1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,120 --> 00:00:24,240 ‫"NETFLIX تقدم"‬ 4 00:00:25,760 --> 00:00:30,480 ‫"إنتاج (دي مينسين)"‬ 5 00:00:31,920 --> 00:00:32,840 ‫"فيري".‬ 6 00:00:33,600 --> 00:00:35,280 ‫"بدعم من (سكرين فلاندرز)"‬ 7 00:00:35,360 --> 00:00:37,800 ‫"بالتعاون مع (سالي غاردنر) و(دوم)"‬ 8 00:00:37,880 --> 00:00:39,200 ‫أين أنت أيها الجرذ الصغير؟‬ 9 00:00:40,760 --> 00:00:41,720 ‫"فيري"؟‬ 10 00:00:41,800 --> 00:00:43,800 ‫أنت.‬ 11 00:00:45,200 --> 00:00:46,080 ‫أيها الحقير.‬ 12 00:00:50,800 --> 00:00:51,640 ‫تعال إلى هنا.‬ 13 00:00:54,360 --> 00:00:55,280 ‫"فيري".‬ 14 00:00:57,600 --> 00:00:58,840 ‫تعال إلى والدك.‬ 15 00:00:59,680 --> 00:01:02,680 ‫إن كنت بهذه الجرأة، فلماذا تختبئ؟‬ 16 00:01:06,320 --> 00:01:07,800 ‫"جاك".‬ 17 00:01:07,880 --> 00:01:11,000 ‫- أرجوك أن تعود إلى الداخل.‬ ‫- أطبقي فمك.‬ 18 00:01:11,080 --> 00:01:12,400 ‫- "جاك".‬ ‫- "فير".‬ 19 00:01:12,480 --> 00:01:14,320 ‫- ستوقظ الجميع.‬ ‫- تعال.‬ 20 00:01:14,400 --> 00:01:17,640 ‫عد إلى الداخل. أنت محق. إنها غلطتي.‬ 21 00:01:17,720 --> 00:01:19,480 ‫أبعدي يديك عني.‬ 22 00:01:23,200 --> 00:01:26,120 ‫"كلوديا"، انظري. لا يمكنه إيذاءها.‬ 23 00:01:27,320 --> 00:01:29,000 ‫ضعه بعيدًا، إنه خطير.‬ 24 00:01:31,360 --> 00:01:33,440 ‫مهلًا يا "جاك".‬ 25 00:01:34,840 --> 00:01:39,000 ‫أنت لست محقًا على الإطلاق.‬ ‫أنت حقير مثير للشفقة.‬ 26 00:01:39,080 --> 00:01:42,640 ‫- لم أعد أريد أي علاقة بك.‬ ‫- عاهرة جاحدة.‬ 27 00:01:43,440 --> 00:01:45,240 ‫دمرها.‬ 28 00:01:46,520 --> 00:01:48,720 ‫- لا.‬ ‫- توقف.‬ 29 00:01:48,800 --> 00:01:50,320 ‫- "فيري".‬ ‫- دعها تذهب.‬ 30 00:01:51,600 --> 00:01:54,720 ‫"فير". ضع هذا جانبًا يا فتى.‬ 31 00:01:54,800 --> 00:01:57,240 ‫هل ستطلق النار على أبيك؟‬ 32 00:01:57,320 --> 00:01:58,360 ‫دعها تذهب.‬ 33 00:01:58,440 --> 00:02:00,160 ‫عد يا "فيري".‬ 34 00:02:00,240 --> 00:02:03,880 ‫- ماذا ستفعل؟‬ ‫- "فير"، يا فتى.‬ 35 00:02:05,120 --> 00:02:05,960 ‫والآن؟‬ 36 00:02:06,520 --> 00:02:07,360 ‫ماذا ستفعل؟‬ 37 00:02:09,120 --> 00:02:12,520 ‫- توقف يا "جاك".‬ ‫- أطلق النار إذًا أيها الرجل القوي.‬ 38 00:02:13,200 --> 00:02:14,400 ‫- "جاك".‬ ‫- أطلق النار إذًا.‬ 39 00:02:14,480 --> 00:02:15,360 ‫"جاك".‬ 40 00:02:15,440 --> 00:02:17,800 ‫- إن لم تطلق النار، فسأفعل أنا.‬ ‫- توقف.‬ 41 00:02:19,360 --> 00:02:20,240 ‫جاك "، لا تفعل.‬ 42 00:02:22,360 --> 00:02:24,480 ‫"جاك". انظر إليّ. توقف.‬ 43 00:02:24,560 --> 00:02:27,360 ‫إياك أن تهدد أحدًا بشيء لا يمكنك تنفيذه.‬ 44 00:02:32,000 --> 00:02:32,840 ‫فاشل.‬ 45 00:02:46,560 --> 00:02:50,240 ‫"عند قنوات (أمستردام)‬ 46 00:02:50,320 --> 00:02:54,440 ‫تعهّدت بقلبي إلى الأبد‬ 47 00:02:54,560 --> 00:02:58,280 ‫تملأ (أمستردام) عقلي‬ 48 00:02:58,360 --> 00:03:01,680 ‫كأجمل مدينة في بلدنا"‬ 49 00:03:01,760 --> 00:03:02,920 ‫أهلًا بكم في "أمستردام".‬ 50 00:03:03,880 --> 00:03:09,360 ‫واحدة من أفضل المدن في العالم‬ ‫وجنة لمحبي الثقافة.‬ 51 00:03:09,440 --> 00:03:13,400 ‫لا تنام "أمستردام" أبدًا وترضي كل الأذواق.‬ 52 00:03:13,480 --> 00:03:17,360 ‫نوادي التعري، المقاهي.‬ 53 00:03:17,440 --> 00:03:21,600 ‫رئيسي "برينك" يملك كل شيء.‬ ‫إنه إمبراطور الحياة الليلية.‬ 54 00:03:21,680 --> 00:03:25,600 ‫"ثمة منزل مطلّ على القناة‬ ‫في (أمستردام) القديمة"‬ 55 00:03:25,680 --> 00:03:30,320 ‫"برينك" ثري ثراء البحر في أعماقه،‬ ‫لكنه ظل دومًا صبيًا عاديًا.‬ 56 00:03:31,760 --> 00:03:35,200 ‫رجل عادي وحنون يعتني بالناس الذين يحبهم.‬ 57 00:03:36,200 --> 00:03:37,160 ‫طاب مساؤك.‬ 58 00:03:38,600 --> 00:03:40,200 ‫حسنًا، ما رأيك بهذا؟‬ 59 00:03:41,520 --> 00:03:44,960 ‫أنا ثمل وهو يشبه "براد بيت".‬ 60 00:03:45,520 --> 00:03:48,040 ‫لكن إن خنته، فستواجه مشكلة.‬ 61 00:03:49,160 --> 00:03:51,840 ‫وأنا الرجل الذي يحل المشاكل.‬ 62 00:03:53,360 --> 00:03:57,080 ‫"عند قنوات (أمستردام)"‬ 63 00:03:57,160 --> 00:04:00,440 ‫سأعود غدًا وستجهّز المال. اتفقنا؟‬ 64 00:04:00,520 --> 00:04:01,560 ‫حسنًا.‬ 65 00:04:01,640 --> 00:04:03,720 ‫"تملأ (أمستردام) عقلي"‬ 66 00:04:03,800 --> 00:04:05,560 ‫سأفعل أي شيء من أجل "برينك".‬ 67 00:04:05,640 --> 00:04:08,720 ‫"كأجمل مدينة في بلدنا"‬ 68 00:04:12,600 --> 00:04:15,240 ‫اكتنفني حين كنت عديم القيمة.‬ 69 00:04:15,320 --> 00:04:16,760 ‫إنه معلّمي.‬ 70 00:04:16,839 --> 00:04:22,400 ‫هذا ينطبق علينا جميعًا. "أولاف"‬ ‫و"روبرت" و"ريكو" و"ماتيس" ابن "برينك".‬ 71 00:04:22,760 --> 00:04:25,080 ‫نحن عائلة، نادي مقرّب.‬ 72 00:04:25,680 --> 00:04:27,720 ‫نعمل بجد ونلهو بجد.‬ 73 00:04:27,800 --> 00:04:30,880 ‫"كل سكان (أمستردام)"‬ 74 00:04:30,960 --> 00:04:34,120 ‫"برينك" يرعانا ونحن نعتني ببعضنا بعضًا.‬ 75 00:04:34,720 --> 00:04:39,120 ‫آخذ من أريد وما أريد وقدر ما أريد.‬ 76 00:04:39,240 --> 00:04:42,480 ‫"أكثر من أن أكون من (أمستردام)"‬ 77 00:04:42,560 --> 00:04:45,080 ‫أنا أسعد رجل في العالم.‬ 78 00:05:19,880 --> 00:05:20,720 ‫مرحبًا.‬ 79 00:05:21,720 --> 00:05:22,560 ‫مرحبًا.‬ 80 00:05:23,040 --> 00:05:24,480 ‫- "علي".‬ ‫- "بابا".‬ 81 00:05:25,160 --> 00:05:26,520 ‫"برينك"، "فيري".‬ 82 00:05:28,160 --> 00:05:29,240 ‫أنت، أبعد يديك.‬ 83 00:05:30,640 --> 00:05:34,000 ‫لذيذ. يمكنك أن تصبح معلّم كباب حقيقي.‬ 84 00:05:41,120 --> 00:05:42,240 ‫ينقصنا "كومان".‬ 85 00:05:44,080 --> 00:05:46,120 ‫عمّ تتحدث؟ لم يلعب منذ زمن طويل.‬ 86 00:05:47,400 --> 00:05:50,080 ‫حسنًا، مع "كومان" كنا لنظفر بالبطولة.‬ 87 00:05:50,160 --> 00:05:53,160 ‫هل أنت جاد؟ كان يجب أن تصبح معلّقًا.‬ 88 00:05:56,120 --> 00:06:00,000 ‫- كيف تسير الأمور؟‬ ‫- أتيتما في الوقت المناسب، ستبدأ المباراة.‬ 89 00:06:00,080 --> 00:06:02,560 ‫كيف تسير الأمور هنا؟‬ 90 00:06:02,640 --> 00:06:06,320 ‫- لم أكن أعرف أنك قادم.‬ ‫- أتحقق من سير الأمور فحسب.‬ 91 00:06:06,400 --> 00:06:08,520 ‫- حسنًا، تسير الأمور على ما يُرام.‬ ‫- حقًا؟‬ 92 00:06:10,760 --> 00:06:14,960 ‫- سمعت أن المخدر المغربي قد نفد.‬ ‫- أجل، إنه يُباع بشكل جيد.‬ 93 00:06:15,040 --> 00:06:17,840 ‫أجل. ألم أطلب منك تخزين كمية منه؟‬ 94 00:06:17,920 --> 00:06:19,680 ‫خزنت كمية وقد نفدت مجددًا.‬ 95 00:06:19,760 --> 00:06:22,560 ‫دعني أقوم بعملي وأنت قم بعملك.‬ 96 00:06:22,640 --> 00:06:26,520 ‫أنا أسيطر على كل شيء هنا. لذا، تراجع فحسب.‬ 97 00:06:34,440 --> 00:06:37,160 ‫- بحقك يا أبي.‬ ‫- ماذا تعني بـ"بحقك"؟‬ 98 00:06:38,960 --> 00:06:40,720 ‫هل تعرف من رأينا للتو؟‬ 99 00:06:42,240 --> 00:06:43,880 ‫"إيتيان"، صديقك المقرب.‬ 100 00:06:44,880 --> 00:06:46,600 ‫لم يدفع ما يدين به بعد، أليس كذلك؟‬ 101 00:06:48,240 --> 00:06:50,800 ‫أنت تسمح لهم بخداعك. هذا سيئ.‬ 102 00:06:50,880 --> 00:06:53,120 ‫- "برينك".‬ ‫- من أجلنا جميعًا.‬ 103 00:06:54,280 --> 00:06:58,600 ‫اهتممت أنا و"فيري" بالأمر من أجلك،‬ ‫لذا خذ من ذلك عبرة.‬ 104 00:06:58,680 --> 00:07:00,160 ‫وإلا ستبكي طلبًا للمال مجددًا.‬ 105 00:07:03,600 --> 00:07:04,440 ‫أبي.‬ 106 00:07:11,320 --> 00:07:14,400 ‫اذهب وأحضر بعض الجعة. ستبدأ المباراة. هيا.‬ 107 00:07:25,200 --> 00:07:28,120 ‫تبدأ المباراة. إنها مهمة لفريق "أياكس".‬ 108 00:07:41,480 --> 00:07:43,880 ‫افتح الآن.‬ 109 00:07:50,320 --> 00:07:52,440 ‫- ضعوا أيديكم على رؤوسكم.‬ ‫- ارفعوا أيديكم.‬ 110 00:07:53,360 --> 00:07:54,440 ‫إياكم أن تعبثوا.‬ 111 00:07:55,400 --> 00:07:59,280 ‫- إن تحركت، فستموت.‬ ‫- اركض إلى الخلف.‬ 112 00:07:59,360 --> 00:08:00,400 ‫ضع يديك على رأسك.‬ 113 00:08:00,880 --> 00:08:03,480 ‫املأ الحقيبة. الآن. أسرع.‬ 114 00:08:04,360 --> 00:08:06,040 ‫أسرع.‬ 115 00:08:10,400 --> 00:08:12,240 ‫تابع ملئها.‬ 116 00:08:13,040 --> 00:08:16,560 ‫- الآن.‬ ‫- أسرع. بحقك يا رجل.‬ 117 00:08:16,640 --> 00:08:17,640 ‫تابع.‬ 118 00:08:19,080 --> 00:08:21,400 ‫مهلًا، ماذا تفعل؟ أيها الأحمق اللعين.‬ 119 00:08:21,480 --> 00:08:23,840 ‫- هل تريد أن تموت؟‬ ‫- ماذا يحدث؟‬ 120 00:08:24,760 --> 00:08:26,400 ‫- ماذا يحدث؟‬ ‫- أبي.‬ 121 00:08:28,120 --> 00:08:30,320 ‫أنت، أسرع.‬ 122 00:08:30,400 --> 00:08:31,480 ‫تابع ملئها.‬ 123 00:08:32,640 --> 00:08:33,760 ‫أسرع.‬ 124 00:08:33,840 --> 00:08:35,640 ‫- لا تفعل هذا.‬ ‫- أوشكت على الانتهاء؟‬ 125 00:08:36,240 --> 00:08:37,799 ‫أنت، هل أوشكت على الانتهاء؟‬ 126 00:08:39,520 --> 00:08:43,240 ‫لقد تأخر كثيرًا.‬ ‫عدد من المدافعين ينظرون إلى بعضهم بعضًا‬ 127 00:08:43,320 --> 00:08:45,280 ‫- لكن توقيت "سواريز" ممتاز…‬ ‫- من تكون؟‬ 128 00:08:45,360 --> 00:08:46,560 ‫تبًا.‬ 129 00:09:02,600 --> 00:09:03,560 ‫تبًا.‬ 130 00:09:04,640 --> 00:09:05,480 ‫"فيري".‬ 131 00:09:09,520 --> 00:09:10,400 ‫هذا ليس جيدًا.‬ 132 00:09:10,920 --> 00:09:12,960 ‫"فيري"، هذا ليس جيدًا.‬ 133 00:09:15,280 --> 00:09:16,280 ‫اذهب وأحضر السيارة.‬ 134 00:09:21,520 --> 00:09:25,240 ‫- أوشكنا على الوصول.‬ ‫- تماسك يا فتى.‬ 135 00:09:26,760 --> 00:09:28,160 ‫"الطوارئ"‬ 136 00:09:28,240 --> 00:09:33,040 ‫- طلق ناري في الصدر.‬ ‫- خذوه مباشرة إلى غرفة العمليات.‬ 137 00:09:33,120 --> 00:09:34,560 ‫- النبض يا رفاق.‬ ‫- ابدأ.‬ 138 00:09:34,640 --> 00:09:35,880 ‫فقد الكثير من الدماء.‬ 139 00:09:38,160 --> 00:09:39,760 ‫هنا طاولة العمليات.‬ 140 00:09:39,840 --> 00:09:41,440 ‫- لا يمكنك التقدم أكثر.‬ ‫- ماذا؟‬ 141 00:09:41,520 --> 00:09:44,600 ‫تم كبح النقّالة. سنرفعه عند العد إلى 3.‬ 142 00:09:44,680 --> 00:09:47,800 ‫- 1، 2، 3.‬ ‫- حسنًا.‬ 143 00:09:48,880 --> 00:09:52,240 ‫- ما مستوى ضغط الدم؟‬ ‫- ضغط الدم منخفض جدًا.‬ 144 00:10:22,120 --> 00:10:26,640 ‫أردت أن أجعله قويًا في طفولته‬ ‫كي يحسن الاعتناء بنفسه.‬ 145 00:10:28,800 --> 00:10:31,080 ‫إن تعرض للضرب في المدرسة،‬ 146 00:10:32,600 --> 00:10:36,000 ‫كنت أضربه بدوري، لأجعله أقوى.‬ 147 00:10:39,640 --> 00:10:40,840 ‫لطالما كان مختلفًا.‬ 148 00:10:45,520 --> 00:10:47,120 ‫ولم أتمكن من حمايته.‬ 149 00:10:50,520 --> 00:10:51,960 ‫لم أكن منتبهًا.‬ 150 00:10:55,120 --> 00:10:57,840 ‫ما كان يجب أن أسمح لهم بالدخول.‬ ‫إنها غلطتي.‬ 151 00:10:58,560 --> 00:11:01,080 ‫لا، إنها ليست غلطتك.‬ 152 00:11:03,480 --> 00:11:05,520 ‫كانوا يعرفون وجهتهم.‬ 153 00:11:06,880 --> 00:11:08,080 ‫لقد انتظروا المباراة.‬ 154 00:11:09,880 --> 00:11:11,400 ‫هذه ليست مصادفة يا "فير".‬ 155 00:11:14,160 --> 00:11:15,000 ‫الجنوبيون.‬ 156 00:11:16,120 --> 00:11:17,040 ‫كانوا من الجنوب.‬ 157 00:11:19,000 --> 00:11:21,320 ‫أجل، هذا مُحتمل جدًا.‬ 158 00:11:23,000 --> 00:11:23,920 ‫تعرف تلك المنطقة.‬ 159 00:11:26,560 --> 00:11:27,920 ‫لديك معارف هناك.‬ 160 00:11:29,280 --> 00:11:31,680 ‫لم أذهب إلى هناك منذ فترة طويلة.‬ ‫وهذا لسبب وجيه.‬ 161 00:11:36,200 --> 00:11:38,600 ‫أريدك أن تعرف من فعل هذا.‬ 162 00:11:40,800 --> 00:11:42,160 ‫وأريدك أن تقتله.‬ 163 00:11:57,880 --> 00:11:59,520 ‫إن تحركت، فستموت.‬ 164 00:12:05,720 --> 00:12:06,680 ‫على رأسك.‬ 165 00:12:09,400 --> 00:12:11,200 ‫إن تحركت، فستموت.‬ 166 00:14:07,360 --> 00:14:09,880 ‫- من يكون؟‬ ‫- لا أعرف.‬ 167 00:14:09,960 --> 00:14:10,840 ‫اذهب وتحقق.‬ 168 00:14:18,880 --> 00:14:20,000 ‫من تكون؟‬ 169 00:14:21,400 --> 00:14:22,560 ‫ماذا تفعل هنا؟‬ 170 00:14:23,720 --> 00:14:25,720 ‫- أتيت للزيارة.‬ ‫- زيارة من؟‬ 171 00:14:27,240 --> 00:14:28,320 ‫"جون" وأختي.‬ 172 00:14:28,400 --> 00:14:31,000 ‫لم أرك من قبل. هل كنت في السجن؟‬ 173 00:14:31,920 --> 00:14:33,880 ‫وحدهم الحمقى من يدخلون السجن.‬ 174 00:14:33,960 --> 00:14:35,080 ‫- حقًا؟‬ ‫- أجل.‬ 175 00:14:35,160 --> 00:14:36,600 ‫- أبي في السجن.‬ ‫- "ويسلي".‬ 176 00:14:38,280 --> 00:14:41,040 ‫- سأثقب إطاراتك أيها الأحمق.‬ ‫- ارحل.‬ 177 00:14:44,600 --> 00:14:46,000 ‫"فيري".‬ 178 00:14:46,080 --> 00:14:46,960 ‫"جون".‬ 179 00:14:48,480 --> 00:14:49,720 ‫مضى وقت طويل.‬ 180 00:14:52,360 --> 00:14:53,640 ‫هل صبغت شعرك؟‬ 181 00:14:57,080 --> 00:14:59,160 ‫- "كلوديا" في الداخل.‬ ‫- أتيت من أجلك.‬ 182 00:15:01,320 --> 00:15:04,720 ‫تعرض منزل "إكس" للسطو،‬ ‫وأطلقوا النار على "ماتيس".‬ 183 00:15:04,800 --> 00:15:06,520 ‫- لا يبدو الأمر جيدًا.‬ ‫- تبًا.‬ 184 00:15:07,280 --> 00:15:09,600 ‫- هل يمكننا التحدث؟‬ ‫- لماذا أنت هنا بحق السماء؟‬ 185 00:15:12,280 --> 00:15:13,120 ‫أختي.‬ 186 00:15:14,800 --> 00:15:16,040 ‫كنت في المنطقة.‬ 187 00:15:17,560 --> 00:15:18,400 ‫لقضاء بعض العمل.‬ 188 00:15:20,320 --> 00:15:23,320 ‫- فكرت أن أعرج عليكما لشرب القهوة.‬ ‫- كوب واحد فقط.‬ 189 00:15:27,720 --> 00:15:29,600 ‫حسنًا، ادخل.‬ 190 00:15:39,640 --> 00:15:41,080 ‫لا تدخل بحذائك على سجادتي.‬ 191 00:15:44,000 --> 00:15:45,080 ‫لم يتغيّر شيء.‬ 192 00:15:52,440 --> 00:15:53,320 ‫انتظري يا عزيزتي.‬ 193 00:15:54,680 --> 00:15:55,520 ‫أجل.‬ 194 00:15:56,120 --> 00:15:58,560 ‫- عزيزي، هل يمكنك تحضير المزيد من القهوة؟‬ ‫- حسنًا.‬ 195 00:16:01,240 --> 00:16:02,080 ‫هل سقطت؟‬ 196 00:16:03,840 --> 00:16:04,680 ‫نوعًا ما، أجل.‬ 197 00:16:08,280 --> 00:16:09,480 ‫يبدو المخيم جيدًا.‬ 198 00:16:16,520 --> 00:16:19,040 ‫إذًا، ما أخبارك؟‬ 199 00:16:20,560 --> 00:16:23,280 ‫- ماذا؟‬ ‫- أنت لا تأتي بلا سبب.‬ 200 00:16:23,960 --> 00:16:28,080 ‫منذ متى وأنا و"جون" متزوجان؟‬ ‫قرابة 4 أو 5 سنوات؟‬ 201 00:16:29,640 --> 00:16:33,720 ‫- أتيت أخيرًا لتعتذر.‬ ‫- أيمكننا الجلوس بسلام؟‬ 202 00:16:33,800 --> 00:16:37,440 ‫لا. لا يمكنني النظر إلى وجهك إن لم تعتذر.‬ 203 00:16:37,520 --> 00:16:41,200 ‫- لماذا يجب أن أعتذر وليس أنت؟‬ ‫- ليس لديّ وقت لهذا.‬ 204 00:16:41,280 --> 00:16:43,040 ‫- "جون"، ساعدني لأنهض.‬ ‫- "كلوديا"…‬ 205 00:16:43,120 --> 00:16:45,320 ‫- ساعدني لأنهض بحق السماء.‬ ‫- وصل "فير" للتو.‬ 206 00:16:45,400 --> 00:16:47,320 ‫دعها تذهب وبعد ذلك سنتحدث.‬ 207 00:16:48,400 --> 00:16:49,400 ‫لا، أتعرف أمرًا؟‬ 208 00:16:50,240 --> 00:16:51,960 ‫سأبقى هنا. أنت انهض.‬ 209 00:16:52,040 --> 00:16:55,160 ‫رباه! لم تتغيّر "كلو" مثقال ذرة.‬ 210 00:16:55,240 --> 00:16:59,080 ‫- اغرب عن وجهي يا كرة الشعر.‬ ‫- اصمتي لثانية فحسب.‬ 211 00:16:59,160 --> 00:17:01,760 ‫انظر كيف يتباهى بشعره الأشقر المزيف.‬ 212 00:17:01,840 --> 00:17:05,160 ‫- أنت تصيبني بالغثيان.‬ ‫- اغربي عن وجهي أيتها الثرثارة المجنونة.‬ 213 00:17:05,240 --> 00:17:08,760 ‫هاك، هذا رأيي فيك أيها القرد القبيح.‬ 214 00:17:08,839 --> 00:17:10,640 ‫- صعبة المراس دومًا.‬ ‫- أنا صعبة المراس؟‬ 215 00:17:10,720 --> 00:17:13,160 ‫- أجل.‬ ‫- قذر وحقير عديم النفع.‬ 216 00:17:13,240 --> 00:17:16,599 ‫تصرف ناضج. ألا يمكنك إغلاق فمك لـ5 ثوان؟‬ 217 00:17:17,599 --> 00:17:19,440 ‫فلتسقطي ميتة الآن.‬ 218 00:17:19,520 --> 00:17:21,240 ‫حبيبتي، اهدئي.‬ 219 00:17:21,319 --> 00:17:22,520 ‫ابقي هادئة.‬ 220 00:17:22,599 --> 00:17:25,079 ‫ابتعد يا "فير". اخرج. ارحل.‬ 221 00:17:26,400 --> 00:17:27,240 ‫ارحل.‬ 222 00:17:28,760 --> 00:17:29,960 ‫لا بأس، أنا هنا.‬ 223 00:18:19,520 --> 00:18:20,480 ‫- تفضل.‬ ‫- أجل.‬ 224 00:18:32,160 --> 00:18:33,000 ‫ماذا يحدث؟‬ 225 00:18:38,880 --> 00:18:39,880 ‫إنها مريضة يا "فير".‬ 226 00:18:41,560 --> 00:18:43,920 ‫هناك ورم في رأسها. ورم كبير.‬ 227 00:18:45,000 --> 00:18:45,840 ‫ماذا؟‬ 228 00:18:50,920 --> 00:18:52,760 ‫إنه يسبب لها تقلبات مزاجية حادة.‬ 229 00:18:54,400 --> 00:18:58,440 ‫ونوبات غضب كتلك وشلل في ساقها.‬ 230 00:19:01,520 --> 00:19:03,560 ‫حاولوا استئصاله، لكنهم عجزوا.‬ 231 00:19:04,920 --> 00:19:05,760 ‫إذًا؟‬ 232 00:19:10,360 --> 00:19:11,480 ‫ستعيش لبضعة شهور أخرى.‬ 233 00:19:21,960 --> 00:19:23,000 ‫أيمكنني الذهاب إليها؟‬ 234 00:19:24,640 --> 00:19:26,000 ‫دع الأمر. إنها ترتاح الآن.‬ 235 00:19:32,080 --> 00:19:34,040 ‫- ماذا يمكنني أن أفعل لك؟‬ ‫ - حسنًا…‬ 236 00:19:38,280 --> 00:19:40,040 ‫يريدني "برينك" أن أجد هؤلاء الرجال.‬ 237 00:19:41,280 --> 00:19:43,320 ‫كانوا مخيمين. جنوبيون على ما أظن.‬ 238 00:19:45,320 --> 00:19:47,720 ‫3 رجال. لصان وسائق.‬ 239 00:19:48,960 --> 00:19:52,160 ‫أنا مبتعد منذ فترة يا "فير".‬ ‫لقد وعدت أختك.‬ 240 00:19:52,240 --> 00:19:57,640 ‫أعرف، لكنك تعيش هنا منذ فترة،‬ ‫ولعلّك سمعت شيئًا.‬ 241 00:19:58,680 --> 00:20:00,480 ‫لديّ صورة لأحدهم.‬ 242 00:20:00,560 --> 00:20:01,560 ‫لعلّك رأيته من قبل.‬ 243 00:20:02,960 --> 00:20:03,880 ‫ماذا؟‬ 244 00:20:03,960 --> 00:20:07,480 ‫هذا "جايسون". ابن "جون كانت"، وغد حقيقي.‬ 245 00:20:08,880 --> 00:20:09,720 ‫أين يعيش؟‬ 246 00:20:10,640 --> 00:20:13,360 ‫لقد هرب إلى مخيم في "بلجيكا" العام الماضي.‬ 247 00:20:14,280 --> 00:20:15,240 ‫أي مخيم؟‬ 248 00:20:15,320 --> 00:20:17,040 ‫"مخيم (زونداو)"‬ 249 00:20:17,120 --> 00:20:17,960 ‫"زونداو".‬ 250 00:20:50,800 --> 00:20:53,720 ‫آسف، أبحث عن "جايسون كانت".‬ 251 00:20:54,880 --> 00:20:55,720 ‫"جايسون كانت"؟‬ 252 00:20:56,960 --> 00:20:59,720 ‫- هل تعرفين "جايسون كانت"؟‬ ‫- لا.‬ 253 00:21:01,760 --> 00:21:04,000 ‫- شكرًا.‬ ‫- "جايسون كانت" يا فتيان؟‬ 254 00:21:05,000 --> 00:21:06,520 ‫لا، لا نعرفه.‬ 255 00:21:10,160 --> 00:21:12,800 ‫آسف، هل تعرف "جايسون كانت"؟‬ 256 00:21:15,400 --> 00:21:18,600 ‫أجل، أظن أنه يعيش هناك‬ ‫في الشاليه ذا العلم الأمريكي.‬ 257 00:21:19,080 --> 00:21:20,120 ‫- هناك!‬ ‫- أجل.‬ 258 00:21:21,400 --> 00:21:22,400 ‫- شكرًا.‬ ‫- بالطبع.‬ 259 00:22:50,160 --> 00:22:51,520 ‫"ميشا"؟‬ 260 00:22:53,760 --> 00:22:54,600 ‫"ميشا"؟‬ 261 00:22:55,520 --> 00:22:56,920 ‫"ميشا" يا فتاة؟‬ 262 00:22:58,240 --> 00:22:59,200 ‫وقت الطعام!‬ 263 00:23:03,720 --> 00:23:04,560 ‫"ميشا"؟‬ 264 00:23:11,040 --> 00:23:11,880 ‫تبًا.‬ 265 00:23:14,040 --> 00:23:14,880 ‫"ميشا"؟‬ 266 00:23:16,560 --> 00:23:17,760 ‫"ميشا"؟‬ 267 00:23:20,800 --> 00:23:21,640 ‫"ميشا"؟‬ 268 00:23:27,640 --> 00:23:28,480 ‫"ميشا"؟‬ 269 00:23:35,000 --> 00:23:35,840 ‫"ميشا"؟‬ 270 00:23:39,960 --> 00:23:41,200 ‫أنت هناك.‬ 271 00:23:42,960 --> 00:23:45,760 ‫تعرفين أنه غير مسموح لك بالخروج.‬ ‫تعالي إلى هنا.‬ 272 00:23:46,320 --> 00:23:50,120 ‫غير مسموح لك بالخروج. لا.‬ 273 00:23:50,960 --> 00:23:52,600 ‫تعالي إلى هنا. أعطيني قبلة.‬ 274 00:23:54,120 --> 00:23:55,080 ‫كلي.‬ 275 00:23:56,280 --> 00:23:59,040 ‫إلى اللقاء يا عزيزتي.‬ 276 00:24:15,400 --> 00:24:16,600 ‫هل هذا جيد يا "ميشا"؟‬ 277 00:24:17,560 --> 00:24:18,400 ‫قطة لعينة.‬ 278 00:25:01,640 --> 00:25:04,720 ‫أمي، تعرفين أنه لا يمكنني الركض‬ ‫بهذه السرعة بسبب إصابة ركبتي.‬ 279 00:25:10,160 --> 00:25:12,800 ‫- مرحبًا.‬ ‫- هل تفعلين ذلك عمدًا أم ماذا؟‬ 280 00:25:13,520 --> 00:25:16,640 ‫- أنت السيد…‬ ‫- "فيري".‬ 281 00:25:17,200 --> 00:25:19,000 ‫السيد "فيري". أجل.‬ 282 00:25:22,320 --> 00:25:25,320 ‫- هل أنت المالك؟‬ ‫- أجل، منذ 20 عامًا.‬ 283 00:25:25,400 --> 00:25:26,360 ‫أنا "فيليب".‬ 284 00:25:27,840 --> 00:25:28,920 ‫موقع جميل.‬ 285 00:25:29,000 --> 00:25:31,560 ‫أعرف ما تنوي فعله أيها المنحرف.‬ 286 00:25:31,640 --> 00:25:34,640 ‫أمي، هذا ليس "إيدي". هذا رجل جديد.‬ 287 00:25:35,080 --> 00:25:38,480 ‫آسف، واجهنا بعض المشاكل‬ ‫مع المستأجر السابق.‬ 288 00:25:39,080 --> 00:25:43,360 ‫صنعوا أفلامًا غريبة هنا،‬ ‫لكن تم تنظيف كل شيء.‬ 289 00:25:44,080 --> 00:25:46,200 ‫لكن الأمر لم يكن لطيفًا. لم يكن…‬ 290 00:25:47,080 --> 00:25:49,720 ‫هيا. أعطيني المفتاح يا أمي.‬ 291 00:25:51,440 --> 00:25:53,680 ‫هيا! المفتاح.‬ 292 00:25:55,640 --> 00:25:56,480 ‫مهلًا…‬ 293 00:25:58,680 --> 00:25:59,600 ‫عاهرة مجنونة.‬ 294 00:26:03,120 --> 00:26:03,960 ‫ها هي.‬ 295 00:26:05,040 --> 00:26:06,680 ‫تفضل بالدخول.‬ 296 00:26:06,760 --> 00:26:08,520 ‫استرخي، اتفقنا؟ جيد.‬ 297 00:26:09,680 --> 00:26:14,040 ‫كما ترى، ليست كبيرة،‬ ‫لكن فيها كل وسائل الراحة الحديثة.‬ 298 00:26:14,120 --> 00:26:18,160 ‫هناك ثلاجة وموقد، وإن اشتدت حرارة الجو،‬ 299 00:26:18,240 --> 00:26:21,160 ‫- فيمكنك استئجار المروحة منا.‬ ‫- كم ثمنها؟‬ 300 00:26:23,680 --> 00:26:25,680 ‫200 في الأسبوع.‬ 301 00:26:27,200 --> 00:26:29,200 ‫- نقدًا؟‬ ‫- ماذا غير ذلك؟‬ 302 00:26:32,840 --> 00:26:33,920 ‫عجبًا.‬ 303 00:26:34,000 --> 00:26:39,080 ‫حسنًا، شكرًا. سيُغلق المتجر في غضون ساعة.‬ 304 00:26:39,160 --> 00:26:42,520 ‫وإن أردت الخروج للاستمتاع ببعض الثقافة،‬ 305 00:26:42,600 --> 00:26:44,680 ‫فإن المعرض يُقام في وسط المدينة.‬ 306 00:26:44,760 --> 00:26:49,040 ‫أجل، أعرف أنه ليس شيئًا كبيرًا،‬ ‫لكنه مميز، أليس كذلك؟‬ 307 00:26:49,120 --> 00:26:51,440 ‫لذا، سأضع المفتاح هنا.‬ 308 00:26:51,520 --> 00:26:55,000 ‫هذا مكان جيد، بحيث لا تفقده.‬ 309 00:26:55,080 --> 00:26:56,360 ‫- إلى اللقاء، حسنًا؟‬ ‫- جيد.‬ 310 00:26:56,440 --> 00:26:57,880 ‫استديري يا أمي. سنذهب.‬ 311 00:27:09,320 --> 00:27:10,160 ‫أجل؟‬ 312 00:27:10,640 --> 00:27:12,760 ‫أجل، هذا أنا. كيف تسير الأمور؟‬ 313 00:27:13,520 --> 00:27:17,120 ‫مستويات دمه ترتفع،‬ ‫لكنني لا أعرف ماذا يعني ذلك.‬ 314 00:27:17,680 --> 00:27:22,800 ‫- الارتفاع أمر جيد، صحيح؟‬ ‫- أجل، بالتأكيد.‬ 315 00:27:23,400 --> 00:27:24,720 ‫أجل. وماذا عنك؟‬ 316 00:27:24,800 --> 00:27:28,640 ‫أجل، وجدت أحد الرجال في مخيم في "بلجيكا".‬ 317 00:27:30,360 --> 00:27:33,840 ‫أنا جالس في مقطورة نتنة‬ ‫منتظرًا عودته إلى المنزل.‬ 318 00:27:33,920 --> 00:27:36,800 ‫- هذا سريع.‬ ‫- أجل.‬ 319 00:27:37,280 --> 00:27:38,200 ‫ساعدني "جون".‬ 320 00:27:38,960 --> 00:27:41,160 ‫- اصمد عندك.‬ ‫- وأنت أيضًا.‬ 321 00:28:38,600 --> 00:28:41,000 ‫- اسمعيني للحظة.‬ ‫- دعني أذهب.‬ 322 00:28:41,080 --> 00:28:44,120 ‫- دقيقتان فقط. بحقك.‬ ‫- "بير"، توقف.‬ 323 00:28:44,200 --> 00:28:46,680 ‫أبعد يديك عني. لست في مزاج مناسب.‬ 324 00:28:46,760 --> 00:28:49,160 ‫المكان هنا يعج بالشرطيين. سأستنجد بأحدهم.‬ 325 00:28:49,240 --> 00:28:51,040 ‫- أنت تؤلمني.‬ ‫- إذًا.‬ 326 00:28:52,360 --> 00:28:55,400 ‫- مهلًا.‬ ‫- اهتم بشؤونك، اتفقنا؟‬ 327 00:28:56,000 --> 00:28:57,440 ‫هل يزعجك؟‬ 328 00:28:58,600 --> 00:28:59,960 ‫أجل، إنه يزعجني.‬ 329 00:29:00,600 --> 00:29:01,800 ‫اتركها.‬ 330 00:29:03,080 --> 00:29:04,640 ‫سأطلب منك بلطف مرة، اتفقنا؟‬ 331 00:29:18,000 --> 00:29:21,120 ‫أبعد يديك عنها وإلا سأكسر كل عظامك.‬ 332 00:29:21,200 --> 00:29:22,280 ‫هل تفهم؟‬ 333 00:29:23,160 --> 00:29:25,720 ‫والآن اغرب عن وجهي أيها الفاشل.‬ 334 00:29:27,440 --> 00:29:28,280 ‫اغرب عن وجهي.‬ 335 00:29:28,960 --> 00:29:30,000 ‫حقير.‬ 336 00:29:39,000 --> 00:29:41,720 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- أجل، أنا بخير. شكرًا.‬ 337 00:29:44,200 --> 00:29:45,400 ‫أي فاشل هذا؟‬ 338 00:29:46,760 --> 00:29:47,680 ‫مترصد بي.‬ 339 00:29:48,640 --> 00:29:49,480 ‫حبيبي السابق.‬ 340 00:29:50,040 --> 00:29:53,120 ‫أو أننا عدنا معًا، لا أعرف، الأمر محيّر.‬ 341 00:29:56,480 --> 00:29:58,640 ‫- يا لها من فوضى!‬ ‫- سأساعد.‬ 342 00:29:58,720 --> 00:30:01,880 ‫لا، لست مضطرًا إلى ذلك.‬ ‫فعلت أكثر من اللازم بالفعل.‬ 343 00:30:07,640 --> 00:30:10,000 ‫- لا يمكنك بيعها الآن.‬ ‫- لا، إنها قمامة.‬ 344 00:30:11,520 --> 00:30:13,040 ‫هذا لطف منك، شكرًا.‬ 345 00:30:14,800 --> 00:30:16,920 ‫- أنا "دانييلا" بالمناسبة.‬ ‫- "فيري".‬ 346 00:30:17,480 --> 00:30:18,320 ‫مرحبًا.‬ 347 00:30:19,960 --> 00:30:22,080 ‫رباه! أنا أرتجف بشدة.‬ 348 00:30:25,200 --> 00:30:26,960 ‫ألم أرك من قبل؟‬ 349 00:30:28,720 --> 00:30:30,600 ‫- لا أعرف.‬ ‫- مخيم "زونداو"؟‬ 350 00:30:31,200 --> 00:30:32,920 ‫- أعيش هناك.‬ ‫- حقًا؟‬ 351 00:30:34,520 --> 00:30:37,280 ‫- استأجرت مقطورة هناك.‬ ‫- يا لها من مصادفة!‬ 352 00:30:37,360 --> 00:30:40,240 ‫هل تسكنين في الشاليه ذا العلم الأمريكي؟‬ 353 00:30:40,320 --> 00:30:43,880 ‫- لا.‬ ‫- رأيتك تخرجين من هناك.‬ 354 00:30:43,960 --> 00:30:46,400 ‫لا، أنا أنظف المكان هناك. إنه شاليه جاري.‬ 355 00:30:46,480 --> 00:30:49,720 ‫لم أر أي شخص آخر هناك.‬ 356 00:30:49,800 --> 00:30:52,080 ‫لا، غالبًا ما يكون في منزل حبيبته.‬ 357 00:30:52,800 --> 00:30:54,240 ‫هل سيبقى هناك طويلًا؟‬ 358 00:30:56,040 --> 00:30:57,040 ‫هل أنت حبيبته؟‬ 359 00:30:58,640 --> 00:31:00,320 ‫آسف، أطرح الكثير من الأسئلة.‬ 360 00:31:00,920 --> 00:31:03,960 ‫أنا فقط أحاول التعرف على الحي.‬ 361 00:31:04,600 --> 00:31:06,880 ‫- فأنا أعيش وحدي.‬ ‫- من أين أنت؟‬ 362 00:31:06,960 --> 00:31:10,280 ‫- "أمستردام".‬ ‫- لا يبدو أنك من هناك البتة.‬ 363 00:31:10,360 --> 00:31:14,680 ‫- لا، أنا في الأصل من "برابانت".‬ ‫- ولم أنت هنا مجددًا؟‬ 364 00:31:16,040 --> 00:31:16,880 ‫أختي.‬ 365 00:31:17,960 --> 00:31:18,880 ‫إنها مريضة!‬ 366 00:31:19,440 --> 00:31:20,360 ‫السرطان.‬ 367 00:31:20,440 --> 00:31:21,440 ‫هذا سيئ.‬ 368 00:31:22,560 --> 00:31:25,920 ‫آسفة، هل يمكنني أن أقدم لك مشروبًا أو…‬ 369 00:31:27,160 --> 00:31:28,000 ‫سيجارة حشيشة؟‬ 370 00:31:29,880 --> 00:31:33,160 ‫يجب أن أذهب، فسأستيقظ مبكرًا غدًا.‬ 371 00:31:33,240 --> 00:31:34,080 ‫حسنًا.‬ 372 00:31:34,600 --> 00:31:37,040 ‫حسنًا، ربما سأراك في المخيم.‬ 373 00:31:38,600 --> 00:31:40,480 ‫- أراك في الجوار.‬ ‫- إلى اللقاء.‬ 374 00:33:00,120 --> 00:33:02,120 ‫"مرحبًا يا أختي، كيف حالك؟"‬ 375 00:33:21,640 --> 00:33:22,840 ‫ماذا تفعلين هنا؟‬ 376 00:33:42,240 --> 00:33:43,520 ‫هيا إذًا.‬ 377 00:33:54,280 --> 00:33:56,200 ‫صاحبك ليس في المنزل، صحيح؟‬ 378 00:34:24,639 --> 00:34:27,520 ‫"شاكيرا"، تعالي إلى هنا. هيا.‬ 379 00:34:30,920 --> 00:34:32,000 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 380 00:34:32,080 --> 00:34:33,400 ‫- صباح الخير.‬ ‫- صباح الخير.‬ 381 00:34:34,040 --> 00:34:36,520 ‫- آسف، هل أيقظتك؟‬ ‫- أنا مستيقظة منذ بعض الوقت.‬ 382 00:34:37,159 --> 00:34:40,280 ‫- لماذا أنت هنا؟‬ ‫- سمعت ضجيجًا في شاليه الجار.‬ 383 00:34:40,360 --> 00:34:43,080 ‫رأيت بابًا مفتوحًا. أظن أنه وقعت عملية سطو.‬ 384 00:34:43,719 --> 00:34:46,239 ‫- لا.‬ ‫- ربما يجب أن نتحقق من الأمر‬ 385 00:34:46,320 --> 00:34:49,320 ‫- ونتصل بذلك الفتى.‬ ‫- أجل، انتظر دقيقة.‬ 386 00:34:49,400 --> 00:34:51,199 ‫سأضعها في غرفة النوم.‬ 387 00:34:51,800 --> 00:34:54,440 ‫آسفة، إنها صغيرة جدًا،‬ ‫ولا أريدها أن تتسلل إلى الخارج.‬ 388 00:34:55,120 --> 00:34:56,159 ‫حسنًا، أنا مستعدة.‬ 389 00:35:02,480 --> 00:35:04,560 ‫- هل تستيقظ مبكرًا دومًا؟‬ ‫- لا.‬ 390 00:35:06,560 --> 00:35:07,880 ‫أيقظني الـ…‬ 391 00:35:09,000 --> 00:35:10,320 ‫الصمت، على ما أظن.‬ 392 00:35:11,600 --> 00:35:12,440 ‫ذلك غريب.‬ 393 00:35:14,280 --> 00:35:17,760 ‫- لا يا "ميشا".‬ ‫- حسنًا، لقد رحلت.‬ 394 00:35:18,680 --> 00:35:19,560 ‫تبًا.‬ 395 00:35:27,520 --> 00:35:29,000 ‫كم هذا فظيع.‬ 396 00:35:32,000 --> 00:35:33,000 ‫تبًا.‬ 397 00:35:33,720 --> 00:35:36,680 ‫تبًا. لا، لا تلمس أي شيء.‬ 398 00:35:36,760 --> 00:35:38,760 ‫لا تترك بصماتك.‬ 399 00:35:38,840 --> 00:35:40,760 ‫- بصمات؟‬ ‫- أجل، من أجل الشرطة.‬ 400 00:35:41,640 --> 00:35:42,480 ‫الشرطة؟‬ 401 00:35:43,800 --> 00:35:46,120 ‫ألا يجب أن تتصلي بالفتى فحسب، ما اسمه؟‬ 402 00:35:46,840 --> 00:35:49,600 ‫- أن تتصلي بـ"جايسون"؟‬ ‫- أجل، أتظن ذلك؟‬ 403 00:35:50,880 --> 00:35:52,200 ‫- إنه منزله.‬ ‫- أجل.‬ 404 00:35:57,200 --> 00:35:59,520 ‫كيف عرفت أنه يُدعى "جايسون"؟‬ 405 00:36:00,880 --> 00:36:01,800 ‫قلت ذلك.‬ 406 00:36:02,720 --> 00:36:03,560 ‫بالأمس.‬ 407 00:36:04,920 --> 00:36:05,760 ‫مرحبًا، هذه أنا.‬ 408 00:36:06,480 --> 00:36:08,000 ‫أجل، آسفة.‬ 409 00:36:08,640 --> 00:36:11,880 ‫أجل، هذا مهم جدًا. وقعت سرقة.‬ 410 00:36:12,400 --> 00:36:13,960 ‫- أين؟‬ ‫- منزلك.‬ 411 00:36:14,040 --> 00:36:15,360 ‫مهلًا، متى؟‬ 412 00:36:15,440 --> 00:36:19,040 ‫لا أعرف. كان الباب مفتوحًا. كل شيء مقلوب.‬ 413 00:36:19,120 --> 00:36:21,480 ‫- تبًا.‬ ‫- اطلبي منه أن يأتي.‬ 414 00:36:22,360 --> 00:36:25,080 ‫أظن أنه من الأفضل أن تأتي لترى بنفسك.‬ 415 00:36:25,160 --> 00:36:26,640 ‫- سآتي حالًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 416 00:36:27,240 --> 00:36:28,960 ‫- لا تلمسي أي شيء.‬ ‫- حسنًا.‬ 417 00:36:33,000 --> 00:36:35,280 ‫- هل سيأتي؟‬ ‫- يا له من وغد!‬ 418 00:36:35,360 --> 00:36:36,600 ‫- هل سيأتي؟‬ ‫- أجل.‬ 419 00:36:37,360 --> 00:36:41,040 ‫- لا يمكنني فعل أي شيء له بشكل صحيح أبدًا.‬ ‫- لماذا تعملين لصالحه إذًا؟‬ 420 00:36:41,680 --> 00:36:43,480 ‫أجل، أحتاج إلى المال.‬ 421 00:36:46,280 --> 00:36:48,800 ‫ليس من الصائب أن تفعل أمورًا كهذه.‬ ‫هذا فظيع.‬ 422 00:36:48,880 --> 00:36:51,560 ‫لا بد أنك تظن أن الوضع هكذا هنا دومًا.‬ 423 00:36:53,000 --> 00:36:54,920 ‫ما حدث بالأمس، والآن هذا.‬ 424 00:36:55,840 --> 00:36:56,720 ‫هذا ليس سيئًا جدًا.‬ 425 00:36:57,800 --> 00:37:01,080 ‫أجل، عادة ما يكون المكان لطيفًا وهادئًا…‬ 426 00:37:01,840 --> 00:37:02,800 ‫ومريحًا.‬ 427 00:37:03,800 --> 00:37:05,520 ‫يمكنك القول إنها عطلة طوال السنة.‬ 428 00:37:08,480 --> 00:37:11,360 ‫هل آخذك في جولة؟ ماذا عن هذا المساء؟‬ 429 00:37:12,080 --> 00:37:12,920 ‫لا يمكنني.‬ 430 00:37:14,320 --> 00:37:16,720 ‫- حسنًا.‬ ‫- يجب أن أرى أختي.‬ 431 00:37:19,640 --> 00:37:21,160 ‫حسنًا. وداعًا.‬ 432 00:38:09,960 --> 00:38:12,000 ‫لقد سرقت المنزل الخطأ.‬ 433 00:38:12,600 --> 00:38:13,440 ‫انطلق.‬ 434 00:38:19,320 --> 00:38:20,160 ‫تبًا.‬ 435 00:38:42,000 --> 00:38:43,000 ‫إلى أين نحن ذاهبان؟‬ 436 00:38:44,720 --> 00:38:46,400 ‫يمكنك التوقف هناك على اليسار.‬ 437 00:39:01,840 --> 00:39:03,200 ‫كيف عرفتم مكاننا؟‬ 438 00:39:04,880 --> 00:39:06,680 ‫- كنا مؤجرين.‬ ‫- من قبل من؟‬ 439 00:39:07,360 --> 00:39:08,200 ‫لا أعرف.‬ 440 00:39:09,800 --> 00:39:11,400 ‫هل تحب خصيتيك؟‬ 441 00:39:12,320 --> 00:39:13,360 ‫لا أعرف حقًا.‬ 442 00:39:14,760 --> 00:39:17,440 ‫- رتّب صديقي كل شيء.‬ ‫- من يكون صديقك؟‬ 443 00:39:19,840 --> 00:39:20,840 ‫اغرب عن وجهي يا رجل.‬ 444 00:39:23,480 --> 00:39:24,320 ‫اخرج.‬ 445 00:39:43,520 --> 00:39:46,000 ‫سنلعب لعبة، تُدعى 1 من أصل 6.‬ 446 00:39:54,600 --> 00:39:55,880 ‫مجنون لعين.‬ 447 00:39:59,520 --> 00:40:00,360 ‫أنت.‬ 448 00:40:05,440 --> 00:40:07,480 ‫تبًا.‬ 449 00:40:09,120 --> 00:40:09,960 ‫تبًا.‬ 450 00:40:28,120 --> 00:40:29,080 ‫تبًا.‬ 451 00:40:37,040 --> 00:40:38,600 ‫ماذا تفعل يا رجل؟‬ 452 00:40:47,360 --> 00:40:48,960 ‫من أصدقاؤك؟‬ 453 00:40:50,880 --> 00:40:52,000 ‫من أصدقاؤك؟‬ 454 00:40:52,760 --> 00:40:55,560 ‫- من أصدقاؤك؟‬ ‫- تبًا لك.‬ 455 00:41:00,600 --> 00:41:04,000 ‫كف عن الصراخ. من هما الاثنان الآخران؟‬ 456 00:41:04,080 --> 00:41:06,320 ‫- تبًا لك.‬ ‫- هذا كل شيء؟‬ 457 00:41:06,400 --> 00:41:07,360 ‫- أجل.‬ ‫- هذا كل شيء؟‬ 458 00:41:07,440 --> 00:41:08,520 ‫- أجل.‬ ‫- هذا كل شيء؟‬ 459 00:41:08,600 --> 00:41:09,440 ‫أجل.‬ 460 00:41:13,200 --> 00:41:14,640 ‫يرسل "برينك" تحياته.‬ 461 00:41:32,800 --> 00:41:33,800 ‫حقير عديم النفع.‬ 462 00:41:41,760 --> 00:41:42,600 ‫"صندوق البريد"‬ 463 00:41:44,440 --> 00:41:46,720 ‫"لا أفكر فيك بينما أستحم. دعني وشأني."‬ 464 00:41:49,920 --> 00:41:52,760 ‫"أخي، كان اليوم رائعًا. هل كل شي بخير؟"‬ 465 00:41:52,840 --> 00:41:55,800 ‫"في أي وقت سنرحل إلى (أمستردام)؟"‬ 466 00:42:08,440 --> 00:42:09,280 ‫مرحبًا.‬ 467 00:42:11,280 --> 00:42:13,320 ‫رباه! انظر إلى حالك.‬ 468 00:42:14,240 --> 00:42:15,240 ‫ماذا حدث؟‬ 469 00:42:16,160 --> 00:42:19,520 ‫- لقد سقطت.‬ ‫- سقطت؟ من جبل أم ماذا؟‬ 470 00:42:20,200 --> 00:42:23,320 ‫- إنه يحتاج إلى التطهير.‬ ‫- سأفعل ذلك لاحقًا.‬ 471 00:42:23,400 --> 00:42:27,600 ‫لا يا "فيري"، لكيلا يُصاب الجرح‬ ‫بعدوى المكورات العنقودية.‬ 472 00:42:27,680 --> 00:42:29,560 ‫- سيتساقط شعرك.‬ ‫- حقًا؟‬ 473 00:42:29,640 --> 00:42:30,560 ‫أجل، حقًا.‬ 474 00:42:31,440 --> 00:42:33,040 ‫يجب أن نفعل شيئًا حيال ذلك.‬ 475 00:42:33,600 --> 00:42:36,080 ‫تعال معي. أنت ساعدتني،‬ ‫والآن أريد أن أفعل لك شيئًا.‬ 476 00:42:49,240 --> 00:42:50,920 ‫هل سرقت صيدلية أو ما شابه؟‬ 477 00:42:54,000 --> 00:42:54,920 ‫لا أحب الألم.‬ 478 00:42:57,160 --> 00:43:00,360 ‫ربما عليك خلع قميصك،‬ ‫فأنت مصاب بكثير من الخدوش.‬ 479 00:43:04,920 --> 00:43:05,760 ‫رباه!‬ 480 00:43:09,400 --> 00:43:11,760 ‫حسنًا، سأحاول توخي الحذر.‬ 481 00:43:13,560 --> 00:43:14,400 ‫أجل، آسفة.‬ 482 00:43:21,720 --> 00:43:23,080 ‫كيف حال أختك؟‬ 483 00:43:24,560 --> 00:43:25,400 ‫بخير.‬ 484 00:43:31,880 --> 00:43:32,920 ‫هل سقطت عندها؟‬ 485 00:43:46,680 --> 00:43:49,440 ‫- لستما مقربين من أحدكما الآخر، أليس كذلك؟‬ ‫- ماذا تعنين؟‬ 486 00:43:54,320 --> 00:43:56,840 ‫تتوتر عندما أذكرها.‬ 487 00:43:58,280 --> 00:43:59,560 ‫لسنا مقربين جدًا، لا.‬ 488 00:44:01,600 --> 00:44:02,760 ‫هل كان الوضع هكذا دومًا؟‬ 489 00:44:08,320 --> 00:44:09,320 ‫الناس يتغيّرون.‬ 490 00:44:09,840 --> 00:44:11,360 ‫لكن هذا لطيف، صحيح؟‬ 491 00:44:12,120 --> 00:44:14,920 ‫أنه بالرغم من كل شيء،‬ ‫فأنت إلى جانبها، هذا أكثر ما يهم.‬ 492 00:44:18,720 --> 00:44:20,240 ‫أظن أنه صار جيدًا الآن.‬ 493 00:44:22,960 --> 00:44:25,200 ‫سأحضر قميصًا لكيلا تضطر إلى الخروج هكذا.‬ 494 00:44:32,360 --> 00:44:35,800 ‫اشتريته لـ"بيريند"، لكنه لم يعجبه.‬ 495 00:44:49,080 --> 00:44:51,040 ‫حسنًا، يمكنك أخذه.‬ 496 00:44:55,720 --> 00:44:57,560 ‫لديّ شيء لتسكين الألم.‬ 497 00:44:57,640 --> 00:45:01,000 ‫إنه مصنوع من البندق. أين وضعته؟‬ 498 00:45:01,080 --> 00:45:02,320 ‫أجل، هنا.‬ 499 00:45:02,880 --> 00:45:04,560 ‫كان عرضًا، اشتر واحدة والثانية مجانًا.‬ 500 00:45:04,640 --> 00:45:07,400 ‫لذا يمكنك أن تعطي هذا لأختك. ربما سيساعد.‬ 501 00:45:08,760 --> 00:45:10,640 ‫- شكرًا.‬ ‫- بكل سرور.‬ 502 00:45:12,640 --> 00:45:16,320 ‫أود التحدث، لكن "شاكيرا" لم تتبرز بعد‬ 503 00:45:16,400 --> 00:45:18,280 ‫ويجب أن أفتح الكشك عند الـ4.‬ 504 00:45:18,960 --> 00:45:19,800 ‫حسنًا.‬ 505 00:45:21,720 --> 00:45:22,560 ‫عزيزتي، تعالي.‬ 506 00:45:23,960 --> 00:45:24,960 ‫هيا.‬ 507 00:45:25,640 --> 00:45:27,800 ‫الليلة هي آخر ليلة في المعرض.‬ 508 00:45:28,800 --> 00:45:30,960 ‫إن كنت تريد أن تفعل شيئًا ممتعًا مع أختك.‬ 509 00:45:31,560 --> 00:45:33,920 ‫ستكون هناك ألعاب نارية وستُقام حفلة.‬ 510 00:45:34,560 --> 00:45:37,440 ‫وسأعطيك حلوى غزل البنات مجانية، اتفقنا؟‬ 511 00:45:38,400 --> 00:45:40,280 ‫حسنًا، فكر في الأمر وتعرف أين سأكون.‬ 512 00:45:41,520 --> 00:45:43,200 ‫- أراك لاحقًا.‬ ‫- وداعًا.‬ 513 00:45:45,440 --> 00:45:46,280 ‫شكرًا.‬ 514 00:45:50,360 --> 00:45:53,360 ‫- "برينك".‬ ‫- مرحبًا يا "فير"، كيف الحال؟‬ 515 00:45:54,080 --> 00:45:57,760 ‫تم التعامل مع "جايسون".‬ ‫أظن أنني أعرف كيف سأصل إلى الثاني.‬ 516 00:45:58,880 --> 00:46:02,320 ‫- وأنت؟‬ ‫- "ماتيس" في غيبوبة حاليًا.‬ 517 00:46:02,400 --> 00:46:05,440 ‫نمت بجانب سريره ليلة أمس.‬ ‫ما زالت الأمور غير مؤكدة.‬ 518 00:46:13,600 --> 00:46:14,440 ‫إنه مفتوح.‬ 519 00:46:17,400 --> 00:46:18,720 ‫- إنه أنت.‬ ‫- "كلو"…‬ 520 00:46:19,520 --> 00:46:20,440 ‫الحذاء.‬ 521 00:46:23,360 --> 00:46:24,200 ‫آسف.‬ 522 00:46:40,080 --> 00:46:40,920 ‫كيف تسير الأمور؟‬ 523 00:46:42,840 --> 00:46:44,000 ‫لم أكن أعرف أنك تدخنين.‬ 524 00:46:47,520 --> 00:46:50,640 ‫بدأت قبل شهرين. ما أهمية ذلك؟‬ 525 00:46:53,520 --> 00:46:55,800 ‫الأسبوع القادم‬ ‫سأنتقل إلى الكوكايين والهيروين.‬ 526 00:47:00,680 --> 00:47:01,520 ‫آسف.‬ 527 00:47:04,440 --> 00:47:05,440 ‫بشأن حالتك.‬ 528 00:47:06,280 --> 00:47:07,120 ‫بشأن حالتي؟‬ 529 00:47:09,720 --> 00:47:10,920 ‫أنك مريضة.‬ 530 00:47:12,560 --> 00:47:13,640 ‫لا نتحدث عن ذلك.‬ 531 00:47:18,120 --> 00:47:19,640 ‫لديّ شيء من أجلك.‬ 532 00:47:21,400 --> 00:47:25,600 ‫- من المفترض أن يسكن ألم العضلات.‬ ‫- أعني ذلك. لست مثيرة للشفقة.‬ 533 00:47:25,680 --> 00:47:27,440 ‫أحضرت لك شيئًا فحسب.‬ 534 00:47:28,280 --> 00:47:29,840 ‫إنها الطريقة التي تنظر بها إليّ.‬ 535 00:47:32,120 --> 00:47:32,960 ‫ما هذا؟‬ 536 00:47:34,000 --> 00:47:35,640 ‫بعض من ترهات الطب البديل؟‬ 537 00:47:47,400 --> 00:47:48,240 ‫شكرًا.‬ 538 00:47:56,440 --> 00:47:57,280 ‫أين "جون"؟‬ 539 00:47:58,320 --> 00:47:59,160 ‫في المتجر.‬ 540 00:48:01,280 --> 00:48:02,600 ‫متى سيعود؟‬ 541 00:48:04,480 --> 00:48:05,600 ‫هذا هو الأمر إذًا.‬ 542 00:48:06,080 --> 00:48:08,400 ‫- أي أمر؟‬ ‫- لهذا أنت هنا.‬ 543 00:48:08,480 --> 00:48:09,600 ‫مهلًا، ماذا؟‬ 544 00:48:10,200 --> 00:48:13,320 ‫أحضرت لك شيئًا، أليس كذلك؟‬ 545 00:48:13,400 --> 00:48:16,440 ‫- أنت تفعل كل شيء لنفسك.‬ ‫- اغربي عن وجهي.‬ 546 00:48:16,920 --> 00:48:18,840 ‫لماذا أبذل جهدًا؟‬ 547 00:48:18,920 --> 00:48:20,280 ‫- جهد؟‬ ‫- أجل.‬ 548 00:48:20,360 --> 00:48:22,000 ‫من الواضح أنك لا تحبينني.‬ 549 00:48:22,080 --> 00:48:24,200 ‫ابتعدت عني لـ5 سنوات‬ 550 00:48:24,280 --> 00:48:26,960 ‫وتظن أن المياه عادت إلى مجاريها فجأة؟‬ 551 00:48:27,040 --> 00:48:30,080 ‫إذًا فهي غلطتي كونك لم تخبريني‬ ‫بأنك مريضة بالسرطان.‬ 552 00:48:30,160 --> 00:48:34,440 ‫أتعرفين ماذا؟ سأخرج من هنا.‬ ‫سأراك ثانية بعد 10 سنوات.‬ 553 00:48:34,520 --> 00:48:38,280 ‫- لا تزعج نفسك، سأموت على أي حال.‬ ‫- جيد إذًا، سأتخلص منك أخيرًا.‬ 554 00:48:44,880 --> 00:48:45,720 ‫تبًا.‬ 555 00:48:46,760 --> 00:48:47,600 ‫حقيرة.‬ 556 00:49:13,360 --> 00:49:14,360 ‫مرحبًا يا "فير".‬ 557 00:49:17,400 --> 00:49:18,880 ‫- هل الأمور بخير؟‬ ‫- بأفضل حال.‬ 558 00:49:19,600 --> 00:49:21,320 ‫وزوجتك أيضًا.‬ 559 00:49:24,600 --> 00:49:25,440 ‫هل سترحل مجددًا؟‬ 560 00:49:26,840 --> 00:49:28,560 ‫ألا تتفقد هاتفك أبدًا؟‬ 561 00:49:31,520 --> 00:49:35,320 ‫لديّ سؤال. هل تعرف أي شرطي‬ ‫يريد أن يكسب مالًا إضافيًا؟‬ 562 00:49:39,240 --> 00:49:41,760 ‫حسنًا، ربما أعرف رجلًا يعرف رجلًا.‬ 563 00:49:43,480 --> 00:49:46,040 ‫لديّ رقم هاتف شخص يُدعى "ديفي".‬ 564 00:49:46,800 --> 00:49:49,520 ‫- أريد أن أعرف مكانه.‬ ‫- رقم هاتف؟‬ 565 00:49:49,600 --> 00:49:52,760 ‫- هذا سيكلفك.‬ ‫- لا يهم. "برينك" يدفع.‬ 566 00:49:54,160 --> 00:49:56,000 ‫- سأرى ما يمكنني فعله.‬ ‫- رائع.‬ 567 00:49:56,520 --> 00:49:57,360 ‫قميص جميل.‬ 568 00:50:33,680 --> 00:50:34,520 ‫أيتها الجارة.‬ 569 00:50:36,200 --> 00:50:37,680 ‫مرحبًا، لقد أتيت.‬ 570 00:50:40,680 --> 00:50:43,280 ‫وأنت وحدك.‬ 571 00:50:43,360 --> 00:50:44,200 ‫أجل.‬ 572 00:50:45,720 --> 00:50:50,080 ‫أجل، أختي لم تكن على ما يُرام، لذا…‬ 573 00:50:50,160 --> 00:50:51,800 ‫حسنًا، هذا مؤسف.‬ 574 00:50:54,840 --> 00:50:59,760 ‫من ناحية أخرى، أنت تعملين هنا‬ ‫وأحزر أنك ترين أمورًا مما تحدث أحيانًا.‬ 575 00:51:00,520 --> 00:51:03,400 ‫وهناك حفلة كبيرة الليلة‬ 576 00:51:03,480 --> 00:51:06,000 ‫وقد يود الناس أن يمرحوا‬ 577 00:51:06,080 --> 00:51:09,120 ‫فيلجؤون إلى تعاطي شيء، صحيح؟‬ 578 00:51:12,480 --> 00:51:13,560 ‫أتفهمين ما أعنيه؟‬ 579 00:51:16,480 --> 00:51:17,320 ‫المخدرات.‬ 580 00:51:28,560 --> 00:51:30,480 ‫ليس عليك القدوم إلى المعرض من أجل ذلك.‬ 581 00:51:33,400 --> 00:51:34,880 ‫عمّ تبحث؟‬ 582 00:51:35,840 --> 00:51:36,680 ‫كوكايين.‬ 583 00:51:37,680 --> 00:51:41,240 ‫حسنًا أيها الجار،‬ ‫بدأنا نتعرف على أحدنا الآخر الآن.‬ 584 00:51:42,240 --> 00:51:44,320 ‫ومن أجلك فقط؟‬ 585 00:51:48,760 --> 00:51:50,000 ‫يوم شاق، على ما أظن.‬ 586 00:51:52,720 --> 00:51:54,280 ‫لست ثرثارًا.‬ 587 00:51:58,280 --> 00:52:01,080 ‫إذًا، تريد أن تنفس عن نفسك.‬ 588 00:52:03,400 --> 00:52:04,560 ‫هل تتعاطى الكوكايين دومًا؟‬ 589 00:52:06,720 --> 00:52:07,560 ‫أجل.‬ 590 00:52:11,840 --> 00:52:13,400 ‫هل أطلعك على سر؟‬ 591 00:52:15,160 --> 00:52:17,840 ‫أحيانًا عليك أن تفصل رأسك عن الواقع.‬ 592 00:52:24,080 --> 00:52:24,920 ‫"إكستاسي"؟‬ 593 00:52:26,640 --> 00:52:27,880 ‫هل تحملينها دومًا؟‬ 594 00:52:29,600 --> 00:52:32,520 ‫حسنًا، سآخذ إجازة غدًا فقد انتهى عملي هنا.‬ 595 00:52:33,000 --> 00:52:33,920 ‫يمكننا المشاركة.‬ 596 00:52:34,720 --> 00:52:35,560 ‫أيتها الجارة…‬ 597 00:52:37,360 --> 00:52:38,680 ‫أنت مليئة بالمفاجآت.‬ 598 00:52:40,720 --> 00:52:42,240 ‫تمامًا مثل هذه الحبوب.‬ 599 00:52:42,320 --> 00:52:45,040 ‫مليئة بالمفاجآت والسلام والحب.‬ 600 00:52:56,680 --> 00:53:01,280 ‫يمكنك الاختيار. إن كنت تريد الكوكايين،‬ ‫فيمكنني ترتيب شيء.‬ 601 00:53:01,360 --> 00:53:04,520 ‫أو يمكنك الانضمام إليّ في عطلة جميلة.‬ 602 00:53:06,560 --> 00:53:12,280 ‫هذه أفضل حبة ستأخذها في حياتك. أقسم لك.‬ 603 00:53:21,680 --> 00:53:24,720 ‫هذا مثير. الآن سننتظر حتى يعمل مفعولها.‬ 604 00:53:37,200 --> 00:53:39,200 ‫هل بدأت تشعر بمفعولها؟‬ 605 00:53:43,600 --> 00:53:45,320 ‫ألم تكن أختك بخير؟‬ 606 00:53:46,680 --> 00:53:50,840 ‫- هل علينا التحدث عن ذلك الآن؟‬ ‫- لا، ليس إن كنت لا تريد ذلك.‬ 607 00:53:51,560 --> 00:53:55,680 ‫يمكننا التحدث لـ5 دقائق فقط‬ ‫ثم نتشاجر مع أحدنا الآخر.‬ 608 00:53:55,760 --> 00:53:59,760 ‫لا، لم أعن ذلك. قلت إنها لم تكن بخير؟‬ 609 00:54:01,000 --> 00:54:03,560 ‫- لقد تشاجرتما.‬ ‫- منذ 5 سنوات الآن.‬ 610 00:54:03,640 --> 00:54:04,480 ‫- لا.‬ ‫- أجل.‬ 611 00:54:04,560 --> 00:54:05,920 ‫5 سنوات؟‬ 612 00:54:06,400 --> 00:54:07,400 ‫أخبرني.‬ 613 00:54:07,480 --> 00:54:12,560 ‫لقد تزوجت من صديق لي وحسب تقاليد عائلتنا،‬ 614 00:54:12,640 --> 00:54:16,080 ‫نكرم الموتى بشرب مشروبًا عند قبورهم.‬ 615 00:54:16,160 --> 00:54:19,720 ‫وأمي وأبي ميتان منذ سنوات.‬ 616 00:54:19,800 --> 00:54:22,920 ‫- كم هذا فظيع!‬ ‫- على الإطلاق، لا.‬ 617 00:54:23,000 --> 00:54:25,200 ‫أجل، أمي، لكن ليس أبي.‬ 618 00:54:25,280 --> 00:54:26,960 ‫- كان أحمق.‬ ‫- يا للعار!‬ 619 00:54:27,040 --> 00:54:31,320 ‫عشت في "أمستردام" لبضع سنوات،‬ ‫ولم أعد إلى المنزل قط.‬ 620 00:54:31,400 --> 00:54:33,400 ‫ماذا تفعل في "أمستردام"؟‬ 621 00:54:34,440 --> 00:54:37,000 ‫- تجارة.‬ ‫- غامض.‬ 622 00:54:37,080 --> 00:54:40,720 ‫لذا بعد القداس، ذهبنا إلى القبر.‬ 623 00:54:40,800 --> 00:54:44,040 ‫فجأة، رأيت أن اسم أبي منحوت عليه.‬ 624 00:54:44,800 --> 00:54:47,360 ‫أضافت "كلوديا" أبي إليه.‬ 625 00:54:47,440 --> 00:54:51,040 ‫- لا.‬ ‫- أجل، وكنت غاضبًا.‬ 626 00:54:51,120 --> 00:54:55,080 ‫- كان أبي ينتمي إلى مكب النفايات.‬ ‫- وبعدها؟‬ 627 00:54:55,160 --> 00:54:58,360 ‫حسنًا، وبعدها أحدثت جلبة،‬ 628 00:54:58,440 --> 00:55:00,760 ‫بدأت شجارًا وطردتني.‬ 629 00:55:03,200 --> 00:55:05,920 ‫- ربما أنا وغد.‬ ‫- لا.‬ 630 00:55:07,640 --> 00:55:11,000 ‫أنت لست وغدًا. رأيت معدنك الحقيقي.‬ 631 00:55:11,720 --> 00:55:14,240 ‫أي شخص يدافع عن امرأة لا يعرفها‬ 632 00:55:14,320 --> 00:55:17,360 ‫ليس وغدًا. صدقني.‬ 633 00:55:18,480 --> 00:55:20,280 ‫وأنا أحبها أيضًا.‬ 634 00:55:24,360 --> 00:55:29,920 ‫هذا مهم جدًا. أنا أيضًا أحب أخي كثيرًا.‬ 635 00:55:30,840 --> 00:55:34,120 ‫لدي أخ. هل ذكرت أن لديّ أخًا؟‬ 636 00:55:34,200 --> 00:55:36,960 ‫هل لديك أخ؟ لم تقولي ذلك، لا.‬ 637 00:55:37,040 --> 00:55:38,880 ‫هل قلت ذلك؟ لا أعرف.‬ 638 00:55:39,800 --> 00:55:43,120 ‫- أنا أثرثر.‬ ‫- بدأ مفعولها يعمل، أليس كذلك؟‬ 639 00:55:43,200 --> 00:55:46,320 ‫أجل. بدأ مفعولها يضرب.‬ 640 00:55:46,400 --> 00:55:48,920 ‫- رائعة، صحيح؟‬ ‫- أجل، حبوب رائعة.‬ 641 00:57:26,360 --> 00:57:27,200 ‫مرحبًا.‬ 642 00:57:31,200 --> 00:57:32,600 ‫هل كنت أشخّر بصوت مرتفع؟‬ 643 00:57:33,280 --> 00:57:37,040 ‫أبدأ بالشخير بعدما أشرب. هذا محرج.‬ 644 00:57:37,120 --> 00:57:39,480 ‫- لم أسمع شيئًا.‬ ‫- لحسن حظك.‬ 645 00:57:42,520 --> 00:57:46,880 ‫تبًا. ما كان يجب أن ألمس تلك الحبوب السيئة.‬ 646 00:57:46,960 --> 00:57:49,280 ‫- قلت لك، أليس كذلك؟‬ ‫- أجل، أعرف.‬ 647 00:57:50,800 --> 00:57:52,040 ‫تبًا، عليها أن تتبول.‬ 648 00:57:55,240 --> 00:57:56,600 ‫لا. فكرة سيئة.‬ 649 00:58:01,560 --> 00:58:03,480 ‫أيمكنك الخروج لوهلة؟‬ 650 00:58:04,960 --> 00:58:08,480 ‫- لا أعرف كيف أفعل ذلك.‬ ‫- في آخر الشارع هنا فحسب.‬ 651 00:58:08,560 --> 00:58:11,640 ‫وإلا ستواصل النباح ورأسي على وشك الانفجار.‬ 652 00:58:13,480 --> 00:58:14,320 ‫أرجوك.‬ 653 00:58:16,400 --> 00:58:17,560 ‫لا ترمقيني بهذه النظرة.‬ 654 00:58:20,920 --> 00:58:22,960 ‫- أنت لطيف.‬ ‫- أجل.‬ 655 00:58:28,880 --> 00:58:31,120 ‫- أكياس البراز تحت المغسلة.‬ ‫- ماذا؟‬ 656 00:58:31,200 --> 00:58:32,920 ‫أكياس البراز تحت المغسلة.‬ 657 00:58:39,440 --> 00:58:40,640 ‫أنت، أسرعي.‬ 658 00:58:47,160 --> 00:58:48,560 ‫- أجل.‬ ‫- إنه أنا.‬ 659 00:58:49,160 --> 00:58:51,720 ‫لديّ عنوان "ديفي". سأراسلك.‬ 660 00:58:51,800 --> 00:58:52,720 ‫حسنًا، شكرًا.‬ 661 00:58:54,560 --> 00:58:55,400 ‫هيا.‬ 662 00:59:00,680 --> 00:59:01,520 ‫مرحبًا.‬ 663 00:59:02,160 --> 00:59:05,240 ‫- تعالي وسأفكّ رسنك.‬ ‫- مرحبًا يا عزيزتي.‬ 664 00:59:05,320 --> 00:59:06,360 ‫تعالي إلى هنا.‬ 665 00:59:06,440 --> 00:59:08,800 ‫مرحبًا يا عزيزتي.‬ 666 00:59:08,880 --> 00:59:10,640 ‫مرحبًا.‬ 667 00:59:14,480 --> 00:59:16,240 ‫وهل أنت بخير؟‬ 668 00:59:16,320 --> 00:59:19,320 ‫حسنًا، لقد تقيأت مرتين.‬ 669 00:59:20,360 --> 00:59:22,520 ‫كلي بعض البيض. إنه مفيد لكبدك.‬ 670 00:59:22,600 --> 00:59:25,800 ‫لا يمكنني التفكير في الطعام الآن.‬ ‫ماذا عنك؟‬ 671 00:59:27,080 --> 00:59:29,040 ‫هل تريد الفطور هنا؟‬ 672 00:59:30,120 --> 00:59:30,960 ‫عليّ الذهاب.‬ 673 00:59:31,840 --> 00:59:32,680 ‫حسنًا.‬ 674 00:59:34,840 --> 00:59:38,600 ‫أجل، قضيت وقتًا رائعًا أمس.‬ 675 00:59:39,320 --> 00:59:40,160 ‫وأنا أيضًا.‬ 676 00:59:42,600 --> 00:59:43,520 ‫أراك لاحقًا؟‬ 677 00:59:45,200 --> 00:59:46,040 ‫أراك لاحقًا.‬ 678 00:59:48,440 --> 00:59:51,640 ‫أجل، أود أن أقبلك لكنني تقيأت للتو.‬ 679 00:59:54,120 --> 00:59:55,440 ‫أنت غريبة الأطوار.‬ 680 01:00:27,480 --> 01:00:28,320 ‫أجل؟‬ 681 01:00:29,120 --> 01:00:31,080 ‫طرد من أجل "ديفي مولس".‬ 682 01:00:32,640 --> 01:00:35,000 ‫اتركه عند الباب، سآخذه لاحقًا.‬ 683 01:00:35,080 --> 01:00:36,520 ‫لا، لا يمكنني فعل ذلك.‬ 684 01:00:37,640 --> 01:00:39,360 ‫أحتاج إلى توقيعك.‬ 685 01:01:41,480 --> 01:01:43,920 ‫- لصالح من تعمل؟‬ ‫- من برأيك؟‬ 686 01:01:44,880 --> 01:01:46,480 ‫كان أحد رجالك.‬ 687 01:01:47,640 --> 01:01:48,480 ‫من؟‬ 688 01:01:50,200 --> 01:01:51,040 ‫"ماتيس".‬ 689 01:01:53,880 --> 01:01:56,080 ‫- أنت تكذب.‬ ‫- كان في ورطة.‬ 690 01:01:56,760 --> 01:02:00,000 ‫كان في حاجة إلى المال، فقد قطعه والده عنه.‬ 691 01:02:01,560 --> 01:02:03,560 ‫إنها الحقيقة.‬ 692 01:02:04,560 --> 01:02:07,520 ‫- لماذا أُطلق النار عليه إذًا؟‬ ‫- حادث. أقسم لك.‬ 693 01:02:07,600 --> 01:02:09,440 ‫رأيت مسدسًا وأطلقت النار.‬ 694 01:02:11,200 --> 01:02:14,120 ‫- من كان الثالث؟‬ ‫- رجل من المخيم.‬ 695 01:02:14,200 --> 01:02:15,800 ‫- أحد رجال "جايسون".‬ ‫- الاسم.‬ 696 01:02:16,440 --> 01:02:17,280 ‫"لارس".‬ 697 01:02:18,280 --> 01:02:19,440 ‫"لارس فان ماركن".‬ 698 01:02:20,040 --> 01:02:22,480 ‫أرجوك يا أخي، لا أريد…‬ 699 01:02:54,600 --> 01:02:55,440 ‫مرحبًا.‬ 700 01:02:57,200 --> 01:02:58,040 ‫لقد مات.‬ 701 01:02:59,200 --> 01:03:00,040 ‫"فير"…‬ 702 01:03:02,760 --> 01:03:05,000 ‫- مات "ماتيس".‬ ‫- ماذا؟‬ 703 01:03:08,280 --> 01:03:10,480 ‫بدأ الجهاز يصدر صوتًا، صفيرًا.‬ 704 01:03:12,440 --> 01:03:13,800 ‫حاولوا فعل كل شيء.‬ 705 01:03:18,960 --> 01:03:21,680 ‫- هل وجدت الثاني؟‬ ‫- أجل.‬ 706 01:03:24,200 --> 01:03:25,120 ‫تم التعامل معه.‬ 707 01:03:26,120 --> 01:03:27,400 ‫وهل تعرف من الثالث؟‬ 708 01:03:28,640 --> 01:03:29,480 ‫أجل.‬ 709 01:03:30,800 --> 01:03:31,920 ‫"لارس فان ماركن".‬ 710 01:03:37,680 --> 01:03:38,680 ‫اجعله يعاني.‬ 711 01:04:19,480 --> 01:04:20,320 ‫ادخل.‬ 712 01:04:25,160 --> 01:04:26,880 ‫- كيف سار الأمر؟‬ ‫- أجل…‬ 713 01:04:27,800 --> 01:04:31,400 ‫- دعينا لا نتحدث عن ذلك.‬ ‫- حقًا؟ يوم شاق؟‬ 714 01:04:32,720 --> 01:04:35,040 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- أجل، أفضل بكثير.‬ 715 01:04:35,120 --> 01:04:38,720 ‫استلقيت قليلًا واستحممت.‬ ‫لقد انتعشت بالكامل.‬ 716 01:04:40,280 --> 01:04:43,720 ‫سأحضّر خبزًا محمصًا‬ ‫وأسترخي أمام التلفاز بسيجارة حشيشة.‬ 717 01:04:44,440 --> 01:04:46,640 ‫- هل تود الانضمام إليّ؟‬ ‫- أجل.‬ 718 01:04:47,280 --> 01:04:48,600 ‫حسنًا، اجلس إذًا.‬ 719 01:04:49,640 --> 01:04:50,800 ‫- جعة؟‬ ‫- أجل.‬ 720 01:05:02,440 --> 01:05:03,960 ‫- تفضل يا عزيزي.‬ ‫- شكرًا.‬ 721 01:05:39,600 --> 01:05:42,320 ‫أود الذهاب إلى "أمستردام" في وقت ما.‬ 722 01:05:43,560 --> 01:05:44,560 ‫يجب أن نفعل ذلك إذًا.‬ 723 01:05:45,640 --> 01:05:48,080 ‫لا أعرف، لا يتسنى لي هذا أبدًا.‬ 724 01:05:48,160 --> 01:05:51,360 ‫أجل، رأيت مؤخرًا شيئًا‬ ‫عن جسر "ماغيري بروغ" في مجلة.‬ 725 01:05:52,120 --> 01:05:55,360 ‫- من المفترض أن يكون لطيفًا. هل تعرفه؟‬ ‫- إنه جميل جدًا.‬ 726 01:05:57,720 --> 01:06:00,240 ‫شخصيًا، أجلس دومًا في المنتصف.‬ 727 01:06:00,320 --> 01:06:03,480 ‫ثمة مقعد هناك. ثم أحضر شطيرة وجعة.‬ 728 01:06:04,000 --> 01:06:06,480 ‫أجلس هناك وحيدًا.‬ 729 01:06:11,360 --> 01:06:12,640 ‫- ما الأمر؟‬ ‫- لطيف.‬ 730 01:06:13,680 --> 01:06:14,760 ‫أرى معدنك الحقيقي.‬ 731 01:06:15,680 --> 01:06:17,960 ‫تحت هذا المظهر الخارجي القاسي‬ ‫يكمن قلبًا لطيفًا.‬ 732 01:06:27,920 --> 01:06:28,760 ‫مرحبًا.‬ 733 01:06:29,640 --> 01:06:31,800 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 734 01:06:31,880 --> 01:06:33,280 ‫آسف على المقاطعة.‬ 735 01:06:34,000 --> 01:06:37,880 ‫أتيت لأوصل هذا البيض ولديّ مفاجأة.‬ 736 01:06:37,960 --> 01:06:40,480 ‫من أجلي؟ من حديقة الحيوانات الأليفة.‬ 737 01:06:40,560 --> 01:06:44,080 ‫رائع جدًا، بودينغ الأرز.‬ ‫أنت لطيف يا أخي الصغير.‬ 738 01:06:44,160 --> 01:06:47,280 ‫رباه! بدوت مصابة بآثار الثمالة على الهاتف،‬ ‫لكن عندما أرى وجهك.‬ 739 01:06:48,360 --> 01:06:50,000 ‫"فير"، هذا أخي.‬ 740 01:06:50,080 --> 01:06:51,800 ‫أجل، أرى ذلك.‬ 741 01:06:51,880 --> 01:06:52,880 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 742 01:06:54,880 --> 01:06:57,000 ‫- سمعت الكثير عنك.‬ ‫- أشياء جيدة؟‬ 743 01:06:57,080 --> 01:06:59,240 ‫- بالطبع لا.‬ ‫- لحسن الحظ.‬ 744 01:06:59,920 --> 01:07:01,520 ‫- "فيري".‬ ‫- "فيري".‬ 745 01:07:01,600 --> 01:07:03,600 ‫لم أسمع شيئًا عنك.‬ 746 01:07:04,840 --> 01:07:05,920 ‫أجل، أمزح.‬ 747 01:07:06,480 --> 01:07:07,320 ‫أنا "لارس".‬ 748 01:07:11,120 --> 01:07:12,360 ‫- "لارس"؟‬ ‫- أجل.‬ 749 01:07:12,440 --> 01:07:16,560 ‫يظن الناس أنني سُميت تيمنًا‬ ‫بـ"لارس أولريتش" لكنه كان في الـ10 حينها.‬ 750 01:07:16,640 --> 01:07:17,480 ‫"فير".‬ 751 01:07:18,160 --> 01:07:21,120 ‫- هذا لذيذ جدًا، عليك أن تجربه.‬ ‫- ماذا؟ لا.‬ 752 01:07:24,080 --> 01:07:25,680 ‫- هل من مشكلة؟‬ ‫- لا.‬ 753 01:07:27,200 --> 01:07:29,080 ‫- ضع البيض في الثلاجة.‬ ‫- أجل.‬ 754 01:07:29,600 --> 01:07:31,040 ‫لكن في هذا الطقس…‬ 755 01:07:31,120 --> 01:07:32,400 ‫"(دانييلا فان ماركن)"‬ 756 01:07:32,480 --> 01:07:35,880 ‫إذًا يا "فيري"، انتقلت إلى هنا للتو؟‬ 757 01:07:37,240 --> 01:07:39,200 ‫- إلى الأبد أم…؟‬ ‫- لا.‬ 758 01:07:40,400 --> 01:07:42,040 ‫أتى إلى هنا من أجل أخته المريضة.‬ 759 01:07:42,120 --> 01:07:45,280 ‫أجل، عاد إلى هنا مخصوص من "أمستردام".‬ 760 01:07:45,360 --> 01:07:47,720 ‫- هذا رائع حقًا.‬ ‫- "أمستردام"؟‬ 761 01:07:50,920 --> 01:07:53,040 ‫- منذ متى وأنت هنا؟‬ ‫- بضعة أيام.‬ 762 01:07:53,720 --> 01:07:55,200 ‫تُرى ما الفكرة التي كوّنها عنا؟‬ 763 01:07:55,680 --> 01:07:59,040 ‫كان "بيريند" يفتعل شجارًا،‬ ‫واُقتحم شاليه "جايسون".‬ 764 01:07:59,560 --> 01:08:01,520 ‫أجل. يا لها من مصادفة!‬ 765 01:08:02,800 --> 01:08:03,760 ‫هل أنت من اكتشف السرقة؟‬ 766 01:08:03,840 --> 01:08:06,200 ‫أجل، سمعت صوتًا وذهبت لإلقاء نظرة.‬ 767 01:08:08,080 --> 01:08:11,280 ‫- هل اتصل بك "جايسون"؟‬ ‫- اتصلت به لأخبره.‬ 768 01:08:11,360 --> 01:08:14,600 ‫- لا، بعد ذلك.‬ ‫- لا، إنه على الأرجح في منزل حبيبته.‬ 769 01:08:14,680 --> 01:08:15,520 ‫لا أعرف.‬ 770 01:08:17,040 --> 01:08:19,359 ‫أحتاج إليه لكنه لا يجيب.‬ 771 01:08:19,439 --> 01:08:22,359 ‫ربما هذا أمر جيد. فأنت تعرف رأيي.‬ 772 01:08:23,680 --> 01:08:25,040 ‫هل رأيت "جايسون" يا "فيري"؟‬ 773 01:08:28,240 --> 01:08:29,200 ‫إلى متى ستبقى؟‬ 774 01:08:30,600 --> 01:08:32,120 ‫هذا يعتمد على سير الأمور.‬ 775 01:08:32,720 --> 01:08:36,200 ‫- ما هو مجال عملك؟‬ ‫- "لارس"، لا تستجوبه.‬ 776 01:08:36,279 --> 01:08:37,960 ‫ألا يمكنني أن أسأل عن عمله؟‬ 777 01:08:38,040 --> 01:08:40,479 ‫يفعل هذا دومًا مع أصدقائي الجدد.‬ 778 01:08:40,560 --> 01:08:42,520 ‫- توريد الطعام.‬ ‫- هل هذا يكفي يا "لارس"؟‬ 779 01:08:42,600 --> 01:08:45,000 ‫- أيمكننا أن نمرح مجددًا؟‬ ‫- يجب أن أذهب.‬ 780 01:08:45,080 --> 01:08:47,040 ‫أنت، بحقك الآن.‬ 781 01:08:47,120 --> 01:08:49,240 ‫أجل، لا، يجب أن أذهب حقًا.‬ 782 01:08:49,319 --> 01:08:51,960 ‫جئت فقط لأوصل هذه الأشياء. يجب أن أذهب.‬ 783 01:08:52,680 --> 01:08:56,120 ‫- تتحدث وكأنك لديك ما تفعله.‬ ‫- أجل، إلى اللقاء يا "دانتجي".‬ 784 01:08:56,200 --> 01:08:58,319 ‫"فيري"، أراك لاحقًا.‬ 785 01:08:58,399 --> 01:09:01,520 ‫- بالطبع.‬ ‫- أجل، ما خطبه فجأة؟‬ 786 01:09:04,520 --> 01:09:06,240 ‫- آسفة.‬ ‫- لا يهم.‬ 787 01:09:06,319 --> 01:09:10,080 ‫"لارس" مميز، لكنني لا أعرف‬ ‫ماذا كنت لأفعل من دونه.‬ 788 01:09:11,120 --> 01:09:14,600 ‫تركت محفظتي في منزل أختي، يجب أن أعود.‬ 789 01:09:15,640 --> 01:09:16,479 ‫حسنًا.‬ 790 01:09:18,000 --> 01:09:18,840 ‫مهلًا يا "فير".‬ 791 01:09:20,479 --> 01:09:21,479 ‫وضعنا جيد، صحيح؟‬ 792 01:10:32,720 --> 01:10:33,720 ‫وغد قذر.‬ 793 01:10:37,440 --> 01:10:40,160 ‫- ماذا كنت تفعل مع أختي؟‬ ‫- لم أكن أعرف أنها أختك.‬ 794 01:10:40,240 --> 01:10:41,080 ‫اصمت.‬ 795 01:10:45,520 --> 01:10:49,600 ‫يؤسفني ما حدث لصديقك.‬ ‫لو كنت أعرف، لما شاركت في تلك المهمة.‬ 796 01:10:50,520 --> 01:10:51,560 ‫لم أرد أي ضحايا.‬ 797 01:11:01,000 --> 01:11:03,200 ‫إياك أن تهدد أحدًا بشيء لا يمكنك تنفيذه.‬ 798 01:11:03,960 --> 01:11:05,520 ‫- أرجوك.‬ ‫- إلى الغابة.‬ 799 01:11:05,600 --> 01:11:06,760 ‫- أرجوك.‬ ‫- امش.‬ 800 01:11:06,840 --> 01:11:08,280 ‫- أرجوك.‬ ‫- امش.‬ 801 01:11:10,560 --> 01:11:12,000 ‫أرجوك، أنا أمشي.‬ 802 01:11:13,760 --> 01:11:16,960 ‫أرجوك. يجب أن تصدقني. أخطأت فهم الأمر.‬ 803 01:11:17,960 --> 01:11:19,320 ‫فعلت ذلك من أجل "دان" فحسب.‬ 804 01:11:20,360 --> 01:11:21,680 ‫أردت المساعدة.‬ 805 01:11:21,760 --> 01:11:23,520 ‫- إنها تفني نفسها في العمل.‬ ‫- اصمت.‬ 806 01:11:24,040 --> 01:11:26,720 ‫- إنها تفني نفسها في العمل، فهمت؟‬ ‫- اصمت!‬ 807 01:11:26,800 --> 01:11:29,960 ‫أردت مساندتها،‬ ‫فليس لدينا إلا أحدنا الآخر، فهمت؟‬ 808 01:11:30,040 --> 01:11:31,360 ‫ليس لدينا إلا أحدنا الآخر.‬ 809 01:11:32,200 --> 01:11:33,040 ‫أنا آسف.‬ 810 01:11:35,240 --> 01:11:36,320 ‫على ركبتيك.‬ 811 01:11:37,640 --> 01:11:38,600 ‫يجب أن تصدقني.‬ 812 01:11:39,800 --> 01:11:43,240 ‫لم أكن أنوي تكرار الأمر.‬ ‫وأنا حتى لم أتلق المال منهم بعد.‬ 813 01:11:45,600 --> 01:11:47,120 ‫كنت السائق فحسب.‬ 814 01:12:12,680 --> 01:12:13,520 ‫مرحبًا.‬ 815 01:12:14,480 --> 01:12:15,720 ‫- هل سترحل؟‬ ‫- أجل.‬ 816 01:12:16,640 --> 01:12:18,040 ‫هل ستبقى في منزل أختك؟‬ 817 01:12:19,280 --> 01:12:23,120 ‫- وما أهمية ذلك؟‬ ‫- حسنًا، لا أعرف.‬ 818 01:12:23,680 --> 01:12:26,000 ‫لم نتبادل أرقام هواتفنا، أليس كذلك؟‬ 819 01:12:27,520 --> 01:12:30,720 ‫- هل سترحل فجأة؟‬ ‫- انتهى شأني هنا.‬ 820 01:12:32,400 --> 01:12:34,360 ‫وهل سنظل نتقابل؟‬ 821 01:12:34,440 --> 01:12:37,360 ‫نعرف أحدنا الآخر منذ يومين فحسب‬ ‫وقد تضاجعنا لمرة.‬ 822 01:12:37,440 --> 01:12:39,040 ‫هل ظننت أننا سنتزوج؟‬ 823 01:12:39,880 --> 01:12:40,880 ‫كم يبلغ عمرك؟‬ 824 01:12:44,720 --> 01:12:48,200 ‫- حسنًا، ظننت أننا انسجمنا.‬ ‫- أجل، كان الأمر ممتعًا.‬ 825 01:12:48,800 --> 01:12:49,640 ‫وداعًا.‬ 826 01:15:08,280 --> 01:15:09,120 ‫مرحبًا.‬ 827 01:15:11,360 --> 01:15:12,200 ‫مرحبًا يا "فير".‬ 828 01:15:24,240 --> 01:15:25,240 ‫تبًا.‬ 829 01:15:41,400 --> 01:15:42,520 ‫أنا سعيد بعودتك.‬ 830 01:15:49,920 --> 01:15:50,880 ‫هل نجحت في مهمتك؟‬ 831 01:15:54,280 --> 01:15:55,120 ‫هيا.‬ 832 01:15:59,800 --> 01:16:00,720 ‫هل هذا من صنيعك؟‬ 833 01:16:03,400 --> 01:16:04,240 ‫هذا رقم 1.‬ 834 01:16:06,600 --> 01:16:08,120 ‫رقم 2 سيظهر قريبًا.‬ 835 01:16:09,680 --> 01:16:12,480 ‫والأخير، "فان ماركن"؟‬ 836 01:16:13,960 --> 01:16:14,800 ‫هو أيضًا.‬ 837 01:16:16,680 --> 01:16:19,880 ‫عاش في المخيم.‬ ‫بعيدًا عن الأنظار والعيون المتطفلة.‬ 838 01:16:19,960 --> 01:16:23,440 ‫تبعته إلى الغابة وأطلقت النار عليه هناك.‬ 839 01:16:24,680 --> 01:16:25,920 ‫كان ذلك في غاية السهولة.‬ 840 01:16:30,000 --> 01:16:31,760 ‫بالطبع، هذا لن يعيد "ماتيس".‬ 841 01:16:34,760 --> 01:16:36,800 ‫لقد كان عصبيًا، كلنا نعرف ذلك.‬ 842 01:16:38,680 --> 01:16:39,800 ‫لكن أجل…‬ 843 01:16:39,880 --> 01:16:42,640 ‫كان شابًا صالحًا أيضًا.‬ 844 01:16:44,680 --> 01:16:46,520 ‫هل تعرف من وشى بنا؟‬ 845 01:16:48,240 --> 01:16:49,080 ‫لا.‬ 846 01:16:52,280 --> 01:16:56,440 ‫قالوا إنهم كانوا يراقبوننا لفترة،‬ ‫ولحقوا بعمال التوصيل.‬ 847 01:16:58,120 --> 01:16:59,400 ‫علينا تغيير النظام.‬ 848 01:17:00,440 --> 01:17:02,840 ‫- وأن نلتزم الحذر.‬ ‫- تكفلت بذلك.‬ 849 01:17:04,600 --> 01:17:07,160 ‫فالسلامة خير من الندامة.‬ 850 01:17:09,080 --> 01:17:11,400 ‫حسنًا. أحسنت صنعًا.‬ 851 01:17:12,200 --> 01:17:14,560 ‫تولى "ريكو" العمل في أثناء غيابك.‬ 852 01:17:18,400 --> 01:17:19,360 ‫إذًا.‬ 853 01:17:20,360 --> 01:17:21,200 ‫فلنشرب.‬ 854 01:17:24,880 --> 01:17:25,720 ‫اسمع يا رجل.‬ 855 01:17:27,160 --> 01:17:28,000 ‫شكرًا.‬ 856 01:18:14,120 --> 01:18:16,600 ‫- هل تتصل دومًا في هذا الوقت المتأخر؟‬ ‫- مرحبًا.‬ 857 01:18:19,040 --> 01:18:19,880 ‫مرحبًا يا "فيري".‬ 858 01:18:22,920 --> 01:18:23,960 ‫"كلو"، أنا…‬ 859 01:18:25,720 --> 01:18:26,960 ‫أريد قول شيء.‬ 860 01:18:30,520 --> 01:18:33,480 ‫أريد أن أعتذر عما حدث في زفافك.‬ 861 01:18:36,520 --> 01:18:37,360 ‫لا بأس.‬ 862 01:18:42,000 --> 01:18:42,840 ‫كيف تسير الأمور؟‬ 863 01:18:45,640 --> 01:18:46,760 ‫أنا أحتضر.‬ 864 01:18:47,880 --> 01:18:50,160 ‫لكنني حظيت بيوم جيد.‬ ‫لم أعان من كثير من الألم.‬ 865 01:18:50,720 --> 01:18:53,000 ‫ذلك الدواء الذي أعطيتني إياه خفف عني.‬ 866 01:18:53,480 --> 01:18:55,600 ‫أنا و"جون" ذهبنا في جولة بالدراجة.‬ 867 01:18:56,320 --> 01:18:58,920 ‫أكلنا شريحة لحم واستمتعنا.‬ 868 01:19:00,000 --> 01:19:00,840 ‫هذا رائع.‬ 869 01:19:02,800 --> 01:19:03,640 ‫هذا رائع.‬ 870 01:19:06,720 --> 01:19:10,600 ‫إن كنت ممتنة لشيء ما،‬ ‫فهو أنني تعرفت على "جون" عن طريقك.‬ 871 01:19:12,480 --> 01:19:14,360 ‫من دونه، لكانت حياتي بلا قيمة.‬ 872 01:19:17,200 --> 01:19:18,040 ‫حسنًا.‬ 873 01:19:24,000 --> 01:19:26,200 ‫- هل عدت إلى "أمستردام"؟‬ ‫- أجل.‬ 874 01:19:28,200 --> 01:19:30,440 ‫وانتهى العمل؟‬ 875 01:19:34,760 --> 01:19:36,240 ‫هل أنجزت ما كان عليك فعله؟‬ 876 01:19:37,960 --> 01:19:38,800 ‫أجل.‬ 877 01:19:42,440 --> 01:19:43,280 ‫حسنًا.‬ 878 01:19:46,240 --> 01:19:47,080 ‫تصبح على خير.‬ 879 01:19:48,760 --> 01:19:49,920 ‫تصبحين على خير يا أختي.‬ 880 01:20:09,280 --> 01:20:12,120 ‫أحب أخي كثيرًا.‬ 881 01:20:29,000 --> 01:20:30,480 ‫كنت السائق فحسب.‬ 882 01:20:30,560 --> 01:20:31,640 ‫تبًا.‬ 883 01:20:33,280 --> 01:20:34,120 ‫تبًا.‬ 884 01:20:38,240 --> 01:20:39,720 ‫يجب ألا يكتشف رئيسي أبدًا.‬ 885 01:20:41,440 --> 01:20:44,000 ‫إن اكتشف الأمر،‬ ‫فسيحرق هذا المكان عن بكرة أبيه.‬ 886 01:20:44,080 --> 01:20:46,120 ‫سألتزم الصمت. أقسم لك.‬ 887 01:20:55,640 --> 01:20:57,000 ‫هل ستتأخر كل يوم؟‬ 888 01:20:58,880 --> 01:20:59,800 ‫أختك…‬ 889 01:21:01,080 --> 01:21:02,680 ‫يجب ألا تعرف بالأمر أبدًا.‬ 890 01:21:03,480 --> 01:21:06,360 ‫- عندها لن تضطر إلى رؤيتي مرة أخرى.‬ ‫- أقسم لك.‬ 891 01:21:28,760 --> 01:21:30,360 ‫"فير"، هل رحلت بالفعل؟‬ 892 01:21:30,440 --> 01:21:33,160 ‫قال "ريكو" إنك تتصرف بغرابة.‬ ‫هل كل شيء على ما يُرام؟‬ 893 01:21:36,360 --> 01:21:41,200 ‫"فيري"، أين أنت؟‬ ‫أنا هنا وحدي مجددًا. هل ستأتي؟‬ 894 01:22:02,120 --> 01:22:06,480 ‫"بعد شهرين"‬ 895 01:22:14,920 --> 01:22:17,880 ‫ما الأمر الآن؟‬ ‫لدينا موعد مع هؤلاء المغاربة.‬ 896 01:22:18,760 --> 01:22:21,200 ‫آسف يا رجل، لقد أطلت في النوم. أنا قادم.‬ 897 01:22:21,280 --> 01:22:22,200 ‫لا تبالي.‬ 898 01:22:22,960 --> 01:22:24,280 ‫تعال إلى الساحة على الفور.‬ 899 01:22:49,360 --> 01:22:51,640 ‫حسنًا، في الوقت المناسب أيها الأحمق.‬ 900 01:22:51,720 --> 01:22:52,600 ‫آسف.‬ 901 01:22:56,640 --> 01:22:58,520 ‫- ماذا يحدث؟‬ ‫- ماذا برأيك؟‬ 902 01:22:59,200 --> 01:23:02,720 ‫انتهينا هنا.‬ ‫رتّب "ريكو" الأمر وبسعر جيد أيضًا.‬ 903 01:23:03,240 --> 01:23:04,600 ‫سيسلمونها لاحقًا.‬ 904 01:23:06,960 --> 01:23:08,400 ‫ما مشكلتك؟‬ 905 01:23:09,480 --> 01:23:10,320 ‫لا شيء.‬ 906 01:23:10,400 --> 01:23:13,680 ‫ماذا تعني بـ"لا شيء"؟‬ ‫إما تكون عصبيًا وإما ثملًا وإما متأخرًا.‬ 907 01:23:15,360 --> 01:23:18,480 ‫اذهب إلى المنزل. خذ إجازة أو دورة تدريبية.‬ 908 01:23:19,160 --> 01:23:22,280 ‫لا يهمني، لكن افعل شيئًا حيال الأمر.‬ ‫اجمع شتات نفسك.‬ 909 01:23:23,920 --> 01:23:25,240 ‫لا تنفعني على هذا الحال.‬ 910 01:23:26,200 --> 01:23:27,280 ‫ستكون الأمور بخير.‬ 911 01:23:29,880 --> 01:23:32,800 ‫- في أي وقت التسليم؟‬ ‫- الساعة الـ5. سأقلّك.‬ 912 01:23:32,880 --> 01:23:34,080 ‫من عند مقعدك.‬ 913 01:23:35,120 --> 01:23:36,280 ‫سنحصل على وجبة أطفال.‬ 914 01:23:57,520 --> 01:24:00,400 ‫"نريد رؤية القضبان‬ 915 01:24:00,480 --> 01:24:02,000 ‫نريد رؤية القضبان‬ 916 01:24:02,080 --> 01:24:04,160 ‫نريد رؤية القضبان"‬ 917 01:24:04,600 --> 01:24:06,320 ‫سأراكن بعد نصف ساعة.‬ 918 01:24:06,400 --> 01:24:09,240 ‫لا، سأراكن بعد نصف ساعة في الفندق.‬ 919 01:24:09,320 --> 01:24:11,640 ‫- لا، لا تفعلي ذلك.‬ ‫- أنت مملة جدًا.‬ 920 01:24:11,720 --> 01:24:13,680 ‫- أنت مملة جدًا.‬ ‫- لا تفعلي هذا.‬ 921 01:24:15,520 --> 01:24:18,080 ‫- إلى اللقاء، استمتعي.‬ ‫- شكرًا.‬ 922 01:24:22,440 --> 01:24:24,080 ‫"نريد رؤية القضبان‬ 923 01:24:24,160 --> 01:24:26,200 ‫نريد رؤية القضبان"‬ 924 01:24:39,560 --> 01:24:40,600 ‫"فيري"؟‬ 925 01:25:14,400 --> 01:25:15,480 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 926 01:25:17,400 --> 01:25:19,400 ‫- كيف تسير الأمور؟‬ ‫- أجل، بخير.‬ 927 01:25:20,880 --> 01:25:22,400 ‫- وماذا عنك؟‬ ‫- بخير.‬ 928 01:25:26,600 --> 01:25:27,680 ‫أنت في "أمستردام".‬ 929 01:25:29,160 --> 01:25:32,920 ‫لحضور حفلة توديع العزوبية.‬ ‫ستتزوج زميلة لي.‬ 930 01:25:35,440 --> 01:25:39,280 ‫- عاملة تنظيف زميلة؟‬ ‫- لا، أعمل في صالون لتصفيف الشعر الآن.‬ 931 01:25:41,520 --> 01:25:45,560 ‫- هل تعجبك "أمستردام"؟‬ ‫- أجل، المكان رائع هنا.‬ 932 01:25:45,640 --> 01:25:46,920 ‫إنه حقًا…‬ 933 01:25:48,320 --> 01:25:50,320 ‫- موقع لطيف.‬ ‫- أجل.‬ 934 01:25:53,680 --> 01:25:55,560 ‫- تسرني رؤيتك.‬ ‫- أجل.‬ 935 01:25:59,880 --> 01:26:02,520 ‫- كيف حال أختك؟‬ ‫- أجل، بخير.‬ 936 01:26:02,600 --> 01:26:03,440 ‫- حقًا؟‬ ‫- أجل.‬ 937 01:26:04,040 --> 01:26:06,440 ‫لقد تصالحنا، ونتصل بأحدنا الآخر كثيرًا.‬ 938 01:26:07,680 --> 01:26:09,000 ‫وحالتها بخير.‬ 939 01:26:10,160 --> 01:26:12,480 ‫تظهر للأطباء تحسنًا.‬ 940 01:26:13,560 --> 01:26:14,400 ‫هنيئًا لها.‬ 941 01:26:22,640 --> 01:26:26,160 ‫- آسف.‬ ‫- يا رجل، كان وداعًا سيئًا.‬ 942 01:26:26,240 --> 01:26:27,080 ‫أجل.‬ 943 01:26:29,040 --> 01:26:31,600 ‫أجل، ظننت أن هذا قاس جدًا. أعني…‬ 944 01:26:32,680 --> 01:26:35,120 ‫لعلّي كنت متسرعة قليلًا.‬ 945 01:26:35,200 --> 01:26:36,680 ‫فكنا قد تقابلنا للتو.‬ 946 01:26:39,200 --> 01:26:40,280 ‫لكن أجل، بالنسبة إليّ…‬ 947 01:26:41,600 --> 01:26:46,840 ‫تلك الليلة وطريقة انسجامنا‬ ‫كانت مميزة بالنسبة إليّ.‬ 948 01:26:49,680 --> 01:26:51,920 ‫أجل، لقد فكرت في الأمر كثيرًا.‬ 949 01:26:53,080 --> 01:26:54,080 ‫أعجبني ذلك أيضًا.‬ 950 01:26:57,280 --> 01:26:58,960 ‫لكنك تستحقين شخصًا أفضل مني.‬ 951 01:27:01,400 --> 01:27:03,280 ‫شخص يمكنه أن يمنحك ما تحتاجين إليه.‬ 952 01:27:05,000 --> 01:27:08,240 ‫- هل يمكنني أن أقرر ذلك بنفسي؟‬ ‫- مرحبًا أيها الأحمق، ما هذا؟‬ 953 01:27:08,320 --> 01:27:10,360 ‫هل لديك حبيبة لا أعرف عنها؟‬ 954 01:27:10,880 --> 01:27:12,120 ‫رباه يا "ريكو"!‬ 955 01:27:12,640 --> 01:27:13,600 ‫مرحبًا.‬ 956 01:27:13,680 --> 01:27:16,040 ‫"ريكو" زميلي. كان لدينا موعد.‬ 957 01:27:16,120 --> 01:27:18,360 ‫هناك متسع من الوقت، فقد أتيت باكرًا جدًا.‬ 958 01:27:20,920 --> 01:27:23,480 ‫أنا "ريكو". أنا زميله المفضل.‬ 959 01:27:23,560 --> 01:27:26,080 ‫- من تكونين؟‬ ‫- أنا "دانييلا".‬ 960 01:27:26,160 --> 01:27:30,080 ‫- نحن مجرد معارف.‬ ‫- مجرد معارف، بالتأكيد.‬ 961 01:27:30,160 --> 01:27:33,000 ‫أعرف ذلك. "دانييلا" من الجنوب؟‬ 962 01:27:33,080 --> 01:27:35,880 ‫هل الأمر واضح لهذه الدرجة؟‬ ‫لا يمكنني إخفاء الأمر.‬ 963 01:27:36,560 --> 01:27:39,200 ‫أنا هنا لحضور حفلة توديع العزوبية‬ ‫مع صديقاتي.‬ 964 01:27:39,280 --> 01:27:42,000 ‫أجل، ظننت أنك لا تبدين كراهبة حقيقية.‬ 965 01:27:42,080 --> 01:27:45,040 ‫- آسف يا "دان"، لكن علينا الذهاب.‬ ‫- هل أنت مُحرج؟‬ 966 01:27:45,920 --> 01:27:47,840 ‫اسمعي يا "دان"…‬ 967 01:27:48,800 --> 01:27:50,080 ‫كيف التقيتما؟‬ 968 01:27:51,840 --> 01:27:53,200 ‫نعرف أحدنا الآخر من المخيم.‬ 969 01:27:53,800 --> 01:27:58,480 ‫كان "فيري" يعتني بأخته المريضة‬ ‫وأنا أعيش هناك مع أخي.‬ 970 01:27:58,560 --> 01:28:01,960 ‫- حسنًا، هيا.‬ ‫- "فير"، ننزل في فندق "باركلين".‬ 971 01:28:02,040 --> 01:28:04,800 ‫أعلمني إن أردت شرب القهوة غدًا.‬ 972 01:28:04,880 --> 01:28:06,880 ‫الحجز باسمي "فان ماركن".‬ 973 01:28:07,560 --> 01:28:09,800 ‫لكن يمكنك مراسلتي أيضًا.‬ 974 01:28:10,280 --> 01:28:12,160 ‫أنا حقًا أتسرع مجددًا.‬ 975 01:28:12,240 --> 01:28:16,560 ‫حسنًا، استمتعي بوقتك‬ ‫في عاصمتنا الجميلة يا "دانييلا".‬ 976 01:28:16,640 --> 01:28:17,640 ‫- شكرًا.‬ ‫- هيا.‬ 977 01:28:18,520 --> 01:28:20,760 ‫لكن يا "فير"، ليس لديك رقم هاتفي.‬ 978 01:28:21,240 --> 01:28:22,120 ‫سأجدك.‬ 979 01:28:23,200 --> 01:28:24,160 ‫إلى اللقاء.‬ 980 01:28:25,080 --> 01:28:26,400 ‫- إلى اللقاء.‬ ‫- أجل.‬ 981 01:28:43,480 --> 01:28:44,960 ‫كل شيء يبدو جيدًا.‬ 982 01:28:48,360 --> 01:28:49,240 ‫حمّلوها.‬ 983 01:28:54,400 --> 01:28:55,680 ‫"فير"، هل يمكنك المساعدة؟‬ 984 01:28:56,880 --> 01:28:58,960 ‫- افعلها بنفسك.‬ ‫- أحتاج إلى إجراء مكالمة.‬ 985 01:29:17,440 --> 01:29:19,840 ‫أجل، هذا جيد. نحن قادمون.‬ 986 01:29:23,160 --> 01:29:24,440 ‫علينا الذهاب إلى "برينك".‬ 987 01:29:26,840 --> 01:29:29,080 ‫- لماذا؟‬ ‫- هل يهم؟‬ 988 01:29:30,560 --> 01:29:32,680 ‫أيها السادة، تشرفت بالعمل معكم، كالعادة.‬ 989 01:29:33,840 --> 01:29:35,840 ‫شكرًا. أراك لاحقًا.‬ 990 01:29:40,680 --> 01:29:41,920 ‫هل أنت قادم أيها الأحمق؟‬ 991 01:30:17,480 --> 01:30:18,840 ‫- "برينك".‬ ‫- "فيري".‬ 992 01:30:21,480 --> 01:30:22,320 ‫ما هذا؟‬ 993 01:30:23,360 --> 01:30:24,200 ‫اجلس.‬ 994 01:30:25,320 --> 01:30:28,920 ‫مجرد محادثة سريعة لتوضيح بعض الأمور‬ 995 01:30:29,000 --> 01:30:31,160 ‫وطمأنة "ريكو".‬ 996 01:30:32,640 --> 01:30:35,200 ‫يقول إنك خدعتنا، وأنا لا أظن أن هذا ممكن.‬ 997 01:30:35,840 --> 01:30:39,000 ‫هذا مستحيل. فأنا أثق بـ"فيري" على حياتي.‬ 998 01:30:39,080 --> 01:30:43,080 ‫ولا بد أن "ريكو" مخطئ.‬ 999 01:30:45,000 --> 01:30:48,640 ‫لكن ما زال لدينا بعض الأسئلة‬ ‫عن "لارس فان ماركن".‬ 1000 01:30:51,000 --> 01:30:52,200 ‫أخبرني مجددًا كيف‬ 1001 01:30:52,960 --> 01:30:55,280 ‫قتلته بالضبط.‬ 1002 01:30:56,080 --> 01:30:59,120 ‫رباه يا رفاق! حقًا؟ غير معقول.‬ 1003 01:31:02,520 --> 01:31:03,360 ‫إذًا…‬ 1004 01:31:05,320 --> 01:31:08,560 ‫قال "ديفي" إن "لارس" هو الرجل الثالث.‬ ‫وإنه يعيش في مخيم،‬ 1005 01:31:08,640 --> 01:31:11,040 ‫فذهبت إلى هناك، وانتظرته.‬ 1006 01:31:11,120 --> 01:31:14,080 ‫ركض إلى الغابة، فتبعته وأطلقت النار عليه.‬ 1007 01:31:16,360 --> 01:31:20,000 ‫ذُكرت أخبار "جايسون" و"ديفي" في الجريدة‬ ‫لكن ليس "فان ماركن".‬ 1008 01:31:20,080 --> 01:31:21,400 ‫لا، كانت غابة كبيرة.‬ 1009 01:31:22,960 --> 01:31:24,760 ‫لعلّهم لم يجدوه بعد.‬ 1010 01:31:26,440 --> 01:31:29,680 ‫من كانت تلك الفتاة التي قابلتها‬ ‫بعد ظهر اليوم؟‬ 1011 01:31:29,760 --> 01:31:31,280 ‫- "دانييلا".‬ ‫- أجل.‬ 1012 01:31:34,800 --> 01:31:36,680 ‫إنها مجرد فتاة من المخيم.‬ 1013 01:31:39,840 --> 01:31:41,440 ‫شعرت بالملل ليلًا.‬ 1014 01:31:42,280 --> 01:31:43,680 ‫"دانييلا فان ماركن".‬ 1015 01:31:44,840 --> 01:31:45,680 ‫أجل.‬ 1016 01:31:48,800 --> 01:31:50,120 ‫لم أكن أعرف ذلك أيضًا.‬ 1017 01:31:51,520 --> 01:31:54,480 ‫لم نتحدث كثيرًا، إن كنت تعرف ما أعنيه.‬ 1018 01:31:55,280 --> 01:31:56,360 ‫حقًا؟‬ 1019 01:31:57,160 --> 01:31:59,600 ‫- رباه يا "برينك"!‬ ‫- أنا قلق عليك.‬ 1020 01:32:00,520 --> 01:32:05,000 ‫قلت لنفسي إن شيئًا ما‬ ‫حدث في المخيم قد غيّرك.‬ 1021 01:32:05,600 --> 01:32:10,000 ‫ولكن ماذا؟ لم تكن ثرثارًا يومًا.‬ ‫كلنا نعرف ذلك.‬ 1022 01:32:10,960 --> 01:32:13,400 ‫ثم اتصل "ريكو" واتضحت الصورة.‬ 1023 01:32:20,200 --> 01:32:22,840 ‫هل كذبت بشأن "لارس"؟‬ 1024 01:32:23,760 --> 01:32:25,640 ‫- لا.‬ ‫- يمكنك إخباري.‬ 1025 01:32:26,240 --> 01:32:27,680 ‫- لا.‬ ‫- لن أغضب.‬ 1026 01:32:27,760 --> 01:32:30,320 ‫- لكنني أريد أن أعرف.‬ ‫- لست أكذب.‬ 1027 01:32:34,600 --> 01:32:36,040 ‫هل علينا أن نسأل تلك الفتاة؟‬ 1028 01:32:37,720 --> 01:32:38,920 ‫دعها خارج الموضوع.‬ 1029 01:32:40,480 --> 01:32:41,760 ‫الأمر يتعلق بابني.‬ 1030 01:32:42,640 --> 01:32:43,800 ‫يجب أن أعرف.‬ 1031 01:32:46,480 --> 01:32:49,000 ‫هل تريد أن تعرف حقًا؟‬ 1032 01:32:49,080 --> 01:32:50,520 ‫هل تريد أن تعرف الحقيقة؟‬ 1033 01:32:56,920 --> 01:32:58,320 ‫كان "ماتيس".‬ 1034 01:33:00,720 --> 01:33:02,560 ‫كان "ماتيس" من دبر السرقة.‬ 1035 01:33:06,880 --> 01:33:09,800 ‫- ماذا تقول؟‬ ‫- كان "ماتيس" المدبر.‬ 1036 01:33:09,880 --> 01:33:13,440 ‫كان غاضبًا منك لعدم رغبتك‬ ‫في مساعدته في الخروج من ورطته.‬ 1037 01:33:14,720 --> 01:33:17,520 ‫هذا هراء. قلت إنهم لحقوا بنا.‬ 1038 01:33:18,240 --> 01:33:19,240 ‫قلت ذلك لأحميك.‬ 1039 01:33:21,000 --> 01:33:24,440 ‫- اصمت يا رجل. هذا هراء.‬ ‫- ماذا لو كنت قلت ذلك؟‬ 1040 01:33:24,520 --> 01:33:26,840 ‫- أنت تكذب.‬ ‫- ابنك سرقك.‬ 1041 01:33:26,920 --> 01:33:29,960 ‫أطلقت النار على اثنين منهم،‬ ‫والثالث لم يستحق ذلك.‬ 1042 01:33:30,040 --> 01:33:31,160 ‫تلك هي الحقيقة.‬ 1043 01:33:32,680 --> 01:33:34,200 ‫لماذا تفعل هذا يا "فير"؟‬ 1044 01:33:35,400 --> 01:33:36,240 ‫لماذا؟‬ 1045 01:33:41,080 --> 01:33:42,080 ‫أحبك يا رجل.‬ 1046 01:33:43,720 --> 01:33:45,040 ‫لقد فقدت ابنًا بالفعل.‬ 1047 01:33:47,640 --> 01:33:48,800 ‫أنه الأمر.‬ 1048 01:33:50,560 --> 01:33:51,400 ‫أرجوك.‬ 1049 01:33:53,320 --> 01:33:55,120 ‫افعل ذلك من أجلي، وسيبقى هذا بيننا.‬ 1050 01:33:55,880 --> 01:33:56,720 ‫لا يمكنني.‬ 1051 01:34:00,000 --> 01:34:02,680 ‫إن لم تخبرنا أين يمكننا إيجاد "فان ماركن"…‬ 1052 01:34:04,520 --> 01:34:06,120 ‫فسنسأل تلك الفتاة.‬ 1053 01:34:14,000 --> 01:34:15,080 ‫لن يحدث ذلك.‬ 1054 01:34:21,320 --> 01:34:22,400 ‫آسف إذًا.‬ 1055 01:34:24,280 --> 01:34:25,640 ‫اذهب وأحضر تلك الفتاة.‬ 1056 01:34:25,720 --> 01:34:26,800 ‫في فندق "باركلين".‬ 1057 01:34:29,840 --> 01:34:32,160 ‫لا تجعل الأمر أصعب مما هو عليه يا "فير".‬ 1058 01:34:42,320 --> 01:34:44,760 ‫"فيري"، اهدأ يا رجل.‬ 1059 01:34:47,840 --> 01:34:50,160 ‫اهدأ يا "فير"، لن نجعل تلك الفتاة تعاني.‬ 1060 01:35:28,880 --> 01:35:31,840 ‫- أيها الحقير اللعين.‬ ‫- ماذا؟‬ 1061 01:35:33,440 --> 01:35:34,440 ‫هل سنبكي؟‬ 1062 01:35:36,720 --> 01:35:38,440 ‫كنت بمثابة أب لي يا رجل.‬ 1063 01:35:40,120 --> 01:35:41,520 ‫لا أسمح بأن يخونني أحد.‬ 1064 01:35:46,320 --> 01:35:47,640 ‫ماذا ستفعل من دوني؟‬ 1065 01:35:48,920 --> 01:35:50,920 ‫من دوني، أنت نكرة.‬ 1066 01:35:52,080 --> 01:35:56,480 ‫من دوني، أنت مجرد جنوبي حقير ضائع وقذر.‬ 1067 01:35:57,800 --> 01:35:59,040 ‫سنرى بهذا الشأن.‬ 1068 01:37:45,560 --> 01:37:48,240 ‫ليس حقًا. مقرف.‬ 1069 01:37:48,920 --> 01:37:50,200 ‫هذا مقرف.‬ 1070 01:37:55,440 --> 01:37:56,280 ‫ماذا حدث هنا؟‬ 1071 01:37:56,800 --> 01:37:59,720 ‫يظنون أنها تصفية حسابات بين المافيا.‬ ‫أهلًا بك في "أمستردام".‬ 1072 01:38:00,640 --> 01:38:03,440 ‫ربما هناك رجل لطيف. يمكنك أن تقفزي عليه.‬ 1073 01:38:03,520 --> 01:38:05,400 ‫- لا يمكنك فعل هذا.‬ ‫- لماذا؟‬ 1074 01:38:06,280 --> 01:38:07,120 ‫يا رفيقات…‬ 1075 01:38:11,440 --> 01:38:13,000 ‫يا رفيقات، بجدية.‬ 1076 01:38:23,920 --> 01:38:27,240 ‫- حسنًا، هيا.‬ ‫- أجل، اذهبن قبلي.‬ 1077 01:38:37,680 --> 01:38:38,520 ‫مرحبًا.‬ 1078 01:38:43,920 --> 01:38:45,640 ‫لديّ قهوة إن تريدينها.‬ 1079 01:38:48,320 --> 01:38:49,400 ‫لا.‬ 1080 01:38:52,720 --> 01:38:56,080 ‫لا أحب القهوة أصلًا.‬ ‫لا أعرف لماذا قلت ذلك.‬ 1081 01:38:59,720 --> 01:39:00,960 ‫إنها باردة على أي حال.‬ 1082 01:39:07,800 --> 01:39:08,720 ‫"دان"، آسف.‬ 1083 01:39:11,880 --> 01:39:12,720 ‫على كل شيء.‬ 1084 01:39:15,360 --> 01:39:17,320 ‫اشتقت إليك كثيرًا وأنا…‬ 1085 01:39:45,800 --> 01:39:47,200 ‫هل تريدين شيئًا آخر؟‬ 1086 01:39:49,680 --> 01:39:50,680 ‫حساء الدجاج.‬ 1087 01:39:54,680 --> 01:39:57,680 ‫- حساء الدجاج؟‬ ‫- أجل، كنت بالخارج طوال الليل.‬ 1088 01:39:57,760 --> 01:40:01,560 ‫- أشعر أنني في حاجة ماسة إلى حساء الدجاج.‬ ‫- ستحصلين على حساء الدجاج إذًا.‬ 1089 01:40:13,960 --> 01:40:16,800 ‫- لا تعجبني "أمستردام" حقًا.‬ ‫- ولا أنا، ليس بعد الآن.‬ 1090 01:40:37,480 --> 01:40:39,600 ‫"لمدة يوم أو يومين‬ 1091 01:40:39,680 --> 01:40:41,760 ‫الفراشات الموجودة في رأسي‬ 1092 01:40:41,840 --> 01:40:43,960 ‫لمدة يوم أو يومين‬ 1093 01:40:44,040 --> 01:40:46,320 ‫تخدرني بلطف‬ 1094 01:40:46,400 --> 01:40:51,520 ‫كدت أنسى شعور الحب"‬ 1095 01:40:52,720 --> 01:40:54,160 ‫هيا، تبدين رائعة.‬ 1096 01:40:55,000 --> 01:40:56,600 ‫"أنظر حولي‬ 1097 01:40:56,680 --> 01:40:58,640 ‫من خلال نظارات وردية"‬ 1098 01:40:59,200 --> 01:41:00,040 ‫فتاة مثيرة.‬ 1099 01:41:02,040 --> 01:41:03,160 ‫مرحبًا.‬ 1100 01:41:03,240 --> 01:41:07,840 ‫"كيف لي أن أعرف أن عالمي كان بهذا الصغر؟"‬ 1101 01:41:07,920 --> 01:41:10,360 ‫عليّ أن أعرّفك على شخص ما.‬ 1102 01:41:10,920 --> 01:41:12,680 ‫- حسنًا.‬ ‫- هذه "دانييلا".‬ 1103 01:41:13,720 --> 01:41:14,720 ‫إنها حبيبتي.‬ 1104 01:41:15,560 --> 01:41:16,880 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 1105 01:41:17,440 --> 01:41:19,560 ‫أحضرت لك كعكة.‬ 1106 01:41:20,560 --> 01:41:23,480 ‫فطيرة بالموز والقشدة.‬ ‫قال "فيري" إنها المفضلة لديك.‬ 1107 01:41:23,560 --> 01:41:26,640 ‫أجل، هذا صحيح.‬ ‫عزيزي، هل يمكنك تحضير المزيد من القهوة؟‬ 1108 01:41:27,280 --> 01:41:28,600 ‫مرحبًا بك في العائلة.‬ 1109 01:41:30,080 --> 01:41:31,400 ‫- شكرًا.‬ ‫- يا لك من أحمق!‬ 1110 01:41:31,960 --> 01:41:32,800 ‫إذًا…‬ 1111 01:41:33,720 --> 01:41:37,320 ‫أيها الحقير، هل ستطيل بقائك هذه المرة؟‬ ‫اجلس واجلب مقعدًا.‬ 1112 01:41:38,440 --> 01:41:41,800 ‫عزيزي، لنشرب الشمبانيا بدلًا من القهوة.‬ 1113 01:41:43,000 --> 01:41:45,360 ‫غير مسموح لي بشربها لكنني أشربها كل يوم.‬ 1114 01:41:45,440 --> 01:41:48,680 ‫- فسأظل حيّة لـ3 أشهر أخرى.‬ ‫- هل جربت الكراك؟‬ 1115 01:41:48,760 --> 01:41:51,160 ‫مرة واحدة، ولم يعجبني بتاتًا.‬ 1116 01:41:52,000 --> 01:41:54,800 ‫"دان" لديها حبوب رائعة. يمكننا أخذها معًا.‬ 1117 01:41:54,880 --> 01:41:57,160 ‫- ما هي؟‬ ‫- "إكستاسي".‬ 1118 01:41:57,240 --> 01:41:59,080 ‫أجل. ولماذا لا؟‬ 1119 01:41:59,160 --> 01:42:00,440 ‫هل ما زالت لديك؟‬ 1120 01:42:00,920 --> 01:42:03,480 ‫- كانت لأخي.‬ ‫- هل ما زال لديه منها؟‬ 1121 01:42:04,800 --> 01:42:06,400 ‫- إنه يصنعها.‬ ‫- حقًا؟‬ 1122 01:42:10,360 --> 01:42:11,520 ‫سأتصل به.‬ 1123 01:42:41,040 --> 01:42:41,880 ‫مرحبًا؟‬ 1124 01:42:58,040 --> 01:42:59,080 ‫ها أنت ذا.‬ 1125 01:43:01,160 --> 01:43:02,000 ‫إذًا…‬ 1126 01:43:02,720 --> 01:43:03,880 ‫يمكنك صنع المخدرات.‬ 1127 01:43:04,880 --> 01:43:05,880 ‫مع أصدقائي.‬ 1128 01:43:06,760 --> 01:43:07,600 ‫يا رفاق؟‬ 1129 01:43:09,880 --> 01:43:10,720 ‫إنه "فيري".‬ 1130 01:45:55,000 --> 01:46:00,000 ‫ترجمة "عبد الله صلاح"‬