1 00:00:19,568 --> 00:00:21,129 Stella? 2 00:00:21,229 --> 00:00:22,456 Temos que levar Theo para a escola. 3 00:00:33,478 --> 00:00:34,906 Com licença. 4 00:00:35,005 --> 00:00:37,694 Qual andar? Seis, por favor. 5 00:00:39,287 --> 00:00:40,625 Eu sinto muitíssimo. Não sei o que deu 6 00:00:40,649 --> 00:00:42,806 nela esta manhã. Ah, não se preocupe. 7 00:00:42,905 --> 00:00:45,595 Você está apenas tentando proteger sua mãe, hein? 8 00:01:24,268 --> 00:01:25,927 Bom Dia. Bom Dia... 9 00:01:26,027 --> 00:01:28,451 e desculpas antecipadamente. 10 00:01:28,551 --> 00:01:30,742 O que aconteceu? Kate insistiu que 11 00:01:30,841 --> 00:01:32,600 experimentássemos este novo café que serve 12 00:01:32,700 --> 00:01:34,526 "Chagacinos." 13 00:01:34,626 --> 00:01:36,419 Volte novamente? Lattes de 14 00:01:36,518 --> 00:01:37,845 cogumelos super saudáveis. 15 00:01:37,945 --> 00:01:39,315 Ela é obcecada, e ela quer que eu seja também. 16 00:01:39,339 --> 00:01:40,800 Como cogumelos liquefeitos. 17 00:01:40,900 --> 00:01:43,156 Parece nojento. Concordou. 18 00:01:43,255 --> 00:01:44,887 Mas Kate e eu estamos em um lugar muito bom. 19 00:01:44,983 --> 00:01:46,543 Eu não quero que ela precise ser 20 00:01:46,642 --> 00:01:49,098 saudável para atrapalhar isso, então beba. 21 00:01:49,198 --> 00:01:50,924 Eca. 22 00:01:51,024 --> 00:01:52,816 Tem gosto de composto. 23 00:01:52,916 --> 00:01:55,605 Eu prometo que vou compensar vocês. 24 00:01:55,704 --> 00:01:56,867 Eu duvido. 25 00:01:56,966 --> 00:01:58,493 O chefe quer ver você, a propósito. 26 00:01:58,593 --> 00:02:00,120 Eu não estou tão atrasado, estou? 27 00:02:02,576 --> 00:02:04,269 Agente Boone. 28 00:02:04,369 --> 00:02:05,896 Sozinho? 29 00:02:07,821 --> 00:02:09,581 Ele te disse o que ele precisa? 30 00:02:11,041 --> 00:02:12,900 Tudo bem, sim, eu estarei lá. 31 00:02:14,062 --> 00:02:15,954 Bom dia, Lúcia. Sente-se. 32 00:02:16,054 --> 00:02:17,514 Aqui está. Antes de dizer qualquer coisa, 33 00:02:17,614 --> 00:02:19,141 Eu sei que estou atrasado e sinto muito. 34 00:02:19,242 --> 00:02:22,561 Tive uma manhã agitada, mas isso não é desculpa... 35 00:02:22,660 --> 00:02:24,519 Bem, eu nem saberia que você estava 36 00:02:24,619 --> 00:02:25,714 atrasado se você não tivesse me contado. 37 00:02:25,814 --> 00:02:27,607 E você não está em apuros. 38 00:02:27,706 --> 00:02:29,565 Então por que você fechou a porta? 39 00:02:31,623 --> 00:02:33,116 Sim. Hum... 40 00:02:33,217 --> 00:02:35,773 Porque... 41 00:02:35,872 --> 00:02:38,627 você acabou de ser premiado com a posição 42 00:02:38,727 --> 00:02:40,387 de agente especial a bordo do Ronald Reagan. 43 00:02:40,486 --> 00:02:41,880 Parabéns. 44 00:02:43,541 --> 00:02:44,835 Como? Quando... 45 00:02:44,935 --> 00:02:47,557 Quando me candidatei no ano passado, eles me recusaram. 46 00:02:47,657 --> 00:02:49,060 Bem, houve uma emergência médica com o agente atual 47 00:02:49,084 --> 00:02:51,640 que teve que ser evacuado, então seu nome apareceu 48 00:02:51,740 --> 00:02:53,831 para o topo da lista como substituto. 49 00:02:54,959 --> 00:02:57,981 Existe alguma maneira de desbloqueá-lo? 50 00:02:58,081 --> 00:02:59,707 E-eu não quero ser 51 00:02:59,806 --> 00:03:01,831 ingrato depois que você me apoiou durante 52 00:03:01,930 --> 00:03:03,989 todo o processo de inscrição no ano passado. 53 00:03:04,089 --> 00:03:05,914 E eu-eu estava 54 00:03:06,014 --> 00:03:08,736 tão animado com a perspectiva de ser o xerife 55 00:03:08,836 --> 00:03:12,753 de uma cidade flutuante de 5.000 pessoas... 56 00:03:14,379 --> 00:03:16,670 Mas a vida é um pouco diferente agora. 57 00:03:19,856 --> 00:03:22,214 Eu sei que não é fácil deixar sua vida para trás. 58 00:03:22,314 --> 00:03:24,206 Ok? Mesmo apenas temporariamente. 59 00:03:25,003 --> 00:03:26,463 Olha, eu lutava toda vez que uma 60 00:03:26,563 --> 00:03:29,451 missão me afastava dos meus filhos. 61 00:03:30,878 --> 00:03:33,832 Só não quero arrependimentos. Entendi. 62 00:03:34,929 --> 00:03:37,285 Mas, olhe, esta é uma porta que abre para os dois lados. 63 00:03:37,384 --> 00:03:39,874 Sendo um agente à tona, isso pode 64 00:03:39,974 --> 00:03:41,999 ser bom para sua carreira no NCIS. 65 00:03:42,099 --> 00:03:47,244 É essa a sua maneira de dizer: "Não ir não é uma opção"? 66 00:03:49,004 --> 00:03:52,389 Esta é a minha maneira de dizer que preciso de uma resposta até amanhã. 67 00:03:53,651 --> 00:03:55,675 Eles querem você em Cingapura na próxima semana. 68 00:04:04,539 --> 00:04:06,133 Oi, Brooksy. Onde ele está? Ei. 69 00:04:06,232 --> 00:04:08,688 Bem ali. OK. Obrigado. 70 00:04:08,789 --> 00:04:10,514 Teodoro? 71 00:04:10,614 --> 00:04:12,373 Eu sou o Theo. 72 00:04:12,473 --> 00:04:14,929 Sou o Agente Especial Jesse Boone. 73 00:04:15,029 --> 00:04:16,357 Eu vou por Jesse. 74 00:04:16,456 --> 00:04:18,048 O guarda me disse que você 75 00:04:18,116 --> 00:04:19,510 andou de bicicleta até aqui de Waikiki? 76 00:04:19,609 --> 00:04:21,702 Sim. Não consigo um telefone até os 77 00:04:21,801 --> 00:04:23,992 12 anos, então não tenho Uber nem nada. 78 00:04:24,091 --> 00:04:25,651 Você é o chefe? 79 00:04:25,752 --> 00:04:26,780 Não exatamente. 80 00:04:26,880 --> 00:04:29,336 Mas ainda sou muito bom no meu trabalho. 81 00:04:29,436 --> 00:04:31,660 Como posso ajudá-lo? Preciso denunciar uma pessoa desaparecida. 82 00:04:31,760 --> 00:04:34,382 Minha mãe não voltou de sua corrida esta manhã. 83 00:04:34,482 --> 00:04:36,042 E meu padrasto está em um submarino 84 00:04:36,141 --> 00:04:37,470 e disse que deveríamos vir para Pearl 85 00:04:37,569 --> 00:04:39,262 se precisássemos de ajuda. 86 00:04:39,362 --> 00:04:41,553 Ok, há quanto tempo ela se foi? 87 00:04:41,653 --> 00:04:42,715 Algumas horas. 88 00:04:42,814 --> 00:04:44,474 E eu sei que não é oficial até que 89 00:04:44,573 --> 00:04:46,399 alguém esteja desaparecido por 24 horas, 90 00:04:46,498 --> 00:04:48,657 mas o Google também diz que você deve entrar em contato com as 91 00:04:48,757 --> 00:04:50,682 autoridades se estiver preocupado com o bem-estar de uma pessoa. 92 00:04:50,781 --> 00:04:52,010 E eu sou. 93 00:04:52,109 --> 00:04:53,171 O que faz você pensar que ela 94 00:04:53,270 --> 00:04:54,376 não está apenas fazendo um recado? 95 00:04:54,400 --> 00:04:56,424 Porque Stella voltou para casa sozinha. 96 00:04:56,524 --> 00:04:58,184 Stella? 97 00:04:58,284 --> 00:04:59,579 Nosso CAO. 98 00:04:59,678 --> 00:05:01,380 Ela estava, ela estava arranhando a porta 99 00:05:01,404 --> 00:05:03,263 da frente, mas mamãe não estava com ela. 100 00:05:04,658 --> 00:05:07,247 Jesse, você tem que ir encontrá-la. 101 00:05:08,542 --> 00:05:09,670 Eu vou acertar isso. 102 00:05:09,770 --> 00:05:11,629 Mas antes que eu possa 103 00:05:11,729 --> 00:05:12,956 fazer isso, você já comeu? 104 00:05:13,056 --> 00:05:16,242 Porque eu coloco no microondas um burrito de café da manhã. 105 00:05:19,197 --> 00:05:20,923 Vamos. 106 00:05:28,559 --> 00:05:32,044 Ei, eu coloquei o garoto na sala de conferências. 107 00:05:33,704 --> 00:05:35,098 Você alcançou o padrasto dele? 108 00:05:35,197 --> 00:05:37,024 Ele está em um submarino na costa de Mianmar e 109 00:05:37,123 --> 00:05:39,381 não são permitidas comunicações não essenciais. 110 00:05:39,480 --> 00:05:41,406 Algum outro guardião listado? 111 00:05:41,506 --> 00:05:42,634 Não. 112 00:05:42,733 --> 00:05:43,805 Avisei a Ouvidoria do Comando 113 00:05:43,829 --> 00:05:44,924 e eles estão prontos para enviar 114 00:05:45,024 --> 00:05:46,650 um representante da Family Advocacy para levar Theo sob 115 00:05:46,750 --> 00:05:49,506 custódia se não rastrearmos sua mãe até o final do dia. 116 00:05:49,605 --> 00:05:50,899 Kai e Lucy descobriram alguma 117 00:05:50,999 --> 00:05:52,127 coisa no apartamento da família? 118 00:05:52,227 --> 00:05:53,621 Ainda não. 119 00:05:53,721 --> 00:05:56,277 Mas isso pode ser porque Theo pediu que eles enchessem 120 00:05:56,377 --> 00:05:59,165 o prato de água do cachorro enquanto eles estivessem lá. 121 00:05:59,264 --> 00:06:01,986 Ele esqueceu antes de vir de bicicleta até aqui. 122 00:06:02,086 --> 00:06:04,809 Uma criança de 11 anos bastante responsável. Sim. 123 00:06:04,908 --> 00:06:07,730 Eu continuo imaginando Jake em seus sapatos, você sabe. 124 00:06:07,829 --> 00:06:09,257 Acho que ele ficaria louco. 125 00:06:09,357 --> 00:06:11,614 Quero tranquilizá-lo, mas... 126 00:06:11,713 --> 00:06:13,506 Também não quero mentir para ele. 127 00:06:13,606 --> 00:06:16,693 Bem, escute, é melhor não dizer nada 128 00:06:16,792 --> 00:06:18,685 até sabermos exatamente o que aconteceu. 129 00:06:18,784 --> 00:06:20,535 Se for uma explicação simples, 130 00:06:20,577 --> 00:06:21,705 não há necessidade de preocupá-lo. 131 00:06:21,805 --> 00:06:24,859 Se não for, é melhor ser específico. 132 00:06:24,958 --> 00:06:26,619 Sim. 133 00:06:30,370 --> 00:06:31,773 Então, o que o gerente do prédio disse? 134 00:06:31,797 --> 00:06:34,287 Uh, ele não sabe nada sobre os Acostas. 135 00:06:34,387 --> 00:06:36,312 Mal os vê. 136 00:06:36,412 --> 00:06:37,550 Mas ele diz que eles pagam o aluguel 137 00:06:37,574 --> 00:06:38,711 em dia, nunca enviam ordens de serviço, 138 00:06:38,735 --> 00:06:40,462 então ele lhes dá um polegar para cima. 139 00:06:40,561 --> 00:06:43,482 Encontrou alguma coisa no apartamento? Não, nada de interesse. 140 00:06:43,582 --> 00:06:45,417 Os vizinhos do lado também não ajudam muito. 141 00:06:45,441 --> 00:06:47,731 Acabei de dizer que o cachorro de Allie fica tão animado 142 00:06:47,831 --> 00:06:50,321 com a corrida matinal que acorda o andar inteiro. 143 00:06:50,421 --> 00:06:51,880 Oh, é por isso que os gatos são melhores. 144 00:06:51,980 --> 00:06:54,038 Possuir um gato é como ter um colega de 145 00:06:54,139 --> 00:06:56,130 quarto psicopata que destrói seus móveis. 146 00:06:56,230 --> 00:06:57,662 E eles são leais apenas a si mesmos. 147 00:06:57,723 --> 00:06:59,250 Os gatos são muito leais. 148 00:06:59,350 --> 00:07:01,475 Eles são apenas mais... exigentes. 149 00:07:01,574 --> 00:07:02,735 Ok, e esse caso? 150 00:07:02,835 --> 00:07:04,628 Você realmente acha que um gato procuraria 151 00:07:04,727 --> 00:07:06,221 ajuda se seu dono fosse sequestrado? 152 00:07:06,321 --> 00:07:07,526 Acho que você está dando ao cachorro de Allie 153 00:07:07,550 --> 00:07:08,820 um pouco mais de crédito do que deveria. 154 00:07:08,844 --> 00:07:10,537 Ela acabou de chegar em casa. Ela não ligou para o 911. 155 00:07:11,897 --> 00:07:13,193 Você está certo. 156 00:07:13,292 --> 00:07:15,119 Ah, isso é o mais rápido que eu já 157 00:07:15,218 --> 00:07:16,256 ganhei no debate "gato contra cachorro". 158 00:07:16,280 --> 00:07:17,574 Não não não. A parte de casa. 159 00:07:17,674 --> 00:07:20,529 Stella pegou o elevador, certo? Sim. 160 00:07:20,628 --> 00:07:22,421 Então, a menos que ela saiba em que andar 161 00:07:22,521 --> 00:07:24,446 ela mora, Allie ou alguém que a conheça 162 00:07:24,545 --> 00:07:26,637 levou o cachorro para cima. 163 00:07:26,736 --> 00:07:29,161 Uh, o gerente do prédio está enviando 164 00:07:29,260 --> 00:07:30,388 imagens de CCTV para Ernie enquanto falamos. 165 00:07:30,488 --> 00:07:31,758 Isso vai nos mostrar o que aconteceu. 166 00:07:31,782 --> 00:07:33,110 OK. Oh, e para o registro... 167 00:07:33,210 --> 00:07:34,106 Milímetros? 168 00:07:34,206 --> 00:07:35,268 Os gatos saberiam 169 00:07:35,368 --> 00:07:37,426 em que andar vivem. 170 00:07:40,016 --> 00:07:41,443 Por que estamos usando uma tela pequena em 171 00:07:41,542 --> 00:07:43,510 vez do grande monitor que o governo forneceu? 172 00:07:43,534 --> 00:07:46,190 Porque o filho dela está sentado na sala de conferências. 173 00:07:46,290 --> 00:07:48,215 Talvez seja melhor que ele não veja o que 174 00:07:48,314 --> 00:07:50,074 você tem, o que espero ser algo útil. Sim. 175 00:07:50,174 --> 00:07:51,544 Como você pode ter tanta certeza? 176 00:07:51,568 --> 00:07:53,460 Por causa do que acontece a seguir. 177 00:07:57,012 --> 00:07:59,302 Os cães são especialistas em comunicação não verbal. 178 00:07:59,401 --> 00:08:00,796 Ela está lendo os feromônios e a 179 00:08:00,896 --> 00:08:02,157 linguagem corporal do homem como um livro, 180 00:08:02,257 --> 00:08:04,547 sabe que o cara é uma má notícia antes de Allie. 181 00:08:04,646 --> 00:08:06,671 É por isso que trago Pepper em todos os meus primeiros encontros. 182 00:08:06,771 --> 00:08:09,394 Não há melhor maneira de avaliar potenciais amantes. 183 00:08:09,493 --> 00:08:11,527 Por favor, não os chame de amantes. Por favor, me 184 00:08:11,551 --> 00:08:13,501 diga que você tem algo mais do que um cachorro latindo. 185 00:08:13,543 --> 00:08:15,270 Ele estava examinando o prédio 186 00:08:15,369 --> 00:08:16,564 de seu carro nos últimos dias. 187 00:08:16,664 --> 00:08:18,655 Você passou as placas? O carro é alugado. 188 00:08:18,756 --> 00:08:21,254 A empresa enviou o contrato de aluguel? Sim, junto 189 00:08:21,278 --> 00:08:22,605 com uma foto da carteira de motorista do cara. 190 00:08:22,706 --> 00:08:24,166 O nome é Mitchell Smith. 191 00:08:24,266 --> 00:08:27,021 Vou trabalhar para conseguir uma identidade real. Não há necessidade. 192 00:08:27,121 --> 00:08:29,113 Este é o seu verdadeiro ID. 193 00:08:29,212 --> 00:08:30,473 O que é um alívio porque, você 194 00:08:30,572 --> 00:08:32,109 sabe, usar um nome tão chato 195 00:08:32,133 --> 00:08:33,844 como "Mitchell Smith" como seu apelido é apenas... 196 00:08:33,926 --> 00:08:34,822 triste? 197 00:08:34,922 --> 00:08:36,482 De qualquer forma, ele é um dos 198 00:08:36,581 --> 00:08:38,640 72 outros Mitchell Smiths que vivem 199 00:08:38,739 --> 00:08:40,498 na grande área metropolitana de Chicago. 200 00:08:40,598 --> 00:08:43,918 Mas o nosso voou de O'Hare há quatro dias. 201 00:08:44,017 --> 00:08:45,645 Então ele veio para Oahu para sequestrar alguém. 202 00:08:45,744 --> 00:08:48,110 Por que ele não está encobrindo seus rastros? Você pode perguntar diretamente a ele. 203 00:08:48,134 --> 00:08:50,092 De acordo com seu contrato de 204 00:08:50,191 --> 00:08:52,382 aluguel, ele está entregando o carro hoje. 205 00:09:01,811 --> 00:09:02,906 Congelar! 206 00:09:03,006 --> 00:09:04,965 NCIS. Levante as mãos. 207 00:09:05,064 --> 00:09:06,558 O que diabos é isso tudo? 208 00:09:06,658 --> 00:09:08,383 Estamos à procura de uma pessoa desaparecida. 209 00:09:08,482 --> 00:09:09,944 Allie Costa. 210 00:09:10,043 --> 00:09:11,547 Temos motivos para acreditar que você sabe o paradeiro dela. 211 00:09:11,571 --> 00:09:13,960 Ela está no porta-malas. 212 00:09:15,287 --> 00:09:17,114 Você sabe que isso o torna incrivelmente culpado. 213 00:09:17,214 --> 00:09:18,708 Eu sou um caçador de recompensas licenciado. 214 00:09:18,807 --> 00:09:20,633 Um oficial da lei, assim como você. 215 00:09:22,956 --> 00:09:24,982 Você precisa entregá-la imediatamente. 216 00:09:25,081 --> 00:09:27,106 Allie Acosta é perigosa. 217 00:09:27,205 --> 00:09:28,434 Olhe para o meu olho. 218 00:09:30,592 --> 00:09:31,953 Tudo bem. 219 00:09:34,907 --> 00:09:36,998 Que diabos? 220 00:09:37,097 --> 00:09:38,369 Ela estava certa... 221 00:09:38,393 --> 00:09:39,288 Espere! 222 00:09:47,953 --> 00:09:49,481 Então aparecemos para resgatar 223 00:09:49,580 --> 00:09:51,373 Allie apenas para ela fugir de nós. 224 00:09:51,473 --> 00:09:54,792 Começando a parecer que ela não quer ser ajudada. 225 00:10:02,227 --> 00:10:04,219 Algemas? Seriamente? 226 00:10:04,320 --> 00:10:06,012 Por quais motivos você está me segurando? 227 00:10:06,111 --> 00:10:08,069 E a prisão ilegal? 228 00:10:08,169 --> 00:10:09,564 Oh, por favor. 229 00:10:09,663 --> 00:10:12,087 Eu me trato com o maior profissionalismo. 230 00:10:12,186 --> 00:10:15,573 Aproximei-me dela calmamente, expliquei quem eu era. 231 00:10:15,672 --> 00:10:17,105 Mostrei a ela minha licença quando ela perguntou. 232 00:10:17,166 --> 00:10:18,593 E como você acha que ela respondeu? 233 00:10:18,693 --> 00:10:21,050 Socando-me na cara e tentando fugir. 234 00:10:21,149 --> 00:10:22,510 Novamente. 235 00:10:22,610 --> 00:10:25,532 Algo me diz que ele mereceu. 236 00:10:27,291 --> 00:10:30,611 Allie Acosta não é quem você pensa que é. 237 00:10:30,710 --> 00:10:32,602 Então, quem é ela, exatamente? 238 00:10:32,702 --> 00:10:35,523 Allison Perez, uma criminosa de colarinho branco. 239 00:10:35,623 --> 00:10:38,079 Costumava ser controladora de uma empresa de 240 00:10:38,180 --> 00:10:40,436 seguros, onde roubava dezenas de milhões de dólares 241 00:10:40,536 --> 00:10:42,627 até que o FBI finalmente a alcançou. 242 00:10:42,726 --> 00:10:45,449 Então ela fugiu da cidade no momento em que saiu sob fiança. 243 00:10:45,549 --> 00:10:48,403 E desde então estou atrás dela. 244 00:10:48,503 --> 00:10:50,263 Mais de dez anos. 245 00:10:50,362 --> 00:10:54,046 Quase a peguei em Cleveland cerca 246 00:10:54,147 --> 00:10:55,573 de oito anos atrás, mas ela escapou. 247 00:10:55,673 --> 00:10:56,967 Como você a encontrou aqui? 248 00:10:57,068 --> 00:10:58,462 Um telefonema extraviado após 249 00:10:58,561 --> 00:11:00,818 uma morte na família a denunciou. 250 00:11:00,918 --> 00:11:02,313 Avisei o fiador e peguei o 251 00:11:02,412 --> 00:11:05,201 primeiro vôo para Honolulu. 252 00:11:06,329 --> 00:11:09,018 Você viaja sozinho ou com um parceiro? 253 00:11:09,118 --> 00:11:11,110 Se um caçador de recompensas precisa de um 254 00:11:11,209 --> 00:11:12,637 parceiro, ele não é muito bom em seu trabalho. 255 00:11:12,736 --> 00:11:16,487 Talvez você possa se beneficiar de um colega de trabalho 256 00:11:16,586 --> 00:11:18,156 porque de onde estou sentado, tudo o 257 00:11:18,180 --> 00:11:20,040 que você parece fazer é pegar e soltar. 258 00:11:20,139 --> 00:11:21,831 Sabe, se não fosse por vocês, 259 00:11:21,931 --> 00:11:24,986 Eu já teria Allie no meio do caminho de volta para Chicago. 260 00:11:25,086 --> 00:11:27,608 NCIS me custou 100 mil. 261 00:11:27,707 --> 00:11:29,533 Esse não é o nosso problema. 262 00:11:29,632 --> 00:11:31,360 O que você quer de mim? 263 00:11:32,654 --> 00:11:33,749 Sua cooperação. 264 00:11:33,849 --> 00:11:35,575 Com o que? 265 00:11:35,674 --> 00:11:37,543 Olha, você está certo. Não temos motivos para te prender. 266 00:11:37,567 --> 00:11:40,521 Mas você basicamente sequestrou uma mãe com um filho 267 00:11:40,621 --> 00:11:42,712 menor sem deixá-la tomar providências para cuidar dele. 268 00:11:42,812 --> 00:11:45,103 Então, quando você encontrar Allie, 269 00:11:45,202 --> 00:11:47,692 você deve informar o NCIS imediatamente 270 00:11:47,791 --> 00:11:49,584 para que possamos colocar o filho dela com um tutor. 271 00:11:49,683 --> 00:11:51,243 Então você quer que eu faça o trabalho 272 00:11:51,343 --> 00:11:54,198 braçal e depois a entregue para você? 273 00:11:54,298 --> 00:11:57,153 Apenas para resolver os arranjos de custódia. 274 00:11:57,253 --> 00:11:59,111 Feito isso, você está livre para trazer Allie 275 00:11:59,210 --> 00:12:03,161 de volta a Chicago e receber o pagamento. 276 00:12:03,261 --> 00:12:06,082 Sim. OK. 277 00:12:06,182 --> 00:12:07,642 Multar. 278 00:12:12,091 --> 00:12:14,215 Ei, já que vocês deixaram Allie fugir com meu 279 00:12:14,315 --> 00:12:17,104 carro, podem me dar uma carona até a locadora? 280 00:12:20,456 --> 00:12:21,752 Entendi. 281 00:12:21,851 --> 00:12:25,137 Não podemos esperar que Smith encontre Allie Acosta. 282 00:12:25,237 --> 00:12:26,432 Sim, algo me diz que ele 283 00:12:26,531 --> 00:12:27,803 não vai honrar nosso acordo 284 00:12:27,826 --> 00:12:31,079 se ele encontrar Allie primeiro. A palavra-chave é "se". 285 00:12:31,178 --> 00:12:32,772 Ele vai ter dificuldade em encontrá-la 286 00:12:32,872 --> 00:12:34,332 agora que seu disfarce foi descoberto. 287 00:12:34,432 --> 00:12:36,333 Pelo que sabemos, ela já pode estar fora da ilha. 288 00:12:36,357 --> 00:12:38,881 Não será fácil para ela conseguir um voo com o BOLO que emitimos. 289 00:12:38,980 --> 00:12:40,549 E você realmente acha que 290 00:12:40,573 --> 00:12:42,997 ela iria embora sem o filho? 291 00:12:45,619 --> 00:12:47,311 Espero que não. 292 00:12:47,411 --> 00:12:50,599 Não quero ter que contar ao Theo que a mãe dele fugiu da cidade. 293 00:12:50,698 --> 00:12:52,002 Ok, bem, não crie esperanças. 294 00:12:52,026 --> 00:12:53,620 Encontrar Allie vai ser. 295 00:12:53,719 --> 00:12:56,773 Ela está foragido há 11 anos. 296 00:12:56,872 --> 00:12:58,599 Ela devia ter um plano de 297 00:12:58,699 --> 00:13:00,126 contingência se a lei a pegasse. 298 00:13:00,225 --> 00:13:02,085 Sim. Então, o que vem a seguir? 299 00:13:03,579 --> 00:13:04,939 Vamos ligar Whistler. 300 00:13:05,038 --> 00:13:07,130 Envolva o FBI. 301 00:13:07,229 --> 00:13:09,320 Allie é uma fugitiva que cruzou as fronteiras 302 00:13:09,420 --> 00:13:10,914 estaduais, então esta é a jurisdição deles também. 303 00:13:11,014 --> 00:13:12,242 Eu vou lê-la. 304 00:13:12,342 --> 00:13:13,845 Enquanto isso, vou pedir ao Ernie que construa um 305 00:13:13,869 --> 00:13:16,625 perfil criminal completo da verdadeira Allison Acosta 306 00:13:16,724 --> 00:13:17,853 ou Pérez. 307 00:13:17,952 --> 00:13:19,345 Pelo menos assim teremos 308 00:13:19,379 --> 00:13:20,275 uma ideia do que procurar. 309 00:13:20,375 --> 00:13:21,604 Parece um plano, chefe. 310 00:13:21,704 --> 00:13:24,027 Depois que eu terminar o telefone, vou 311 00:13:24,126 --> 00:13:25,952 falar com Theo e levá-lo a falar com calma. 312 00:13:26,051 --> 00:13:27,546 OK. 313 00:13:32,890 --> 00:13:34,351 Tínhamos acabado de chegar ao Japão e 314 00:13:34,451 --> 00:13:36,343 todo meu amigo Blake e eu queríamos fazer 315 00:13:36,443 --> 00:13:39,530 era apenas sair do navio por algumas horas, pelo menos. 316 00:13:39,630 --> 00:13:41,355 Então estávamos prestes a desembarcar 317 00:13:41,455 --> 00:13:43,878 quando algum gênio do convés decide usar 318 00:13:43,977 --> 00:13:45,605 um cano principal de incêndio como uma escada. 319 00:13:45,704 --> 00:13:49,754 Isso foi devido a uma falta de escada da Marinha ou preguiça? 320 00:13:49,853 --> 00:13:51,779 Ah, preguiça, com certeza. 321 00:13:51,879 --> 00:13:53,074 Então, graças a isso, e o fato 322 00:13:53,173 --> 00:13:56,161 de que o cara era, ele era enorme, 323 00:13:56,260 --> 00:13:58,053 O cano inteiro cedeu sob seu peso, desencadeando 324 00:13:58,152 --> 00:13:59,879 um despejo de emergência automático 325 00:13:59,978 --> 00:14:02,202 dos tanques de porão. Ah, isso não soa bem. 326 00:14:02,302 --> 00:14:04,427 Oh, o navio inteiro inclinou 45 graus. 327 00:14:04,527 --> 00:14:06,029 Blake quase caiu no mar. 328 00:14:06,053 --> 00:14:07,580 Eu nunca vou esquecer o olhar em seu rosto. 329 00:14:07,680 --> 00:14:09,749 Quando eu disse que queria saber como é a vida no mar, 330 00:14:09,837 --> 00:14:13,190 Eu não quis dizer uma lista exaustiva dos perigos. 331 00:14:13,291 --> 00:14:15,320 Vamos. Você sabia no que estava se metendo, certo? 332 00:14:15,382 --> 00:14:17,040 Claro, mas eu não sabia que seria 333 00:14:17,140 --> 00:14:19,166 como ser uma sardinha em um gigante, 334 00:14:19,266 --> 00:14:22,186 balançando lata cheia de 5.000 outras sardinhas 335 00:14:22,287 --> 00:14:23,813 enjoadas, que é o que você está descrevendo. 336 00:14:23,912 --> 00:14:26,137 Espere... 337 00:14:26,237 --> 00:14:29,490 Algo me diz que suas preocupações têm menos 338 00:14:29,589 --> 00:14:32,013 a ver com estar no mar e mais com Whistler. 339 00:14:33,241 --> 00:14:36,428 O que ela pensa sobre tudo isso? 340 00:14:36,527 --> 00:14:41,142 Eu meio que não contei 100% a ela ainda. 341 00:14:41,241 --> 00:14:43,033 Por que você está vindo para mim antes dela? 342 00:14:43,133 --> 00:14:44,892 Porque eu quero descobrir como me sinto 343 00:14:44,992 --> 00:14:46,818 antes de lidar com como Kate se sente. 344 00:14:46,917 --> 00:14:50,171 Ok, bem, hum... 345 00:14:51,234 --> 00:14:52,727 Você sabe, ser um agente à 346 00:14:52,827 --> 00:14:55,317 tona, é uma grande oportunidade. 347 00:15:01,325 --> 00:15:05,309 Meu filho joga esse jogo. Todo mundo faz. 348 00:15:05,408 --> 00:15:07,201 Sim. 349 00:15:07,300 --> 00:15:10,221 Bem, eu vou ter que tentar jogá-lo algum dia. 350 00:15:11,615 --> 00:15:15,334 Atualização tão rápida. Nós vimos sua mãe. 351 00:15:16,363 --> 00:15:18,951 Você pode me levar até ela? Ainda não. 352 00:15:19,052 --> 00:15:22,271 Ela não estava pronta para falar conosco. 353 00:15:22,371 --> 00:15:23,566 Por que não? 354 00:15:23,665 --> 00:15:26,388 Porque ela ainda não sabe que somos os mocinhos. 355 00:15:26,488 --> 00:15:28,778 O que significa que existem bandidos? Não. 356 00:15:28,877 --> 00:15:31,035 Significa apenas que ela está com medo. 357 00:15:32,496 --> 00:15:33,691 Sua mãe já falou com 358 00:15:33,790 --> 00:15:35,616 você sobre estar em apuros? 359 00:15:35,715 --> 00:15:37,442 Não. 360 00:15:37,542 --> 00:15:39,865 E se você não encontrá-la hoje? 361 00:15:39,966 --> 00:15:42,322 Onde devo dormir? 362 00:15:42,422 --> 00:15:45,442 Bem, ligamos para o seu representante de Advocacia da Família. 363 00:15:45,542 --> 00:15:47,268 Ela pode encontrar um lugar para você. 364 00:15:51,451 --> 00:15:52,779 Eu preciso fazer minha lição de casa. 365 00:15:52,879 --> 00:15:54,904 Ok, sim. 366 00:15:55,003 --> 00:15:57,492 Você precisa de um bloco de notas ou algumas canetas ou algo assim? 367 00:15:57,592 --> 00:15:59,950 Não. Meus livros estão na escola. 368 00:16:00,049 --> 00:16:02,871 Você pode me levar para buscá-los? 369 00:16:04,929 --> 00:16:07,584 Sim. 370 00:16:10,671 --> 00:16:12,729 Lúcia! 371 00:16:12,830 --> 00:16:14,688 Oi! 372 00:16:14,789 --> 00:16:16,713 O que se passa? Mandei-te uma mensagem 373 00:16:16,813 --> 00:16:18,047 há duas horas sobre almoçar no parque. 374 00:16:18,108 --> 00:16:19,734 Quer dizer, você nunca respondeu, então eu 375 00:16:19,834 --> 00:16:21,071 só vim para ver se você estava bem. Sim! 376 00:16:21,095 --> 00:16:22,432 Não, almoçar no parque parece maravilhoso. 377 00:16:22,456 --> 00:16:23,518 Vamos! 378 00:16:23,617 --> 00:16:25,609 O que está acontecendo? 379 00:16:25,710 --> 00:16:27,535 Nada. 380 00:16:28,531 --> 00:16:29,526 Ish. 381 00:16:29,593 --> 00:16:31,385 Você nunca ignora meus textos. 382 00:16:31,485 --> 00:16:33,743 E você nunca está tão entusiasmado com atividades 383 00:16:33,843 --> 00:16:36,564 ao ar livre. Oh, eu sou se eles envolvem comida. 384 00:16:36,664 --> 00:16:38,656 E você. 385 00:16:38,756 --> 00:16:40,847 Eu não olhei para o meu telefone o dia todo. 386 00:16:41,876 --> 00:16:43,868 Você está literalmente segurando. 387 00:16:45,328 --> 00:16:47,055 OK. Você está certo. Eu tenho evitado você. 388 00:16:48,150 --> 00:16:51,171 Fui selecionado para o cargo de agente 389 00:16:51,270 --> 00:16:52,797 especial a bordo de um porta-aviões. 390 00:16:52,897 --> 00:16:55,420 Eles querem que eu vá para Cingapura na próxima semana. 391 00:16:57,278 --> 00:17:00,266 Selecionado, tipo, do nada? 392 00:17:00,366 --> 00:17:02,258 Não, não exatamente. 393 00:17:02,357 --> 00:17:06,740 Eu... candidatei-me no ano passado. Depois que nos separamos. 394 00:17:08,632 --> 00:17:09,861 Você estava tão bravo comigo que 395 00:17:09,960 --> 00:17:11,786 queria estar o mais longe possível? 396 00:17:11,885 --> 00:17:14,972 Em um barco no meio da coisa que você mais odeia? 397 00:17:15,072 --> 00:17:17,296 Tudo nesta ilha me lembrava você. 398 00:17:17,395 --> 00:17:21,479 Eu só... eu queria fugir. 399 00:17:21,579 --> 00:17:23,505 Mas não é assim que me sinto agora. 400 00:17:24,832 --> 00:17:27,753 Então, o que você vai fazer? 401 00:17:29,446 --> 00:17:32,268 Tennant me quer na Sala de Guerra. 402 00:17:32,367 --> 00:17:35,089 É o timing perfeito. Sinto muito. 403 00:17:35,189 --> 00:17:36,716 Obviamente vamos discutir isso. 404 00:17:36,815 --> 00:17:39,504 Eu te amo e não vou fazer nada 405 00:17:39,604 --> 00:17:41,563 sem falar com você primeiro, ok? 406 00:17:41,662 --> 00:17:43,555 OK. 407 00:17:49,995 --> 00:17:54,708 Esta é Allie Acosta, quando ela era Allison Perez. 408 00:17:54,808 --> 00:17:57,264 Era uma vez controladora 409 00:17:57,365 --> 00:17:58,526 financeira da Globe Equities, 410 00:17:58,625 --> 00:18:01,281 uma grande empresa de seguros em Chicago. 411 00:18:01,381 --> 00:18:04,468 Então, no início de 2011, o 412 00:18:04,568 --> 00:18:07,655 FBI a prendeu por peculato. 413 00:18:07,754 --> 00:18:11,340 Quase US$ 20 milhões roubados em cinco anos. Caramba. 414 00:18:11,439 --> 00:18:12,568 De acordo com a mídia social, todos 415 00:18:12,667 --> 00:18:14,227 na vida de Allie ficaram chocados. 416 00:18:14,328 --> 00:18:16,029 Ela sempre foi uma trabalhadora incrivelmente esforçada. 417 00:18:16,053 --> 00:18:18,045 Um seguidor de regras abotoado 418 00:18:18,144 --> 00:18:19,714 que nunca tinha recebido uma multa de trânsito. 419 00:18:19,738 --> 00:18:22,194 Então, de acordo com a aparente mudança de caráter, 420 00:18:22,295 --> 00:18:24,983 Allie pulou a fiança no final de 421 00:18:25,082 --> 00:18:27,007 2011 e está foragido desde então. 422 00:18:27,107 --> 00:18:29,266 Você encontrou algum sinal de que ela está gastando o dinheiro? 423 00:18:29,365 --> 00:18:31,788 Porque ela não usou em seu condomínio. 424 00:18:31,887 --> 00:18:34,345 É totalmente apropriado para o pagamento. Nada até agora. 425 00:18:34,444 --> 00:18:36,337 Theo tem cerca de 11 anos. 426 00:18:36,436 --> 00:18:39,656 A linha do tempo me faz pensar que 427 00:18:39,755 --> 00:18:41,150 Allie pulou a fiança porque estava grávida. 428 00:18:41,249 --> 00:18:43,275 O que levanta a questão, por que 429 00:18:43,374 --> 00:18:45,466 Allie deixaria a cidade sem o filho agora? 430 00:18:45,565 --> 00:18:46,892 Ela não vai. 431 00:18:46,992 --> 00:18:49,648 Bem, ainda bem que o garoto está seguro aqui em Pearl. 432 00:18:51,075 --> 00:18:52,569 Exceto que ele não é. 433 00:18:56,021 --> 00:18:58,246 Ei, chefe. Sim. Theo acabou de pegar suas coisas. 434 00:18:58,346 --> 00:18:59,619 Ele apareceu no banheiro 435 00:18:59,673 --> 00:19:01,499 bem rápido antes de irmos... 436 00:19:02,794 --> 00:19:04,254 Deixe-me chamá-lo de volta. 437 00:19:05,881 --> 00:19:07,574 Ei. Desculpe. 438 00:19:07,674 --> 00:19:09,566 Theo? 439 00:19:09,665 --> 00:19:10,926 Theo, amigo, vamos lá. 440 00:19:11,026 --> 00:19:12,951 Vamos, temos que ir. 441 00:19:15,740 --> 00:19:17,499 Caramba. 442 00:19:29,882 --> 00:19:32,007 Ai! Atenção! 443 00:19:32,106 --> 00:19:34,429 Ei! O que você está fazendo? 444 00:20:03,942 --> 00:20:06,132 Por que você está se escondendo de mim? 445 00:20:15,427 --> 00:20:17,020 O que você está fazendo no estacionamento? 446 00:20:17,120 --> 00:20:18,358 Você deveria estar no banheiro. 447 00:20:18,381 --> 00:20:19,576 Eu ia conhecer minha mãe. 448 00:20:19,676 --> 00:20:22,464 Mas quando saí pela janela do banheiro, 449 00:20:22,564 --> 00:20:24,655 dois caras começaram a me perseguir. 450 00:20:25,752 --> 00:20:27,278 Um deles era esse cara? 451 00:20:27,377 --> 00:20:29,635 Não. Dois outros caras. 452 00:20:29,735 --> 00:20:31,760 Tudo bem, e-eu estou aqui agora. 453 00:20:31,859 --> 00:20:33,584 Vamos levá-lo de volta para Pearl. 454 00:20:35,843 --> 00:20:37,412 Ele tem certeza de que havia dois homens o perseguindo? 455 00:20:37,436 --> 00:20:39,694 Sim, e nem Mitchell Smith. 456 00:20:39,793 --> 00:20:41,088 Mostrei a foto dele ao Theo. 457 00:20:41,187 --> 00:20:42,881 Eu me pergunto se eles eram caçadores de recompensas também. 458 00:20:42,980 --> 00:20:44,407 Duvidoso. 459 00:20:44,506 --> 00:20:45,877 Theo disse que esses capangas 460 00:20:45,901 --> 00:20:47,494 derrubaram um garoto enquanto o perseguiam. 461 00:20:47,593 --> 00:20:49,196 Esse é um movimento que pode perder a licença de um caçador de recompensas. 462 00:20:49,220 --> 00:20:50,681 OK. Deixe-nos saber o que eles dizem. 463 00:20:50,781 --> 00:20:53,138 Até agora, ninguém na escola deu uma boa olhada 464 00:20:53,237 --> 00:20:54,511 neles, mas Kai está verificando com a segurança. 465 00:20:54,598 --> 00:20:57,088 Tudo bem, vou ligar para o representante da Family 466 00:20:57,187 --> 00:20:58,757 Advocacy, ver se eles têm alguém que possa vir hoje à noite. 467 00:20:58,781 --> 00:21:01,536 Melhor mantê-lo seguro em Pearl até identificarmos esses caras. 468 00:21:02,333 --> 00:21:05,188 Achamos que os sequestradores estão ligados ao caçador de recompensas? 469 00:21:05,287 --> 00:21:06,782 Smith disse que estava trabalhando sozinho. 470 00:21:06,881 --> 00:21:08,575 Eu compro, por mais que eu desconfie dele. 471 00:21:08,674 --> 00:21:10,575 Quer dizer, acho que se ele tivesse outras pessoas trabalhando com ele, 472 00:21:10,599 --> 00:21:12,391 Allie não teria escapado tão facilmente. 473 00:21:12,490 --> 00:21:14,791 Você disse que seu caçador de recompensas procurou 474 00:21:14,815 --> 00:21:16,508 o fiador quando ele conseguiu uma pista sobre Allie. 475 00:21:16,607 --> 00:21:19,097 Será que alguém envolvido em seu crime original 476 00:21:19,196 --> 00:21:21,786 subornou o fiador para obter essa informação? 477 00:21:22,948 --> 00:21:24,873 $ 20 milhões é muito dinheiro. 478 00:21:25,803 --> 00:21:27,761 Não foi um roubo fácil que ela conseguiu. 479 00:21:27,860 --> 00:21:29,089 Ela pode ter tido parceiros. 480 00:21:29,189 --> 00:21:30,460 E se ela traiu esses parceiros, 481 00:21:30,484 --> 00:21:32,375 então eles estariam motivados a encontrá-la. 482 00:21:33,935 --> 00:21:36,724 Ficar na escola de Theo pode ter sido sua única brincadeira. 483 00:21:37,853 --> 00:21:39,213 Então, o que eles fazem a seguir? 484 00:21:39,313 --> 00:21:40,675 Não sei. 485 00:21:40,774 --> 00:21:42,643 Saber quem eles são nos ajudará a descobrir isso. 486 00:21:42,666 --> 00:21:44,060 Lucy, vá ajudar Ernie. 487 00:21:44,160 --> 00:21:45,697 Ele está investigando o caso que a prendeu 488 00:21:45,721 --> 00:21:47,280 11 anos atrás. Sim, vai fazer. 489 00:21:47,380 --> 00:21:50,368 Theo e sua mãe estão se comunicando. 490 00:21:51,463 --> 00:21:53,156 Jesse, você acha que pode falar com ele? 491 00:21:53,255 --> 00:21:54,617 Sim, convencê-lo de que nos ajudar 492 00:21:54,717 --> 00:21:56,309 é melhor do que mentir para nós. 493 00:21:56,410 --> 00:21:58,832 Por favor e obrigado. 494 00:21:58,932 --> 00:22:01,489 Meu pai costumava fazer sundaes 495 00:22:01,588 --> 00:22:03,712 assim quando eu tinha problemas. 496 00:22:03,812 --> 00:22:06,102 Ele fez sundaes para você quando teve problemas? 497 00:22:06,202 --> 00:22:07,332 Eh, bem, mais ou menos. 498 00:22:07,431 --> 00:22:11,480 Ele fez sundaes e então, se eu fosse limpo, 499 00:22:11,580 --> 00:22:12,742 Eu começaria a comê-lo. 500 00:22:12,841 --> 00:22:15,829 Se eu não fizesse, eu teria que vê-lo comer. 501 00:22:20,178 --> 00:22:21,473 Tudo bem. 502 00:22:21,573 --> 00:22:23,266 Hora de falar. 503 00:22:24,427 --> 00:22:25,622 De homem para homem. 504 00:22:25,721 --> 00:22:28,045 Seja direto um com o outro. 505 00:22:28,145 --> 00:22:29,838 Eu posso ir primeiro. 506 00:22:29,938 --> 00:22:30,934 Então... 507 00:22:31,033 --> 00:22:32,726 Você meio que me fez parecer 508 00:22:32,826 --> 00:22:33,921 um idiota na frente do meu chefe 509 00:22:34,021 --> 00:22:35,548 e você se colocou em 510 00:22:35,647 --> 00:22:37,672 perigo quando fugiu da escola. 511 00:22:37,771 --> 00:22:41,025 Eu sei que você fez isso porque sua mãe mandou. 512 00:22:41,124 --> 00:22:44,012 Porque ela quer que vocês dois fiquem juntos. 513 00:22:45,706 --> 00:22:47,631 Ela disse que tem um plano. 514 00:22:49,025 --> 00:22:50,817 Oh, é melhor ser um plano muito 515 00:22:50,917 --> 00:22:52,378 bom porque ela está com problemas 516 00:22:52,478 --> 00:22:54,470 isso é difícil de sair sozinha. 517 00:22:54,569 --> 00:22:56,163 Então eu vou ajudá-la. Como? 518 00:22:56,262 --> 00:22:59,814 Você não pode chegar até ela, e ela não pode chegar até você agora. 519 00:23:00,910 --> 00:23:02,171 Theo, 520 00:23:02,271 --> 00:23:05,325 Eu sei que você não quer que nada aconteça com sua mãe. 521 00:23:05,424 --> 00:23:06,619 Eu não. 522 00:23:06,719 --> 00:23:08,379 Então você pode ajudar me contando 523 00:23:08,479 --> 00:23:10,901 como está se comunicando com ela. 524 00:23:19,101 --> 00:23:20,495 Vá em frente porque... 525 00:23:20,594 --> 00:23:23,417 se eu comer, vou ter que correr ou 526 00:23:23,516 --> 00:23:25,707 algo assim e não quero fazer isso. 527 00:23:36,662 --> 00:23:40,214 Você tem falado no chat do jogo? 528 00:23:42,969 --> 00:23:46,422 OK. Traga seu sundae. Vamos falar com Tennant. 529 00:23:46,521 --> 00:23:48,678 ACH para grandes contas, cartões de 530 00:23:48,778 --> 00:23:51,501 crédito para a maioria das outras despesas. 531 00:23:51,600 --> 00:23:53,260 O único dinheiro que entra na conta 532 00:23:53,359 --> 00:23:54,787 dela são os contracheques do casal. 533 00:23:54,887 --> 00:23:56,048 Se ela roubou US$ 20 milhões, ela está 534 00:23:56,148 --> 00:23:57,875 fazendo um bom trabalho em escondê-lo. 535 00:23:57,974 --> 00:23:59,368 Sim. 536 00:23:59,468 --> 00:24:01,958 Assim como você fez com esta missão de agente à tona. 537 00:24:02,787 --> 00:24:04,480 Eu não estava escondendo isso. 538 00:24:04,579 --> 00:24:05,908 Você simplesmente não contou a ninguém. 539 00:24:06,007 --> 00:24:07,733 Quando me candidatei, eu sabia que todos vocês me diriam 540 00:24:07,834 --> 00:24:10,323 Eu estava reagindo ao meu rompimento com Whistler. 541 00:24:10,422 --> 00:24:12,324 E então eu não fui escolhido, então o que importava? 542 00:24:12,348 --> 00:24:13,741 Agora você conseguiu. 543 00:24:13,842 --> 00:24:17,029 Como você está se sentindo? 544 00:24:17,128 --> 00:24:20,713 Obviamente, o momento é doloroso. 545 00:24:20,813 --> 00:24:23,568 Mas ser o único agente 546 00:24:23,667 --> 00:24:27,219 NCIS em um porta-aviões? 547 00:24:27,319 --> 00:24:30,008 Todo esse poder e responsabilidade? 548 00:24:30,107 --> 00:24:31,834 Todo aquele medo de cair no mar. 549 00:24:31,934 --> 00:24:33,727 Eu superaria isso, não é? 550 00:24:35,286 --> 00:24:38,373 Eu não posso dizer se essa risada é boa ou ruim. 551 00:24:39,403 --> 00:24:41,593 Vamos. Você tem que ter um conselho para mim. 552 00:24:41,694 --> 00:24:43,196 Sim. Quando você se juntou a Whistler, 553 00:24:43,220 --> 00:24:44,723 você deveria ter puxado sua inscrição. 554 00:24:44,747 --> 00:24:46,141 Você sabe, a viagem no tempo é 555 00:24:46,240 --> 00:24:48,266 a sua solução para muitas coisas. 556 00:24:48,366 --> 00:24:50,101 É a minha maneira de dizer que é um problema 557 00:24:50,125 --> 00:24:51,552 insolúvel sem realmente ter que dizer isso. 558 00:24:52,980 --> 00:24:55,071 E a investigação original? 559 00:24:55,935 --> 00:24:58,092 Uau, belo tópico busto. 560 00:24:58,191 --> 00:24:59,719 Ela foi acusada de desviar dinheiro de 561 00:24:59,819 --> 00:25:01,843 acordos de seguros de pequenas empresas 562 00:25:01,943 --> 00:25:03,180 com os desequilíbrios se perdendo 563 00:25:03,204 --> 00:25:04,898 em algumas contas de reconciliação. 564 00:25:04,997 --> 00:25:07,296 Para onde ela desviou o dinheiro? Os investigadores nunca o encontraram. 565 00:25:07,320 --> 00:25:09,146 Então, acordos, que são contas a pagar. 566 00:25:09,245 --> 00:25:11,237 Desequilíbrios, isso é contabilidade. 567 00:25:11,337 --> 00:25:12,865 Reconciliações, ou seja, auditores. 568 00:25:12,964 --> 00:25:14,723 Sinto que estou naquela aula de economia doméstica 569 00:25:14,823 --> 00:25:16,682 equilibrando meu talão de cheques novamente. 570 00:25:16,782 --> 00:25:17,810 Você levou para casa ec? 571 00:25:17,910 --> 00:25:19,637 Eu amei casa ec. 572 00:25:19,736 --> 00:25:21,064 Onde vc quer chegar? 573 00:25:21,163 --> 00:25:22,159 Hum. 574 00:25:22,258 --> 00:25:24,416 Então, Tennant tem um palpite de 575 00:25:24,517 --> 00:25:25,844 que Allie não estava trabalhando sozinha. 576 00:25:25,944 --> 00:25:27,437 Ela era uma controladora de baixo nível, 577 00:25:27,537 --> 00:25:29,828 e quando a Globe Equities faliu, esses 578 00:25:29,927 --> 00:25:32,085 três caras começaram uma nova empresa 579 00:25:32,184 --> 00:25:33,911 com o mesmo modelo de negócio. 580 00:25:34,010 --> 00:25:35,571 não estou acompanhando. 581 00:25:35,671 --> 00:25:38,259 Como três executivos iniciando uma nova empresa é uma bandeira vermelha? 582 00:25:38,359 --> 00:25:41,014 Porque a nova empresa faliu há dois anos, 583 00:25:41,114 --> 00:25:42,874 depois que US$ 8 milhões desapareceram 584 00:25:42,973 --> 00:25:44,445 em abrigos fiscais e maus investimentos. 585 00:25:44,534 --> 00:25:46,857 Ok, estou vendo a bandeira agora. Mm-hmm. 586 00:25:46,957 --> 00:25:48,782 Esses três caras podem ter continuado 587 00:25:48,882 --> 00:25:50,542 roubando dinheiro sob uma nova bandeira, 588 00:25:50,642 --> 00:25:52,733 o que significa que eles podem ter sido 589 00:25:52,832 --> 00:25:55,522 cúmplices de Allie na Globe Equities há 11 anos? 590 00:25:55,621 --> 00:25:57,214 É possível. 591 00:25:58,210 --> 00:25:59,903 Você acha que meu relacionamento com Whistler 592 00:26:00,003 --> 00:26:02,957 funcionará se eu aceitar o emprego de agente? 593 00:26:03,057 --> 00:26:05,480 Você me conhece, eu tenho uma opinião sobre tudo. 594 00:26:05,580 --> 00:26:07,572 Sobre isso, porém, 595 00:26:07,671 --> 00:26:09,596 Eu vou dar uma passadinha. 596 00:26:18,127 --> 00:26:21,016 Sinto que estou colocando minha mãe em apuros. 597 00:26:21,115 --> 00:26:23,274 Eu entendo porque você se 598 00:26:23,374 --> 00:26:24,535 sente assim, mas você não é. 599 00:26:24,634 --> 00:26:25,995 Ok? Estamos preocupados com sua mãe e 600 00:26:26,095 --> 00:26:28,220 queremos ter certeza de que ela está segura. 601 00:26:32,900 --> 00:26:35,556 Vou começar o chat agora, ok? 602 00:26:36,452 --> 00:26:37,846 OK. 603 00:26:41,797 --> 00:26:43,456 OK. 604 00:26:43,556 --> 00:26:44,552 Mensagem enviada. 605 00:26:44,651 --> 00:26:45,747 O que você disse? 606 00:26:45,846 --> 00:26:47,440 me apresentei, 607 00:26:47,539 --> 00:26:50,196 Eu disse que você estava conosco e que me deu 608 00:26:50,295 --> 00:26:52,486 permissão para usar seu jogo para falar com ela. 609 00:26:52,585 --> 00:26:55,573 Você acha que ela está brava por eu ter vindo até vocês? 610 00:26:55,673 --> 00:26:58,627 Não, acho que ela sabe que você só está preocupado com ela. 611 00:26:58,727 --> 00:27:00,851 E eu disse a ela que nós também estávamos. 612 00:27:02,445 --> 00:27:04,702 Normalmente, ela escreve de volta imediatamente. 613 00:27:04,802 --> 00:27:06,926 Você acha que os caras que me perseguiram a encontraram? 614 00:27:07,025 --> 00:27:09,449 Eu vivi o suficiente para saber que, geralmente, suas 615 00:27:09,548 --> 00:27:12,635 preocupações mais assustadoras não se tornam realidade. 616 00:27:14,064 --> 00:27:17,184 Ver? Ela só precisava de um minuto para responder. 617 00:27:19,010 --> 00:27:21,135 Ela quer saber qual é o seu lanche favorito. 618 00:27:21,234 --> 00:27:22,529 Ah, sua mãe é inteligente. 619 00:27:22,628 --> 00:27:24,056 Ela quer ter certeza de que temos 620 00:27:24,155 --> 00:27:25,649 você e não apenas o seu dispositivo. 621 00:27:27,110 --> 00:27:28,206 Picles. 622 00:27:28,305 --> 00:27:30,297 Eu amo picles. 623 00:27:33,384 --> 00:27:35,409 Que tipo? 624 00:27:35,508 --> 00:27:37,433 As fatias de hambúrguer. 625 00:27:40,520 --> 00:27:41,848 O que ela disse? 626 00:27:41,949 --> 00:27:43,806 Ela disse que nos encontraria. 627 00:27:45,998 --> 00:27:50,878 E devo dizer-te que ela te ama muito. 628 00:27:53,732 --> 00:27:55,924 Ei. 629 00:27:56,987 --> 00:27:58,115 Jesse, você pode levar 630 00:27:58,214 --> 00:28:00,206 Theo para a cozinha 631 00:28:00,306 --> 00:28:01,833 com seu sundae meio derretido? 632 00:28:01,932 --> 00:28:03,625 Vai fazer. 633 00:28:04,887 --> 00:28:06,413 Ei. 634 00:28:06,513 --> 00:28:09,003 Policiais da escola viram dois caras sentados em um carro do lado de fora da escola. 635 00:28:09,102 --> 00:28:10,397 Anotaram o número da placa. 636 00:28:10,496 --> 00:28:12,522 Você ganha alguma coisa com isso? É outro aluguel. 637 00:28:12,621 --> 00:28:14,514 Eles não usaram seus nomes verdadeiros. 638 00:28:14,613 --> 00:28:16,273 Muito bem, vou informar o Whistler. 639 00:28:16,372 --> 00:28:18,962 Você e Jesse deveriam ir encontrá-la 640 00:28:19,061 --> 00:28:20,056 na Kalakaua Avenue e pegar Allie. 641 00:28:20,091 --> 00:28:22,049 Eu vou soltar o pino. OK. 642 00:28:22,148 --> 00:28:24,107 Oi, Kai... 643 00:28:25,037 --> 00:28:26,398 Ela afirma que é inocente e diz que 644 00:28:26,497 --> 00:28:29,186 tem documentação para provar isso. 645 00:28:29,286 --> 00:28:30,912 Certifique-se de que conseguimos. 646 00:28:31,012 --> 00:28:32,539 OK. 647 00:28:36,622 --> 00:28:40,739 Então, Whistler, como você está se sentindo sobre tudo? 648 00:28:40,838 --> 00:28:42,897 Não tenho certeza. 649 00:28:42,996 --> 00:28:44,921 Você não é o Sr. Sensível de repente? 650 00:28:45,021 --> 00:28:46,481 Bem, é um grande negócio, 651 00:28:46,581 --> 00:28:49,104 Lucy pensando em assumir uma posição de agente à tona. 652 00:28:50,531 --> 00:28:51,726 O que? 653 00:28:51,826 --> 00:28:53,187 O que? Você não sabia? 654 00:28:53,286 --> 00:28:54,150 Não. 655 00:28:54,250 --> 00:28:55,777 Mas isso não importa. 656 00:28:55,876 --> 00:28:58,333 O que importa é como você se sente. 657 00:28:58,432 --> 00:29:00,390 Ainda não tenho certeza. 658 00:29:02,382 --> 00:29:04,175 Ei, esse é o nosso caçador de recompensas? 659 00:29:05,636 --> 00:29:07,571 Ele deve ter nos seguido até aqui. Whistler, vá encontrar Allie. 660 00:29:07,595 --> 00:29:10,249 Kai, você e eu, vamos bater esse cara. 661 00:29:28,873 --> 00:29:30,699 Pessoal, Allie tem uma nova cauda. 662 00:29:30,799 --> 00:29:32,458 Pare! Agentes federais! 663 00:29:32,558 --> 00:29:34,450 Cópia de. Ficar com ele. 664 00:29:38,267 --> 00:29:39,429 Pare! Me deixar ir! 665 00:29:39,529 --> 00:29:40,790 Entrar! 666 00:29:41,587 --> 00:29:42,749 Não! 667 00:29:48,292 --> 00:29:49,687 Vai! 668 00:29:50,915 --> 00:29:51,911 Ei. 669 00:29:52,011 --> 00:29:54,102 Você está bem? 670 00:29:55,263 --> 00:29:57,056 Na verdade, não. 671 00:30:05,057 --> 00:30:06,617 Não faço ideia de quem eram esses caras. 672 00:30:06,716 --> 00:30:08,053 Como eles sabiam que estaríamos aqui? Nenhuma pista. 673 00:30:08,077 --> 00:30:10,002 Vocês são os policiais. Esse é o seu trabalho. 674 00:30:10,102 --> 00:30:11,375 Ok, você entende que os agentes 675 00:30:11,431 --> 00:30:12,990 de duas agências federais diferentes 676 00:30:13,090 --> 00:30:14,252 estão fazendo perguntas? 677 00:30:14,352 --> 00:30:15,746 Que se juntarmos nossas cabeças, poderíamos 678 00:30:15,845 --> 00:30:17,349 encontrar uma maneira de colocá-lo na prisão federal 679 00:30:17,373 --> 00:30:19,530 apenas para aquele olhar estúpido em seu rosto? 680 00:30:21,423 --> 00:30:22,650 Eu estava esperando do lado de fora 681 00:30:22,750 --> 00:30:24,577 do portão de Pearl Harbor e segui você. 682 00:30:24,676 --> 00:30:26,701 Eles te seguiram? Não que eu tenha visto. 683 00:30:26,800 --> 00:30:28,602 E eu estava checando porque queria ter certeza de 684 00:30:28,626 --> 00:30:30,983 que vocês não estavam me seguindo seguindo vocês. 685 00:30:31,780 --> 00:30:33,871 Você disse que chegou perto dela uma vez. 686 00:30:33,970 --> 00:30:34,999 Onde foi que? 687 00:30:35,098 --> 00:30:36,262 Cleveland. 688 00:30:36,361 --> 00:30:37,798 Ela estava morando em um apartamento 689 00:30:37,822 --> 00:30:39,149 miserável, trabalhando como contadora 690 00:30:39,249 --> 00:30:41,140 em alguma operação de limpeza a seco mom and pop. 691 00:30:41,241 --> 00:30:42,668 Quando você quase a pegou, você achou 692 00:30:42,767 --> 00:30:44,702 que alguém estava tentando encontrá-la? 693 00:30:44,726 --> 00:30:46,120 Não. 694 00:30:46,220 --> 00:30:47,581 Ei. 695 00:30:47,681 --> 00:30:50,103 A HPD encontrou o carro vazio a menos de um quilômetro e meio de distância. 696 00:30:50,204 --> 00:30:51,963 Fiz eles fazerem uma busca na área. 697 00:30:52,062 --> 00:30:53,756 Ei, você pode tirar essas algemas de mim? 698 00:30:53,855 --> 00:30:54,992 Não até que você tenha sido reservado. 699 00:30:55,016 --> 00:30:56,809 Para que? 700 00:30:56,908 --> 00:30:58,070 Código dos EUA Capítulo 73. 701 00:30:58,171 --> 00:30:59,963 Obstrução de justiça. 702 00:31:00,062 --> 00:31:03,050 Allie disse a Tennant que ela era inocente. 703 00:31:03,150 --> 00:31:04,786 Que ela tinha a documentação para provar isso. 704 00:31:04,810 --> 00:31:06,802 E agora que alguns pistoleiros a sequestraram, 705 00:31:06,901 --> 00:31:08,334 Estou pensando que ela está dizendo a verdade. 706 00:31:08,428 --> 00:31:10,164 Os caras que a pegaram provavelmente estão trabalhando 707 00:31:10,188 --> 00:31:12,412 para quem realmente desviou aquele dinheiro. 708 00:31:12,511 --> 00:31:13,872 Eles querem a prova dela. 709 00:31:13,972 --> 00:31:16,040 Eles não parecem tão estúpidos quanto aquele caçador de recompensas. 710 00:31:16,064 --> 00:31:18,396 Ernie precisa descobrir como aqueles bandidos sabiam onde estávamos. 711 00:31:18,420 --> 00:31:19,814 E rápido. 712 00:31:25,391 --> 00:31:26,785 Você pegou ela? 713 00:31:28,379 --> 00:31:29,773 Onde ela está? 714 00:31:29,872 --> 00:31:31,964 Olha, Theo, não conseguimos... Onde está minha mãe? 715 00:31:32,064 --> 00:31:33,990 Nós ainda estamos trabalhando nisso. 716 00:31:34,089 --> 00:31:36,015 Você deve se certificar de que ela está segura. 717 00:31:36,114 --> 00:31:38,039 Eu sei, cara. Estamos tentando. 718 00:31:39,765 --> 00:31:41,126 Não, você não é. 719 00:31:41,226 --> 00:31:43,052 Ei, ei, onde você vai? Para encontrar minha mãe. 720 00:31:43,152 --> 00:31:45,243 Ela está em apuros. Estamos fazendo tudo o que podemos, Theo. 721 00:31:45,343 --> 00:31:46,438 Você não é! 722 00:31:49,957 --> 00:31:51,517 Você precisa ficar na sala de conferências. 723 00:31:51,616 --> 00:31:53,210 Tudo bem? Se eu tiver que vigiar você, é 724 00:31:53,310 --> 00:31:55,633 menos uma pessoa procurando por sua mãe. 725 00:32:04,165 --> 00:32:05,624 Havia um dispositivo de rastreamento no segundo 726 00:32:05,724 --> 00:32:07,384 carro alugado do caçador de recompensas. 727 00:32:07,484 --> 00:32:09,808 Isso não nos ajuda muito, já que temos o caçador de 728 00:32:09,907 --> 00:32:11,534 recompensas sob custódia e não precisamos encontrá-lo. 729 00:32:11,634 --> 00:32:13,128 É verdade, mas aposto que o rastreador 730 00:32:13,227 --> 00:32:14,897 pertencia aos caras que pegaram Allie. 731 00:32:14,921 --> 00:32:17,708 E esse rastreador específico se conecta a um aplicativo de telefone. 732 00:32:17,809 --> 00:32:19,838 Você acha que eles seriam burros o suficiente para deixá-lo funcionando? 733 00:32:19,866 --> 00:32:22,688 Conto com o esquecimento geral das 734 00:32:22,788 --> 00:32:24,546 pessoas no que diz respeito à tecnologia. 735 00:32:26,207 --> 00:32:27,501 Sim! 736 00:32:27,601 --> 00:32:29,625 Eles deixaram o aplicativo de rastreamento conectado? Eles fizeram. 737 00:32:29,726 --> 00:32:32,083 Agora, onde eles estão? 738 00:32:33,178 --> 00:32:34,207 Peguei eles. 739 00:32:34,306 --> 00:32:36,663 Eles estão no apartamento de Allie e Theo. 740 00:32:36,764 --> 00:32:38,987 Deve ser ali que ela deixou sua prova de inocência. 741 00:32:39,087 --> 00:32:42,539 Ligue para Jesse. Diga a ele que estou subindo. 742 00:32:51,535 --> 00:32:53,166 Se os dois bandidos estão no apartamento 743 00:32:53,195 --> 00:32:55,154 dela, como vamos tirá-la com segurança? 744 00:32:55,254 --> 00:32:56,349 É uma boa pergunta. 745 00:32:56,448 --> 00:32:57,553 Por que você não dá a volta por 746 00:32:57,577 --> 00:32:58,839 trás, Luce, caso eles passem por nós. 747 00:32:58,939 --> 00:33:01,926 Vamos ver o gerente do prédio. 748 00:33:02,026 --> 00:33:03,519 Esse é o seu plano? 749 00:33:03,620 --> 00:33:05,345 Peça ao gerente do prédio para falar com eles? 750 00:33:05,444 --> 00:33:08,067 Se isso funcionaria? Então sim. 751 00:33:11,752 --> 00:33:14,574 Apartamento ao lado do Allie's. Você acha que isso é uma boa ideia? 752 00:33:14,674 --> 00:33:17,064 Não realmente, mas você tem um melhor? 753 00:33:17,163 --> 00:33:18,457 Não. 754 00:33:18,558 --> 00:33:21,378 Tudo bem. No seis. No seis. 755 00:33:21,478 --> 00:33:24,931 Vejo você em 30 segundos. Espero que sim. 756 00:34:19,870 --> 00:34:21,431 Ok, obrigado. 757 00:34:21,530 --> 00:34:24,086 Então, agente à tona? 758 00:34:26,642 --> 00:34:30,262 Lamento não ter lhe contado. 759 00:34:31,456 --> 00:34:32,983 Você estava se relacionando com o garoto, 760 00:34:33,082 --> 00:34:35,406 e eu não queria mexer com sua cabeça. 761 00:34:35,506 --> 00:34:36,700 Você não teria. 762 00:34:36,800 --> 00:34:38,659 Porque você não se importa se eu for? Não. 763 00:34:38,759 --> 00:34:40,351 Porque você só vai ter ido alguns meses, e 764 00:34:40,386 --> 00:34:42,312 as fotos de você verde ao redor das brânquias 765 00:34:42,411 --> 00:34:44,004 valerá totalmente a pena. 766 00:34:45,332 --> 00:34:48,817 Então... eu deveria fazer isso? 767 00:34:50,610 --> 00:34:51,904 Qual é o seu motivo para não? 768 00:34:52,004 --> 00:34:53,896 Assobiador. 769 00:34:53,996 --> 00:34:55,788 Ela é sólida. 770 00:34:55,888 --> 00:34:57,515 Se você tem motivos, 771 00:34:57,614 --> 00:34:59,407 eles são seus, não dela. 772 00:35:04,983 --> 00:35:09,233 Se eu for, quem vai tirar cacos de vidro do seu cabelo? 773 00:35:09,333 --> 00:35:11,424 Vou deixá-los lá até você voltar. 774 00:35:19,192 --> 00:35:20,744 Uma vez que eu descobri o que eles estavam fazendo, 775 00:35:20,785 --> 00:35:21,990 Comecei a baixar as reconciliações 776 00:35:22,014 --> 00:35:24,801 no final de cada dia. Para prova. 777 00:35:24,901 --> 00:35:27,226 Alguma vez contactou as autoridades? 778 00:35:27,325 --> 00:35:28,387 Não. 779 00:35:28,486 --> 00:35:29,815 Levei vários meses para ter certeza de que 780 00:35:29,914 --> 00:35:31,882 eles estavam realmente desviando dinheiro. 781 00:35:31,906 --> 00:35:34,827 E, uma vez que eu estava... Você estava grávida. 782 00:35:34,926 --> 00:35:36,587 Sim. 783 00:35:36,686 --> 00:35:39,177 Acho que fiquei assustado e desleixado. 784 00:35:39,276 --> 00:35:42,861 Deixei um rastro no sistema mostrando que estava copiando arquivos. 785 00:35:42,961 --> 00:35:45,749 Isso é provavelmente quando eles decidiram colocar isso em mim. 786 00:35:47,144 --> 00:35:48,736 Eu não tenho família, eu... 787 00:35:48,836 --> 00:35:50,595 E-eu simplesmente não podia dar uma chance ao meu bebê 788 00:35:50,694 --> 00:35:53,351 sendo colocado em um orfanato por algo que não fiz. 789 00:35:53,450 --> 00:35:55,176 Você ainda tem a prova? 790 00:35:55,276 --> 00:35:57,168 Eu penso que sim. 791 00:35:57,268 --> 00:35:58,861 Eles me assistiram excluindo 792 00:35:58,961 --> 00:36:00,454 os arquivos do meu laptop, 793 00:36:00,554 --> 00:36:03,243 mas eles foram espertos o suficiente para saber que eu tinha armazenamento em nuvem. 794 00:36:03,342 --> 00:36:05,666 Este foi um vírus para acabar com 795 00:36:05,766 --> 00:36:09,352 isso, mas vocês pularam antes dele. 796 00:36:13,202 --> 00:36:15,559 Você vai precisar testemunhar contra eles. 797 00:36:15,658 --> 00:36:17,982 Eu sei. 798 00:36:18,082 --> 00:36:21,833 E se eu tiver que ir para a cadeia, 799 00:36:21,933 --> 00:36:24,389 Theo tem seu padrasto. 800 00:36:27,045 --> 00:36:28,207 Ele vai ficar bem. 801 00:36:28,306 --> 00:36:30,166 Espero que não chegue a isso. 802 00:36:32,821 --> 00:36:34,448 Entre. 803 00:36:43,145 --> 00:36:45,004 Jesse. 804 00:36:45,104 --> 00:36:46,664 Sim. 805 00:37:09,038 --> 00:37:10,432 Ei. 806 00:37:22,017 --> 00:37:23,877 Como você está? 807 00:37:25,370 --> 00:37:28,258 Não sou bom com grandes decisões. 808 00:37:28,358 --> 00:37:31,777 Eles meio que me fazem mal ao estômago. 809 00:37:31,877 --> 00:37:33,604 Ei, bem, o que você 810 00:37:33,703 --> 00:37:37,720 decidir, meu doce... 811 00:37:37,819 --> 00:37:39,977 não é para sempre. 812 00:37:43,827 --> 00:37:46,383 Apenas sente, 813 00:37:46,484 --> 00:37:48,143 Eu não sei, carregado. 814 00:37:50,434 --> 00:37:52,159 Por quê? 815 00:37:52,259 --> 00:37:56,840 Bem, quando, hum... 816 00:37:56,940 --> 00:37:59,895 Quando eu estava no colegial, minha primeira 817 00:37:59,994 --> 00:38:01,654 namorada e eu... Qual era o nome dela? 818 00:38:01,753 --> 00:38:02,783 Marcela. 819 00:38:02,882 --> 00:38:04,741 Ela era fofa? Muito. 820 00:38:04,840 --> 00:38:06,145 Você vai me deixar contar minha história? 821 00:38:06,168 --> 00:38:08,791 Sim. Você é ciumento? 822 00:38:08,891 --> 00:38:10,318 Não. Sim, você é. 823 00:38:13,937 --> 00:38:16,758 De qualquer forma, Marcella e eu sentávamos nesta 824 00:38:16,858 --> 00:38:19,713 pequena colina porque não havia lugares altos para sentar 825 00:38:19,812 --> 00:38:21,107 na nossa parte do mundo, e... 826 00:38:22,634 --> 00:38:25,390 ela falava sobre todas as aventuras que 827 00:38:25,489 --> 00:38:27,580 teríamos depois que saíssemos do Texas. 828 00:38:30,899 --> 00:38:33,157 Só que eu não queria ter aventuras. 829 00:38:33,257 --> 00:38:38,169 Eu só queria sentar... na colina com Marcella. 830 00:38:41,986 --> 00:38:44,178 Eu não estou indo a lugar nenhum. 831 00:38:47,730 --> 00:38:49,003 É difícil para mim acreditar que, 832 00:38:49,057 --> 00:38:50,495 cecause eu não sei se você percebeu, 833 00:38:50,519 --> 00:38:51,813 mas eu tenho problemas de confiança. 834 00:38:51,913 --> 00:38:53,374 Não! 835 00:38:53,473 --> 00:38:55,042 Oof, melhor namorada de sempre. 836 00:39:03,167 --> 00:39:05,723 Então... 837 00:39:08,213 --> 00:39:10,469 Acho que tenho que fazer. 838 00:39:12,361 --> 00:39:15,283 Eu tenho que ir no barco grande, se... 839 00:39:15,383 --> 00:39:17,838 você tem certeza de que está bem com isso. 840 00:39:28,263 --> 00:39:30,188 Dramamina? Tamanho jumbo. 841 00:39:30,287 --> 00:39:32,445 Espere, você sabia que eu iria? Sim. 842 00:39:32,545 --> 00:39:36,694 Como? Porque eu ia insistir nisso. 843 00:39:37,823 --> 00:39:39,185 Quero dizer, você está 844 00:39:39,284 --> 00:39:40,910 conquistando seus medos 845 00:39:41,010 --> 00:39:44,662 e fazer algo de bom para sua carreira. 846 00:39:44,761 --> 00:39:45,957 E... 847 00:39:47,317 --> 00:39:49,375 E o que? 848 00:39:50,239 --> 00:39:53,690 Somos fortes o suficiente para sobreviver a quatro meses de sua miséria. 849 00:40:00,562 --> 00:40:02,786 Eu vou ser tão miserável, não vou? 850 00:40:02,887 --> 00:40:05,309 Oh, aquele grande barco está flutuando 851 00:40:05,409 --> 00:40:07,434 lá fora, esperando para torturá-lo. 852 00:40:07,533 --> 00:40:09,260 Venha aqui. 853 00:40:13,508 --> 00:40:15,600 Eu realmente vou sentir sua falta. 854 00:40:35,119 --> 00:40:38,273 Legendagem patrocinada 855 00:40:38,373 --> 00:40:41,062 pela CBS e TOYOTA. 856 00:40:41,161 --> 00:40:44,547 Legendado por Media Access Group em WGBH access.wgbh.org