1
00:00:12,678 --> 00:00:15,787
Base, aqui é Uchida.
A uns 300 metros de distância.
2
00:00:15,788 --> 00:00:18,214
Coletando amostras
e depois eu catalogo.
3
00:00:19,061 --> 00:00:21,469
Entendido.
Faça bem desta vez.
4
00:00:22,262 --> 00:00:23,749
Negativo, Habitat.
5
00:00:23,750 --> 00:00:26,707
Serão as melhores amostras
que você já viu.
6
00:00:28,867 --> 00:00:31,478
Não ganho nem um "entendido"
pela tentativa de piada?
7
00:00:34,387 --> 00:00:36,554
Graham?
Graham, qual o problema?
8
00:00:36,947 --> 00:00:40,586
Uchida, há uma situação urgente.
Volte para a base agora!
9
00:00:44,302 --> 00:00:45,764
Você não está ouvindo.
10
00:00:45,765 --> 00:00:48,047
Graham, fale comigo.
11
00:00:49,745 --> 00:00:52,175
- Precisamos sair daqui.
- E ir para onde?
12
00:00:54,125 --> 00:00:56,340
- Para casa.
- Sabe que não podemos.
13
00:01:00,152 --> 00:01:03,197
- Graham, o que foi?
- Vamos todos morrer aqui.
14
00:01:05,410 --> 00:01:06,874
- Graham!
- Meu Deus.
15
00:01:07,180 --> 00:01:08,895
Precisamos pedir ajuda!
16
00:01:08,896 --> 00:01:11,553
Ele não está respirando.
Iniciando RCP.
17
00:01:11,554 --> 00:01:13,288
Habitat
para o Controle da Missão.
18
00:01:13,289 --> 00:01:14,965
Estamos
com uma parada cardíaca.
19
00:01:14,966 --> 00:01:17,594
- Como proceder?
- Mande ligar para 911!
20
00:01:17,595 --> 00:01:19,626
Vamos Graham! Vamos!
21
00:01:19,627 --> 00:01:21,214
Fique com a gente.
22
00:01:21,215 --> 00:01:23,475
Vamos, Graham. Graham.
23
00:01:29,610 --> 00:01:31,610
The Marines
apresenta
24
00:01:32,001 --> 00:01:35,001
NCIS HAWAI'I ~ S02E19
"Cabin Fever"
25
00:01:35,002 --> 00:01:37,002
Agentes Especiais
AmyBe ~ Khronnus
26
00:01:37,003 --> 00:01:39,003
Agentes Especiais
Newbie1 ~ Lika ~ LexJT
27
00:01:41,305 --> 00:01:44,154
Ouvi bem no telefone
que tinha uma morte em Marte
28
00:01:44,155 --> 00:01:45,895
ou isso foi
minha falta de cafeína?
29
00:01:45,896 --> 00:01:47,869
- Obrigada.
- Simulação de Marte da NASA
30
00:01:47,870 --> 00:01:50,351
em terras da Marinha
aqui em Oahu.
31
00:01:50,352 --> 00:01:52,538
É como se estivéssemos
na ficção científica.
32
00:01:52,539 --> 00:01:54,907
Mas sem Matt Damon.
33
00:01:54,908 --> 00:01:57,818
Só o Tenente Comandante
Darren Graham.
34
00:01:57,819 --> 00:01:59,851
Bem qualificado.
Voou de Super Hornets
35
00:01:59,852 --> 00:02:01,649
antes de ir
para ônibus espaciais.
36
00:02:01,650 --> 00:02:03,084
Sabemos como ele morreu?
37
00:02:03,085 --> 00:02:04,909
Funcionários
envolvidos na simulação
38
00:02:04,910 --> 00:02:06,927
estão chamando
de "evento médico agudo".
39
00:02:06,928 --> 00:02:09,088
Olha só,
"acobertamento do governo"
40
00:02:09,089 --> 00:02:11,578
é o último número sorteado
no bingo sci-fi.
41
00:02:11,579 --> 00:02:13,720
Devem estar tentando saber
o que houve.
42
00:02:13,721 --> 00:02:17,106
Por que eles estão brincando
de fingir que é Marte?
43
00:02:17,107 --> 00:02:18,581
Os vulcões do Havaí têm
44
00:02:18,582 --> 00:02:21,397
a mesma composição basáltica
que as de Marte,
45
00:02:21,398 --> 00:02:25,271
tornando um ótimo local de teste
para a NASA entender e combater
46
00:02:25,272 --> 00:02:27,863
os desafios físicos e mentais
47
00:02:27,864 --> 00:02:30,099
que os astronautas terão
no Planeta Vermelho.
48
00:02:30,100 --> 00:02:33,521
Eu ia dizer que certas partes
parecem com Marte,
49
00:02:33,522 --> 00:02:35,693
mas sua resposta
é muito mais informada.
50
00:02:35,694 --> 00:02:37,932
Ir a Marte tem sido
um sonho meu.
51
00:02:37,933 --> 00:02:40,899
Na verdade, o avanço
da humanidade é o sonho.
52
00:02:40,900 --> 00:02:43,629
Exploração espacial parecia
um bom jeito de fazer isso.
53
00:02:44,023 --> 00:02:46,904
Isso é muito mais maduro
do que o meu sonho de infância.
54
00:02:46,905 --> 00:02:48,699
É mesmo? E qual era?
55
00:02:49,480 --> 00:02:51,395
Ser dona do Dallas Cowboys.
56
00:02:52,442 --> 00:02:53,930
Isso é legal.
57
00:02:53,931 --> 00:02:56,032
Era o sonho de Graham
ir nessa missão,
58
00:02:56,033 --> 00:02:58,276
e acabou morto.
Precisamos descobrir por quê.
59
00:02:58,277 --> 00:03:00,507
Simulações como esta
são planejadas
60
00:03:00,508 --> 00:03:02,293
a cada segundo,
cada parafuso.
61
00:03:02,294 --> 00:03:05,237
- Cada cadáver?
- Na verdade, sim.
62
00:03:05,238 --> 00:03:08,366
O ponto é que o acesso
vai ser um problema,
63
00:03:08,697 --> 00:03:10,097
mesmo para você.
64
00:03:10,514 --> 00:03:12,124
Teremos que pedir
educadamente.
65
00:03:22,359 --> 00:03:23,930
Esta área é restrita.
66
00:03:24,534 --> 00:03:26,298
Agente Especial Encarregada
Tennant.
67
00:03:26,299 --> 00:03:28,638
Este é o Agente Especial Holman.
Do NCIS.
68
00:03:28,949 --> 00:03:30,986
Coronel Tannon McCarthy,
Força Espacial.
69
00:03:30,987 --> 00:03:33,948
Estou supervisionando
as operações conjuntas da NASA
70
00:03:33,949 --> 00:03:36,402
aqui na ilha.
Algum problema?
71
00:03:37,888 --> 00:03:39,288
Desculpe.
72
00:03:39,804 --> 00:03:42,899
Eu nunca vi um uniforme
da Força Espacial
73
00:03:42,900 --> 00:03:44,690
pessoalmente antes.
74
00:03:45,497 --> 00:03:46,943
Eu gosto dos botões.
75
00:03:47,346 --> 00:03:50,445
O problema é que precisamos
entrar para processar a cena.
76
00:03:50,446 --> 00:03:51,989
Esta é uma missão
confidencial.
77
00:03:51,990 --> 00:03:54,144
Já falei com o Diretor Vance.
78
00:03:54,854 --> 00:03:56,335
Foi direto para o topo.
79
00:03:56,336 --> 00:03:58,855
Só quem pode ir lá
as pessoas autorizadas.
80
00:03:58,856 --> 00:04:00,560
Estamos autorizados.
81
00:04:00,561 --> 00:04:03,809
E que foram lidos em nossos
programas de acesso especial.
82
00:04:03,810 --> 00:04:06,888
Atrás deste portão tem missão
de US$ 50 milhões em andamento
83
00:04:06,889 --> 00:04:09,310
com tecnologia de ponta
que só algumas pessoas
84
00:04:09,311 --> 00:04:10,729
já viram pessoalmente.
85
00:04:10,730 --> 00:04:13,645
Um piloto morto da Marinha
supera os custos irrecuperáveis.
86
00:04:14,118 --> 00:04:16,623
Esta missão só funciona
se existirmos
87
00:04:16,624 --> 00:04:20,211
como se aqueles astronautas ali
estivessem realmente em Marte.
88
00:04:20,212 --> 00:04:22,205
Então não podemos
nem subir lá
89
00:04:22,206 --> 00:04:23,779
e extrair o corpo
do Comandante?
90
00:04:23,780 --> 00:04:26,253
Lidamos com o corpo
de acordo com as diretrizes,
91
00:04:26,591 --> 00:04:29,043
como se estivessem
realmente em Marte.
92
00:04:30,949 --> 00:04:32,571
Como o Comandante Graham
morreu?
93
00:04:32,572 --> 00:04:34,314
Achamos
que de causas naturais.
94
00:04:34,315 --> 00:04:37,300
- Está dizendo que é doença?
- É muito cedo para dizer.
95
00:04:37,301 --> 00:04:39,917
Nesse caso,
pode ser acidental,
96
00:04:39,918 --> 00:04:42,531
- ou até jogo sujo.
- Jogo sujo?
97
00:04:42,532 --> 00:04:45,194
Se nem sabe a causa
e não pode descartar isso,
98
00:04:45,195 --> 00:04:46,890
daí essa cena e essa prova
99
00:04:46,891 --> 00:04:49,601
precisam ser preservadas
para investigação apropriada.
100
00:04:49,602 --> 00:04:52,977
Tem alguém na sua equipe capaz
de processar a cena do crime
101
00:04:52,978 --> 00:04:55,714
pelas diretrizes,
como se estivéssemos na Terra?
102
00:04:57,262 --> 00:05:00,311
- Que tipo de procedimentos?
- Acho que isso é um não.
103
00:05:02,701 --> 00:05:04,101
Venham comigo.
104
00:05:04,588 --> 00:05:05,988
Por aqui.
105
00:05:10,295 --> 00:05:12,659
Isso é tudo que posso autorizar
no momento.
106
00:05:12,660 --> 00:05:14,252
Gravamos
todas as transmissões,
107
00:05:14,253 --> 00:05:16,079
temos monitores
para observações.
108
00:05:16,080 --> 00:05:18,645
Guardamos um inventário
dos indicadores de saúde.
109
00:05:18,646 --> 00:05:21,306
Se querem respostas,
elas estão aqui.
110
00:05:21,307 --> 00:05:23,457
Certo, pegue declarações
e volte para Pearl.
111
00:05:23,458 --> 00:05:26,161
- Verifique com a equipe.
- E a perícia?
112
00:05:26,562 --> 00:05:28,446
- Trabalhando nisso.
- Certo.
113
00:05:30,908 --> 00:05:33,744
Registraram os sinais vitais
de Graham na hora da morte?
114
00:05:33,745 --> 00:05:35,571
Sabemos que teve
um evento cardíaco.
115
00:05:35,572 --> 00:05:38,099
A frequência dele subiu
para mais de 200 bpm.
116
00:05:38,469 --> 00:05:40,132
Algum histórico médico
anterior?
117
00:05:40,133 --> 00:05:42,853
Comte. Graham foi autorizado
durante sua avaliação,
118
00:05:42,854 --> 00:05:44,445
assim como todos
os astronautas.
119
00:05:44,446 --> 00:05:46,338
Então, em outras palavras,
120
00:05:46,899 --> 00:05:49,070
um piloto da Marinha
perfeitamente saudável
121
00:05:49,071 --> 00:05:51,503
teve um ataque cardíaco
e morreu,
122
00:05:51,504 --> 00:05:52,904
sem motivo.
123
00:05:55,044 --> 00:05:57,547
Você tem gravação do evento?
124
00:05:59,378 --> 00:06:00,778
Vá em frente.
125
00:06:03,298 --> 00:06:05,000
Graham, o que foi?
126
00:06:05,001 --> 00:06:06,501
Ele estava tentando sair.
127
00:06:07,136 --> 00:06:08,690
A tripulação não o deixaria.
128
00:06:08,691 --> 00:06:10,941
Parece que está sofrendo
de ansiedade extrema.
129
00:06:10,942 --> 00:06:12,342
Síndrome da cabana?
Não mesmo.
130
00:06:12,343 --> 00:06:14,964
Esses astronautas passam
por psicoavaliação séria.
131
00:06:14,965 --> 00:06:18,940
Algo anômalo aconteceu
que suas pesquisas não previram.
132
00:06:19,453 --> 00:06:22,781
Quanto mais esperamos, menos
tempo temos para descobrir.
133
00:06:22,782 --> 00:06:24,433
Melhor descobrir aqui
no Havaí
134
00:06:24,434 --> 00:06:27,061
do que esperar que não aconteça
em Marte. Não é?
135
00:06:29,850 --> 00:06:31,409
Está brincando comigo.
136
00:06:31,410 --> 00:06:34,638
Cada um desses astronautas
é o sonho de um pai imigrante.
137
00:06:34,639 --> 00:06:37,045
Sério, meus pais adorariam
esse cara:
138
00:06:37,046 --> 00:06:40,643
Dois mestrados, em Economia
e Engenharia Elétrica.
139
00:06:40,644 --> 00:06:42,244
Se aqui diz
que ele toca piano,
140
00:06:42,245 --> 00:06:44,137
isso mesmo.
Pianista de concerto.
141
00:06:44,138 --> 00:06:45,898
Eles são excepcionais.
142
00:06:45,899 --> 00:06:47,349
Estranho
que não se inscreveu.
143
00:06:47,350 --> 00:06:50,566
Claro. Cada um dos astronautas
deu uma contribuição incrível
144
00:06:50,567 --> 00:06:53,665
para a ciência e a humanidade,
incluindo o Comandante Graham.
145
00:06:53,666 --> 00:06:57,225
Desafia a lógica, não é?
Um cara completamente saudável,
146
00:06:57,226 --> 00:07:00,238
vivendo sua melhor fase,
entra em pânico e cai morto.
147
00:07:00,239 --> 00:07:02,539
- Não sou conspiracionista...
- Mas vem uma aí.
148
00:07:02,540 --> 00:07:05,187
Outro país tentaria sabotar
a simulação?
149
00:07:05,188 --> 00:07:07,185
- Totalmente.
- Então não é exagero?
150
00:07:07,186 --> 00:07:08,586
É sim.
151
00:07:08,587 --> 00:07:11,283
Esses projetos são protegidos
contra espionagem.
152
00:07:11,284 --> 00:07:12,945
Sabe disso
dos seus dias de NSA?
153
00:07:12,946 --> 00:07:16,496
Tínhamos operações
de contraespionagem nas férias.
154
00:07:17,429 --> 00:07:18,929
Tenho boas notícias.
155
00:07:18,930 --> 00:07:21,334
Como o FBI
se envolveu nisso?
156
00:07:21,335 --> 00:07:24,796
Não entramos. Lucy perguntou
se eu conheço alguém da NASA,
157
00:07:24,797 --> 00:07:26,455
e... bem, eu conheço.
158
00:07:26,956 --> 00:07:28,789
É a minha namorada.
159
00:07:29,290 --> 00:07:31,813
Acho que o que a "olhos
de coração" aqui
160
00:07:31,814 --> 00:07:34,287
quer dizer é:
"Algum avanço?"
161
00:07:34,288 --> 00:07:38,160
Não um avanço, em si,
mas uma quebra na burocracia.
162
00:07:38,161 --> 00:07:41,579
Acho que encontrei uma brecha
que deixaria alguém entrar.
163
00:07:41,580 --> 00:07:43,973
- Isso é incrível. Como?
- Bem, acontece
164
00:07:43,974 --> 00:07:46,734
que um de nós se inscreveu
no programa anos atrás
165
00:07:46,735 --> 00:07:49,887
e é elegível para ser lido
e admitido no habitat.
166
00:07:49,888 --> 00:07:51,288
Um de nós?
167
00:07:53,452 --> 00:07:54,952
Você se inscreveu.
168
00:07:54,953 --> 00:07:57,929
Mas não entrei.
Achei que não importava.
169
00:07:57,930 --> 00:08:00,622
Bem, aqui está sua chance
de ser um astronauta.
170
00:08:03,179 --> 00:08:04,580
Absolutamente não.
171
00:08:04,581 --> 00:08:07,765
Você disse "Pessoal autorizado
com credenciais podem entrar".
172
00:08:07,766 --> 00:08:10,519
- Isso é altamente incomum.
- Mas não não-planejado.
173
00:08:11,709 --> 00:08:15,680
Uma parte da simulação envolverá
transferências diretas, não é?
174
00:08:15,681 --> 00:08:19,015
- Pronto. Transferência direta.
- Você não sabe o que é isso.
175
00:08:19,016 --> 00:08:21,142
Não preciso. Ele sabe.
176
00:08:21,486 --> 00:08:23,888
Novos funcionários
substituem os antigos.
177
00:08:23,889 --> 00:08:26,562
Eu aparecer no habitat
não é muito diferente.
178
00:08:26,563 --> 00:08:28,501
Exceto
que não é parte do plano.
179
00:08:28,502 --> 00:08:31,002
A morte de um dos membros
da tripulação também não.
180
00:08:32,825 --> 00:08:35,227
Se fosse para você estar
no habitat,
181
00:08:35,567 --> 00:08:37,616
você já estaria lá dentro.
182
00:08:38,337 --> 00:08:40,372
Eu sei que não consegui,
183
00:08:40,373 --> 00:08:43,125
mas a última coisa que quero
fazer é interferir em algo
184
00:08:43,126 --> 00:08:45,518
que eu teria matado
para fazer parte.
185
00:08:46,778 --> 00:08:48,713
Desculpa.
Péssima escolha de palavra.
186
00:08:53,651 --> 00:08:55,787
Eles vão deixar você entrar
de verdade!
187
00:08:55,788 --> 00:08:58,456
Bem, "de verdade" está
trabalhando muito pesado.
188
00:09:00,258 --> 00:09:03,651
Desculpa, eu quis dizer
de um jeito bom.
189
00:09:03,973 --> 00:09:05,508
Precisamos de alguém dentro,
190
00:09:05,509 --> 00:09:08,209
e quem melhor que o cara
que pode fazer qualquer coisa?
191
00:09:08,210 --> 00:09:10,676
Obrigado, Luce.
Me faz um favor?
192
00:09:10,677 --> 00:09:13,295
- O que é isso?
- Minha mãe meu deu isso.
193
00:09:13,296 --> 00:09:16,244
Não vão me deixar levar,
então cuida para mim?
194
00:09:17,382 --> 00:09:19,898
Você está levando
as regras muito a sério.
195
00:09:19,899 --> 00:09:21,890
É uma operação séria
lá em cima.
196
00:09:22,654 --> 00:09:24,386
Mas acho que estou pronto.
197
00:09:24,913 --> 00:09:27,317
IPad para captura de dados.
198
00:09:28,169 --> 00:09:31,185
Oxigênio portátil.
Espero que não precise disso.
199
00:09:31,765 --> 00:09:33,174
Lápis?
200
00:09:33,175 --> 00:09:35,549
Se tudo falhar,
isso ainda é tecnologia.
201
00:09:35,945 --> 00:09:38,508
É bom saber que você
está preparado para Marte.
202
00:09:40,383 --> 00:09:41,928
Está tudo bem?
203
00:09:41,929 --> 00:09:44,521
Por que não estaria?
Finalmente vou ao lugar
204
00:09:44,522 --> 00:09:46,854
que só pude imaginar indo.
205
00:09:46,855 --> 00:09:48,814
Mas pra investigar
uma morte misteriosa,
206
00:09:48,815 --> 00:09:50,708
não exatamente
como você imaginou?
207
00:09:50,709 --> 00:09:53,047
- Tem alguma dica?
- Sim, claro. Vamos ver.
208
00:09:53,998 --> 00:09:56,589
O primeiro passo
é a chegada, avaliação,
209
00:09:56,590 --> 00:09:58,161
priorização de esforços.
210
00:09:58,162 --> 00:10:01,474
Quer minimizar a contaminação
enquanto protege a cena,
211
00:10:01,475 --> 00:10:03,346
e há etapas subordinadas
sobre isso,
212
00:10:03,347 --> 00:10:05,429
dependendo da prova
que encontrar...
213
00:10:05,430 --> 00:10:09,148
Desculpe, quantos passos
subordinados ou não... existem?
214
00:10:09,149 --> 00:10:12,308
Muitos,
mas esqueça tudo isso.
215
00:10:13,559 --> 00:10:15,077
Olha o que você
precisa saber.
216
00:10:17,173 --> 00:10:19,735
Seja você,
porque você é suficiente.
217
00:10:26,804 --> 00:10:28,204
Como está se sentindo,
Ernie?
218
00:10:28,739 --> 00:10:31,601
Alegre e descoordenado.
219
00:10:41,279 --> 00:10:43,777
DESTRANCAR
220
00:11:03,454 --> 00:11:05,533
Coronel Watkins,
Comandante do HI-MES.
221
00:11:05,534 --> 00:11:08,448
Oi, pode me ajudar com isso?
222
00:11:08,449 --> 00:11:11,389
Sim, eu ajudo.
No começo é difícil.
223
00:11:12,863 --> 00:11:14,263
Obrigado.
224
00:11:14,571 --> 00:11:16,129
Bem-vindo ao Habitat HI-MES.
225
00:11:25,801 --> 00:11:27,337
Deixe-me apresentá-lo
à equipe.
226
00:11:28,167 --> 00:11:30,649
Cumprimente
nossa biopesquisadora
227
00:11:30,650 --> 00:11:32,590
e oficial médica designada
Dr. Lara...
228
00:11:32,591 --> 00:11:35,250
Lara Uchida.
Sou Ernie Malik.
229
00:11:35,251 --> 00:11:38,404
Sou um grande fã. Desculpe,
isso deve parecer estranho.
230
00:11:38,405 --> 00:11:40,865
É que seu trabalho
cultivando micróbios
231
00:11:40,866 --> 00:11:43,503
levaram os pesquisadores
a cultivar ousadamente
232
00:11:43,504 --> 00:11:45,468
onde nenhum homem
cultivou antes.
233
00:11:45,469 --> 00:11:47,717
Assim como os microrreatores
do Dr. Hampton
234
00:11:47,718 --> 00:11:49,650
abrem caminho
para energias renováveis.
235
00:11:53,980 --> 00:11:55,583
Sinto muito pela perda
de vocês.
236
00:11:56,978 --> 00:12:00,135
- Sairei daqui assim que puder.
- Estamos felizes que está aqui.
237
00:12:00,136 --> 00:12:02,586
- Não, nem todos nós.
- Major Thomas Mullen.
238
00:12:02,587 --> 00:12:05,434
Sabe que um erro,
e você vai arruinar a simulação?
239
00:12:06,149 --> 00:12:08,664
Tem um jeito muito intenso
de dizer olá.
240
00:12:10,994 --> 00:12:12,688
Vou levá-lo
ao Comandante Graham.
241
00:12:14,264 --> 00:12:15,664
Está bem.
242
00:12:22,532 --> 00:12:23,932
Recepção mista.
243
00:12:24,526 --> 00:12:25,945
Você esperava diferente?
244
00:12:27,169 --> 00:12:28,868
Esperava que todos
quisessem saber
245
00:12:28,869 --> 00:12:30,889
por que um dos companheiros
está morto.
246
00:12:30,890 --> 00:12:34,004
O que faria se o trabalho
da sua vida estivesse ruindo?
247
00:12:34,397 --> 00:12:36,575
Alguns valorizam a vida
mais que um chamado.
248
00:12:37,275 --> 00:12:39,910
E para alguns,
um chamado é a vida deles.
249
00:12:46,185 --> 00:12:48,013
Sei que deve ser difícil
para vocês,
250
00:12:48,014 --> 00:12:49,952
mas preciso fazer
algumas perguntas.
251
00:12:49,953 --> 00:12:51,353
Claro.
252
00:12:51,983 --> 00:12:54,878
Notou alguma coisa diferente
com o Graham ultimamente?
253
00:12:54,879 --> 00:12:56,579
Fisicamente? Nada
254
00:12:56,580 --> 00:12:59,000
além da temperatura corporal
elevada esta manhã.
255
00:12:59,001 --> 00:13:02,181
- Isso é incomum?
- Todos nós tivemos isso,
256
00:13:02,182 --> 00:13:03,582
e tem estado bem.
257
00:13:04,952 --> 00:13:07,271
Está bem e quanto...
258
00:13:09,205 --> 00:13:10,881
Não sei, emocionalmente?
259
00:13:11,976 --> 00:13:15,902
Ele não tinha sido exatamente
ele mesmo nos últimos dias.
260
00:13:15,903 --> 00:13:19,128
Falou em abandonar a missão,
querer ir embora.
261
00:13:19,618 --> 00:13:21,021
Saudades de casa?
262
00:13:21,022 --> 00:13:24,216
Estamos todos com saudades
de casa, mas são só três meses.
263
00:13:24,575 --> 00:13:27,499
Mas Graham
ainda entrou em pânico.
264
00:13:28,259 --> 00:13:30,387
Diferente de tudo que já vi.
265
00:13:31,288 --> 00:13:34,761
E minutos depois,
ele se foi.
266
00:13:37,401 --> 00:13:39,676
Não conseguiu identificar
a causa da morte?
267
00:13:39,677 --> 00:13:42,675
Fiz faculdade de medicina,
mas faço pesquisas.
268
00:13:42,676 --> 00:13:45,262
Nunca pratiquei.
Precisa enfaixar o tornozelo,
269
00:13:45,263 --> 00:13:46,663
conte comigo.
270
00:13:47,004 --> 00:13:49,415
Autópsias, nem tanto.
271
00:13:50,847 --> 00:13:52,323
Você é um médico legista?
272
00:13:52,780 --> 00:13:55,455
Não.
Especialista em informática.
273
00:13:57,419 --> 00:13:59,271
Mas uma das minhas
melhores amigas é.
274
00:14:03,933 --> 00:14:06,298
Vi todas as avaliações
psicológicas de Graham.
275
00:14:06,299 --> 00:14:08,472
E síndrome da cabana
não faz sentido.
276
00:14:08,473 --> 00:14:10,008
- Achei que não.
- Quero dizer,
277
00:14:10,009 --> 00:14:12,877
os cockpits são mais
claustrofóbicos do que cúpula.
278
00:14:12,878 --> 00:14:15,265
Tanto céu,
um compartimento tão minúsculo.
279
00:14:17,087 --> 00:14:19,130
Eu te comprei
uma prancha de surfe
280
00:14:19,131 --> 00:14:22,099
- para usar no fim de semana.
- Parece divertido.
281
00:14:22,579 --> 00:14:23,979
Lucy?
282
00:14:24,366 --> 00:14:26,741
Comprometeu-se a surfar comigo
no fim de semana.
283
00:14:27,453 --> 00:14:30,167
Me comprometi?
Me comprometi.
284
00:14:30,168 --> 00:14:32,573
O que está acontecendo
com você?
285
00:14:32,574 --> 00:14:34,988
Desculpe,
estou no meio da leitura
286
00:14:34,989 --> 00:14:37,497
de sistemas neuro-humorais
de resposta ao estresse.
287
00:14:37,498 --> 00:14:39,059
- Por quê?
- Porque Ernie
288
00:14:39,060 --> 00:14:41,212
é o único investigador
do NCIS
289
00:14:41,213 --> 00:14:43,680
num habitat independente.
Pode precisar de ajuda.
290
00:14:43,681 --> 00:14:45,081
Certo, mas...
291
00:14:45,753 --> 00:14:48,707
Deixe os sistemas neuro-humorais
de resposta ao estresse
292
00:14:48,708 --> 00:14:50,122
para outras pessoas.
293
00:14:50,123 --> 00:14:52,033
Achei que tinha dito certo.
294
00:14:52,034 --> 00:14:54,456
- Não tenho como saber.
- Nem eu.
295
00:14:55,059 --> 00:14:58,227
E, além disso,
Ernie estar lá é como...
296
00:14:58,228 --> 00:15:00,334
você ser agente a bordo
de um porta-aviões.
297
00:15:00,335 --> 00:15:02,612
Uma pessoa inteligente
forçada a resolver tudo
298
00:15:02,613 --> 00:15:04,941
- em um ambiente estrangeiro.
- Sim.
299
00:15:06,251 --> 00:15:08,411
Imagine se você pudesse
passar o dia
300
00:15:08,826 --> 00:15:11,146
na recepção
do Cowboy Stadium.
301
00:15:11,860 --> 00:15:14,763
Acha um novo wide receiver 3
para ajudar com as correntes.
302
00:15:16,166 --> 00:15:18,905
Guarde o papo picante
para casa, sim?
303
00:15:22,914 --> 00:15:26,025
Qual era o seu sonho?
304
00:15:26,026 --> 00:15:28,054
Bailarina? Princesa?
305
00:15:28,972 --> 00:15:31,178
Não, ser federal,
como eu sou agora.
306
00:15:32,439 --> 00:15:35,837
As crianças querem algo louco,
estrela de cinema ou atleta.
307
00:15:35,838 --> 00:15:38,126
Você queria resolver o crime
de uma agência?
308
00:15:38,670 --> 00:15:40,143
Sim.
309
00:15:40,144 --> 00:15:42,412
Você me conhece,
a pragmática.
310
00:15:45,675 --> 00:15:47,688
Chase vai fazer videochamada
com o Ernie.
311
00:15:48,179 --> 00:15:49,709
Mas não terminamos o assunto.
312
00:15:54,938 --> 00:15:56,364
Ei, como ele está?
313
00:15:56,365 --> 00:15:58,233
Estamos centralizando ele
primeiro.
314
00:15:58,234 --> 00:16:00,264
Tipo, meditando
para entrar na zona?
315
00:16:00,265 --> 00:16:02,949
Não. Literalmente
ajustando a câmera.
316
00:16:03,447 --> 00:16:04,847
Certo.
317
00:16:06,978 --> 00:16:08,976
Embora aceito
as boas vibrações,
318
00:16:08,977 --> 00:16:10,849
dado que eu nunca fiz isso
sozinho.
319
00:16:10,850 --> 00:16:13,996
- Mas você não está sozinho.
- Respire fundo e ao expirar,
320
00:16:13,997 --> 00:16:16,504
invoque Ganesha para ajudar
a remover os obstáculos
321
00:16:16,505 --> 00:16:17,971
dentro de você.
322
00:16:21,196 --> 00:16:22,632
Obrigado, CC.
323
00:16:22,633 --> 00:16:24,571
Primeiro,
precisa inspecionar o corpo.
324
00:16:26,291 --> 00:16:28,859
Procure feridas visíveis,
hematomas.
325
00:16:30,715 --> 00:16:32,145
Nada que eu possa ver.
326
00:16:32,146 --> 00:16:34,314
Verifique as linhas de Mees,
327
00:16:34,315 --> 00:16:36,624
linhas ou bandas brancas
nas unhas.
328
00:16:36,625 --> 00:16:39,444
Bons indicadores de complicações
de saúde preexistentes.
329
00:16:39,834 --> 00:16:42,519
- Não.
- Agora os olhos dele.
330
00:16:43,725 --> 00:16:45,882
Isso parece... errado.
331
00:16:45,883 --> 00:16:49,494
Está honrando-o ao descobrir
como ele deixou este mundo.
332
00:16:50,145 --> 00:16:51,545
Ele não vai se importar.
333
00:16:53,200 --> 00:16:54,600
Tudo bem.
334
00:16:58,759 --> 00:17:01,482
As pupilas estão contraídas.
Mal posso vê-las.
335
00:17:01,483 --> 00:17:03,017
Isso não é normal, é?
336
00:17:03,018 --> 00:17:05,985
- É miose ocular.
- E o que poderia causar isso?
337
00:17:05,986 --> 00:17:09,329
Síndrome de Horner,
uveíte, irite talvez.
338
00:17:09,330 --> 00:17:11,601
Claro, mas seria estranho
pela saúde dele.
339
00:17:11,602 --> 00:17:13,276
Se não foi
por causas naturais...
340
00:17:13,277 --> 00:17:15,021
Pode significar
que foi envenenado.
341
00:17:16,104 --> 00:17:18,127
Explicaria o aumento
da temperatura.
342
00:17:18,128 --> 00:17:19,772
E a reação maníaca?
343
00:17:20,283 --> 00:17:23,384
Certamente, embora precisemos
de amostras dos órgãos.
344
00:17:25,620 --> 00:17:28,218
Você vai ficar bem.
Vou te orientar no processo.
345
00:17:28,712 --> 00:17:32,225
Não, acho que ele percebeu
que se isso for verdade...
346
00:17:34,615 --> 00:17:36,826
O assassino do Graham
ainda está no habitat.
347
00:17:39,431 --> 00:17:40,854
De forma alguma.
348
00:17:40,855 --> 00:17:43,284
Esse habitat é o lugar
mais seguro do Havaí.
349
00:17:43,285 --> 00:17:45,999
Não importa se quem matou
o Comandante está lá.
350
00:17:46,000 --> 00:17:47,970
Por que alguém faria isso?
351
00:17:47,971 --> 00:17:50,212
Não há atrito entre os membros
da tripulação?
352
00:17:50,213 --> 00:17:52,972
Atrito é inevitável, assassinato
é algo bem diferente.
353
00:17:52,973 --> 00:17:55,286
Houve algum confronto
entre o Comandante Graham
354
00:17:55,287 --> 00:17:56,971
e outros membros
antes de hoje?
355
00:17:56,972 --> 00:17:59,339
Eles não jogariam fora
tudo pelo que trabalharam
356
00:17:59,340 --> 00:18:01,146
por causa de uma briga boba.
357
00:18:01,147 --> 00:18:03,998
E também não quero jogar fora
tudo pelo que trabalharam.
358
00:18:04,571 --> 00:18:06,995
Mas assim que eu tiver
uma suspeita razoável
359
00:18:06,996 --> 00:18:09,356
que há um suspeito
de assassinato lá dentro,
360
00:18:10,174 --> 00:18:12,754
eu mesma vou lá.
Com licença.
361
00:18:17,034 --> 00:18:18,434
Sim, Jesse.
362
00:18:19,144 --> 00:18:21,765
Perfile todas as pessoas
que trabalham no programa.
363
00:18:21,766 --> 00:18:24,266
Emita o mandado.
E vasculhe a casa de Graham.
364
00:18:24,267 --> 00:18:26,775
Veja se acha alguma pista
de quem o queria morto.
365
00:18:26,776 --> 00:18:28,176
Obrigada.
366
00:18:40,209 --> 00:18:41,677
Nossa.
367
00:18:41,678 --> 00:18:43,831
Parece que meu filho
decorou o lugar.
368
00:18:44,143 --> 00:18:46,520
Jake quer ser
o próximo Neil Armstrong?
369
00:18:46,521 --> 00:18:48,239
Algo parecido.
370
00:18:49,166 --> 00:18:50,708
Não herdou de mim.
371
00:18:52,320 --> 00:18:54,142
O que o pequeno Jesse
queria ser?
372
00:18:54,648 --> 00:18:56,923
Não, não vou jogar
esse jogo com você.
373
00:18:56,924 --> 00:18:58,564
Que jogo?
374
00:18:58,565 --> 00:19:00,573
Onde eu respondo
à pergunta,
375
00:19:00,574 --> 00:19:04,236
e você faz aquele lance de Kai
onde ficar quieto e misterioso.
376
00:19:04,237 --> 00:19:06,261
Para, me dá uma chance.
377
00:19:06,924 --> 00:19:08,998
Vamos dizer ao mesmo tempo.
378
00:19:08,999 --> 00:19:10,734
- No três.
- Sim.
379
00:19:10,735 --> 00:19:12,959
Um, dois, três.
380
00:19:12,960 --> 00:19:14,624
- Violoncelista.
- Que idade?
381
00:19:14,625 --> 00:19:17,685
- Fala sério, cara!
- Desculpe, eu ia...
382
00:19:18,265 --> 00:19:20,469
- Violoncelista?
- Sim.
383
00:19:20,861 --> 00:19:24,506
Você obviamente nunca viu
Yo-Yo Ma se apresentar ao vivo.
384
00:19:24,507 --> 00:19:27,000
Ele esteve no Waikiki Shell
semana passada.
385
00:19:27,001 --> 00:19:28,410
Isso não está certo.
386
00:19:28,411 --> 00:19:30,251
Não, está certo.
Eu estava lá.
387
00:19:30,252 --> 00:19:31,892
Não, tem uma maca aqui.
388
00:19:32,501 --> 00:19:34,024
Com objetos pessoais.
389
00:19:35,681 --> 00:19:37,428
Graham é o único no aluguel.
390
00:19:37,429 --> 00:19:39,858
Ele tem um colega de quarto.
Quem?
391
00:19:48,601 --> 00:19:50,001
Veja isso.
392
00:19:50,804 --> 00:19:52,204
É o major Mullen.
393
00:19:53,887 --> 00:19:57,278
Sim. Eles parecem
bons amigos, felizes.
394
00:19:58,122 --> 00:20:00,035
Como se eles tivessem
ido ver Yo-Yo Ma.
395
00:20:03,826 --> 00:20:05,939
Deve ser o iPad do Mullen.
396
00:20:06,989 --> 00:20:10,123
Há um monte de mensagens
de amigos e familiares.
397
00:20:11,800 --> 00:20:14,116
"Não faça nada
que você vai se arrepender."
398
00:20:14,656 --> 00:20:16,143
"Eles vão descobrir."
399
00:20:18,434 --> 00:20:20,875
Como o Controle da Missão
não sabia disso?
400
00:20:22,303 --> 00:20:24,888
"O que quer que esteja
pensando em fazer, não faça."
401
00:20:25,854 --> 00:20:28,675
Isso foi sobre ferir
o Comandante ou algo mais?
402
00:20:29,289 --> 00:20:30,689
Não sei,
403
00:20:31,026 --> 00:20:33,399
mas não acho que devemos
esperar para descobrir.
404
00:20:36,012 --> 00:20:37,412
Obrigada.
405
00:20:39,682 --> 00:20:42,247
- O que tem pra mim?
- A vida do major Thomas Mullen
406
00:20:42,248 --> 00:20:43,654
foi feita para ir ao espaço.
407
00:20:43,655 --> 00:20:45,872
Até o cachorro dele
chamava Buzz Aldrin.
408
00:20:45,873 --> 00:20:47,792
Não tem casa própria,
nem carro.
409
00:20:47,793 --> 00:20:49,576
Tem uma conta bancária
que não usa
410
00:20:49,577 --> 00:20:51,202
porque está ocupado
na missão.
411
00:20:51,837 --> 00:20:54,551
Uma missão que o comportamento
do Graham atrapalhava.
412
00:20:56,219 --> 00:20:58,120
Depois de todo
o esforço feito,
413
00:20:58,121 --> 00:21:00,907
ele envenenaria Graham
só para proteger a missão?
414
00:21:00,908 --> 00:21:04,029
Assassinato não é o melhor jeito
de manter as coisas no eixo.
415
00:21:04,030 --> 00:21:07,225
Talvez seja, se parecer
um evento médico.
416
00:21:08,007 --> 00:21:09,581
Então podemos entrar, certo?
417
00:21:10,950 --> 00:21:13,726
Precisamos avisar Ernie antes,
discretamente.
418
00:21:14,767 --> 00:21:17,824
Whistler, pode distrair
nossa amiga da Força Espacial?
419
00:21:17,825 --> 00:21:20,707
Batalha da burocracia.
O prazer é meu.
420
00:21:22,519 --> 00:21:23,919
Vamos.
421
00:21:29,271 --> 00:21:31,268
- Oi, gente.
- Como vai, Ernie?
422
00:21:31,659 --> 00:21:33,959
Ser um policial espacial
é um trabalho árduo.
423
00:21:33,960 --> 00:21:36,467
Pode ir a um lugar privado
sem levantar suspeitas?
424
00:21:36,468 --> 00:21:38,104
Sim, um segundo.
425
00:21:41,885 --> 00:21:43,300
O que está acontecendo?
426
00:21:43,301 --> 00:21:45,774
Temos motivos para suspeitar
do Major Mullen.
427
00:21:45,775 --> 00:21:47,877
É estranho
que eu não esteja surpreso?
428
00:21:48,900 --> 00:21:51,811
- Onde ele está agora?
- Não tenho certeza.
429
00:21:51,812 --> 00:21:54,516
Além da Uchida,
ninguém chegou perto do corpo.
430
00:21:54,517 --> 00:21:56,216
Prepare-se
porque vamos entrar.
431
00:21:56,217 --> 00:21:58,182
Vou descer,
avisar os outros,
432
00:21:58,183 --> 00:22:00,406
- para se prepararem.
- Ernie, atrás de você!
433
00:22:11,660 --> 00:22:13,075
Por que não vemos o habitat?
434
00:22:13,076 --> 00:22:15,638
Protocolo de bloqueio iniciado.
Ficou incomunicável.
435
00:22:15,639 --> 00:22:18,113
Equipe de Resposta Especial
está chegando.
436
00:22:18,114 --> 00:22:20,083
Este é Aaron Patel,
chefe da segurança.
437
00:22:20,084 --> 00:22:22,055
- Ao seu sinal, vamos invadir.
- Espere.
438
00:22:22,507 --> 00:22:23,940
Achei que queria entrar.
439
00:22:23,941 --> 00:22:26,057
Isso foi antes de termos
situação de refém.
440
00:22:26,058 --> 00:22:28,191
Vamos neutralizar a ameaça
e protegê-lo
441
00:22:28,192 --> 00:22:29,759
junto com todos os outros.
442
00:22:29,760 --> 00:22:31,160
Você tem olhos lá dentro?
443
00:22:31,851 --> 00:22:33,821
- Não, senhora, mas temos...
- Como sabe
444
00:22:33,822 --> 00:22:37,294
que o Major Mullen não vai
machucar ninguém, ou pior?
445
00:22:38,449 --> 00:22:41,101
Entrar era a resposta
cinco minutos atrás,
446
00:22:41,102 --> 00:22:43,819
mas para proteger as pessoas,
não podemos entrar.
447
00:22:43,820 --> 00:22:46,077
- Ela está certa, recuar, Aaron.
- Coronel...
448
00:22:47,398 --> 00:22:48,837
O que você precisa?
449
00:22:48,838 --> 00:22:50,669
Descobrir
o que está acontecendo lá.
450
00:22:50,670 --> 00:22:53,761
- Ajudaria se pudéssemos ouvir.
- Vamos focar nisso.
451
00:23:00,428 --> 00:23:02,938
Vai precisar de alguém
para fazer pontos adequados.
452
00:23:02,939 --> 00:23:04,349
O que está acontecendo?
453
00:23:04,350 --> 00:23:06,620
Mullen desligou
as conexões com o exterior.
454
00:23:06,621 --> 00:23:08,468
Em outras palavras,
somos reféns.
455
00:23:10,248 --> 00:23:12,606
Esperamos que seja melhor
em comunicação de rede
456
00:23:12,607 --> 00:23:14,595
do que sou fechando ferida.
457
00:23:14,596 --> 00:23:17,217
Seria a coisa mais fácil
que eu faria o dia todo.
458
00:23:18,536 --> 00:23:20,520
É verdade que se inscreveu
para a missão
459
00:23:20,521 --> 00:23:21,930
mas não passou?
460
00:23:21,931 --> 00:23:24,477
Sim. O pacote foi enviado
anos atrás.
461
00:23:24,780 --> 00:23:27,647
Tudo o que recebi foi um
"Obrigado, mas não, obrigado".
462
00:23:29,384 --> 00:23:30,784
Nunca disseram por quê.
463
00:23:31,086 --> 00:23:33,173
Parece que se encaixaria
muito bem.
464
00:23:34,209 --> 00:23:36,932
- O que está fazendo, Tom?
- Isso é loucura.
465
00:23:38,351 --> 00:23:40,669
Todo mundo fica aqui
466
00:23:40,670 --> 00:23:42,989
até eu pôr essa missão
de volta nos trilhos.
467
00:23:42,990 --> 00:23:44,680
Eles estão tentando, Tom.
468
00:23:44,681 --> 00:23:47,578
Mas o que aconteceu
com o Graham é muito sério.
469
00:23:47,579 --> 00:23:50,078
- Estou fazendo o que preciso.
- Major Tom.
470
00:23:50,913 --> 00:23:53,503
Desculpe. Deve odiar
quando te chamam assim.
471
00:23:54,496 --> 00:23:57,613
Você não fala.
Você nem deveria estar aqui.
472
00:23:57,614 --> 00:24:00,414
Vai bagunçar as coisas,
assim como todos os outros.
473
00:24:00,415 --> 00:24:03,222
O Comandante Graham
não estava sabotando nada.
474
00:24:03,552 --> 00:24:05,453
Ele não merecia morrer.
475
00:24:06,179 --> 00:24:07,579
Tom?
476
00:24:08,358 --> 00:24:10,724
- Matou o Comandante Graham?
- Não.
477
00:24:10,725 --> 00:24:14,355
Tentei removê-lo do programa.
Só isso.
478
00:24:15,624 --> 00:24:17,024
O que você está fazendo?
479
00:24:21,130 --> 00:24:23,804
Não me obrigue a fazer algo
do qual vou me arrepender.
480
00:24:28,764 --> 00:24:30,514
Um pouco tarde demais
para isso.
481
00:24:30,515 --> 00:24:32,011
Esse é o selo de quarentena.
482
00:24:33,890 --> 00:24:35,290
Não vamos sair.
483
00:24:37,396 --> 00:24:38,819
Como está o Ernie?
484
00:24:38,820 --> 00:24:41,406
Ainda tentando ver o ouvir
lá dentro. O que acharam?
485
00:24:41,407 --> 00:24:44,049
Procuramos pessoas
autorizadas ao projeto.
486
00:24:44,050 --> 00:24:47,910
E a pessoa por trás disso
pode não ser Thomas Mullen.
487
00:24:47,911 --> 00:24:49,321
Paolo Castile.
488
00:24:49,322 --> 00:24:52,082
Alto membro da comunidade
de exploração espacial
489
00:24:52,083 --> 00:24:55,213
até ser demitido há uma semana
e ter a autorização revogada.
490
00:24:55,214 --> 00:24:58,026
Esteve envolvido em muito
do projeto do habitat.
491
00:24:58,027 --> 00:25:00,568
Se ele era tão importante,
por que foi demitido?
492
00:25:00,569 --> 00:25:03,355
As reclamações do RH
citam "diferenças ideológicas".
493
00:25:04,574 --> 00:25:05,998
E como ele aceitou?
494
00:25:05,999 --> 00:25:07,975
Teve que ser carregado
pelos seguranças.
495
00:25:07,976 --> 00:25:11,331
Ele está tentando derrubar
a simulação como retaliação?
496
00:25:11,859 --> 00:25:14,311
Vale a pena descobrir.
Tem um endereço atual?
497
00:25:15,741 --> 00:25:19,341
Ser demitido é um bom motivo
para tentar sabotar a missão.
498
00:25:19,342 --> 00:25:22,528
Mas como ele envenenou
Graham de fora do habitat?
499
00:25:22,529 --> 00:25:24,687
O cara é literalmente
cientista de foguetes.
500
00:25:24,688 --> 00:25:27,457
Esconder algum veneno
é, tipo, o número 10.000
501
00:25:27,458 --> 00:25:29,949
na lista mais complicada
de coisas para descobrir.
502
00:25:29,950 --> 00:25:33,617
Acho que é bom que mais gênios
não sejam assassinos.
503
00:25:35,297 --> 00:25:36,697
NCIS!
504
00:25:39,261 --> 00:25:41,627
Paolo Castile,
você precisa vir conosco.
505
00:25:41,628 --> 00:25:43,247
Não vou a lugar nenhum.
506
00:25:50,578 --> 00:25:51,978
Está bem.
507
00:25:53,516 --> 00:25:55,217
Olha o que vai acontecer.
508
00:25:55,218 --> 00:25:57,968
Você vai sair
e vamos apenas conversar.
509
00:25:57,969 --> 00:26:00,334
- Estão com eles, não é?
- Somos do NCIS.
510
00:26:00,335 --> 00:26:03,737
Não, vocês que estão
me observando. Eu sei disso!
511
00:26:04,043 --> 00:26:06,974
Parece que você tem observado
bastante as pessoas.
512
00:26:06,975 --> 00:26:10,161
- E ninguém precisa se machucar.
- Estão mentindo! Não!
513
00:26:25,666 --> 00:26:28,853
Por que você tentou pular?
514
00:26:29,476 --> 00:26:32,097
É melhor do que apodrecer
nas mãos do grande governo.
515
00:26:32,098 --> 00:26:33,498
Porque você é culpado?
516
00:26:33,880 --> 00:26:35,305
Do quê?
517
00:26:35,306 --> 00:26:37,820
Além de tentar nos explodir
com chumbo grosso?
518
00:26:37,821 --> 00:26:39,521
Envenenar
Comandante Darren Graham
519
00:26:39,522 --> 00:26:41,936
e tentar sabotar
um programa multimilionário.
520
00:26:41,937 --> 00:26:43,689
Eu não o envenenei.
521
00:26:43,690 --> 00:26:46,348
- Parece que sabe quem foi.
- Claro que sei.
522
00:26:46,675 --> 00:26:48,105
- Quem?
- A cabala
523
00:26:48,106 --> 00:26:49,817
que quer explodir Marte.
524
00:26:49,818 --> 00:26:52,192
Ótimo.
Ele tomou a pílula vermelha.
525
00:26:53,013 --> 00:26:54,652
Eu costumava ser como vocês.
526
00:26:54,653 --> 00:26:56,914
Preso em uma visão míope
do mundo,
527
00:26:56,915 --> 00:26:58,813
- mas as coisas mudaram.
- Sim?
528
00:27:00,733 --> 00:27:04,023
- Eduque-nos.
- Troquei de papéis.
529
00:27:04,024 --> 00:27:07,353
Tirei a cabeça dos monitores
e tudo ficou mais claro.
530
00:27:07,354 --> 00:27:09,799
- Trocou de papel com o quê?
- AVAC.
531
00:27:09,800 --> 00:27:11,551
Eu via as coisas
como elas eram.
532
00:27:11,552 --> 00:27:13,050
Tem uma missão capitalista
533
00:27:13,051 --> 00:27:15,173
sugando o ar da vida
como a conhecemos.
534
00:27:15,174 --> 00:27:18,278
Isso são são
diferenças ideológicas.
535
00:27:18,279 --> 00:27:19,679
Esse cara é louco.
536
00:27:22,630 --> 00:27:24,661
Talvez esteja circulando
hoje em dia.
537
00:27:26,438 --> 00:27:27,912
Pense nisso.
538
00:27:27,913 --> 00:27:31,243
Comandante Darren Graham
estava desesperado para escapar.
539
00:27:31,244 --> 00:27:33,681
Major Mullen faz todos
como reféns.
540
00:27:33,682 --> 00:27:35,083
Estão fazendo isso.
541
00:27:35,084 --> 00:27:37,591
Estão abrindo a mente
para o que está acontecendo.
542
00:27:39,611 --> 00:27:43,034
Acha que está afetando todos,
não só o Graham?
543
00:27:44,979 --> 00:27:47,454
O sistema está envenenando
todos vocês.
544
00:27:49,885 --> 00:27:52,311
Mas para provar,
precisamos de amostra de sangue.
545
00:27:52,312 --> 00:27:53,712
Nem vem!
546
00:27:54,778 --> 00:27:57,710
- Esse cara quer me clonar.
- Não.
547
00:27:59,073 --> 00:28:01,414
Um de você
é mais do que suficiente.
548
00:28:04,813 --> 00:28:06,457
Escuta aqui, cara,
549
00:28:07,602 --> 00:28:11,693
de que outra forma vai saber
se já não foi bio-hackeado?
550
00:28:15,784 --> 00:28:17,184
Você acha que fui?
551
00:28:22,381 --> 00:28:23,781
Agente Especial Whistler.
552
00:28:24,578 --> 00:28:26,672
Senti uma nova energia
chegando.
553
00:28:26,673 --> 00:28:28,316
Você... me sentiu?
554
00:28:28,317 --> 00:28:32,486
Sentiu uma pitada de força
e um lado de autoridade severa?
555
00:28:33,262 --> 00:28:35,553
Sinceridade, na verdade.
556
00:28:36,438 --> 00:28:38,018
E chegaram bem na hora.
557
00:28:38,019 --> 00:28:40,628
Saiu o resultado do exame
de sangue de Paolo Castile.
558
00:28:40,629 --> 00:28:42,756
Ele tem organofosforados
no sangue.
559
00:28:42,757 --> 00:28:44,958
- Organofós-o quê?
- Agentes nervosos.
560
00:28:44,959 --> 00:28:46,667
Às vezes usado
em inseticidas.
561
00:28:46,668 --> 00:28:49,569
- Isso é ruim.
- Às vezes em gás sarin e VX.
562
00:28:49,570 --> 00:28:50,999
Muito pior.
563
00:28:51,000 --> 00:28:52,823
Em exposição mais baixa,
podem causar
564
00:28:52,824 --> 00:28:54,687
confusão, ansiedade,
perda de memória,
565
00:28:54,688 --> 00:28:56,785
desorientação, depressão...
566
00:28:56,786 --> 00:29:00,259
E com maior exposição,
deixe-me adivinhar, morte?
567
00:29:00,759 --> 00:29:02,734
Antes de Paolo ser demitido,
568
00:29:02,735 --> 00:29:04,369
ele inspecionou
componentes de ar
569
00:29:04,370 --> 00:29:06,930
que foram entregues no habitat,
e Comandante Graham
570
00:29:06,931 --> 00:29:08,722
e Major Mullen os instalaram.
571
00:29:08,723 --> 00:29:11,032
Todos que tiveram contato
com esses componentes
572
00:29:11,033 --> 00:29:12,940
mostram sinais
de estar envenenado.
573
00:29:12,941 --> 00:29:14,838
Mas apenas Graham
morreu disso.
574
00:29:14,839 --> 00:29:17,525
Graham absorveu um pouco
através da pele,
575
00:29:17,526 --> 00:29:19,205
enquanto os outros
só inalaram.
576
00:29:20,091 --> 00:29:22,766
Mas se os organofosforados
ainda estiverem no sistema,
577
00:29:22,767 --> 00:29:25,869
todos no habitat
ainda podem estar respirando.
578
00:29:25,870 --> 00:29:27,270
Incluindo Ernie.
579
00:29:35,075 --> 00:29:37,512
Tenho uma ideia.
É uma loucura,
580
00:29:37,513 --> 00:29:40,438
mas não é a primeira vez
que sou mantido como refém.
581
00:29:41,836 --> 00:29:45,079
Da próxima vez
que o Major Mullen voltar aqui,
582
00:29:45,788 --> 00:29:48,194
podemos pegá-lo
e trancá-lo aqui.
583
00:29:50,938 --> 00:29:52,989
Ei, não é uma má ideia.
584
00:29:54,390 --> 00:29:55,790
Dra. Uchida?
585
00:30:02,557 --> 00:30:03,957
Suas pupilas.
586
00:30:08,730 --> 00:30:10,130
Isso não é bom.
587
00:30:10,984 --> 00:30:13,188
Paolo Castile está sob custódia,
jurando
588
00:30:13,189 --> 00:30:15,250
que não mexeu no sistema
de ar.
589
00:30:15,578 --> 00:30:17,972
- Quem mais teve acesso?
- Estamos investigando.
590
00:30:20,479 --> 00:30:22,072
Você e eu temos
uma nova missão,
591
00:30:22,073 --> 00:30:24,803
tirar todos com segurança
e descobrir quem fez isso.
592
00:30:25,253 --> 00:30:27,963
- Vamos levá-los pra casa.
- Minha equipe está pronta.
593
00:30:27,964 --> 00:30:29,531
Ainda não temos visão
lá dentro.
594
00:30:29,532 --> 00:30:31,115
Não sabemos
se é seguro entrar.
595
00:30:32,660 --> 00:30:34,060
A decisão é sua, chefe.
596
00:30:37,370 --> 00:30:40,117
Coronel McCarthy,
preciso de um favor.
597
00:30:41,809 --> 00:30:44,265
Dra. Uchida,
o que matou o Comandante Graham,
598
00:30:44,266 --> 00:30:45,913
acho que estamos
sendo expostos.
599
00:30:45,914 --> 00:30:47,403
- Temos que sair daqui.
- Não.
600
00:30:47,404 --> 00:30:49,407
Digo, sim, mas temos
que ser espertos.
601
00:30:49,408 --> 00:30:51,611
Todos vamos morrer
se ficarmos aqui, não é?
602
00:30:51,612 --> 00:30:53,918
Como posso responder
sem que você surte?
603
00:30:55,046 --> 00:30:57,425
Pelo jeito, não assim.
Está bem.
604
00:30:57,426 --> 00:31:00,243
Vou pensar em algo.
605
00:31:04,517 --> 00:31:06,846
Aquela máquina
normalmente pisca?
606
00:31:06,847 --> 00:31:08,537
Nunca.
607
00:31:08,538 --> 00:31:11,320
É um sinal. Vamos morrer.
608
00:31:11,321 --> 00:31:13,100
Está certa, é um sinal.
609
00:31:13,101 --> 00:31:14,501
Não a parte de morrer.
610
00:31:15,391 --> 00:31:16,791
É código morse.
611
00:31:17,962 --> 00:31:22,868
I.N.V.A.D.
612
00:31:24,590 --> 00:31:25,990
Invadir.
613
00:31:26,389 --> 00:31:29,103
Droga, eles vão entrar.
614
00:31:32,980 --> 00:31:35,543
Fujam, agora.
Mantenha as entradas livres.
615
00:31:36,533 --> 00:31:39,137
Vai.
616
00:31:39,138 --> 00:31:40,538
Escuta.
617
00:31:50,610 --> 00:31:52,010
Ernie?
618
00:31:53,882 --> 00:31:56,541
Kai, proteja todos aqui.
Jesse, comigo.
619
00:32:08,864 --> 00:32:10,264
Fique abaixado!
620
00:32:13,849 --> 00:32:15,349
Você está bem?
621
00:32:15,350 --> 00:32:17,448
Lembre-me
de nunca ir a Marte.
622
00:32:21,341 --> 00:32:22,959
A tripulação está fora
e segura.
623
00:32:24,308 --> 00:32:25,769
Obrigado pela ajuda.
624
00:32:25,770 --> 00:32:28,126
Agradeça quando descobrirmos
quem está por trás.
625
00:32:28,127 --> 00:32:29,527
Combinado.
626
00:32:32,216 --> 00:32:34,845
Bem, pelo menos uma missão
foi um sucesso.
627
00:32:35,569 --> 00:32:38,002
Temos um problema maior,
Agente Especial Tennant.
628
00:32:38,003 --> 00:32:39,403
Tudo bem?
629
00:32:39,724 --> 00:32:41,125
O que é isso?
630
00:32:41,126 --> 00:32:43,814
É onde o microrreator nuclear
estava alojado.
631
00:32:44,955 --> 00:32:48,229
A tecnologia ultrassecreta
que poucas pessoas viram?
632
00:32:49,330 --> 00:32:51,261
- Foi danificado na invasão?
- Não.
633
00:32:51,776 --> 00:32:53,176
Foi roubado.
634
00:33:00,891 --> 00:33:02,916
Não estavam sabotando
o habitat.
635
00:33:02,917 --> 00:33:05,399
Criaram uma distração
para roubá-lo.
636
00:33:05,400 --> 00:33:08,058
Alto risco de realizar
um roubo naquele habitat.
637
00:33:08,059 --> 00:33:09,461
É alta recompensa.
638
00:33:09,462 --> 00:33:12,523
Um reator micronuclear pode
valer milhões no mercado ilegal.
639
00:33:12,524 --> 00:33:15,653
Seja quem for, deveria conhecer
protocolos de evacuação
640
00:33:15,654 --> 00:33:17,906
e estar no habitat
durante a invasão.
641
00:33:17,907 --> 00:33:19,315
Em outras palavras,
642
00:33:19,316 --> 00:33:21,463
alguém da Equipe
de Resposta Especial.
643
00:33:23,202 --> 00:33:25,130
Ernie, não deveria
estar descansando?
644
00:33:25,131 --> 00:33:28,057
Minha recuperação pode esperar.
O futuro da humanidade não.
645
00:33:28,058 --> 00:33:30,345
- Cara, isso parece um pouco...
- Aaron Patel.
646
00:33:32,131 --> 00:33:33,980
Chefe da Equipe
de Resposta Especial.
647
00:33:33,981 --> 00:33:36,042
Inscreveu-se
no programa Missão para Marte
648
00:33:36,043 --> 00:33:37,837
e, como eu, foi rejeitado.
649
00:33:37,838 --> 00:33:41,605
Ao contrário de mim, criou
um jeito de arruinar isso.
650
00:33:41,606 --> 00:33:43,774
Se alguém sabe
da alta tecnologia,
651
00:33:43,775 --> 00:33:46,168
e se esgueirar
numa evacuação de emergência,
652
00:33:46,169 --> 00:33:47,686
é ele.
653
00:33:47,687 --> 00:33:50,196
Pode ter ficado ressentido
por ter sido rejeitado.
654
00:33:50,197 --> 00:33:53,268
Observar outras pessoas vivendo
seu sonho todos os dias...
655
00:33:53,269 --> 00:33:56,140
- Deve ser irritante.
- Ele tinha acesso,
656
00:33:56,141 --> 00:33:57,925
motivo e oportunidade.
657
00:33:58,786 --> 00:34:00,683
- Sabe onde ele está agora?
- Não.
658
00:34:00,684 --> 00:34:03,059
- Estou com dor de cabeça.
- Vamos encontrá-lo.
659
00:34:03,060 --> 00:34:05,136
Exceto você, Ernie.
Vai arrumar os pontos.
660
00:34:08,666 --> 00:34:11,371
Oi. O que você achou?
661
00:34:11,372 --> 00:34:14,440
Patel assinou a entrega
dos componentes de ar
662
00:34:14,441 --> 00:34:16,037
antes de irem
para o habitat.
663
00:34:16,038 --> 00:34:18,298
Teve a chance de implantar
o agente tóxico.
664
00:34:18,299 --> 00:34:19,943
E era o único membro
do Controle
665
00:34:19,944 --> 00:34:22,097
que não voltou
desde a evacuação.
666
00:34:22,842 --> 00:34:24,368
Ei, pessoal, temos algo.
667
00:34:25,263 --> 00:34:27,263
Podia só telefonar.
668
00:34:27,264 --> 00:34:29,568
A menos que tenha algo
vitalmente importante...
669
00:34:29,569 --> 00:34:31,151
Dei permissão para ligar.
670
00:34:31,152 --> 00:34:32,789
- Você o encontrou.
- Aaron Patel
671
00:34:32,790 --> 00:34:35,370
reservou um pequeno avião
do Dillingham Airfield
672
00:34:35,371 --> 00:34:37,310
para a Ilha Grande.
Deve estar lá.
673
00:34:37,311 --> 00:34:39,829
Teria feito a coisa
de processar e contar, mas...
674
00:34:39,830 --> 00:34:42,040
- Falei que não podia.
- Bom trabalho, Ernie.
675
00:34:42,041 --> 00:34:44,611
- Anda melhor, Comandante.
- Tchau, Ernie. Te amo.
676
00:34:45,624 --> 00:34:47,226
Você está bem?
677
00:34:47,227 --> 00:34:49,001
Sabe o que nunca
sonhei em ser?
678
00:34:49,002 --> 00:34:50,402
Médica.
679
00:34:58,258 --> 00:35:00,525
- Droga.
- Vou a pé.
680
00:35:11,135 --> 00:35:13,656
Ei, NCIS! Ele está fugindo.
681
00:35:22,711 --> 00:35:24,111
Divida.
682
00:35:45,921 --> 00:35:47,765
Não se mexa.
683
00:35:57,202 --> 00:35:58,997
Tem reflexos de violoncelista.
684
00:35:59,485 --> 00:36:00,885
De nada.
685
00:36:02,350 --> 00:36:04,860
Já pensou em jogar
na defesa pelo Cowboys?
686
00:36:13,095 --> 00:36:14,927
Aaron Patel confessou.
687
00:36:14,928 --> 00:36:18,142
O que Tennant quis dizer
foi que ela o obrigou.
688
00:36:18,143 --> 00:36:20,199
Ela o fez falar
as informações que ele tem
689
00:36:20,200 --> 00:36:22,211
sobre os comerciantes
do mercado ilegal
690
00:36:22,212 --> 00:36:23,704
e questionar
escolhas de vida.
691
00:36:23,705 --> 00:36:27,021
Tudo isso porque não realizou
o sonho de ir para Marte?
692
00:36:27,022 --> 00:36:31,028
Falando em sonhos.
Kate. Qual é o seu, sério?
693
00:36:31,029 --> 00:36:34,039
Deixe-me adivinhar.
Já sei, contadora.
694
00:36:34,040 --> 00:36:37,837
Isso do cara que se recusa
a dizer o que queria ser.
695
00:36:39,418 --> 00:36:40,917
O próximo Iron Chef.
696
00:36:40,918 --> 00:36:42,650
Eu gosto disso.
697
00:36:42,651 --> 00:36:45,331
Sim, chef,
assim como seu pai.
698
00:36:46,151 --> 00:36:47,553
Precisamos realizar isso?
699
00:36:47,554 --> 00:36:49,253
É por isso
que não falo as coisas.
700
00:36:50,363 --> 00:36:52,425
- Kate, sua vez.
- Sim.
701
00:36:52,426 --> 00:36:54,295
Anda, fala. Que mal tem?
702
00:36:58,625 --> 00:37:00,025
Conta pra eles!
703
00:37:01,903 --> 00:37:03,303
Miss Estados Unidos.
704
00:37:07,141 --> 00:37:10,949
Kate teria sido uma ótima
Miss Estados Unidos.
705
00:37:10,950 --> 00:37:12,735
Gostava mais do aceno.
706
00:37:17,179 --> 00:37:18,579
Com licença, pessoal.
707
00:37:19,256 --> 00:37:20,673
Coronel McCarthy.
708
00:37:20,674 --> 00:37:23,036
Queria passar
e expressar minha gratidão.
709
00:37:23,037 --> 00:37:25,301
Se a NASA precisar
de um serviço investigativo
710
00:37:25,302 --> 00:37:28,017
em Marte,
sei para quem vou ligar.
711
00:37:29,283 --> 00:37:30,963
NCIS Marte.
712
00:37:31,633 --> 00:37:33,153
Fica bem.
713
00:37:34,608 --> 00:37:36,237
Sinto muito
sobre sua missão.
714
00:37:36,238 --> 00:37:37,638
Agradeço,
715
00:37:38,071 --> 00:37:40,221
mas não estou aqui
pelas condolências.
716
00:37:42,162 --> 00:37:44,573
Você me convenceu
do que realmente importa.
717
00:37:50,578 --> 00:37:52,223
Sua equipe tem sorte
de ter você.
718
00:37:55,944 --> 00:37:58,136
Além disso,
eu queria te dar isso.
719
00:38:09,134 --> 00:38:10,946
- Oi, chefe.
- Oi.
720
00:38:18,601 --> 00:38:20,611
Esta é a revisão oficial
721
00:38:20,612 --> 00:38:22,818
da minha inscrição
no Programa Marte.
722
00:38:23,730 --> 00:38:25,636
Se quiser saber
porque recusaram você,
723
00:38:26,913 --> 00:38:28,313
está aí.
724
00:38:30,019 --> 00:38:31,554
Por muito tempo,
725
00:38:32,027 --> 00:38:35,888
tentei descobrir
o que significava ser rejeitado.
726
00:38:37,265 --> 00:38:39,028
Eu não era inteligente
o suficiente?
727
00:38:40,010 --> 00:38:41,646
Não estava em forma
o suficiente?
728
00:38:42,096 --> 00:38:43,831
Eu não tinha
as coisas certas?
729
00:38:48,412 --> 00:38:50,357
Então eu finalmente...
730
00:38:51,294 --> 00:38:53,449
cheguei ao cerne
do que estava acontecendo,
731
00:38:54,382 --> 00:38:56,104
por que
eu me importava tanto.
732
00:39:02,804 --> 00:39:04,204
Problemas com pai.
733
00:39:08,217 --> 00:39:09,617
Eu entendo.
734
00:39:11,394 --> 00:39:12,794
Problemas com mãe.
735
00:39:15,413 --> 00:39:18,099
Está bem por não ir a Marte?
736
00:39:18,100 --> 00:39:19,500
Sim.
737
00:39:20,471 --> 00:39:23,355
Você salvou a vida de quase
meia dúzia de pessoas hoje.
738
00:39:25,201 --> 00:39:27,382
Disse que queria
fazer a diferença no mundo?
739
00:39:29,430 --> 00:39:30,830
Eu diria que você faz.
740
00:39:35,170 --> 00:39:38,290
Então, sonhos realmente
se tornam realidade.
741
00:39:43,566 --> 00:39:46,568
Estou feliz,
porque os banheiros no habitat
742
00:39:46,998 --> 00:39:48,427
não são nada privados.
743
00:39:48,428 --> 00:39:50,376
Então Marte não é tudo
o que dizem ser?
744
00:39:51,432 --> 00:39:54,264
Da próxima vez, podemos
realizar seu sonho de infância.
745
00:39:57,252 --> 00:39:58,652
Certo, tudo bem.
746
00:39:59,477 --> 00:40:00,877
Vamos ver.
747
00:40:01,568 --> 00:40:05,759
Quando eu tinha cinco anos,
queria ser...
748
00:40:06,887 --> 00:40:08,287
tratadora de unicórnio.
749
00:40:08,748 --> 00:40:10,257
E quando eu tinha sete anos,
750
00:40:10,258 --> 00:40:14,212
queria ser um cruzamento entre
a Mulher Maravilha e o Aquaman.
751
00:40:18,232 --> 00:40:20,232
The Marines
Semper Fi a vocês!