1 00:00:49,221 --> 00:00:51,648 Skub frem, piger! 2 00:00:52,683 --> 00:00:54,901 Bliv i din side, Malia! 3 00:00:55,519 --> 00:00:57,446 Venstre fløj, Julie! 4 00:00:58,397 --> 00:00:59,906 Videre, piger. 5 00:01:00,857 --> 00:01:02,409 Sådan, Warriors. 6 00:01:04,027 --> 00:01:05,088 JOINT BASE POLITI 7 00:01:05,112 --> 00:01:06,955 Forlad venligst banen, allesammen. 8 00:01:07,739 --> 00:01:09,551 Alle skal over på parkeringspladsen. 9 00:01:09,575 --> 00:01:10,959 Tag jeres ting med. 10 00:01:12,035 --> 00:01:13,754 Gå over på parkeringspladsen. 11 00:01:13,787 --> 00:01:15,172 Over på parkeringspladsen. 12 00:01:15,205 --> 00:01:16,558 Tak. 13 00:01:16,582 --> 00:01:18,717 Kom så, Warriors. 14 00:01:19,793 --> 00:01:21,896 Mor, jeg ved ingenting om fodbold. 15 00:01:21,920 --> 00:01:23,856 De er ligeglade, bare du har det sjovt. 16 00:01:23,880 --> 00:01:28,268 Gå hen til de andre. Jeg elsker dig. Væk fra banen. 17 00:02:11,970 --> 00:02:14,064 Afspær området, og lav døgnvagt 18 00:02:14,097 --> 00:02:16,525 mens vi finder alle klassificerede komponenter. 19 00:02:16,558 --> 00:02:17,952 Undskyld, kaptajn. 20 00:02:17,976 --> 00:02:20,161 I må ikke tage noget. Det er et gerningssted. 21 00:02:21,104 --> 00:02:23,907 Jane Tennant, ledende specialagent, NCIS Hawaii. 22 00:02:24,441 --> 00:02:28,662 Ledende specialagent Tennant, jeg er kaptajn Joseph Milius... 23 00:02:28,695 --> 00:02:30,757 Vicestabschef i Stillehavsflåden. Det ved jeg. 24 00:02:30,781 --> 00:02:32,759 Så kender du vel også 25 00:02:32,783 --> 00:02:35,752 proceduren for efterforskning af ulykker med flådepiloter? 26 00:02:35,786 --> 00:02:37,129 Kan vi tale sammen? 27 00:02:37,454 --> 00:02:38,514 Under fire øjne. 28 00:02:38,538 --> 00:02:41,789 - Får det samtalen til at slutte tidligere? - Det er forsøget værd. 29 00:02:44,795 --> 00:02:47,231 Du kan ikke være så sikker på, at det var et uheld. 30 00:02:47,255 --> 00:02:48,274 Fordi? 31 00:02:48,298 --> 00:02:52,352 Fordi din pilot, orlogskaptajn Walters, kontaktede mit kontor for 12 timer siden. 32 00:02:52,386 --> 00:02:53,780 Han ville indgive en rapport. 33 00:02:53,804 --> 00:02:55,260 - Om hvad? - Det ved jeg ikke. 34 00:02:55,639 --> 00:02:58,942 - Indtil jeg gør, er det et gerningssted. - Kald det, hvad du vil, 35 00:02:58,975 --> 00:03:02,324 men det er et tophemmeligt flådeprogram, og jeg har et job at udføre. 36 00:03:02,646 --> 00:03:04,114 Jeg kender dit næste træk. 37 00:03:06,817 --> 00:03:08,827 Du sender det op ad kommandovejen. 38 00:03:09,152 --> 00:03:11,339 Men du vil få at vide, at jeg har kommandoen. 39 00:03:11,363 --> 00:03:13,216 Og lige nu forsinker du min efterforskning, 40 00:03:13,240 --> 00:03:17,461 og det er hverken fair over for Walters, hans familie eller dig selv. 41 00:03:23,834 --> 00:03:27,053 Fortæl dine mænd, at det var din idé. Det lyder bedre. 42 00:03:27,838 --> 00:03:29,473 Lad os lige vente lidt, Tennant. 43 00:03:31,174 --> 00:03:32,680 Så det ser mere troværdigt ud. 44 00:03:38,098 --> 00:03:39,992 Hvordan kom det til håndgemæng? 45 00:03:40,016 --> 00:03:42,735 - Svinet tog på min pige. - Jeg tog kun hendes halskæde. 46 00:03:42,894 --> 00:03:44,539 Du er anholdt. 47 00:03:44,563 --> 00:03:46,999 - Det var dem, der startede. - Fortsæt, og du kommer med. 48 00:03:47,023 --> 00:03:51,703 De herrer. Jeres taktikker ødelægger mit gode humør. 49 00:03:52,154 --> 00:03:54,247 Gider du passe dig selv? 50 00:03:54,698 --> 00:03:55,916 Hør her... 51 00:03:57,242 --> 00:04:01,254 Situationen var ret ligetil. Klovnene her nedgjorde bartenderen. 52 00:04:01,288 --> 00:04:05,300 Min tatoverede ven forsvarede deres ære, og hvad gør I? 53 00:04:05,333 --> 00:04:09,897 Adskiller I dem? Nej. Har I en reflekteret snak om at lytte? 54 00:04:09,921 --> 00:04:12,933 Nej, I sparker røv og håber, at der ikke er nogen, der filmer. 55 00:04:12,966 --> 00:04:15,027 Dit ID. Nu. 56 00:04:15,051 --> 00:04:18,593 Jeg har ikke gjort noget galt, så det er der ingen grund til at vise dig. 57 00:04:19,097 --> 00:04:21,274 Fint, smarte. Så er du også anholdt. 58 00:04:21,308 --> 00:04:22,442 Det er optrapning. 59 00:04:25,604 --> 00:04:26,863 Kom så. 60 00:04:43,288 --> 00:04:44,724 FLÅDEEFTERFORSKNINGSTJENESTEN 61 00:04:44,748 --> 00:04:45,962 - Godmorgen. - Godmorgen. 62 00:04:52,255 --> 00:04:54,108 - Nattøjsdag? - Gid det var. 63 00:04:54,132 --> 00:04:56,611 Fodbold. Sen kamp. 64 00:04:56,635 --> 00:04:59,614 Jeg skal have en rapport om den døde pilot, orlogskaptajn Walters. 65 00:04:59,638 --> 00:05:00,782 Baggrund, helbredstilstand... 66 00:05:00,806 --> 00:05:03,733 Aktuelle opgaver, venner og familie, nylig aktivitet 67 00:05:03,767 --> 00:05:06,236 og en mørkristet Holualoa med lidt soyamælk. 68 00:05:06,269 --> 00:05:08,122 AFMES fremskynder obduktionen. 69 00:05:08,146 --> 00:05:09,948 Var der noget at obducere? 70 00:05:09,981 --> 00:05:13,201 Et eksperimentelt F-35C med nødfejlsikring. 71 00:05:13,235 --> 00:05:15,630 Flyet kom ud af kontrol, automatisk katapultsæde. 72 00:05:15,654 --> 00:05:18,257 Men med den fart var det nok kraften, der slog ham ihjel. 73 00:05:18,281 --> 00:05:19,624 4H-lejr? 74 00:05:20,116 --> 00:05:22,428 Nej, jeg har rengjort lejrpladser i Bellows Field. 75 00:05:22,452 --> 00:05:23,551 Her. 76 00:05:24,037 --> 00:05:25,672 Det er min tur i dag, Jesse. 77 00:05:27,290 --> 00:05:28,842 Hvor er ham den nye? 78 00:05:29,501 --> 00:05:31,595 Bliver det ved med at være sjovt? 79 00:05:31,628 --> 00:05:33,221 Hvad ved vi ellers? 80 00:05:33,255 --> 00:05:36,600 Vores pilot sad i et tophemmeligt eksperimentelt fly 81 00:05:36,633 --> 00:05:38,152 med selvflyvende egenskaber. 82 00:05:38,176 --> 00:05:40,655 Han ringede i aftes og sagde, at han havde noget at rapportere. 83 00:05:40,679 --> 00:05:41,938 - Sagde han hvad? - Nej. 84 00:05:41,972 --> 00:05:44,033 Jeg lagde en besked, men han ringede ikke tilbage. 85 00:05:44,057 --> 00:05:48,496 Det kan være noget kriminelt, bedrag, en sikkerhedsbrist, noget personligt... 86 00:05:48,520 --> 00:05:50,614 Og styrtet kan være urelateret. 87 00:05:50,647 --> 00:05:54,043 Programmet er på pause, indtil vi ved, hvad der skete. Det bliver upopulært. 88 00:05:54,067 --> 00:05:56,453 Lucy, få resultatet af obduktionen hos AFMES. 89 00:05:56,486 --> 00:05:58,714 - Jesse, du skal... - Finde Ernie. 90 00:05:58,738 --> 00:06:00,749 Undersøge Walters' privatliv. 91 00:06:01,199 --> 00:06:02,918 Ja og tak. 92 00:06:07,205 --> 00:06:08,673 Jeg skal tage mig af noget. 93 00:06:15,046 --> 00:06:17,349 - Mandarin? - Ja. 94 00:06:17,382 --> 00:06:20,310 Jeg vil læse Rejsen mod Vest på Wu Cheng'ens originalsprog. 95 00:06:22,053 --> 00:06:24,773 Jeg søger oplysninger om orlogskaptajn... 96 00:06:24,806 --> 00:06:27,484 Orlogskaptajn David Walters. 97 00:06:27,517 --> 00:06:29,819 Dimitterede fra flådeakademiet med udmærkelser. 98 00:06:29,853 --> 00:06:31,321 Udsendt flere gange. 99 00:06:31,354 --> 00:06:33,040 Blev pilot for tre år siden. 100 00:06:33,064 --> 00:06:36,419 Overført til The Pathfinder som testpilot og underviser. 101 00:06:36,443 --> 00:06:38,995 Ernie. Noget lidt mere dybdegående. 102 00:06:40,030 --> 00:06:42,707 Såsom hvorfor han kontaktede NCIS inden det store brag? 103 00:06:43,992 --> 00:06:45,052 Bare rolig. 104 00:06:45,076 --> 00:06:47,889 Jeg kigger på hans sociale medier og får en fornemmelse for ham. 105 00:06:47,913 --> 00:06:50,757 Håb og drømme, eventuelle mærkelige fantasier. 106 00:06:51,708 --> 00:06:55,136 Jeg tror ikke, han var på sociale medier. Sådan er nogle jagerpiloter. 107 00:06:56,379 --> 00:06:59,775 Men det er alle andre ikke. Hans venner, familie, tandlæge. 108 00:06:59,799 --> 00:07:03,446 Måske skriver han ikke noget, men det gør de. 109 00:07:03,470 --> 00:07:05,939 Jeg tager hen i hans lejlighed. Ring. 110 00:07:09,267 --> 00:07:11,245 HONOLULU POLITI KAPOLEI STATION 111 00:07:11,269 --> 00:07:12,788 Hvordan vidste du, hvor jeg var? 112 00:07:12,812 --> 00:07:15,240 Jeg fik besked, da betjenten så dit ID. 113 00:07:15,273 --> 00:07:17,784 Jeg fik over 50 ansøgninger til din stilling. 114 00:07:18,276 --> 00:07:21,255 Jeg havde mange kvalificerede kandidater til samtale, herunder dig. 115 00:07:21,279 --> 00:07:24,773 At du blev anholdt efter to uger får mig til at betvivle min beslutning. 116 00:07:25,784 --> 00:07:27,961 Politiet i baren opførte sig uprofessionelt. 117 00:07:28,411 --> 00:07:31,933 De lokale kan ikke enes med politiet, så jeg måtte korrigere deres adfærd. 118 00:07:31,957 --> 00:07:33,174 Det krævede intet skilt. 119 00:07:33,208 --> 00:07:35,186 Jeg skal ikke foregive at kende dine erfaringer, 120 00:07:35,210 --> 00:07:36,812 og jeg respekterer dit synspunkt. 121 00:07:36,836 --> 00:07:38,763 - Tak. - Jeg er ikke færdig. 122 00:07:38,797 --> 00:07:41,806 Når nogen på mit team har problemer, ringer man til mig først. 123 00:07:42,842 --> 00:07:45,027 Jeg kan ikke hjælpe, hvis jeg ikke ved noget. 124 00:07:45,637 --> 00:07:47,967 Kan du ikke leve med det, fungerer det her ikke. 125 00:07:49,599 --> 00:07:52,235 Forstået. Det sker ikke igen. 126 00:07:56,356 --> 00:07:57,416 Hej. 127 00:07:57,440 --> 00:08:00,452 Jeg skal bruge orlogskaptajn Walters' foreløbige resultater. 128 00:08:00,485 --> 00:08:02,454 - Næsten færdig. - Det må vente. 129 00:08:03,947 --> 00:08:05,582 Whistler. Hvad laver du her? 130 00:08:05,615 --> 00:08:07,843 Det er mere relevant, hvad du laver her. 131 00:08:07,867 --> 00:08:09,595 Efterforsker et mistænkeligt dødsfald. 132 00:08:09,619 --> 00:08:11,764 På en pilot, der arbejdede på et tophemmeligt projekt. 133 00:08:11,788 --> 00:08:15,050 Ja, ja. Siloer, godkendelser, interessenter. 134 00:08:15,083 --> 00:08:17,260 - Spar mig. Vi er blevet briefet. - Nej. 135 00:08:17,293 --> 00:08:21,023 Alligevel er vi blevet bedt om at håndtere de følsomme oplysninger, 136 00:08:21,047 --> 00:08:23,192 så I får rapporten, når jeg godkender den. 137 00:08:23,216 --> 00:08:24,559 Tak. 138 00:08:35,520 --> 00:08:36,664 - Du har ret. - Ja. 139 00:08:36,688 --> 00:08:38,708 - Jeg er for påtrængende. - Det er usympatisk. 140 00:08:38,732 --> 00:08:40,950 Og jeg bør respektere hierarkiet. 141 00:08:40,984 --> 00:08:42,295 Det ville da være dejligt. 142 00:08:43,361 --> 00:08:44,913 Du forstår det stadig ikke. 143 00:08:49,409 --> 00:08:51,294 Nej. Det er Inoki. 144 00:08:51,327 --> 00:08:54,130 - Stav det. - I-N-O-K-I. 145 00:08:54,164 --> 00:08:55,965 - K-I? - Ja. 146 00:08:55,999 --> 00:08:57,018 Okay, giv mig en time. 147 00:08:57,042 --> 00:08:59,260 - Jeg ringer senere. Hej. - Hej. 148 00:08:59,711 --> 00:09:00,810 Beklager. 149 00:09:03,214 --> 00:09:05,693 - Jeg blev forhindret. - Ikke for at gøre det værre, 150 00:09:05,717 --> 00:09:07,936 men jeg er gået fra en naturfredningsweekend. 151 00:09:07,969 --> 00:09:09,312 Hvad er din undskyldning? 152 00:09:09,345 --> 00:09:10,688 Jeg blev anholdt af HPD. 153 00:09:13,600 --> 00:09:16,945 Der er gået to uger. Ham den nye har et navn. 154 00:09:18,563 --> 00:09:21,032 Kai Holman. Født i Waimanalo. 155 00:09:21,066 --> 00:09:25,120 Har stadig rekorden for flest strikeouts i den interskolastiske liga. 156 00:09:25,153 --> 00:09:29,541 Tidligere marinesoldat, tre år hos kriminalpolitiet inden NCIS. 157 00:09:29,574 --> 00:09:31,501 - Jeg lytter skam. - Ikke dårligt. 158 00:09:31,534 --> 00:09:34,462 Og du hedder Jesse noget med B? 159 00:09:41,294 --> 00:09:43,930 Der er ikke mange politifolk på steder som det her. 160 00:09:44,589 --> 00:09:47,600 Ingen billeder, ingen flasker, fjernsynet er dækket af støv. 161 00:09:48,259 --> 00:09:52,814 Walters var arbejdsnarkoman, men han besøger lokale barer på hele øen. 162 00:09:53,932 --> 00:09:56,317 Er det noget, der peger på et stofmisbrug? 163 00:09:57,393 --> 00:10:01,582 Nej. Kolleger siger, at han de sidste par uger har været reserveret og slidt, 164 00:10:01,606 --> 00:10:03,825 men han fortalte ikke hvorfor. 165 00:10:04,609 --> 00:10:06,161 Lad os kigge i soveværelset. 166 00:10:11,407 --> 00:10:14,752 Walters havde en stor mængde dextroamfetamin i systemet. 167 00:10:14,786 --> 00:10:16,639 Mellem 100 og 120 milligram. 168 00:10:16,663 --> 00:10:20,008 Der var tegn på toksisk psykose og muligt hjertestop. 169 00:10:20,542 --> 00:10:21,977 Hvor er obduktionsrapporten? 170 00:10:22,001 --> 00:10:24,262 Jeg fik den teknisk set ikke. 171 00:10:24,295 --> 00:10:26,626 Da Whistler læste den, læste jeg med på hovedet. 172 00:10:27,799 --> 00:10:30,894 Et trick, jeg lærte under en sommerpraktik. 173 00:10:30,927 --> 00:10:34,115 Så det er en overdosis, med forsæt eller ej. 174 00:10:34,139 --> 00:10:36,742 Det eneste, vi fandt hos ham, var en masse kosttilskud. 175 00:10:36,766 --> 00:10:39,527 Men han har besøgt alle øens snuskede barer. 176 00:10:39,561 --> 00:10:42,957 Jeg talte kun med Milius i ti minutter, men han slog mig ikke som en, 177 00:10:42,981 --> 00:10:45,241 der ville overse et stofmisbrug. 178 00:10:45,275 --> 00:10:49,412 Der findes sysler, der får en mand til at flygte ind i sig selv. 179 00:10:49,445 --> 00:10:52,508 I Østen er det ofte et tavshedsløfte. I Vesten er det en pige. 180 00:10:52,532 --> 00:10:54,802 - Ingen tegn på det hos ham. - Måske ikke. 181 00:10:54,826 --> 00:10:58,004 Men hjemme i Grand Rapids var de ellevilde. 182 00:10:58,454 --> 00:11:02,143 Walters sendte et billede til sin søster, som taggede resten af familien. 183 00:11:02,167 --> 00:11:04,761 - Hun hedder Noelani Ilihau. - En lokal. 184 00:11:04,794 --> 00:11:08,514 Ja. Og ifølge hans lillesøster var han helt skudt i hende. 185 00:11:08,965 --> 00:11:11,402 Noelanis sociale medier blev stille for et par uger siden. 186 00:11:11,426 --> 00:11:14,989 Jeg sporede nummerpladen på bilen fra billedet. 187 00:11:15,013 --> 00:11:18,325 En Pathfinder fra 1999 med udløbet registreringsattest. 188 00:11:18,349 --> 00:11:23,404 Den oprindelige ejer installerede sporing. Men abonnementet er selvfølgelig udløbet. 189 00:11:23,438 --> 00:11:24,948 Kunne du aktivere det? 190 00:11:24,981 --> 00:11:26,080 Om jeg kunne... 191 00:11:27,317 --> 00:11:28,493 Ja. 192 00:11:32,906 --> 00:11:34,916 Vend om igen. 193 00:11:34,949 --> 00:11:37,877 Ifølge sporingstjenesten er vi direkte oven på den. 194 00:11:44,709 --> 00:11:45,728 Hvad laver du? 195 00:11:45,752 --> 00:11:48,137 Den er tydeligvis ikke på vejen. 196 00:11:48,880 --> 00:11:54,028 Nogle af stierne er 150 år gamle, så dem kender systemet nok ikke. 197 00:11:54,052 --> 00:11:55,151 Men... 198 00:11:56,054 --> 00:11:58,073 det her gør. 199 00:11:58,097 --> 00:11:59,774 Den originale GPS. 200 00:12:00,850 --> 00:12:06,281 Godt. Her. Du får brug for hat og solcreme. 201 00:12:06,731 --> 00:12:07,830 Kom. 202 00:12:12,070 --> 00:12:15,665 Det var et smart trick, du lavede med obduktionsrapporten. 203 00:12:15,698 --> 00:12:18,167 Ja. Det ved jeg ikke, om Tennant syntes. 204 00:12:18,785 --> 00:12:22,133 Du har arbejdet for hende i et år. Du ved, hun er meget gennemsigtig. 205 00:12:23,122 --> 00:12:25,307 Jim Carter arbejdede for hende i længere tid. 206 00:12:25,750 --> 00:12:26,849 Hun fyrede ham. 207 00:12:28,086 --> 00:12:30,179 Jim Carter satte sig selv over teamet. 208 00:12:30,713 --> 00:12:33,308 Det her er anderledes. Du satte teamet over heksen. 209 00:12:35,218 --> 00:12:36,570 Det er fint. 210 00:12:36,594 --> 00:12:39,156 Jeg var her, da hun overtog, så hun kan bedst lide mig, 211 00:12:39,180 --> 00:12:41,524 men jeg er ret sikker på, du kommer efter mig. 212 00:12:43,393 --> 00:12:46,529 Tror du virkelig, Noelani kunne få sin SUV helt herned? 213 00:12:48,064 --> 00:12:49,490 Det ved jeg, hun kunne. 214 00:12:52,777 --> 00:12:54,620 Nogen ville skille sig af med den. 215 00:12:55,446 --> 00:12:56,545 Den... 216 00:13:00,076 --> 00:13:01,175 ...og hende. 217 00:13:08,641 --> 00:13:11,954 Ligsynsmanden tror, hun har været her i flere dage. Halsen er brækket. 218 00:13:11,978 --> 00:13:13,163 Bilen var i frigear. 219 00:13:13,187 --> 00:13:15,124 Hun var blevet lagt hen over førersædet. 220 00:13:15,148 --> 00:13:16,532 Det ligner ikke et uheld. 221 00:13:16,566 --> 00:13:17,909 Fortsæt arbejdet. 222 00:13:19,569 --> 00:13:20,796 Noget nyt? 223 00:13:20,820 --> 00:13:23,247 En ulykke virker mere og mere usandsynligt. 224 00:13:24,448 --> 00:13:27,752 Du får ro til arbejdet af respekt for din position. 225 00:13:27,785 --> 00:13:30,305 Walters mor og søster vil hente hans jordiske rester. 226 00:13:30,329 --> 00:13:32,924 Det kan de jo ikke, før sagen er lukket. 227 00:13:33,374 --> 00:13:34,518 Der er ingen sag. 228 00:13:34,542 --> 00:13:38,397 Mine folk har kigget på flyets computer. Walters mistede bevidstheden og styrtede. 229 00:13:38,421 --> 00:13:41,150 Orlogskaptajn Walters havde dextroamfetamin i kroppen. 230 00:13:41,174 --> 00:13:45,228 Det viste toksikologiprøven. Og der er formildende omstændigheder. 231 00:13:45,678 --> 00:13:48,699 Han var sammen med en pige, hvis lig blev smidt i bjergene. 232 00:13:48,723 --> 00:13:51,243 Antyder du, at han dræbte hende og derefter sig selv? 233 00:13:51,267 --> 00:13:54,570 Jeg antyder ingenting. Jeg følger sporet. 234 00:13:56,564 --> 00:13:58,950 Din jakke siger, du var bedst i din klasse. 235 00:13:59,692 --> 00:14:02,411 Kun agenter får fortjenstmedaljen tre gange. 236 00:14:02,945 --> 00:14:04,497 Men ved du, hvad folk siger? 237 00:14:05,615 --> 00:14:09,418 At du er stædig og ude af stand til at følge ordrer. 238 00:14:09,452 --> 00:14:12,849 Hvis jeg var dig, ville man sige, at jeg var vedholdende og dedikeret. 239 00:14:13,873 --> 00:14:16,560 Folk holder øje med det her hele vejen op ad kommandovejen. 240 00:14:16,584 --> 00:14:19,496 Træder du forkert, er det ikke bare os to, der tager faldet. 241 00:14:19,545 --> 00:14:21,013 Det er også hele dit team. 242 00:14:51,494 --> 00:14:52,930 Jeg laver din livret. 243 00:14:52,954 --> 00:14:55,464 Medicinen er i posen, far. Jeg må smutte. 244 00:14:55,498 --> 00:14:57,466 Bliv. Spis med mig denne gang. 245 00:14:57,875 --> 00:15:00,771 Din chef behandler dig, som om hun er din herre. 246 00:15:00,795 --> 00:15:03,389 Nej. Så slem er hun ikke. 247 00:15:03,422 --> 00:15:06,058 Så har hun vel ikke noget imod, at du får lidt laks. 248 00:15:08,469 --> 00:15:10,521 Her. Se, hvad jeg har fundet. 249 00:15:14,100 --> 00:15:17,746 Og jeg mødte din ven. Den kønne med det lange hår. 250 00:15:17,770 --> 00:15:19,155 - Hina? - Ja. 251 00:15:19,188 --> 00:15:22,116 Hun blev overrasket over at høre, at du var hjemme. 252 00:15:22,608 --> 00:15:26,829 Hey, vi skal da holde en fest. Så alle kan møde dig. 253 00:15:27,863 --> 00:15:29,540 Og vi kan være ohona igen. 254 00:15:35,663 --> 00:15:39,434 - Jeg kan ikke blive. Jeg skal arbejde. - Du lyder som mig i hanabata- tiden. 255 00:15:39,458 --> 00:15:43,220 Ja. Bortset fra, at jeg var her, da du blev syg 256 00:15:43,254 --> 00:15:45,107 Det her ville hun ikke ønske. 257 00:15:45,131 --> 00:15:48,184 Det er for sent at mene noget om, hvad mor ville have ønsket. 258 00:15:50,594 --> 00:15:52,438 Rapporten er ret klar. 259 00:15:52,471 --> 00:15:55,066 Noelani var død, inden hun røg ned i kløften. 260 00:15:55,099 --> 00:15:58,861 Hun havde materiale under neglene. Vi fremskyndede DNA-analysen. 261 00:15:59,478 --> 00:16:03,125 Rapporten tyder ikke på, Walters var voldelig. Jeg tror ikke, han dræbte hende. 262 00:16:03,149 --> 00:16:05,867 Lad os fokusere på Noelani og finde ud af, hvem hun var. 263 00:16:07,236 --> 00:16:08,335 Lort. 264 00:16:09,989 --> 00:16:11,248 Vi skal tale sammen. 265 00:16:11,282 --> 00:16:13,417 - Jeg... - Ikke med dig. Hende. 266 00:16:18,331 --> 00:16:21,018 Jeg har orlogskaptajn Walters' frigivne ulykkesrapport. 267 00:16:21,042 --> 00:16:23,260 - Fantastisk. - Men det er ikke nødvendigt. 268 00:16:23,294 --> 00:16:26,440 For kaptajn Milius har oplyst mig om, at NCIS allerede har set den. 269 00:16:26,464 --> 00:16:28,608 Jeg sagde, at jeg ikke har ladet rapporten ude af syne, 270 00:16:28,632 --> 00:16:31,611 og at jeg tager mit arbejde og sikkerhedsprotokoller alvorligt. 271 00:16:31,635 --> 00:16:35,157 Men hvordan var det muligt, når jeg fejlede fuldstændig på begge punkter? 272 00:16:35,181 --> 00:16:37,942 Jeg indgiver en klage mod din agent. 273 00:16:44,607 --> 00:16:46,951 Det er mig, du har et problem med. 274 00:16:46,984 --> 00:16:48,994 Jeg fortalte det til kaptajn Milius. 275 00:16:49,028 --> 00:16:51,965 Og det kunne du ikke have gjort, hvis hun ikke havde stjålet den. 276 00:16:51,989 --> 00:16:55,292 Hun så kun et par sætninger i en rapport, som du nu giver til mig. 277 00:16:55,326 --> 00:16:56,345 Ingen skade sket. 278 00:16:56,369 --> 00:16:59,181 Nej. Skade sket. 279 00:16:59,205 --> 00:17:02,650 Jeg er efterretningsofficer. Min mission er at beskytte efterretninger. 280 00:17:03,918 --> 00:17:07,847 Og at pisse fremtidige admiraler af fremmer ikke min karriere. 281 00:17:08,422 --> 00:17:09,974 Må jeg se rapporten? 282 00:17:13,719 --> 00:17:16,480 Ingen grund til klager. Jeg tager den med Milius. 283 00:17:16,931 --> 00:17:19,859 Med al respekt er han mere vred på dig end mig. 284 00:17:21,685 --> 00:17:24,488 De har analyseret kosttilskuddene fra hans lejlighed. 285 00:17:24,522 --> 00:17:27,158 Ja, der var et højt niveau af dextroamfetamin i. 286 00:17:27,191 --> 00:17:29,034 De er blevet kompromitteret. 287 00:17:30,236 --> 00:17:32,621 Ulykken er lige blevet meget mere kompliceret. 288 00:17:35,658 --> 00:17:37,751 Alex, tag lige lidt citrongræs udenfor. 289 00:17:38,285 --> 00:17:39,554 Eller luk op. 290 00:17:39,578 --> 00:17:41,797 Mor, har jeg gjort det rigtigt? 291 00:17:42,581 --> 00:17:45,050 To sekunder, Jules. Alex! 292 00:17:46,502 --> 00:17:47,601 Hvad? 293 00:17:49,171 --> 00:17:50,270 Døren var åben. 294 00:17:50,756 --> 00:17:51,855 Ingenting. 295 00:17:55,052 --> 00:17:56,937 - Hej, hr. Ernie. - Hej, Julie. 296 00:17:59,849 --> 00:18:04,153 Jesse og Lucy fandt Noelanis telefon ved gerningsstedet og tog simkortet ud. 297 00:18:04,186 --> 00:18:06,655 Onlineprofilen går kun et par måneder tilbage. 298 00:18:06,689 --> 00:18:09,000 De fleste venner på de sociale medier er robotter. 299 00:18:09,024 --> 00:18:11,209 De fleste af hendes billeder er photoshoppet. 300 00:18:11,235 --> 00:18:12,796 Er der noget ved hende, der er ægte? 301 00:18:12,820 --> 00:18:16,540 Hun var cocktailservitrice på et sted ved navn Namaka Ale House. 302 00:18:16,574 --> 00:18:19,335 Der er lønsedler et par uger tilbage, og så stopper de. 303 00:18:20,202 --> 00:18:21,837 Gryderetten lugter fantastisk. 304 00:18:22,288 --> 00:18:25,809 Alex, gør maden færdig, og få din søster i seng til tiden. 305 00:18:25,833 --> 00:18:28,270 - Hvorfor skal jeg babysitte? - Det er ikke at babysitte. 306 00:18:28,294 --> 00:18:31,472 Det er at hjælpe. Sådan gør man i en familie. 307 00:18:37,678 --> 00:18:39,188 Jeg ville tilføje citrongræs. 308 00:18:40,764 --> 00:18:41,825 Jane Tennant. NCIS. 309 00:18:41,849 --> 00:18:44,401 Jeg søger informationer om Noelani Ilihau. 310 00:18:45,186 --> 00:18:48,989 Der er ikke meget at sige. Hun var her en tid. En dag kom hun ikke. 311 00:18:49,482 --> 00:18:50,783 Bekymrede det dig ikke? 312 00:18:51,275 --> 00:18:54,411 Folk kommer og går. Sådan er barbranchen. 313 00:18:55,070 --> 00:18:56,539 Må jeg tale med personalet? 314 00:18:59,033 --> 00:19:03,087 Du gør bare dit arbejde Jeg forstår. 315 00:19:03,579 --> 00:19:07,184 Men det her er pau hana- gruppen. De vil slappe af. 316 00:19:07,208 --> 00:19:09,468 Det kan de ikke, når politiet er her. 317 00:19:10,252 --> 00:19:11,351 Gider du? 318 00:19:14,465 --> 00:19:15,564 En anden dag så. 319 00:19:21,680 --> 00:19:23,325 Hej. Jeg skulle lige til at ringe. 320 00:19:23,349 --> 00:19:25,327 Jeg er på kontoret. 321 00:19:25,351 --> 00:19:28,705 Der stod dato på hans souvenirs fra de steder, han besøgte. 322 00:19:28,729 --> 00:19:30,322 Nogle var efter hendes død. 323 00:19:30,356 --> 00:19:31,782 Walters ledte efter hende. 324 00:19:31,815 --> 00:19:34,169 Og hvis han blev afvist, ligesom jeg lige blev det, 325 00:19:34,193 --> 00:19:35,452 kom han nok ikke langt. 326 00:19:37,321 --> 00:19:39,498 En af dem er fra Ace's Surf Shop. 327 00:19:39,532 --> 00:19:41,384 Der kender jeg en. Jeg tager derhen i morgen. 328 00:19:41,408 --> 00:19:43,127 Send adressen. Vi mødes der. 329 00:19:43,869 --> 00:19:45,254 Det skal være alene. 330 00:19:45,871 --> 00:19:50,185 Du er ny. Så du har endnu ikke hørt min "vi arbejder som et team" -tale. 331 00:19:50,209 --> 00:19:52,094 Men du kan gætte dig til pointen. 332 00:19:52,628 --> 00:19:55,014 Lad mig imponere dig. 333 00:19:55,673 --> 00:19:58,735 Jeg fortæller, hvad jeg ved, når jeg ved det. 334 00:19:58,759 --> 00:20:01,520 Okay. Jeg glæder mig til at blive imponeret. 335 00:20:10,938 --> 00:20:14,366 Hina, du har vist overset et par steder. 336 00:20:18,862 --> 00:20:20,205 Ja, det er længe siden... 337 00:20:25,286 --> 00:20:26,962 Velkommen hjem, kammerat. 338 00:20:36,228 --> 00:20:37,327 Her. 339 00:20:38,856 --> 00:20:42,159 - Ikke noget aloha? - Skal jeg høre fra din far, du er tilbage? 340 00:20:42,193 --> 00:20:44,453 - Jeg har haft travlt. - Nej, du har gemt dig. 341 00:20:48,991 --> 00:20:50,209 Hvorfor er du kommet nu? 342 00:20:55,372 --> 00:20:58,259 Ærlig talt... arbejde. 343 00:21:03,589 --> 00:21:06,850 Det her lå hjemme hos en pilot, som er død. 344 00:21:06,884 --> 00:21:09,186 I går fandt vi hans kæreste myrdet. 345 00:21:09,220 --> 00:21:12,273 - Jeg kender ikke til nogen mord. - Nej, men måske... 346 00:21:12,890 --> 00:21:15,317 Måske kender du hende? Hun hedder Noelani. 347 00:21:16,143 --> 00:21:17,736 Det hedder hun ikke. 348 00:21:18,312 --> 00:21:19,411 Det er Allana. 349 00:21:20,814 --> 00:21:23,117 Vi hang ud med hendes fætter fra Nanakuli High. 350 00:21:23,567 --> 00:21:27,088 Hun lærte turisterne at surfe på de høje bølger, 351 00:21:27,112 --> 00:21:29,633 indtil hun fik et jobtilbud for et stykke tid siden. 352 00:21:29,657 --> 00:21:30,756 Hvad slags job? 353 00:21:35,454 --> 00:21:37,784 Jeg er her, så der ikke kommer andre politifolk. 354 00:21:38,958 --> 00:21:41,051 Du kan snakke med mig. Vi er hoaaloha. 355 00:21:41,794 --> 00:21:44,680 Den slags ven, der blev marinesoldat og tog til fastlandet. 356 00:21:45,130 --> 00:21:48,100 - Uden at sige farvel. - Jeg ville ikke snakke om det. 357 00:21:48,133 --> 00:21:49,611 Du fortæller ikke, du er tilbage. 358 00:21:49,635 --> 00:21:52,906 - Jeg forstår godt, du er sur på mig. - Vi har alle vores problemer. 359 00:21:52,930 --> 00:21:56,692 Men stadig... Man vender ikke havet ryggen. 360 00:22:02,648 --> 00:22:04,366 Hvad med Allanas problemer? 361 00:22:08,279 --> 00:22:09,830 En fyr tilbød hende et job. 362 00:22:10,656 --> 00:22:12,207 En slags værtinde. 363 00:22:13,951 --> 00:22:17,299 Kom tæt på fyrene og lad dem føle sig som noget særligt. Godt betalt. 364 00:22:17,413 --> 00:22:18,918 Jeg syntes, det lød tvivlsomt. 365 00:22:19,832 --> 00:22:23,010 - Hvem tilbød hende jobbet? - Jeg så ham aldrig. 366 00:22:24,003 --> 00:22:25,554 Han havde et skørt kælenavn. 367 00:22:28,007 --> 00:22:29,106 Big Luna. 368 00:22:30,801 --> 00:22:33,270 Der står intet i databaserne om en Big Luna. 369 00:22:33,304 --> 00:22:35,991 Enten forstår han at skjule sig, eller også er du blevet snydt. 370 00:22:36,015 --> 00:22:38,827 Big Luna findes, hvis min kilde siger det. 371 00:22:38,851 --> 00:22:40,870 Lad os fokusere på Noelani eller Allana. 372 00:22:40,894 --> 00:22:42,237 Hvad ved vi ellers? 373 00:22:44,440 --> 00:22:47,711 Don Sloane datede hende i et par måneder sidste år. 374 00:22:47,735 --> 00:22:49,828 Hun forsvandt. Han fik hende efterlyst. 375 00:22:49,862 --> 00:22:53,049 - Ingeniør i forsvarsministeriet? - Og arbejder på tophemmelige fly. 376 00:22:53,073 --> 00:22:55,719 Lokal pige dater fyre med fortrolig viden, 377 00:22:55,743 --> 00:22:57,846 får informationer fra dem og forsvinder sporløst. 378 00:22:57,870 --> 00:23:00,631 Så i bedste fald en svindler. I værste fald... 379 00:23:00,664 --> 00:23:03,059 - En spion. - Så dem, der styrer kartellet, 380 00:23:03,083 --> 00:23:05,186 dræbte Allana, da Walters begyndte at lede. 381 00:23:05,210 --> 00:23:06,980 Så kunne hun ikke forbindes til dem. 382 00:23:07,004 --> 00:23:08,648 Walters lukkede de også munden på. 383 00:23:08,672 --> 00:23:10,734 Hvis jeg tager til Ale House, bliver de bange. 384 00:23:10,758 --> 00:23:11,975 Hvor er Don Sloane nu? 385 00:23:14,595 --> 00:23:16,072 Han har slået placering fra. 386 00:23:16,096 --> 00:23:17,574 Måske har han en fitnesstracker. 387 00:23:17,598 --> 00:23:19,691 Dem er folk før blevet knaldet på. 388 00:23:19,725 --> 00:23:22,588 Folk tager alle forholdsregler, indtil de vil tælle skridt. 389 00:23:24,563 --> 00:23:25,662 Det har han. 390 00:23:26,899 --> 00:23:29,714 Der er også logget en anonym IP-adresse ind på hans konto. 391 00:23:30,277 --> 00:23:32,246 Vi er ikke de eneste, der sporer ham. 392 00:23:32,905 --> 00:23:35,249 - Kom så! - Man kan mærke det endnu mere, når... 393 00:23:57,429 --> 00:23:58,605 Fik du nummerpladen? 394 00:24:01,892 --> 00:24:02,991 Pis. 395 00:24:04,520 --> 00:24:07,072 Klokken seks i morgen? Kan jeg så få Inoki? 396 00:24:09,400 --> 00:24:11,034 Godt. Jeg kommer. 397 00:24:11,735 --> 00:24:12,754 Hej. 398 00:24:12,778 --> 00:24:14,538 - Alt vel? - Ja. 399 00:24:14,571 --> 00:24:15,882 Hvordan gik det med Sloane? 400 00:24:15,906 --> 00:24:18,250 Han enten lyver professionelt eller taler sandt. 401 00:24:18,283 --> 00:24:19,594 Hvad siger han? 402 00:24:19,618 --> 00:24:22,764 En Uber kørte ham til Namaka Ale House, hvor han mødte en servitrice. 403 00:24:22,788 --> 00:24:23,887 Allana. 404 00:24:24,415 --> 00:24:26,518 De begyndte at date. Han troede, det var ægte. 405 00:24:26,542 --> 00:24:28,760 Derfor meldte han hende savnet. 406 00:24:28,794 --> 00:24:30,095 Blev han kompromitteret? 407 00:24:30,629 --> 00:24:33,233 En aften får han et blackout. Han tror, han har drukket for meget. 408 00:24:33,257 --> 00:24:35,350 Han ender derhjemme. Intet unormalt. 409 00:24:36,135 --> 00:24:38,187 Han indså det først, da vi gjorde. 410 00:24:38,762 --> 00:24:39,861 Det er spionage. 411 00:24:41,265 --> 00:24:43,484 - Hvad kan jeg gøre for jer? - Hej. 412 00:24:45,018 --> 00:24:49,114 Kalua pig, manapua og en loco moco. 413 00:24:49,148 --> 00:24:50,407 - Ekstra sovs. - Jeps. 414 00:24:50,441 --> 00:24:52,127 - Skal du have? - Var det kun til dig? 415 00:24:52,151 --> 00:24:53,461 Nej, da. 416 00:24:53,485 --> 00:24:56,538 Jeg har været her i to uger og drukket kaffe gratis. 417 00:24:56,572 --> 00:24:59,801 Jeg tænkte, jeg ville vise teamet lidt kultur. 418 00:24:59,825 --> 00:25:02,586 - Jeg erklærer mig vegetar. - Okay. 419 00:25:03,662 --> 00:25:06,048 Bestillingsnummer 15. Tak. 420 00:25:06,665 --> 00:25:07,764 Godt. 421 00:25:08,459 --> 00:25:09,968 Hvad man ikke gør for børnene. 422 00:25:10,002 --> 00:25:13,180 Du er en god mor, der opgiver de goder, maden byder på. 423 00:25:13,881 --> 00:25:15,641 Min datter ville være enig. 424 00:25:15,674 --> 00:25:18,769 Min søn ser mig mest som en fængselsbetjent for tiden. 425 00:25:18,802 --> 00:25:20,229 Det er hårdt at være mor. 426 00:25:21,847 --> 00:25:23,497 Det er også hårdt at være en søn. 427 00:25:25,350 --> 00:25:26,870 Hele sagen ender ved baren. 428 00:25:26,894 --> 00:25:29,330 Nogen bruger lokale til at stjæle militære hemmeligheder. 429 00:25:29,354 --> 00:25:31,448 Og det eneste, vi har, er et navn. 430 00:25:31,482 --> 00:25:32,783 Big Luna. 431 00:25:34,026 --> 00:25:36,546 Vores spionring har vist ikke kompromitteret Walters. 432 00:25:36,570 --> 00:25:39,915 Hans login bliver ikke brugt på afvigende IP-adresser 433 00:25:39,948 --> 00:25:41,384 eller på flere lokationer. 434 00:25:41,408 --> 00:25:44,179 De hackede til gengæld Don Sloanes telefon. 435 00:25:44,203 --> 00:25:47,348 De fik hans adgangskoder, data om flyet, 436 00:25:47,372 --> 00:25:50,477 - lovændringer, personalelister. - De håbede, der var noget mere. 437 00:25:50,501 --> 00:25:54,856 Det, de ville have af Walters, nemlig informationer om ubemandede fly. 438 00:25:54,880 --> 00:25:58,735 - En brugermanual, nærmest. - Hvem på personalelisten har adgang? 439 00:25:58,759 --> 00:26:00,769 Det er det ironiske. Spionerne ved det. 440 00:26:00,802 --> 00:26:05,200 Men vi har ikke adgang til oplysningerne, før efterretningstjenesten giver os det. 441 00:26:05,224 --> 00:26:08,819 Så vi må øve os på vores undskyldninger. 442 00:26:20,239 --> 00:26:21,257 Nå, er det dig? 443 00:26:21,281 --> 00:26:24,260 Er du kommet for at redde din egen røv 444 00:26:24,284 --> 00:26:26,211 eller måske pande mig en? 445 00:26:26,245 --> 00:26:30,257 Nej. Jeg kom for at sige undskyld. 446 00:26:30,999 --> 00:26:36,138 Jeg satte dig i en penibel situation. Det var ikke fair. 447 00:26:37,589 --> 00:26:38,974 Og det er jeg ked af. 448 00:26:49,476 --> 00:26:52,279 Vent, nej. Vi kan ikke gøre det her igen. 449 00:26:52,854 --> 00:26:55,490 Nej, det ville være en grim fejl. 450 00:26:56,692 --> 00:26:57,993 Jeg ville ikke sige grim. 451 00:26:59,027 --> 00:27:00,621 Jeg er enig. 452 00:27:09,454 --> 00:27:11,173 Ellers tak. Jeg er ikke tørstig. 453 00:27:12,791 --> 00:27:13,925 Hvorfor er du her? 454 00:27:15,794 --> 00:27:19,765 Orlogskaptajn Walters blev myrdet. Og hende pigen, han datede. 455 00:27:19,798 --> 00:27:22,777 Vi tror, en spionring stjæler oplysninger om 6. generations jagerfly. 456 00:27:22,801 --> 00:27:24,728 Vi kan fange dem med din hjælp. 457 00:27:25,178 --> 00:27:27,397 I vil vide, hvem der arbejder på projektet? 458 00:27:27,431 --> 00:27:29,951 Du kan skaffe oplysningerne hurtigere end mig. 459 00:27:29,975 --> 00:27:31,141 Hvad får jeg ud af det? 460 00:27:31,810 --> 00:27:34,196 Rent professionelt. 461 00:27:35,147 --> 00:27:39,618 Du gør dit arbejde, stopper de onde. En generel tilfredshed. 462 00:27:44,615 --> 00:27:47,125 Jeg kunne godt bruge en drink. 463 00:27:47,659 --> 00:27:48,960 Jeg synes, du skal gå. 464 00:27:50,871 --> 00:27:53,215 Og navnelisten? 465 00:27:55,834 --> 00:28:00,389 Her er de mest sandsynlige mål. Alle arbejder for forsvarsministeriet. 466 00:28:00,422 --> 00:28:03,318 Whistler leverede. Men kan vi indskrænke det fra 20 navne? 467 00:28:03,342 --> 00:28:05,987 Sloane og Walters var single. Ingen pårørende. 468 00:28:06,011 --> 00:28:08,531 Fra listen er otte gift og har familier. 469 00:28:08,555 --> 00:28:10,867 To andre begyndte at date i løbet af projektet. 470 00:28:10,891 --> 00:28:12,067 Så er der ti tilbage. 471 00:28:12,100 --> 00:28:16,238 Vi skal finde nogen med samme adgang til selvflyvning som Walters. 472 00:28:17,522 --> 00:28:20,376 Charles Randolph, chefingeniør på det automatiserede flyvesystem. 473 00:28:20,400 --> 00:28:22,337 Har ofte været i Pearl Harbour de sidste to år. 474 00:28:22,361 --> 00:28:24,454 - Civilstand? - Separeret. 475 00:28:24,488 --> 00:28:27,050 Han har vist været lidt trist indtil for to uger siden. 476 00:28:27,074 --> 00:28:28,333 Han mødte en pige. 477 00:28:28,367 --> 00:28:31,846 Og ifølge en mail fra hans arbejdscomputer hedder hun Sally. 478 00:28:31,870 --> 00:28:33,004 Cocktailservitrice. 479 00:28:33,038 --> 00:28:34,756 - På Namaka Ale House? - Jep 480 00:28:34,790 --> 00:28:37,727 Og der er en anonym IP-adresse, der sporer Randolphs telefon 481 00:28:37,751 --> 00:28:40,563 ligesom Don Sloanes. De går også efter ham. 482 00:28:40,587 --> 00:28:43,399 Walters gav dem ikke, hvad de ville have, så de skal have mere, 483 00:28:43,423 --> 00:28:44,783 eller resten er ubrugeligt. 484 00:28:54,057 --> 00:28:57,527 Ifølge hans mobil ankom Randolph til Ale House for et kvarter siden. 485 00:28:58,728 --> 00:29:02,741 Sig "Jeg er ny her på øen," hvis du får problemer. Så kommer vi. 486 00:29:09,239 --> 00:29:10,415 Jeg kan se Randolph. 487 00:29:13,118 --> 00:29:16,597 - Hvad drikker du? - Hirata Shochu, hvis du har. 488 00:29:16,621 --> 00:29:19,382 - Vi får nye forsyninger til jul. - Okay. 489 00:29:19,416 --> 00:29:22,135 - En flaske øl er fint. - Shochu? 490 00:29:22,169 --> 00:29:24,772 Det er en lokal spiritus lavet på søde kartofler. 491 00:29:24,796 --> 00:29:26,306 Det er guddommelig nektar. 492 00:29:28,091 --> 00:29:29,190 Hej, Myra. 493 00:29:30,719 --> 00:29:32,103 Sker der noget, Kai? 494 00:29:37,267 --> 00:29:38,527 Det er rent forspil. 495 00:29:38,560 --> 00:29:41,080 Bartenderen giver Randolph noget, som ikke er på menuen. 496 00:29:41,104 --> 00:29:43,583 Måske forgifter de ham ligesom Don Sloane. 497 00:29:43,607 --> 00:29:44,866 Der er også noget andet. 498 00:29:44,900 --> 00:29:48,870 Fyren i baren har ikke rørt sin drink. Han holder øje med Randolph og pigen. 499 00:29:48,904 --> 00:29:52,633 "Fyren"? Kan du sige lidt mere? Tatovering, papegøje på skulderen? 500 00:29:52,657 --> 00:29:54,459 En underskrevet tilståelse? 501 00:29:55,452 --> 00:29:56,920 Her er dødt i aften, hva'? 502 00:29:57,954 --> 00:29:59,053 Hvor er festen? 503 00:30:00,540 --> 00:30:03,426 - Sådan er det alle steder for tiden. - Ja. 504 00:30:03,460 --> 00:30:08,441 Der var engang et godt sted. Kender du Helena's? 505 00:30:08,465 --> 00:30:12,102 Det er nærmest bare et skur. De holder til på School Street. 506 00:30:12,135 --> 00:30:13,687 Ja, lige præcis. 507 00:30:32,364 --> 00:30:33,498 Hey... 508 00:30:34,866 --> 00:30:37,678 Hvilken side af vejen lå Helena's på? 509 00:30:37,702 --> 00:30:38,801 Nordsiden. 510 00:30:39,538 --> 00:30:40,880 Nå, ja. 511 00:30:42,582 --> 00:30:46,428 Randolph bliver ført ud bagved. Fyren er ikke lokal. Han er involveret. 512 00:30:54,344 --> 00:30:55,443 Hvor skal du hen? 513 00:30:55,470 --> 00:30:58,106 Hvor er toilettet henne? 514 00:31:04,187 --> 00:31:06,281 Hey, jeg er ny her på øen. 515 00:31:06,314 --> 00:31:08,658 Jesse, Lucy, tag forsiden. Jeg tager bagsiden. 516 00:31:30,338 --> 00:31:31,437 Forbundspolitiet. 517 00:31:37,220 --> 00:31:38,647 Randolph er ovenpå. 518 00:31:41,766 --> 00:31:43,610 NCIS! Stop! 519 00:31:44,102 --> 00:31:46,237 - Hey! - Afsted. 520 00:31:51,985 --> 00:31:53,504 Hvordan vidste du, han ikke var lokal? 521 00:31:53,528 --> 00:31:57,874 Han sagde, Helena's lå på nordsiden. En rigtig lokal havde sagt mauka. 522 00:31:59,409 --> 00:32:01,044 Ernie, kan du se bilen? 523 00:32:01,077 --> 00:32:02,888 Den kører i læsiden. 524 00:32:02,912 --> 00:32:04,015 Hvor langt er vi efter? 525 00:32:04,039 --> 00:32:06,049 I bør nok sætte farten op. 526 00:32:09,753 --> 00:32:12,106 Forbundspolitiet. Hold hænderne, hvor jeg kan se dem! 527 00:32:12,130 --> 00:32:13,229 Jeg har hende! 528 00:32:24,934 --> 00:32:28,321 Hold da kæft. Mind mig om, at jeg ikke skal komme på kant med dig. 529 00:32:29,564 --> 00:32:33,294 Han er drejet af vejen 400 meter fremme og sænker farten. 530 00:32:33,318 --> 00:32:36,569 - Han tror nok, han har rystet jer af. - Det føles også lidt sådan. 531 00:32:47,332 --> 00:32:50,811 Overvågningen viser en bygning 30 meter fra kysten. 532 00:32:50,835 --> 00:32:52,050 Måske er den svær at se. 533 00:32:54,381 --> 00:32:55,480 Ikke specielt. 534 00:33:07,060 --> 00:33:08,528 NCIS! Hænderne op! 535 00:33:39,175 --> 00:33:40,274 Så! 536 00:33:41,845 --> 00:33:43,156 Du kan ikke komme længere. 537 00:33:44,973 --> 00:33:48,443 Hænderne op, og gå langsomt hen imod mig. 538 00:33:53,732 --> 00:33:55,992 Lad være! 539 00:34:00,947 --> 00:34:02,046 Hvad fanden? 540 00:34:03,366 --> 00:34:04,465 Nej! 541 00:34:08,037 --> 00:34:09,136 Seriøst? 542 00:35:14,978 --> 00:35:16,077 Stol på mig. 543 00:35:29,617 --> 00:35:31,377 Man skal ikke vende havet ryggen. 544 00:35:32,078 --> 00:35:33,177 Noteret. 545 00:35:35,415 --> 00:35:37,884 Du fik os herned. Kan du få os op også? 546 00:35:40,295 --> 00:35:42,055 Halløj! 547 00:35:42,505 --> 00:35:46,059 Kystvagterne lyver ikke. De er altid klar. 548 00:35:55,518 --> 00:35:58,539 Er det alt det, vi har fra Big Lunas skjulested? 549 00:35:58,563 --> 00:36:00,948 Smadrede harddiske. Brændte papirer og billeder. 550 00:36:00,982 --> 00:36:03,743 Lige sådan en situation for mig. 551 00:36:03,776 --> 00:36:05,495 Vi fandt dog det her. 552 00:36:05,528 --> 00:36:08,164 Dextroamfetamin. 100 milligram per pille. 553 00:36:08,197 --> 00:36:11,051 De er farvet, så de ligner vores pilots kosttilskud. 554 00:36:11,075 --> 00:36:14,013 Han må have sneget sig ind i pilotens hjem for at give ham dem. 555 00:36:14,037 --> 00:36:17,173 DNA'et på hans kniv matchede det, der var under Noelanis negle. 556 00:36:17,206 --> 00:36:18,475 Hende slog han også ihjel. 557 00:36:18,499 --> 00:36:20,644 Så vi ved stadig ikke, hvem han arbejdede for, 558 00:36:20,668 --> 00:36:22,938 eller hvor mange oplysninger om jagerflyene der blev lækket. 559 00:36:22,962 --> 00:36:25,014 Tal for dig selv, nye. 560 00:36:25,048 --> 00:36:28,851 Bartenderen Myra hævder at være et offer, men serverede kompromitterede drinks 561 00:36:28,885 --> 00:36:32,980 førte Randolph op i det rum og spillede lige op med Lucy. 562 00:36:33,014 --> 00:36:34,033 Nej. 563 00:36:34,057 --> 00:36:37,244 Så jeg kontaktede en ven hos Handel og Forbrug 564 00:36:37,268 --> 00:36:38,746 og fandt ejeren af baren. 565 00:36:38,770 --> 00:36:41,682 Jeg kontaktede deres bank angående mistænkelige overførsler. 566 00:36:44,692 --> 00:36:46,879 - Timede du det til, da hun kom ind? - Nej. 567 00:36:46,903 --> 00:36:48,287 Rent tilfælde. 568 00:36:50,073 --> 00:36:54,595 Han tvang mig til at hjælpe ham. Han truede min familie. I reddede mig. 569 00:36:54,619 --> 00:36:57,296 En fængslende historie. Men den er ikke korrekt. 570 00:36:58,289 --> 00:37:01,008 Din bar er ejet af 'O Ahi Group. 571 00:37:01,042 --> 00:37:04,438 Et hawaiiansk aktieselskab finansieret af et holdingselskab i Beijing. 572 00:37:04,462 --> 00:37:05,722 Okay. 573 00:37:05,755 --> 00:37:08,400 Det er et dække over den kinesiske statssikkerhedstjeneste. 574 00:37:08,424 --> 00:37:12,780 Vi tror, du er født i Honolulu, men trænet af ministeriet for statssikkerhed. 575 00:37:12,804 --> 00:37:17,692 Du bør nok veje dine ord grundigt, for min ven her hader spioner. 576 00:37:23,314 --> 00:37:25,533 Lad os tale om eksperimentelle jagerfly. 577 00:37:36,119 --> 00:37:37,920 Klar! To! 578 00:37:51,342 --> 00:37:52,896 Mangler du noget, specialagent? 579 00:37:55,138 --> 00:37:58,951 Orlogskaptajn Walters kom til NCIS med mistanke om en spionring. 580 00:37:58,975 --> 00:38:00,965 Vi kunne ikke have stoppet den uden ham. 581 00:38:01,436 --> 00:38:02,795 Jeg ville vise min respekt. 582 00:38:07,316 --> 00:38:10,129 - Jeg er kendt for at være lidt stædig. - Lidt? 583 00:38:10,153 --> 00:38:12,965 Så fuldstændig. 584 00:38:12,989 --> 00:38:16,343 Men hvis min adfærd var ubehagelig... 585 00:38:16,367 --> 00:38:19,513 Du sagde, jeg bragte hele mit teams karrierer i fare. 586 00:38:19,537 --> 00:38:21,306 Du tog ikke imod mit opkald på Whistlers vegne. 587 00:38:21,330 --> 00:38:25,134 Jeg brænder for mine folk. Det fordrer et temperament. 588 00:38:28,004 --> 00:38:29,639 Er det sådan, du siger undskyld? 589 00:38:30,256 --> 00:38:31,355 Ja. 590 00:38:32,717 --> 00:38:34,393 Det er ganske ubehageligt. 591 00:38:37,054 --> 00:38:38,314 Du gjorde det godt. 592 00:38:38,347 --> 00:38:41,017 Du stoppede de onde, beskyttede den nationale sikkerhed 593 00:38:41,684 --> 00:38:43,236 og vores pilots ære. 594 00:38:44,937 --> 00:38:46,055 Undskyldning modtaget. 595 00:38:56,532 --> 00:38:57,750 Kom nu! 596 00:38:57,784 --> 00:38:58,882 Hey. 597 00:38:59,285 --> 00:39:00,586 Hvad så, Kai? 598 00:39:00,620 --> 00:39:01,796 - Hej! - Aloha. 599 00:39:02,830 --> 00:39:05,633 - Hej, hvad så? - Hej. 600 00:39:06,083 --> 00:39:08,771 - Vi skulle lige til at bagtale dig. - Det håber jeg ikke. 601 00:39:08,795 --> 00:39:11,430 - Jeg var ude at redde verden. - Klart. 602 00:39:11,964 --> 00:39:13,063 Hej, basse. 603 00:39:16,761 --> 00:39:18,354 Jeg kan ikke blive længe, så... 604 00:39:19,305 --> 00:39:20,404 Det er fint nok. 605 00:39:24,060 --> 00:39:25,486 Hvem har vi her? 606 00:39:27,396 --> 00:39:29,949 Det er Inoki. Kommer lige fra karantæne. 607 00:39:30,733 --> 00:39:32,878 Du er da en flotter fyr. 608 00:39:32,902 --> 00:39:35,371 - Han minder mig om... - Hachiko. 609 00:39:35,404 --> 00:39:37,874 Ja. Din mor elskede den hund. 610 00:39:38,866 --> 00:39:43,055 Inoki vil nok gerne gå en tur efter to uger i huset. 611 00:39:43,079 --> 00:39:44,178 Jeg... 612 00:39:49,335 --> 00:39:51,846 Ja, det vil han nok gerne. 613 00:39:52,421 --> 00:39:56,610 Kai, angående den anden dag... 614 00:39:56,634 --> 00:39:57,733 Far, vi... 615 00:39:58,719 --> 00:40:01,114 Vi får rigeligt med tid til at tale om den slags. 616 00:40:01,138 --> 00:40:03,608 Så I kan jo lære hinanden at kende. 617 00:40:04,267 --> 00:40:05,366 Ikke? 618 00:40:09,397 --> 00:40:11,908 Nå, Inoki. Skal vi tage mauka eller makai? 619 00:40:11,941 --> 00:40:14,410 Der er flere træer på mauka, men på makai... 620 00:40:15,903 --> 00:40:17,204 Kom. 621 00:40:19,490 --> 00:40:21,709 Til jeres ansigter. 622 00:40:24,704 --> 00:40:27,173 Hej. Døren var åben. 623 00:40:27,790 --> 00:40:30,760 Du kom! Og du har en ret med. 624 00:40:30,793 --> 00:40:33,012 Min far tvang mig til det. 625 00:40:33,045 --> 00:40:34,305 Har han det okay? 626 00:40:34,797 --> 00:40:37,850 Jeg er ikke synsk. Du skrev i ansøgningen, at han var syg. 627 00:40:37,884 --> 00:40:39,319 Det var derfor, du ville have jobbet. 628 00:40:39,343 --> 00:40:41,854 Ja, han har det fint. 629 00:40:42,471 --> 00:40:44,565 - Det var ikke for at snage. - Nej, nej. 630 00:40:44,599 --> 00:40:48,819 Du har ret. Det var derfor. Det er bare... 631 00:40:49,687 --> 00:40:51,489 Jeg havde ikke forventet... 632 00:40:52,607 --> 00:40:54,659 Du er aftenens underholdning. 633 00:40:56,819 --> 00:40:59,038 Jeg troede, det bare ville være et arbejde. 634 00:41:00,489 --> 00:41:04,543 Men jeg har fundet ud af, det er sjovere at gøre med en, som man ville... 635 00:41:05,745 --> 00:41:07,254 springe ud fra en klippe med. 636 00:41:09,081 --> 00:41:10,180 Det var dumt. 637 00:41:10,791 --> 00:41:12,927 Det var utrolig dumt. 638 00:41:14,211 --> 00:41:17,024 Det dufter godt. Lad os dele det med dem derude 639 00:41:17,048 --> 00:41:18,147 Ja. 640 00:41:20,051 --> 00:41:21,394 Hej med jer. 641 00:41:22,637 --> 00:41:24,656 - Kai er kommet. - Hvad så? 642 00:41:24,680 --> 00:41:26,607 - Hej. - Velkommen. 643 00:41:26,641 --> 00:41:27,900 Tak. Jeg kom. 644 00:42:15,189 --> 00:42:17,241 Tekster af: Flemming Dørken