1
00:00:12,504 --> 00:00:14,135
몇 시에 일어나도 상관없는데
2
00:00:14,139 --> 00:00:16,237
꼬마애가 복도에서
내가 백과사전을
3
00:00:16,242 --> 00:00:18,806
암기하는 것처럼
질문을 해 대고 있더라고
4
00:00:18,811 --> 00:00:20,174
새벽 4시에
5
00:00:20,179 --> 00:00:22,776
공룡 잠옷을 입은 아이가
쳐다보고 있다니까
6
00:00:22,781 --> 00:00:24,511
혼자 살고 싶다는
강력한 주장이군
7
00:00:24,516 --> 00:00:26,347
하지만 날 실망시키더라도
8
00:00:26,352 --> 00:00:27,915
두 눈을 크게 뜨고
9
00:00:27,920 --> 00:00:29,750
다시 사랑에 빠지게 돼
10
00:00:29,755 --> 00:00:31,685
얼마나 많은 경로를 다니지, 멜리사?
11
00:00:31,690 --> 00:00:33,787
아, 한 30개쯤인 것 같아
12
00:00:33,792 --> 00:00:36,323
2,600개야, 세어줄래
13
00:00:36,328 --> 00:00:38,313
가장 중요한 교훈을 알고 싶어?
14
00:00:38,318 --> 00:00:39,393
음?
15
00:00:39,398 --> 00:00:41,966
내내 얘기할 필요는 없다는 거야
16
00:00:43,769 --> 00:00:45,203
미안해, 칼
17
00:01:01,153 --> 00:01:03,751
도와주세요
18
00:01:03,756 --> 00:01:06,053
- 괜찮아?
- 아...
19
00:01:06,058 --> 00:01:07,321
무슨 일이지?
20
00:01:07,326 --> 00:01:09,995
뭔가에 맞았어
구조 요청해
21
00:01:11,163 --> 00:01:13,861
멜리사
구조 요청하라고, 당장!
22
00:01:18,270 --> 00:01:19,600
긴급 상황실
23
00:01:19,605 --> 00:01:21,306
11호 차입니다
구조를 요청합니다
24
00:01:25,377 --> 00:01:28,146
아무 문제 없어요
저항하지 않을게요
25
00:01:33,519 --> 00:01:36,517
어, 긴급 상황실
11호 차입니다
26
00:01:36,522 --> 00:01:39,324
메이데이, 메이데이
27
00:01:44,167 --> 00:01:51,667
NCIS Hawai'i Season 1
Episode 2 붐(Boom)
28
00:01:51,691 --> 00:01:53,691
한글 자막 : 천사루시퍼
29
00:01:55,675 --> 00:01:57,538
밀리우스 대령님
30
00:01:57,543 --> 00:01:59,373
태평양 함대
31
00:01:59,378 --> 00:02:02,143
참모부장님이
매일 오시는 건 아닐테고
32
00:02:02,148 --> 00:02:03,944
제가 태평양 함대를
짜증 나게 했나요?
33
00:02:03,949 --> 00:02:05,713
제가 알기로는 아닙니다
34
00:02:05,718 --> 00:02:08,219
글쎄요, 아직은 이른대요
35
00:02:10,245 --> 00:02:12,315
무장 트럭이 오늘 아침
북쪽 해안에서 강도 행각을 벌였어요
36
00:02:12,320 --> 00:02:13,320
뉴스에서 봤어요
37
00:02:13,325 --> 00:02:15,756
경비원 한 명이 살해됐는데
폭발물 같은 걸 썼나 봐요
38
00:02:15,761 --> 00:02:18,021
우리 군함이 깃발 표시가 없는
39
00:02:18,026 --> 00:02:19,226
선박에서
50만 달러를 회수했는데
40
00:02:19,231 --> 00:02:20,746
태국 정부 돈이었어요
41
00:02:20,751 --> 00:02:22,594
트럭에 돈이 있었어요
42
00:02:22,599 --> 00:02:24,249
하와이 경찰이 FBI와 함께
범죄 현장에 있어요
43
00:02:24,254 --> 00:02:25,455
브리핑은 나중에 할게요
44
00:02:25,459 --> 00:02:27,134
태국인들은 돈을
돌려받고 싶어 해요
45
00:02:27,139 --> 00:02:29,036
스파이 조직을
잡은 걸 보시고
46
00:02:29,041 --> 00:02:30,761
제독님은 당신이
지휘를 맡아주길 바라세요
47
00:02:32,745 --> 00:02:34,779
많은 돈이네요
48
00:02:35,981 --> 00:02:37,978
더 있을 것 같은데요?
49
00:02:37,983 --> 00:02:40,648
누가 그랬든
장갑차를 30m나
50
00:02:40,653 --> 00:02:43,083
굴려버릴 정도의
폭발물을 사용했고
51
00:02:43,088 --> 00:02:44,518
소수의 인원들만
52
00:02:44,523 --> 00:02:45,953
돈이 거기 있는 걸
알고 있었어요
53
00:02:45,958 --> 00:02:47,888
군사 조직이라고 생각하세요
54
00:02:47,893 --> 00:02:49,927
아니길 바랍니다
55
00:02:52,164 --> 00:02:53,560
루시?
56
00:02:53,565 --> 00:02:55,500
북쪽 해안으로 가면 되죠?
57
00:02:57,736 --> 00:02:59,366
와우
58
00:02:59,371 --> 00:03:00,801
카이, 신입이라
59
00:03:00,806 --> 00:03:02,706
모를 수도 있는데
60
00:03:02,711 --> 00:03:04,841
"현장에 애완견을
데려오는 날"은 없어
61
00:03:04,846 --> 00:03:06,366
여기 있어
62
00:03:06,371 --> 00:03:09,310
집주인이 난리예요, 알겠어요?
63
00:03:09,315 --> 00:03:11,412
이노키가 애완동물
크기가 아니라고
64
00:03:11,417 --> 00:03:13,317
돈을 더 달래요
65
00:03:13,322 --> 00:03:14,572
친구가 쫓아내려고 해서
66
00:03:14,577 --> 00:03:17,662
다른 집을 찾는 중이에요
67
00:03:17,667 --> 00:03:18,677
제시, 카이
68
00:03:21,495 --> 00:03:24,725
FBI에 따르면
트럭은 진주만에서 오는 길이었대
69
00:03:24,730 --> 00:03:26,694
3인조 강도단이 나타나서
70
00:03:26,699 --> 00:03:28,195
운전수를 쐈어
71
00:03:28,200 --> 00:03:30,064
무기는 아직 권총집에 있어요
72
00:03:30,069 --> 00:03:32,303
싸우지도 않았어요
73
00:03:33,339 --> 00:03:35,035
여기엔 폭발물 흔적이 없네요
74
00:03:35,040 --> 00:03:37,404
- 어떻게 들어왔죠?
- 두 번째 경비원이 열었대
75
00:03:37,409 --> 00:03:39,709
강도단은 돈을 챙기고
도난당한 밴을 타고 도주했는데
76
00:03:39,714 --> 00:03:41,969
경찰이 6km 정도 떨어진 곳에서
불타고 있는 걸 발견했대
77
00:03:41,974 --> 00:03:43,348
네? 두 번째 경비원은
어디 있어요?
78
00:03:43,352 --> 00:03:45,412
경찰서에
루시가 얘기하고 있어
79
00:03:45,417 --> 00:03:46,815
트럭의 카메라에서
80
00:03:46,819 --> 00:03:47,915
어떤 영상도 못 얻었어요?
81
00:03:47,920 --> 00:03:49,954
응, 감시 카메라가 꺼져있었대
82
00:03:52,091 --> 00:03:53,620
왜 그래, 제시?
83
00:03:53,625 --> 00:03:56,190
제 말은, 이 놈들 잘 했는데요
84
00:03:56,195 --> 00:03:58,626
정말 잘 했어요
85
00:03:58,631 --> 00:04:00,995
안팎으로
망설임 없이 깔끔하게
86
00:04:01,000 --> 00:04:03,465
- 좀 소란스럽기 했죠
- 그래, 하지만 그게 다야
87
00:04:03,469 --> 00:04:05,069
왜 두 번째 경비원은 살려두고
88
00:04:05,074 --> 00:04:06,767
운전수는 죽였을까요?
89
00:04:06,772 --> 00:04:08,973
아주 좋은 질문이야
90
00:04:12,845 --> 00:04:15,542
멜리사
한 번 더 얘기해 봐요
91
00:04:15,547 --> 00:04:17,544
이미 다른 사람들한테
얘기했어요
92
00:04:17,549 --> 00:04:19,713
FBI, 회사 수사관
93
00:04:19,718 --> 00:04:21,215
전...
94
00:04:21,220 --> 00:04:23,417
오, 전화기
그 사람들이 가져갔어요
95
00:04:23,422 --> 00:04:24,885
강도들이요?
96
00:04:24,890 --> 00:04:26,720
경찰이요
97
00:04:26,725 --> 00:04:29,123
돌려줄 거예요
98
00:04:29,128 --> 00:04:31,425
아들한테 전화해야 해요
99
00:04:31,430 --> 00:04:34,795
우리 엄마 집에 있는데
괜찮다는 걸 알려주고 싶어요
100
00:04:34,800 --> 00:04:36,797
괜찮아요?
101
00:04:36,802 --> 00:04:39,100
칼이 죽는 걸 봤고
102
00:04:40,205 --> 00:04:42,136
저도 죽일 줄 알았어요
103
00:04:42,141 --> 00:04:43,408
아뇨, 안 괜찮아요
104
00:04:44,943 --> 00:04:48,375
멜리사, 폭발 후에
무슨 일이 있었죠?
105
00:04:49,948 --> 00:04:51,645
칼이 차에서 내렸어요
106
00:04:51,650 --> 00:04:53,514
그건 규정에 어긋난 거예요
107
00:04:53,519 --> 00:04:56,417
뭐라고 해야 할지 모르겠네요
108
00:04:56,422 --> 00:04:59,186
칼이 나갔는데 총에 맞았어요
109
00:04:59,191 --> 00:05:02,322
제 머리에 총을 겨누기 전까지
구조 요청을 했고
110
00:05:02,327 --> 00:05:03,924
그리고 나서는
그 사람들이 시키는 대로 했어요
111
00:05:03,929 --> 00:05:05,125
뭘 시켰죠?
112
00:05:05,130 --> 00:05:07,060
뒷문을 열고
113
00:05:07,065 --> 00:05:09,129
무릎을 꿇고
114
00:05:09,134 --> 00:05:11,098
신께 기도해라
115
00:05:11,103 --> 00:05:14,168
그 부분은
아주 선명하게 기억나요
116
00:05:14,173 --> 00:05:16,970
아들한테 전화 좀 할게요
117
00:05:16,975 --> 00:05:19,473
할 수 있을 거예요
118
00:05:19,478 --> 00:05:22,042
한 가지만 돌아가 보면
119
00:05:22,047 --> 00:05:23,744
구조 요청을 했다고 했잖아
120
00:05:23,749 --> 00:05:25,112
했어요
121
00:05:25,117 --> 00:05:26,880
문제는, 멜리사
122
00:05:26,885 --> 00:05:30,117
긴급 상황실에
전화가 오질 않았어요
123
00:05:30,122 --> 00:05:33,120
트럭의 전체 보안 시스템이
꺼져 있었어요
124
00:05:33,125 --> 00:05:37,195
그럼...
다시 한번 검토해 보죠
125
00:05:39,298 --> 00:05:40,548
은행 강도는
126
00:05:40,553 --> 00:05:43,096
단순해요
용의자는 작정을 하고 들어와요
127
00:05:43,101 --> 00:05:45,065
창구 직원들이 순응하도록
훈련을 받았기 때문에
128
00:05:45,070 --> 00:05:46,767
창구에 있는 현금을 가지고
걸어 나가죠
129
00:05:46,772 --> 00:05:49,870
장갑차 강도 사건은
전혀 다른 얘기예요
130
00:05:49,875 --> 00:05:52,473
용의자들은 뻔뻔하고 폭력적이며
131
00:05:52,478 --> 00:05:54,174
기꺼이 위험을 감수하는
경향이 있어요
132
00:05:54,179 --> 00:05:56,310
이런 것쯤은
잘 알고 있다고요
133
00:05:56,315 --> 00:05:57,444
제시는 D.C.에서
134
00:05:57,449 --> 00:05:59,446
합동 강도 대책반에 3년을 있었어
135
00:05:59,451 --> 00:06:00,814
신중한 놈들이에요
136
00:06:00,819 --> 00:06:02,349
90초 안에 치고 빠져요
137
00:06:02,354 --> 00:06:05,252
쓸 만한 증거는
하나도 남기지 않았어요
138
00:06:05,257 --> 00:06:08,022
도주 차량을 훔치고
불에 태웠어요
139
00:06:08,027 --> 00:06:10,057
탄도 보고서에도
아무것도 없대요
140
00:06:10,062 --> 00:06:11,625
모든 움직임이 계획적이었어요
141
00:06:11,630 --> 00:06:13,794
경비원을 죽이는 것까지요?
142
00:06:13,799 --> 00:06:15,829
총알의 그룹화를 보세요
143
00:06:15,834 --> 00:06:18,799
방탄조끼 위에 두 발
머리에 한 발
144
00:06:18,804 --> 00:06:21,001
이건 그저 용의자가
탄환을 뿌린 게 아니에요
145
00:06:21,006 --> 00:06:23,504
화기 단속국은 폭발물이
군사용이라고 생각하고 있어
146
00:06:23,509 --> 00:06:25,405
해병 폭발물 처리반이 확인했어
147
00:06:25,410 --> 00:06:27,541
이런 일을 할 수 있는
현지인은 찾아 봤어?
148
00:06:27,546 --> 00:06:30,511
없어요
능력자는 감금됐거나 죽었어요
149
00:06:30,516 --> 00:06:32,346
나머지는, 삼류예요
150
00:06:32,351 --> 00:06:33,614
아마 본토인일 거야
151
00:06:33,619 --> 00:06:35,169
하지만 그렇게 많은 양의
폭발물을 들여오는 건
152
00:06:35,174 --> 00:06:36,437
거의 불가능해
153
00:06:36,442 --> 00:06:37,874
현지인의 도움이 있었을 거야
154
00:06:37,878 --> 00:06:39,742
폭탄을 감안하면
155
00:06:39,747 --> 00:06:42,578
신의 도움으로
보안 시스템이 멈췄을 거예요
156
00:06:42,583 --> 00:06:44,751
운은 아무 상관이 없어
157
00:06:46,999 --> 00:06:50,564
장갑차 구성의 복잡함을
파헤쳐 봤어
158
00:06:50,569 --> 00:06:52,436
놀라운 엔지니어링이야
159
00:06:54,240 --> 00:06:56,837
내부는 탄도 섬유 유리로 짜여진
160
00:06:56,842 --> 00:06:59,606
아연도금과 스테인리스강으로
제작되었어
161
00:06:59,611 --> 00:07:01,041
보안 시스템은요?
162
00:07:01,046 --> 00:07:04,211
전자 잠금장치, 카메라
통신 장치를 제어하는
163
00:07:04,216 --> 00:07:06,079
동일한 관통 불가능한
164
00:07:06,084 --> 00:07:07,915
강철 케이스에
165
00:07:07,920 --> 00:07:09,483
2.2톤의 정적 충돌 저항성을
166
00:07:09,488 --> 00:07:11,613
- 가지고 있어
- 다시 말해서
167
00:07:11,618 --> 00:07:13,482
오프라인에서는
일어날 수 없는 일이네요
168
00:07:13,487 --> 00:07:15,017
그럼 원인이 뭐죠?
169
00:07:15,022 --> 00:07:17,320
시스템이 다운되기 직전에
170
00:07:17,325 --> 00:07:20,193
트럭이 예정에 없던
정차를 했기 때문이야
171
00:07:20,198 --> 00:07:22,629
지역 주민이네요
172
00:07:22,634 --> 00:07:24,464
내부 남자 직원
173
00:07:24,469 --> 00:07:26,070
아니면 여자
174
00:07:28,006 --> 00:07:29,469
실례지만 누구세요?
175
00:07:29,474 --> 00:07:31,071
제 상사에요, 멜리사
176
00:07:31,076 --> 00:07:33,640
왜 사고를 당하기 전에
트럭의 보안 시스템이
177
00:07:33,645 --> 00:07:35,446
작동하지 않았는지 알고 싶어요
178
00:07:36,582 --> 00:07:40,280
좋아요, 이 일을 시작하기 전에
2주 과정을 수료했어요
179
00:07:40,285 --> 00:07:42,049
컴퓨터에 대해서는 전혀 몰라요
180
00:07:42,054 --> 00:07:43,185
오늘 아침 내내
181
00:07:43,189 --> 00:07:44,985
절차를 따랐다는 거예요?
182
00:07:44,990 --> 00:07:46,720
그러려고 했어요
183
00:07:46,725 --> 00:07:48,856
그러려고 한 거예요?
아니면 그랬어요?
184
00:07:48,861 --> 00:07:50,558
규정대로 했다고 했잖아요
185
00:07:50,562 --> 00:07:52,059
그랬죠
186
00:07:52,064 --> 00:07:54,461
그럼 왜 트럭의 GPS가
패링턴 고속도로에서
187
00:07:54,466 --> 00:07:57,397
2분 동안 작동하지 않았는지
이해할 수 있게 도와주시죠
188
00:07:57,402 --> 00:07:58,932
예정에 없던 정차를 했어요
189
00:07:58,937 --> 00:08:00,701
칼이 소변을 봐야 했어요
190
00:08:00,706 --> 00:08:02,336
30초 정도였어요
191
00:08:02,341 --> 00:08:03,770
2분이었어요
192
00:08:03,775 --> 00:08:06,139
경찰이 그 지역을 확인했는데
아무것도 못 찾았대요
193
00:08:06,144 --> 00:08:08,008
- 거기서 무슨 일이 있었죠?
- 아무 일도 없었어요
194
00:08:08,779 --> 00:08:12,579
FBI, 하와이 경찰
나하고 면담을 했는데
195
00:08:12,584 --> 00:08:13,947
이 얘기는 안 했잖아요
196
00:08:13,952 --> 00:08:15,916
칼은 가끔 소변을 봤어요
197
00:08:15,921 --> 00:08:19,019
전립선이 안 좋다고 했어요
별거 아니었어요
198
00:08:19,024 --> 00:08:21,054
이번엔 좀 큰일이 됐군요, 멜리사
199
00:08:21,059 --> 00:08:22,222
칼은 살해당했어요
200
00:08:22,227 --> 00:08:23,657
예정에 없던 정차로
201
00:08:23,662 --> 00:08:25,158
보안 시스템이 꺼졌어요
202
00:08:25,163 --> 00:08:27,194
당신 책임은 아니라고
믿고 싶군요
203
00:08:27,199 --> 00:08:28,895
하지만 제 책임이에요
204
00:08:28,900 --> 00:08:30,234
뭐라고요?
205
00:08:33,104 --> 00:08:35,402
저 때문에 칼이 죽은 거예요
206
00:08:43,181 --> 00:08:45,449
강도단이 방금 다른 일을 저질렀어
207
00:08:55,180 --> 00:08:57,310
표적은 빌리지 공원 근처의
페이데이 플러스였어
208
00:08:57,315 --> 00:08:59,145
오후 2시경 폭탄이 터지면서
209
00:08:59,150 --> 00:09:00,550
상점과 인근 식당 사이의
210
00:09:00,555 --> 00:09:02,415
- 벽이 무너졌어
- 부상자는요?
211
00:09:02,420 --> 00:09:05,117
직원 두 명이
알로하 기념 병원으로 옮겨졌어
212
00:09:05,122 --> 00:09:07,220
3인조 팀이 벽을 뚫고 들어가
213
00:09:07,225 --> 00:09:08,754
매니저한테 강제로 금고를 열게 해
214
00:09:08,759 --> 00:09:10,556
40만 달러를 들고 달아났어
215
00:09:10,561 --> 00:09:12,258
우와
216
00:09:12,263 --> 00:09:14,360
맞춰볼게요
90초 만에 치고 빠졌죠
217
00:09:14,365 --> 00:09:15,591
첫 번째 사건을
218
00:09:15,595 --> 00:09:17,094
조사하는 동안 같은 팀이
219
00:09:17,098 --> 00:09:18,932
똑같이 조직된
강도 짓을 한 거야
220
00:09:18,936 --> 00:09:20,700
아는 걸 얘기해 봐
221
00:09:20,705 --> 00:09:23,069
폭발로 CCTV 카메라는 꺼졌지만
222
00:09:23,074 --> 00:09:24,937
식당 손님이 휴대폰으로 찍은
223
00:09:24,942 --> 00:09:27,277
영상을 구했어요
224
00:09:34,586 --> 00:09:36,220
다시 틀어 봐요?
225
00:09:39,824 --> 00:09:42,455
어떻게 움직이는지 보여요?
3초 안에 진입하고
226
00:09:42,460 --> 00:09:44,190
한 사람이 항상 다른 사람을
감싸고 있어요
227
00:09:44,195 --> 00:09:46,659
개인 동작 기술, 그건 군대예요
228
00:09:46,664 --> 00:09:48,694
해병대 현장 훈련에서 배웠어요
229
00:09:48,699 --> 00:09:50,930
훈련이 단서가 될 수도 있어
230
00:09:50,935 --> 00:09:52,565
제시, 섬에서 비슷한
231
00:09:52,570 --> 00:09:53,834
강도 사건이 있었는지 찾아봐
232
00:09:53,838 --> 00:09:55,468
군사 전술과
장비들이 연관된 건
233
00:09:55,473 --> 00:09:57,169
- 뭐든지
- 알겠습니다
234
00:09:57,174 --> 00:10:00,440
어니가 그 지역
감시 카메라 영상을 찾았대
235
00:10:00,445 --> 00:10:02,508
누군가 폭탄을 식당에 설치했대
236
00:10:02,513 --> 00:10:03,910
강도단 중 한 명이거나
237
00:10:03,915 --> 00:10:05,912
- 다른 공범이겠죠
- 그래
238
00:10:05,917 --> 00:10:07,947
멜리사는 첫 번째 강도 사건 이후
구금되어 있었지만
239
00:10:07,952 --> 00:10:10,149
다른 용의자들에 대한 자세한 정보를
가지고 있을 수도 있어
240
00:10:10,154 --> 00:10:11,984
루시한테
다시 얘기해 보라고 해야겠어
241
00:10:11,989 --> 00:10:14,020
좋아요
242
00:10:14,025 --> 00:10:16,355
K-Bay로 가자
태워다 줄래?
243
00:10:16,360 --> 00:10:18,124
붐붐하고 얘기 좀 해 봐야겠어
244
00:10:18,129 --> 00:10:19,692
팀장님!
245
00:10:19,697 --> 00:10:22,132
붐붐이 뭐예요?
246
00:10:23,167 --> 00:10:25,035
폭탄 투척!
247
00:10:29,206 --> 00:10:30,836
고성능 폭약을 다룰 때
248
00:10:30,841 --> 00:10:32,772
민간에서는
두 가지 방법밖에 없습니다
249
00:10:32,777 --> 00:10:35,474
방금 터뜨린 C-4 같은
전형적인 플라스틱입니다
250
00:10:35,479 --> 00:10:37,543
폭발을 통제하고 싶다면...
251
00:10:37,548 --> 00:10:40,346
예를 들어, 침입하기 전에
자물쇠를 부수는 데는...
252
00:10:40,351 --> 00:10:42,081
플라스틱이 필요합니다
253
00:10:42,086 --> 00:10:43,983
안정적이기도 하고
운송이 용이합니다
254
00:10:43,988 --> 00:10:46,752
계획이 없던 폭발이
일어날 가능성도 거의 없습니다
255
00:10:46,757 --> 00:10:49,488
건물 전체를 파괴하고 싶다면
256
00:10:49,493 --> 00:10:52,024
세상에 알리고 싶다면...
257
00:10:52,029 --> 00:10:53,597
폭탄 투척!
258
00:10:58,469 --> 00:11:00,700
TNT는 바람잡이입니다
259
00:11:00,705 --> 00:11:02,668
던지지 마세요, 제발
260
00:11:02,673 --> 00:11:05,638
용의자들은 TNT를 많이 사용했어요
261
00:11:05,643 --> 00:11:08,641
장갑차에 20kg
페이데이 벽에 20kg
262
00:11:08,646 --> 00:11:09,776
TNT는 규제가 심해서
263
00:11:09,781 --> 00:11:11,310
구하는 게 거의 불가능해요
264
00:11:11,315 --> 00:11:13,846
네, 수송은 말할 것도 없고
안정적이지도 않습니다
265
00:11:13,851 --> 00:11:15,248
그러면 놈들은
어떻게 구했을까요?
266
00:11:15,253 --> 00:11:17,416
폭발 현장의 화학 분석 결과
267
00:11:17,421 --> 00:11:20,686
2차 세계대전 당시
TNT 원형이 나왔습니다
268
00:11:20,691 --> 00:11:23,389
멋지고, 옛날에 잘나가던
미국식 폭탄입니다
269
00:11:23,394 --> 00:11:24,926
2차 세계대전 자재를
270
00:11:24,930 --> 00:11:26,226
어디서 입수했을까요?
271
00:11:26,231 --> 00:11:28,060
카훌라위 섬이라고 생각합니다
272
00:11:28,065 --> 00:11:30,830
골동품 병기로 가득 차 있습니다
273
00:11:30,835 --> 00:11:33,570
압니다, 저희 부대가
병기들을 회수하려고 나가있습니다
274
00:11:34,572 --> 00:11:36,369
좋아요, 고마워요, 붐붐
275
00:11:36,374 --> 00:11:38,971
테넌트 요원님만
그렇게 부를 수 있습니다
276
00:11:38,976 --> 00:11:41,140
그저 밖에서 노를 젓는다고
277
00:11:41,145 --> 00:11:43,476
병기들을 회수할 수는 없습니다
미친 듯이 변덕스럽거든요
278
00:11:43,481 --> 00:11:46,917
누가 가져갔든 자신들이
뭘 하는지는 알았을 겁니다
279
00:11:48,586 --> 00:11:50,020
저기
280
00:11:54,659 --> 00:11:56,389
아, 그런 기분 알지
281
00:11:56,394 --> 00:11:57,890
고맙군요?
282
00:11:57,895 --> 00:11:59,325
지난 몇 시간 동안
283
00:11:59,330 --> 00:12:01,293
비슷한 강도 사건을 찾으려고
284
00:12:01,298 --> 00:12:03,829
사법기관 데이터베이스를 뒤졌어
285
00:12:03,834 --> 00:12:05,031
- 일치하는 건 없어요?
- 그게
286
00:12:05,036 --> 00:12:06,699
폭발물을 사용하는 강도
287
00:12:06,704 --> 00:12:08,434
공격용 무기를 사용하는
강도들은 있지만
288
00:12:08,439 --> 00:12:09,936
무기 사용으로 이런 결과를 초래한
289
00:12:09,941 --> 00:12:12,309
강도단은 아무도 없었다는 거야
290
00:12:13,411 --> 00:12:14,744
뭐가 그렇게 괴롭히는 거야?
291
00:12:15,780 --> 00:12:17,743
검시관한테서 전화가 왔는데
292
00:12:17,748 --> 00:12:21,113
죽은 경비원의 손과 옷에
TNT 흔적이 묻어 있었대요
293
00:12:21,118 --> 00:12:25,051
게다가 심각하게
경제적으로 궁핍했다는 건
294
00:12:25,056 --> 00:12:27,787
어쩌면 칼이 내부인이라는 걸
의미할 수도 있어
295
00:12:27,792 --> 00:12:29,889
그걸 변화라고 하는 거야, 루스
296
00:12:29,894 --> 00:12:33,626
예, 예, 멜리사가
연루됐을 가능성은 적어요
297
00:12:33,631 --> 00:12:35,761
둘 다 그렇지 않다면요
298
00:12:35,766 --> 00:12:37,663
칼은 그 자리에서 처형됐어
299
00:12:37,668 --> 00:12:39,532
강도들은 끝마무리를
하고 있었던 거야
300
00:12:39,537 --> 00:12:41,033
하지만 멜리사는 살려줬어
301
00:12:41,038 --> 00:12:42,702
그게 무슨 뜻이야?
302
00:12:42,707 --> 00:12:45,505
- 멜리사를 의심하길 바란 거군요
- 맞아
303
00:12:45,510 --> 00:12:47,374
멜리사가 결백하다면
여전히 칼의 빈칸을 채우는 데
304
00:12:47,378 --> 00:12:49,443
도움을 줄 수도 있을 거야
어디 있는지 알아?
305
00:12:49,447 --> 00:12:51,272
아들과 함께 있지는 않죠
306
00:12:51,277 --> 00:12:52,974
FBI가 추가 심문을 하려고
데려갔어요
307
00:12:52,979 --> 00:12:54,780
우리가 이 사건을
주도하고 있잖아, 그렇지?
308
00:12:54,785 --> 00:12:55,981
그러니 주도권을 잡아야지
309
00:12:55,986 --> 00:12:57,187
가서 멜리사를 데려와
310
00:13:03,327 --> 00:13:04,824
아, 휘슬러
311
00:13:04,829 --> 00:13:06,659
미안
312
00:13:06,664 --> 00:13:09,562
그저, 어, 테넌트 요원님을
찾고 있는 거야
313
00:13:09,567 --> 00:13:12,765
좋아, 근처에 계실 거야
314
00:13:12,770 --> 00:13:15,034
어, 저기, 음...
315
00:13:15,039 --> 00:13:16,135
요전 날 밤
316
00:13:16,140 --> 00:13:18,537
합동 테러리즘 보안
브리핑이 있던 날
317
00:13:18,542 --> 00:13:20,873
어떤 밤인지 알지?
318
00:13:20,878 --> 00:13:22,875
나한테 덤벼들었을 때?
319
00:13:22,880 --> 00:13:24,777
미안해
네가 얘기한 그대로야
320
00:13:24,782 --> 00:13:26,479
또 이러면 안 된다고
321
00:13:26,484 --> 00:13:28,647
- 물론이지
- 그런 일이 있었던 것도 잊어버려야 해
322
00:13:28,652 --> 00:13:31,650
- 지나간 일이야
- 진심이야
323
00:13:31,655 --> 00:13:33,219
나도
324
00:13:33,224 --> 00:13:35,088
그러니, 실례 좀...
325
00:13:35,093 --> 00:13:36,255
휘슬러
326
00:13:36,260 --> 00:13:37,461
여기 작전실이야
327
00:13:48,439 --> 00:13:51,670
카훌라위, 1990년까지
하와이 주요 섬들 중
328
00:13:51,675 --> 00:13:54,507
가장 작은 섬이자
군용 폭격장이었어요
329
00:13:54,512 --> 00:13:56,942
수백만 톤의 불발탄이 있는 곳이지
330
00:13:56,947 --> 00:13:58,545
정부는 몇 년 동안
그곳을 정리해 왔지만
331
00:13:58,549 --> 00:13:59,879
여전히 2차 세계대전까지
332
00:13:59,884 --> 00:14:01,680
거슬러 올라가는
많은 불발 병기들이 있어요
333
00:14:01,685 --> 00:14:03,749
섬은 오아후에서
160km 이상 떨어져 있어서
334
00:14:03,754 --> 00:14:07,119
강도들은 보트와 그 지역을 잘 아는
조종사가 필요했을 거야
335
00:14:07,124 --> 00:14:09,722
휘발성 폭발물 취급 경험은
말할 것도 없고
336
00:14:09,727 --> 00:14:13,196
그건 얘기할 수 없지만
이건 보여줄 수 있어요
337
00:14:14,732 --> 00:14:16,896
열흘 전에
국립 해양 대기청에 잡혔어요
338
00:14:16,901 --> 00:14:19,498
섬에 접근해 4시간 정도
머물다가 떠났어요
339
00:14:19,503 --> 00:14:20,967
낚싯배 같은데
340
00:14:20,972 --> 00:14:22,902
확인하기에 충분해?
341
00:14:22,907 --> 00:14:25,175
대학에서라면 해 볼 만하죠
342
00:14:29,677 --> 00:14:31,177
네
343
00:14:31,182 --> 00:14:33,579
그냥 심부름하는 거예요, 제시
344
00:14:33,584 --> 00:14:35,582
돌아가면, 어
345
00:14:35,587 --> 00:14:38,417
배를 낚으러 가요
346
00:14:38,422 --> 00:14:41,353
올 줄 몰랐는데, 아들
347
00:14:41,358 --> 00:14:42,688
어, 아빠
348
00:14:42,693 --> 00:14:44,156
그냥, 어
349
00:14:44,161 --> 00:14:46,458
뭐 좀 가지러 왔어요
350
00:14:46,463 --> 00:14:48,260
식당에 계신 줄 알았는데요
351
00:14:48,265 --> 00:14:50,496
아, 내가 없다고 생각되면
오는구나
352
00:14:50,501 --> 00:14:52,206
개인적으로 받아들여야 하니?
353
00:14:52,210 --> 00:14:54,900
- 아빠, 싸우고 싶지 않아요, 아셨죠?
- 나도 마찬가지다
354
00:14:54,905 --> 00:14:56,635
내가 가서 뭐 좀 해줄까?
355
00:14:56,640 --> 00:14:57,770
아뇨, 시간 없어요, 어
356
00:14:57,775 --> 00:14:59,138
일하러 가야 해요
357
00:14:59,143 --> 00:15:00,773
약은 드시고 계세요?
358
00:15:00,778 --> 00:15:01,907
물론이지
359
00:15:01,912 --> 00:15:03,246
좋아요
360
00:15:12,423 --> 00:15:14,987
- 뭘 찾고 있니?
- 침낭이요
361
00:15:14,992 --> 00:15:16,889
- 크고 파란색인데
- 고등학교 때부터 쓰던 거
362
00:15:16,894 --> 00:15:18,157
- 왜?
- 제가, 어
363
00:15:18,162 --> 00:15:19,925
집주인과 문제가 있어서요
364
00:15:19,930 --> 00:15:21,327
집을 잃을지도 모르니까
365
00:15:21,332 --> 00:15:22,829
어떻게 해야 할지
결정하기 전까지는...
366
00:15:22,833 --> 00:15:24,833
여기 있고 싶니?
367
00:15:27,571 --> 00:15:29,835
어디요? 트리 밑에요?
368
00:15:29,840 --> 00:15:31,770
내가 치울 수 있어
369
00:15:31,775 --> 00:15:33,405
아뇨, 괜찮아요, 아빠
370
00:15:33,410 --> 00:15:35,174
고집불통 같으니라고
371
00:15:35,179 --> 00:15:36,575
왜 돕지 못하게 하는 거니?
372
00:15:36,580 --> 00:15:39,111
그냥 침낭만 있으면 돼요
373
00:15:39,116 --> 00:15:40,679
내가 줘 버렸다
374
00:15:40,684 --> 00:15:43,148
네 사촌 올리나가
캠프에 필요했어
375
00:15:43,153 --> 00:15:44,817
게다가 어수선하기도 했고
376
00:15:44,822 --> 00:15:46,155
아빠가 어떻게 아세요?
377
00:15:56,133 --> 00:15:58,164
엄마가 아직 있었다면
378
00:15:58,169 --> 00:16:00,070
집으로 들어오라고 했을 거다
379
00:16:02,473 --> 00:16:06,509
엄마가 아직 계셨다면
떠나지 않았을 거예요
380
00:16:10,714 --> 00:16:12,378
오, 잘 했어, 줄스
381
00:16:12,383 --> 00:16:14,481
은어를 조금 더 뿌려보는 게
좋을 것 같은데
382
00:16:14,485 --> 00:16:16,482
아쿨레는 학교를 다녀요
383
00:16:16,487 --> 00:16:18,550
아, 참다랑어인 줄 알았는데
384
00:16:18,555 --> 00:16:20,619
걔도 학교 다녀요
385
00:16:20,624 --> 00:16:22,258
아하
386
00:16:25,162 --> 00:16:27,159
4학년 생태계예요?
387
00:16:27,164 --> 00:16:28,460
"불가사의한 바다"
388
00:16:28,465 --> 00:16:30,196
네, 멋지군요
새벽 4시까지 깨어있었어요
389
00:16:30,201 --> 00:16:31,931
그레이시를
"도와"주고 있었어요
390
00:16:31,936 --> 00:16:34,066
그렇게 늦게까지
깨어있지는 못할 거야
391
00:16:34,071 --> 00:16:36,333
- 너도 마찬가지고
- 휘슬러 정보에 대한
392
00:16:36,338 --> 00:16:37,869
후속 정보를 입수했어요
들어오실래요
393
00:16:37,873 --> 00:16:40,205
- 아니면 간단히 설명할까요?
- 후자로
394
00:16:40,210 --> 00:16:42,975
보트를 확인했어요
주로 여러 날 낚시를 하려고
395
00:16:42,980 --> 00:16:44,743
전세 내는 유형이었는데
396
00:16:44,748 --> 00:16:47,012
왕복 여행을 할 수 있는
범위가 다양해요
397
00:16:47,017 --> 00:16:48,648
현지인 명단을 뽑고 있어?
398
00:16:48,652 --> 00:16:52,785
네, 신입...
카이... 와 제가 지금 알아보고 있어요
399
00:16:52,790 --> 00:16:53,953
20명 정도밖에 없어요
400
00:16:53,958 --> 00:16:55,256
그럼 현지 어부가
401
00:16:55,260 --> 00:16:56,589
강도단에 휘말렸다고
생각하는 거야?
402
00:16:56,593 --> 00:16:58,490
죽은 경비원은 빚이 많았어요
403
00:16:58,495 --> 00:17:00,393
어업이 예전 같지 않잖아요
404
00:17:00,397 --> 00:17:02,628
많은 사람들이
여분의 현금을 사용했을 거예요
405
00:17:02,633 --> 00:17:04,798
폭발물 훈련을 받은 사람도
찾고 있지
406
00:17:04,802 --> 00:17:06,865
선원이 논리적인
선택인지는 모르겠지만
407
00:17:06,870 --> 00:17:08,968
불가능하진 않아
408
00:17:08,973 --> 00:17:11,841
알려줘서 고마워
나중에 봐
409
00:17:13,277 --> 00:17:14,707
이게 누구야
410
00:17:14,712 --> 00:17:17,409
제가 올 줄 모르셨다는 거 알아요
죄송해요
411
00:17:17,414 --> 00:17:20,245
음... 케이크 가져왔어요
412
00:17:20,250 --> 00:17:22,314
안녕, 줄리
413
00:17:22,319 --> 00:17:24,350
안녕하세요
414
00:17:24,355 --> 00:17:25,718
레너드 가게에서 사 왔어요
415
00:17:25,723 --> 00:17:27,553
멜리사를 FBI에서 빼내서
416
00:17:27,558 --> 00:17:29,722
집에 데려다준 후에 샀어요
417
00:17:29,727 --> 00:17:31,127
멜리사는 어때?
418
00:17:32,229 --> 00:17:33,425
엉망이에요
419
00:17:33,430 --> 00:17:35,361
자네도, 응?
420
00:17:35,366 --> 00:17:39,131
그렇지 않으면
왜 케이크를 가져왔겠어?
421
00:17:39,136 --> 00:17:41,200
회사는 멜리사를 정직시켰어요
422
00:17:41,205 --> 00:17:43,006
어쩌면 직장을
잃을 수도 있을 거예요
423
00:17:44,108 --> 00:17:47,072
모두가 멜리사를 의심해요
저도 그랬고요
424
00:17:47,077 --> 00:17:50,613
제 잘못이 아닐 수도 있지만
도와주지 못했어요
425
00:17:52,049 --> 00:17:54,713
자네는 앞으로 많은 목격자들을
면담하게 될 거야
426
00:17:54,718 --> 00:17:57,583
목격자들은 겁에 질려 있거나
혼란스럽고, 화를 낼 거야
427
00:17:57,588 --> 00:18:00,519
무엇이 유용하고 무엇이 감정인지
걸러내는 법을 배우는 건
428
00:18:00,524 --> 00:18:02,087
자네한테 달려 있어
429
00:18:02,092 --> 00:18:04,623
훈련했던 거 기억나요
사실을 통해 이야기하라
430
00:18:04,628 --> 00:18:07,459
멜리사 얘기는
수십 번도 넘게 들었는데
431
00:18:07,464 --> 00:18:08,761
멜리사는 아무것도 몰라요
432
00:18:08,766 --> 00:18:11,630
공격에 대해서는
하지만 그전엔 어땠을까?
433
00:18:11,635 --> 00:18:14,166
칼이 관련됐다면
뭔가를 봤을지도 몰라
434
00:18:14,171 --> 00:18:16,668
다른 경찰한테는
절대 얘기하고 싶지 않을 거예요
435
00:18:16,673 --> 00:18:18,670
자넨 경찰이 아니야, 루시
436
00:18:18,675 --> 00:18:21,211
집으로 데려다준 장본인이잖아
437
00:18:22,513 --> 00:18:24,047
하지만 먼저...
438
00:18:25,082 --> 00:18:26,512
...케이크 먹어
439
00:18:28,752 --> 00:18:31,617
다음 사건에선 우리가 가격 때문에
440
00:18:31,622 --> 00:18:33,185
전세주들을 뒤쫓아야 하는 거야, 범죄자야
441
00:18:33,190 --> 00:18:35,354
선배, 여기서
작은 사업을 하는 게
442
00:18:35,359 --> 00:18:36,688
얼마나 비싼지 모를 거예요
443
00:18:36,693 --> 00:18:39,992
장비, 연료비, 임대료
444
00:18:39,997 --> 00:18:42,327
집 문제는 해결했어?
445
00:18:42,332 --> 00:18:44,196
음, 알아보려고 했는데
446
00:18:44,201 --> 00:18:47,332
요즘은 섬에서 집 구하기가
불가능한 것 같아요
447
00:18:47,337 --> 00:18:50,135
그래, 누구나
낙원에서 살고 싶어 하지
448
00:18:50,140 --> 00:18:52,538
- 네
- 어니가 방금 두 번째
449
00:18:52,543 --> 00:18:54,506
폭발이 일어난 장소인
페이데이 플러스 옆
450
00:18:54,511 --> 00:18:56,608
식당 영상을 보냈어
451
00:18:56,613 --> 00:18:58,177
언제 들어갔어요?
452
00:18:58,182 --> 00:19:00,746
폭발 20분 전에
453
00:19:00,751 --> 00:19:02,618
낯이 익은데?
454
00:19:06,054 --> 00:19:09,054
.
455
00:19:09,059 --> 00:19:10,556
레스터 앨린이에요
456
00:19:10,561 --> 00:19:12,595
전세 보트 선장이예요
457
00:19:15,165 --> 00:19:17,362
어쩌면 우린
좋은 팀이 될 수도 있겠어
458
00:19:17,367 --> 00:19:20,399
네, 아뿔싸
459
00:19:20,404 --> 00:19:22,905
네가 망친 거다
460
00:19:29,346 --> 00:19:31,477
레스터 선장은
돈 문제가 좀 있어요
461
00:19:31,482 --> 00:19:33,812
보트와 사업체를
최대한도로 저당잡혔어요
462
00:19:33,817 --> 00:19:36,215
그래, 경비원 칼과 똑같군
463
00:19:36,220 --> 00:19:38,651
- 저기, 저기 있네요
- 레스터 앨린?
464
00:19:38,656 --> 00:19:41,024
NCIS입니다
잠깐 얘기 좀 할 수 있을까요?
465
00:20:16,913 --> 00:20:18,743
저기요, 붐붐
466
00:20:18,748 --> 00:20:20,778
미안해요
어, 게이츠
467
00:20:20,783 --> 00:20:22,547
폭발물 처리반이
범죄 현장을 다루고 있죠?
468
00:20:22,552 --> 00:20:24,749
어, 난 해병대
예비역이란다, 꼬마야
469
00:20:24,754 --> 00:20:26,918
붐붐의 본업은
NCIS와 함께 하는 거야
470
00:20:26,923 --> 00:20:28,753
저기, 형
그렇게 부르지 말라잖아요
471
00:20:28,758 --> 00:20:30,455
오, 당신이 그러는 게
싫을 뿐이에요
472
00:20:30,460 --> 00:20:31,994
당신을 모르잖아요
473
00:20:32,996 --> 00:20:35,293
레스터가 체포를 피하려다
474
00:20:35,298 --> 00:20:37,992
폭발한 게 우연이 아니었다고
볼 수 있어요?
475
00:20:37,997 --> 00:20:38,997
어...
476
00:20:39,002 --> 00:20:41,899
압력판 폭발 장치의
잔해를 찾았는데
477
00:20:41,904 --> 00:20:44,502
그걸 밟았고
더 이상 레스터는 없게 된 거죠
478
00:20:44,507 --> 00:20:46,508
강도단이 누명을 씌운 걸까요?
479
00:20:47,944 --> 00:20:50,074
당신들이 마무리를 하는 거고
480
00:20:50,079 --> 00:20:53,177
난 폭발물을 취급할 뿐이죠
이건 2차 세계대전 당시
481
00:20:53,182 --> 00:20:57,015
전형적인
2,4,6-트리 니트로 톨루엔이었어요
482
00:20:57,020 --> 00:20:58,316
어떻게 확신할 수 있죠?
483
00:20:58,321 --> 00:20:59,851
잔류 패턴이죠
484
00:20:59,856 --> 00:21:01,887
보트에서 폭발물이 젖었단 뜻이고
485
00:21:01,891 --> 00:21:04,122
니트로 글리세린이 침출되는 원인이죠
486
00:21:04,127 --> 00:21:06,827
다른 강도 사건에 사용된 것과
비슷한 폭발물이에요?
487
00:21:06,832 --> 00:21:07,892
똑같아요
488
00:21:07,897 --> 00:21:10,727
얼마나 많은 폭탄이
카훌라위에서 나왔죠?
489
00:21:10,732 --> 00:21:12,398
보트 창고에서 찾은
빈 탄피로 판단하건대
490
00:21:12,402 --> 00:21:14,565
최대 23kg 이상의
491
00:21:14,570 --> 00:21:16,401
불안정한 TNT가 더 있어요
492
00:21:16,406 --> 00:21:18,269
다른 일을 벌일 계획이
493
00:21:18,274 --> 00:21:20,038
있는 것 같군요
494
00:21:20,043 --> 00:21:21,468
여기 수작업으로
495
00:21:21,473 --> 00:21:23,174
용의자들에 대해
알아낸 건 있어요?
496
00:21:23,179 --> 00:21:24,509
제시, 이라크 이후로
497
00:21:24,514 --> 00:21:26,177
이런 장인 정신은 처음 봐요
498
00:21:26,182 --> 00:21:29,251
영국 특수 부대를 능가해요
499
00:21:32,121 --> 00:21:34,152
아, 멜리사한테서 온 거군
500
00:21:34,157 --> 00:21:35,319
으-응
501
00:21:35,324 --> 00:21:38,122
칼이 안심할 수 있는 곳으로
자신을 데려갔대요
502
00:21:38,127 --> 00:21:40,158
뭔가 새로운 걸 기억하는 데
도움이 될 것 같았죠
503
00:21:40,163 --> 00:21:43,027
칼이 트럭에서 꽤 멀리 돌아다녔다고 했는데
어딘지 알려줬어요
504
00:21:43,032 --> 00:21:45,196
트럭이 멈춘 곳에서
505
00:21:45,201 --> 00:21:46,998
조금 떨어진 협곡에서
이걸 발견했어요
506
00:21:47,003 --> 00:21:49,801
- 어니에게 가져가, 뭔가 알아낼 거야
- 으-응
507
00:21:49,806 --> 00:21:51,302
루시
508
00:21:51,307 --> 00:21:52,403
잘 했어
509
00:21:54,410 --> 00:21:56,507
밀리어스 대령님
510
00:21:56,512 --> 00:21:58,676
특수 요원
511
00:21:58,681 --> 00:22:00,244
타라예요
512
00:22:00,249 --> 00:22:01,345
뭐라고요?
513
00:22:01,350 --> 00:22:02,680
성이요
514
00:22:02,685 --> 00:22:04,916
이름은 루시고요
515
00:22:04,921 --> 00:22:06,221
알고 있었어요
516
00:22:08,591 --> 00:22:10,421
몰랐어요
517
00:22:10,426 --> 00:22:11,893
고마워요
518
00:22:12,895 --> 00:22:14,926
새로운 소식 때문에 오셨어요?
519
00:22:14,931 --> 00:22:18,396
두 건의 강도, 두 건의 살인
세 번의 대규모 폭발이 있었어요
520
00:22:18,401 --> 00:22:19,898
놈들이 훔친 돈 때문에
지휘 계통이
521
00:22:19,902 --> 00:22:21,099
대령님 목을 조이나요?
522
00:22:21,104 --> 00:22:23,935
엄밀히 말하면, 태국 정부 돈을
두 번이나 도둑 맞았잖아요
523
00:22:23,940 --> 00:22:25,803
저녁 뉴스에서
정보를 얻지 않는다면
524
00:22:25,808 --> 00:22:28,139
도움이 되겠지만
525
00:22:28,144 --> 00:22:31,075
수사가 어떻게
진행되고 있는지 궁금하네요
526
00:22:31,080 --> 00:22:32,777
수사가 어떻게 진행되고 있냐
527
00:22:32,782 --> 00:22:35,179
범죄 부분은
정확히 언제 해결되죠?
528
00:22:35,184 --> 00:22:36,618
포르노와 비슷해요
529
00:22:37,620 --> 00:22:39,350
보면 알 수 있을 거예요
530
00:22:39,355 --> 00:22:41,619
그 비유가 제독님과 함께
날아갈지도 모르겠군요
531
00:22:41,624 --> 00:22:44,255
제독님은 결과를
중요시하는 분이에요
532
00:22:44,260 --> 00:22:46,457
보세요
우리 전에도 이랬잖아요
533
00:22:46,462 --> 00:22:48,025
"단지 내 일뿐만이 아니고
534
00:22:48,030 --> 00:22:49,593
당신 일
당신 팀 전체의 일이다"
535
00:22:49,598 --> 00:22:51,295
걱정돼서 그래요
536
00:22:51,300 --> 00:22:53,431
당연히 그렇다고 하고 싶군요
537
00:22:58,708 --> 00:23:00,271
걱정은 제가 할게요
538
00:23:00,276 --> 00:23:02,077
대령님 차례가 되면
알려줄게요
539
00:23:05,681 --> 00:23:07,478
팀장님, 모든 게 이 자들과의
540
00:23:07,483 --> 00:23:09,347
군사 훈련을 가리키고 있어요
541
00:23:09,352 --> 00:23:10,781
붐붐이 부비 트랩이
542
00:23:10,786 --> 00:23:12,350
영국 특수 부대일 수
있다고 해서
543
00:23:12,355 --> 00:23:15,653
국제적으로 수색을 확대했더니
544
00:23:15,658 --> 00:23:19,857
유럽에서
연쇄 강도 사건이 있었어요
545
00:23:19,862 --> 00:23:21,826
앤트워프의 다이아몬드
546
00:23:21,831 --> 00:23:23,427
몬테 카를로의 카지노
547
00:23:23,432 --> 00:23:25,063
뮌헨에서
파기가 예정된 화폐
548
00:23:25,067 --> 00:23:27,265
네, 각 사건에서
현금화하기 쉬운 자산이나
549
00:23:27,270 --> 00:23:30,401
현금 5백만 달러 이상을
훔쳐서 도망갔어요
550
00:23:30,406 --> 00:23:31,669
지역 경찰은
551
00:23:31,674 --> 00:23:33,304
죽은 공범들에게
책임을 떠넘겼어요
552
00:23:33,309 --> 00:23:35,273
하지만 우리 강도단이 훔친 건
겨우 7자리였어
553
00:23:35,278 --> 00:23:36,440
네, 그게 놈들의 일이에요
554
00:23:36,445 --> 00:23:38,910
강도단은 먼저
작은 사건을 저질러서
555
00:23:38,915 --> 00:23:40,444
경찰이 꼬리를 쫓게 만들고
556
00:23:40,449 --> 00:23:42,613
강도들에게
큰 성공을 거둘 수 있는
557
00:23:42,618 --> 00:23:44,016
- 기회를 준다
- 으-응
558
00:23:44,020 --> 00:23:45,283
좋아, 패턴이 있어
559
00:23:45,288 --> 00:23:46,450
용의자는?
560
00:23:46,455 --> 00:23:48,819
인터폴이 앤트워프 지부에서
용의자 1명의
561
00:23:48,824 --> 00:23:50,020
신원을 확인했어요
562
00:23:50,025 --> 00:23:52,456
윌리엄 스트래퍼드
영국 특수 부대 출신
563
00:23:52,461 --> 00:23:53,658
네, 이라크에서 복무했어요
564
00:23:53,663 --> 00:23:55,793
뉴캐슬 프로텍션스에서
위험 관리 업무를 맡고 있어요
565
00:23:55,798 --> 00:23:57,595
- 보안 전문가예요
- 시가지 전투 훈련
566
00:23:57,600 --> 00:24:01,365
폭발물, 기밀 정보
567
00:24:01,370 --> 00:24:03,267
모든 기술을 가지고 있군
이 자는 어디에 있지?
568
00:24:03,272 --> 00:24:05,336
앤트워프 이후로는 잠적했어요
569
00:24:05,341 --> 00:24:07,071
나머지 팀원들은?
570
00:24:07,076 --> 00:24:10,207
특수 부대에는 용의자가 없지만
571
00:24:10,212 --> 00:24:12,777
스트래퍼드는 이라크
572
00:24:12,782 --> 00:24:15,880
특수 작전 부대에 소속돼 있었어요
573
00:24:15,885 --> 00:24:17,215
호주군과
574
00:24:17,220 --> 00:24:19,717
프랑스군을 포함한
국제 연합군이죠
575
00:24:19,722 --> 00:24:21,186
좋아, 그 사람들 중
민간 생활 적응에
576
00:24:21,190 --> 00:24:22,315
어려움을 겪는
사람이 있는지 알아봐
577
00:24:22,320 --> 00:24:23,589
더 큰 걸 표적으로
삼을 때를 대비해서
578
00:24:23,593 --> 00:24:25,289
루시한테 여기에 있는
579
00:24:25,294 --> 00:24:27,391
중요 표적들의 목록을
작성하라고 할게
580
00:24:27,396 --> 00:24:28,430
알겠습니다
581
00:24:32,535 --> 00:24:35,099
동생, 늦게 왔네
582
00:24:35,104 --> 00:24:36,734
일찌감치라고요
583
00:24:36,739 --> 00:24:39,770
오늘은 이른 시간이지만
사무실에서 자고
584
00:24:39,775 --> 00:24:41,025
라커룸에서 샤워하면
585
00:24:41,030 --> 00:24:43,075
어제의 연장선상에 불과한 거야
586
00:24:43,079 --> 00:24:46,344
여기서 안 잤어요
낮잠을 잔 거죠
587
00:24:46,349 --> 00:24:48,179
의미론이야, 카이
588
00:24:48,184 --> 00:24:51,382
자정부터 아침 7시까지 이틀 밤
연속으로 자는 건 낮잠이 아니잖아
589
00:24:51,387 --> 00:24:54,185
알았어, 카이, 어
개를 좋아하나 봐
590
00:24:54,921 --> 00:24:56,921
우린
591
00:24:56,926 --> 00:24:58,527
해결하려는 중인데...
592
00:25:04,300 --> 00:25:06,397
지금 상황을
해결하려는 중이에요
593
00:25:06,402 --> 00:25:07,865
휴게실에 쪼그리고 있는 건
594
00:25:07,870 --> 00:25:09,700
사는 게 아니야, 친구
595
00:25:09,705 --> 00:25:12,903
- 머물 곳을 원하면, 그냥 물어보라고
- 아니요
596
00:25:12,908 --> 00:25:14,705
아뇨, 난 강요는 안 해요
597
00:25:14,710 --> 00:25:16,607
주변에 전대가 있나
알아봐 달라고 할까?
598
00:25:16,612 --> 00:25:19,377
고마워요
하지만 오랫동안 스스로
599
00:25:19,382 --> 00:25:22,284
돌보고 있었다고요
내가 할 수 있어요
600
00:25:25,388 --> 00:25:28,853
자급자족하는 게 논란에서
벗어날 수 있는 거라고 생각하는군
601
00:25:28,858 --> 00:25:31,789
누구한테 빚진 것도 없고
누구도 너한테 빚진 게 없지
602
00:25:31,794 --> 00:25:34,925
하지만 그렇게 되면 개와 함께
섬에 혼자인 사람이 될 수도 있어
603
00:25:34,930 --> 00:25:36,494
비유적인 섬이지
604
00:25:36,499 --> 00:25:39,096
왜냐면, 분명히
우리 모두는...
605
00:25:39,101 --> 00:25:40,598
진짜 섬에 있잖아
606
00:25:40,603 --> 00:25:41,866
요점은, 어
607
00:25:41,871 --> 00:25:43,104
네가 우리를
짜증 나게 한다는 거야
608
00:25:44,707 --> 00:25:46,237
"우리"요?
609
00:25:46,242 --> 00:25:48,873
"우리"라고 하면, 전부 다요?
테넌트 팀장님도요?
610
00:25:48,878 --> 00:25:50,608
내가 너라면
611
00:25:50,613 --> 00:25:52,910
이 문제를 빨리 해결했을 거야
612
00:25:52,915 --> 00:25:54,979
그저... 좋아요
잠시만요
613
00:25:54,984 --> 00:25:58,249
왜 밤새 여기서 자는 게 문제인지
614
00:25:58,254 --> 00:26:01,919
이해하게 도와줄래요, 괜찮죠
그게... ?
615
00:26:03,893 --> 00:26:06,757
난 여기서 자는 게 아니고
일을 해
616
00:26:06,762 --> 00:26:09,493
예를 들어, 너와 이노키가
코를 고는 동안
617
00:26:09,498 --> 00:26:11,796
난 칼의 전화기를 복구했고
618
00:26:11,801 --> 00:26:14,799
그건 용의자에 대한
단서를 제공할지도 모르거든
619
00:26:14,804 --> 00:26:17,606
아, 나머진 원하면 먹어도 돼
620
00:26:20,343 --> 00:26:21,605
은행, 보험사
621
00:26:21,610 --> 00:26:23,374
경매사 등에 연락해서
622
00:26:23,379 --> 00:26:26,177
섬에 있는 고액 자산 목록을
수집했어요
623
00:26:26,182 --> 00:26:28,547
훔치면 내리기 어렵거나
너무 다루기 어려운
624
00:26:28,552 --> 00:26:30,481
품목은 제거했는데
625
00:26:30,486 --> 00:26:32,683
하지만 여전히 11개의 표적이
남아있어요
626
00:26:32,688 --> 00:26:34,319
좋아, 범위를 더 좁혀야 해
627
00:26:34,323 --> 00:26:36,653
5백만 달러 이상과
곧 옮겨질 예정이거나
628
00:26:36,658 --> 00:26:38,555
최근 이전 강도 사건에
영향을 받아서
629
00:26:38,560 --> 00:26:39,620
보호를 받고 있는 물품들로
630
00:26:39,625 --> 00:26:41,026
- 그럴게요
- 헨리 마틴
631
00:26:41,030 --> 00:26:42,660
중위도 찾았어요
632
00:26:42,665 --> 00:26:43,890
전 프랑스 특공대원이었죠
633
00:26:43,895 --> 00:26:45,930
스트래퍼드와 함께 복무했고
민간 생활 복귀에
634
00:26:45,935 --> 00:26:48,565
어려움을 겪었어요
감옥을 들락날락했죠
635
00:26:48,570 --> 00:26:52,169
- 방금 "휴가"차 오아후에 왔어요
- 지금 어디에 있지?
636
00:26:52,174 --> 00:26:53,938
어, 최선의 추측은?
637
00:26:53,943 --> 00:26:55,373
차이나타운이야
638
00:26:55,378 --> 00:26:56,474
어떻게 알아요?
639
00:26:56,479 --> 00:26:57,808
지난 며칠간
640
00:26:57,813 --> 00:26:59,544
칼의 선불폰에는 전화가
두 세 통 밖에 안 왔는데
641
00:26:59,548 --> 00:27:01,312
전화번호 중 하나에서
방금 신호가 왔어
642
00:27:01,316 --> 00:27:03,181
암호화된 전화고
계속 끊겼다 연결됐다 했지만
643
00:27:03,185 --> 00:27:06,817
다시 전화가 왔을 때
찾을 수 있었어
644
00:27:06,822 --> 00:27:08,485
차이나타운에 있는
호놀룰루 내셔널이야
645
00:27:08,490 --> 00:27:10,020
루시 목록에 있었어
646
00:27:10,025 --> 00:27:12,323
이번 주에
700만 달러를 상회하는
647
00:27:12,328 --> 00:27:14,596
연방 현금 보증금을 받았어
648
00:27:15,498 --> 00:27:17,495
루시, 신고해
649
00:27:17,500 --> 00:27:18,696
제시랑 어니
650
00:27:18,701 --> 00:27:20,135
나랑 가자
651
00:27:29,845 --> 00:27:32,376
이게 정확히, 어
맞는지는 모르겠어
652
00:27:32,381 --> 00:27:34,545
난 보통 현장에는 안 나오는데
653
00:27:34,550 --> 00:27:36,180
"보통"이란 말은
"절대"라는 뜻이야
654
00:27:36,185 --> 00:27:38,417
실시간으로
이놈들을 추적해야 돼요
655
00:27:38,421 --> 00:27:40,384
23kg의 TNT가
시내를 배회하면서
656
00:27:40,389 --> 00:27:42,386
- 통화가 끊기는 걸 원치 않죠, 그렇죠?
- 좋아
657
00:27:42,391 --> 00:27:43,988
새로운 소식은?
658
00:27:43,993 --> 00:27:45,890
응, 우리 위치에서
659
00:27:45,895 --> 00:27:48,292
- 직선으로 40m 정도 떨어진 곳에서...
- 저기
660
00:27:48,297 --> 00:27:49,927
코트 입은 남자
661
00:27:49,932 --> 00:27:52,934
제시, 다른 입구를 막아
지원을 기다려
662
00:28:06,916 --> 00:28:08,746
강도다!
663
00:28:08,751 --> 00:28:12,183
다들 제자리에 있어!
664
00:28:12,188 --> 00:28:13,784
아무도 움직이지 마!
665
00:28:13,789 --> 00:28:17,258
엎드려! 너, 엎드려!
움직이지 마!
666
00:28:23,800 --> 00:28:26,130
아가씨, 바닥에 엎드려!
667
00:28:26,135 --> 00:28:27,465
- 엎드려
- 알았어요
668
00:28:27,470 --> 00:28:30,238
너도
669
00:28:31,207 --> 00:28:33,838
안면 인식을 하는 거야
혹시 모르니까
670
00:28:33,843 --> 00:28:35,173
거기 가만히 있어
671
00:28:35,178 --> 00:28:36,378
선생님?
672
00:28:39,582 --> 00:28:41,746
다들 침착하게 있어요
673
00:28:41,751 --> 00:28:43,481
아무도 다치지 않아요
674
00:28:43,486 --> 00:28:45,220
네가 책임지고 싶어?
675
00:28:47,790 --> 00:28:50,121
금고에서 돈 가져와
676
00:28:50,126 --> 00:28:51,689
가방에 넣어
677
00:28:51,694 --> 00:28:54,725
좋아요, 우린 연방 요원이지
은행 직원이 아니에요
678
00:28:54,730 --> 00:28:57,228
돈을 취급할 권한이 없어요
679
00:28:57,233 --> 00:29:01,232
하지만 가방은
직원한테 가져다줄 수는 있어요
680
00:29:01,237 --> 00:29:02,801
일라이 케알로하예요
681
00:29:02,806 --> 00:29:04,636
- 대리예요
- 그냥 가방 줄래?
682
00:29:04,640 --> 00:29:07,440
다른 사람들은 바닥에 엎드려!
엎드려!
683
00:29:07,445 --> 00:29:08,506
일라이, 잘 들어요
684
00:29:08,511 --> 00:29:09,842
당신과 내가
모두를 진정시킬 거예요
685
00:29:09,846 --> 00:29:11,076
알았죠? 그냥 지시대로 해요
686
00:29:11,080 --> 00:29:12,877
어서! 어서!
687
00:29:12,882 --> 00:29:14,049
이 문 열어
688
00:29:14,884 --> 00:29:17,882
좋아, 가방에 돈 넣어
가방에 돈 넣으라고
689
00:29:17,887 --> 00:29:19,650
좋아요
690
00:29:19,655 --> 00:29:21,586
당신이 원하는 걸 했어요
691
00:29:21,591 --> 00:29:23,287
다음엔 어떻게 되죠?
692
00:29:23,292 --> 00:29:25,423
난 나간다
693
00:29:25,428 --> 00:29:28,192
동료들이 밖에 있는 밴에서
기다리고 있거든
694
00:29:30,199 --> 00:29:32,230
밴은 없어요
설령 있다고 해도
695
00:29:32,235 --> 00:29:34,565
하와이 경찰이 지금
완전 봉쇄하고 있어요
696
00:29:36,572 --> 00:29:39,704
좋아, 이름이 휴 라우리야
697
00:29:39,709 --> 00:29:41,739
연방 데이터베이스에 있어
민간 계약자야
698
00:29:41,744 --> 00:29:44,346
폭발물 처리
집이 유치권이 행사 중이야
699
00:29:48,384 --> 00:29:50,748
제시, 이 사람은
빠져나갈 방법이 없어
700
00:29:50,753 --> 00:29:52,583
주의를 딴 데로
돌리고 있는 거야
701
00:29:52,588 --> 00:29:54,752
자산 목록으로 돌아가서
진짜 표적을 찾아
702
00:29:54,757 --> 00:29:56,120
그 안에 계시게 하길 바라세요?
703
00:29:56,125 --> 00:29:58,022
자네가 할 수 있는 건
루시를 데려와서
704
00:29:58,027 --> 00:29:59,494
강도단을 찾는 것 말고는 없어
705
00:30:04,133 --> 00:30:05,763
휴 라우리
706
00:30:05,768 --> 00:30:07,765
그렇죠?
707
00:30:09,238 --> 00:30:11,769
내 이름은 어떻게 알아?
708
00:30:11,774 --> 00:30:14,705
난 다 알아요, 휴
709
00:30:14,710 --> 00:30:17,308
유럽에서 온 사람들과
함께 일하죠
710
00:30:17,313 --> 00:30:20,344
폭발물을 가지러
711
00:30:20,349 --> 00:30:22,513
레스터 앨린의 보트로
712
00:30:22,518 --> 00:30:23,948
카훌라위로 데려갔죠
713
00:30:23,953 --> 00:30:25,850
- 알았어, 닥쳐!
- 이 일이
714
00:30:25,855 --> 00:30:27,185
쉬울 거라고
715
00:30:27,190 --> 00:30:29,224
돈 문제를
해결해 주겠다고 약속했겠죠
716
00:30:30,259 --> 00:30:32,290
거짓말이에요
717
00:30:32,295 --> 00:30:34,759
밴은 없어요
718
00:30:34,764 --> 00:30:38,029
들은 것처럼, 하와이 경찰이
이미 현장에 와있어요
719
00:30:38,034 --> 00:30:41,234
당신은 다른 일에 방해가 됐어요
720
00:30:44,140 --> 00:30:46,041
내 머릿속에 들어오려는 거야
721
00:30:47,109 --> 00:30:49,678
놈들은 이미
두 명의 공범을 죽였어요
722
00:30:50,778 --> 00:30:52,376
뭐, 그냥 두고 왔다는 거예요?
723
00:30:52,380 --> 00:30:53,512
그게 팀장님이 원했던 거야
724
00:30:53,516 --> 00:30:54,944
필요한 건 진짜 표적이야
725
00:30:54,949 --> 00:30:56,548
하와이 경찰이 차이나타운을
726
00:30:56,552 --> 00:30:59,387
대피시키고 있으니까
취약한 물건을 찾아야 돼
727
00:31:00,790 --> 00:31:02,853
- 바다의 눈물이요
- 무슨 눈물?
728
00:31:02,858 --> 00:31:05,189
흑진주 목걸이인데
하와이 왕족 대대로
729
00:31:05,194 --> 00:31:06,624
전해져 내려오는 거예요
730
00:31:06,629 --> 00:31:09,260
문화적으로 값을 매길 수 없고
731
00:31:09,265 --> 00:31:11,564
- 재정적으로도 가치가 있을 거예요
- 좋아
732
00:31:11,568 --> 00:31:13,098
기회는 딱 한 번뿐이야
733
00:31:13,102 --> 00:31:14,765
소중한 거예요, 제시
734
00:31:14,770 --> 00:31:16,167
오늘 비숍 박물관에서 옮긴대요
735
00:31:16,172 --> 00:31:18,269
민간 보안과
하와이 경찰이 호위하는
736
00:31:18,274 --> 00:31:20,538
- 유일한 품목이에요
- 하와이 경찰이
737
00:31:20,543 --> 00:31:22,640
은행 강도를 대응하고 있어서
우회할 거야
738
00:31:22,645 --> 00:31:25,147
잘했어, 루시
어디로 가는지 알려줘
739
00:31:26,749 --> 00:31:29,380
- 이런 건 예상 못 했어
- 휴, 내 말 들어봐요
740
00:31:29,385 --> 00:31:32,053
들어봐요
휴, 날 봐요
741
00:31:33,022 --> 00:31:36,053
당신이 죽는 걸 원하지 않아요
우리가 돕게 해 줘요
742
00:31:36,058 --> 00:31:37,421
날 돕고 싶어요?
743
00:31:37,426 --> 00:31:39,523
그래요
그렇지, 어니?
744
00:31:39,528 --> 00:31:42,594
네, 확실히, 그래요
745
00:31:42,599 --> 00:31:44,633
이런 바보!
746
00:31:47,570 --> 00:31:49,700
이걸 벗어야겠어요
747
00:31:49,705 --> 00:31:52,570
- 원하지도 않았...
- 안 돼, 안 돼, 안 돼요
748
00:31:52,575 --> 00:31:55,373
저 조끼
레스터 앨린의 보트처럼
749
00:31:55,378 --> 00:31:57,508
잘못 움직이면...
750
00:31:57,513 --> 00:31:59,143
알았어, 알았어
붐붐한테 전화해
751
00:31:59,148 --> 00:32:01,583
휴, 새로운 계획이에요
조끼를 만지지 마세요
752
00:32:01,588 --> 00:32:03,088
나도 안 만질게요
753
00:32:03,093 --> 00:32:04,761
당신과 함께 있을게요
손 이리 줘요
754
00:32:08,224 --> 00:32:11,822
좋아요, 좋아요
755
00:32:11,827 --> 00:32:13,190
같이 일하는 사람들은
756
00:32:13,195 --> 00:32:14,995
조끼가 당신을
해치지 않을 거라고 약속했죠
757
00:32:16,866 --> 00:32:18,700
하지만 그건 알 수 없어요
758
00:32:20,703 --> 00:32:24,539
- 세상에 맙소사
- 해결할 거예요, 알았죠?
759
00:32:27,476 --> 00:32:29,511
어떻게요?
760
00:32:32,114 --> 00:32:34,845
음, 우린, 어, 우린...
761
00:32:34,850 --> 00:32:38,316
본부로 보낼 이미지가 필요해요
빨리 정보를 얻기 위해서요
762
00:32:38,321 --> 00:32:40,918
이걸 사진으로 해결한다고요?
763
00:32:40,923 --> 00:32:42,820
사실은 X-ray예요
764
00:32:42,825 --> 00:32:44,655
그냥, 음...
765
00:32:47,663 --> 00:32:50,699
폭탄이 터질까 봐 가져온 거예요
766
00:32:52,101 --> 00:32:53,597
어때요?
767
00:32:53,602 --> 00:32:55,700
내 눈엔 다 똑같아 보여요
768
00:32:55,705 --> 00:32:56,790
미친 전선 다발이죠
769
00:32:56,795 --> 00:32:58,637
- 당신은 알아보길 바래요
- 사실 그렇지 않아요
770
00:32:58,641 --> 00:33:00,438
어니, 좀 더 가까이 가 봐요
771
00:33:00,443 --> 00:33:02,239
얼마나 더 가까이요?
772
00:33:02,244 --> 00:33:04,809
기폭 장치를 가로질러
세로로 한 번 찍어볼래요?
773
00:33:04,814 --> 00:33:06,577
내숭 떨지 말고요, 어니
만약 이게
774
00:33:06,582 --> 00:33:07,880
터진다면, 여기저기
775
00:33:07,884 --> 00:33:10,204
- 몇 발자국만 나와도...
- 붐붐, 다 들려요
776
00:33:12,221 --> 00:33:13,484
폭탄은 제거하자마자
777
00:33:13,489 --> 00:33:15,320
터지도록 설계된 것 같아요
778
00:33:15,324 --> 00:33:18,222
어니, 기폭 장치 주위를
고리 모양으로 재배선 해야 돼요
779
00:33:18,227 --> 00:33:21,158
빨간 전선, 파란 전선
같은 건 없어요?
780
00:33:21,163 --> 00:33:23,761
그건 영화에나 있는 거예요, 어니
현실 세계에서 폭탄은
781
00:33:23,766 --> 00:33:25,830
기폭 장치에 전력을 공급하는
782
00:33:25,835 --> 00:33:27,164
복잡한 전기 장치예요
783
00:33:27,169 --> 00:33:29,133
오, 잠깐, 마치...
컴퓨터의 드라이브를
784
00:33:29,138 --> 00:33:30,935
구동하는 전원 시스템처럼요
785
00:33:30,940 --> 00:33:32,174
알겠어요
786
00:33:36,112 --> 00:33:37,345
휴
787
00:33:38,180 --> 00:33:39,710
날 봐요, 날 봐
788
00:33:39,715 --> 00:33:41,178
좋아요
789
00:33:41,183 --> 00:33:42,847
당신을 고용한 사람들은
790
00:33:42,852 --> 00:33:44,682
이런 일을 하도록 설득했어요
791
00:33:44,687 --> 00:33:45,883
어떻게요?
792
00:33:45,888 --> 00:33:48,452
그 사람들은, 어...
793
00:33:48,457 --> 00:33:50,955
세상에 누구도
나한테 신경을 안 쓴대요
794
00:33:50,960 --> 00:33:52,995
할 수 있어요, 어니
795
00:33:55,298 --> 00:33:58,163
휴, 아직 여기 있어요, 알았죠?
아주 잘하고 있어요
796
00:33:58,168 --> 00:33:59,797
또 뭐라고 하던가요?
797
00:33:59,802 --> 00:34:01,599
그런 걸 이해한다고요
798
00:34:01,604 --> 00:34:03,037
도와줄 수 있을 거라고
799
00:34:11,947 --> 00:34:13,544
좋아요
800
00:34:13,549 --> 00:34:15,417
좋아요, 붐붐
내가 보고 있는 거 보여요?
801
00:34:17,987 --> 00:34:19,483
네
802
00:34:19,488 --> 00:34:21,218
믿을 수가 없군요
803
00:34:21,223 --> 00:34:22,720
무슨... 무슨 일이에요?
804
00:34:22,725 --> 00:34:23,922
- 뭐예요?
- 여기요
805
00:34:23,926 --> 00:34:27,024
놈들이 이해했어요, 그렇죠?
806
00:34:27,029 --> 00:34:29,393
남겨지는 게
어떤 기분인지 알기 때문에
807
00:34:29,398 --> 00:34:31,729
이해한 거예요
808
00:34:31,734 --> 00:34:34,969
어... 네
809
00:34:36,071 --> 00:34:38,402
이걸 하라고요, 붐붐?
810
00:34:38,407 --> 00:34:39,537
해요
811
00:34:39,542 --> 00:34:42,339
- 뭘 한다고요? 뭘 한다고?
- 휴, 날 봐요
812
00:34:42,344 --> 00:34:44,375
이 사람들
813
00:34:44,380 --> 00:34:47,278
다른 걸 요구하진 않았어요?
814
00:34:47,283 --> 00:34:49,083
휴
815
00:34:50,052 --> 00:34:52,349
또 다른 건 없었어요?
816
00:34:52,354 --> 00:34:54,756
떨지 말고 침착하게요, 어니
817
00:34:55,758 --> 00:34:57,492
비행기를 원했어요
818
00:35:00,296 --> 00:35:01,525
방금 무슨 일이었죠?
819
00:35:01,530 --> 00:35:03,661
아무 일도 없었어요
820
00:35:03,666 --> 00:35:05,329
끔찍한 영화였어요
821
00:35:05,334 --> 00:35:07,565
가짜였어요
822
00:35:07,570 --> 00:35:09,604
잘했어요, 어니
823
00:35:11,073 --> 00:35:14,275
마지막 23kg의 TNT가
아직 밖에 있어
824
00:35:16,211 --> 00:35:17,241
제시?
825
00:35:17,246 --> 00:35:19,276
어떻게 됐어?
826
00:35:19,881 --> 00:35:21,345
은행에 있는 동안
827
00:35:21,350 --> 00:35:23,347
바다의 눈물은
비숍 박물관을 떠났어요
828
00:35:23,352 --> 00:35:24,782
경로에서 5분 거리에 있는데
829
00:35:24,787 --> 00:35:27,288
경비팀에 연락해 보았지만
연락이 되지 않았어요
830
00:35:59,265 --> 00:36:01,695
강도단이 SUV를 폭파하고
빠르게 움직였어
831
00:36:01,700 --> 00:36:03,264
바다의 눈물을 가져갔어
832
00:36:03,269 --> 00:36:05,366
지금 섬을 빠져나갈 거야
833
00:36:05,371 --> 00:36:08,569
휴 라우리에게 쿠알로아 비행장에서
비행기를 전세 내라고 했대요
834
00:36:08,574 --> 00:36:10,537
그게 탈출 계획이에요
테넌트 팀장님이 가고 계세요
835
00:36:10,542 --> 00:36:12,143
알았다
루시, 가자
836
00:36:23,389 --> 00:36:24,651
도착했어
837
00:36:24,656 --> 00:36:26,854
- 보여?
- 격납고의 바람이 부는 쪽에
838
00:36:26,859 --> 00:36:28,456
작은 제트기가 있어요
839
00:36:28,461 --> 00:36:30,595
꼬리 번호는 "XP124"로 시작해요
840
00:36:32,665 --> 00:36:33,727
알았다
841
00:36:33,732 --> 00:36:34,828
출동해
842
00:36:34,833 --> 00:36:36,263
영광입니다, 팀장님
843
00:36:36,268 --> 00:36:39,604
좋아, 전 대원, 전 대원, 출동한다
시작합시다
844
00:36:52,518 --> 00:36:55,281
경찰이다!
손을 머리에 얹고
845
00:36:55,286 --> 00:36:57,521
바닥에 엎드려라
846
00:37:13,939 --> 00:37:16,337
의외의 요소가 너무 많아요!
847
00:37:16,342 --> 00:37:17,775
놀랄 일도 아니지!
848
00:37:22,848 --> 00:37:24,678
아!
849
00:37:24,683 --> 00:37:26,780
- 헨리가 쓰러졌어
- 놔 둬!
850
00:37:26,785 --> 00:37:28,820
그냥 둬!
851
00:37:38,897 --> 00:37:40,965
연방 요원이다
볼 수 있게 손들어
852
00:37:57,683 --> 00:37:59,179
어니...
853
00:37:59,184 --> 00:38:00,514
저기요
854
00:38:00,519 --> 00:38:03,751
오늘 현장을 확 잡았다면서요?
855
00:38:03,756 --> 00:38:05,686
- 기분이 어때요?
- 마치...
856
00:38:05,691 --> 00:38:07,491
죽음의 문턱에 나타나
857
00:38:07,496 --> 00:38:09,490
선물을 안 가져왔다는 걸
깨달은 기분
858
00:38:12,297 --> 00:38:13,894
어...
859
00:38:13,899 --> 00:38:16,263
난... 저기, 오늘 아침 일을
생각하고 있었어요
860
00:38:16,268 --> 00:38:17,635
나도
861
00:38:19,304 --> 00:38:21,502
그때 이후로 변했어
862
00:38:21,507 --> 00:38:24,004
남을 판단하기에는
인생이 너무 짧아
863
00:38:24,009 --> 00:38:25,906
그냥 날 돌봐주고
864
00:38:25,911 --> 00:38:27,608
널 돌보게 놔둬야 했어
865
00:38:27,613 --> 00:38:30,181
그렇다고 해서
덜 옳다는 얘긴 아니에요
866
00:38:31,350 --> 00:38:33,113
내가 고집불통이었어요
867
00:38:33,118 --> 00:38:35,082
그래서, 난...
868
00:38:35,087 --> 00:38:36,450
그래, 카이
869
00:38:36,455 --> 00:38:37,885
제안은 아직 유효해
870
00:38:37,890 --> 00:38:39,620
나랑 같이 살자
871
00:38:39,625 --> 00:38:41,955
아뇨, 그건...
872
00:38:41,960 --> 00:38:43,527
내가 하려던 말은
그게 아니에요
873
00:38:44,863 --> 00:38:46,226
아
874
00:38:46,231 --> 00:38:48,263
네, 그저, 음
875
00:38:48,968 --> 00:38:50,698
집 문제를 해결할 때까지
876
00:38:50,703 --> 00:38:52,933
이노키를 어딘가에
맡길 생각이에요
877
00:38:52,938 --> 00:38:54,568
고마워요, 고맙습니다
878
00:38:54,573 --> 00:38:56,136
개인적인 일은 아니에요
879
00:38:56,141 --> 00:38:58,342
내가 왜 개인적인 일로
받아들이겠어?
880
00:39:00,312 --> 00:39:01,508
이유는 없어요
881
00:39:01,513 --> 00:39:03,281
마치...
882
00:39:04,583 --> 00:39:05,979
나중에 봐요
883
00:39:05,984 --> 00:39:07,981
- 그래
- 네
884
00:39:07,986 --> 00:39:09,554
네
885
00:39:10,856 --> 00:39:13,520
이노키, 넌 카이의 반쪽이야
886
00:39:13,525 --> 00:39:15,055
다른 말 못 하게 해
887
00:39:18,030 --> 00:39:20,027
우후, 좋아요
들어봐요
888
00:39:20,032 --> 00:39:22,129
멜리사는 직장에
복직되었을 뿐만 아니라
889
00:39:22,134 --> 00:39:24,231
그 선불폰 찾는 걸 도와줬다고
890
00:39:24,236 --> 00:39:25,999
회사로부터 보상을 받았어요
891
00:39:26,004 --> 00:39:28,068
- 너도 받았어?
- 아뇨
892
00:39:28,073 --> 00:39:31,705
하지만 다음 달에 있을
아들 생일에 초대했어요
893
00:39:31,710 --> 00:39:33,006
슈퍼맨이 올 거예요
894
00:39:33,011 --> 00:39:34,342
자신을 과소평가하기 전에
895
00:39:34,346 --> 00:39:35,643
다시 한번 생각해 보길 바라
896
00:39:35,647 --> 00:39:37,377
어서요
897
00:39:37,382 --> 00:39:38,712
이제 일 끝내요
898
00:39:38,717 --> 00:39:40,514
축하하고 싶어요, 긴자에서
899
00:39:40,519 --> 00:39:42,249
- 내가 살게요
- 오
900
00:39:42,254 --> 00:39:44,251
어디로 갈 건데?
901
00:39:44,256 --> 00:39:46,253
아, 넌... 맘에 안 들 거야
902
00:39:46,258 --> 00:39:48,856
너무 재밌고
프로답지 못하거든
903
00:39:48,861 --> 00:39:51,592
있잖아, 난 애들
재우기가 힘들어서
904
00:39:51,597 --> 00:39:53,160
하지만, 음
자세한 건 문자로 보내줘
905
00:39:53,165 --> 00:39:54,198
으-응
906
00:39:55,100 --> 00:39:57,464
좋아, 뭐가 문제야?
907
00:39:57,469 --> 00:39:58,799
오, 없어
908
00:39:58,804 --> 00:40:00,100
우린 친구가 될 수 없다고
909
00:40:00,105 --> 00:40:02,402
분명히 말했잖아, 아니면...
910
00:40:02,407 --> 00:40:03,937
어쨌든
911
00:40:03,942 --> 00:40:06,477
쿨바는 가지 못하게 됐다는 뜻이지
912
00:40:07,446 --> 00:40:09,276
사실
913
00:40:09,281 --> 00:40:11,845
너한테 미안한 마음이 들어
914
00:40:11,850 --> 00:40:14,448
- 미안하다고?
- 응
915
00:40:14,453 --> 00:40:16,116
난 아주 즐거운데
916
00:40:16,121 --> 00:40:17,989
넌 그 즐거움을
완전히 놓치고 있으니까
917
00:40:22,961 --> 00:40:25,692
이번 주 내내
맡아주셔야 할 것 같아요
918
00:40:25,697 --> 00:40:26,895
조금 더 가지고 올게요
919
00:40:26,899 --> 00:40:28,097
아니면 그냥 여기 있어도 된다
920
00:40:28,101 --> 00:40:29,333
아니, 그럴 필요 없어요
921
00:40:30,536 --> 00:40:31,632
어, 그냥...
922
00:40:31,637 --> 00:40:33,300
이노키만요
923
00:40:34,036 --> 00:40:36,036
다른 곳을 찾을 때까지는
924
00:40:36,041 --> 00:40:37,875
제가 빌린 집에 있을 거예요
925
00:40:39,645 --> 00:40:41,742
그냥 이렇게 하게
해 주세요, 아셨죠?
926
00:40:41,747 --> 00:40:43,777
그래, 걱정 마라
우린 괜찮을 거다
927
00:40:43,782 --> 00:40:45,746
알아요
928
00:40:45,751 --> 00:40:47,447
아빠는 항상 개들하고
잘 지내시잖아요
929
00:40:47,452 --> 00:40:49,082
- 개는 쉽다
- 네
930
00:40:49,087 --> 00:40:51,889
개들이 원하는 건
언제든 알았잖아
931
00:40:55,527 --> 00:40:57,191
내일 들를게요
932
00:40:57,196 --> 00:40:58,362
우린 여기 있을게
933
00:41:06,338 --> 00:41:08,001
그래서...
934
00:41:08,006 --> 00:41:09,740
포르노는요?
935
00:41:11,543 --> 00:41:12,806
네
936
00:41:12,911 --> 00:41:15,075
사건은 종결됐고
돈은 회수했고
937
00:41:15,080 --> 00:41:16,577
나쁜 놈들은 감옥에 갔죠
938
00:41:16,582 --> 00:41:18,245
바다의 눈물도 구했고요
939
00:41:18,250 --> 00:41:20,218
섬의 승리기도 하고요
940
00:41:21,653 --> 00:41:23,417
메달이라도 줄 거예요?
941
00:41:23,422 --> 00:41:26,086
아뇨, 하지만...
커피는 가져왔어요
942
00:41:26,091 --> 00:41:28,655
8시예요, 카페인을 마시기엔
좀 늦었는데요
943
00:41:28,660 --> 00:41:30,524
그래서 디카페인이랑
944
00:41:30,529 --> 00:41:32,492
녹차
945
00:41:32,497 --> 00:41:33,731
탄산수도 가져왔어요
946
00:41:35,267 --> 00:41:37,764
당신이 준비한 거예요
태평양 함대에서 가져온 거예요?
947
00:41:37,769 --> 00:41:39,971
정답이 있어요?
948
00:41:41,473 --> 00:41:43,407
녹차로 주세요
949
00:41:45,177 --> 00:41:47,545
같이 마시면 어떨까 해서요
950
00:41:49,381 --> 00:41:51,048
별을 즐기면서
951
00:41:52,050 --> 00:41:55,682
그게 말 그대로
952
00:41:55,687 --> 00:41:57,167
당신이 그런 말을 할 줄은 몰랐어요
953
00:42:00,359 --> 00:42:02,322
그게, 난...
954
00:42:02,327 --> 00:42:04,424
제 차까지 데려다줄래요, 대령님?
955
00:42:04,429 --> 00:42:05,692
네, 그럼요
956
00:42:05,697 --> 00:42:08,028
어, 사건 얘기 좀 해 봐요
957
00:42:08,033 --> 00:42:10,430
단서, 이론, 정보 등등
958
00:42:10,435 --> 00:42:14,268
어, 제 부하 중 하나가
959
00:42:14,273 --> 00:42:17,304
오늘 제 앞에서
폭탄을 제거했어요
960
00:42:17,309 --> 00:42:18,705
진짜요?
961
00:42:18,710 --> 00:42:20,641
폭탄은 가짜였지만...
962
00:42:20,646 --> 00:42:22,242
그런대로 꽤 멋있었어요
963
00:42:22,247 --> 00:42:24,578
우와
964
00:42:24,583 --> 00:42:27,648
오늘 게임 시간에
배 페인트칠에 관한
965
00:42:27,653 --> 00:42:29,316
결정을 내렸는데...
966
00:42:29,321 --> 00:42:31,355
그게 그거더라고요
967
00:43:05,050 --> 00:43:08,050
행복한 하루 보내세요~~!!!