ต้องงี้สิ คุณนายแม็คคินดรี้
1714
01:21:15,710 --> 01:21:17,044
ดูสิ พ่อ
1715
01:21:17,077 --> 01:21:19,666
เด็กๆโดนลากมาเกี่ยวกับเรื่องนี้ด้วย
1716
01:21:19,999 --> 01:21:21,890
ไปไกลๆตีนน่า ไอ้พวกเปรตนี่!
1717
01:21:21,999 --> 01:21:23,250
อีกหลายคนต้องตาย
1718
01:21:23,283 --> 01:21:25,555
แกมันไม่ใช่ลูกชายฉัน
1719
01:21:25,999 --> 01:21:27,180
เฮ้ นายน่ะ!
1720
01:21:27,200 --> 01:21:29,890
นี่มันฝีมือนาย นายคือต้นเหตุ
ที่ทำให้เรื่องนี้เกิดขึ้น
1722
01:21:29,999 --> 01:21:31,992
ดีแล้วที่เขาไม่เหมือนนาย
1723
01:21:32,025 --> 01:21:34,161
เพราะนายมันเป็นคนไม่ได้เรื่อง
1724
01:21:34,194 --> 01:21:36,263
แถมเป็นพ่อที่แย่ด้วย!
1725
01:21:36,296 --> 01:21:37,532
แกเป็นใครวะ?
1726
01:21:37,565 --> 01:21:39,667
ฉันเฮ็นรี่
1727
01:21:39,701 --> 01:21:42,403
และฉันโคตรเหนื่อยเลย!
1728
01:21:42,436 --> 01:21:43,538
ฉันก็ด้วย
1736
01:22:12,600 --> 01:22:14,569
เธอปกป้องลูกๆ
1738
01:22:15,670 --> 01:22:17,204
- เราต้องโดด
- เดี๋ยว ว่าไงนะ?
1739
01:22:17,237 --> 01:22:18,472
- อะไร? ไม่เป็นไรหรอก!
- ไม่เป็นไรแน่
1740
01:22:18,506 --> 01:22:19,707
พวกเราจะไม่เป็นไร
1741
01:22:19,741 --> 01:22:21,074
นี่ๆๆ
1742
01:22:21,108 --> 01:22:22,409
เอาโคเคนไปเลย ไอ้พวกเปรต
1743
01:22:22,443 --> 01:22:24,077
- ไปให้พ้นเลย!
- ไม่สูงเท่าไหร่หรอก
1744
01:22:24,111 --> 01:22:26,748
เราไม่เป็นไรแน่
1745
01:22:26,781 --> 01:22:28,482
พร้อมนะ?
1746
01:22:28,516 --> 01:22:31,686
สาม สอง หนึ่ง โดดเลย!
1748
01:22:36,490 --> 01:22:38,358
แย่ล่ะ
1751
01:22:48,703 --> 01:22:50,605
แม่งเอ๊ย เราต้องโดด
1753
01:22:54,100 --> 01:22:55,476
ไปกันเถอะ!
1760
01:23:26,373 --> 01:23:29,142
มาเถอะ ไม่เป็นไร
1761
01:23:30,377 --> 01:23:32,780
- เอ็ดดี้ ช่วยด้วย
- เรารอดแล้ว
1770
01:24:21,729 --> 01:24:26,066
ไปให้พ้นฉัน ไอ้เปรต!
1777
01:25:03,445 --> 01:25:05,372
แย่แล้ว นายโดนยิง
1778
01:25:05,405 --> 01:25:08,241
ช่วยด้วย! ช่วยด้วย!
1780
01:25:13,514 --> 01:25:15,349
ต้องพกรอยสัก "จอห์น" ไปอีก 6 วัน
1781
01:25:15,382 --> 01:25:16,884
โอเค
1782
01:25:16,918 --> 01:25:18,786
อีก 6 วัน...
1783
01:25:18,820 --> 01:25:21,288
ฉันอยากให้นายรู้ ที่ฉันพูดก่อนหน้านี้...
1784
01:25:21,321 --> 01:25:23,423
นายมันมากกว่าพ่อค้ายา โอเคไหม?
1785
01:25:23,457 --> 01:25:25,292
นายเป็นเพื่อนฉัน
เป็นเพื่อนซี้ที่สุดของฉัน
1786
01:25:25,325 --> 01:25:27,629
โอเคไหม?
1787
01:25:28,763 --> 01:25:31,264
เฮ้ เฮ้ ฉัน...
1788
01:25:31,298 --> 01:25:33,400
ฉันมีคำถามข้อสุดท้ายแล้ว
1789
01:25:33,433 --> 01:25:34,636
อะไรนะ?
1790
01:25:34,669 --> 01:25:36,236
เกม 20 ตำถามน่ะ
1791
01:25:36,269 --> 01:25:37,905
ฉันคิดคำถามสุดท้ายออกแล้ว
1792
01:25:37,939 --> 01:25:40,708
อะไรนะ? โอเค เอาสิ
1793
01:25:42,877 --> 01:25:45,212
ใช่โจนนี่ไหม?
1794
01:25:45,245 --> 01:25:46,648
โจนนี่ใช่ไหม?
1795
01:25:46,681 --> 01:25:48,415
- ใช่
- เออ
1796
01:25:49,216 --> 01:25:51,218
นายเดาถูกได้ไง?
1797
01:25:51,251 --> 01:25:53,788
ออกนอกหน้าซะขนาดนั้น
1798
01:25:53,821 --> 01:25:55,757
ฉันแค่ไม่อยากเดาว่าเป็นโจนนี่
1799
01:25:55,790 --> 01:25:57,659
ให้นายมาร้องไห้กับฉันทั้งวัน
1802
01:26:07,434 --> 01:26:09,504
เธอเป็นนาลพยาบาล!
1803
01:26:09,537 --> 01:26:11,271
เขาถูกกระสุนถาก
1804
01:26:11,304 --> 01:26:12,540
เขากำลังช็อค
1805
01:26:12,573 --> 01:26:14,307
กดแผลไว้นะ
1813
01:27:12,365 --> 01:27:14,569
ฉันโทรเรียกกำลังเสริมแล้ว
1814
01:27:14,602 --> 01:27:17,237
เธอชื่อโรเซ็ตต์ ไม่ชอบเล่นคาบของ
1815
01:27:17,872 --> 01:27:19,974
นายไปเถอะ
1816
01:27:20,007 --> 01:27:22,375
ดูแลตัวเองด้วยนะ
1817
01:27:27,414 --> 01:27:30,618
ไฮ ไฮ
1818
01:27:31,853 --> 01:27:33,654
โรเซ็ตต์
1820
01:27:44,866 --> 01:27:46,366
หมาใครเนี่ย?
1821
01:27:46,399 --> 01:27:47,835
ฉันว่าของฉันนะ
1822
01:27:47,869 --> 01:27:49,637
ของฉันกับเก๊บ
1823
01:27:49,670 --> 01:27:50,905
มันติดโคเคนด้วยไหม?
1824
01:27:50,938 --> 01:27:52,874
ไม่
1825
01:27:54,407 --> 01:27:56,544
น่ารักมาก ลูก
1826
01:27:58,679 --> 01:28:00,815
เราแค่ไปรับเก๊บแล้วก็ไป ใช่ไหม?
1827
01:28:00,848 --> 01:28:02,449
ใช่
1829
01:28:06,020 --> 01:28:07,722
ฉันรู้ว่าเธอต้องไม่เป็นไร
1830
01:28:07,755 --> 01:28:10,057
เธอมันแกร่งสุดแล้วที่ฉันรู้จัก
1831
01:28:10,091 --> 01:28:13,027
ฉันว่าเธอได้แม่มา
1832
01:28:13,060 --> 01:28:14,529
ฉันว่าเธอพูดถูก
1833
01:28:14,562 --> 01:28:16,664
ขอบคุณที่มารับหนูนะคะ
1834
01:28:16,697 --> 01:28:18,866
แม่เป็นแม่ของลูก แม่รักลูกมาก
1835
01:28:18,900 --> 01:28:21,602
เธอด้วยนะ เฮ็นรี่
1836
01:28:21,636 --> 01:28:24,005
เฮ้ แม่ขอโทษนะ
ที่บีบลูกเรื่องเรย์เร็วไปหน่อย
1837
01:28:24,038 --> 01:28:26,841
ไม่หรอก แม่ควรจะมีความสุขแหละ
1838
01:28:28,042 --> 01:28:29,710
เฮ็นรี่ มาเดินนี่มา
1839
01:28:29,744 --> 01:28:32,013
- อย่าไปใกล้ มานี่
- ผมอยากดู
1840
01:28:32,046 --> 01:28:33,548
แต่ก็ไม่อยากดู
1841
01:28:33,581 --> 01:28:35,116
- อี๋
- อย่าไปมอง
1842
01:28:35,149 --> 01:28:37,552
ผ่านไปเลยดีกว่า
1843
01:28:37,585 --> 01:28:40,021
ตำรวจมากันแล้ว
1844
01:28:40,054 --> 01:28:41,522
เฮ้ แม่คะ
1845
01:28:41,556 --> 01:28:43,724
หนูอยากไปแนชวิลล์กับแม่กับเรย์
1846
01:28:43,758 --> 01:28:46,794
บางทีเราน่าจะไปกันหลัง
หนูกับเฮ็นรี่ออกจากการเลิกยา
1847
01:28:46,828 --> 01:28:48,095
เลิกยาเลยเหรอ?
1848
01:28:48,129 --> 01:28:49,864
เราเป็นพวกขี้ยาแล้ว
1849
01:28:49,897 --> 01:28:51,431
แม่รู้ใช่ไหม?
1850
01:28:51,464 --> 01:28:52,867
พอได้ลองก็ยาวเลยครับ
1851
01:28:52,900 --> 01:28:54,401
คุณนายแม็คคินดรี้
1852
01:28:54,434 --> 01:28:56,704
ลูกโดนลงโทษหนักจนไปเลิกยาไม่ได้หรอก
1852
01:28:58,250 --> 01:29:01,445
ทางการไม่เคยพบถุงโคเคน
ที่แอนดรูว์ ธอร์นตันทิ้งเอาไว้
1852
01:29:03,080 --> 01:29:07,880
เท่าที่ทุกคนทราบ มันยังคง
อยู่ในป่ามาจนถึงทุกวันนี้...
1854
01:29:13,200 --> 01:29:15,890
- ร็อดนี่ย์ คุณถ่ายได้ไหม?
- ผมสาบานเลย แครอล
1856
01:29:15,923 --> 01:29:17,558
ก็ซูมอีกสิ
1857
01:29:17,592 --> 01:29:19,760
- ไฟสีแดงติดไหม?
- ไม่ ผมถ่ายได้แล้วน่า
1858
01:29:20,928 --> 01:29:22,495
น่ารักจังเลย
1859
01:29:22,530 --> 01:29:23,965
ต้องออกมาดีแน่ๆ
1860
01:29:23,998 --> 01:29:25,132
เดี๋ยวนะ
1861
01:29:25,166 --> 01:29:26,868
ทำไมพวกมันมองเราแบบนั้น?
1863
01:29:28,703 --> 01:29:29,904
แย่แล้ว
1863
01:29:31,000 --> 01:29:34,080
ด้วยรักและอาลัย
เรย์ ลีอ็อตต้า
1863
01:29:35,000 --> 01:29:45,000
COCAINE BEAR (2023)
หมีคลั่ง
บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง
1881
01:30:05,039 --> 01:30:07,174
เฮ้
1882
01:30:07,208 --> 01:30:09,644
เดี๋ยวนะ เดี๋ยวๆ
1902
01:30:54,600 --> 01:30:55,823
พ่อครับ!
1905
01:31:00,594 --> 01:31:02,964
- ของผมเหรอครับ?
- เฮ้
1906
01:31:03,555 --> 01:31:05,455
ใช่ ลูกคิดว่าไงล่ะ?
1908
01:31:07,868 --> 01:31:08,999
มันกินอะไรน่ะ?
1911
01:31:13,107 --> 01:31:14,275
โอ้ย พระเจ้า
1912
01:31:14,308 --> 01:31:16,445
ยังไงก็ต่อนิ้วไม่ได้อยู่แล้ว