1 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ FB.com/WtranzE 2 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Baby Bảo Trân 3 00:00:15,000 --> 00:00:20,000 Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. 4 00:00:20,000 --> 00:00:25,000 WTRANZ TỪ CHỐI NHẬN ĐÓNG GÓP DƯỚI MỌI HÌNH THỨC, để cảm ơn, hãy thay chúng tôi gửi tới stk từ thiện dưới đây: 5 00:00:25,000 --> 00:00:30,000 Cặp Lá Yêu Thương. STK: 100000.10.01.24.24.24 - VBSP Sự đóng góp của bạn là động lực cống hiến lớn nhất của chúng tôi! 6 00:00:30,000 --> 00:00:35,000 Liên hệ dịch thuật đa ngôn ngữ / quảng cáo trong phụ đề: (+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com . Trân trọng! 7 00:00:35,700 --> 00:00:38,740 ♪ Jane, em nói mọi chuyện đã kết thúc ♪ 8 00:00:38,770 --> 00:00:41,540 ♪ Cho em và anh, cô gái à ♪ 9 00:00:43,340 --> 00:00:45,680 ♪ Chúng ta đã có một thời để yêu ♪ 10 00:00:45,710 --> 00:00:50,050 ♪ Và đã đến lúc để nó diễn ra như vậy, em yêu à ♪ 11 00:00:52,310 --> 00:00:56,690 ♪ Jane, em đang chơi một trò chơi có tên là... ♪ 12 00:01:01,320 --> 00:01:04,660 ♪ Tạo nên niềm tin rằng em không chỉ cảm thấy như vậy ♪ 13 00:01:04,690 --> 00:01:06,760 Tuyệt! 14 00:01:06,800 --> 00:01:09,530 ♪ Ôi, Jane ♪ 15 00:01:20,740 --> 00:01:23,150 Ừm, ừm. 16 00:01:32,560 --> 00:01:35,830 ♪ Chà, Jane, em đang chơi trò chơi ♪ 17 00:01:35,860 --> 00:01:37,530 ♪ Được gọi tên là trốn tìm ♪ 18 00:01:41,200 --> 00:01:43,470 ♪ Jane, em chỉ đang chơi cho vui thôi... ♪ 19 00:01:46,490 --> 00:01:49,490 DỰA TRÊN CÂU CHUYỆN CÓ THẬT 20 00:01:50,420 --> 00:01:57,420 "GẤU ĐEN KHÔNG ĐƯỢC DI CHUYỂN THEO LÃNH THỔ. HIẾM KHI TẤN CÔNG CON NGƯỜI Ở GẦN ĐÓ. 21 00:01:57,440 --> 00:02:03,440 KHI CHÚNG TẤN CÔNG, NẠN NHÂN CÓ KHẢ NĂNG GIÀNH SỰ SỐNG BẰNG CÁCH PHẢN KHÁNG HƠN LÀ CHỊU ĐỰNG." 22 00:02:03,460 --> 00:02:06,460 NGUỒN: WIKIPEDIA 23 00:02:08,490 --> 00:02:14,490 RỪNG BẢO TỒN THIÊN NHIÊN GEORGIA CHATTAHOOCHEE, 1985 24 00:02:14,960 --> 00:02:17,830 Em có biết điều đầu tiên mà anh nghĩ đến... 25 00:02:17,870 --> 00:02:19,700 khi anh thấy em là gì không? 26 00:02:20,800 --> 00:02:24,670 Anh đã nghĩ rằng, "Mình muốn có con với người đó." 27 00:02:26,780 --> 00:02:29,180 Nếu đứa bé là con gái thì sao? 28 00:02:29,210 --> 00:02:31,310 Anh sẽ đặt tên cho con là gì vậy? 29 00:02:32,310 --> 00:02:34,380 Ragni, có thể lắm. 30 00:02:34,420 --> 00:02:35,850 Sao cơ? 31 00:02:35,890 --> 00:02:37,550 Là Ragni. 32 00:02:37,590 --> 00:02:40,790 À, để em suy nghĩ một chút về cái tên đó nhé. 33 00:02:40,820 --> 00:02:43,260 - Ragni. - Em không thích cái tên đó nhỉ. 34 00:02:43,290 --> 00:02:44,830 - À, tên con trai thì sao? - Là Texas. 35 00:02:46,530 --> 00:02:48,230 Em đang đùa với anh đấy hả? 36 00:02:48,260 --> 00:02:50,670 - Texas, nghe cứ như bang ấy nhỉ? - Em biết mà. 37 00:02:51,830 --> 00:02:53,670 Vẫn còn khoảng 3 đến 4 tiếng nữa... 38 00:02:53,700 --> 00:02:54,940 để chúng ta có thể lên đến đỉnh. 39 00:02:54,970 --> 00:02:56,840 Ôi tuyệt. 40 00:03:03,280 --> 00:03:05,820 Anh yêu, em có thể nói một điều cuối không? 41 00:03:05,850 --> 00:03:08,450 Sau đó, em thề, sẽ không bàn về vấn đề hôn nhân nữa. 42 00:03:08,480 --> 00:03:10,820 - Tất nhiên rồi. - Đó là về ban nhạc. 43 00:03:10,850 --> 00:03:13,490 Nhưng đó là vấn đề mà em nói anh có thể tự mình lo liệu, 44 00:03:13,520 --> 00:03:15,960 và anh cũng đã đưa ra quyết định của mình rồi, Elsa. 45 00:03:15,990 --> 00:03:17,990 Em biết, nhưng chỉ là em không muốn... 46 00:03:18,030 --> 00:03:19,960 sử dụng ban nhạc của anh trai anh. 47 00:03:20,000 --> 00:03:21,630 - Tại sao không? - Anh yêu à... 48 00:03:21,660 --> 00:03:23,000 Anh ấy rất, rất giỏi về vấn đề này. 49 00:03:23,030 --> 00:03:24,970 - Anh ấy đã làm việc rất chăm chỉ. - Đúng vậy. 50 00:03:25,000 --> 00:03:26,770 Và... bây giờ anh ấy thậm chí còn đang học thanh nhạc nữa. 51 00:03:26,800 --> 00:03:28,440 Ừm, em biết chuyện này. 52 00:03:28,470 --> 00:03:31,270 Em biết. Nó chỉ là, ừm, chà, anh Eric không giỏi việc đó cho lắm. 53 00:03:31,310 --> 00:03:34,810 Ý em là, anh ấy, nói sao nhỉ, thực sự rất tệ. 54 00:03:34,840 --> 00:03:37,410 Anh ấy hát dở ẹc. 55 00:03:40,780 --> 00:03:43,550 Này. Ý em là, anh ấy có... 56 00:03:43,590 --> 00:03:45,350 Olaf! 57 00:03:45,990 --> 00:03:47,960 Olaf, em không cố ý... Ôi Chúa ơi. 58 00:03:47,990 --> 00:03:49,630 Chờ em với. 59 00:03:49,660 --> 00:03:51,630 Tại sao anh lại nhạy cảm quá vậy? 60 00:03:57,070 --> 00:03:59,000 Anh đã nói rằng anh có thể đưa chúng ta đến đây mà. 61 00:04:05,940 --> 00:04:07,840 Thật đẹp làm sao. 62 00:04:07,880 --> 00:04:09,850 Cảm ơn anh. Em yêu anh. 63 00:04:21,990 --> 00:04:23,560 Elsa. 64 00:04:23,590 --> 00:04:26,630 - Nhìn kìa. Nhìn đi. - Đó là cái gì vậy? 65 00:04:27,560 --> 00:04:28,900 Em nhìn kìa. 66 00:04:31,600 --> 00:04:33,700 Nhanh lên, máy ảnh. Lấy máy ảnh ra đi. 67 00:04:33,740 --> 00:04:36,710 Chúa ơi, em đã luôn muốn nhìn thấy một con gấu thực sự. 68 00:04:36,740 --> 00:04:39,440 Đầu tiên là, cá voi lưng gù ở Iceland, và giờ là cái này. 69 00:04:39,470 --> 00:04:41,840 Chúng ta thật sự có một chút may mắn với thiên nhiên nhỉ. 70 00:04:51,090 --> 00:04:52,920 Em thấy gì không? 71 00:04:55,830 --> 00:04:58,530 Hình như con gấu này bị điên hay sao ấy. 72 00:04:58,560 --> 00:04:59,830 Cái gì cơ? 73 00:05:03,400 --> 00:05:04,970 - Em lấy máy ảnh nhé? Đưa em cái máy ảnh đi. - Được rồi. 74 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 Bị điên sao? 75 00:05:07,040 --> 00:05:08,640 Anh nghĩ chúng ta nên rời khỏi đây. 76 00:05:08,670 --> 00:05:10,670 Có điều gì đó không ổn với con gấu này rồi. Đi nào. 77 00:05:10,710 --> 00:05:11,970 - Thôi nào.. - À! 78 00:05:12,010 --> 00:05:14,580 - Suỵt. Đi thôi. - Dễ thương thật. 79 00:05:15,580 --> 00:05:17,950 Ồ, không có gì phải sợ cả, Kristoffer. 80 00:05:17,980 --> 00:05:20,520 Anh không sợ, Elsa. 81 00:05:21,380 --> 00:05:23,890 Ôi, anh yêu, bây giờ, tất nhiên là không rồi. 82 00:05:26,760 --> 00:05:28,320 Ôi, chết tiệt. 83 00:05:30,060 --> 00:05:31,690 Không được hoảng loạn. 84 00:05:31,730 --> 00:05:32,830 Chúng ta nên làm gì bây giờ? 85 00:05:32,860 --> 00:05:34,460 "Nếu nó là màu đen, hãy chiến đấu với nó. 86 00:05:34,500 --> 00:05:36,460 Nếu màu nâu, hãy nằm xuống." 87 00:05:36,500 --> 00:05:38,000 Nhưng con gấu này là màu đen hay nâu? 88 00:05:38,030 --> 00:05:39,470 Em nghĩ nó có màu nâu. 89 00:05:39,500 --> 00:05:41,100 Chúng ta đang ở Appalachia. Nó màu đen. 90 00:05:41,140 --> 00:05:42,870 - Chúng ta phải chiến đấu với nó. - Làm sao anh biết? 91 00:05:42,910 --> 00:05:44,910 Anh không phải là một chuyên gia về gấu. 92 00:05:46,010 --> 00:05:47,610 Dù em có làm gì, đừng... 93 00:05:47,640 --> 00:05:49,680 - Chạy đi! Chúng ta đang đi đâu vậy? - Không. Ồ, không. 94 00:05:49,710 --> 00:05:51,450 - Anh đã nói là đừng có mà chạy! Dừng lại đi! - Chạy tiếp đi. Lên đồi ấy. 95 00:05:53,450 --> 00:05:54,980 - Chạy đi! - Chúng ta nên đi đâu đây? 96 00:05:55,020 --> 00:05:57,490 - Chạy đi, Elsa! Chạy đi! - Chúng ta nên đi đâu đây? 97 00:05:57,520 --> 00:05:59,590 Ôi Chúa ơi. Ôi Chúa ơi! 98 00:05:59,620 --> 00:06:01,760 Chạy đi! 99 00:06:01,790 --> 00:06:03,590 Nó đang đến đấy! Cố lên! 100 00:06:03,630 --> 00:06:05,160 Không! Hãy cứ đi theo... 101 00:06:11,900 --> 00:06:13,700 Olaf! Không! 102 00:06:13,740 --> 00:06:14,900 Chúa ơi! 103 00:06:25,150 --> 00:06:26,650 - Giúp em với! - Cố lên! Thôi nào! 104 00:06:26,680 --> 00:06:28,620 Olaf! 105 00:06:45,022 --> 00:06:48,333 GẤU ĐIÊN 106 00:06:52,580 --> 00:06:54,080 Đó là ma túy. 107 00:06:55,580 --> 00:06:57,580 Đây là bộ não của nó khi bị ảnh hưởng bởi thuốc. 108 00:06:57,610 --> 00:07:02,120 Đây không phải là sự hào nhoáng, hay ngầu hoặc trò đùa của con nít. 109 00:07:02,150 --> 00:07:04,520 Sự hồi hộp có thể giết người. 110 00:07:04,550 --> 00:07:09,560 Hút chẳng khác gì đút súng vào miệng... 111 00:07:11,530 --> 00:07:13,730 và bóp cò. 112 00:07:13,750 --> 00:07:15,750 LỰC LƯỢNG ĐẶC NHIỆM MA TÚY CHÍNH QUYỀN NHÀ Ở THÀNH PHỐ NEW YORK 113 00:07:16,670 --> 00:07:19,740 Số cocaine trị giá hàng triệu đô từ trên trời rơi xuống... 114 00:07:19,770 --> 00:07:22,810 vào sáng nay khi đến đường lái xe ở Knoxville, Tennessee. 115 00:07:22,840 --> 00:07:24,810 Kenley Jones đã báo cáo vào tối nay nó đã được tìm thấy... 116 00:07:24,840 --> 00:07:27,210 trên xác chết của một người đàn ông đã chết... 117 00:07:27,240 --> 00:07:29,210 khi chiếc dù của anh ta không mở được. 118 00:07:29,240 --> 00:07:30,980 KNOXVILLE 119 00:07:30,980 --> 00:07:33,880 Thi thể của những người lính nhảy dù vũ trang hạng nặng đã được tìm thấy... 120 00:07:33,920 --> 00:07:36,690 vào sáng nay bởi Fred Myers, 85 tuổi, 121 00:07:36,720 --> 00:07:38,690 và người hàng xóm của ông ấy, Ralph Johnson. 122 00:07:38,720 --> 00:07:40,690 Có thể thấy rằng nếu dù chính không mở, 123 00:07:40,720 --> 00:07:42,760 vì vậy tôi đoán đôi giày quá nặng so với anh ta. 124 00:07:42,790 --> 00:07:45,630 Cảnh sát đã tìm thấy hơn 31.7kg cocaine... 125 00:07:45,660 --> 00:07:47,700 được gói trong một gói với kích thước của một quả bóng... 126 00:07:47,730 --> 00:07:50,770 đặt trong chiếc ba lô mà người thợ lặn đã mang theo. 127 00:07:51,490 --> 00:07:53,490 KNOXVILLE, TENESSE 128 00:07:53,510 --> 00:07:54,970 CẢNH SÁT PHONG TỎA, KHÔNG ĐƯỢC VÀO 129 00:07:55,970 --> 00:08:00,110 Chiếc dù khẩn cấp đã được mở, nhưng tôi đoán nó không giúp ích được gì nhiều. 130 00:08:00,980 --> 00:08:03,110 Có bất kỳ chất gây nghiện nào được tìm thấy trên chiếc máy bay bị rơi không? 131 00:08:03,150 --> 00:08:04,850 Không có gì cả. 132 00:08:04,880 --> 00:08:06,950 Đây là I.D. 133 00:08:06,980 --> 00:08:08,750 Tôi biết đó là ai. 134 00:08:08,780 --> 00:08:12,190 Họ và tên: Andrew C. Thornton II. 135 00:08:12,220 --> 00:08:14,620 Người đó đã phát điên. 136 00:08:17,060 --> 00:08:19,530 Chữ "C" là viết tắt của từ gì nhỉ? 137 00:08:19,560 --> 00:08:22,370 Ông đã nói "họ tên", nhưng không nói rõ tên đầy đủ của hắn ta. 138 00:08:26,640 --> 00:08:28,740 Thornton là một trong những người của Syd White đến từ Missouri. 139 00:08:28,770 --> 00:08:31,770 Hắn ta là một tay buôn ma túy khét tiếng có quan hệ với Colombia. 140 00:08:31,810 --> 00:08:34,740 Một phần của Âm mưu Bluegrass. 141 00:08:34,780 --> 00:08:38,880 Và nó vẫn còn ở ngoài đó. 142 00:08:38,910 --> 00:08:40,950 Chúng vứt nó ở đâu đó. 143 00:08:43,590 --> 00:08:45,020 Này, Reba, cô có nuôi một chú chó, phải không? 144 00:08:45,050 --> 00:08:46,890 Đã từng. 145 00:08:46,920 --> 00:08:49,660 Giống Border Collie. Tên là Barry. 146 00:08:49,690 --> 00:08:51,990 Lấy làm tiếc về sự mất mát của cô. 147 00:08:52,030 --> 00:08:54,000 Giống Border Collie, hả? 148 00:08:54,030 --> 00:08:56,070 Đó là một giống chó tuyệt vời. 149 00:08:56,100 --> 00:08:57,330 Nó có thích chơi đuổi bắt không? 150 00:08:57,370 --> 00:08:58,870 Nó rất thích chơi đuổi bắt. 151 00:09:00,800 --> 00:09:02,040 Sao vậy? 152 00:09:02,070 --> 00:09:04,010 Không có gì. Tôi chỉ... 153 00:09:04,040 --> 00:09:06,980 Thật không thể tin được. 154 00:09:20,400 --> 00:09:22,400 ST. LOUIS, MISSOURI 155 00:09:26,060 --> 00:09:27,330 Chết tiệt, Gabe. 156 00:09:27,360 --> 00:09:29,130 Chào, Daveed. 157 00:09:31,100 --> 00:09:33,940 À, tôi có thể gọi đồ trước không? 158 00:09:33,970 --> 00:09:35,970 Sẽ không mất thời gian quá đâu. 159 00:09:41,380 --> 00:09:44,180 Chết tiệt, đôi giày tôi mới mua. 160 00:09:49,690 --> 00:09:52,290 Này, Gabe thế nào rồi? 161 00:09:52,320 --> 00:09:54,820 Anh đã nghe về Thornton chưa? 162 00:09:55,420 --> 00:09:56,690 Thật khó khăn để nói. 163 00:09:56,730 --> 00:09:58,860 Anh ta chỉ mang theo được 30 ký thôi. 164 00:09:58,890 --> 00:10:00,860 Có biết ta tìm phần còn lại ở đâu không? 165 00:10:01,860 --> 00:10:03,230 Chattahoochee. 166 00:10:03,270 --> 00:10:04,670 Georgia sao? 167 00:10:04,700 --> 00:10:06,340 Có một nơi gọi là Núi Máu. 168 00:10:06,370 --> 00:10:08,240 Khi máy bay sắp rơi xuống, 169 00:10:08,270 --> 00:10:10,240 các phi công biết nơi thả hàng hóa của chúng ta. 170 00:10:10,270 --> 00:10:11,910 Sau đó, họ đi tới đó và lấy chúng. 171 00:10:11,940 --> 00:10:15,240 Tôi không cần một đám người Colombia rắc rối. 172 00:10:15,280 --> 00:10:17,110 Bây giờ, tôi muốn anh đưa Eddie đi với anh. 173 00:10:17,150 --> 00:10:18,410 Eddie đang rất đau buồn. 174 00:10:18,450 --> 00:10:20,280 Joanie chỉ mới mất thôi. 175 00:10:20,320 --> 00:10:21,720 Và anh ấy bỏ cuộc. 176 00:10:21,750 --> 00:10:23,650 Joanie là lý do khiến nó nghỉ việc. 177 00:10:23,690 --> 00:10:25,250 Cô ta không còn nữa. 178 00:10:25,290 --> 00:10:27,390 Nó càng quên sớm bao nhiêu thì càng tốt bấy nhiêu. 179 00:10:27,420 --> 00:10:29,760 Syd, tôi không... 180 00:10:29,790 --> 00:10:30,730 Đủ rồi. 181 00:10:30,760 --> 00:10:33,830 Nó thậm chí còn không muốn đến đây để đón thằng con mình. 182 00:10:33,860 --> 00:10:37,130 Tôi phát ốm và mệt mỏi khi phải trông đứa cháu. 183 00:10:37,170 --> 00:10:39,700 Ông Syd, nhìn đây. 184 00:10:40,770 --> 00:10:42,940 Đúng vậy, thật tuyệt. 185 00:10:44,140 --> 00:10:44,940 CHATTAHOOCHEE, GEORGIA 186 00:10:44,940 --> 00:10:46,422 Đi trước đây. 187 00:10:46,466 --> 00:10:47,740 Ca làm việc bắt đầu lúc 8h. 188 00:10:49,010 --> 00:10:51,250 Bữa trưa ngày mai ở trong tủ lạnh đấy, và con gà... 189 00:10:53,280 --> 00:10:54,920 Con gà đang ở trong lò vi sóng. 190 00:10:54,950 --> 00:10:56,850 Chỉ cần nhấn "bắt đầu" thôi. 191 00:10:57,720 --> 00:10:59,760 Con tưởng rằng mẹ sẽ nghỉ đêm nay. 192 00:10:59,790 --> 00:11:01,360 Chúng ta đã nói về chuyện này, nhớ chứ? 193 00:11:01,390 --> 00:11:02,990 Mẹ đi làm thêm ca mà? 194 00:11:03,030 --> 00:11:04,430 Con đã nói là mình sẽ ổn với chuyện này mà. 195 00:11:04,460 --> 00:11:06,200 Con không bận tâm cho đến khi nhận ra... 196 00:11:06,230 --> 00:11:08,160 lý do mẹ lại muốn làm thêm ca... 197 00:11:08,200 --> 00:11:12,670 để mẹ có thể đi và làm ca muộn với bác sĩ Ray khoa Nhi đúng không. 198 00:11:14,100 --> 00:11:16,670 Thật kinh tởm, Dee Dee. Tởm quá. 199 00:11:17,810 --> 00:11:20,310 Con biết không, chú ấy đã mời chúng ta đến Nashville... 200 00:11:20,340 --> 00:11:21,980 vào cuối tuần này để xem ban nhạc của chú ấy biểu diễn. 201 00:11:22,010 --> 00:11:24,850 Chúng ta dự định sẽ vẽ thác nước vào cuối tuần này. 202 00:11:24,880 --> 00:11:26,750 Mẹ biết, nhưng chuyện này sẽ rất vui đây. 203 00:11:26,780 --> 00:11:28,180 Chúng ta sẽ tận hưởng toàn bộ cuối tuần ở chỗ đó. 204 00:11:28,220 --> 00:11:30,120 Đó là Nashville đấy. 205 00:11:30,150 --> 00:11:32,920 Chú ấy là người tốt, Deirdra. 206 00:11:33,990 --> 00:11:35,220 Chỉ là... 207 00:11:35,260 --> 00:11:36,730 - Hãy cho chú ấy một cơ hội thôi. - Hãy cho chú ấy một cơ hội thôi. 208 00:11:36,760 --> 00:11:38,860 - Xin đừng làm vậy. - Xin đừng làm vậy. 209 00:11:38,890 --> 00:11:40,160 Làm gì cơ? 210 00:11:41,960 --> 00:11:43,930 Biết gì không? 211 00:11:43,970 --> 00:11:47,000 Chúng ta sẽ vẽ thác nước vào cuối tuần khác, được chứ? 212 00:11:49,100 --> 00:11:51,840 Đóng cửa lại cho con với. 213 00:11:53,460 --> 00:11:57,460 DIVE BAR, ST. LOUIS 214 00:11:58,980 --> 00:12:01,220 Đủ cho ngày hôm nay rồi. 215 00:12:01,250 --> 00:12:03,320 Đợi đã, cái gì cơ? 216 00:12:04,390 --> 00:12:06,320 Này, Eddie. 217 00:12:07,190 --> 00:12:10,830 Họ viết sai tên cô ấy rồi, Daveed. 218 00:12:12,190 --> 00:12:14,100 - Nó ghi là "John." - Ồ. 219 00:12:14,130 --> 00:12:16,370 - Ghi "John" sao? - Đúng vậy. 220 00:12:16,400 --> 00:12:18,500 - Mẹ nó, tên thật của cô ấy là Joan. - Nghe này, chúng ta... 221 00:12:18,540 --> 00:12:20,840 - Chúng ta có thể sửa nó. - Không. 222 00:12:20,870 --> 00:12:22,840 Tôi phải đợi một tuần để hồi phục trước đã. 223 00:12:22,870 --> 00:12:24,970 - Tôi chỉ có bảy ngày cho cái tên "John" thôi. 224 00:12:25,010 --> 00:12:26,980 Người nhảy dù đã được xác định... 225 00:12:27,010 --> 00:12:28,810 với cái tên Andrew Thornton đến từ Paris, Kentucky. 226 00:12:28,840 --> 00:12:31,080 - Đợi đã, có phải chúng ta không? - Chào. 227 00:12:31,110 --> 00:12:34,950 Nghe này, Syd đang lo lắng cho anh, được chứ? 228 00:12:34,980 --> 00:12:37,420 Ông ấy nói rằng anh đã không gặp Gabe trong nhiều tuần. 229 00:12:39,460 --> 00:12:42,120 Tôi buồn lắm, anh bạn. 230 00:12:42,160 --> 00:12:44,890 Tôi buồn vãi lìn đây. 231 00:12:44,930 --> 00:12:46,800 Hiểu chứ? 232 00:12:52,540 --> 00:12:55,340 Tôi có thể dùng, à... penne được chứ? 233 00:12:57,040 --> 00:12:59,140 Thế còn thịt gà, hay chỉ là, ừm... 234 00:12:59,170 --> 00:13:01,140 Đơn giản thôi. 235 00:13:12,590 --> 00:13:14,360 Tớ biết là cậu sẽ tới muộn mà. 236 00:13:14,390 --> 00:13:16,530 Cuối cùng thì tớ cũng tới. Nhìn này. 237 00:13:16,560 --> 00:13:18,430 Cần bao nhiêu tiền trợ cấp tuần cho cái đó vậy? 238 00:13:18,460 --> 00:13:20,460 Khoảng một ngàn, nhưng nó đáng. 239 00:13:20,500 --> 00:13:22,330 - Tớ có thể sử dụng nhà vệ sinh không? - À, không. 240 00:13:22,360 --> 00:13:24,400 Mẹ tớ sẽ về nhà sớm. 241 00:13:24,430 --> 00:13:28,540 Và chúng ta phải đi nếu muốn đến thác nước vào bữa trưa. 242 00:13:28,570 --> 00:13:30,510 Tại sao lại phải vào bữa trưa? 243 00:13:30,540 --> 00:13:32,270 Ánh sáng, Henry. 244 00:13:33,380 --> 00:13:35,340 Nhưng tớ phải đi tiểu trước. 245 00:13:35,380 --> 00:13:36,880 Đi tiểu bên ngoài đi. 246 00:13:36,910 --> 00:13:38,580 Tại sao tớ phải trốn học với cậu? 247 00:13:38,620 --> 00:13:41,220 Cậu còn thích làm chủ hơn cả giáo viên nhỉ. 248 00:13:41,250 --> 00:13:42,890 Bây giờ, những người nhận nuôi... 249 00:13:42,920 --> 00:13:45,020 Tôi không chắc mình đã nói chuyện với ai, 250 00:13:45,050 --> 00:13:47,190 họ nói rằng tôi nên tìm phòng thí nghiệm. 251 00:13:47,220 --> 00:13:51,030 Những con người vui vẻ, thân thiện. 252 00:13:51,060 --> 00:13:52,600 Tôi không biết nó có lỗi gì không, 253 00:13:52,630 --> 00:13:55,460 bởi vì tất cả những gì tôi nhận được là... 254 00:13:55,500 --> 00:13:57,330 - Bob? - ...tôi không biết, 255 00:13:57,370 --> 00:13:58,930 Vậy cũng tốt. 256 00:13:58,970 --> 00:14:01,500 - Bob, Đại úy nói đã đến lúc phải đi. - Tốt thôi. 257 00:14:01,540 --> 00:14:04,110 Này, nghe này, tôi sẽ gọi lại cho anh sau. 258 00:14:05,410 --> 00:14:07,010 Này, Reba. 259 00:14:07,040 --> 00:14:09,240 Có kế hoạch gì cho tối nay không? 260 00:14:10,110 --> 00:14:12,920 Ừm, Bob, anh là một chàng trai tốt. 261 00:14:12,950 --> 00:14:15,550 - Tôi chỉ không... - Sẵn sàng chăm sóc Rosette chưa? 262 00:14:17,050 --> 00:14:18,490 Tôi phải đi Georgia... 263 00:14:18,520 --> 00:14:19,890 xử lý về vụ Thornton, 264 00:14:19,920 --> 00:14:21,460 và cô nói rằng cô giỏi nuôi chó. 265 00:14:21,490 --> 00:14:23,260 Tôi nói tôi đã từng có một con chó. 266 00:14:23,290 --> 00:14:26,100 Anh không có thẩm quyền ở Georgia. 267 00:14:26,130 --> 00:14:27,660 Một tài xế xe tải nghe thấy một số người... 268 00:14:27,700 --> 00:14:29,230 trò chuyện tại quán bar đêm qua. 269 00:14:29,260 --> 00:14:32,130 - Tôi sẽ nói với cô trong xe sau. - Không, không, không. 270 00:14:32,170 --> 00:14:33,970 Khá chắc chắn họ là người của Syd. 271 00:14:34,000 --> 00:14:36,940 Ồ, thôi nào. Cô phải tử tế chứ. 272 00:14:36,970 --> 00:14:39,140 Tôi chỉ để nó ở đây một ngày thôi. 273 00:14:39,170 --> 00:14:40,380 Làm ơn đi? 274 00:14:40,410 --> 00:14:43,280 À, tôi không biết liệu tôi có thể tin tưởng ai ở quanh đây không. 275 00:14:45,680 --> 00:14:47,120 Đi đi. 276 00:14:47,150 --> 00:14:48,920 Chúng tôi sẽ ổn thôi. 277 00:14:49,550 --> 00:14:51,120 Cảm ơn nhé. 278 00:14:53,190 --> 00:14:55,120 Không thể tin rằng tớ đã để lại ba lô của mình. 279 00:14:55,160 --> 00:14:57,030 Tớ có thể. Tớ biết đường. 280 00:14:57,060 --> 00:14:58,700 Nhà trường sẽ gọi, cậu biết đấy. 281 00:14:58,730 --> 00:15:00,700 Cậu có biết gì không? Kệ nó đi. 282 00:15:00,730 --> 00:15:03,270 Và mẹ của cậu sẽ tức giận. 283 00:15:03,300 --> 00:15:04,700 Bố của cậu cũng vậy. 284 00:15:04,730 --> 00:15:06,540 Ông ấy không quan tâm nếu tớ bỏ học. 285 00:15:06,570 --> 00:15:08,200 Đối với một cô gái thích ở một mình, 286 00:15:08,240 --> 00:15:10,010 cậu sẽ phải làm rất nhiều để có được sự chú ý. 287 00:15:10,040 --> 00:15:11,540 Nghe này, tớ không có nhu cầu chú ý đâu. 288 00:15:11,570 --> 00:15:13,010 Tớ chỉ muốn vẽ một thác nước thôi. 289 00:15:13,040 --> 00:15:14,280 Chấp nhận đi. 290 00:15:14,310 --> 00:15:16,280 Cậu muốn ông ấy biết và lo lắng cho cậu mà. 291 00:15:46,610 --> 00:15:49,040 Chúa ơi! Chết tiệt! 292 00:15:49,650 --> 00:15:51,110 Coral, đây là Sari. 293 00:15:51,150 --> 00:15:52,620 Dee Dee có ở đó không? 294 00:15:52,650 --> 00:15:54,580 Nhà trường vừa gọi. 295 00:15:54,620 --> 00:15:56,050 Không. 296 00:15:56,080 --> 00:15:58,350 Vậy, cô có thể liên lạc với Elliot không? 297 00:15:59,390 --> 00:16:01,260 Đúng vậy, con gái của anh ấy trốn học, 298 00:16:01,290 --> 00:16:04,190 vì vậy cô có thể làm ơn kết nối với anh ấy không? 299 00:16:06,060 --> 00:16:08,200 Mỗi lần tôi gọi, anh ấy đều ở trong phòng tắm. 300 00:16:08,230 --> 00:16:10,500 Anh ấy bị cái quái gì vậy? 301 00:16:11,430 --> 00:16:13,370 Không thành vấn đề. 302 00:16:22,644 --> 00:16:23,711 "THÁC BÍ MẬT" 303 00:16:25,222 --> 00:16:27,420 TRUNG TÂM DU KHÁCH RỪNG QUỐC GIA CHATTAHOOCHEE 304 00:16:34,820 --> 00:16:38,990 ♪ Bản tình ca của thác nước ♪ 305 00:16:41,330 --> 00:16:45,700 ♪ Tôi nghe qua đỉnh gỗ nguyên sinh... ♪ 306 00:16:56,810 --> 00:16:59,080 50 xu. 307 00:17:05,350 --> 00:17:07,660 Tôi sẽ không nhìn thấy lớp bọc bên ngoài... 308 00:17:07,690 --> 00:17:09,530 - trên mặt đất, bây giờ phải không? - Không, thưa bà. 309 00:17:09,560 --> 00:17:11,830 Cậu là một trong những đứa trẻ khiến tôi gặp nhiều rắc rối à? 310 00:17:11,860 --> 00:17:14,160 - Cái gì? - Vét túi của cậu ra đi. 311 00:17:14,200 --> 00:17:16,570 Túi áo vest. Nào. 312 00:17:20,440 --> 00:17:21,740 Là nước hoa à? 313 00:17:21,770 --> 00:17:23,640 Không phải việc của cậu. 314 00:17:23,670 --> 00:17:26,110 Mùi rất thơm đấy. 315 00:17:26,140 --> 00:17:28,550 Phải, hàng châu Âu đấy. 316 00:17:29,850 --> 00:17:31,450 Phải, tôi có hóng người đến chút. 317 00:17:31,480 --> 00:17:33,380 Có quá không? 318 00:17:33,420 --> 00:17:34,450 Không hề. 319 00:17:34,480 --> 00:17:35,690 Nó có mùi đắt tiền. 320 00:17:35,720 --> 00:17:39,420 Thật đấy. 321 00:17:39,450 --> 00:17:41,290 Ăn kẹo không? 322 00:17:41,320 --> 00:17:43,190 Có chứ. 323 00:17:43,230 --> 00:17:44,430 Tôi thích cái màu xanh lá cây. 324 00:17:44,460 --> 00:17:46,160 Đây là cái màu đỏ. 325 00:17:46,190 --> 00:17:48,670 Vâng, thưa bà. 326 00:17:50,130 --> 00:17:52,500 Chết tiệt. Anh ấy đang đến rồi. 327 00:18:02,380 --> 00:18:04,580 Tôi có ở đúng nơi không? 328 00:18:07,220 --> 00:18:09,180 Phải rồi. 329 00:18:09,220 --> 00:18:10,720 Đã bảo là nó to lắm mà. 330 00:18:10,750 --> 00:18:12,490 To thật. 331 00:18:13,220 --> 00:18:14,560 Mùi gì thế? 332 00:18:14,590 --> 00:18:15,860 Hàng châu Âu. 333 00:18:18,530 --> 00:18:20,500 Có ai hút thuốc à? 334 00:18:20,530 --> 00:18:22,200 Cậu ấy đấy. 335 00:18:22,230 --> 00:18:23,470 - Tin được không? - Gì cơ? 336 00:18:23,500 --> 00:18:24,730 Cậu biết đấy, thuốc lá giết người đó. 337 00:18:24,770 --> 00:18:26,540 - Đúng, nhưng... - Và động vật. 338 00:18:26,570 --> 00:18:29,770 Cháy rừng là nguyên nhân số một gây tử vong cho động vật hoang dã. 339 00:18:29,810 --> 00:18:31,870 Phải, và cậu nên giáo dục chính mình... 340 00:18:31,910 --> 00:18:34,210 thay vì gây nguy hiểm cho toàn bộ hệ sinh thái. 341 00:18:34,240 --> 00:18:35,810 Ra khỏi đây đi. 342 00:18:35,850 --> 00:18:38,480 Ra đi. 343 00:18:38,510 --> 00:18:40,580 Không tin nổi. 344 00:18:41,950 --> 00:18:43,820 Có một Dusty Beaver ở đây, Ranger. 345 00:18:43,850 --> 00:18:45,890 Phải, tôi đang lo vụ đó rồi. 346 00:19:08,580 --> 00:19:11,180 Này, Henry! 347 00:19:11,210 --> 00:19:13,880 Có vẻ con nai trên cái bảng này đang làm vậy nè. 348 00:19:13,920 --> 00:19:15,550 Đợi tí. 349 00:19:17,250 --> 00:19:19,720 Thật đấy, cậu đang làm cái quái gì vậy? 350 00:19:20,720 --> 00:19:22,220 Đánh dấu lãnh thổ của chúng ta. 351 00:19:22,260 --> 00:19:23,930 Ôi! Đừng làm bậy ở đây. 352 00:19:23,960 --> 00:19:27,700 Tớ đâu có làm bậy. 353 00:19:30,430 --> 00:19:33,470 Này. Mẹ của cậu có lại gói đồ ăn gấp đôi không? 354 00:19:33,500 --> 00:19:35,940 Bố tớ thì chẳng có cơ hội làm vậy. 355 00:19:35,970 --> 00:19:37,710 Này, Henry. 356 00:19:47,720 --> 00:19:49,620 Xem đi nè. 357 00:19:52,890 --> 00:19:54,620 Tớ nghĩ đó là ma túy. 358 00:19:54,660 --> 00:19:56,320 Là ma túy á? 359 00:19:56,360 --> 00:19:58,460 Nhớ người đó trong cuộc họp không? 360 00:19:58,490 --> 00:20:01,560 Chú ấy cho chúng ta xem hình ảnh những món đồ trông giống như thế này. 361 00:20:01,600 --> 00:20:03,500 Đúng. Ông chú từ Việt Nam không có chân. 362 00:20:03,530 --> 00:20:05,000 Không. 363 00:20:05,030 --> 00:20:07,440 Rõ ràng đó là cocaine. 364 00:20:07,470 --> 00:20:08,840 Đúng. Tất nhiên rồi. 365 00:20:08,870 --> 00:20:11,710 Tớ chỉ không quen nhìn nó như vậy thôi. 366 00:20:11,740 --> 00:20:15,810 Cậu biết đấy, thông thường trên phố thì mịn hơn cơ. 367 00:20:16,950 --> 00:20:18,980 Cậu thấy cocaine trên phố bao giờ vậy? 368 00:20:19,020 --> 00:20:20,450 Khi tớ dùng. 369 00:20:20,480 --> 00:20:21,550 Thế à? 370 00:20:21,580 --> 00:20:22,620 Với ai? 371 00:20:22,650 --> 00:20:23,990 Với Faulk. 372 00:20:24,020 --> 00:20:25,450 Từ nhà thờ về. 373 00:20:25,490 --> 00:20:27,460 Faulk không dùng cocaine khi từ nhà thờ về nhà. 374 00:20:27,490 --> 00:20:28,960 Cậu có phải là bạn với Faulk không? 375 00:20:28,990 --> 00:20:30,290 Không. Anh ta là một tên biến thái. 376 00:20:30,330 --> 00:20:31,660 Thế thì cậu không biết rồi. 377 00:20:31,690 --> 00:20:32,860 Nói dối. 378 00:20:32,900 --> 00:20:35,260 Cậu buồn vì cậu không được mời. 379 00:20:35,300 --> 00:20:37,300 Tớ không quan tâm nếu tớ không được mời. 380 00:20:37,330 --> 00:20:39,540 Có vẻ như cậu quan tâm đấy. 381 00:20:40,500 --> 00:20:42,370 Cứ dùng tí đi. 382 00:20:43,840 --> 00:20:45,580 Cái gì? 383 00:20:45,610 --> 00:20:47,680 Cậu dùng rồi mà. Giờ dùng lại. 384 00:20:47,710 --> 00:20:51,610 Chà, chúng ta đang tập luyện. Bắn súng các kiểu. 385 00:20:51,650 --> 00:20:54,720 Ý tớ là tớ không thể dùng cocaine trong khi bắn súng và tập luyện. 386 00:20:54,750 --> 00:20:56,380 Vậy không ổn. 387 00:20:56,420 --> 00:20:57,620 Được rồi. 388 00:20:57,650 --> 00:20:59,250 Đưa dao đây. 389 00:21:07,660 --> 00:21:10,630 Được rồi, tớ dùng kiểu gì đây? 390 00:21:11,600 --> 00:21:12,770 Ăn đi. 391 00:21:13,740 --> 00:21:14,770 Bao nhiêu? 392 00:21:14,800 --> 00:21:17,540 Khoảng một muỗng canh. 393 00:21:28,620 --> 00:21:30,020 Ồ! 394 00:21:30,050 --> 00:21:32,990 Đồ khốn! 395 00:21:33,020 --> 00:21:36,290 Cái quái gì vậy? 396 00:21:36,990 --> 00:21:38,860 Đúng là lính mới. 397 00:21:40,900 --> 00:21:42,600 Cậu đi mà húp. 398 00:21:57,780 --> 00:22:00,680 Chết tiệt! 399 00:22:00,720 --> 00:22:02,550 Cái quái gì vậy? 400 00:22:02,590 --> 00:22:04,890 Không ngon như tớ thường dùng. 401 00:22:11,130 --> 00:22:13,560 Cậu nghĩ cái này đáng bao nhiêu? 402 00:22:13,600 --> 00:22:15,530 Cùng nhau bán ma túy đi. 403 00:22:15,570 --> 00:22:18,800 Ừ, chúng ta có thể bán nó trên phố như cậu và Faulk. 404 00:22:18,840 --> 00:22:21,600 Có nhiều lắm. 405 00:22:23,740 --> 00:22:24,970 Ôi. 406 00:22:26,740 --> 00:22:29,710 Có gì trong đó nè. 407 00:22:29,750 --> 00:22:31,080 Một con hươu, có thể lắm. 408 00:22:31,110 --> 00:22:33,450 Tưởng tượng nổi không? Hươu trong cocaine? 409 00:22:33,480 --> 00:22:34,850 Sẽ thế này này. 410 00:22:34,880 --> 00:22:37,690 Phải, kiểu như chui vào trong cây rồi... bàng! 411 00:22:37,720 --> 00:22:39,490 - Bàng! - Phải, rồi mắc kẹt luôn. 412 00:22:39,520 --> 00:22:41,860 Phải, rồi nó buồn lắm đấy. 413 00:22:41,890 --> 00:22:44,990 Này, Dee Dee. Cậu có nghĩ bố tớ từng dùng cocaine không? 414 00:22:45,030 --> 00:22:47,960 Bố cậu chắc chắn đã sử dụng cocaine. 415 00:22:50,730 --> 00:22:52,600 Cổ họng tớ thực sự đang chảy nước nè. 416 00:22:55,640 --> 00:22:57,710 Thôi đi. 417 00:23:09,920 --> 00:23:12,490 Nó có dùng cocaine không? 418 00:23:12,520 --> 00:23:15,160 Đừng động đậy cơ bắp. 419 00:23:21,560 --> 00:23:22,970 Hãy nghe tôi này. 420 00:23:23,000 --> 00:23:26,170 Đáng lẽ phải đón được Eddie chứ không phải lảm nhảm. 421 00:23:26,200 --> 00:23:28,470 - Bây giờ chúng ta gặp vấn đề, hiểu không? - Hiểu rồi. 422 00:23:28,500 --> 00:23:30,610 Tôi sẽ lo vụ đó. 423 00:23:30,640 --> 00:23:32,740 Gabe, dừng lại đi. Gabe. 424 00:23:32,780 --> 00:23:35,010 - Ông Syd! - Gabe, khiến ta phát điên rồi. 425 00:23:35,040 --> 00:23:36,650 Thằng nhóc... 426 00:23:36,680 --> 00:23:38,610 Đệt. 427 00:23:48,160 --> 00:23:51,530 ♪ Là trên đôi cánh của tình yêu ♪ 428 00:23:51,560 --> 00:23:54,060 ♪ Trên đôi cánh tình yêu ♪ 429 00:23:54,100 --> 00:23:56,230 ♪ Chỉ có hai chúng ta ♪ 430 00:23:56,270 --> 00:24:01,070 ♪ Cùng nhau bay cao ♪ 431 00:24:01,970 --> 00:24:06,580 ♪ Bay cao trên đôi cánh tình yêu... ♪ 432 00:24:06,610 --> 00:24:08,780 Joan thực sự thích bài hát này. 433 00:24:10,050 --> 00:24:13,920 Cô ấy nói ông ấy hát với linh hồn của người ngàn năm tuổi. 434 00:24:18,050 --> 00:24:20,020 Ừm, Eddie, nghe này. 435 00:24:20,060 --> 00:24:24,230 Khi Joanie chết, 436 00:24:24,260 --> 00:24:26,960 xin lỗi tôi không hề, anh biết đấy... 437 00:24:28,260 --> 00:24:29,870 Ổn rồi. 438 00:24:29,900 --> 00:24:31,730 Không, tôi đã có thể làm nhiều hơn vậy. 439 00:24:31,770 --> 00:24:32,840 Ổn rồi. 440 00:24:32,870 --> 00:24:33,900 Lẽ ra tôi nên ở đó. 441 00:24:33,940 --> 00:24:35,170 Tôi không cần anh ở đó. 442 00:24:35,200 --> 00:24:36,640 Tôi không chơi với những kẻ buôn bán ma túy nữa đâu. 443 00:24:36,670 --> 00:24:38,110 Nó trái với hiến pháp của tôi. 444 00:24:38,140 --> 00:24:40,080 Tôi hơn cả là một tay buôn ma túy đấy. 445 00:24:40,110 --> 00:24:42,510 - Không hề đâu. - Thôi nào, Eddie. 446 00:24:42,550 --> 00:24:43,880 Chúng ta là bạn mà, phải không? 447 00:24:43,910 --> 00:24:44,950 Không. 448 00:24:44,980 --> 00:24:46,920 Ổn thôi. 449 00:24:48,080 --> 00:24:50,150 Tôi nghĩ ông ấy mừng vì Joanie đã chết. 450 00:24:50,190 --> 00:24:51,720 Ông ấy không mừng vì cô ấy chết. 451 00:24:51,750 --> 00:24:54,120 Đổ lỗi cho cô ấy vì tôi rời bỏ việc kinh doanh của gia đình, 452 00:24:54,160 --> 00:24:56,990 nếu có thể nói vậy. 453 00:24:57,030 --> 00:24:58,830 Thỉnh thoảng... 454 00:24:58,860 --> 00:25:01,130 - tôi tự hỏi liệu có phải do ông ấy làm không. - Gì cơ? 455 00:25:01,160 --> 00:25:02,930 Không, Joanie chết vì ung thư. 456 00:25:02,970 --> 00:25:04,130 Tôi biết. 457 00:25:04,170 --> 00:25:06,200 Có lẽ ông đã khiến cô ấy bị ung thư. 458 00:25:06,240 --> 00:25:07,740 Anh không thể truyền bệnh ung thư cho người khác. 459 00:25:07,770 --> 00:25:09,270 Phải, có thể đấy. Với sự căng thẳng. 460 00:25:09,310 --> 00:25:11,310 Đừng bảo vệ ông ấy nữa. 461 00:25:11,340 --> 00:25:13,240 Anh biết gì không? Có lẽ tôi nên tắt nó đi. 462 00:25:13,280 --> 00:25:14,310 Đừng! 463 00:25:16,110 --> 00:25:18,210 ♪ Chạy tới tự do, du hành ♪ 464 00:25:18,250 --> 00:25:22,050 ♪ Trên đôi cánh tình yêu ♪ 465 00:25:23,890 --> 00:25:25,590 Được rồi. 466 00:25:25,620 --> 00:25:29,130 ♪ Trên đôi cánh của tình yêu, cao hơn nữa... ♪ 467 00:25:29,160 --> 00:25:31,760 Được rồi, vậy chúng ta hãy bắt đầu... 468 00:25:31,790 --> 00:25:33,760 - Thấy móng của tôi không? - Đẹp ra phết. 469 00:25:33,800 --> 00:25:37,070 - Cảm ơn. Chúng ta bắt đầu... - Xin lỗi. Kiểm lâm có ở đó không? 470 00:25:37,100 --> 00:25:39,200 Tôi đang mặc đồ đây. 471 00:25:39,240 --> 00:25:41,940 Có ai trong số hai người nhìn thấy một cô gái, 472 00:25:41,970 --> 00:25:43,810 13 tuổi, băng qua đây không? Con gái tôi... 473 00:25:43,840 --> 00:25:45,840 Cô bị lạc con gái trong công viên. 474 00:25:45,880 --> 00:25:48,340 Nó tới đây một mình, hướng đến thác nước. 475 00:25:48,380 --> 00:25:51,610 Đúng. Người đi bộ dưới 16 tuổi phải có người lớn đi kèm. 476 00:25:51,650 --> 00:25:53,280 Tôi không biết nó tới đây. 477 00:25:53,320 --> 00:25:54,980 Cô biết đấy, chúng tôi thấy rất nhiều đứa trẻ chạy trốn, 478 00:25:55,020 --> 00:25:57,350 ăn nói mất dạy, đám trẻ ranh không hạnh phúc... 479 00:25:57,390 --> 00:25:58,990 với điều kiện ở nhà. 480 00:25:59,020 --> 00:26:00,260 Nó không phải đứa chạy trốn. 481 00:26:00,290 --> 00:26:01,790 Nó ở đây chỉ để vẽ... 482 00:26:01,820 --> 00:26:03,190 Làm ơn có ai chỉ giúp tôi... 483 00:26:03,230 --> 00:26:04,660 hướng tới Núi Máu không? 484 00:26:04,690 --> 00:26:06,700 Đây là Núi Máu đấy. 485 00:26:06,730 --> 00:26:07,960 Xin lỗi. Tên của tôi là Peter. 486 00:26:08,000 --> 00:26:09,630 Đây là Peter, đại diện thanh tra động vật hoang dã. 487 00:26:09,670 --> 00:26:12,330 Chúng tôi sắp đến đó. 488 00:26:12,370 --> 00:26:13,870 Có phiền không nếu tôi đi cùng? 489 00:26:13,900 --> 00:26:15,300 Bây giờ, Peter, thanh tra động vật hoang dã... 490 00:26:15,340 --> 00:26:16,810 là một quá trình rất quan trọng. 491 00:26:16,840 --> 00:26:18,240 Chúng tôi không muốn anh bị phân tâm... 492 00:26:18,270 --> 00:26:20,210 bởi cô bé gặp nạn ở đây đâu. 493 00:26:20,240 --> 00:26:21,840 Không có gì có thể làm tôi phân tâm... 494 00:26:21,880 --> 00:26:24,350 khỏi việc xác định toàn bộ quần xã sinh vật... 495 00:26:24,380 --> 00:26:26,180 an toàn cho tất cả bạn bè của chúng ta. 496 00:26:26,220 --> 00:26:27,880 Bạn? 497 00:26:27,920 --> 00:26:29,850 - Ý anh ấy động vật. - Tôi không thích từ đó. 498 00:26:29,890 --> 00:26:32,220 Anh ấy không thích gọi chúng là động vật. 499 00:26:32,250 --> 00:26:34,790 Chà, tôi sẽ không là gánh nặng đâu. 500 00:26:36,390 --> 00:26:38,590 Tôi sẽ lấy một chiếc mũ. 501 00:26:39,430 --> 00:26:41,000 Được rồi. 502 00:26:41,520 --> 00:26:43,520 TRẠM ĐÓNG CỬA 503 00:26:45,230 --> 00:26:46,870 Giày đi bộ đường dài ổn chứ? 504 00:26:46,900 --> 00:26:48,800 Ồ vâng. Tôi nghĩ tôi sẽ ổn thôi. 505 00:26:48,840 --> 00:26:50,710 - Tôi có ủng. - Tuyệt. 506 00:26:50,740 --> 00:26:52,240 Nào, Eddie. 507 00:26:52,270 --> 00:26:54,010 Tôi xong trò này rồi. 508 00:26:54,040 --> 00:26:55,210 Anh là người... muốn... 509 00:26:55,240 --> 00:26:56,880 Bạn muốn chơi trò này mà. 510 00:26:56,910 --> 00:26:58,850 Anh vẫn còn ba câu hỏi nữa. 511 00:26:58,880 --> 00:27:01,020 - Nghe này. - Cái gì? 512 00:27:02,790 --> 00:27:04,190 Tôi mệt vãi lìn khi chơi trò này. 513 00:27:04,220 --> 00:27:05,990 Anh không mệt. Anh chỉ không muốn bị thua thôi. 514 00:27:06,020 --> 00:27:08,890 Tôi vào đây và đi tiểu, được chứ? 515 00:27:13,700 --> 00:27:16,330 Tôi không biết kiểm lâm có súng đấy. 516 00:27:16,370 --> 00:27:18,870 Kiểm lâm công viên là sĩ quan của hòa bình. 517 00:27:18,900 --> 00:27:21,140 Có nghĩa là chúng tôi có thể bắn người. 518 00:27:21,170 --> 00:27:23,710 Rừng là một nơi nguy hiểm. 519 00:27:23,740 --> 00:27:25,910 Băng đảng trẩu tre nguy hiểm lắm. 520 00:27:25,940 --> 00:27:27,210 "Băng đảng trẩu tre"? 521 00:27:27,240 --> 00:27:28,710 Trẻ trâu ấy. Đám ranh con. 522 00:27:30,850 --> 00:27:33,150 Chúng tấn công những người đi bộ. 523 00:27:33,180 --> 00:27:34,750 Chúng hại người khác? 524 00:27:34,780 --> 00:27:37,020 Tấn công họ bằng dao. 525 00:27:38,150 --> 00:27:40,290 Tự gọi mình là Doochamp. 526 00:27:40,320 --> 00:27:42,220 Coi chừng đấy. 527 00:27:43,330 --> 00:27:45,900 Đám Pop-art punk xuất hiện bất kỳ lúc nào đó. 528 00:27:45,930 --> 00:27:48,230 Bất kỳ lúc nào đó. 529 00:28:01,440 --> 00:28:03,180 Cái mẹ gì đây? 530 00:28:04,480 --> 00:28:07,220 Hắn sợ, anh em à. 531 00:28:07,250 --> 00:28:09,050 Lột sạch túi ra. 532 00:28:09,080 --> 00:28:10,390 Không. 533 00:28:10,420 --> 00:28:13,060 Lột sạch túi ra, làm ơn. 534 00:28:14,820 --> 00:28:17,690 Vì mày đã hỏi lịch sự thôi nhé. 535 00:28:19,530 --> 00:28:22,300 Mày nghĩ đây là đùa à? 536 00:28:22,330 --> 00:28:23,970 Phải. 537 00:28:24,000 --> 00:28:25,800 Xử hắn đi, anh em. 538 00:28:25,830 --> 00:28:27,340 Tao đang vung dao đây, bạn à. Nào. 539 00:28:27,370 --> 00:28:29,210 - Đâm hắn đi. - Nào, anh bạn! Dao đó, mẹ mày. 540 00:28:29,240 --> 00:28:30,870 Lên nào! 541 00:28:35,840 --> 00:28:37,210 Nào, Rocky. Nào, Rocky. 542 00:28:37,250 --> 00:28:38,880 - Nào, Rocky. - Banzai! 543 00:28:40,950 --> 00:28:43,120 Đưa tao con mẹ mày cái ván đây! 544 00:28:44,850 --> 00:28:46,490 Ngã mẹ nó rồi, bạn à. 545 00:28:53,430 --> 00:28:55,300 Khuất phục đi! Khuất phục đi! 546 00:28:55,330 --> 00:28:56,870 Cái mẹ gì... 547 00:28:59,540 --> 00:29:01,240 Giữ này! 548 00:29:01,270 --> 00:29:03,840 Con mẹ cái ván trượt! 549 00:29:16,150 --> 00:29:17,490 Trời ơi. 550 00:29:31,430 --> 00:29:33,440 Chúng mày bị cái kẹc gì thế? 551 00:29:33,470 --> 00:29:35,170 Khỉ thật! 552 00:29:36,170 --> 00:29:37,540 Tôi yêu con đường này. 553 00:29:37,570 --> 00:29:39,170 Yêu đường lên đó. 554 00:29:39,210 --> 00:29:41,280 Đợi đã, hai người muốn đi đâu vậy? 555 00:29:41,310 --> 00:29:42,880 Cái gì? Thác nước. 556 00:29:42,910 --> 00:29:44,180 Thác Bí Mật. Phải rồi, chúng ta có thể đi qua đây... 557 00:29:44,210 --> 00:29:45,880 - hoặc đường vòng. - Tôi yêu đường vòng. 558 00:29:45,910 --> 00:29:47,450 Chà, có thể thấy đỉnh... 559 00:29:47,480 --> 00:29:49,420 Lối này trực tiếp hơn... 560 00:29:49,450 --> 00:29:51,320 Được rồi. Chúng ta đi qua đây. 561 00:29:51,350 --> 00:29:53,060 Chết tiệt. 562 00:29:53,090 --> 00:29:55,530 Tôi đã nói với anh rằng cô ấy không nên đi cùng chúng ta. 563 00:29:55,560 --> 00:29:57,590 Hoàn toàn khiến anh phân tâm. 564 00:29:57,630 --> 00:29:59,190 Cô ấy nghe thấy anh được đó. 565 00:29:59,230 --> 00:30:01,900 Tôi muốn đi lên để ngắm hoàng hôn. 566 00:30:03,100 --> 00:30:05,300 Sao anh lâu thế hả? 567 00:30:05,330 --> 00:30:07,300 Anh làm gì thế? 568 00:30:17,210 --> 00:30:19,550 Làm ơn nói với tôi là anh tới chúng đã vậy rồi. 569 00:30:19,580 --> 00:30:20,580 Chúng tấn công tôi. 570 00:30:20,620 --> 00:30:21,920 Chúng chết rồi à? 571 00:30:21,950 --> 00:30:23,220 Một thằng chắc chết rồi. 572 00:30:23,250 --> 00:30:25,850 Thằng đâm tôi chắc đã chết. 573 00:30:27,660 --> 00:30:30,890 Chúa ơi... Bọn này vẫn là trẻ ranh. 574 00:30:30,930 --> 00:30:33,160 Tôi yêu chiếc áo này vãi, bạn ơi. 575 00:30:33,200 --> 00:30:34,530 Được rồi, chúng ổn. 576 00:30:34,560 --> 00:30:36,630 Tạ ơn Chúa. 577 00:30:36,670 --> 00:30:38,370 Đếch thể nào. 578 00:30:40,400 --> 00:30:41,600 Daveed? 579 00:30:49,350 --> 00:30:50,480 Có chuyện gì thế? 580 00:30:50,510 --> 00:30:51,550 Này. 581 00:30:51,580 --> 00:30:52,950 Tỉnh đê. 582 00:30:52,980 --> 00:30:54,380 Mày tìm thấy ở đâu? 583 00:30:55,980 --> 00:30:58,450 Năng lượng này đến từ đâu vậy bạn ơi? 584 00:30:58,490 --> 00:31:00,090 Con mẹ chúng mày tính giết tao. 585 00:31:00,120 --> 00:31:02,460 Mồm mày thối quá, bạn ơi. 586 00:31:02,490 --> 00:31:04,590 Tao bảo hắn suốt rồi. 587 00:31:04,630 --> 00:31:06,530 Mày tìm thấy ở đâu? 588 00:31:06,560 --> 00:31:08,360 Trên núi. 589 00:31:08,400 --> 00:31:09,430 Chỗ còn lại ở đâu? 590 00:31:09,470 --> 00:31:11,330 Tao không biết. 591 00:31:11,370 --> 00:31:15,070 Nghe này, tao vừa đập vỡ mõm ba thằng mày trong 15 giây. 592 00:31:15,100 --> 00:31:16,510 Mày nghĩ mỗi mày thì tao làm được gì, 593 00:31:16,540 --> 00:31:18,680 nhất là khi mày gục rồi? 594 00:31:18,710 --> 00:31:20,910 Được rồi, được rồi. 595 00:31:20,940 --> 00:31:23,510 Chúng tao để ở dưới vọng lâu. 596 00:31:23,550 --> 00:31:25,410 Sẽ quay lại đó tối nay. 597 00:31:25,450 --> 00:31:27,380 Vọng lâu? 598 00:31:27,420 --> 00:31:30,520 Cái nhà kiểu gian hàng ấy. 599 00:31:30,550 --> 00:31:32,350 Tao biết vọng lâu là gì, mẹ mày. 600 00:31:32,390 --> 00:31:34,220 Tao thì không đâu. 601 00:31:35,290 --> 00:31:37,130 Anh em tao hẹo rồi à? 602 00:31:37,160 --> 00:31:38,660 - Cho chúng tao địa chỉ. - Chúa ơi. 603 00:31:38,700 --> 00:31:41,000 Mày biết đấy, tao mệt lắm rồi. 604 00:31:41,030 --> 00:31:42,400 Tao nghĩ tao nên nghỉ ngơi thôi. 605 00:31:42,430 --> 00:31:44,400 Rồi, muốn yên nghỉ không? 606 00:31:44,430 --> 00:31:45,930 Eddie, lấy súng đi. 607 00:31:45,970 --> 00:31:47,270 Nó ở trong ngăn kéo xe. 608 00:31:47,300 --> 00:31:48,955 Tao thích bọn tao không dính dáng súng ống. 609 00:31:49,133 --> 00:31:50,866 Phải. Tao cũng vậy. 610 00:31:51,088 --> 00:31:53,540 Còn tao thì thích không bị đâm hơn. 611 00:31:53,580 --> 00:31:56,450 Nên là, Eddie, lấy mẹ nó súng đi. 612 00:31:56,480 --> 00:31:58,310 Được rồi. 613 00:31:59,380 --> 00:32:00,680 Được rồi. 614 00:32:00,720 --> 00:32:02,020 Được rồi, được rồi. 615 00:32:02,050 --> 00:32:04,050 Được rồi, tới liền ngay. 616 00:32:04,650 --> 00:32:06,120 Bình tĩnh. 617 00:32:15,000 --> 00:32:17,070 Ngoài này ngày càng lạnh đấy. 618 00:32:32,050 --> 00:32:34,520 Đi nào. 619 00:32:37,090 --> 00:32:38,590 Chúng mày từ đâu tới thế? 620 00:32:38,620 --> 00:32:40,360 Ngậm mõm, đi tiếp đi. 621 00:32:40,390 --> 00:32:43,060 Không nói chuyện với nhau thì đi bộ lâu lắm. 622 00:32:43,090 --> 00:32:45,060 Tốt nhất là không phải đi bộ lâu. 623 00:32:45,090 --> 00:32:46,330 Bạn bè nghiêm túc phết nhỉ? 624 00:32:46,360 --> 00:32:48,060 Tao không nghĩ hắn vui lắm... 625 00:32:48,100 --> 00:32:49,600 sau khi bị đâm vào vai đâu. 626 00:32:49,630 --> 00:32:51,470 Chà, không phải tao đâm nha. 627 00:32:51,500 --> 00:32:53,070 Dù sao tao cũng không trách hắn. 628 00:32:53,100 --> 00:32:54,470 Bị đâm thật khó chịu. 629 00:32:54,500 --> 00:32:56,040 Này, câm mõm chó lại. 630 00:32:57,440 --> 00:33:00,480 ♪ Em thật nóng bỏng, bây giờ, em yêu ♪ 631 00:33:01,280 --> 00:33:03,280 ♪ Em quá nóng bỏng để dừng lại ♪ 632 00:33:03,310 --> 00:33:04,680 ♪ Ôi, em yêu ♪ 633 00:33:04,710 --> 00:33:08,720 ♪ Em thật nóng bỏng, bây giờ, em yêu ♪ 634 00:33:08,750 --> 00:33:10,750 ♪ Em quá nóng bỏng để dừng lại ♪ 635 00:33:12,250 --> 00:33:14,120 Phải, Reba, là Bob đây. 636 00:33:14,160 --> 00:33:17,030 Tôi muốn biết Rosette thế nào rồi. 637 00:33:17,060 --> 00:33:19,260 Mới nhận ra mình chưa nói lời chia tay đàng hoàng. 638 00:33:19,290 --> 00:33:20,530 Tôi... 639 00:33:20,560 --> 00:33:24,530 Tôi không biết chó có nghĩ như vậy không, nhưng... 640 00:33:25,740 --> 00:33:28,340 Dù sao thì tôi... 641 00:33:30,270 --> 00:33:32,270 Cảm ơn một lần nữa vì đã giúp đỡ. 642 00:33:32,310 --> 00:33:34,010 Tạm biệt. 643 00:33:35,850 --> 00:33:37,480 Nhìn này. 644 00:33:37,510 --> 00:33:38,780 Ôi không. 645 00:33:38,820 --> 00:33:41,180 Nhìn lộn xộn quá. 646 00:33:41,220 --> 00:33:43,220 Mọi người chẳng tôn trọng gì. 647 00:33:43,250 --> 00:33:45,190 Nhựa này sẽ gây ô nhiễm. 648 00:33:45,220 --> 00:33:46,420 Để... tôi nhặt nó lên. 649 00:33:46,460 --> 00:33:48,660 - Được rồi. Cảm ơn, Ranger. - Dee Dee! 650 00:33:48,690 --> 00:33:50,630 - Dính quá. - Tôi có dầu trong xe. 651 00:33:50,660 --> 00:33:51,790 Dee Dee! Henry! 652 00:33:51,830 --> 00:33:53,400 Vì nếu để mở vậy, 653 00:33:53,430 --> 00:33:55,260 - động vật có thể vào. - Ồ, phải, động vật. 654 00:33:55,300 --> 00:33:57,330 Động vật nào chứ? 655 00:33:57,370 --> 00:33:58,840 - Sóc? - Sóc có thể vào đó. 656 00:33:58,870 --> 00:34:01,200 - Sóc chuột? - Phải, sóc chuột vào đó. 657 00:34:01,240 --> 00:34:02,710 - Dee Dee! - Chồn hôi. 658 00:34:02,740 --> 00:34:04,270 Gấu mèo, anh biết đấy, tên trộm vặt. 659 00:34:04,310 --> 00:34:06,140 - Đúng rồi. - Có mặt nạ của riêng nó. 660 00:34:06,170 --> 00:34:07,140 - Phải, trong bộ quần áo nhỏ dễ thương. - Tôi nghĩ chúng dễ thương. 661 00:34:07,180 --> 00:34:08,510 Chồn hôi. 662 00:34:08,550 --> 00:34:09,650 Chồn hôi. 663 00:34:09,680 --> 00:34:10,750 - Thú có túi. - Thú có túi. 664 00:34:10,780 --> 00:34:12,080 - Rõ là thú có túi rồi. - Thú có túi. 665 00:34:12,110 --> 00:34:14,150 Này, thú có túi. 666 00:34:14,180 --> 00:34:16,290 Cô McKinndry! 667 00:34:16,320 --> 00:34:17,590 Henry? 668 00:34:17,620 --> 00:34:19,420 Ở đây! Có ai không? 669 00:34:19,450 --> 00:34:20,620 Henry? 670 00:34:20,660 --> 00:34:22,290 Trên này này! 671 00:34:24,190 --> 00:34:26,300 Này. 672 00:34:26,330 --> 00:34:28,260 Henry, cháu đang làm gì trên đó? 673 00:34:28,300 --> 00:34:29,130 Không. 674 00:34:29,160 --> 00:34:31,170 - Không, không an toàn đâu. - Không. 675 00:34:31,200 --> 00:34:33,300 Cao quá rồi. Cháu phải xuống thôi. 676 00:34:33,340 --> 00:34:34,170 Xuống đây nào. 677 00:34:34,200 --> 00:34:37,210 Đừng giận, nhưng chúng cháu đã trốn học. 678 00:34:37,240 --> 00:34:38,880 - Không sao đâu, Henry. - Cao quá. 679 00:34:38,910 --> 00:34:40,510 Nhưng có một con gấu. 680 00:34:40,540 --> 00:34:41,780 Một con gấu rất khủng khiếp. 681 00:34:41,810 --> 00:34:43,350 - Một con gấu? - Vâng, cháu biết. 682 00:34:43,380 --> 00:34:45,450 - Nó khốn nạn vãi lìn! - Này! 683 00:34:45,480 --> 00:34:47,280 Vậy không phải phép đâu. 684 00:34:47,320 --> 00:34:50,590 Xin lỗi vì đã chửi thề, nhưng nó đã tấn công cháu và Dee Dee. 685 00:34:50,620 --> 00:34:52,150 Gấu tấn công cháu? 686 00:34:52,190 --> 00:34:54,160 - Henry, Dee Dee đâu? - Không, không. 687 00:34:54,190 --> 00:34:56,160 Gấu là những sinh vật rất hòa bình. 688 00:34:56,190 --> 00:34:57,730 Chắc hẳn cháu làm gì đó khiến nó bực. 689 00:34:57,760 --> 00:34:59,700 - Phải, cháu cho nó ăn à? - Cháu đã làm gì? 690 00:34:59,730 --> 00:35:01,760 Không gì cả! Mọi người trốn đi. 691 00:35:01,800 --> 00:35:04,630 Cháu nói này, nó không phải gấu thường. 692 00:35:04,670 --> 00:35:06,670 Mọi người phải nghe cháu. 693 00:35:06,700 --> 00:35:08,570 Henry, Dee Dee đâu? 694 00:35:08,610 --> 00:35:10,210 Con quái vật đã bắt cậu ấy. 695 00:35:10,240 --> 00:35:13,480 Giờ thì, ta sẽ không nói lại nữa, cháu gái à. 696 00:35:13,510 --> 00:35:15,180 Xuống đây ngay. 697 00:35:15,210 --> 00:35:17,610 Một... 698 00:35:17,650 --> 00:35:19,720 Tôi... 699 00:35:19,750 --> 00:35:21,480 Dee Dee! 700 00:35:42,540 --> 00:35:43,740 Peter! 701 00:35:43,770 --> 00:35:45,640 - Không! - Peter! 702 00:35:49,850 --> 00:35:51,950 Ồ! Ôi không! 703 00:35:51,980 --> 00:35:53,820 Nó thả tôi ra! Nó đã chạy! 704 00:35:53,850 --> 00:35:57,190 - Henry, nhảy xuống. - Cao quá ạ. 705 00:35:57,220 --> 00:35:58,550 Nó đi rồi à? 706 00:35:58,590 --> 00:36:00,520 Có thấy nó không? 707 00:36:07,860 --> 00:36:09,330 Phải rồi. 708 00:36:09,360 --> 00:36:11,570 Sao lại bắn tôi? 709 00:36:11,600 --> 00:36:12,740 Hạ cái mông xuống! 710 00:36:12,770 --> 00:36:14,270 Đó là lỗi của cháu. 711 00:36:14,300 --> 00:36:15,740 Ngay sau anh, tôi thấy nó rồi. 712 00:36:16,910 --> 00:36:18,310 Cúi xuống. 713 00:36:26,880 --> 00:36:29,180 Cái gì? 714 00:36:46,670 --> 00:36:48,270 Cứu tôi! 715 00:36:48,910 --> 00:36:50,810 Cứu với! 716 00:36:55,040 --> 00:36:57,850 Ranger! Ranger! 717 00:36:57,880 --> 00:36:59,350 Nó bắt được bà không? 718 00:36:59,380 --> 00:37:01,780 Con khốn đó! 719 00:37:01,820 --> 00:37:03,020 Tôi sẽ bắt nó. 720 00:37:03,050 --> 00:37:04,650 Tôi sẽ bắt con khốn đó. 721 00:37:07,920 --> 00:37:09,320 Tôi sẽ giúp. 722 00:37:09,360 --> 00:37:10,730 Đi đâu vậy? 723 00:37:10,760 --> 00:37:11,990 Chúa toàn năng. 724 00:37:12,030 --> 00:37:14,360 Này. Cái gì... 725 00:37:15,770 --> 00:37:17,370 Nó đâu? 726 00:37:18,840 --> 00:37:20,540 Này! 727 00:37:22,870 --> 00:37:24,670 Tôi nên làm gì đây? 728 00:37:24,710 --> 00:37:26,270 Con khốn! 729 00:37:26,310 --> 00:37:27,640 Quay lại! Giúp chúng cháu với! 730 00:37:29,880 --> 00:37:31,810 Chết tiệt! 731 00:37:36,990 --> 00:37:38,490 Có gì đó không ổn với con gấu đó. 732 00:37:38,520 --> 00:37:39,960 Phải, cháu đã bảo mà. 733 00:37:39,990 --> 00:37:42,320 Sao nó lại hành động như thế? 734 00:37:42,360 --> 00:37:44,360 Cháu đã cho nó ăn cocaine à? 735 00:37:44,390 --> 00:37:46,660 Không. Nhưng chú an toàn rồi. 736 00:37:46,700 --> 00:37:48,630 Gấu không biết trèo cây. 737 00:37:48,660 --> 00:37:49,870 Tất nhiên chúng có thể! 738 00:37:49,900 --> 00:37:51,830 Vậy tại sao chúng lại lên đó? 739 00:38:17,460 --> 00:38:20,430 Ổn rồi, ổn rồi. 740 00:38:37,680 --> 00:38:39,480 Được rồi. 741 00:38:55,670 --> 00:38:56,870 Không. 742 00:38:59,400 --> 00:39:02,040 Henry, trèo đi. Henry, nhanh lên. 743 00:39:02,070 --> 00:39:04,570 Leo! Leo! Cháu phải leo lên cao hơn! 744 00:39:04,610 --> 00:39:06,010 - Leo. - Nhanh lên, Henry! 745 00:39:06,040 --> 00:39:07,440 Cố lên! 746 00:39:07,480 --> 00:39:09,580 - Henry, nhanh lên! - Cao nữa! 747 00:39:12,010 --> 00:39:13,450 Cao lên! 748 00:39:13,480 --> 00:39:15,520 Henry, cố lên! 749 00:39:15,550 --> 00:39:17,450 Ôi Chúa ơi. 750 00:39:19,090 --> 00:39:20,820 Nhanh lên, Henry! Không! 751 00:39:20,860 --> 00:39:21,990 Không! 752 00:39:22,020 --> 00:39:24,030 Ôi Chúa ơi. Henry! 753 00:39:39,010 --> 00:39:40,940 Ôi Chúa ơi. 754 00:39:42,750 --> 00:39:44,580 Chết tiệt. 755 00:39:48,020 --> 00:39:50,120 Không, không, không, không! 756 00:39:52,790 --> 00:39:55,420 Thả tao ra! Không, không! 757 00:39:55,460 --> 00:39:57,690 Thả ra! Thả tao ra! 758 00:40:03,870 --> 00:40:05,870 Henry, nhảy đi! Nhảy! 759 00:40:05,900 --> 00:40:07,940 Nhanh lên, Henry! 760 00:40:14,540 --> 00:40:16,710 Ổn rồi, ổn rồi. Cháu giỏi lắm. 761 00:40:16,750 --> 00:40:19,180 Gần tới rồi. Cố lên, cưng ơi. 762 00:40:19,220 --> 00:40:21,650 Đi nào. 763 00:40:21,680 --> 00:40:23,650 Mau nào. 764 00:40:42,200 --> 00:40:44,810 Nhanh. Trốn. Đây. Đây. 765 00:40:49,550 --> 00:40:51,550 Thật hỗn độn quá. 766 00:40:52,250 --> 00:40:54,850 Người đó là một chuyên gia về gấu... 767 00:40:54,880 --> 00:40:57,820 nhưng không biết con gấu đó ăn cocaine rồi. 768 00:40:57,850 --> 00:40:59,590 Khoan đã. Cháu nói sao? 769 00:40:59,620 --> 00:41:00,960 Chúng cháu đã tìm thấy cocaine, cô McKinndry. 770 00:41:00,990 --> 00:41:02,830 Có cocaine trong rừng, và con gấu ăn nó... 771 00:41:02,860 --> 00:41:05,230 và phát điên lên với cháu và Dee Dee... 772 00:41:05,260 --> 00:41:07,830 và giờ thì là ông chú ở đó. 773 00:41:07,860 --> 00:41:09,730 Cô nghe thấy chú ấy hét không? 774 00:41:09,770 --> 00:41:11,930 Chú ấy toi rồi. 775 00:41:11,970 --> 00:41:14,540 Cháu không muốn nhớ lại. 776 00:41:14,570 --> 00:41:16,540 Nhưng có vẻ như... 777 00:41:16,570 --> 00:41:19,010 thứ đó ở với ông chú ấy mãi mãi. 778 00:41:19,980 --> 00:41:23,110 Henry, khi con gấu bắt Dee Dee, con bé có... 779 00:41:23,150 --> 00:41:25,110 Vẫn còn sống? Vâng. 780 00:41:25,150 --> 00:41:26,880 Nó đuổi theo cậu ấy hướng đó. 781 00:41:27,880 --> 00:41:29,720 Chúng ta phải đi. Đi nào. 782 00:41:32,290 --> 00:41:33,990 Hắn cũng tấn công bà à? 783 00:41:34,020 --> 00:41:36,860 - Con thú chết tiệt. - Phải, bà nói lại vậy cũng được. 784 00:41:36,890 --> 00:41:39,730 - Gọi xe cấp cứu đi. - Tôi đã gọi rồi. 785 00:41:41,930 --> 00:41:43,530 Giữ cậu ấy tỉnh táo nhé. 786 00:41:43,570 --> 00:41:45,940 Rồi, tôi đang cố đây. 787 00:42:01,220 --> 00:42:03,320 Cậu đúng là thằng khốn nạn. 788 00:42:03,350 --> 00:42:05,990 - Cậu là một thằng Doochamp! - Này, đó không phải của chúng tôi. 789 00:42:06,020 --> 00:42:07,760 Chúng tôi đã tìm thấy nó. 790 00:42:10,290 --> 00:42:12,700 "Nó không phải của chúng tôi." 791 00:42:13,600 --> 00:42:15,030 Tôi là nhân viên kiểm lâm của vườn quốc gia. 792 00:42:15,060 --> 00:42:17,170 - Tôi không ngu. - Tôi biết. 793 00:42:17,200 --> 00:42:18,900 Họ nói tôi không thể giữ công viên của mình an toàn, 794 00:42:18,930 --> 00:42:21,300 và nó quá sức với tôi. 795 00:42:21,340 --> 00:42:23,240 Bây giờ tôi đang ở Yellowstone... 796 00:42:23,270 --> 00:42:24,310 nếu đếch phải vì lũ khốn các cậu! 797 00:42:24,340 --> 00:42:25,910 Bạn ơi. 798 00:42:25,940 --> 00:42:28,810 Có người ở bên ngoài. 799 00:42:28,840 --> 00:42:31,650 Là nó. Tới cái cửa. Tới cái cửa. 800 00:42:31,680 --> 00:42:32,820 Phải. 801 00:42:32,850 --> 00:42:36,750 Bây giờ, mở nó ra khi tôi đếm đến ba. 802 00:42:36,790 --> 00:42:38,750 Đợi chút. Nhưng bà sẽ bắn hắn? 803 00:42:38,790 --> 00:42:40,160 Phải, tôi sẽ bắn. 804 00:42:40,190 --> 00:42:41,690 Nó cắn một phát vào mông tôi! 805 00:42:41,720 --> 00:42:44,060 Thằng này nó bị cái mẹ gì vậy? 806 00:42:45,390 --> 00:42:47,830 Bây giờ, mở ra khi tôi nói. 807 00:42:50,100 --> 00:42:51,700 Mở. 808 00:42:54,240 --> 00:42:56,610 Đó là một con gấu chết tiệt. 809 00:43:02,280 --> 00:43:04,610 Cái mẹ gì vậy? 810 00:43:12,250 --> 00:43:13,360 Tôi không có ý đó. Tôi xin lỗi. 811 00:43:13,390 --> 00:43:14,820 - Bà xin lỗi ư? - Tôi xin lỗi. 812 00:43:14,860 --> 00:43:17,160 - Con gấu đi đâu? - Bà đã giết cậu ấy. 813 00:43:17,190 --> 00:43:18,230 Gấu đâu?! 814 00:43:18,260 --> 00:43:20,030 - Tôi không biết! - Đóng cửa! 815 00:43:20,060 --> 00:43:23,870 - Đóng mẹ nó cửa vào. - Chúa ơi. 816 00:43:23,900 --> 00:43:26,100 Đóng cửa. 817 00:43:27,300 --> 00:43:30,170 Ôi Chúa ơi. Xin lỗi, bạn ơi. 818 00:43:36,010 --> 00:43:39,120 Câm miệng lại. Kiểm tra ở đó. 819 00:44:07,380 --> 00:44:09,310 Nó ở trên đó. 820 00:44:09,350 --> 00:44:10,880 Nó ở trên đó. 821 00:44:11,000 --> 00:44:16,000 Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ FB.com/WtranzE 822 00:44:16,000 --> 00:44:21,000 - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Baby Bảo Trân 823 00:44:21,000 --> 00:44:26,000 Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. 824 00:44:26,000 --> 00:44:31,000 WTRANZ TỪ CHỐI NHẬN ĐÓNG GÓP DƯỚI MỌI HÌNH THỨC, để cảm ơn, hãy thay chúng tôi gửi tới stk từ thiện dưới đây: 825 00:44:31,000 --> 00:44:36,000 Cặp Lá Yêu Thương. STK: 100000.10.01.24.24.24 - VBSP Sự đóng góp của bạn là động lực cống hiến lớn nhất của chúng tôi! 826 00:44:36,000 --> 00:44:41,000 Liên hệ dịch thuật đa ngôn ngữ / quảng cáo trong phụ đề: (+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com . Trân trọng! 827 00:44:41,110 --> 00:44:44,780 Thấy rồi, thấy rồi. 828 00:44:54,920 --> 00:44:56,460 Chắc thằng nhóc giúp được anh đó. 829 00:44:56,490 --> 00:44:58,790 Nghe này, tôi phát ốm vì chơi trò này rồi. 830 00:44:58,830 --> 00:45:00,460 - Trò gì? - 20 câu hỏi. 831 00:45:00,500 --> 00:45:03,070 Daveed lạnh lùng vãi. Thật không thể tin được. 832 00:45:03,100 --> 00:45:05,470 - Tới giờ thì cứ hỏi gì thế? - Hắn cứ đoán suốt. 833 00:45:05,500 --> 00:45:07,770 Kiểu: "Đó là nhện? 834 00:45:07,800 --> 00:45:09,810 Đó là mũi tên?" 835 00:45:09,840 --> 00:45:12,140 Mày là gì vậy, tân binh? 836 00:45:13,140 --> 00:45:15,110 Này, phỏng đoán rộng trước, rồi thu hẹp dần lại. 837 00:45:15,140 --> 00:45:16,350 Tất cả mọi người đều biết vậy mà. 838 00:45:16,380 --> 00:45:18,180 Nghe này, chúng ta ở gần vọng lâu chưa? 839 00:45:18,210 --> 00:45:19,850 Đó là một trong những câu hỏi à? 840 00:45:19,880 --> 00:45:21,420 Ồ, nó có to hơn hộp bánh mì không? 841 00:45:21,450 --> 00:45:23,850 Không, không, không. Daveed cần phải hỏi. 842 00:45:24,550 --> 00:45:27,120 Hỏi hắn liệu nó có to hơn hộp bánh mì không. 843 00:45:28,260 --> 00:45:30,890 Nó có to hơn hộp bánh mì không? 844 00:45:32,130 --> 00:45:33,230 Có. 845 00:45:33,260 --> 00:45:34,500 Tuyệt! 846 00:45:34,530 --> 00:45:36,330 Đó có phải là Abraham Lincoln không? 847 00:45:36,370 --> 00:45:38,470 Cái gì? Không. 848 00:45:38,500 --> 00:45:41,840 Phỏng đoán rộng, thu hẹp dần lại, anh bạn. 849 00:45:41,870 --> 00:45:43,970 Anh phải hỏi một câu nữa. 850 00:46:00,400 --> 00:46:02,400 TRẠM ĐÓNG CỬA 851 00:46:39,560 --> 00:46:42,600 Dee Dee! Dee Dee! 852 00:46:42,630 --> 00:46:44,300 Cháu chắc là lối này chứ? 853 00:46:44,330 --> 00:46:46,400 Khá chắc. 854 00:46:51,640 --> 00:46:53,440 Dee Dee! Ổn rồi. 855 00:46:53,480 --> 00:46:55,210 Là mẹ đây. 856 00:46:59,480 --> 00:47:01,350 Tạ ơn Chúa. 857 00:47:01,380 --> 00:47:03,320 Ôi! Cái này là cái gì? 858 00:47:03,350 --> 00:47:05,560 Đây là sơn. Sơn đỏ thôi. 859 00:47:05,590 --> 00:47:08,190 Y như máu. Sao cô chắc thế? 860 00:47:08,220 --> 00:47:10,160 Cô là y tá, Henry. 861 00:47:10,190 --> 00:47:11,960 Cũng đúng. 862 00:47:13,030 --> 00:47:14,860 Đi nào. 863 00:47:19,130 --> 00:47:21,100 Ôi, cô bé thông minh. 864 00:47:23,110 --> 00:47:25,270 Henry, đi nào. Con bé để lại dấu vết cho ta. 865 00:47:25,310 --> 00:47:28,480 Cô McKinndry, cô đã bao giờ dùng cocain chưa? 866 00:47:28,510 --> 00:47:30,210 Cái gì? 867 00:47:30,250 --> 00:47:32,350 Sao cháu hỏi thế? 868 00:47:32,380 --> 00:47:34,950 Cháu tự hỏi liệu có bất kỳ ảnh hưởng lâu dài nào... 869 00:47:34,980 --> 00:47:38,150 cho con gấu nếu nó có ăn không. 870 00:47:38,190 --> 00:47:41,490 Chà, nó có thể tạo thành thói quen cho gấu. 871 00:47:41,520 --> 00:47:44,090 Nếu chúng không muốn sử dụng nữa thì sao? 872 00:47:44,130 --> 00:47:46,630 Ồ, vậy thì chắc không có vấn đề gì đâu. 873 00:47:46,660 --> 00:47:49,530 Nhưng Gấu Mẹ và Gấu Bố sẽ rất tức giận... 874 00:47:49,570 --> 00:47:51,930 vì ma túy... đặc biệt là cocaine... 875 00:47:51,970 --> 00:47:54,070 rất khủng khiếp. 876 00:47:54,100 --> 00:47:55,670 Nếu họ không phát hiện ra thì sao? 877 00:47:55,710 --> 00:47:57,370 Ôi, Henry. 878 00:47:57,410 --> 00:47:59,540 Bọn cô luôn phát hiện ra. 879 00:47:59,580 --> 00:48:01,440 Dee Dee! 880 00:48:01,480 --> 00:48:05,310 ♪ Không còn lời nào nữa ♪ 881 00:48:05,350 --> 00:48:08,150 ♪ Anh đang rằng anh yêu em trong khi anh đang ngoảnh mặt đi ♪ 882 00:48:08,180 --> 00:48:11,420 ♪ Không còn lời nào nữa ♪ 883 00:48:12,290 --> 00:48:15,120 ♪ Không còn... ♪ 884 00:48:27,040 --> 00:48:28,270 Y tế đây! 885 00:48:28,300 --> 00:48:29,670 Cứ mở ra. 886 00:48:29,710 --> 00:48:31,170 Phải, mở nó. Cô thấy sao? 887 00:48:31,210 --> 00:48:33,280 Anh có đẩy được không? Mạnh hơn. 888 00:48:33,310 --> 00:48:34,680 - Tôi đang đẩy hết sức... - Cứ để... 889 00:48:34,710 --> 00:48:36,180 - Được rồi. Làm đi. - Để tôi. 890 00:48:36,210 --> 00:48:36,880 Làm đi. Phải. 891 00:48:36,910 --> 00:48:38,410 Làm ơn, chỉ cho tôi cách làm với. 892 00:48:41,180 --> 00:48:42,650 Nào, Beth. Cô mạnh mẽ mà nhỉ? 893 00:48:42,690 --> 00:48:44,720 Đúng, tôi mạnh mẽ mà. Để tôi xem. 894 00:48:44,750 --> 00:48:46,960 Gì thế? 895 00:48:46,990 --> 00:48:48,960 - Thấy gì không? - Anh có thể... 896 00:48:48,990 --> 00:48:50,290 - Có thể giúp tôi không? - Được. 897 00:48:50,330 --> 00:48:52,160 Nữ quyền sao rồi nhỉ? Chết rồi à? 898 00:48:52,190 --> 00:48:54,160 - Nào. - Khoan đã, được rồi, đợi, đợi chút. 899 00:48:56,600 --> 00:48:58,170 Chết tiệt. 900 00:48:58,200 --> 00:48:59,470 Nào. 901 00:48:59,500 --> 00:49:01,170 Chúa ơi, tôi đang cố đây. 902 00:49:01,200 --> 00:49:02,710 Nào, đẩy đi. 903 00:49:02,740 --> 00:49:04,170 Tôi đang cố. 904 00:49:04,210 --> 00:49:06,310 Anh nói họ bị chấn động. 905 00:49:08,210 --> 00:49:09,980 Tất nhiên rồi. 906 00:49:14,150 --> 00:49:15,620 Chúa ơi. 907 00:49:15,650 --> 00:49:17,350 Anh chàng này đã bị bắn. 908 00:49:17,390 --> 00:49:19,090 Đúng. Rõ quá rồi. 909 00:49:21,060 --> 00:49:22,630 Ôi vãi. 910 00:49:22,660 --> 00:49:23,730 Đó là kiểm lâm. 911 00:49:23,760 --> 00:49:25,190 Tom. 912 00:49:25,230 --> 00:49:27,230 Đến đây. Bà ấy có một khẩu súng. 913 00:49:29,230 --> 00:49:31,230 Tom! Xin chào? 914 00:49:33,370 --> 00:49:36,240 Không, không. Đặt nó xuống. Đặt nó xuống. 915 00:49:36,270 --> 00:49:37,210 Ổn rồi. 916 00:49:37,240 --> 00:49:40,210 - G... - Bà đã bắn gã đó à? 917 00:49:40,240 --> 00:49:43,210 G... G... 918 00:49:43,250 --> 00:49:44,380 "G"? 919 00:49:53,360 --> 00:49:56,430 G... G... 920 00:50:05,688 --> 00:50:06,866 CẤM VÀO 921 00:50:08,670 --> 00:50:10,110 Beth? 922 00:50:10,140 --> 00:50:13,280 Ổn rồi, ổn rồi. Bình tĩnh. 923 00:50:41,840 --> 00:50:44,240 Beth, chúng ta phải đi. 924 00:50:45,270 --> 00:50:47,180 Ổn rồi, Ổn rồi. 925 00:50:55,420 --> 00:50:57,250 Gấu. 926 00:50:58,320 --> 00:51:00,060 Gấu. 927 00:51:02,860 --> 00:51:04,690 Đi nào. 928 00:51:04,730 --> 00:51:06,630 Tom, dậy đi! 929 00:51:11,330 --> 00:51:13,240 Đừng nhìn lại. Đừng nhìn lại. 930 00:51:18,610 --> 00:51:20,610 Khoan đã. Đẩy đi. 931 00:51:25,820 --> 00:51:27,150 Chết tiệt. 932 00:51:27,180 --> 00:51:29,320 Xin lỗi, xin lỗi. 933 00:51:35,490 --> 00:51:36,890 Đi nào, đi nào. 934 00:51:36,930 --> 00:51:38,330 Mọi người ngạc nhiên... 935 00:51:38,360 --> 00:51:39,760 vì sáng nay trời mưa? Tôi biết là vậy mà. 936 00:51:39,800 --> 00:51:41,430 Cứ kệ anh ta đi! 937 00:51:59,350 --> 00:52:00,620 Câu chuyện tiếp theo của chúng ta, thời tiết... 938 00:52:00,650 --> 00:52:02,550 - sáng sớm, nhưng trước tiên... - Nhanh lên! Lái đi! 939 00:52:02,590 --> 00:52:05,560 ...thêm các bản hit yêu thích của bạn ở đây với 103,7 BOB FM. 940 00:52:07,260 --> 00:52:09,160 - Tom, vào đi! - Chờ đã! Chờ đã! 941 00:52:09,190 --> 00:52:11,330 - Chờ đã! - Ôi Chúa ơi. 942 00:52:13,230 --> 00:52:15,530 Chết tiệt. Chết tiệt. 943 00:52:15,570 --> 00:52:18,500 Ồ! Chúa ơi, Beth, tôi còn chưa vào. 944 00:52:18,530 --> 00:52:21,170 Có chuyện mẹ gì với con gấu vậy? 945 00:52:23,270 --> 00:52:25,440 Bà cầm súng làm mẹ gì? 946 00:52:25,470 --> 00:52:26,780 Này, vào đi! Nhanh! 947 00:52:26,810 --> 00:52:27,840 Bỏ nó ra. 948 00:52:27,880 --> 00:52:29,280 ♪ Tôi mất trí rồi ♪ 949 00:52:29,310 --> 00:52:31,350 ♪ Và tôi không thể có đủ... ♪ 950 00:52:31,380 --> 00:52:33,950 Chúa ơi! Bắn! Bắn! 951 00:52:35,820 --> 00:52:37,520 - Chết tiệt! - Giết nó! 952 00:52:37,550 --> 00:52:38,290 Đừng bắn cây! 953 00:52:38,320 --> 00:52:40,220 - Con gấu khốn nạn đó! - Câm miệng! 954 00:52:40,260 --> 00:52:41,590 Sao nó đuổi theo chúng ta? 955 00:52:41,620 --> 00:52:43,190 ♪ Chúng ta trượt dài khi yêu... ♪ 956 00:52:43,230 --> 00:52:45,290 Tom, cố gắng đóng mẹ cái cửa lại! 957 00:52:45,330 --> 00:52:47,560 Đóng cửa lại, đồ ngu! 958 00:52:47,600 --> 00:52:49,460 Mọi người, đừng có mắng tôi! 959 00:52:52,700 --> 00:52:55,170 Chết tiệt. 960 00:52:56,910 --> 00:52:59,540 Beth, tăng tốc! 961 00:53:02,750 --> 00:53:05,520 ♪ Tôi không thể có đủ, tôi không thể có đủ ♪ 962 00:53:07,020 --> 00:53:09,690 ♪ Tôi không thể có đủ, tôi không thể có đủ ♪ 963 00:53:09,720 --> 00:53:12,690 ♪ Tôi không thể có đủ ♪ 964 00:53:12,720 --> 00:53:14,560 ♪ Tôi không thể có đủ... ♪ 965 00:53:18,560 --> 00:53:20,960 ♪ Em giống như một thiên thần và em trao tôi tình yêu của em ♪ 966 00:53:22,600 --> 00:53:25,840 ♪ Và dường như tôi không thể có đủ ♪ 967 00:53:41,680 --> 00:53:45,420 ♪ Tôi không thể có đủ, tôi không thể có đủ ♪ 968 00:53:45,450 --> 00:53:47,390 ♪ Tôi không thể có đủ ♪ 969 00:53:47,420 --> 00:53:48,990 ♪ Tôi không thể có đủ ♪ 970 00:53:49,030 --> 00:53:51,260 ♪ Tôi không thể có đủ ♪ 971 00:53:51,290 --> 00:53:53,330 ♪ Tôi không thể có đủ ♪ 972 00:53:53,360 --> 00:53:55,770 ♪ Tôi không thể có đủ ♪ 973 00:53:55,800 --> 00:53:57,400 ♪ Tôi không thể có đủ ♪ 974 00:53:57,430 --> 00:53:59,540 ♪ Tôi không thể có đủ, tôi không thể... ♪ 975 00:53:59,570 --> 00:54:02,470 Tao không biết phải nói với nó ra sao, mày biết đó. 976 00:54:02,510 --> 00:54:06,680 Kiểu như tao phải nói gì với một đứa nhóc vừa mất mẹ? 977 00:54:07,710 --> 00:54:10,880 Mẹ tao là lý do tao thành đàn ông hôm nay. 978 00:54:10,910 --> 00:54:12,480 Và mày thì đàn ông vãi ra. 979 00:54:12,520 --> 00:54:14,550 Tấn công những người vô tội mà không có lý do. 980 00:54:14,580 --> 00:54:15,750 Thôi được không? 981 00:54:15,790 --> 00:54:17,890 Xin lỗi, đi tiếp đi. 982 00:54:17,920 --> 00:54:19,890 Khi bố tao qua đời, 983 00:54:19,920 --> 00:54:22,360 mẹ tao đã mua cho tao con thằn lằn cưng này. 984 00:54:22,390 --> 00:54:24,330 Đó là điều nhỏ bé thú vị nhất. 985 00:54:24,360 --> 00:54:26,460 Người nó toàn vảy xanh lá. 986 00:54:26,500 --> 00:54:28,800 Bà thường gọi nó là con khủng long nhỏ. 987 00:54:28,830 --> 00:54:30,530 Tao nghĩ là khá tuyệt đấy chứ. 988 00:54:30,570 --> 00:54:33,300 Tao không giỏi giao tiếp với mọi người, 989 00:54:33,340 --> 00:54:34,870 nhưng tao cố gắng nói chuyện... 990 00:54:34,900 --> 00:54:36,710 với con thằn lằn mỗi ngày. 991 00:54:36,740 --> 00:54:39,840 Và đó là cách tao gặp Rocky và Joe. 992 00:54:41,410 --> 00:54:42,780 Đó là đội của tao, anh bạn à. 993 00:54:42,810 --> 00:54:46,350 Chúng tao dự định chuyển đến thành phố New York cùng nhau. 994 00:54:46,950 --> 00:54:50,050 Họ là bạn của tao, anh bạn à. 995 00:54:50,090 --> 00:54:52,760 Vậy tao có nên mua cho Gabe một con thằn lằn không? 996 00:54:52,790 --> 00:54:55,530 Mày biết gì không? 997 00:54:55,560 --> 00:54:59,060 Thằn lằn là loài biết lắng nghe, bạn à, 998 00:54:59,100 --> 00:55:01,100 nhưng mọi người, 999 00:55:01,130 --> 00:55:03,800 mọi người mới giỏi lắng nghe. 1000 00:55:07,670 --> 00:55:10,940 Đó là điều ngọt ngào nhất mà tao từng nghe. Cảm ơn. 1001 00:55:10,970 --> 00:55:12,640 - Chúng ta có thể... - Không sao đâu. 1002 00:55:12,680 --> 00:55:14,740 Cứ ôm nhau đi. 1003 00:55:14,780 --> 00:55:17,350 Được rồi. 1004 00:55:19,980 --> 00:55:21,880 Vọng lâu ở chỗ mẹ nào rồi? 1005 00:56:35,560 --> 00:56:39,430 Tao có thể nói điều này và mày không tức giận với tao được không? 1006 00:56:40,530 --> 00:56:42,800 Tao đã tức mày sẵn rồi. 1007 00:56:46,070 --> 00:56:47,940 Bay hết rồi. 1008 00:56:48,910 --> 00:56:50,170 Cái mẹ gì... 1009 00:56:50,210 --> 00:56:51,770 - Không! Làm ơn! - Daveed, thôi đi. 1010 00:56:51,810 --> 00:56:53,210 Không, không, không. Thằng nhóc đang chơi chúng ta, Eddie. 1011 00:56:53,240 --> 00:56:54,710 Không, không, không! Tao không hề! 1012 00:56:54,740 --> 00:56:56,440 Tao hứa. Tao không biết nó bay đi đâu. 1013 00:56:56,480 --> 00:56:57,750 Nó bay thật mà. 1014 00:56:57,780 --> 00:56:59,880 Được rồi, túi vải thô không có chân. 1015 00:56:59,920 --> 00:57:02,050 Và mày là thằng duy nhất biết, 1016 00:57:02,080 --> 00:57:04,450 tao cho mày một cơ hội nữa. 1017 00:57:04,490 --> 00:57:05,960 Cái túi đâu... 1018 00:57:05,990 --> 00:57:08,960 Bỏ súng xuống và tránh xa khỏi thằng cu đó đi. 1019 00:57:10,660 --> 00:57:15,200 Bỏ vũ khí và đi xa cách đó khoảng năm đến mười bước. 1020 00:57:15,230 --> 00:57:17,870 Được rồi, nghe này. Cứ bình tĩnh, được chứ? 1021 00:57:17,900 --> 00:57:19,430 Tao đếch đùa. 1022 00:57:20,040 --> 00:57:22,570 Làm vậy đi. 1023 00:57:24,110 --> 00:57:25,840 Khỉ thật. 1024 00:57:26,740 --> 00:57:28,880 - Mày không muốn vậy đâu. - Câm mõm. 1025 00:57:28,910 --> 00:57:31,650 Tao sẽ xuống đó. 1026 00:57:52,000 --> 00:57:53,970 Tao đang cố tìm... 1027 00:57:54,000 --> 00:57:56,070 một nơi an toàn để nhảy. 1028 00:57:56,110 --> 00:57:57,840 Sao mày lên được đó? 1029 00:57:57,870 --> 00:58:00,110 Chà, tao đã nhảy ra khỏi cái cây đó, nhưng... 1030 00:58:00,140 --> 00:58:01,710 hông của tao hơi đau. 1031 00:58:01,740 --> 00:58:03,280 Tao có thể cố bắt mày nếu mày muốn. 1032 00:58:03,310 --> 00:58:06,980 Không, không! Mày ở yên đó đi! 1033 00:58:08,150 --> 00:58:09,990 Nào, nhìn này... 1034 00:58:10,020 --> 00:58:11,220 Lấy nó. 1035 00:58:13,260 --> 00:58:15,830 Khỉ thật! 1036 00:58:15,860 --> 00:58:17,130 Khỉ thật! 1037 00:58:18,660 --> 00:58:20,130 Do mày tự chuốc thôi, nhóc à. 1038 00:58:20,160 --> 00:58:23,000 Thế à? Tao tự bắn vào tay tao à? 1039 00:58:23,030 --> 00:58:24,630 Tao đã bảo mày đừng di chuyển! 1040 00:58:24,670 --> 00:58:27,700 Sao có thể bắn nát hai ngón đó chứ? 1041 00:58:27,740 --> 00:58:29,740 Chúng thậm chí còn không ở cạnh nhau. 1042 00:58:31,310 --> 00:58:33,010 Con mẹ mày! 1043 00:58:34,280 --> 00:58:35,880 Ra khỏi đó đi! 1044 00:58:35,910 --> 00:58:37,550 Khỉ thật! Ra đi. 1045 00:58:37,580 --> 00:58:39,520 Đếch nhé! 1046 00:58:41,020 --> 00:58:42,820 Chúa ơi! Chết tiệt! 1047 00:58:44,050 --> 00:58:46,020 Hai thằng mày, nằm xuống đi. 1048 00:58:46,060 --> 00:58:48,090 Mau! Và cấm cử động! 1049 00:58:49,330 --> 00:58:51,130 Eddie! Eddie! Eddie! 1050 00:58:51,160 --> 00:58:52,560 Lấy cho tôi được không? 1051 00:58:52,600 --> 00:58:53,900 Tao lấy ngón tay cho hắn nhé? 1052 00:58:53,930 --> 00:58:55,660 Được rồi. Cứ lấy đi. Lấy đi. 1053 00:58:56,830 --> 00:58:58,700 Chậm thôi. 1054 00:59:01,340 --> 00:59:02,640 Bình tĩnh. 1055 00:59:02,670 --> 00:59:04,110 Ôi Chúa ơi. 1056 00:59:05,910 --> 00:59:07,640 Được rồi. 1057 00:59:07,680 --> 00:59:09,150 Giờ thì nằm xuống. 1058 00:59:09,180 --> 00:59:11,050 Tao sẽ giữ cái này. 1059 00:59:17,120 --> 00:59:18,820 Giờ thì mày đang ở đâu. 1060 00:59:20,160 --> 00:59:21,960 Khỉ thật. 1061 00:59:23,230 --> 00:59:24,360 Cái gì? 1062 00:59:24,390 --> 00:59:26,030 Ôi không, dòng sông. 1063 00:59:28,200 --> 00:59:30,070 Henry, nhìn này. 1064 00:59:30,100 --> 00:59:32,070 Đó là áo len của Dee Dee. 1065 00:59:32,100 --> 00:59:34,300 - Đi nào. - Chúng ta băng qua à? 1066 00:59:34,340 --> 00:59:36,140 Chúng ta đang đi đúng hướng. 1067 00:59:36,170 --> 00:59:37,940 Cô có thể cảm nhận được. 1068 00:59:53,990 --> 00:59:55,990 Mẹ? 1069 00:59:57,130 --> 00:59:59,260 Chết tiệt. 1070 00:59:59,300 --> 01:00:01,130 Thằng chó. 1071 01:00:01,160 --> 01:00:03,730 Cái áo chết tiệt của tao. 1072 01:00:05,770 --> 01:00:07,840 Mày định giữ bọn tao đến bao giờ? 1073 01:00:07,870 --> 01:00:09,370 Cho đến khi thằng trong vọng lâu... 1074 01:00:09,410 --> 01:00:11,170 ném súng vào rừng. 1075 01:00:11,210 --> 01:00:13,140 Rồi chúng tao sẽ ở đây mãi. 1076 01:00:13,180 --> 01:00:15,740 Syd đã làm loạn đời anh đủ chưa? 1077 01:00:15,780 --> 01:00:17,650 Chúng ta không cần phải chết vì chuyện này. 1078 01:00:17,680 --> 01:00:19,650 Eddie, tôi lo được. 1079 01:00:19,680 --> 01:00:20,850 Thế à? 1080 01:00:20,880 --> 01:00:23,720 Tôi có ngón tay của anh trong túi của tôi nè. 1081 01:00:23,750 --> 01:00:25,250 Tất cả chúng mày sẽ bị bắt. 1082 01:00:25,290 --> 01:00:27,690 Kết án ma túy kể từ khi Nixon chết, 1083 01:00:27,720 --> 01:00:30,290 nên chuẩn bị nhận bản án từ 10 đến 15 năm... 1084 01:00:30,330 --> 01:00:32,360 ị trước mặt bạn cùng phòng tù... 1085 01:00:32,390 --> 01:00:34,130 và giờ tắm cũng bị giới hạn đi. 1086 01:00:34,160 --> 01:00:36,730 Thưa ngài Thanh tra, thưa ngài, tôi không phải là một trong số chúng. 1087 01:00:36,770 --> 01:00:38,330 Tôi thậm chí chưa bao giờ dùng cocaine. 1088 01:00:38,370 --> 01:00:41,400 Ý tôi là, có thể một lần. Một lần... tại một bữa tiệc, một lần thôi. 1089 01:00:41,440 --> 01:00:43,740 - Tao không thể đi tù. - Mày sẽ không đi tù đâu. 1090 01:00:43,770 --> 01:00:45,170 Tao không ị trước mặt mọi người được. 1091 01:00:45,210 --> 01:00:47,140 Tao không bao giờ có thể ị trước mặt mọi người. 1092 01:00:47,180 --> 01:00:49,080 Tao thích đi ị lặng lẽ hơn. 1093 01:00:54,450 --> 01:00:56,890 Không thằng nào động đậy nhé. 1094 01:00:58,250 --> 01:00:59,460 Là một con gấu. 1095 01:00:59,490 --> 01:01:01,190 Phải. 1096 01:01:01,220 --> 01:01:02,990 Không, không. 1097 01:01:03,030 --> 01:01:05,930 Tao sẽ không để chúng mày đánh lừa... 1098 01:01:28,480 --> 01:01:29,990 Chết tiệt. 1099 01:01:30,020 --> 01:01:32,190 Này, chúng mày im đi. Đừng di chuyển. 1100 01:01:32,220 --> 01:01:33,720 Cứ giả chết đi. 1101 01:02:27,940 --> 01:02:29,010 Chết tiệt. 1102 01:02:38,150 --> 01:02:39,260 Ôi trời. Mày xui vãi. 1103 01:02:39,290 --> 01:02:40,360 Eddie, anh có thở được không? 1104 01:02:40,390 --> 01:02:42,320 Cái mẹ gì đây. 1105 01:02:42,360 --> 01:02:44,030 Tao nghĩ vậy tức là nó thở được. 1106 01:02:44,890 --> 01:02:46,460 Ai đó làm gì đi được không? 1107 01:02:46,500 --> 01:02:48,000 Có lẽ thằng nhóc của mày có thể làm gì đó. 1108 01:02:48,030 --> 01:02:51,870 Có thể... di chuyển nó được không? 1109 01:02:51,900 --> 01:02:54,840 Dĩ nhiên rồi. Sao tao không nghĩ ra nhỉ? 1110 01:02:58,410 --> 01:03:00,040 Dee Dee! 1111 01:03:00,080 --> 01:03:03,180 Henry, ở gần cô. Lâu rồi cô không thấy sơn. 1112 01:03:05,450 --> 01:03:07,150 Ôi Chúa ơi. 1113 01:03:07,180 --> 01:03:09,120 Nhìn này. 1114 01:03:09,150 --> 01:03:10,950 Xin chào. 1115 01:03:12,220 --> 01:03:15,530 Chú ấy ổn chứ? 1116 01:03:15,560 --> 01:03:18,430 Làm ơn giúp tôi với. 1117 01:03:18,460 --> 01:03:20,400 Chú ấy có thức ăn không? 1118 01:03:20,430 --> 01:03:22,900 Tên cô ấy là Elsa, 1119 01:03:22,930 --> 01:03:25,230 và cô ấy rất xinh đẹp. 1120 01:03:26,540 --> 01:03:28,370 Anh... anh bị thương à? 1121 01:03:28,400 --> 01:03:30,570 Anh bị tấn công à? 1122 01:03:30,610 --> 01:03:32,410 Gấu quỷ. 1123 01:03:33,380 --> 01:03:34,540 Tôi... đang tìm con gái tôi. 1124 01:03:34,580 --> 01:03:35,910 Nó bị tấn công bởi một con gấu quỷ. 1125 01:03:35,940 --> 01:03:37,080 Anh thấy nó không? 1126 01:03:37,110 --> 01:03:38,520 Anh có không? 1127 01:03:38,550 --> 01:03:40,880 - Nó còn sống chứ? - Còn. 1128 01:03:40,920 --> 01:03:42,320 Làm ơn, chỉ cho tôi nó đi đâu được không? 1129 01:03:42,350 --> 01:03:44,250 Làm ơn, chỉ cho tôi nhé? Tôi đang tìm nó. 1130 01:03:44,290 --> 01:03:45,290 Tôi không có... 1131 01:03:45,320 --> 01:03:46,960 Henry! 1132 01:03:59,340 --> 01:04:00,870 Tôi sẽ chỉ cho. 1133 01:04:00,900 --> 01:04:03,110 Tôi chỉ cho. Đi nào. 1134 01:04:08,380 --> 01:04:10,280 Nó không di chuyển. 1135 01:04:11,610 --> 01:04:13,550 Tao nghĩ nó chết rồi. 1136 01:04:13,580 --> 01:04:15,620 Nó chết trên người tao? 1137 01:04:15,650 --> 01:04:17,020 Xem mạch của nó đi. 1138 01:04:17,050 --> 01:04:19,490 Có cảm thấy nó thở không? 1139 01:04:19,520 --> 01:04:21,990 Tao không chắc. 1140 01:04:23,460 --> 01:04:26,100 Này, anh bạn. 1141 01:04:26,130 --> 01:04:27,200 Thanh tra. 1142 01:04:27,230 --> 01:04:28,230 Chúng ta đình chiến... 1143 01:04:28,260 --> 01:04:30,230 để tao xem con gấu chết chưa nhé? 1144 01:04:30,270 --> 01:04:31,430 Ừ. 1145 01:04:36,140 --> 01:04:37,240 Khỉ thật. 1146 01:04:41,680 --> 01:04:43,580 Anh ổn không? 1147 01:04:43,610 --> 01:04:45,820 Anh nghĩ sao? 1148 01:05:03,330 --> 01:05:05,130 Vẫn thở. 1149 01:05:05,170 --> 01:05:07,400 Chúng ta phải đi. 1150 01:05:07,440 --> 01:05:09,710 Có lẽ con đĩ đực sẽ ổn thôi. 1151 01:05:09,740 --> 01:05:11,970 Cái mẹ gì vậy? 1152 01:05:12,010 --> 01:05:13,280 Con đĩ đực sẽ tỉnh ngay thôi. 1153 01:05:13,310 --> 01:05:15,310 Tao sợ là thế đấy. 1154 01:05:15,340 --> 01:05:16,550 Đây là con cái. 1155 01:05:16,580 --> 01:05:18,010 Cái gì? 1156 01:05:18,050 --> 01:05:19,680 Con gấu này là con cái. 1157 01:05:19,720 --> 01:05:21,320 Phải rồi. Sao mày biết? 1158 01:05:21,350 --> 01:05:24,420 Vì âm hộ của nó đè vào tai tao. 1159 01:05:26,560 --> 01:05:28,320 Chết tiệt. Nó tỉnh rồi. 1160 01:05:28,360 --> 01:05:29,660 Nó tỉnh rồi. 1161 01:05:29,690 --> 01:05:32,160 Chết tiệt. Lùi lại, lùi lại. 1162 01:05:32,190 --> 01:05:34,930 Được rồi. 1163 01:05:39,640 --> 01:05:40,600 Bình tĩnh, cứ vô tư đi. 1164 01:05:40,640 --> 01:05:42,570 Ê cưng, này, này. 1165 01:05:42,610 --> 01:05:44,370 Lùi lại. 1166 01:05:48,480 --> 01:05:50,050 Cái quái gì vậy? 1167 01:05:50,080 --> 01:05:52,950 Được rồi, được rồi. 1168 01:05:55,380 --> 01:05:58,090 Không, không, không. Đừng ăn nó, đừng ăn nó. 1169 01:05:58,660 --> 01:06:00,590 Vãi cả lìn. 1170 01:06:00,620 --> 01:06:02,190 Tao có nên bắn con đĩ này không? 1171 01:06:02,220 --> 01:06:05,560 Không, để xem nó bị ảnh hưởng thế nào. 1172 01:06:07,230 --> 01:06:09,500 Cái mẹ gì thế? 1173 01:06:22,240 --> 01:06:24,750 Không, không, không! 1174 01:06:24,780 --> 01:06:26,680 - Eddie! - Daveed, cứu với. 1175 01:06:26,720 --> 01:06:29,380 Cái mẹ gì đây. 1176 01:06:29,420 --> 01:06:30,750 Không, không. 1177 01:06:30,790 --> 01:06:32,560 - Được rồi, tao phải... - Nó đang làm gì vậy? 1178 01:06:32,590 --> 01:06:34,360 Tao không thích thế này đâu. 1179 01:06:34,390 --> 01:06:35,690 Làm ơn dừng lại đi. 1180 01:06:35,730 --> 01:06:37,760 - Cứ từ từ thôi! Nằm xuống! - Đang từ từ đây. 1181 01:06:39,600 --> 01:06:41,730 - Bắn con gấu! Bắn nó! - Đừng bắn! 1182 01:06:41,760 --> 01:06:44,070 Không, không. Đừng bắn. Đừng bắn. 1183 01:06:44,100 --> 01:06:45,170 Eddie, anh phải chiến đấu, được chứ? 1184 01:06:45,200 --> 01:06:46,240 Nó đang chơi với anh. 1185 01:06:46,270 --> 01:06:47,640 Tao sẽ đứng yên nếu tao là mày. 1186 01:06:47,670 --> 01:06:49,810 Anh bạn, đánh đi. Anh bạn, đánh đi. 1187 01:06:49,840 --> 01:06:52,340 Eddie, xin đừng chết như thế này. Eddie, làm ơn. 1188 01:06:52,370 --> 01:06:53,540 Daveed! 1189 01:06:53,580 --> 01:06:55,380 Vì mọi thứ chúng ta đã trải qua! Cố lên! 1190 01:06:55,410 --> 01:06:56,650 Nào, giúp anh ấy đi! 1191 01:06:56,680 --> 01:06:58,650 Cúi xuống. Anh chẳng nghe gì cả. 1192 01:06:58,680 --> 01:07:01,120 Eddie. 1193 01:07:01,150 --> 01:07:02,750 Ôi Chúa ơi. Anh ấy sẽ chết mất. 1194 01:07:05,250 --> 01:07:06,390 Không! 1195 01:07:06,420 --> 01:07:08,190 Này, cô gái. 1196 01:07:16,700 --> 01:07:18,500 Đó, gái ơi. 1197 01:07:19,570 --> 01:07:21,300 Của mày đây. 1198 01:07:22,770 --> 01:07:24,670 Của mày đây. 1199 01:07:24,710 --> 01:07:28,280 Y như cocaine Giáng sinh vậy. 1200 01:07:43,330 --> 01:07:44,430 Đi nào. 1201 01:07:44,460 --> 01:07:47,400 Không cần phải nói hai lần đâu. 1202 01:07:49,730 --> 01:07:51,430 Đi nào. 1203 01:07:51,470 --> 01:07:52,500 Daveed! 1204 01:07:52,540 --> 01:07:54,170 Chiếc túi trị giá 14 triệu. 1205 01:07:54,200 --> 01:07:57,170 Chúng ta có thỏa thuận đình chiến, và phải bắt buộc làm theo. 1206 01:07:57,210 --> 01:08:00,680 Mày không thấy tao đang cố giúp mày à nhóc? Đi đi! 1207 01:08:00,710 --> 01:08:02,440 Tao cần cái túi đó. 1208 01:08:02,480 --> 01:08:04,510 Bỏ nó đi, anh bạn. Về nhà thôi. 1209 01:08:04,550 --> 01:08:07,220 Chúng ta đang mang cái túi về cho Syd, Eddie. 1210 01:08:17,260 --> 01:08:19,230 Bắn... 1211 01:08:20,830 --> 01:08:23,170 Không, không phải tôi. 1212 01:08:27,270 --> 01:08:29,240 Chạy! Nào, nhanh lên! 1213 01:08:30,810 --> 01:08:32,610 Chết tiệt! 1214 01:08:46,820 --> 01:08:48,490 Ôi vãi. 1215 01:08:48,520 --> 01:08:50,590 - Bố. Bố đang làm gì ở đây? - Ôi vãi. 1216 01:08:50,630 --> 01:08:51,760 Gabe đâu rồi? 1217 01:08:51,790 --> 01:08:53,160 Bố không đưa nó đến đây, phải không? 1218 01:08:53,200 --> 01:08:54,730 Bình tĩnh. 1219 01:08:54,760 --> 01:08:56,800 Nó an toàn ở nhà xem TV. 1220 01:08:56,830 --> 01:08:58,740 Cái gì? Nó ở một mình bao lâu rồi? 1221 01:08:58,770 --> 01:09:00,400 Con bỏ lại bố với nó! 1222 01:09:00,440 --> 01:09:03,540 Trông bố có giống "ông bố ở trung tâm chăm sóc ban ngày" với con không? 1223 01:09:06,940 --> 01:09:09,880 - Có chuyện mẹ gì với con vậy? - Nhiều chuyện lắm. 1224 01:09:09,910 --> 01:09:12,550 - Có tìm thấy cocaine không? - Một chút. 1225 01:09:12,580 --> 01:09:14,620 Gấu ăn gần hết rồi. 1226 01:09:14,650 --> 01:09:16,650 - Cái gì? - Con gấu. 1227 01:09:16,690 --> 01:09:18,620 Nó ăn cocaine mẹ rồi. 1228 01:09:18,660 --> 01:09:20,220 Con mẹ con gấu... 1229 01:09:20,260 --> 01:09:22,490 Con gấu ăn cocaine, bố ơi! 1230 01:09:22,530 --> 01:09:23,330 Chết tiệt! 1231 01:09:23,360 --> 01:09:26,630 Nghiêm túc mà nói, con mẹ nó cả cái chuyến đi này. 1232 01:09:26,660 --> 01:09:28,560 Eddie, Eddie, bình tĩnh nào. 1233 01:09:28,600 --> 01:09:31,570 Nhìn bố này. Nhìn bố này. 1234 01:09:31,600 --> 01:09:33,400 Bố đang gặp rắc rối ở đây. 1235 01:09:33,440 --> 01:09:38,270 Rất nhiều cocaine biến mất trước mắt bố. 1236 01:09:38,310 --> 01:09:39,980 Và những người bố đang đối phó, 1237 01:09:40,010 --> 01:09:42,580 họ không quan tâm bằng cách nào, chỉ cần có được nó. 1238 01:09:42,610 --> 01:09:44,510 Và nhìn bố này. 1239 01:09:44,550 --> 01:09:47,950 Họ sẽ săn lùng bố, gia đình mình, 1240 01:09:47,980 --> 01:09:51,550 nếu bố không kiếm lại từng xu cho họ. 1241 01:09:51,590 --> 01:09:53,490 Nghe bố nói gì không? 1242 01:09:53,520 --> 01:09:56,460 Là con và Gabe. 1243 01:09:56,490 --> 01:09:58,460 Con hiểu chứ? 1244 01:10:00,400 --> 01:10:02,800 Chúng ta không có lựa chọn nào khác. 1245 01:10:04,600 --> 01:10:07,270 Chiếc túi ở chỗ tay cớm và con gấu... 1246 01:10:07,300 --> 01:10:09,400 ở trên đỉnh của cái nhà hình gian hàng. 1247 01:10:11,410 --> 01:10:12,610 Đi nào. 1248 01:10:15,810 --> 01:10:17,750 Nào, con trai. Đi nào. 1249 01:10:25,020 --> 01:10:27,320 Ai đó? 1250 01:10:27,360 --> 01:10:29,320 - Bình tĩnh. - Tránh xa ra. 1251 01:10:29,360 --> 01:10:30,830 Ba lô đâu? 1252 01:10:30,860 --> 01:10:32,600 Tao đã đưa nó cho con gấu. 1253 01:10:32,630 --> 01:10:34,600 Mày đưa cho con gấu? 1254 01:10:34,630 --> 01:10:36,730 Đúng. Con gấu. 1255 01:10:37,730 --> 01:10:39,370 Nó thích cocaine. 1256 01:10:40,300 --> 01:10:42,040 Con gấu đó đi đâu? 1257 01:10:42,070 --> 01:10:44,010 Tao đếch đùa đâu. 1258 01:10:44,040 --> 01:10:46,610 Syd White. 1259 01:10:46,640 --> 01:10:49,050 Bạn à, tao theo dõi mày bao năm nay đó. 1260 01:10:49,080 --> 01:10:50,880 Thằng nào chả thế. 1261 01:10:55,790 --> 01:10:58,490 Reba. 1262 01:10:58,520 --> 01:11:00,960 Biết ngay là cô gái của tôi mà. 1263 01:11:00,990 --> 01:11:02,360 Giờ đây rồi. 1264 01:11:02,390 --> 01:11:04,360 Hãy cẩn thận khi cô còng tay những thằng này. 1265 01:11:04,390 --> 01:11:05,860 Bọn nó ranh lắm. 1266 01:11:10,930 --> 01:11:12,700 Cái gì... 1267 01:11:12,740 --> 01:11:14,400 Cô đang làm gì thế? 1268 01:11:17,010 --> 01:11:20,080 - Xin lỗi, Bob. - Xin lỗi, Bob. 1269 01:11:20,110 --> 01:11:21,980 Ông bắn ông ta à? 1270 01:11:22,010 --> 01:11:23,080 Đã bảo đừng hại ông ta. 1271 01:11:23,110 --> 01:11:24,880 Tôi không làm việc cho cô. 1272 01:11:24,910 --> 01:11:26,580 Cơ quan tin tưởng cô. 1273 01:11:26,620 --> 01:11:30,350 Bang Tennessee tin tưởng cô. 1274 01:11:30,390 --> 01:11:34,920 Hợp chủng quốc Hoa Kỳ tin tưởng cô. 1275 01:11:34,960 --> 01:11:36,660 Tôi biết. 1276 01:11:36,690 --> 01:11:39,030 - Tôi tin giao Rosette cho cô. - Tôi biết. 1277 01:11:39,060 --> 01:11:40,960 Rosette là ai? 1278 01:11:41,000 --> 01:11:42,360 Con chó trong xe của tôi. 1279 01:11:42,400 --> 01:11:43,800 Cô để lại một con chó trong xe? 1280 01:11:43,830 --> 01:11:45,770 Bố bỏ mặc con trai con ở Saint Louis. 1281 01:11:45,800 --> 01:11:47,700 Nó thế nào rồi? 1282 01:11:55,440 --> 01:11:57,450 Nó có phải là chó ngoan không? 1283 01:11:57,480 --> 01:11:59,920 Phải, ngoan lắm. 1284 01:11:59,950 --> 01:12:01,420 Đủ rồi. 1285 01:12:01,450 --> 01:12:03,520 Nói cho tao biết con gấu đã đi đâu, 1286 01:12:03,550 --> 01:12:06,020 hoặc tao sẽ giết con chó khi tao xuống núi. 1287 01:12:06,060 --> 01:12:08,620 Ồ, không, không, làm ơn, đừng làm thế. 1288 01:12:08,660 --> 01:12:10,860 Tôi sẽ chọn không giết con chó ngày hôm nay, 1289 01:12:10,890 --> 01:12:12,760 nhưng là mỗi tao thôi. 1290 01:12:12,800 --> 01:12:14,560 Mọi người thấy sao? 1291 01:12:14,600 --> 01:12:16,830 Có gì mà cười? 1292 01:12:19,040 --> 01:12:21,440 Kẻ săn mồi đỉnh cao đó, 1293 01:12:21,470 --> 01:12:24,710 phê cocaine, và mày thì đi tìm nó. 1294 01:12:31,110 --> 01:12:33,380 Phi mẹ mày về hướng bắc ấy. 1295 01:12:33,420 --> 01:12:35,150 Chắc chắn rồi. 1296 01:12:35,180 --> 01:12:38,020 Về... về mẹ hướng bắc ấy. 1297 01:12:38,050 --> 01:12:39,790 Đi nào. 1298 01:13:21,200 --> 01:13:23,870 Con gấu quỷ đang ở trong đó. 1299 01:13:23,900 --> 01:13:26,500 Không vào đó được đâu. 1300 01:13:26,540 --> 01:13:28,910 Anh có con không? 1301 01:13:28,940 --> 01:13:30,510 Chúng tôi sẽ có. 1302 01:13:30,540 --> 01:13:32,110 Tôi phải đi tìm con trai tôi. 1303 01:13:32,140 --> 01:13:34,540 Và tên thằng bé sẽ là Texas. 1304 01:13:35,210 --> 01:13:36,950 - Anh có đèn pin không? - Có. 1305 01:13:42,690 --> 01:13:43,750 Đây. 1306 01:13:44,650 --> 01:13:45,920 Cảm ơn. 1307 01:13:45,960 --> 01:13:48,660 Tạm biệt, quý cô và nhóc con. 1308 01:13:48,690 --> 01:13:50,530 Hẹn gặp lại cả hai. 1309 01:13:52,060 --> 01:13:54,060 Được rồi. 1310 01:13:54,100 --> 01:13:56,500 Chờ đã. Còn tôi thì sao? 1311 01:14:17,090 --> 01:14:19,590 Coi chừng bước đi đấy. 1312 01:14:21,190 --> 01:14:23,760 Cô đây rồi, ở gần nhé. 1313 01:14:26,030 --> 01:14:28,460 Gì vậy? 1314 01:14:33,040 --> 01:14:34,500 Đừng di chuyển. 1315 01:14:34,540 --> 01:14:36,040 Giữ im lặng, Henry. 1316 01:14:42,240 --> 01:14:44,150 Chúng trông giống như gấu bắc cực vậy. 1317 01:14:44,180 --> 01:14:45,650 Henry? 1318 01:14:45,680 --> 01:14:46,620 Dee Dee? 1319 01:14:46,650 --> 01:14:47,980 - Dee Dee? - Mẹ! 1320 01:14:48,020 --> 01:14:49,820 Đừng di chuyển. Mẹ sẽ đưa con ra khỏi đây, được chứ? 1321 01:14:49,850 --> 01:14:51,990 - Không, không. Chúng, chúng... vô hại. - Dee Dee! 1322 01:14:52,020 --> 01:14:54,590 - Mẹ, con... - Con yêu! 1323 01:14:55,220 --> 01:14:56,530 Dee Dee, cậu ổn rồi. 1324 01:14:56,560 --> 01:14:57,790 Con có bị đau không? 1325 01:14:57,830 --> 01:14:59,130 - Chỉ chân thôi. - Chân con? 1326 01:14:59,160 --> 01:15:00,660 Có vẻ sâu đấy. 1327 01:15:00,700 --> 01:15:02,870 - Đây. Đừng chạm vào. - Henry! 1328 01:15:02,900 --> 01:15:04,230 Để mẹ giữ con ấm nào. 1329 01:15:04,270 --> 01:15:05,870 Trời ơi. Mẹ tìm thấy áo len của con. 1330 01:15:05,900 --> 01:15:07,100 Con là một cô gái thông minh. 1331 01:15:07,140 --> 01:15:08,870 - Con đã để lại dấu vết. - Vâng. 1332 01:15:08,900 --> 01:15:10,170 Bọn tớ đã tìm thấy cậu. 1333 01:15:10,210 --> 01:15:11,770 Mặc vào nhé. 1334 01:15:11,810 --> 01:15:14,780 - Mẹ, con rất xin lỗi. - Mẹ yêu con nhiều. 1335 01:15:14,810 --> 01:15:16,180 Ôi Chúa ơi. 1336 01:15:16,210 --> 01:15:17,750 Mẹ, con... con rất xin lỗi. 1337 01:15:17,780 --> 01:15:18,950 - Con xin lỗi, con chỉ... - Không sao đâu. 1338 01:15:18,980 --> 01:15:19,980 Henry kể mọi chuyện cho mẹ nghe rồi. 1339 01:15:20,020 --> 01:15:21,620 Mọi thứ? 1340 01:15:21,650 --> 01:15:22,790 Vậy tức là bọn con đã chơi thuốc? 1341 01:15:22,820 --> 01:15:24,320 - Cậu kể à? - Không. 1342 01:15:24,350 --> 01:15:26,290 Mẹ đã nghi ngờ và con vừa xác nhận nó. 1343 01:15:26,320 --> 01:15:28,720 Mẹ mừng vì tìm thấy con và con ổn. 1344 01:15:28,760 --> 01:15:32,660 Gì vậy? 1345 01:15:32,700 --> 01:15:34,760 Con gấu cocaine đã trở lại. 1346 01:15:35,600 --> 01:15:37,230 - Con đi được không? - Một chút ạ. 1347 01:15:37,270 --> 01:15:38,830 Nào, đi nào, Henry. 1348 01:15:38,870 --> 01:15:40,070 Đi lối đó. 1349 01:15:40,100 --> 01:15:41,270 Đi nào. 1350 01:15:43,070 --> 01:15:45,140 Được rồi, nào. 1351 01:15:45,170 --> 01:15:47,210 Nhìn kìa. Đó là lối thoát. 1352 01:15:50,380 --> 01:15:53,020 Là thác nước. 1353 01:16:02,660 --> 01:16:04,990 Henry, tránh xa cái mép ra! 1354 01:16:05,030 --> 01:16:07,000 Ôi Chúa ơi. 1355 01:16:55,440 --> 01:16:57,910 Đây rồi. 1356 01:17:01,150 --> 01:17:02,820 Syd, chúng ta nên kết thúc thôi. 1357 01:17:02,850 --> 01:17:05,290 Được chứ? Thỏa thuận cái đi. 1358 01:17:05,320 --> 01:17:08,190 Thấy những gì con gấu đã làm với người đi bộ đường dài rồi đó. 1359 01:17:11,790 --> 01:17:13,830 Gì vậy? 1360 01:17:15,260 --> 01:17:16,830 Chết tiệt! 1361 01:17:16,870 --> 01:17:19,070 Cái mẹ gì thế? Cái mẹ gì thế? 1362 01:17:21,200 --> 01:17:23,070 Đi nào. 1363 01:17:28,440 --> 01:17:30,080 Eddie. 1364 01:17:30,110 --> 01:17:32,180 Cầm lấy. 1365 01:17:37,020 --> 01:17:38,920 Khỉ thật. 1366 01:17:44,990 --> 01:17:47,000 Cảm ơn. 1367 01:17:55,740 --> 01:17:58,410 Con gấu chết tiệt. 1368 01:17:58,440 --> 01:18:00,110 Eddie, bỏ phần còn lại vào túi. 1369 01:18:09,490 --> 01:18:11,320 Có thứ cần chưa? 1370 01:18:11,350 --> 01:18:12,820 Đi nào. 1371 01:18:15,960 --> 01:18:19,090 Ngoài kia còn nhiều nữa. 1372 01:18:19,130 --> 01:18:22,100 Chúng ta phải tiếp tục tìm kiếm, hiểu không? 1373 01:18:24,370 --> 01:18:26,070 Chúng ta chưa có đủ hết. 1374 01:18:26,100 --> 01:18:28,070 Tôi đi đây, Syd. 1375 01:18:32,140 --> 01:18:33,710 Đi đi. 1376 01:18:58,130 --> 01:19:00,140 Đưa cái túi đây. 1377 01:19:01,500 --> 01:19:03,940 Từ khi nào lại yếu đuối vậy? 1378 01:19:03,970 --> 01:19:07,080 Toàn lũ hèn nhát. 1379 01:19:09,910 --> 01:19:12,450 Mẹ! Chúng ta rời khỏi đây thế nào đây? 1380 01:19:12,480 --> 01:19:14,480 Đây là ngõ cụt. Chúng ta phải làm gì? 1381 01:19:14,520 --> 01:19:16,290 Tránh xa con gấu. 1382 01:19:19,390 --> 01:19:21,520 Lối này. 1383 01:19:21,560 --> 01:19:23,330 Đi nào. Có đường kìa. 1384 01:19:23,360 --> 01:19:25,390 Henry, tới đây. 1385 01:19:25,430 --> 01:19:28,000 Dee Dee, vào đây. Có người đang tới. 1386 01:19:29,530 --> 01:19:31,800 Ông ta có súng. 1387 01:19:36,410 --> 01:19:37,940 Không! 1388 01:19:37,970 --> 01:19:39,340 Đi nào! 1389 01:19:40,310 --> 01:19:41,980 Cái quái gì đây? 1390 01:19:42,010 --> 01:19:44,380 Bình tĩnh, bình tĩnh. 1391 01:19:44,410 --> 01:19:46,320 - Bố. - Cô là ai? 1392 01:19:46,350 --> 01:19:48,020 Tôi là một người mẹ. 1393 01:19:48,050 --> 01:19:51,020 Syd, có trẻ nhỏ ở đây. Đi nào. 1394 01:19:51,050 --> 01:19:53,220 Không, tôi sẽ không đi mà không có cocaine! 1395 01:19:53,260 --> 01:19:56,560 Nên là tốt nhất lấy nó đi hoặc sẽ có người chết. 1396 01:19:56,590 --> 01:19:58,230 Hiểu chứ? 1397 01:20:00,600 --> 01:20:02,060 Đi nào. 1398 01:20:02,100 --> 01:20:04,070 - Nào, đỡ một tay đi. - Rồi, rồi. 1399 01:20:07,600 --> 01:20:10,140 Kẹt rồi. 1400 01:20:10,170 --> 01:20:11,240 Chết tiệt! 1401 01:20:12,340 --> 01:20:14,180 Những người này là ai? 1402 01:20:16,150 --> 01:20:17,280 Chúng tôi đang về nhà. 1403 01:20:17,310 --> 01:20:19,620 Chúng tôi sẽ không nói bất cứ điều gì, chúng tôi về nhà thôi. 1404 01:20:19,650 --> 01:20:21,280 Không ai đi đâu cả! 1405 01:20:22,920 --> 01:20:24,620 - Bố. - Im đi, Eddie. 1406 01:20:24,650 --> 01:20:26,460 - Bố! - Câm... 1407 01:20:27,990 --> 01:20:30,190 Tránh ra. Lùi lại, lùi lại. 1408 01:20:30,230 --> 01:20:31,930 Biến khỏi đây, lũ ranh khốn nạn! 1409 01:20:31,960 --> 01:20:34,200 Khỉ thật. 1410 01:20:34,230 --> 01:20:36,070 Lùi lại! Lùi... lũ khốn! 1411 01:20:36,100 --> 01:20:37,370 Tránh ra. 1412 01:20:37,400 --> 01:20:38,430 Tránh xa. 1413 01:20:38,470 --> 01:20:39,540 Ông ta đánh con gấu. 1414 01:20:39,570 --> 01:20:41,000 Đưa túi đây. 1415 01:20:41,040 --> 01:20:42,910 Bắt chệt mẹ lũ gấu đi! 1416 01:20:42,940 --> 01:20:44,170 Qua đây. 1417 01:20:44,210 --> 01:20:45,940 Này, không thể bắn được. Chúng ở gần quá! 1418 01:20:45,970 --> 01:20:47,940 Vứt cho chúng nó cocaine mẹ đi. Bọn nó còn nhỏ. 1419 01:20:47,980 --> 01:20:49,950 Con bị cái kẹc gì thế? 1420 01:20:51,250 --> 01:20:53,620 Bắn chết mẹ đàn con đi, Eddie! 1421 01:20:53,650 --> 01:20:55,150 Đuổi chúng ra! 1422 01:20:55,180 --> 01:20:56,520 - Cái đệt. - Cứu với! 1423 01:20:56,550 --> 01:20:58,190 Eddie! 1424 01:20:58,220 --> 01:20:59,990 Không. 1425 01:21:00,660 --> 01:21:02,160 Đồ nhát. Daveed! 1426 01:21:03,130 --> 01:21:04,430 Đây, bắt lấy. 1427 01:21:07,000 --> 01:21:10,870 Bà mày đang đưa đám trẻ về nhà. 1428 01:21:11,570 --> 01:21:12,900 Mẹ! 1429 01:21:12,940 --> 01:21:15,670 Đỉnh vãi, cô McKinndry. 1430 01:21:15,710 --> 01:21:17,040 Nhìn quanh đi, bố. 1431 01:21:17,070 --> 01:21:19,070 Những đứa trẻ này bị kéo vào vụ này. 1432 01:21:19,110 --> 01:21:21,380 Cút con mẹ chúng mày đi! 1433 01:21:21,410 --> 01:21:23,250 Nhiều người đã chết. 1434 01:21:23,280 --> 01:21:25,310 Mày đếch phải con tao. 1435 01:21:25,350 --> 01:21:26,520 Này ông! 1436 01:21:26,550 --> 01:21:28,120 Ông đã gây ra vụ này. 1437 01:21:28,150 --> 01:21:29,520 Ông chính là nguyên nhân. 1438 01:21:29,550 --> 01:21:31,990 Và may là chú ấy không như ông, 1439 01:21:32,020 --> 01:21:34,160 vì ông là thằng cặn bã... 1440 01:21:34,190 --> 01:21:36,260 và là thằng bố giẻ rách! 1441 01:21:36,290 --> 01:21:37,530 Mày là con kẹc nào? 1442 01:21:37,560 --> 01:21:39,660 Tôi là Henry, 1443 01:21:39,700 --> 01:21:42,400 và tôi mệt vãi lìn rồi! 1444 01:21:42,430 --> 01:21:43,530 Tôi cũng thế. 1445 01:22:12,600 --> 01:22:14,560 Nó đang bảo vệ con mình. 1446 01:22:14,600 --> 01:22:15,630 Chết tiệt! 1447 01:22:15,670 --> 01:22:17,200 - Chúng ta cần nhảy. - Chờ đã, cái gì? 1448 01:22:17,230 --> 01:22:18,470 - Cái gì? Sẽ ổn thôi! - Sẽ ổn thôi. 1449 01:22:18,500 --> 01:22:19,700 Chúng ta sẽ ổn thôi. 1450 01:22:19,740 --> 01:22:21,070 Đây, đây, đây. 1451 01:22:21,100 --> 01:22:22,400 Ăn một ít cocaine đi, lũ gấu bựa. 1452 01:22:22,440 --> 01:22:24,070 - Cút khỏi đây! - Không xa đâu. 1453 01:22:24,110 --> 01:22:26,740 Chúng ta sẽ ổn thôi. 1454 01:22:26,780 --> 01:22:28,480 Sẵn sàng chưa? 1455 01:22:28,510 --> 01:22:31,680 Ba, hai, một. Nhảy! 1456 01:22:36,490 --> 01:22:38,350 Chết tiệt. 1457 01:22:48,700 --> 01:22:50,600 Chết tiệt. Chúng ta phải nhảy. 1458 01:22:53,540 --> 01:22:55,470 Đi nào! 1459 01:22:56,000 --> 01:23:01,000 Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ FB.com/WtranzE 1460 01:23:01,000 --> 01:23:06,000 - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Baby Bảo Trân 1461 01:23:06,000 --> 01:23:11,000 Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. 1462 01:23:11,000 --> 01:23:16,000 WTRANZ TỪ CHỐI NHẬN ĐÓNG GÓP DƯỚI MỌI HÌNH THỨC, để cảm ơn, hãy thay chúng tôi gửi tới stk từ thiện dưới đây: 1463 01:23:16,000 --> 01:23:21,000 Cặp Lá Yêu Thương. STK: 100000.10.01.24.24.24 - VBSP Sự đóng góp của bạn là động lực cống hiến lớn nhất của chúng tôi! 1464 01:23:21,000 --> 01:23:26,000 Liên hệ dịch thuật đa ngôn ngữ / quảng cáo trong phụ đề: (+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com . Trân trọng! 1465 01:23:26,370 --> 01:23:29,140 Đi nào. Ổn rồi. 1466 01:23:30,370 --> 01:23:32,780 - Eddie. Cứu với. - Chúng ta làm được rồi. 1467 01:24:21,720 --> 01:24:26,060 Cút mẹ mày đi, con khốn! 1468 01:25:02,870 --> 01:25:05,370 Chết tiệt. Bắn trúng rồi. 1469 01:25:05,400 --> 01:25:08,240 Cứu! Cứu! 1470 01:25:13,510 --> 01:25:15,340 Sáu ngày nữa John à. 1471 01:25:15,380 --> 01:25:16,880 Được rồi. 1472 01:25:16,910 --> 01:25:18,780 Sáu ngày nữa... 1473 01:25:18,820 --> 01:25:21,280 Tôi muốn anh biết, những gì tôi đã nói trước đây... 1474 01:25:21,320 --> 01:25:23,420 Anh hơn cả là tay buôn ma túy, được chứ? 1475 01:25:23,450 --> 01:25:25,290 Anh là bạn của tôi. Anh là người bạn tốt nhất của tôi. 1476 01:25:25,320 --> 01:25:27,620 Được chứ? 1477 01:25:28,760 --> 01:25:31,260 Này, này, tôi... 1478 01:25:31,290 --> 01:25:33,400 Tôi có một câu hỏi cuối cùng. 1479 01:25:33,430 --> 01:25:34,630 Cái gì? 1480 01:25:34,660 --> 01:25:36,230 Là 20 câu hỏi. 1481 01:25:36,260 --> 01:25:37,900 Tôi có một câu hỏi cuối cùng. 1482 01:25:37,930 --> 01:25:40,700 Cái gì? Được rồi. Chắc chắn rồi. 1483 01:25:42,870 --> 01:25:45,210 Là Joanie à? 1484 01:25:45,240 --> 01:25:46,640 Là Joanie, phải không? 1485 01:25:46,680 --> 01:25:48,410 - Phải. - Phải rồi. 1486 01:25:49,210 --> 01:25:51,210 Sao anh đoán được. 1487 01:25:51,250 --> 01:25:53,780 Anh rõ vãi ra ấy. 1488 01:25:53,820 --> 01:25:55,750 Tôi không muốn đoán... 1489 01:25:55,790 --> 01:25:57,650 rồi khiến anh khóc cả ngày với tôi. 1490 01:26:07,430 --> 01:26:09,500 Cô ấy là y tá! 1491 01:26:09,530 --> 01:26:11,270 Anh ấy bị trúng đạn. 1492 01:26:11,300 --> 01:26:12,540 Anh ấy đang sốc. 1493 01:26:12,570 --> 01:26:14,300 Nhấn vào đó đi. 1494 01:27:12,360 --> 01:27:14,560 Tôi đã kêu cứu viện rồi. 1495 01:27:14,600 --> 01:27:17,230 Tên nó là Rosetta. Nó không thích chơi tìm đồ đâu. 1496 01:27:17,870 --> 01:27:19,970 Anh nên đi thôi. 1497 01:27:20,000 --> 01:27:22,370 Bảo trọng nhé. 1498 01:27:27,410 --> 01:27:30,610 Này, này. 1499 01:27:31,850 --> 01:27:33,650 Rosette. 1500 01:27:44,860 --> 01:27:46,360 Chó của ai đây? 1501 01:27:46,390 --> 01:27:47,830 Tôi nghĩ đó là con chó của tôi. 1502 01:27:47,860 --> 01:27:49,630 Của tôi và của Gabe. 1503 01:27:49,670 --> 01:27:50,900 Nó có chơi cocaine không? 1504 01:27:50,930 --> 01:27:52,870 Không. 1505 01:27:54,400 --> 01:27:56,540 Thế thì là chó ngoan. 1506 01:27:58,670 --> 01:28:00,810 Chúng ta đón Gabe rồi đi nhé? 1507 01:28:00,840 --> 01:28:02,440 Ừ. 1508 01:28:06,020 --> 01:28:07,720 Tớ biết là cậu ổn mà. 1509 01:28:07,750 --> 01:28:10,050 Cậu là người mạnh mẽ nhất mà tớ biết. 1510 01:28:10,090 --> 01:28:13,020 Tớ nghĩ cậu có nó từ mẹ cậu. 1511 01:28:13,060 --> 01:28:14,520 Tớ nghĩ cậu đúng. 1512 01:28:14,560 --> 01:28:16,660 Cảm ơn vì đã đến đón con. 1513 01:28:16,690 --> 01:28:18,860 Mẹ là mẹ con, mẹ yêu con. 1514 01:28:18,900 --> 01:28:21,600 Cô cũng yêu cháu, Henry. 1515 01:28:21,630 --> 01:28:24,000 Này, mẹ xin lỗi vì đã đẩy Ray vào con quá sớm. 1516 01:28:24,030 --> 01:28:26,840 Không. Mẹ xứng đáng được hạnh phúc. 1517 01:28:28,040 --> 01:28:29,710 Henry, chúng ta hãy đi bộ qua đây nhé. 1518 01:28:29,740 --> 01:28:32,010 - Tránh xa ra. Nào. - Cháu muốn nhìn qua. 1519 01:28:32,040 --> 01:28:33,540 Cũng không muốn xem lắm đâu. 1520 01:28:33,580 --> 01:28:35,110 Đừng có nhìn. 1521 01:28:35,140 --> 01:28:37,550 Cứ kệ đi. 1522 01:28:37,580 --> 01:28:40,020 Cảnh sát đến đây rồi. 1523 01:28:40,050 --> 01:28:41,520 Này, mẹ. 1524 01:28:41,550 --> 01:28:43,720 Con muốn đến Nashville với mẹ và Ray. 1525 01:28:43,750 --> 01:28:46,790 Có lẽ chúng ta có thể theo sau con và Henry ra khỏi trại cai nghiện. 1526 01:28:46,820 --> 01:28:48,090 Trại cai nghiện? 1527 01:28:48,120 --> 01:28:49,860 Giờ chúng ta là đám nghiện cocaine đó. 1528 01:28:49,890 --> 01:28:51,430 Có biết không? 1529 01:28:51,460 --> 01:28:52,860 Chúng cháu đã nếm nó, và chúng cháu sẽ sống với nó, 1530 01:28:52,900 --> 01:28:54,400 cô McKinndry. 1531 01:28:54,430 --> 01:28:56,700 Phải, cháu quá nhạy cảm để cai nghiện đó. 1532 01:28:57,733 --> 01:29:01,120 NHÀ CHỨC TRÁCH CHƯA BAO GIỜ TÌM ĐƯỢC TÚI COCAINE CỦA ANDREW THORNTON 1533 01:29:03,777 --> 01:29:07,111 ĐƯỢC BIẾT RẰNG, TRONG RỪNG GIỜ VẪN CÒN... 1534 01:29:12,480 --> 01:29:13,850 Rodney, thấy được chưa? 1535 01:29:13,880 --> 01:29:15,890 Tôi thề có Chúa, Carol. 1536 01:29:15,920 --> 01:29:17,550 Rồi phóng to ra. 1537 01:29:17,590 --> 01:29:19,760 - Đèn đỏ có sáng không? - Không, tôi biết rồi. 1538 01:29:20,920 --> 01:29:22,490 Ồ, chúng thật dễ thương. 1539 01:29:22,530 --> 01:29:23,960 Ồ, sẽ tuyệt lắm đây. 1540 01:29:23,990 --> 01:29:25,130 Chờ đã. 1541 01:29:25,160 --> 01:29:26,860 Tại sao chúng lại nhìn chúng ta như vậy? 1542 01:29:28,700 --> 01:29:29,900 Chết tiệt. 1543 01:29:31,280 --> 01:29:34,866 TƯỞNG NHỚ RAY LIOTTA 1544 01:29:35,000 --> 01:29:40,000 Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ FB.com/WtranzE 1545 01:29:40,000 --> 01:29:45,000 - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Baby Bảo Trân 1546 01:29:45,000 --> 01:29:50,000 Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. 1547 01:29:50,000 --> 01:29:55,000 WTRANZ TỪ CHỐI NHẬN ĐÓNG GÓP DƯỚI MỌI HÌNH THỨC, để cảm ơn, hãy thay chúng tôi gửi tới stk từ thiện dưới đây: 1548 01:29:55,000 --> 01:30:00,000 Cặp Lá Yêu Thương. STK: 100000.10.01.24.24.24 - VBSP Sự đóng góp của bạn là động lực cống hiến lớn nhất của chúng tôi! 1549 01:30:00,000 --> 01:30:05,000 Liên hệ dịch thuật đa ngôn ngữ / quảng cáo trong phụ đề: (+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com . Trân trọng! 1550 01:30:05,030 --> 01:30:07,170 Chào. 1551 01:30:07,200 --> 01:30:09,640 Ồ chờ đã. Chỉ một lát thôi. Này. 1552 01:30:53,750 --> 01:30:55,820 Bố! 1553 01:31:00,590 --> 01:31:02,960 - Nó là cho con à? - Này. 1554 01:31:02,990 --> 01:31:05,190 Phải, con nghĩ sao? 1555 01:31:07,860 --> 01:31:08,830 Nó ăn gì thế? 1556 01:31:13,100 --> 01:31:14,270 Ôi Chúa ơi. 1557 01:31:14,300 --> 01:31:16,270 Chẳng nối lại được đâu. 1558 01:31:17,000 --> 01:35:48,000 Liên hệ dịch thuật đa ngôn ngữ / quảng cáo trong phụ đề: (+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com . Trân trọng!