1 00:00:01,237 --> 00:00:02,581 ‫اووه! ببخشید. 2 00:00:02,605 --> 00:00:03,883 ‫اشکال نداره. 3 00:00:03,907 --> 00:00:08,437 ‫خب، گرگوری ادی، آقای ادی، ‫می‌بینم که از تعطیلات برگشتی. 4 00:00:08,461 --> 00:00:09,055 ‫بله، درسته. 5 00:00:09,079 --> 00:00:12,641 ‫منم می‌بینم که خانم تیگس، شما ‫هم از تعطیلات برگشتی سر کار. 6 00:00:12,665 --> 00:00:14,593 ‫آره. یه چیز مونده که باید... 7 00:00:14,617 --> 00:00:15,761 ‫- اووه! ‫- اوه، من می‌خواستم... 8 00:00:15,785 --> 00:00:16,762 ‫ولی می‌تونیم... آره. 9 00:00:16,786 --> 00:00:17,747 ‫- نه؟ ‫- اوومم. 10 00:00:17,771 --> 00:00:18,964 ‫نه. لازم نیست. 11 00:00:18,988 --> 00:00:23,052 ‫جالبه که چطور وقتی از مهارت‌های اجتماعی ‫هیچ استفاده‌ای نمی‌کنی، از بین میرن. 12 00:00:23,076 --> 00:00:24,653 ‫عجیب و غریب رفتار می‌کنن، ‫چون قبل تعطیلات... 13 00:00:24,677 --> 00:00:25,705 ‫توی یک کلوب با هم رقصیدن. 14 00:00:25,729 --> 00:00:27,823 ‫تنها کلوبی که من میرم، ‫کلوب انجیل‌خوانیه. 15 00:00:27,847 --> 00:00:28,908 ‫آهنگ‌های خوبی هم میذارن؟ 16 00:00:28,932 --> 00:00:29,992 ‫کلوب محبوبم رو بستن... 17 00:00:30,016 --> 00:00:31,668 ‫چون یه اسب راه داده بودن. 18 00:00:33,886 --> 00:00:38,386 ‫سی‌نما تقدیم می‌کند ‫www.30nama.com 19 00:00:38,410 --> 00:00:42,410 ‫مترجم: ‫K H A S H A Y A R 20 00:00:42,434 --> 00:00:45,634 کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما @CinamaSub 21 00:00:46,265 --> 00:00:47,776 ‫در بهترین حالت، ‫مثل رقص‌های شبکه دیزنی بود. 22 00:00:47,780 --> 00:00:48,758 ‫بزرگ شین بابا. 23 00:00:48,802 --> 00:00:49,845 ‫برگه امتیازها رو بگیرین. 24 00:00:49,869 --> 00:00:51,797 ‫- اه، برگه امتیازها واسه چی؟ ‫- اوه! 25 00:00:51,821 --> 00:00:53,716 ‫این هفته ماراتون کتابخوانیه! 26 00:00:53,740 --> 00:00:54,884 ‫اسپانسرش پیتزا دو ناتسه. 27 00:00:54,908 --> 00:00:57,086 ‫«دیوونه‌وار کتاب بخونین». ‫(بازی با گو ناتس و دو ناتس) 28 00:00:57,090 --> 00:00:58,567 ‫ساکت باش، جنین. 29 00:00:58,611 --> 00:00:59,822 ‫خب، قضیه‌ش چطوریه؟ 30 00:00:59,846 --> 00:01:01,874 ‫کلاسی که بیشتر از همه کتاب بخونه، ‫واسش جشن پیتزا می‌گیرن؟ 31 00:01:01,898 --> 00:01:04,076 ‫بچه‌ها همچین چیزی می‌خوان؟ 32 00:01:04,100 --> 00:01:06,045 ‫یه جورایی. ‫همه بچه‌ها پیتزا می‌خورن، 33 00:01:06,069 --> 00:01:07,847 ‫ولی آمار کلاس هر مقطع که... 34 00:01:07,871 --> 00:01:08,964 ‫بیشترین کتاب رو بخونه، می‌گیریم. 35 00:01:08,988 --> 00:01:10,149 ‫بیشتر تشریفاتیه، 36 00:01:10,173 --> 00:01:12,885 ‫ولی بعضی‌هامون بیشتر از بقیه ‫قضیه رو جدی می‌گیریم. 37 00:01:12,909 --> 00:01:15,905 ‫راه رو باز کنین! ‫کلاس دوم قهرمان دو دوره... 38 00:01:15,929 --> 00:01:18,073 ‫ماراتون کتابخوانی تشریف‌فرما شده! 39 00:01:18,097 --> 00:01:20,493 ‫این کمربند هم پیش قهرمان باقی می‌مونه. 40 00:01:21,117 --> 00:01:24,604 ‫آره، خب، کی اصلا دلش می‌خواد ‫که یک کمربند گنده تنش کنه؟ 41 00:01:28,091 --> 00:01:30,136 ‫به هر حال، این دفعه مال خودم میشه، 42 00:01:30,160 --> 00:01:34,106 ‫چون بچه‌هام قراره برنده بشن، ‫چون که خودشون می‌خوان برنده بشن، نه من. 43 00:01:34,130 --> 00:01:37,026 ‫من به شکست باور دارم. ‫شخصیت آدم رو می‌سازه. 44 00:01:37,050 --> 00:01:39,862 ‫من هیچوقت روی حریف ملیسا ‫توی مسابقه کتابخوانی شرط نمی‌بندم. 45 00:01:39,886 --> 00:01:42,882 ‫حتی یک بار دیدم ‫به بی‌میل‌ترین کتابخوان الهام بخشید... 46 00:01:42,906 --> 00:01:46,001 ‫تا مجموعه کامل کتاب‌های ‫«بچه‌های واگن باری» رو ببلعه. 47 00:01:46,025 --> 00:01:49,538 ‫قراره بدجور شکستت بدم ‫به زمین بیفتی، تیگس. 48 00:01:49,562 --> 00:01:50,689 ‫همچین کاری نکن. 49 00:01:50,713 --> 00:01:52,625 ‫فقط بیشتر پخش زمین میشه. 50 00:01:54,834 --> 00:01:56,595 ‫آره، آره، آره! 51 00:01:56,619 --> 00:01:57,580 ‫جنین! 52 00:01:57,604 --> 00:01:58,264 ‫خبر مهم رو دیدی؟ 53 00:01:58,288 --> 00:02:01,033 ‫اوه، خداجون. ‫گیره‌های رنگاورنگ رسیدن؟ 54 00:02:01,057 --> 00:02:03,853 ‫نه. خب یعنی آره، ‫اگه بیان خبر مهمیه. 55 00:02:03,877 --> 00:02:06,722 ‫ولی دو نفر واسه کلوب پادکست ‫بعد از مدرسه ثبت نام کردن. 56 00:02:06,746 --> 00:02:08,190 ‫اوه! دو نفر. 57 00:02:08,214 --> 00:02:10,776 ‫دو نفر؟ وای! ‫دیگه میشه تانگو رقصید. 58 00:02:10,800 --> 00:02:12,044 ‫طاقت ندارم که شروع کنیم. 59 00:02:12,068 --> 00:02:13,913 ‫پادکست «زندگی آمریکایی» رو ‫تصور می‌کنم که... 60 00:02:13,937 --> 00:02:15,064 ‫با «پادکست آمریکا رو نجات میده»، ‫ملاقات می‌کنه... 61 00:02:15,088 --> 00:02:16,665 ‫با تحقیقاتی از «روزانه»... 62 00:02:16,689 --> 00:02:17,883 ‫و داستان‌سرایی «پروانه»، 63 00:02:17,907 --> 00:02:20,970 ‫در حالی که مثل «آزمایشگاه رادیو»، ‫مجددا قالب رو تعریف می‌کنه. 64 00:02:20,994 --> 00:02:23,439 ‫چندتا پادکست سفیدپوستی گوش می‌کنی؟ 65 00:02:23,463 --> 00:02:24,006 ‫صدها. 66 00:02:24,030 --> 00:02:25,674 ‫می‌دونی، با سرعت سه برابر گوش می‌کنم، 67 00:02:25,698 --> 00:02:26,759 ‫تا همه‌شون رو جا بدم. 68 00:02:26,783 --> 00:02:28,494 ‫راستش این مکالمه یه جورایی حس... 69 00:02:28,518 --> 00:02:29,044 ‫دور کند داره. 70 00:02:29,068 --> 00:02:32,748 ‫ولی با این روش از همه چی مطلع هستم. 71 00:02:32,772 --> 00:02:34,483 ‫- گرگوری؟ ‫- امم؟ 72 00:02:34,507 --> 00:02:35,167 ‫دو نفر ثبت نام کردن. 73 00:02:35,191 --> 00:02:38,754 ‫آماده‌ای که داستان‌سرایی ‫خبرنگاری رو دوباره تعریف کنیم؟ 74 00:02:38,778 --> 00:02:40,990 ‫صبر کن. تو هم جزو کلوب پادکستی؟ 75 00:02:41,014 --> 00:02:42,942 ‫اگه کلاس فوق برنامه انجام بدی، ‫یه خرده حقوق بیشتر می‌گیری... 76 00:02:42,966 --> 00:02:45,961 ‫و وضعیت مالی من همچنان... 77 00:02:45,985 --> 00:02:49,205 ‫منبع تنش در زندگی عاشقانه منه. 78 00:02:50,723 --> 00:02:51,750 ‫ببین، به خیلی بیشتر... 79 00:02:51,774 --> 00:02:53,853 ‫از یه گاری احتیاج داری ‫تا بچه‌هام رو شکست بدی. 80 00:02:53,877 --> 00:02:55,321 ‫بله، اطلاع دارم. 81 00:02:55,345 --> 00:02:58,757 ‫این سومین باریه که امروز صبح ‫میرم کتابخونه و برمی‌گردم. 82 00:02:58,781 --> 00:02:59,892 ‫چطور این کار رو می‌کنی؟ 83 00:02:59,916 --> 00:03:03,662 ‫خب، نمی‌خواستم رازم رو زود برملا کنم، 84 00:03:03,686 --> 00:03:05,030 ‫ولی یه راهی پیدا کردم که... 85 00:03:05,054 --> 00:03:09,051 ‫دو هفته درس ریاضی رو ‫به هفته بعد بندازم، یعنی اینکه... 86 00:03:09,075 --> 00:03:14,573 ‫این هفته بچه‌هام می‌تونن وقتشون رو صرف ‫کتاب خوندن بکنن و کلاست رو شکست بدن. 87 00:03:14,597 --> 00:03:16,742 ‫نظاره‌گر باش. 88 00:03:16,766 --> 00:03:18,861 ‫سرزمین عجایب کتابخوانی ما. 89 00:03:20,086 --> 00:03:25,935 ‫با خودم گفتم اگه قراره سراغ ملکه برم، ‫بهتره تیرم خطا نره. 90 00:03:25,959 --> 00:03:27,786 ‫مگه نه، بچه‌ها؟ ها؟ 91 00:03:27,810 --> 00:03:29,605 ‫و اگه فکر می‌کنی... 92 00:03:32,081 --> 00:03:36,679 ‫خیلی‌خب، خوب گوش کنین چی میگم ‫عقاب‌های کوچولوی خودم... 93 00:03:36,703 --> 00:03:37,780 ‫وقت بازی فرا رسیده. 94 00:03:37,804 --> 00:03:39,882 ‫ازتون می‌خوام که بدون وقفه ‫کتاب بخونین، خیلی‌خب؟ 95 00:03:39,906 --> 00:03:42,484 ‫یعنی اگه زنگ تفریحه، ‫کتاب می‌خونین. 96 00:03:42,508 --> 00:03:43,586 ‫توی اتوبوس، کتاب می‌خونین. 97 00:03:43,610 --> 00:03:44,737 ‫اگه رفتین سالن ورزشی، 98 00:03:44,761 --> 00:03:46,739 ‫حرکت دراز و نشست ‫حالا شده دراز و بخون. 99 00:03:46,763 --> 00:03:47,907 ‫فلیسیتی بگو؟ 100 00:03:47,931 --> 00:03:49,858 ‫وقتی می‌خوام دوش بگیرم، چی؟ 101 00:03:49,882 --> 00:03:51,210 ‫تو یه کیسه پلاستیکی زیپ‌دار بذار. 102 00:03:51,234 --> 00:03:55,564 ‫حالا گوش کنین، خانم تیگس فکر می‌کنه ‫که کلاسش می‌تونه شما رو شکست بده، 103 00:03:55,588 --> 00:03:56,832 ‫ولی همچین خبری نیست. 104 00:03:56,856 --> 00:03:58,801 ‫پس الان وقت چیه؟ 105 00:03:58,825 --> 00:04:00,085 ‫وقت بازی! 106 00:04:00,109 --> 00:04:02,688 ‫درسته. دژا، لیوای، بریانا، 107 00:04:02,712 --> 00:04:04,890 ‫یه لحظه بیاین اینجا. 108 00:04:04,914 --> 00:04:06,675 ‫خیلی‌خب، گوش کنین. 109 00:04:06,699 --> 00:04:07,993 ‫شما سه نفر کتابخوان‌های قهارین، 110 00:04:08,017 --> 00:04:09,795 ‫واسه همین می‌خوام ‫کتاب بیشتری از بقیه بخونین. 111 00:04:09,819 --> 00:04:10,796 ‫از پسش بر میاین؟ 112 00:04:10,820 --> 00:04:11,964 ‫از پسش بر میایم، خانم شمنتی. 113 00:04:11,988 --> 00:04:13,666 ‫ایولا! دختر خودمی. 114 00:04:13,690 --> 00:04:14,984 ‫برین حساب‌شون رو برسین، بچه‌ها. 115 00:04:15,008 --> 00:04:17,620 ‫من می‌خوام بیشتر از همه کتاب بخونم. 116 00:04:17,644 --> 00:04:20,039 ‫آره، حتما. 117 00:04:20,063 --> 00:04:22,758 ‫لیوای، مایا می‌خواد نهایت تلاشش رو بکنه، ‫خیلی‌خب؟ 118 00:04:22,782 --> 00:04:24,593 ‫درست مثل بقیه. 119 00:04:24,617 --> 00:04:25,878 ‫مایا دانش آموز خیلی خوبیه. 120 00:04:25,902 --> 00:04:28,964 ‫فقط وقتی حرف از خوندن میشه... 121 00:04:28,988 --> 00:04:33,902 ‫ببینین، بچه‌ها مثل بزرگسال‌ها، ‫همه‌شون نقطه قوت و نقطه ضعف دارن. 122 00:04:33,926 --> 00:04:36,772 ‫همانطور که مثلا می‌دونین ‫جنین کلی نقطه ضعف داره... 123 00:04:36,796 --> 00:04:39,074 ‫و قدرت من در سوءاستفاده از اوناست. 124 00:04:39,098 --> 00:04:43,195 ‫کلرنس، رحیم، ‫باعث افتخاره که همراه با شما... 125 00:04:43,219 --> 00:04:46,115 ‫سفر افتتاحیه «این زندگی ابت» رو شروع کنیم. 126 00:04:46,139 --> 00:04:48,200 ‫- تهیه کننده گرگوری و من... ‫- آقای ادی. 127 00:04:48,224 --> 00:04:51,954 ‫درک می‌کنیم که جهان ‫به داستان‌های شما احتیاج داره... 128 00:04:51,978 --> 00:04:55,574 ‫و این پادکست قراره حکم پنجره‌ای... 129 00:04:55,598 --> 00:04:57,042 ‫به باطن دبستان ابت باشه. 130 00:04:57,066 --> 00:05:00,846 ‫مقدمه‌های لطیف و دلبرانه، ‫سوالات بلاغی... 131 00:05:00,870 --> 00:05:04,616 ‫با مکث‌های معنادار، ‫مدل آیرا گلس. 132 00:05:04,640 --> 00:05:06,669 ‫چه جوری مکث‌هایی؟ 133 00:05:06,693 --> 00:05:07,836 ‫آیرا گلس چیه؟ 134 00:05:07,860 --> 00:05:10,572 ‫آیرا گلس؟ ‫پدرخوانده‌ی پادکست، 135 00:05:10,596 --> 00:05:11,707 ‫پادخوانده؟ 136 00:05:11,731 --> 00:05:12,958 ‫اوه، منظورت جو بادنه. 137 00:05:12,982 --> 00:05:14,943 ‫خب، فکر کنم بایدن تلفظ میشه، 138 00:05:14,967 --> 00:05:17,796 ‫ولی وقتی که میکروفون‌ها روشن شدن ‫روی طرز بیانش کار می‌کنیم. 139 00:05:17,820 --> 00:05:21,340 ‫تا حالا اسم جو بادن رو نشنیدین؟ ‫بیا. 140 00:05:26,963 --> 00:05:28,774 ‫اوه! خیلی‌خب. 141 00:05:29,949 --> 00:05:31,894 ‫زیاد مطمئن نیستم که ‫مادر آقای بادن... 142 00:05:31,918 --> 00:05:34,013 ‫با شنیدن این پادکست، ‫چه حسی پیدا می‌کنه. 143 00:05:34,037 --> 00:05:37,766 ‫بگذریم، اینم یه سری چیزها که ‫توی قسمت اول ازشون حرف می‌زنیم. 144 00:05:37,790 --> 00:05:39,685 ‫ولی می‌دونین، به روش خودتون تطبیق بدین. 145 00:05:39,709 --> 00:05:42,771 ‫هر جا که داستان شما رو پیش می‌بره، ‫همون رو ادامه بدین. 146 00:05:42,795 --> 00:05:44,990 ‫حواستون جمع باشه. ‫این تجهیزات ارزون نبودن. 147 00:05:45,014 --> 00:05:47,843 ‫فکر کردین همه می‌تونن پادکست بسازن؟ ‫واقعا که! 148 00:05:47,867 --> 00:05:49,895 ‫اوه، تا حالا اسم شبکه پادکست کلمن ‫به گوشتون نخورده؟ 149 00:05:49,919 --> 00:05:52,247 ‫شامل چندتا خلاصه «خانم خونه‌دار»، ‫«دهن موزی»، 150 00:05:52,271 --> 00:05:55,901 ‫پادکست مشاوره فیلم‌نامه نویسی خودم، ‫«این مشت‌ها رو بخور»، 151 00:05:55,925 --> 00:05:58,854 ‫به همراه فعالیت‌های ای‌اس‌ام‌آر خودم. ‫(واکنش ارادی اوج‌گیری حسی) 152 00:05:58,878 --> 00:06:01,557 ‫ولی اسپاتیفای مجبورم کرد ‫که اون‌ها رو حذف کنم. 153 00:06:04,117 --> 00:06:06,178 ‫بارب، باید بهت بگم که ‫تا حالا کلاسی نداشتم... 154 00:06:06,202 --> 00:06:08,881 ‫به این سرعت، ‫پروسه کتابخوانی رو پیش ببرن. 155 00:06:08,905 --> 00:06:11,750 ‫داریم با اتوبوس مدرسه جادویی ‫یک راست به سمت پیروزی میریم. 156 00:06:11,774 --> 00:06:13,786 ‫هیچوقت از اون خانم فریزل خوشم نمیومد. 157 00:06:13,810 --> 00:06:15,054 ‫همه‌ش اون لباس‌های عجیب رو می‌پوشید... 158 00:06:15,078 --> 00:06:18,006 ‫با اون طرز فکر عملگرای بیش از حد لوسش. 159 00:06:18,030 --> 00:06:20,459 ‫شما درباره‌ی ماراتون کتابخوانی حرف می‌زنین؟ 160 00:06:20,483 --> 00:06:21,160 ‫دارم می‌ترکونم. 161 00:06:21,184 --> 00:06:24,046 ‫آره، بچه‌هام چند صفحه عقبن ‫ولی به زودی رد می‌کنن. 162 00:06:24,070 --> 00:06:25,864 ‫داریم برنده میشیم که اسم‌مون ثبت بشه. 163 00:06:25,888 --> 00:06:27,750 ‫نه، اینطور نمیشه. 164 00:06:27,774 --> 00:06:30,803 ‫به نظرم بامزه است که ‫هنوز داری تلاش می‌کنی، جنین. 165 00:06:30,827 --> 00:06:31,970 ‫نمی‌تونی به ما برسی. 166 00:06:31,994 --> 00:06:35,390 ‫بچه‌هام همه دفترچه خاطرات اون ‫بچه چلمن رو تموم کردن رفته. 167 00:06:36,866 --> 00:06:37,943 ‫اوه. صبر کن ببینم. 168 00:06:37,967 --> 00:06:39,244 ‫پرستار مکایا، ‫این سه تا رو کجا می‌بری؟ 169 00:06:39,268 --> 00:06:41,997 ‫داشتن چشم‌هاشون رو به زمین بازی می‌مالوندن. 170 00:06:42,021 --> 00:06:44,016 ‫یکیشون گفت که داشتن ‫این رو توی دستشویی می‌خوندن، 171 00:06:44,040 --> 00:06:45,901 ‫بعد کتاب رو به دو نفر دیگه داده. 172 00:06:45,925 --> 00:06:48,670 ‫التهاب ملتحمه است. ‫همیشه قرمزی چشمه. 173 00:06:48,694 --> 00:06:51,340 ‫اوه، سه تا از کتابخوان‌های خفنم! 174 00:06:51,364 --> 00:06:51,940 ‫چرا؟! 175 00:06:51,964 --> 00:06:54,543 ‫شما خودتون گفتین ‫همیشه و همه‌جا کتاب بخونیم. 176 00:06:54,567 --> 00:06:55,060 ‫آره. 177 00:06:55,084 --> 00:06:56,979 ‫یالا. ‫زود باشین، بچه‌ها. بریم. 178 00:06:57,003 --> 00:06:59,631 ‫امیدوارم حالتون بهتر بشه، بچه‌ها. 179 00:06:59,655 --> 00:07:00,632 ‫ااه! 180 00:07:00,656 --> 00:07:02,000 ‫کارت ساخته است، شمنتی. 181 00:07:02,024 --> 00:07:05,571 ‫صادقانه امیدوارم که حال بچه‌هات خوب بشه ‫ولی کارت تمومه. 182 00:07:05,595 --> 00:07:06,722 ‫می‌دونی چیه، جنین؟ 183 00:07:06,746 --> 00:07:07,923 ‫اوه، اوه، اوه، اوه، 184 00:07:07,947 --> 00:07:09,958 ‫می‌خوای درباره التهاب ملتحمه ‫حرف بزنیم، جنین؟ 185 00:07:09,982 --> 00:07:12,327 ‫می‌زنم چشمت رو ‫سیاه و کبود می‌کنم، فسقلی. 186 00:07:12,351 --> 00:07:15,330 ‫آره. می‌خواستی اینجوری ‫باهام حرف بزنی. 187 00:07:15,354 --> 00:07:16,489 ‫همم؟ 188 00:07:16,906 --> 00:07:19,325 ‫امم. 189 00:07:26,782 --> 00:07:28,744 ‫اوه، سلام. 190 00:07:28,768 --> 00:07:30,028 ‫از کِی اونجا نشسته بودی؟ 191 00:07:30,052 --> 00:07:31,997 ‫وایستادم و باید بگم خیلی وقته. 192 00:07:32,021 --> 00:07:34,883 ‫خیلی‌خب، اون پوزخندت رو بذار کنار. 193 00:07:34,907 --> 00:07:37,085 ‫خیلی‌ها رو می‌شناسم که ‫قبلا فکر می‌کردن کارم ساخته است. 194 00:07:37,109 --> 00:07:38,937 ‫با اینکه اصلا همچین چیزی رو... 195 00:07:38,961 --> 00:07:42,891 ‫نمی‌تونم تایید کنم، ‫ولی مطمئنم که همه‌شون مُردن. 196 00:07:42,915 --> 00:07:44,793 ‫امیدوارم اینطور نباشه. 197 00:07:44,817 --> 00:07:48,931 ‫ولی از اونجا که اینقدر مطمئنی، ‫نظرت چیه که... 198 00:07:48,955 --> 00:07:51,667 ‫این سر راهه. 199 00:07:51,691 --> 00:07:52,951 ‫نظرت چیه که شرط رو بالاتر ببریم؟ 200 00:07:52,975 --> 00:07:54,786 ‫اوه، باشه، ‫یک شرط کناری. 201 00:07:54,810 --> 00:07:56,555 ‫باشه، چه جور شرطی؟ 202 00:07:56,579 --> 00:07:58,740 ‫همم. 203 00:07:58,764 --> 00:08:00,058 ‫نمی‌دونم. ‫من مطمئنم که می‌برم، 204 00:08:00,082 --> 00:08:02,127 ‫ولی هیچ چیز با ارزش ‫یا پول ندارم. 205 00:08:02,151 --> 00:08:04,930 ‫باشه، نظرت چیه ‫روی چیزی شرط ببندیم... 206 00:08:04,954 --> 00:08:07,482 ‫که هیچوقت نمی‌تونی روش ‫قیمت بذاری... مثل شان آدم؟ 207 00:08:07,506 --> 00:08:08,050 ‫اوه. 208 00:08:08,074 --> 00:08:11,570 ‫بازنده باید وسط بازی تیم سیکسرز ‫لخت بدووه. 209 00:08:11,594 --> 00:08:12,704 ‫- آره. ‫- آره. 210 00:08:12,728 --> 00:08:13,956 ‫اهوم. 211 00:08:13,980 --> 00:08:16,158 ‫شک نکن این کار رو می‌کنم ولی... 212 00:08:16,182 --> 00:08:21,013 ‫یه چیز دیگه هم هست که ‫می‌تونه به همون اندازه بد باشه، 213 00:08:21,037 --> 00:08:24,616 ‫بازنده باید مهمون برنامه پادکست جیکوب بشه. 214 00:08:24,640 --> 00:08:25,801 ‫به همون اندازه تحقیرکننده است. 215 00:08:25,825 --> 00:08:28,294 ‫خیلی‌خب. باشه. 216 00:08:29,512 --> 00:08:30,606 ‫خیلی‌خب، گوش کنین. 217 00:08:30,630 --> 00:08:31,957 ‫همه‌تون خبر رو شنیدین. 218 00:08:31,981 --> 00:08:34,092 ‫لیوای، دژا و بریانا ‫چشم‌هاشون ملتهب شده. 219 00:08:34,116 --> 00:08:36,628 ‫حالا می‌دونم که ‫بیشتر از همه داشتن می‌خوندن، 220 00:08:36,652 --> 00:08:39,698 ‫ولی هنوز تو بازی هستیم. ‫مگه نه؟ 221 00:08:39,722 --> 00:08:41,066 ‫از پس این بدبیاری بر میایم، 222 00:08:41,090 --> 00:08:44,136 ‫و وقتی که این کار رو بکنیم، ‫پیروزی شیرین‌تر میشه، 223 00:08:44,160 --> 00:08:47,706 ‫چون عقاب کوچولوهای خودم، ‫الان به لحظاتی رسیدیم که... 224 00:08:47,730 --> 00:08:50,175 ‫تعیین‌کننده‌ی باقی عمرتون هستن. 225 00:08:50,199 --> 00:08:52,561 ‫دل‌تون نمی‌خواد وقتی 35 ساله شدین، ‫به این هفته برگردین... 226 00:08:52,585 --> 00:08:53,228 ‫با خودتون بگین، 227 00:08:53,252 --> 00:08:56,815 ‫«پسر، اگه اون قضیه کتابخوانی رو ‫برنده میشدم، چی میشد!» 228 00:08:56,839 --> 00:09:00,686 ‫خب، حالا بگین ببینم ‫کی می‌خواد دست به کار بشه... 229 00:09:00,710 --> 00:09:02,721 ‫و این کلاس رو به شکوه ابدی برسونه؟ 230 00:09:02,745 --> 00:09:04,673 ‫من با کتاب خوندن کلاس رو ‫به شکوه ابدی می‌رسونم. 231 00:09:04,697 --> 00:09:06,058 ‫باریکلا، مایا. ‫دیگه کی؟ 232 00:09:06,082 --> 00:09:08,660 ‫گمونم موقع تلویزیون نگاه کردن ‫بتونم کتاب بخونم. 233 00:09:08,684 --> 00:09:10,128 ‫- آره. ‫- اگه موقع خواب، 234 00:09:10,152 --> 00:09:12,197 ‫یه کتاب صوتی گوش کنم، ‫بازم حساب میشه، مگه نه؟ 235 00:09:12,221 --> 00:09:15,050 ‫لازم نیست بدونم چه کار می‌کنین، ‫فقط این کتاب‌ها باید خونده بشن. 236 00:09:15,074 --> 00:09:18,987 ‫خیلی‌خب، بزنین بریم! ‫کتاب‌ها رو پاره کنین! 237 00:09:19,011 --> 00:09:22,541 ‫یه راسو روی کُنده درخت نشسته بود ‫و به کنده‌ی بدبو ضربه می‌زد. 238 00:09:22,565 --> 00:09:23,141 ‫کُنده. ضربه. 239 00:09:23,165 --> 00:09:24,776 ‫- چی کار داری می‌کنی؟ ‫- سطوح صدا رو چک می‌کنم. 240 00:09:24,800 --> 00:09:25,911 ‫صدام رو می‌شنوی؟ 241 00:09:25,935 --> 00:09:28,046 ‫ای کاش نمی‌شنیدم. 242 00:09:28,070 --> 00:09:30,916 ‫به من توجه کنین. ‫فقط اومدم مسخره‌اتون کنم. 243 00:09:30,940 --> 00:09:32,067 ‫مرسی که صادق هستی. 244 00:09:32,091 --> 00:09:34,586 ‫خیلی‌خب. ‫همه با موضوع این قسمت موافقن؟ 245 00:09:34,610 --> 00:09:36,488 ‫آره. کافه تریا بلوز. 246 00:09:36,512 --> 00:09:37,572 ‫کلی چیزمیز داریم بگیم. 247 00:09:37,596 --> 00:09:38,323 ‫می‌دونستم. 248 00:09:38,347 --> 00:09:41,660 ‫خیلی‌خب، تهیه‌کننده آقای ادی، ‫اون آهنگ بدون حق امتیاز رو پخش کن... 249 00:09:41,684 --> 00:09:43,962 ‫و منم وارد مقدمه‌ام میشم. 250 00:09:46,989 --> 00:09:48,867 ‫وقت ناهار می‌تونه خیلی دو دسته‌ای باشه. 251 00:09:48,891 --> 00:09:50,869 ‫برای بعضی‌ها، یک استراحت وسط روزه ‫که مستحقش هستن. 252 00:09:50,893 --> 00:09:53,071 ‫برای بقیه، یه خرده پیچیده‌تره. 253 00:09:53,095 --> 00:09:55,107 ‫در فیلادلفیای غربی، ‫اسم من جیکوب هیل هست. 254 00:09:55,131 --> 00:09:58,026 ‫امروز در «این زندگی ابت»، ‫دو نفر از شرکت‌کنندگان... 255 00:09:58,050 --> 00:10:01,063 ‫مستقیما درباره پیچیدگی‌های ‫کافه تریا حرف بزنن. 256 00:10:01,087 --> 00:10:04,599 ‫- آقایون؟ ‫- چطوری، آقای سی؟ 257 00:10:04,623 --> 00:10:05,684 ‫پسر! 258 00:10:05,708 --> 00:10:07,786 ‫کافه تریای ابت واسه خودش یه فیلم جداست. 259 00:10:07,810 --> 00:10:08,820 ‫درسته. 260 00:10:08,844 --> 00:10:10,789 ‫تموم شیطون‌های مدرسه ‫توی یه جا جمع شدن. 261 00:10:10,813 --> 00:10:12,607 ‫ما داریم درباره کافه تریا حرف می‌زنیم... 262 00:10:12,631 --> 00:10:14,009 ‫بعد تو درباره دخترها حرف می‌زنی؟ 263 00:10:14,033 --> 00:10:15,894 ‫وقت ناهار درباره شروع شایعاته. 264 00:10:15,918 --> 00:10:19,915 ‫وگرنه اتوبوس برگشت به خونه ‫خیلی کسل کننده میشه! 265 00:10:19,939 --> 00:10:22,801 ‫مثل همون شایعه‌ای که می‌گفتن ‫توی استخر مدرسه شاشیدی؟ 266 00:10:22,825 --> 00:10:24,703 ‫هی، اون یه دروغ گنده است. 267 00:10:24,727 --> 00:10:25,754 ‫یه خرده احترام قائل بشو. 268 00:10:25,778 --> 00:10:26,855 ‫من می‌خوام به این چیزها احترام بذارم، 269 00:10:26,879 --> 00:10:27,923 ‫ولی تو همه‌ش جلوم رو می‌گیری. 270 00:10:27,947 --> 00:10:30,993 ‫خیلی‌خب، باشه. ‫اامم، آره، انرژی خوبی دارین، 271 00:10:31,017 --> 00:10:33,061 ‫ولی شاید بهتره یه خرده کمش کنین. 272 00:10:33,085 --> 00:10:36,615 ‫یادتون باشه، این پادکست ‫درباره داستان‌سرایی خبرنگاریه، باشه؟ 273 00:10:36,639 --> 00:10:37,733 ‫لازم نیست بحث کنین. 274 00:10:37,757 --> 00:10:39,785 ‫پادکست یعنی همین. 275 00:10:39,809 --> 00:10:41,053 ‫خودِ خودمونیم. 276 00:10:41,077 --> 00:10:43,739 ‫آره، چندتا از اون پادکست‌هایی که... 277 00:10:43,763 --> 00:10:45,023 ‫حرفش رو زدین، گوش کردم. 278 00:10:45,047 --> 00:10:46,792 ‫انگار نشسته باشی سر کلاس درس. 279 00:10:46,816 --> 00:10:47,909 ‫وقت‌تون رو هدر ندین. 280 00:10:47,933 --> 00:10:50,012 ‫اون خوره‌ها جوری حرف می‌زنن ‫انگار پاپیون می‌تونه زنده بشه. 281 00:10:50,036 --> 00:10:52,831 ‫خب، همه‌مون می‌دونیم که ‫مایکل باربارو یه خرده شیردوشی می‌کنه. 282 00:10:52,855 --> 00:10:54,916 ‫ولی باید به اصول پادکست چیره بشین... 283 00:10:54,940 --> 00:10:58,570 ‫تا بتونین اونا رو تغییر بدین، ‫درست نمیگم، تهیه‌کننده آقای ادی؟ 284 00:10:58,594 --> 00:10:59,321 ‫اوه، گوش نمی‌کردم. 285 00:10:59,345 --> 00:11:01,006 ‫اوه... ولی لازم نیست دوباره تکرار کنی. 286 00:11:01,030 --> 00:11:02,991 ‫میشه حداقل داستان ‫اون قضیه رو تعریف کنم که... 287 00:11:03,015 --> 00:11:04,059 ‫با امیلی لاس می‌زدم؟ 288 00:11:04,083 --> 00:11:05,861 ‫نه، نه. شرمنده. این... 289 00:11:05,885 --> 00:11:07,095 ‫جیکوب، بذار پسرک حرف بزنه. 290 00:11:07,119 --> 00:11:10,499 ‫امیلی جزو ده نفر محبوبه ‫و اون چایی رو لازم دارم. 291 00:11:10,523 --> 00:11:12,241 ‫یالا، ضبطش کن. 292 00:11:14,994 --> 00:11:16,905 ‫- اووه، ببین، ببین، ببین! ‫- سلام. 293 00:11:16,929 --> 00:11:19,124 ‫خیلی‌خب. طبق این جدول، جنین، 294 00:11:19,148 --> 00:11:21,727 ‫کلاسم خیلی از مال تو جلوتره. 295 00:11:21,751 --> 00:11:22,928 ‫بذار بفهمم چی شد. 296 00:11:22,952 --> 00:11:25,130 ‫سه نفر از بهترین کتابخوان‌هات ‫التهاب ملتحمه گرفتن. 297 00:11:25,154 --> 00:11:27,799 ‫ولی بازم با این وجود، ‫کلاس تو... 298 00:11:27,823 --> 00:11:29,935 ‫کتاب‌های بیشتری از بقیه خونده؟ 299 00:11:29,959 --> 00:11:32,671 ‫آره، چون یک سخنرانی خفن ‫الهام بخش واسه‌شون داشتم. 300 00:11:32,695 --> 00:11:34,005 ‫می‌دونی، ما شمنتی‌ها... 301 00:11:34,029 --> 00:11:36,675 ‫به هنر تهدید و اجبار خودمون افتخار می‌کنیم. 302 00:11:36,699 --> 00:11:37,843 ‫منظورم انگیزه بود. 303 00:11:37,867 --> 00:11:39,127 ‫می‌دونی، اگه به خاطر یکی از همین... 304 00:11:39,151 --> 00:11:41,029 ‫سخنرانی‌های ملیسا نبود، ‫هیچوقت «سخنرانی پادشاه» رو نمی‌دیدم. 305 00:11:41,053 --> 00:11:42,714 ‫ولی بذار یه چیزی بهت بگم. 306 00:11:42,738 --> 00:11:46,134 ‫اون کالین پاول واقعا بازیش خوبه. 307 00:11:46,158 --> 00:11:49,137 ‫آره، خب، سخنرانی یا بی سخنرانی، ‫یه جای کار می‌لنگه. 308 00:11:49,161 --> 00:11:51,723 ‫اوی، اوی، اوی، اوی، اوی. 309 00:11:51,747 --> 00:11:54,493 ‫من رو به تقلب کردن متهم می‌کنی، تیگس؟ 310 00:11:54,517 --> 00:11:55,143 ‫اه، آره. 311 00:11:55,167 --> 00:11:57,729 ‫اونم به خاطر اینکه همیشه‌ی خدا ‫درباره تقلب کردن پُز میدی. 312 00:11:58,671 --> 00:11:59,781 ‫هی، هی، هی، هی! 313 00:11:59,805 --> 00:12:03,935 ‫حالا ببین چی میگم، ‫ملیسا هر از گاهی تقلب می‌کنه. 314 00:12:03,959 --> 00:12:05,754 ‫آره، سر اولین دوست پسرم. 315 00:12:05,778 --> 00:12:07,005 ‫همینطور سر دومین دوست پسرم. 316 00:12:07,029 --> 00:12:08,974 ‫همینطور رژیم کیتو چون ‫کربوهیدرات رو کنار نمیذارم. 317 00:12:08,998 --> 00:12:11,860 ‫ولی هیچوقت سر یک رقابت واقعی، تقلب نمی‌کنه. 318 00:12:11,884 --> 00:12:14,713 ‫آره. مگه من کی‌ام، ‫مدیر ورزشی تیم یو.اس.سی؟ 319 00:12:14,737 --> 00:12:15,897 ‫باشه، خیلی‌خب. ‫می‌دونی چیه؟ 320 00:12:15,921 --> 00:12:17,983 ‫همین الان میرم ‫گزارش‌های بچه‌ها رو چک می‌کنم... 321 00:12:18,007 --> 00:12:19,868 ‫تا مطمئن بشم که روراست باشیم، خیلی‌خب؟ 322 00:12:19,892 --> 00:12:22,170 ‫ببین، فقط دارم میگم که ‫دلم می‌خواد همه چی عادلانه باشه. 323 00:12:22,194 --> 00:12:26,432 ‫منم شرط می‌بندم وقتی مسابقات ورزشی ‫نگاه می‌کنی، طرفدار داور مسابقه‌ای. 324 00:12:27,516 --> 00:12:28,777 ‫- همینطوره. ‫- جدی؟ 325 00:12:28,801 --> 00:12:30,686 ‫آره. 326 00:12:35,157 --> 00:12:39,604 ‫مایا، میشه لطفا اون کتاب رو بیاری اینجا؟ 327 00:12:39,628 --> 00:12:42,657 ‫آفرین. چی می‌خونی، عزیزم؟ 328 00:12:42,681 --> 00:12:46,761 ‫«ریپ ون وی...» 329 00:12:46,785 --> 00:12:47,913 ‫اشکال نداره. اسمش سخته. 330 00:12:47,937 --> 00:12:50,949 ‫ریپ ون وینکل. ‫کتابش چطوره؟ 331 00:12:50,973 --> 00:12:53,018 ‫خوبه؟ جدی؟ 332 00:12:53,042 --> 00:12:54,970 ‫خیلی‌خب، ببین روی این برگه‌ای که... 333 00:12:54,994 --> 00:12:58,039 ‫مامان و بابات امضا کردن، ‫نوشته دیشب 25 تا کتاب خوندی. 334 00:12:58,063 --> 00:13:00,275 ‫فقط می‌خوام چک می‌کنم... ‫همین تعداد رو گفتی بنویسن؟ 335 00:13:00,299 --> 00:13:03,778 ‫آره. می‌خوام به کلاس کمک کنم ‫که خانم تیگس رو شکست بدیم. 336 00:13:03,802 --> 00:13:05,847 ‫آره، درسته. 337 00:13:05,871 --> 00:13:07,048 ‫قطعا همینطوره. 338 00:13:07,072 --> 00:13:10,752 ‫امم، پس تو گفتی که ‫حدود 10 تا از این کتاب‌ها خوندی. 339 00:13:10,776 --> 00:13:11,970 ‫کتاب‌های «خرس‌های برنستاین». 340 00:13:11,994 --> 00:13:14,689 ‫فقط یادم رفته، ‫اسم خواهر خرسه چی بود؟ 341 00:13:14,713 --> 00:13:17,466 ‫امم، بیانسه؟ 342 00:13:19,685 --> 00:13:21,997 ‫هی! بالاخره اومدن! 343 00:13:22,021 --> 00:13:25,967 ‫مجری‌های پادکست شماره یک دبستان ابت. 344 00:13:25,991 --> 00:13:28,420 ‫نظرتون در مورد قسمت اول چی بود؟ 345 00:13:28,444 --> 00:13:29,471 ‫خنده‌دار بود، مگه نه؟ 346 00:13:29,495 --> 00:13:30,689 ‫این قسمت افتضاح بود. 347 00:13:33,649 --> 00:13:34,626 ‫ببخشید. 348 00:13:34,650 --> 00:13:35,844 ‫اوه، منظورت چیه؟ 349 00:13:35,868 --> 00:13:37,295 ‫قسمت ما رو خراب کردی. 350 00:13:37,319 --> 00:13:40,732 ‫کارکنان کافه تریا میگن ‫مذاکرات با حوزه آموزشی... 351 00:13:40,756 --> 00:13:41,850 ‫به یک چیز بستگی داره. 352 00:13:41,874 --> 00:13:43,952 ‫- احترام. ‫- احترام. 353 00:13:43,976 --> 00:13:46,104 ‫احترام. ‫فصل سوم. 354 00:13:46,128 --> 00:13:48,757 ‫میز محبوب بچه‌ها می‌تونه دلهره‌آور باشه... 355 00:13:49,882 --> 00:13:51,877 ‫ما همچین چیزی ضبط نکردیم. 356 00:13:51,901 --> 00:13:52,878 ‫اینا نوشته‌های خودتونه. 357 00:13:52,902 --> 00:13:54,095 ‫من و تهیه‌کننده گرگوری فکر کردیم... 358 00:13:54,119 --> 00:13:55,931 ‫اه، آقای ادی هیچ ارتباطی ‫به این قضیه نداره. 359 00:13:55,955 --> 00:14:00,018 ‫باشه، من با خودم فکر کردم که ‫یک نسخه مناسب مدرسه... 360 00:14:00,042 --> 00:14:03,255 ‫بیشتر برای مدرسه مناسب خواهد بود. 361 00:14:03,279 --> 00:14:05,674 ‫ببینین، یک منحی یادگیری وجود داره، خیلی‌خب؟ 362 00:14:05,698 --> 00:14:07,876 ‫- ما همه‌مون... ‫- ما رو سانسور کردین. 363 00:14:07,900 --> 00:14:10,011 ‫خیلی‌خب، این حرف رو نزن. 364 00:14:10,035 --> 00:14:12,414 ‫ما واسه همچین چیزی اسم ننوشتیم. 365 00:14:12,438 --> 00:14:13,448 ‫آره، پسر. 366 00:14:13,472 --> 00:14:15,050 ‫منصرف شدیم. 367 00:14:15,074 --> 00:14:17,352 ‫واقعا واسه این پادکست هیجان داشتم. 368 00:14:17,376 --> 00:14:19,704 ‫امم... 369 00:14:19,728 --> 00:14:20,989 ‫اگه هیچ دانش آموزی نیاد، 370 00:14:21,013 --> 00:14:24,509 ‫بازم واسه این کلوب حقوق می‌گیریم؟ 371 00:14:24,533 --> 00:14:25,810 ‫نه. 372 00:14:32,841 --> 00:14:34,903 ‫سلام، آقا و خانم اوکفر. 373 00:14:34,927 --> 00:14:36,288 ‫سلام. بیاین بشینین. 374 00:14:36,312 --> 00:14:39,074 ‫مایا، نظرت چیه بری یکی از اون ‫کتاب‌هایی که بیرون گذاشتم رو بخونی. 375 00:14:39,098 --> 00:14:41,576 ‫نظرتون چیه همه کتاب‌ها رو بخونم؟ 376 00:14:41,600 --> 00:14:42,327 ‫باشه. 377 00:14:42,351 --> 00:14:45,830 ‫ببینین، فقط می‌خواستم ‫در مورد مایا باهاتون حرف بزنم. 378 00:14:45,854 --> 00:14:47,782 ‫مشکلی پیش اومده؟ ‫کار بدی کرده؟ 379 00:14:47,806 --> 00:14:48,783 ‫اوه، نه، نه. 380 00:14:48,807 --> 00:14:50,752 ‫کارش حرف نداره. ‫نگران نباشین. 381 00:14:50,776 --> 00:14:52,103 ‫ریاضیش رو در حد علوم عالی کرده... 382 00:14:52,127 --> 00:14:53,788 ‫و علومش رو در حد هنر زیبا کرده. 383 00:14:53,812 --> 00:14:56,091 ‫هی! 384 00:14:56,115 --> 00:14:59,244 ‫امم، آره، خیلی‌خب، ‫مسئله اینجاست که امروز صبح... 385 00:14:59,268 --> 00:15:02,981 ‫فهرست ماراتون کتابخوانیش رو آورد ‫که شما امضاش کردین. 386 00:15:03,005 --> 00:15:04,916 ‫فقط نمی‌دونم چطور ممکنه که... 387 00:15:04,940 --> 00:15:07,636 ‫تموم این کتاب‌ها رو دیشب خونده باشه. 388 00:15:07,660 --> 00:15:09,588 ‫معلومه که خونده. 389 00:15:09,612 --> 00:15:11,723 ‫ببینین، دختر فوق‌العاده‌ایه، 390 00:15:11,747 --> 00:15:13,642 ‫ولی هیچکدوم از بچه‌های این کلاس... 391 00:15:13,666 --> 00:15:15,710 ‫نمی‌تونن 25 تا کتاب رو یک شبه بخونن. 392 00:15:15,734 --> 00:15:18,063 ‫- بازم کتابخوان خیلی خوبیه. ‫- باشه. 393 00:15:18,087 --> 00:15:22,801 ‫مایا، شخصیت مورد علاقه‌ات ‫تو کتاب «جورج کنجکاو» کیه؟ 394 00:15:22,825 --> 00:15:26,638 ‫امم، جورج؟ 395 00:15:26,662 --> 00:15:27,922 ‫- دیدین؟ ‫- قضیه اینه که... 396 00:15:27,946 --> 00:15:31,743 ‫مایا کم کم نشونه‌هایی از علائم اولیه ‫دست و پا زدن... 397 00:15:31,767 --> 00:15:33,094 ‫در برابر خوندن بروز میده. 398 00:15:33,118 --> 00:15:37,048 ‫اصلا دلم نمی‌خواد که اون ناامید بشه... 399 00:15:37,072 --> 00:15:38,767 ‫و بعدش می‌دونین، اذیت بشه... 400 00:15:38,791 --> 00:15:40,852 ‫و کلا مطالعه رو بذاره کنار. 401 00:15:40,876 --> 00:15:43,355 ‫واسه همین فکر کردم، ‫اگه ببریمش آزمایش بده، 402 00:15:43,379 --> 00:15:45,857 ‫می‌تونیم هر مشکل احتمالی که ‫با کتاب خوندن داره رو از بین ببریم... 403 00:15:45,881 --> 00:15:47,976 ‫نه، نه، نه. ‫مایا احتیاجی به آزمایش دادن نداره. 404 00:15:48,000 --> 00:15:50,629 ‫می‌دونم که ایده ‫آزمایش دادن بچه‌اتون می‌تونه... 405 00:15:50,653 --> 00:15:51,780 ‫یه خرده ترسناک باشه، 406 00:15:51,804 --> 00:15:54,015 ‫ولی ببینین، دلمون نمی‌خواد ‫که از بقیه عقب بیفته. 407 00:15:54,039 --> 00:15:55,684 ‫اون هیچ مشکلی نداره. 408 00:15:55,708 --> 00:15:56,885 ‫اوه، نه، نه، نه. 409 00:15:56,909 --> 00:15:58,970 ‫آقا و خانم اوکفر، ‫من اصلا نگفتم که عقب افتاده. 410 00:15:58,994 --> 00:16:00,121 ‫هیچ مشکلی نداره. 411 00:16:00,145 --> 00:16:01,856 ‫- یه دانش آموز فوق‌العاده است. ‫- مایا، پاشو بریم. 412 00:16:01,880 --> 00:16:04,676 ‫فقط به یک خرده کمک ‫سر مطالعه کردن احتیاج داره. 413 00:16:04,700 --> 00:16:05,977 ‫آقا و خانم اوکفر. 414 00:16:06,001 --> 00:16:10,382 ‫الان چهارتا کتاب دیگه تموم کردم، ‫خانم شمنتی. 415 00:16:10,406 --> 00:16:12,224 ‫چهارتا. 416 00:16:19,248 --> 00:16:20,909 ‫خیلی‌خب بچه‌ها، ‫بعد از شمارش مجدد، 417 00:16:20,933 --> 00:16:23,278 ‫به نظر میاد که کلاس خانم تیگس ‫بیشتر از ما کتاب خوندن. 418 00:16:23,302 --> 00:16:26,781 ‫نه، نه. اشتباه برداشت نکنید. 419 00:16:26,805 --> 00:16:27,916 ‫بیاین بهش فکر کنیم. 420 00:16:27,940 --> 00:16:30,018 ‫اگه تو کلاس خانم تیگس باشین، ‫واقعا برنده به حساب میاین؟ 421 00:16:30,042 --> 00:16:31,820 ‫خیلی‌خب، این رو جایی نگین. 422 00:16:31,844 --> 00:16:33,104 ‫فقط می‌خواستم ‫شما سنجاب‌ها بدونین... 423 00:16:33,128 --> 00:16:35,790 ‫چقدر بهتون افتخار می‌کنم ‫که کتاب‌های زیادی خوندین. 424 00:16:35,814 --> 00:16:37,909 ‫و موقعی که از این کلاس رفتین بیرون، 425 00:16:37,933 --> 00:16:40,929 ‫سرتون رو محکم بالا بگیرین، ‫چون در نهایت، 426 00:16:40,953 --> 00:16:44,699 ‫تنها چیزی که مهمه، ‫اینه که همه پیتزا می‌خورن. 427 00:16:44,723 --> 00:16:45,917 ‫- خانم شمنتی؟ ‫- بله؟ 428 00:16:45,941 --> 00:16:48,970 ‫واقعا سعی کردم به کلاس‌مون کمک کنم ‫که بیشتر از همه کتاب بخونن، 429 00:16:48,994 --> 00:16:51,072 ‫ولی الان میشه دیگه کتاب نخونم؟ 430 00:16:51,096 --> 00:16:53,549 ‫یعنی مسابقه دیگه تموم شده، مگه نه؟ 431 00:16:55,951 --> 00:16:58,063 ‫آره، راستش مایا، ‫میشه یه لحظه بیای... 432 00:16:58,087 --> 00:17:00,048 ‫بریم بیرون سر یه چیزی کمکم کنی؟ 433 00:17:00,072 --> 00:17:02,734 ‫باریکلا. ‫بچه‌ها شما پیتزاتون رو بخورین. 434 00:17:02,758 --> 00:17:03,802 ‫خیلی‌خب. 435 00:17:03,826 --> 00:17:06,788 ‫خب، مایا، می‌خواستم یه چیزی ازت بپرسم... 436 00:17:06,812 --> 00:17:09,708 ‫و دلم می‌خوام باهام ‫صاف و صادق باشی، خیلی‌خب؟ 437 00:17:09,732 --> 00:17:11,793 ‫چون ببین، منم، خانم شمنتی جون. 438 00:17:11,817 --> 00:17:14,829 ‫یادت میاد با همدیگه توی کولاک برف ‫به سختی راه می‌رفتیم؟ 439 00:17:14,853 --> 00:17:16,564 ‫پا بکوب، پا بکوب، پا بکوب! 440 00:17:16,588 --> 00:17:18,733 ‫- نفرت انگیز! ‫- نفرت انگیز 441 00:17:18,757 --> 00:17:19,884 ‫آره. 442 00:17:19,908 --> 00:17:24,973 ‫امم، کتاب خوندن بعضی وقت‌ها ‫واست یه خرده سخت میشه؟ 443 00:17:24,997 --> 00:17:27,025 ‫- خیلی سخت میشه. ‫- اوه، آره. 444 00:17:27,049 --> 00:17:29,694 ‫می‌دونی چیه؟ ‫واسه منم همینطور. 445 00:17:29,718 --> 00:17:31,663 ‫- واقعا؟ ‫- آره، آره. 446 00:17:31,687 --> 00:17:34,632 ‫ولی در طول سال‌ها ‫یه ترفندهایی پیدا کردم... 447 00:17:34,656 --> 00:17:35,750 ‫که کمکم کنن آسون‌تر بشه. 448 00:17:35,774 --> 00:17:37,786 ‫مثلا ببین. 449 00:17:37,810 --> 00:17:40,205 ‫می‌بینی شروع هر کلمه پررنگ شده؟ 450 00:17:40,229 --> 00:17:43,675 ‫این کمک می‌کنه ‫تا کلمه‌ی «مینیسترونی» معنی پیدا کنه. 451 00:17:43,699 --> 00:17:46,961 ‫ببین، داستانش در مورد یه دختر کوچولوئه... 452 00:17:46,985 --> 00:17:50,799 ‫که مجبور بود کلمات رو چندین بار بخونه ‫تا واسش معنی پیدا کنن. 453 00:17:50,823 --> 00:17:52,584 ‫بعضی وقت‌ها بقیه بچه‌ها... 454 00:17:52,608 --> 00:17:54,018 ‫مسخره‌ش می‌کردن. 455 00:17:54,042 --> 00:17:56,104 ‫ولی در نهایت فهمید که... 456 00:17:56,128 --> 00:17:59,557 ‫مهم نیست که چقدر تند یا کُند بخونی. 457 00:17:59,581 --> 00:18:01,226 ‫کتاب خوندن درباره‌ی لذت بردنه. 458 00:18:01,250 --> 00:18:06,448 ‫ببین، وقتی یه دختر کوچولو بودم ‫معلمم این کتاب رو بهم داد، 459 00:18:06,472 --> 00:18:07,866 ‫درست هم‌سن خودت بودم... 460 00:18:07,890 --> 00:18:12,411 ‫و بهت قول میدم که ‫عاشق کتاب خوندن میشی. 461 00:18:14,863 --> 00:18:16,658 ‫- خانم شمنتی؟ ‫- بله عزیزم؟ 462 00:18:16,682 --> 00:18:18,793 ‫هنوزم دلم می‌خواد ما برنده میشدیم. 463 00:18:18,817 --> 00:18:21,696 ‫آره، منم همینطور بچه‌جون، ‫ولی می‌دونی، چیکار میشه کرد؟ 464 00:18:21,720 --> 00:18:22,714 ‫قوانین همین هستن. 465 00:18:22,738 --> 00:18:23,848 ‫قوانین مزخرفن. 466 00:18:23,872 --> 00:18:25,550 ‫آره، درسته. 467 00:18:25,574 --> 00:18:27,392 ‫برو یه کم پیتزا بخور. 468 00:18:33,982 --> 00:18:35,727 ‫کلوب کوچولوی پادکستت چی شد؟ 469 00:18:35,751 --> 00:18:37,061 ‫اوه. 470 00:18:37,085 --> 00:18:38,963 ‫بچه‌هام تصمیم گرفتن ‫که دیگه نمی‌خوان بیان. 471 00:18:38,987 --> 00:18:40,131 ‫آره، منم سرزنش‌شون نمی‌کنم. 472 00:18:40,155 --> 00:18:42,550 ‫موقع گوش کردن قسمت اول ‫نزدیک بود خوابم ببره. 473 00:18:42,574 --> 00:18:43,051 ‫تازه داشتم رانندگی می‌کردم. 474 00:18:43,075 --> 00:18:45,787 ‫پادکستت ممکن بود ‫من رو به کشتن بده. 475 00:18:45,811 --> 00:18:48,840 ‫فقط می‌خواستم به بچه‌ها ‫یک چیز جدید... 476 00:18:48,864 --> 00:18:50,041 ‫و هیجان‌انگیز بدم، می‌دونی؟ 477 00:18:50,065 --> 00:18:51,993 ‫جدید و هیجان‌انگیز واسه اونا ‫یا واسه خودت؟ 478 00:18:52,017 --> 00:18:53,094 ‫چون انگار می‌خواستی... 479 00:18:53,118 --> 00:18:55,997 ‫مجبورشون کنی یه کاری انجام بدن ‫که خودت می‌خواستی انجام بدی. 480 00:18:56,021 --> 00:18:58,600 ‫چه معلم بدی هستی. 481 00:18:58,624 --> 00:18:59,984 ‫اوه، خداجون. 482 00:19:00,008 --> 00:19:02,053 ‫دقیقا همین کابوس رو دیده بودم. 483 00:19:02,077 --> 00:19:03,822 ‫آره، مردم این حرف رو زیاد بهم می‌زنن. 484 00:19:03,846 --> 00:19:05,673 ‫اسمش رو گذاشتم «آوا-وو». ‫(بر وزن دژاوو) 485 00:19:05,697 --> 00:19:06,724 ‫حالا برو بیرون. 486 00:19:06,748 --> 00:19:07,759 ‫یه قسمت جدید از «زیر عرشه» اومده... 487 00:19:07,783 --> 00:19:09,661 ‫که باید واسه پادکست خودم، 488 00:19:09,685 --> 00:19:12,714 ‫«کمبود اعتماد به نفس»، ‫نقدش کنم. 489 00:19:12,738 --> 00:19:14,065 ‫می‌خواستم مثل سارا کینیگ بشم، 490 00:19:14,089 --> 00:19:18,136 ‫می‌دونین، مثل یک دست ملایم ‫که داستان‌های جذاب رو میگه. 491 00:19:18,160 --> 00:19:20,738 ‫در عوض سعی کردم قصد و نیت خودم رو... 492 00:19:20,762 --> 00:19:23,265 ‫بر شنوندگان تاثیرپذیر، وارد کنم. 493 00:19:24,867 --> 00:19:26,535 ‫حرکت روگن رو کردم. 494 00:19:27,719 --> 00:19:30,064 ‫ملیسا، متاسفم که باختی. 495 00:19:30,088 --> 00:19:32,884 ‫فکر می‌کنی جیکوب تو پادکست ازت چی بپرسه؟ 496 00:19:32,908 --> 00:19:35,377 ‫اوه، اون مزخرف رو انجام نمیدم. 497 00:19:38,647 --> 00:19:39,858 ‫دیدین؟ 498 00:19:39,882 --> 00:19:42,176 ‫مثل یک سیمون بایلز قدبلند می‌مونم. 499 00:19:42,200 --> 00:19:45,830 ‫همچین وقت‌هایی ‫من یاد سر لوار برتون میفتم، 500 00:19:45,854 --> 00:19:49,000 ‫کسی که بهمون یاد داد ‫مطالعه مثل رنگین کمون می‌مونه... 501 00:19:49,024 --> 00:19:51,970 ‫و یک جام طلایی که من برنده شدم. 502 00:19:51,994 --> 00:19:54,005 ‫می‌دونی، جنین، ‫من دوباره قوانینی رو که... 503 00:19:54,029 --> 00:19:56,591 ‫رستوران دو ناتس روی فرم‌شون ‫چاپ کردن رو خوندم. 504 00:19:56,615 --> 00:19:57,141 ‫می‌دونی، بعضی وقت‌ها، 505 00:19:57,165 --> 00:19:58,860 ‫باید چند بار یه سری چیزها رو... 506 00:19:58,884 --> 00:20:01,629 ‫قشنگ بخونم تا همه چی رو بفهمم. 507 00:20:01,653 --> 00:20:03,147 ‫«معلم پیروز به واسطه... 508 00:20:03,171 --> 00:20:06,784 ‫هر کلاسی که بیشترین کتاب رو ‫خونده باشه، تعیین میشه». 509 00:20:06,808 --> 00:20:08,820 ‫از اونجا که کلاس دومی‌ها و سومی‌های من... 510 00:20:08,844 --> 00:20:11,789 ‫توی یک اتاق جا گرفتن، ‫توی یک کلاس، 511 00:20:11,813 --> 00:20:13,107 ‫می‌تونم مجموع‌شون رو با هم جمع کنم، 512 00:20:13,131 --> 00:20:17,662 ‫که متاسفانه باید بهت بگم ‫من برنده شدم. 513 00:20:17,686 --> 00:20:19,288 ‫دو ناتس چی نوشته؟ 514 00:20:27,262 --> 00:20:28,156 ‫- خوشحالم که برگشتم، آقای سی. ‫- آره. 515 00:20:28,180 --> 00:20:29,991 ‫مرسی که اجازه دادین ‫پادکست خودمون رو بسازیم. 516 00:20:30,015 --> 00:20:34,178 ‫برای این قسمت از «این زندگی ابت»، ‫صدای کلرنس و رحیم رو می‌شنویم. 517 00:20:34,202 --> 00:20:37,932 ‫خب، شما خبرنگارهای کوچولو ‫چه سوال‌هایی از من دارین؟ 518 00:20:37,956 --> 00:20:40,718 ‫مامانم میگه که توی کلوب شما رو دیده... 519 00:20:40,742 --> 00:20:44,622 ‫همراه با تهیه‌کننده آقای ادی می‌رقصیدی. 520 00:20:44,646 --> 00:20:45,857 ‫اوه، اه... 521 00:20:45,881 --> 00:20:46,891 ‫این چه جوری پادکستیه؟ 522 00:20:46,915 --> 00:20:48,893 ‫خیلی‌خب، پس واقعا داشتین می‌رقصیدین. 523 00:20:48,917 --> 00:20:50,278 ‫نه. نه، نه، نه، نه. ‫من... 524 00:20:50,302 --> 00:20:53,865 ‫ما داشتیم، می‌دونین، ‫مثل مردم عادی می‌رقصیدیم، مگه نه؟ 525 00:20:53,889 --> 00:20:55,149 ‫- مثل مردم عادی. ‫- آره. 526 00:20:55,173 --> 00:20:57,819 ‫مامان کلرنس میگه شما دوتا رو دیده ‫که با همدیگه از کلوب رفتین بیرون. 527 00:20:57,843 --> 00:20:58,803 ‫چی؟! این حقیقت نداره. 528 00:20:58,827 --> 00:20:59,904 ‫همم. پس چه اتفاقی افتاد؟ 529 00:20:59,928 --> 00:21:02,473 ‫من بیرون کلوب داشتم ‫با رفیقش ماوریس حرف می‌زدم. 530 00:21:02,497 --> 00:21:03,191 ‫چی؟ 531 00:21:03,215 --> 00:21:06,044 ‫اه، جیکوب، ‫مگه دلت نمی‌خواست دقیقا... 532 00:21:06,068 --> 00:21:08,780 ‫از همچین پادکستی دوری کنی؟ 533 00:21:08,804 --> 00:21:09,864 ‫راستش می‌خواستم بدونم... 534 00:21:09,888 --> 00:21:10,932 ‫تو هم چیزی داری بگی یا نه. 535 00:21:10,956 --> 00:21:13,659 ‫می‌دونی، به منظور اهداف خبرنگاری. 536 00:21:15,927 --> 00:21:18,189 ‫این قسمت توسط ‫شبکه پادکست کلمن ساخته شده. 537 00:21:18,213 --> 00:21:20,582 ‫آره، هنوز منتظر جواب سوالیم. 538 00:21:21,306 --> 00:21:27,306 ‫بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫www.30nama.com