1 00:00:12,678 --> 00:00:15,787 Base, aqui é Uchida. A uns 300 metros de distância. 2 00:00:15,788 --> 00:00:18,214 Coletando amostras e depois eu catalogo. 3 00:00:19,061 --> 00:00:21,469 Entendido. Faça bem desta vez. 4 00:00:22,262 --> 00:00:23,749 Negativo, Habitat. 5 00:00:23,750 --> 00:00:26,707 Serão as melhores amostras que você já viu. 6 00:00:28,867 --> 00:00:31,478 Não ganho nem um "entendido" pela tentativa de piada? 7 00:00:34,387 --> 00:00:36,554 Graham? Graham, qual o problema? 8 00:00:36,947 --> 00:00:40,586 Uchida, há uma situação urgente. Volte para a base agora! 9 00:00:44,302 --> 00:00:45,764 Você não está ouvindo. 10 00:00:45,765 --> 00:00:48,047 Graham, fale comigo. 11 00:00:49,745 --> 00:00:52,175 - Precisamos sair daqui. - E ir para onde? 12 00:00:54,125 --> 00:00:56,340 - Para casa. - Sabe que não podemos. 13 00:01:00,152 --> 00:01:03,197 - Graham, o que foi? - Vamos todos morrer aqui. 14 00:01:05,410 --> 00:01:06,874 - Graham! - Meu Deus. 15 00:01:07,180 --> 00:01:08,895 Precisamos pedir ajuda! 16 00:01:08,896 --> 00:01:11,553 Ele não está respirando. Iniciando RCP. 17 00:01:11,554 --> 00:01:13,288 Habitat para o Controle da Missão. 18 00:01:13,289 --> 00:01:14,965 Estamos com uma parada cardíaca. 19 00:01:14,966 --> 00:01:17,594 - Como proceder? - Mande ligar para 911! 20 00:01:17,595 --> 00:01:19,626 Vamos Graham! Vamos! 21 00:01:19,627 --> 00:01:21,214 Fique com a gente. 22 00:01:21,215 --> 00:01:23,475 Vamos, Graham. Graham. 23 00:01:29,610 --> 00:01:31,610 The Marines apresenta 24 00:01:32,001 --> 00:01:35,001 NCIS HAWAI'I ~ S02E19 "Cabin Fever" 25 00:01:35,002 --> 00:01:37,002 Agentes Especiais AmyBe ~ Khronnus 26 00:01:37,003 --> 00:01:39,003 Agentes Especiais Newbie1 ~ Lika ~ LexJT 27 00:01:41,305 --> 00:01:44,154 Ouvi bem no telefone que tinha uma morte em Marte 28 00:01:44,155 --> 00:01:45,895 ou isso foi minha falta de cafeína? 29 00:01:45,896 --> 00:01:47,869 - Obrigada. - Simulação de Marte da NASA 30 00:01:47,870 --> 00:01:50,351 em terras da Marinha aqui em Oahu. 31 00:01:50,352 --> 00:01:52,538 É como se estivéssemos na ficção científica. 32 00:01:52,539 --> 00:01:54,907 Mas sem Matt Damon. 33 00:01:54,908 --> 00:01:57,818 Só o Tenente Comandante Darren Graham. 34 00:01:57,819 --> 00:01:59,851 Bem qualificado. Voou de Super Hornets 35 00:01:59,852 --> 00:02:01,649 antes de ir para ônibus espaciais. 36 00:02:01,650 --> 00:02:03,084 Sabemos como ele morreu? 37 00:02:03,085 --> 00:02:04,909 Funcionários envolvidos na simulação 38 00:02:04,910 --> 00:02:06,927 estão chamando de "evento médico agudo". 39 00:02:06,928 --> 00:02:09,088 Olha só, "acobertamento do governo" 40 00:02:09,089 --> 00:02:11,578 é o último número sorteado no bingo sci-fi. 41 00:02:11,579 --> 00:02:13,720 Devem estar tentando saber o que houve. 42 00:02:13,721 --> 00:02:17,106 Por que eles estão brincando de fingir que é Marte? 43 00:02:17,107 --> 00:02:18,581 Os vulcões do Havaí têm 44 00:02:18,582 --> 00:02:21,397 a mesma composição basáltica que as de Marte, 45 00:02:21,398 --> 00:02:25,271 tornando um ótimo local de teste para a NASA entender e combater 46 00:02:25,272 --> 00:02:27,863 os desafios físicos e mentais 47 00:02:27,864 --> 00:02:30,099 que os astronautas terão no Planeta Vermelho. 48 00:02:30,100 --> 00:02:33,521 Eu ia dizer que certas partes parecem com Marte, 49 00:02:33,522 --> 00:02:35,693 mas sua resposta é muito mais informada. 50 00:02:35,694 --> 00:02:37,932 Ir a Marte tem sido um sonho meu. 51 00:02:37,933 --> 00:02:40,899 Na verdade, o avanço da humanidade é o sonho. 52 00:02:40,900 --> 00:02:43,629 Exploração espacial parecia um bom jeito de fazer isso. 53 00:02:44,023 --> 00:02:46,904 Isso é muito mais maduro do que o meu sonho de infância. 54 00:02:46,905 --> 00:02:48,699 É mesmo? E qual era? 55 00:02:49,480 --> 00:02:51,395 Ser dona do Dallas Cowboys. 56 00:02:52,442 --> 00:02:53,930 Isso é legal. 57 00:02:53,931 --> 00:02:56,032 Era o sonho de Graham ir nessa missão, 58 00:02:56,033 --> 00:02:58,276 e acabou morto. Precisamos descobrir por quê. 59 00:02:58,277 --> 00:03:00,507 Simulações como esta são planejadas 60 00:03:00,508 --> 00:03:02,293 a cada segundo, cada parafuso. 61 00:03:02,294 --> 00:03:05,237 - Cada cadáver? - Na verdade, sim. 62 00:03:05,238 --> 00:03:08,366 O ponto é que o acesso vai ser um problema, 63 00:03:08,697 --> 00:03:10,097 mesmo para você. 64 00:03:10,514 --> 00:03:12,124 Teremos que pedir educadamente. 65 00:03:22,359 --> 00:03:23,930 Esta área é restrita. 66 00:03:24,534 --> 00:03:26,298 Agente Especial Encarregada Tennant. 67 00:03:26,299 --> 00:03:28,638 Este é o Agente Especial Holman. Do NCIS. 68 00:03:28,949 --> 00:03:30,986 Coronel Tannon McCarthy, Força Espacial. 69 00:03:30,987 --> 00:03:33,948 Estou supervisionando as operações conjuntas da NASA 70 00:03:33,949 --> 00:03:36,402 aqui na ilha. Algum problema? 71 00:03:37,888 --> 00:03:39,288 Desculpe. 72 00:03:39,804 --> 00:03:42,899 Eu nunca vi um uniforme da Força Espacial 73 00:03:42,900 --> 00:03:44,690 pessoalmente antes. 74 00:03:45,497 --> 00:03:46,943 Eu gosto dos botões. 75 00:03:47,346 --> 00:03:50,445 O problema é que precisamos entrar para processar a cena. 76 00:03:50,446 --> 00:03:51,989 Esta é uma missão confidencial. 77 00:03:51,990 --> 00:03:54,144 Já falei com o Diretor Vance. 78 00:03:54,854 --> 00:03:56,335 Foi direto para o topo. 79 00:03:56,336 --> 00:03:58,855 Só quem pode ir lá as pessoas autorizadas. 80 00:03:58,856 --> 00:04:00,560 Estamos autorizados. 81 00:04:00,561 --> 00:04:03,809 E que foram lidos em nossos programas de acesso especial. 82 00:04:03,810 --> 00:04:06,888 Atrás deste portão tem missão de US$ 50 milhões em andamento 83 00:04:06,889 --> 00:04:09,310 com tecnologia de ponta que só algumas pessoas 84 00:04:09,311 --> 00:04:10,729 já viram pessoalmente. 85 00:04:10,730 --> 00:04:13,645 Um piloto morto da Marinha supera os custos irrecuperáveis. 86 00:04:14,118 --> 00:04:16,623 Esta missão só funciona se existirmos 87 00:04:16,624 --> 00:04:20,211 como se aqueles astronautas ali estivessem realmente em Marte. 88 00:04:20,212 --> 00:04:22,205 Então não podemos nem subir lá 89 00:04:22,206 --> 00:04:23,779 e extrair o corpo do Comandante? 90 00:04:23,780 --> 00:04:26,253 Lidamos com o corpo de acordo com as diretrizes, 91 00:04:26,591 --> 00:04:29,043 como se estivessem realmente em Marte. 92 00:04:30,949 --> 00:04:32,571 Como o Comandante Graham morreu? 93 00:04:32,572 --> 00:04:34,314 Achamos que de causas naturais. 94 00:04:34,315 --> 00:04:37,300 - Está dizendo que é doença? - É muito cedo para dizer. 95 00:04:37,301 --> 00:04:39,917 Nesse caso, pode ser acidental, 96 00:04:39,918 --> 00:04:42,531 - ou até jogo sujo. - Jogo sujo? 97 00:04:42,532 --> 00:04:45,194 Se nem sabe a causa e não pode descartar isso, 98 00:04:45,195 --> 00:04:46,890 daí essa cena e essa prova 99 00:04:46,891 --> 00:04:49,601 precisam ser preservadas para investigação apropriada. 100 00:04:49,602 --> 00:04:52,977 Tem alguém na sua equipe capaz de processar a cena do crime 101 00:04:52,978 --> 00:04:55,714 pelas diretrizes, como se estivéssemos na Terra? 102 00:04:57,262 --> 00:05:00,311 - Que tipo de procedimentos? - Acho que isso é um não. 103 00:05:02,701 --> 00:05:04,101 Venham comigo. 104 00:05:04,588 --> 00:05:05,988 Por aqui. 105 00:05:10,295 --> 00:05:12,659 Isso é tudo que posso autorizar no momento. 106 00:05:12,660 --> 00:05:14,252 Gravamos todas as transmissões, 107 00:05:14,253 --> 00:05:16,079 temos monitores para observações. 108 00:05:16,080 --> 00:05:18,645 Guardamos um inventário dos indicadores de saúde. 109 00:05:18,646 --> 00:05:21,306 Se querem respostas, elas estão aqui. 110 00:05:21,307 --> 00:05:23,457 Certo, pegue declarações e volte para Pearl. 111 00:05:23,458 --> 00:05:26,161 - Verifique com a equipe. - E a perícia? 112 00:05:26,562 --> 00:05:28,446 - Trabalhando nisso. - Certo. 113 00:05:30,908 --> 00:05:33,744 Registraram os sinais vitais de Graham na hora da morte? 114 00:05:33,745 --> 00:05:35,571 Sabemos que teve um evento cardíaco. 115 00:05:35,572 --> 00:05:38,099 A frequência dele subiu para mais de 200 bpm. 116 00:05:38,469 --> 00:05:40,132 Algum histórico médico anterior? 117 00:05:40,133 --> 00:05:42,853 Comte. Graham foi autorizado durante sua avaliação, 118 00:05:42,854 --> 00:05:44,445 assim como todos os astronautas. 119 00:05:44,446 --> 00:05:46,338 Então, em outras palavras, 120 00:05:46,899 --> 00:05:49,070 um piloto da Marinha perfeitamente saudável 121 00:05:49,071 --> 00:05:51,503 teve um ataque cardíaco e morreu, 122 00:05:51,504 --> 00:05:52,904 sem motivo. 123 00:05:55,044 --> 00:05:57,547 Você tem gravação do evento? 124 00:05:59,378 --> 00:06:00,778 Vá em frente. 125 00:06:03,298 --> 00:06:05,000 Graham, o que foi? 126 00:06:05,001 --> 00:06:06,501 Ele estava tentando sair. 127 00:06:07,136 --> 00:06:08,690 A tripulação não o deixaria. 128 00:06:08,691 --> 00:06:10,941 Parece que está sofrendo de ansiedade extrema. 129 00:06:10,942 --> 00:06:12,342 Síndrome da cabana? Não mesmo. 130 00:06:12,343 --> 00:06:14,964 Esses astronautas passam por psicoavaliação séria. 131 00:06:14,965 --> 00:06:18,940 Algo anômalo aconteceu que suas pesquisas não previram. 132 00:06:19,453 --> 00:06:22,781 Quanto mais esperamos, menos tempo temos para descobrir. 133 00:06:22,782 --> 00:06:24,433 Melhor descobrir aqui no Havaí 134 00:06:24,434 --> 00:06:27,061 do que esperar que não aconteça em Marte. Não é? 135 00:06:29,850 --> 00:06:31,409 Está brincando comigo. 136 00:06:31,410 --> 00:06:34,638 Cada um desses astronautas é o sonho de um pai imigrante. 137 00:06:34,639 --> 00:06:37,045 Sério, meus pais adorariam esse cara: 138 00:06:37,046 --> 00:06:40,643 Dois mestrados, em Economia e Engenharia Elétrica. 139 00:06:40,644 --> 00:06:42,244 Se aqui diz que ele toca piano, 140 00:06:42,245 --> 00:06:44,137 isso mesmo. Pianista de concerto. 141 00:06:44,138 --> 00:06:45,898 Eles são excepcionais. 142 00:06:45,899 --> 00:06:47,349 Estranho que não se inscreveu. 143 00:06:47,350 --> 00:06:50,566 Claro. Cada um dos astronautas deu uma contribuição incrível 144 00:06:50,567 --> 00:06:53,665 para a ciência e a humanidade, incluindo o Comandante Graham. 145 00:06:53,666 --> 00:06:57,225 Desafia a lógica, não é? Um cara completamente saudável, 146 00:06:57,226 --> 00:07:00,238 vivendo sua melhor fase, entra em pânico e cai morto. 147 00:07:00,239 --> 00:07:02,539 - Não sou conspiracionista... - Mas vem uma aí. 148 00:07:02,540 --> 00:07:05,187 Outro país tentaria sabotar a simulação? 149 00:07:05,188 --> 00:07:07,185 - Totalmente. - Então não é exagero? 150 00:07:07,186 --> 00:07:08,586 É sim. 151 00:07:08,587 --> 00:07:11,283 Esses projetos são protegidos contra espionagem. 152 00:07:11,284 --> 00:07:12,945 Sabe disso dos seus dias de NSA? 153 00:07:12,946 --> 00:07:16,496 Tínhamos operações de contraespionagem nas férias. 154 00:07:17,429 --> 00:07:18,929 Tenho boas notícias. 155 00:07:18,930 --> 00:07:21,334 Como o FBI se envolveu nisso? 156 00:07:21,335 --> 00:07:24,796 Não entramos. Lucy perguntou se eu conheço alguém da NASA, 157 00:07:24,797 --> 00:07:26,455 e... bem, eu conheço. 158 00:07:26,956 --> 00:07:28,789 É a minha namorada. 159 00:07:29,290 --> 00:07:31,813 Acho que o que a "olhos de coração" aqui 160 00:07:31,814 --> 00:07:34,287 quer dizer é: "Algum avanço?" 161 00:07:34,288 --> 00:07:38,160 Não um avanço, em si, mas uma quebra na burocracia. 162 00:07:38,161 --> 00:07:41,579 Acho que encontrei uma brecha que deixaria alguém entrar. 163 00:07:41,580 --> 00:07:43,973 - Isso é incrível. Como? - Bem, acontece 164 00:07:43,974 --> 00:07:46,734 que um de nós se inscreveu no programa anos atrás 165 00:07:46,735 --> 00:07:49,887 e é elegível para ser lido e admitido no habitat. 166 00:07:49,888 --> 00:07:51,288 Um de nós? 167 00:07:53,452 --> 00:07:54,952 Você se inscreveu. 168 00:07:54,953 --> 00:07:57,929 Mas não entrei. Achei que não importava. 169 00:07:57,930 --> 00:08:00,622 Bem, aqui está sua chance de ser um astronauta. 170 00:08:03,179 --> 00:08:04,580 Absolutamente não. 171 00:08:04,581 --> 00:08:07,765 Você disse "Pessoal autorizado com credenciais podem entrar". 172 00:08:07,766 --> 00:08:10,519 - Isso é altamente incomum. - Mas não não-planejado. 173 00:08:11,709 --> 00:08:15,680 Uma parte da simulação envolverá transferências diretas, não é? 174 00:08:15,681 --> 00:08:19,015 - Pronto. Transferência direta. - Você não sabe o que é isso. 175 00:08:19,016 --> 00:08:21,142 Não preciso. Ele sabe. 176 00:08:21,486 --> 00:08:23,888 Novos funcionários substituem os antigos. 177 00:08:23,889 --> 00:08:26,562 Eu aparecer no habitat não é muito diferente. 178 00:08:26,563 --> 00:08:28,501 Exceto que não é parte do plano. 179 00:08:28,502 --> 00:08:31,002 A morte de um dos membros da tripulação também não. 180 00:08:32,825 --> 00:08:35,227 Se fosse para você estar no habitat, 181 00:08:35,567 --> 00:08:37,616 você já estaria lá dentro. 182 00:08:38,337 --> 00:08:40,372 Eu sei que não consegui, 183 00:08:40,373 --> 00:08:43,125 mas a última coisa que quero fazer é interferir em algo 184 00:08:43,126 --> 00:08:45,518 que eu teria matado para fazer parte. 185 00:08:46,778 --> 00:08:48,713 Desculpa. Péssima escolha de palavra. 186 00:08:53,651 --> 00:08:55,787 Eles vão deixar você entrar de verdade! 187 00:08:55,788 --> 00:08:58,456 Bem, "de verdade" está trabalhando muito pesado. 188 00:09:00,258 --> 00:09:03,651 Desculpa, eu quis dizer de um jeito bom. 189 00:09:03,973 --> 00:09:05,508 Precisamos de alguém dentro, 190 00:09:05,509 --> 00:09:08,209 e quem melhor que o cara que pode fazer qualquer coisa? 191 00:09:08,210 --> 00:09:10,676 Obrigado, Luce. Me faz um favor? 192 00:09:10,677 --> 00:09:13,295 - O que é isso? - Minha mãe meu deu isso. 193 00:09:13,296 --> 00:09:16,244 Não vão me deixar levar, então cuida para mim? 194 00:09:17,382 --> 00:09:19,898 Você está levando as regras muito a sério. 195 00:09:19,899 --> 00:09:21,890 É uma operação séria lá em cima. 196 00:09:22,654 --> 00:09:24,386 Mas acho que estou pronto. 197 00:09:24,913 --> 00:09:27,317 IPad para captura de dados. 198 00:09:28,169 --> 00:09:31,185 Oxigênio portátil. Espero que não precise disso. 199 00:09:31,765 --> 00:09:33,174 Lápis? 200 00:09:33,175 --> 00:09:35,549 Se tudo falhar, isso ainda é tecnologia. 201 00:09:35,945 --> 00:09:38,508 É bom saber que você está preparado para Marte. 202 00:09:40,383 --> 00:09:41,928 Está tudo bem? 203 00:09:41,929 --> 00:09:44,521 Por que não estaria? Finalmente vou ao lugar 204 00:09:44,522 --> 00:09:46,854 que só pude imaginar indo. 205 00:09:46,855 --> 00:09:48,814 Mas pra investigar uma morte misteriosa, 206 00:09:48,815 --> 00:09:50,708 não exatamente como você imaginou? 207 00:09:50,709 --> 00:09:53,047 - Tem alguma dica? - Sim, claro. Vamos ver. 208 00:09:53,998 --> 00:09:56,589 O primeiro passo é a chegada, avaliação, 209 00:09:56,590 --> 00:09:58,161 priorização de esforços. 210 00:09:58,162 --> 00:10:01,474 Quer minimizar a contaminação enquanto protege a cena, 211 00:10:01,475 --> 00:10:03,346 e há etapas subordinadas sobre isso, 212 00:10:03,347 --> 00:10:05,429 dependendo da prova que encontrar... 213 00:10:05,430 --> 00:10:09,148 Desculpe, quantos passos subordinados ou não... existem? 214 00:10:09,149 --> 00:10:12,308 Muitos, mas esqueça tudo isso. 215 00:10:13,559 --> 00:10:15,077 Olha o que você precisa saber. 216 00:10:17,173 --> 00:10:19,735 Seja você, porque você é suficiente. 217 00:10:26,804 --> 00:10:28,204 Como está se sentindo, Ernie? 218 00:10:28,739 --> 00:10:31,601 Alegre e descoordenado. 219 00:10:41,279 --> 00:10:43,777 DESTRANCAR 220 00:11:03,454 --> 00:11:05,533 Coronel Watkins, Comandante do HI-MES. 221 00:11:05,534 --> 00:11:08,448 Oi, pode me ajudar com isso? 222 00:11:08,449 --> 00:11:11,389 Sim, eu ajudo. No começo é difícil. 223 00:11:12,863 --> 00:11:14,263 Obrigado. 224 00:11:14,571 --> 00:11:16,129 Bem-vindo ao Habitat HI-MES. 225 00:11:25,801 --> 00:11:27,337 Deixe-me apresentá-lo à equipe. 226 00:11:28,167 --> 00:11:30,649 Cumprimente nossa biopesquisadora 227 00:11:30,650 --> 00:11:32,590 e oficial médica designada Dr. Lara... 228 00:11:32,591 --> 00:11:35,250 Lara Uchida. Sou Ernie Malik. 229 00:11:35,251 --> 00:11:38,404 Sou um grande fã. Desculpe, isso deve parecer estranho. 230 00:11:38,405 --> 00:11:40,865 É que seu trabalho cultivando micróbios 231 00:11:40,866 --> 00:11:43,503 levaram os pesquisadores a cultivar ousadamente 232 00:11:43,504 --> 00:11:45,468 onde nenhum homem cultivou antes. 233 00:11:45,469 --> 00:11:47,717 Assim como os microrreatores do Dr. Hampton 234 00:11:47,718 --> 00:11:49,650 abrem caminho para energias renováveis. 235 00:11:53,980 --> 00:11:55,583 Sinto muito pela perda de vocês. 236 00:11:56,978 --> 00:12:00,135 - Sairei daqui assim que puder. - Estamos felizes que está aqui. 237 00:12:00,136 --> 00:12:02,586 - Não, nem todos nós. - Major Thomas Mullen. 238 00:12:02,587 --> 00:12:05,434 Sabe que um erro, e você vai arruinar a simulação? 239 00:12:06,149 --> 00:12:08,664 Tem um jeito muito intenso de dizer olá. 240 00:12:10,994 --> 00:12:12,688 Vou levá-lo ao Comandante Graham. 241 00:12:14,264 --> 00:12:15,664 Está bem. 242 00:12:22,532 --> 00:12:23,932 Recepção mista. 243 00:12:24,526 --> 00:12:25,945 Você esperava diferente? 244 00:12:27,169 --> 00:12:28,868 Esperava que todos quisessem saber 245 00:12:28,869 --> 00:12:30,889 por que um dos companheiros está morto. 246 00:12:30,890 --> 00:12:34,004 O que faria se o trabalho da sua vida estivesse ruindo? 247 00:12:34,397 --> 00:12:36,575 Alguns valorizam a vida mais que um chamado. 248 00:12:37,275 --> 00:12:39,910 E para alguns, um chamado é a vida deles. 249 00:12:46,185 --> 00:12:48,013 Sei que deve ser difícil para vocês, 250 00:12:48,014 --> 00:12:49,952 mas preciso fazer algumas perguntas. 251 00:12:49,953 --> 00:12:51,353 Claro. 252 00:12:51,983 --> 00:12:54,878 Notou alguma coisa diferente com o Graham ultimamente? 253 00:12:54,879 --> 00:12:56,579 Fisicamente? Nada 254 00:12:56,580 --> 00:12:59,000 além da temperatura corporal elevada esta manhã. 255 00:12:59,001 --> 00:13:02,181 - Isso é incomum? - Todos nós tivemos isso, 256 00:13:02,182 --> 00:13:03,582 e tem estado bem. 257 00:13:04,952 --> 00:13:07,271 Está bem e quanto... 258 00:13:09,205 --> 00:13:10,881 Não sei, emocionalmente? 259 00:13:11,976 --> 00:13:15,902 Ele não tinha sido exatamente ele mesmo nos últimos dias. 260 00:13:15,903 --> 00:13:19,128 Falou em abandonar a missão, querer ir embora. 261 00:13:19,618 --> 00:13:21,021 Saudades de casa? 262 00:13:21,022 --> 00:13:24,216 Estamos todos com saudades de casa, mas são só três meses. 263 00:13:24,575 --> 00:13:27,499 Mas Graham ainda entrou em pânico. 264 00:13:28,259 --> 00:13:30,387 Diferente de tudo que já vi. 265 00:13:31,288 --> 00:13:34,761 E minutos depois, ele se foi. 266 00:13:37,401 --> 00:13:39,676 Não conseguiu identificar a causa da morte? 267 00:13:39,677 --> 00:13:42,675 Fiz faculdade de medicina, mas faço pesquisas. 268 00:13:42,676 --> 00:13:45,262 Nunca pratiquei. Precisa enfaixar o tornozelo, 269 00:13:45,263 --> 00:13:46,663 conte comigo. 270 00:13:47,004 --> 00:13:49,415 Autópsias, nem tanto. 271 00:13:50,847 --> 00:13:52,323 Você é um médico legista? 272 00:13:52,780 --> 00:13:55,455 Não. Especialista em informática. 273 00:13:57,419 --> 00:13:59,271 Mas uma das minhas melhores amigas é. 274 00:14:03,933 --> 00:14:06,298 Vi todas as avaliações psicológicas de Graham. 275 00:14:06,299 --> 00:14:08,472 E síndrome da cabana não faz sentido. 276 00:14:08,473 --> 00:14:10,008 - Achei que não. - Quero dizer, 277 00:14:10,009 --> 00:14:12,877 os cockpits são mais claustrofóbicos do que cúpula. 278 00:14:12,878 --> 00:14:15,265 Tanto céu, um compartimento tão minúsculo. 279 00:14:17,087 --> 00:14:19,130 Eu te comprei uma prancha de surfe 280 00:14:19,131 --> 00:14:22,099 - para usar no fim de semana. - Parece divertido. 281 00:14:22,579 --> 00:14:23,979 Lucy? 282 00:14:24,366 --> 00:14:26,741 Comprometeu-se a surfar comigo no fim de semana. 283 00:14:27,453 --> 00:14:30,167 Me comprometi? Me comprometi. 284 00:14:30,168 --> 00:14:32,573 O que está acontecendo com você? 285 00:14:32,574 --> 00:14:34,988 Desculpe, estou no meio da leitura 286 00:14:34,989 --> 00:14:37,497 de sistemas neuro-humorais de resposta ao estresse. 287 00:14:37,498 --> 00:14:39,059 - Por quê? - Porque Ernie 288 00:14:39,060 --> 00:14:41,212 é o único investigador do NCIS 289 00:14:41,213 --> 00:14:43,680 num habitat independente. Pode precisar de ajuda. 290 00:14:43,681 --> 00:14:45,081 Certo, mas... 291 00:14:45,753 --> 00:14:48,707 Deixe os sistemas neuro-humorais de resposta ao estresse 292 00:14:48,708 --> 00:14:50,122 para outras pessoas. 293 00:14:50,123 --> 00:14:52,033 Achei que tinha dito certo. 294 00:14:52,034 --> 00:14:54,456 - Não tenho como saber. - Nem eu. 295 00:14:55,059 --> 00:14:58,227 E, além disso, Ernie estar lá é como... 296 00:14:58,228 --> 00:15:00,334 você ser agente a bordo de um porta-aviões. 297 00:15:00,335 --> 00:15:02,612 Uma pessoa inteligente forçada a resolver tudo 298 00:15:02,613 --> 00:15:04,941 - em um ambiente estrangeiro. - Sim. 299 00:15:06,251 --> 00:15:08,411 Imagine se você pudesse passar o dia 300 00:15:08,826 --> 00:15:11,146 na recepção do Cowboy Stadium. 301 00:15:11,860 --> 00:15:14,763 Acha um novo wide receiver 3 para ajudar com as correntes. 302 00:15:16,166 --> 00:15:18,905 Guarde o papo picante para casa, sim? 303 00:15:22,914 --> 00:15:26,025 Qual era o seu sonho? 304 00:15:26,026 --> 00:15:28,054 Bailarina? Princesa? 305 00:15:28,972 --> 00:15:31,178 Não, ser federal, como eu sou agora. 306 00:15:32,439 --> 00:15:35,837 As crianças querem algo louco, estrela de cinema ou atleta. 307 00:15:35,838 --> 00:15:38,126 Você queria resolver o crime de uma agência? 308 00:15:38,670 --> 00:15:40,143 Sim. 309 00:15:40,144 --> 00:15:42,412 Você me conhece, a pragmática. 310 00:15:45,675 --> 00:15:47,688 Chase vai fazer videochamada com o Ernie. 311 00:15:48,179 --> 00:15:49,709 Mas não terminamos o assunto. 312 00:15:54,938 --> 00:15:56,364 Ei, como ele está? 313 00:15:56,365 --> 00:15:58,233 Estamos centralizando ele primeiro. 314 00:15:58,234 --> 00:16:00,264 Tipo, meditando para entrar na zona? 315 00:16:00,265 --> 00:16:02,949 Não. Literalmente ajustando a câmera. 316 00:16:03,447 --> 00:16:04,847 Certo. 317 00:16:06,978 --> 00:16:08,976 Embora aceito as boas vibrações, 318 00:16:08,977 --> 00:16:10,849 dado que eu nunca fiz isso sozinho. 319 00:16:10,850 --> 00:16:13,996 - Mas você não está sozinho. - Respire fundo e ao expirar, 320 00:16:13,997 --> 00:16:16,504 invoque Ganesha para ajudar a remover os obstáculos 321 00:16:16,505 --> 00:16:17,971 dentro de você. 322 00:16:21,196 --> 00:16:22,632 Obrigado, CC. 323 00:16:22,633 --> 00:16:24,571 Primeiro, precisa inspecionar o corpo. 324 00:16:26,291 --> 00:16:28,859 Procure feridas visíveis, hematomas. 325 00:16:30,715 --> 00:16:32,145 Nada que eu possa ver. 326 00:16:32,146 --> 00:16:34,314 Verifique as linhas de Mees, 327 00:16:34,315 --> 00:16:36,624 linhas ou bandas brancas nas unhas. 328 00:16:36,625 --> 00:16:39,444 Bons indicadores de complicações de saúde preexistentes. 329 00:16:39,834 --> 00:16:42,519 - Não. - Agora os olhos dele. 330 00:16:43,725 --> 00:16:45,882 Isso parece... errado. 331 00:16:45,883 --> 00:16:49,494 Está honrando-o ao descobrir como ele deixou este mundo. 332 00:16:50,145 --> 00:16:51,545 Ele não vai se importar. 333 00:16:53,200 --> 00:16:54,600 Tudo bem. 334 00:16:58,759 --> 00:17:01,482 As pupilas estão contraídas. Mal posso vê-las. 335 00:17:01,483 --> 00:17:03,017 Isso não é normal, é? 336 00:17:03,018 --> 00:17:05,985 - É miose ocular. - E o que poderia causar isso? 337 00:17:05,986 --> 00:17:09,329 Síndrome de Horner, uveíte, irite talvez. 338 00:17:09,330 --> 00:17:11,601 Claro, mas seria estranho pela saúde dele. 339 00:17:11,602 --> 00:17:13,276 Se não foi por causas naturais... 340 00:17:13,277 --> 00:17:15,021 Pode significar que foi envenenado. 341 00:17:16,104 --> 00:17:18,127 Explicaria o aumento da temperatura. 342 00:17:18,128 --> 00:17:19,772 E a reação maníaca? 343 00:17:20,283 --> 00:17:23,384 Certamente, embora precisemos de amostras dos órgãos. 344 00:17:25,620 --> 00:17:28,218 Você vai ficar bem. Vou te orientar no processo. 345 00:17:28,712 --> 00:17:32,225 Não, acho que ele percebeu que se isso for verdade... 346 00:17:34,615 --> 00:17:36,826 O assassino do Graham ainda está no habitat. 347 00:17:39,431 --> 00:17:40,854 De forma alguma. 348 00:17:40,855 --> 00:17:43,284 Esse habitat é o lugar mais seguro do Havaí. 349 00:17:43,285 --> 00:17:45,999 Não importa se quem matou o Comandante está lá. 350 00:17:46,000 --> 00:17:47,970 Por que alguém faria isso? 351 00:17:47,971 --> 00:17:50,212 Não há atrito entre os membros da tripulação? 352 00:17:50,213 --> 00:17:52,972 Atrito é inevitável, assassinato é algo bem diferente. 353 00:17:52,973 --> 00:17:55,286 Houve algum confronto entre o Comandante Graham 354 00:17:55,287 --> 00:17:56,971 e outros membros antes de hoje? 355 00:17:56,972 --> 00:17:59,339 Eles não jogariam fora tudo pelo que trabalharam 356 00:17:59,340 --> 00:18:01,146 por causa de uma briga boba. 357 00:18:01,147 --> 00:18:03,998 E também não quero jogar fora tudo pelo que trabalharam. 358 00:18:04,571 --> 00:18:06,995 Mas assim que eu tiver uma suspeita razoável 359 00:18:06,996 --> 00:18:09,356 que há um suspeito de assassinato lá dentro, 360 00:18:10,174 --> 00:18:12,754 eu mesma vou lá. Com licença. 361 00:18:17,034 --> 00:18:18,434 Sim, Jesse. 362 00:18:19,144 --> 00:18:21,765 Perfile todas as pessoas que trabalham no programa. 363 00:18:21,766 --> 00:18:24,266 Emita o mandado. E vasculhe a casa de Graham. 364 00:18:24,267 --> 00:18:26,775 Veja se acha alguma pista de quem o queria morto. 365 00:18:26,776 --> 00:18:28,176 Obrigada. 366 00:18:40,209 --> 00:18:41,677 Nossa. 367 00:18:41,678 --> 00:18:43,831 Parece que meu filho decorou o lugar. 368 00:18:44,143 --> 00:18:46,520 Jake quer ser o próximo Neil Armstrong? 369 00:18:46,521 --> 00:18:48,239 Algo parecido. 370 00:18:49,166 --> 00:18:50,708 Não herdou de mim. 371 00:18:52,320 --> 00:18:54,142 O que o pequeno Jesse queria ser? 372 00:18:54,648 --> 00:18:56,923 Não, não vou jogar esse jogo com você. 373 00:18:56,924 --> 00:18:58,564 Que jogo? 374 00:18:58,565 --> 00:19:00,573 Onde eu respondo à pergunta, 375 00:19:00,574 --> 00:19:04,236 e você faz aquele lance de Kai onde ficar quieto e misterioso. 376 00:19:04,237 --> 00:19:06,261 Para, me dá uma chance. 377 00:19:06,924 --> 00:19:08,998 Vamos dizer ao mesmo tempo. 378 00:19:08,999 --> 00:19:10,734 - No três. - Sim. 379 00:19:10,735 --> 00:19:12,959 Um, dois, três. 380 00:19:12,960 --> 00:19:14,624 - Violoncelista. - Que idade? 381 00:19:14,625 --> 00:19:17,685 - Fala sério, cara! - Desculpe, eu ia... 382 00:19:18,265 --> 00:19:20,469 - Violoncelista? - Sim. 383 00:19:20,861 --> 00:19:24,506 Você obviamente nunca viu Yo-Yo Ma se apresentar ao vivo. 384 00:19:24,507 --> 00:19:27,000 Ele esteve no Waikiki Shell semana passada. 385 00:19:27,001 --> 00:19:28,410 Isso não está certo. 386 00:19:28,411 --> 00:19:30,251 Não, está certo. Eu estava lá. 387 00:19:30,252 --> 00:19:31,892 Não, tem uma maca aqui. 388 00:19:32,501 --> 00:19:34,024 Com objetos pessoais. 389 00:19:35,681 --> 00:19:37,428 Graham é o único no aluguel. 390 00:19:37,429 --> 00:19:39,858 Ele tem um colega de quarto. Quem? 391 00:19:48,601 --> 00:19:50,001 Veja isso. 392 00:19:50,804 --> 00:19:52,204 É o major Mullen. 393 00:19:53,887 --> 00:19:57,278 Sim. Eles parecem bons amigos, felizes. 394 00:19:58,122 --> 00:20:00,035 Como se eles tivessem ido ver Yo-Yo Ma. 395 00:20:03,826 --> 00:20:05,939 Deve ser o iPad do Mullen. 396 00:20:06,989 --> 00:20:10,123 Há um monte de mensagens de amigos e familiares. 397 00:20:11,800 --> 00:20:14,116 "Não faça nada que você vai se arrepender." 398 00:20:14,656 --> 00:20:16,143 "Eles vão descobrir." 399 00:20:18,434 --> 00:20:20,875 Como o Controle da Missão não sabia disso? 400 00:20:22,303 --> 00:20:24,888 "O que quer que esteja pensando em fazer, não faça." 401 00:20:25,854 --> 00:20:28,675 Isso foi sobre ferir o Comandante ou algo mais? 402 00:20:29,289 --> 00:20:30,689 Não sei, 403 00:20:31,026 --> 00:20:33,399 mas não acho que devemos esperar para descobrir. 404 00:20:36,012 --> 00:20:37,412 Obrigada. 405 00:20:39,682 --> 00:20:42,247 - O que tem pra mim? - A vida do major Thomas Mullen 406 00:20:42,248 --> 00:20:43,654 foi feita para ir ao espaço. 407 00:20:43,655 --> 00:20:45,872 Até o cachorro dele chamava Buzz Aldrin. 408 00:20:45,873 --> 00:20:47,792 Não tem casa própria, nem carro. 409 00:20:47,793 --> 00:20:49,576 Tem uma conta bancária que não usa 410 00:20:49,577 --> 00:20:51,202 porque está ocupado na missão. 411 00:20:51,837 --> 00:20:54,551 Uma missão que o comportamento do Graham atrapalhava. 412 00:20:56,219 --> 00:20:58,120 Depois de todo o esforço feito, 413 00:20:58,121 --> 00:21:00,907 ele envenenaria Graham só para proteger a missão? 414 00:21:00,908 --> 00:21:04,029 Assassinato não é o melhor jeito de manter as coisas no eixo. 415 00:21:04,030 --> 00:21:07,225 Talvez seja, se parecer um evento médico. 416 00:21:08,007 --> 00:21:09,581 Então podemos entrar, certo? 417 00:21:10,950 --> 00:21:13,726 Precisamos avisar Ernie antes, discretamente. 418 00:21:14,767 --> 00:21:17,824 Whistler, pode distrair nossa amiga da Força Espacial? 419 00:21:17,825 --> 00:21:20,707 Batalha da burocracia. O prazer é meu. 420 00:21:22,519 --> 00:21:23,919 Vamos. 421 00:21:29,271 --> 00:21:31,268 - Oi, gente. - Como vai, Ernie? 422 00:21:31,659 --> 00:21:33,959 Ser um policial espacial é um trabalho árduo. 423 00:21:33,960 --> 00:21:36,467 Pode ir a um lugar privado sem levantar suspeitas? 424 00:21:36,468 --> 00:21:38,104 Sim, um segundo. 425 00:21:41,885 --> 00:21:43,300 O que está acontecendo? 426 00:21:43,301 --> 00:21:45,774 Temos motivos para suspeitar do Major Mullen. 427 00:21:45,775 --> 00:21:47,877 É estranho que eu não esteja surpreso? 428 00:21:48,900 --> 00:21:51,811 - Onde ele está agora? - Não tenho certeza. 429 00:21:51,812 --> 00:21:54,516 Além da Uchida, ninguém chegou perto do corpo. 430 00:21:54,517 --> 00:21:56,216 Prepare-se porque vamos entrar. 431 00:21:56,217 --> 00:21:58,182 Vou descer, avisar os outros, 432 00:21:58,183 --> 00:22:00,406 - para se prepararem. - Ernie, atrás de você! 433 00:22:11,660 --> 00:22:13,075 Por que não vemos o habitat? 434 00:22:13,076 --> 00:22:15,638 Protocolo de bloqueio iniciado. Ficou incomunicável. 435 00:22:15,639 --> 00:22:18,113 Equipe de Resposta Especial está chegando. 436 00:22:18,114 --> 00:22:20,083 Este é Aaron Patel, chefe da segurança. 437 00:22:20,084 --> 00:22:22,055 - Ao seu sinal, vamos invadir. - Espere. 438 00:22:22,507 --> 00:22:23,940 Achei que queria entrar. 439 00:22:23,941 --> 00:22:26,057 Isso foi antes de termos situação de refém. 440 00:22:26,058 --> 00:22:28,191 Vamos neutralizar a ameaça e protegê-lo 441 00:22:28,192 --> 00:22:29,759 junto com todos os outros. 442 00:22:29,760 --> 00:22:31,160 Você tem olhos lá dentro? 443 00:22:31,851 --> 00:22:33,821 - Não, senhora, mas temos... - Como sabe 444 00:22:33,822 --> 00:22:37,294 que o Major Mullen não vai machucar ninguém, ou pior? 445 00:22:38,449 --> 00:22:41,101 Entrar era a resposta cinco minutos atrás, 446 00:22:41,102 --> 00:22:43,819 mas para proteger as pessoas, não podemos entrar. 447 00:22:43,820 --> 00:22:46,077 - Ela está certa, recuar, Aaron. - Coronel... 448 00:22:47,398 --> 00:22:48,837 O que você precisa? 449 00:22:48,838 --> 00:22:50,669 Descobrir o que está acontecendo lá. 450 00:22:50,670 --> 00:22:53,761 - Ajudaria se pudéssemos ouvir. - Vamos focar nisso. 451 00:23:00,428 --> 00:23:02,938 Vai precisar de alguém para fazer pontos adequados. 452 00:23:02,939 --> 00:23:04,349 O que está acontecendo? 453 00:23:04,350 --> 00:23:06,620 Mullen desligou as conexões com o exterior. 454 00:23:06,621 --> 00:23:08,468 Em outras palavras, somos reféns. 455 00:23:10,248 --> 00:23:12,606 Esperamos que seja melhor em comunicação de rede 456 00:23:12,607 --> 00:23:14,595 do que sou fechando ferida. 457 00:23:14,596 --> 00:23:17,217 Seria a coisa mais fácil que eu faria o dia todo. 458 00:23:18,536 --> 00:23:20,520 É verdade que se inscreveu para a missão 459 00:23:20,521 --> 00:23:21,930 mas não passou? 460 00:23:21,931 --> 00:23:24,477 Sim. O pacote foi enviado anos atrás. 461 00:23:24,780 --> 00:23:27,647 Tudo o que recebi foi um "Obrigado, mas não, obrigado". 462 00:23:29,384 --> 00:23:30,784 Nunca disseram por quê. 463 00:23:31,086 --> 00:23:33,173 Parece que se encaixaria muito bem. 464 00:23:34,209 --> 00:23:36,932 - O que está fazendo, Tom? - Isso é loucura. 465 00:23:38,351 --> 00:23:40,669 Todo mundo fica aqui 466 00:23:40,670 --> 00:23:42,989 até eu pôr essa missão de volta nos trilhos. 467 00:23:42,990 --> 00:23:44,680 Eles estão tentando, Tom. 468 00:23:44,681 --> 00:23:47,578 Mas o que aconteceu com o Graham é muito sério. 469 00:23:47,579 --> 00:23:50,078 - Estou fazendo o que preciso. - Major Tom. 470 00:23:50,913 --> 00:23:53,503 Desculpe. Deve odiar quando te chamam assim. 471 00:23:54,496 --> 00:23:57,613 Você não fala. Você nem deveria estar aqui. 472 00:23:57,614 --> 00:24:00,414 Vai bagunçar as coisas, assim como todos os outros. 473 00:24:00,415 --> 00:24:03,222 O Comandante Graham não estava sabotando nada. 474 00:24:03,552 --> 00:24:05,453 Ele não merecia morrer. 475 00:24:06,179 --> 00:24:07,579 Tom? 476 00:24:08,358 --> 00:24:10,724 - Matou o Comandante Graham? - Não. 477 00:24:10,725 --> 00:24:14,355 Tentei removê-lo do programa. Só isso. 478 00:24:15,624 --> 00:24:17,024 O que você está fazendo? 479 00:24:21,130 --> 00:24:23,804 Não me obrigue a fazer algo do qual vou me arrepender. 480 00:24:28,764 --> 00:24:30,514 Um pouco tarde demais para isso. 481 00:24:30,515 --> 00:24:32,011 Esse é o selo de quarentena. 482 00:24:33,890 --> 00:24:35,290 Não vamos sair. 483 00:24:37,396 --> 00:24:38,819 Como está o Ernie? 484 00:24:38,820 --> 00:24:41,406 Ainda tentando ver o ouvir lá dentro. O que acharam? 485 00:24:41,407 --> 00:24:44,049 Procuramos pessoas autorizadas ao projeto. 486 00:24:44,050 --> 00:24:47,910 E a pessoa por trás disso pode não ser Thomas Mullen. 487 00:24:47,911 --> 00:24:49,321 Paolo Castile. 488 00:24:49,322 --> 00:24:52,082 Alto membro da comunidade de exploração espacial 489 00:24:52,083 --> 00:24:55,213 até ser demitido há uma semana e ter a autorização revogada. 490 00:24:55,214 --> 00:24:58,026 Esteve envolvido em muito do projeto do habitat. 491 00:24:58,027 --> 00:25:00,568 Se ele era tão importante, por que foi demitido? 492 00:25:00,569 --> 00:25:03,355 As reclamações do RH citam "diferenças ideológicas". 493 00:25:04,574 --> 00:25:05,998 E como ele aceitou? 494 00:25:05,999 --> 00:25:07,975 Teve que ser carregado pelos seguranças. 495 00:25:07,976 --> 00:25:11,331 Ele está tentando derrubar a simulação como retaliação? 496 00:25:11,859 --> 00:25:14,311 Vale a pena descobrir. Tem um endereço atual? 497 00:25:15,741 --> 00:25:19,341 Ser demitido é um bom motivo para tentar sabotar a missão. 498 00:25:19,342 --> 00:25:22,528 Mas como ele envenenou Graham de fora do habitat? 499 00:25:22,529 --> 00:25:24,687 O cara é literalmente cientista de foguetes. 500 00:25:24,688 --> 00:25:27,457 Esconder algum veneno é, tipo, o número 10.000 501 00:25:27,458 --> 00:25:29,949 na lista mais complicada de coisas para descobrir. 502 00:25:29,950 --> 00:25:33,617 Acho que é bom que mais gênios não sejam assassinos. 503 00:25:35,297 --> 00:25:36,697 NCIS! 504 00:25:39,261 --> 00:25:41,627 Paolo Castile, você precisa vir conosco. 505 00:25:41,628 --> 00:25:43,247 Não vou a lugar nenhum. 506 00:25:50,578 --> 00:25:51,978 Está bem. 507 00:25:53,516 --> 00:25:55,217 Olha o que vai acontecer. 508 00:25:55,218 --> 00:25:57,968 Você vai sair e vamos apenas conversar. 509 00:25:57,969 --> 00:26:00,334 - Estão com eles, não é? - Somos do NCIS. 510 00:26:00,335 --> 00:26:03,737 Não, vocês que estão me observando. Eu sei disso! 511 00:26:04,043 --> 00:26:06,974 Parece que você tem observado bastante as pessoas. 512 00:26:06,975 --> 00:26:10,161 - E ninguém precisa se machucar. - Estão mentindo! Não! 513 00:26:25,666 --> 00:26:28,853 Por que você tentou pular? 514 00:26:29,476 --> 00:26:32,097 É melhor do que apodrecer nas mãos do grande governo. 515 00:26:32,098 --> 00:26:33,498 Porque você é culpado? 516 00:26:33,880 --> 00:26:35,305 Do quê? 517 00:26:35,306 --> 00:26:37,820 Além de tentar nos explodir com chumbo grosso? 518 00:26:37,821 --> 00:26:39,521 Envenenar Comandante Darren Graham 519 00:26:39,522 --> 00:26:41,936 e tentar sabotar um programa multimilionário. 520 00:26:41,937 --> 00:26:43,689 Eu não o envenenei. 521 00:26:43,690 --> 00:26:46,348 - Parece que sabe quem foi. - Claro que sei. 522 00:26:46,675 --> 00:26:48,105 - Quem? - A cabala 523 00:26:48,106 --> 00:26:49,817 que quer explodir Marte. 524 00:26:49,818 --> 00:26:52,192 Ótimo. Ele tomou a pílula vermelha. 525 00:26:53,013 --> 00:26:54,652 Eu costumava ser como vocês. 526 00:26:54,653 --> 00:26:56,914 Preso em uma visão míope do mundo, 527 00:26:56,915 --> 00:26:58,813 - mas as coisas mudaram. - Sim? 528 00:27:00,733 --> 00:27:04,023 - Eduque-nos. - Troquei de papéis. 529 00:27:04,024 --> 00:27:07,353 Tirei a cabeça dos monitores e tudo ficou mais claro. 530 00:27:07,354 --> 00:27:09,799 - Trocou de papel com o quê? - AVAC. 531 00:27:09,800 --> 00:27:11,551 Eu via as coisas como elas eram. 532 00:27:11,552 --> 00:27:13,050 Tem uma missão capitalista 533 00:27:13,051 --> 00:27:15,173 sugando o ar da vida como a conhecemos. 534 00:27:15,174 --> 00:27:18,278 Isso são são diferenças ideológicas. 535 00:27:18,279 --> 00:27:19,679 Esse cara é louco. 536 00:27:22,630 --> 00:27:24,661 Talvez esteja circulando hoje em dia. 537 00:27:26,438 --> 00:27:27,912 Pense nisso. 538 00:27:27,913 --> 00:27:31,243 Comandante Darren Graham estava desesperado para escapar. 539 00:27:31,244 --> 00:27:33,681 Major Mullen faz todos como reféns. 540 00:27:33,682 --> 00:27:35,083 Estão fazendo isso. 541 00:27:35,084 --> 00:27:37,591 Estão abrindo a mente para o que está acontecendo. 542 00:27:39,611 --> 00:27:43,034 Acha que está afetando todos, não só o Graham? 543 00:27:44,979 --> 00:27:47,454 O sistema está envenenando todos vocês. 544 00:27:49,885 --> 00:27:52,311 Mas para provar, precisamos de amostra de sangue. 545 00:27:52,312 --> 00:27:53,712 Nem vem! 546 00:27:54,778 --> 00:27:57,710 - Esse cara quer me clonar. - Não. 547 00:27:59,073 --> 00:28:01,414 Um de você é mais do que suficiente. 548 00:28:04,813 --> 00:28:06,457 Escuta aqui, cara, 549 00:28:07,602 --> 00:28:11,693 de que outra forma vai saber se já não foi bio-hackeado? 550 00:28:15,784 --> 00:28:17,184 Você acha que fui? 551 00:28:22,381 --> 00:28:23,781 Agente Especial Whistler. 552 00:28:24,578 --> 00:28:26,672 Senti uma nova energia chegando. 553 00:28:26,673 --> 00:28:28,316 Você... me sentiu? 554 00:28:28,317 --> 00:28:32,486 Sentiu uma pitada de força e um lado de autoridade severa? 555 00:28:33,262 --> 00:28:35,553 Sinceridade, na verdade. 556 00:28:36,438 --> 00:28:38,018 E chegaram bem na hora. 557 00:28:38,019 --> 00:28:40,628 Saiu o resultado do exame de sangue de Paolo Castile. 558 00:28:40,629 --> 00:28:42,756 Ele tem organofosforados no sangue. 559 00:28:42,757 --> 00:28:44,958 - Organofós-o quê? - Agentes nervosos. 560 00:28:44,959 --> 00:28:46,667 Às vezes usado em inseticidas. 561 00:28:46,668 --> 00:28:49,569 - Isso é ruim. - Às vezes em gás sarin e VX. 562 00:28:49,570 --> 00:28:50,999 Muito pior. 563 00:28:51,000 --> 00:28:52,823 Em exposição mais baixa, podem causar 564 00:28:52,824 --> 00:28:54,687 confusão, ansiedade, perda de memória, 565 00:28:54,688 --> 00:28:56,785 desorientação, depressão... 566 00:28:56,786 --> 00:29:00,259 E com maior exposição, deixe-me adivinhar, morte? 567 00:29:00,759 --> 00:29:02,734 Antes de Paolo ser demitido, 568 00:29:02,735 --> 00:29:04,369 ele inspecionou componentes de ar 569 00:29:04,370 --> 00:29:06,930 que foram entregues no habitat, e Comandante Graham 570 00:29:06,931 --> 00:29:08,722 e Major Mullen os instalaram. 571 00:29:08,723 --> 00:29:11,032 Todos que tiveram contato com esses componentes 572 00:29:11,033 --> 00:29:12,940 mostram sinais de estar envenenado. 573 00:29:12,941 --> 00:29:14,838 Mas apenas Graham morreu disso. 574 00:29:14,839 --> 00:29:17,525 Graham absorveu um pouco através da pele, 575 00:29:17,526 --> 00:29:19,205 enquanto os outros só inalaram. 576 00:29:20,091 --> 00:29:22,766 Mas se os organofosforados ainda estiverem no sistema, 577 00:29:22,767 --> 00:29:25,869 todos no habitat ainda podem estar respirando. 578 00:29:25,870 --> 00:29:27,270 Incluindo Ernie. 579 00:29:35,075 --> 00:29:37,512 Tenho uma ideia. É uma loucura, 580 00:29:37,513 --> 00:29:40,438 mas não é a primeira vez que sou mantido como refém. 581 00:29:41,836 --> 00:29:45,079 Da próxima vez que o Major Mullen voltar aqui, 582 00:29:45,788 --> 00:29:48,194 podemos pegá-lo e trancá-lo aqui. 583 00:29:50,938 --> 00:29:52,989 Ei, não é uma má ideia. 584 00:29:54,390 --> 00:29:55,790 Dra. Uchida? 585 00:30:02,557 --> 00:30:03,957 Suas pupilas. 586 00:30:08,730 --> 00:30:10,130 Isso não é bom. 587 00:30:10,984 --> 00:30:13,188 Paolo Castile está sob custódia, jurando 588 00:30:13,189 --> 00:30:15,250 que não mexeu no sistema de ar. 589 00:30:15,578 --> 00:30:17,972 - Quem mais teve acesso? - Estamos investigando. 590 00:30:20,479 --> 00:30:22,072 Você e eu temos uma nova missão, 591 00:30:22,073 --> 00:30:24,803 tirar todos com segurança e descobrir quem fez isso. 592 00:30:25,253 --> 00:30:27,963 - Vamos levá-los pra casa. - Minha equipe está pronta. 593 00:30:27,964 --> 00:30:29,531 Ainda não temos visão lá dentro. 594 00:30:29,532 --> 00:30:31,115 Não sabemos se é seguro entrar. 595 00:30:32,660 --> 00:30:34,060 A decisão é sua, chefe. 596 00:30:37,370 --> 00:30:40,117 Coronel McCarthy, preciso de um favor. 597 00:30:41,809 --> 00:30:44,265 Dra. Uchida, o que matou o Comandante Graham, 598 00:30:44,266 --> 00:30:45,913 acho que estamos sendo expostos. 599 00:30:45,914 --> 00:30:47,403 - Temos que sair daqui. - Não. 600 00:30:47,404 --> 00:30:49,407 Digo, sim, mas temos que ser espertos. 601 00:30:49,408 --> 00:30:51,611 Todos vamos morrer se ficarmos aqui, não é? 602 00:30:51,612 --> 00:30:53,918 Como posso responder sem que você surte? 603 00:30:55,046 --> 00:30:57,425 Pelo jeito, não assim. Está bem. 604 00:30:57,426 --> 00:31:00,243 Vou pensar em algo. 605 00:31:04,517 --> 00:31:06,846 Aquela máquina normalmente pisca? 606 00:31:06,847 --> 00:31:08,537 Nunca. 607 00:31:08,538 --> 00:31:11,320 É um sinal. Vamos morrer. 608 00:31:11,321 --> 00:31:13,100 Está certa, é um sinal. 609 00:31:13,101 --> 00:31:14,501 Não a parte de morrer. 610 00:31:15,391 --> 00:31:16,791 É código morse. 611 00:31:17,962 --> 00:31:22,868 I.N.V.A.D. 612 00:31:24,590 --> 00:31:25,990 Invadir. 613 00:31:26,389 --> 00:31:29,103 Droga, eles vão entrar. 614 00:31:32,980 --> 00:31:35,543 Fujam, agora. Mantenha as entradas livres. 615 00:31:36,533 --> 00:31:39,137 Vai. 616 00:31:39,138 --> 00:31:40,538 Escuta. 617 00:31:50,610 --> 00:31:52,010 Ernie? 618 00:31:53,882 --> 00:31:56,541 Kai, proteja todos aqui. Jesse, comigo. 619 00:32:08,864 --> 00:32:10,264 Fique abaixado! 620 00:32:13,849 --> 00:32:15,349 Você está bem? 621 00:32:15,350 --> 00:32:17,448 Lembre-me de nunca ir a Marte. 622 00:32:21,341 --> 00:32:22,959 A tripulação está fora e segura. 623 00:32:24,308 --> 00:32:25,769 Obrigado pela ajuda. 624 00:32:25,770 --> 00:32:28,126 Agradeça quando descobrirmos quem está por trás. 625 00:32:28,127 --> 00:32:29,527 Combinado. 626 00:32:32,216 --> 00:32:34,845 Bem, pelo menos uma missão foi um sucesso. 627 00:32:35,569 --> 00:32:38,002 Temos um problema maior, Agente Especial Tennant. 628 00:32:38,003 --> 00:32:39,403 Tudo bem? 629 00:32:39,724 --> 00:32:41,125 O que é isso? 630 00:32:41,126 --> 00:32:43,814 É onde o microrreator nuclear estava alojado. 631 00:32:44,955 --> 00:32:48,229 A tecnologia ultrassecreta que poucas pessoas viram? 632 00:32:49,330 --> 00:32:51,261 - Foi danificado na invasão? - Não. 633 00:32:51,776 --> 00:32:53,176 Foi roubado. 634 00:33:00,891 --> 00:33:02,916 Não estavam sabotando o habitat. 635 00:33:02,917 --> 00:33:05,399 Criaram uma distração para roubá-lo. 636 00:33:05,400 --> 00:33:08,058 Alto risco de realizar um roubo naquele habitat. 637 00:33:08,059 --> 00:33:09,461 É alta recompensa. 638 00:33:09,462 --> 00:33:12,523 Um reator micronuclear pode valer milhões no mercado ilegal. 639 00:33:12,524 --> 00:33:15,653 Seja quem for, deveria conhecer protocolos de evacuação 640 00:33:15,654 --> 00:33:17,906 e estar no habitat durante a invasão. 641 00:33:17,907 --> 00:33:19,315 Em outras palavras, 642 00:33:19,316 --> 00:33:21,463 alguém da Equipe de Resposta Especial. 643 00:33:23,202 --> 00:33:25,130 Ernie, não deveria estar descansando? 644 00:33:25,131 --> 00:33:28,057 Minha recuperação pode esperar. O futuro da humanidade não. 645 00:33:28,058 --> 00:33:30,345 - Cara, isso parece um pouco... - Aaron Patel. 646 00:33:32,131 --> 00:33:33,980 Chefe da Equipe de Resposta Especial. 647 00:33:33,981 --> 00:33:36,042 Inscreveu-se no programa Missão para Marte 648 00:33:36,043 --> 00:33:37,837 e, como eu, foi rejeitado. 649 00:33:37,838 --> 00:33:41,605 Ao contrário de mim, criou um jeito de arruinar isso. 650 00:33:41,606 --> 00:33:43,774 Se alguém sabe da alta tecnologia, 651 00:33:43,775 --> 00:33:46,168 e se esgueirar numa evacuação de emergência, 652 00:33:46,169 --> 00:33:47,686 é ele. 653 00:33:47,687 --> 00:33:50,196 Pode ter ficado ressentido por ter sido rejeitado. 654 00:33:50,197 --> 00:33:53,268 Observar outras pessoas vivendo seu sonho todos os dias... 655 00:33:53,269 --> 00:33:56,140 - Deve ser irritante. - Ele tinha acesso, 656 00:33:56,141 --> 00:33:57,925 motivo e oportunidade. 657 00:33:58,786 --> 00:34:00,683 - Sabe onde ele está agora? - Não. 658 00:34:00,684 --> 00:34:03,059 - Estou com dor de cabeça. - Vamos encontrá-lo. 659 00:34:03,060 --> 00:34:05,136 Exceto você, Ernie. Vai arrumar os pontos. 660 00:34:08,666 --> 00:34:11,371 Oi. O que você achou? 661 00:34:11,372 --> 00:34:14,440 Patel assinou a entrega dos componentes de ar 662 00:34:14,441 --> 00:34:16,037 antes de irem para o habitat. 663 00:34:16,038 --> 00:34:18,298 Teve a chance de implantar o agente tóxico. 664 00:34:18,299 --> 00:34:19,943 E era o único membro do Controle 665 00:34:19,944 --> 00:34:22,097 que não voltou desde a evacuação. 666 00:34:22,842 --> 00:34:24,368 Ei, pessoal, temos algo. 667 00:34:25,263 --> 00:34:27,263 Podia só telefonar. 668 00:34:27,264 --> 00:34:29,568 A menos que tenha algo vitalmente importante... 669 00:34:29,569 --> 00:34:31,151 Dei permissão para ligar. 670 00:34:31,152 --> 00:34:32,789 - Você o encontrou. - Aaron Patel 671 00:34:32,790 --> 00:34:35,370 reservou um pequeno avião do Dillingham Airfield 672 00:34:35,371 --> 00:34:37,310 para a Ilha Grande. Deve estar lá. 673 00:34:37,311 --> 00:34:39,829 Teria feito a coisa de processar e contar, mas... 674 00:34:39,830 --> 00:34:42,040 - Falei que não podia. - Bom trabalho, Ernie. 675 00:34:42,041 --> 00:34:44,611 - Anda melhor, Comandante. - Tchau, Ernie. Te amo. 676 00:34:45,624 --> 00:34:47,226 Você está bem? 677 00:34:47,227 --> 00:34:49,001 Sabe o que nunca sonhei em ser? 678 00:34:49,002 --> 00:34:50,402 Médica. 679 00:34:58,258 --> 00:35:00,525 - Droga. - Vou a pé. 680 00:35:11,135 --> 00:35:13,656 Ei, NCIS! Ele está fugindo. 681 00:35:22,711 --> 00:35:24,111 Divida. 682 00:35:45,921 --> 00:35:47,765 Não se mexa. 683 00:35:57,202 --> 00:35:58,997 Tem reflexos de violoncelista. 684 00:35:59,485 --> 00:36:00,885 De nada. 685 00:36:02,350 --> 00:36:04,860 Já pensou em jogar na defesa pelo Cowboys? 686 00:36:13,095 --> 00:36:14,927 Aaron Patel confessou. 687 00:36:14,928 --> 00:36:18,142 O que Tennant quis dizer foi que ela o obrigou. 688 00:36:18,143 --> 00:36:20,199 Ela o fez falar as informações que ele tem 689 00:36:20,200 --> 00:36:22,211 sobre os comerciantes do mercado ilegal 690 00:36:22,212 --> 00:36:23,704 e questionar escolhas de vida. 691 00:36:23,705 --> 00:36:27,021 Tudo isso porque não realizou o sonho de ir para Marte? 692 00:36:27,022 --> 00:36:31,028 Falando em sonhos. Kate. Qual é o seu, sério? 693 00:36:31,029 --> 00:36:34,039 Deixe-me adivinhar. Já sei, contadora. 694 00:36:34,040 --> 00:36:37,837 Isso do cara que se recusa a dizer o que queria ser. 695 00:36:39,418 --> 00:36:40,917 O próximo Iron Chef. 696 00:36:40,918 --> 00:36:42,650 Eu gosto disso. 697 00:36:42,651 --> 00:36:45,331 Sim, chef, assim como seu pai. 698 00:36:46,151 --> 00:36:47,553 Precisamos realizar isso? 699 00:36:47,554 --> 00:36:49,253 É por isso que não falo as coisas. 700 00:36:50,363 --> 00:36:52,425 - Kate, sua vez. - Sim. 701 00:36:52,426 --> 00:36:54,295 Anda, fala. Que mal tem? 702 00:36:58,625 --> 00:37:00,025 Conta pra eles! 703 00:37:01,903 --> 00:37:03,303 Miss Estados Unidos. 704 00:37:07,141 --> 00:37:10,949 Kate teria sido uma ótima Miss Estados Unidos. 705 00:37:10,950 --> 00:37:12,735 Gostava mais do aceno. 706 00:37:17,179 --> 00:37:18,579 Com licença, pessoal. 707 00:37:19,256 --> 00:37:20,673 Coronel McCarthy. 708 00:37:20,674 --> 00:37:23,036 Queria passar e expressar minha gratidão. 709 00:37:23,037 --> 00:37:25,301 Se a NASA precisar de um serviço investigativo 710 00:37:25,302 --> 00:37:28,017 em Marte, sei para quem vou ligar. 711 00:37:29,283 --> 00:37:30,963 NCIS Marte. 712 00:37:31,633 --> 00:37:33,153 Fica bem. 713 00:37:34,608 --> 00:37:36,237 Sinto muito sobre sua missão. 714 00:37:36,238 --> 00:37:37,638 Agradeço, 715 00:37:38,071 --> 00:37:40,221 mas não estou aqui pelas condolências. 716 00:37:42,162 --> 00:37:44,573 Você me convenceu do que realmente importa. 717 00:37:50,578 --> 00:37:52,223 Sua equipe tem sorte de ter você. 718 00:37:55,944 --> 00:37:58,136 Além disso, eu queria te dar isso. 719 00:38:09,134 --> 00:38:10,946 - Oi, chefe. - Oi. 720 00:38:18,601 --> 00:38:20,611 Esta é a revisão oficial 721 00:38:20,612 --> 00:38:22,818 da minha inscrição no Programa Marte. 722 00:38:23,730 --> 00:38:25,636 Se quiser saber porque recusaram você, 723 00:38:26,913 --> 00:38:28,313 está aí. 724 00:38:30,019 --> 00:38:31,554 Por muito tempo, 725 00:38:32,027 --> 00:38:35,888 tentei descobrir o que significava ser rejeitado. 726 00:38:37,265 --> 00:38:39,028 Eu não era inteligente o suficiente? 727 00:38:40,010 --> 00:38:41,646 Não estava em forma o suficiente? 728 00:38:42,096 --> 00:38:43,831 Eu não tinha as coisas certas? 729 00:38:48,412 --> 00:38:50,357 Então eu finalmente... 730 00:38:51,294 --> 00:38:53,449 cheguei ao cerne do que estava acontecendo, 731 00:38:54,382 --> 00:38:56,104 por que eu me importava tanto. 732 00:39:02,804 --> 00:39:04,204 Problemas com pai. 733 00:39:08,217 --> 00:39:09,617 Eu entendo. 734 00:39:11,394 --> 00:39:12,794 Problemas com mãe. 735 00:39:15,413 --> 00:39:18,099 Está bem por não ir a Marte? 736 00:39:18,100 --> 00:39:19,500 Sim. 737 00:39:20,471 --> 00:39:23,355 Você salvou a vida de quase meia dúzia de pessoas hoje. 738 00:39:25,201 --> 00:39:27,382 Disse que queria fazer a diferença no mundo? 739 00:39:29,430 --> 00:39:30,830 Eu diria que você faz. 740 00:39:35,170 --> 00:39:38,290 Então, sonhos realmente se tornam realidade. 741 00:39:43,566 --> 00:39:46,568 Estou feliz, porque os banheiros no habitat 742 00:39:46,998 --> 00:39:48,427 não são nada privados. 743 00:39:48,428 --> 00:39:50,376 Então Marte não é tudo o que dizem ser? 744 00:39:51,432 --> 00:39:54,264 Da próxima vez, podemos realizar seu sonho de infância. 745 00:39:57,252 --> 00:39:58,652 Certo, tudo bem. 746 00:39:59,477 --> 00:40:00,877 Vamos ver. 747 00:40:01,568 --> 00:40:05,759 Quando eu tinha cinco anos, queria ser... 748 00:40:06,887 --> 00:40:08,287 tratadora de unicórnio. 749 00:40:08,748 --> 00:40:10,257 E quando eu tinha sete anos, 750 00:40:10,258 --> 00:40:14,212 queria ser um cruzamento entre a Mulher Maravilha e o Aquaman. 751 00:40:18,232 --> 00:40:20,232 The Marines Semper Fi a vocês!