1 00:00:01,084 --> 00:00:03,378 ‫ایناهاش. ‫مورد شماره هفت از جلسه هفته‌ی بعد... 2 00:00:03,378 --> 00:00:04,254 ‫هیئت مدیره مدرسه. 3 00:00:04,254 --> 00:00:06,381 ‫درخواست برای تغییر دبستان ابت... 4 00:00:06,381 --> 00:00:08,800 ‫به مدرسه نمونه مردمی افسانه‌ای ‫در سال تحصیلی 2023-2024. 5 00:00:08,800 --> 00:00:10,969 ‫تایمز نیو رومان، ‫قاطع‌ترین فونت ممکن. 6 00:00:10,969 --> 00:00:12,346 ‫خب، انگار اتفاق افتاد. 7 00:00:12,346 --> 00:00:13,680 ‫دریماند میره پیش هیئت مدیره، 8 00:00:13,680 --> 00:00:14,723 ‫تبدیل به مدرسه نمونه مردمی میشیم. 9 00:00:14,723 --> 00:00:15,766 ‫افتضاحه. 10 00:00:15,766 --> 00:00:17,142 ‫من نمی‌تونم معلم نمونه مردمی باشم. 11 00:00:17,142 --> 00:00:18,560 ‫کمد لباس مناسبش رو ندارم. 12 00:00:18,560 --> 00:00:20,729 ‫حوزه‌ی آموزشی قراره دوباره ‫ما رو به امون خدا ول کنه. 13 00:00:20,729 --> 00:00:22,564 ‫نمی‌تونیم به اتحادیه معلمین ‫یا همچین چیزی زنگ بزنیم؟ 14 00:00:22,564 --> 00:00:26,026 ‫تنها کاری که می‌کنن اینه که ‫یه مدرسه دولتی دیگه واسه‌مون پیدا می‌کنن. 15 00:00:26,026 --> 00:00:28,153 ‫واقعا امیدوار بودم ‫که تونسته باشم منظور خودم رو... 16 00:00:28,153 --> 00:00:29,821 ‫به اون مرد جوون فهمونده باشم. 17 00:00:29,821 --> 00:00:31,531 ‫به عنوان معلم سابقش، ‫فکر می‌کردم که... 18 00:00:31,531 --> 00:00:33,367 ‫دریماند حرفم رو با دل و جان پذیرفته باشه. 19 00:00:33,367 --> 00:00:36,203 ‫ولی حالا نمی‌دونیم ‫چه کسایی قراره بمونن... 20 00:00:36,203 --> 00:00:37,913 ‫و چه کسایی مجبور به ترک مدرسه میشن... 21 00:00:37,913 --> 00:00:40,374 ‫و این قضیه واسه معلم‌ها ‫و دانش آموزها صدق می‌کنه. 22 00:00:40,374 --> 00:00:43,043 ‫می‌دونم که این اتفاق ‫به نظر خیلی خیلی بد میاد، 23 00:00:43,043 --> 00:00:44,503 ‫ولی ببینین، مهم نیست چی بشه، 24 00:00:44,503 --> 00:00:46,588 ‫هنوزم دبستان ابت هستیم. 25 00:00:46,588 --> 00:00:48,423 ‫می‌دونین، این رو نمی‌تونن از ما بگیرن. 26 00:00:48,423 --> 00:00:50,717 ‫همین الان فهمیدم که دیگه ‫قرار نیست دبستان ابت باشیم. 27 00:00:50,717 --> 00:00:53,387 ‫دریماند اسم مدرسه رو به ‫«مدارس افسانه‌ای تقدیم می‌کند: 28 00:00:53,387 --> 00:00:54,513 ‫نمونه مردمی ابت» تغییر میده. 29 00:00:54,513 --> 00:00:56,181 ‫آخه جون لی دنیلز؟ 30 00:00:56,181 --> 00:00:59,768 ‫آخه یعنی... 31 00:00:59,768 --> 00:01:00,769 ‫صبر کنین، نمی‌فهمم. 32 00:01:00,769 --> 00:01:01,853 ‫می‌دونین چیه؟ ‫نه. 33 00:01:01,853 --> 00:01:03,647 ‫این اتفاق نباید بیفته. 34 00:01:03,647 --> 00:01:04,648 ‫نه جلوی چشم ما. 35 00:01:04,648 --> 00:01:05,941 ‫- آره، درسته. ‫- مگه نه؟ 36 00:01:05,941 --> 00:01:07,067 ‫- اهوم. ‫- آره، نه. 37 00:01:07,067 --> 00:01:08,569 ‫یه کاری درباره‌ش می‌تونیم بکنیم. 38 00:01:08,569 --> 00:01:10,237 ‫- لی دنیلز کیه؟ ‫- آره. قراره باهاشون بجنگیم. 39 00:01:10,237 --> 00:01:11,780 ‫- آره! معلومه! ‫- اطلاعات لی دنیلز. 40 00:01:11,780 --> 00:01:13,115 ‫آفریقایی-آمریکایی... 41 00:01:17,619 --> 00:01:21,619 ‫سی‌نما تقدیم می‌کند ‫www.30nama.com 42 00:01:21,643 --> 00:01:25,643 ‫مترجم: ‫K H A S H A Y A R 43 00:01:25,667 --> 00:01:29,667 کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما @CinamaSub 44 00:01:30,048 --> 00:01:31,717 ‫باید همچین کاری بکنیم. 45 00:01:31,717 --> 00:01:33,927 ‫عملیات نجات مدرسه ‫از همین حالا شروع میشه. 46 00:01:33,927 --> 00:01:35,470 ‫خیلی‌خب، ‫بلایی که داره سرمون میاد رو... 47 00:01:35,470 --> 00:01:37,097 ‫روی لباس بچه‌ها منگنه می‌کنم.... 48 00:01:37,097 --> 00:01:38,223 ‫- تا والدین‌شون ببینن. ‫- باریکلا. 49 00:01:38,223 --> 00:01:39,850 ‫من میرم سراغ دلیشا اسلاس... 50 00:01:39,850 --> 00:01:41,893 ‫همچین خوب پیچ و تابش میدم... 51 00:01:41,893 --> 00:01:44,438 ‫ببینم در سطح هیئت مدیره ‫واسه‌مون چیکار می‌تونه بکنه. 52 00:01:44,438 --> 00:01:46,481 ‫منم می‌خوام با هر پدر و مادری ‫که می‌بینم حرف بزنم... 53 00:01:46,481 --> 00:01:48,692 ‫و بهشون بگم که مدارس افسانه‌ای ‫دنبال چیه. 54 00:01:48,692 --> 00:01:51,486 ‫وقتی بفهمن که قضیه چیه، ‫پاشنه‌ی در رو از جاش در میارن... 55 00:01:51,486 --> 00:01:52,821 ‫در هیئت مدیره مدرسه. 56 00:01:52,821 --> 00:01:54,531 ‫- اگه در و پیکری داشته باشه. ‫- صبر کن. 57 00:01:54,531 --> 00:01:56,700 ‫ما که به زور می‌تونیم والدین رو ‫راضی کنیم به بازدید عمومی بیان. 58 00:01:56,700 --> 00:01:58,452 ‫فکر نکنم بتونی اونقدر جمعیت جمع کنی. 59 00:01:58,452 --> 00:02:01,830 ‫اوه، نه، من در مراجعه‌ی حضوری خیلی خبره‌ام. 60 00:02:01,830 --> 00:02:03,248 ‫مردم همیشه در رو واسم باز می‌کنن... 61 00:02:03,248 --> 00:02:04,583 ‫چون فکر می‌کنن یه بچه گمشده‌ام. 62 00:02:06,752 --> 00:02:08,420 ‫اوه، آوا، چه خوشگل شدی. 63 00:02:08,420 --> 00:02:10,380 ‫اگه خوشگل نبودم باید بهم می‌گفتی. 64 00:02:10,380 --> 00:02:11,506 ‫کجا داری میری؟ 65 00:02:11,506 --> 00:02:12,966 ‫تا به کارم رسیدگی کنم. 66 00:02:12,966 --> 00:02:14,092 ‫اگه میشد نقشه‌ام رو بهتون می‌گفتم، 67 00:02:14,092 --> 00:02:15,302 ‫ولی بعد به خطر میفتاد... 68 00:02:15,302 --> 00:02:17,971 ‫و این راه رفتن منم دیگه ‫اونقدر فریبنده نمیشد. 69 00:02:20,974 --> 00:02:22,726 ‫اوه، سلام! ‫شما همون مامانی که... 70 00:02:22,726 --> 00:02:23,894 ‫- امم. ‫- اسمت کریستال بود، درسته؟ 71 00:02:23,894 --> 00:02:25,020 ‫آره. 72 00:02:25,020 --> 00:02:26,730 ‫- اوه، چه تیپ بانمکی. ‫- مرسی. 73 00:02:26,730 --> 00:02:27,731 ‫باید بذاری از لباس‌های برند خودم تنت کنم. 74 00:02:27,731 --> 00:02:28,815 ‫همین تازگی خط تولید... 75 00:02:28,815 --> 00:02:30,192 ‫جنده‌ی فوق ریز اندام رو عرضه کردیم. 76 00:02:30,192 --> 00:02:31,777 ‫- باشه. ممنون. ‫- خواهش. 77 00:02:31,777 --> 00:02:33,236 ‫ببین، می‌خوام در مورد دریماند واندینگ... 78 00:02:33,236 --> 00:02:34,738 ‫و مدارس نمونه مردمی افسانه‌ای ‫به مردم اطلاع بدم... 79 00:02:34,738 --> 00:02:35,906 ‫اوه، بذار همینجا متوقفت کنم. 80 00:02:35,906 --> 00:02:37,616 ‫درباره‌ش تو فیسبوک خوندم. 81 00:02:37,616 --> 00:02:38,950 ‫من کاملا موافق اینم ‫که مدرسه عمومی بمونه. 82 00:02:38,950 --> 00:02:40,160 ‫چی لازم داری؟ 83 00:02:40,160 --> 00:02:42,913 ‫واو، چقدر آسون بود. 84 00:02:42,913 --> 00:02:44,623 ‫پسر، یه ارائه طولانی آماده کرده بودم... 85 00:02:44,623 --> 00:02:46,333 ‫و اگه جواب نداد، التماس کنم. 86 00:02:46,333 --> 00:02:48,460 ‫خب، خبرش رو بهم بده. 87 00:02:48,460 --> 00:02:49,670 ‫- ببین، ایمیلم رو بنویس. ‫- باشه. 88 00:02:49,670 --> 00:02:51,963 ‫- اس-ال-یو... (ه-ر-ز) ‫- اوه، می‌دونی چیه؟ 89 00:02:51,963 --> 00:02:53,256 ‫راستش می‌تونم از ونوس بگیرم، 90 00:02:53,256 --> 00:02:54,591 ‫چون مطمئنم که اون ایمیلت رو داره. 91 00:02:54,591 --> 00:02:55,717 ‫- باشه، خانم تیگس. ‫- تیگس. 92 00:02:55,717 --> 00:02:56,760 ‫- خیلی‌خب. ‫- از دیدنت خوشحال شدم. 93 00:02:56,760 --> 00:02:58,136 ‫از دیدنت خوشحال شدم. 94 00:02:58,136 --> 00:03:00,055 ‫هم خبر خوب دارم... 95 00:03:00,055 --> 00:03:01,973 ‫و هم خبر بد. 96 00:03:01,973 --> 00:03:05,560 ‫خبر خوب اینه که هر روز خدا، ‫یک نعمته. 97 00:03:05,560 --> 00:03:08,772 ‫خبر بد اینجاست که ‫دریماند از قبل... 98 00:03:08,772 --> 00:03:11,733 ‫دلیشا اسلاس رو مثل ‫یه تکه ذرت پخته شده روی بلال، نرم کرده. 99 00:03:11,733 --> 00:03:12,776 ‫ای حروم‌زاده! 100 00:03:12,776 --> 00:03:14,569 ‫ببخشید، ببخشید، ببخشید. 101 00:03:14,569 --> 00:03:16,196 ‫من... این قضیه کلا من رو عصبی کرده. 102 00:03:16,196 --> 00:03:18,073 ‫کابوس‌های شبانه‌ام ‫به کابوس‌های روزانه تبدیل شدن. 103 00:03:18,073 --> 00:03:19,366 ‫نمی‌تونم تشخیص بدم که الان خوابم... 104 00:03:19,366 --> 00:03:20,659 ‫یا یه کابوس در حالت بیداریه. 105 00:03:20,659 --> 00:03:22,035 ‫انگار می‌دونی... 106 00:03:22,035 --> 00:03:23,620 ‫فکر کنم دارم ابت رو نجات میدم. 107 00:03:23,620 --> 00:03:25,288 ‫به همین سرعت تونستم ‫یک مادر رو راضی کنم... 108 00:03:25,288 --> 00:03:26,540 ‫و اصلا لازم نشد الکی گریه کنم. 109 00:03:26,540 --> 00:03:28,417 ‫یا گریه واقعی. 110 00:03:28,417 --> 00:03:29,876 ‫قبل از اینکه بتونم ‫امضاهای بیشتری جمع کنم، 111 00:03:29,876 --> 00:03:31,586 ‫زنگ مدرسه خورد، ‫ولی پدر و مادرها می‌خوان کمک کنن. 112 00:03:31,586 --> 00:03:33,713 ‫فقط باید توجه‌شون رو جلب کنیم. ‫خب، کی با منه؟ 113 00:03:33,713 --> 00:03:35,507 ‫من بعد از مدرسه باهات انجامش میدم. 114 00:03:35,507 --> 00:03:36,550 ‫اووه! 115 00:03:36,550 --> 00:03:39,219 ‫اه، منظورم اینه که جلبت میشم. 116 00:03:39,219 --> 00:03:40,429 ‫با پدر و مادرها. 117 00:03:40,429 --> 00:03:42,305 ‫- قراره امضا جمع کنیم. ‫- آره، درسته. آره. 118 00:03:42,305 --> 00:03:44,015 ‫- دیگه... دیگه کی؟ ‫- آره! باشه، منم هستم. 119 00:03:44,015 --> 00:03:45,392 ‫آره، ما هم همینطور. 120 00:03:45,392 --> 00:03:48,520 ‫پدر و مادرها زیاد از من خوششون نمیاد... 121 00:03:48,520 --> 00:03:50,272 ‫به جز یکیشون که من رو ‫استورات کوچولو صدا می‌کنه. 122 00:03:50,272 --> 00:03:51,815 ‫ولی حتی همون رو هم نمی‌دونم... 123 00:03:51,815 --> 00:03:53,191 ‫تعریف خوبیه یا نه. 124 00:03:53,191 --> 00:03:54,776 ‫باشه، تو جای خالی ما رو پر کن... 125 00:03:54,776 --> 00:03:56,820 ‫و بقیه‌مون با ماشین‌ها میریم. 126 00:03:56,820 --> 00:03:58,405 ‫- آره! آره! ‫- بله، می‌تونیم! 127 00:03:58,405 --> 00:03:59,990 ‫- آره! ما... ‫- آره! 128 00:03:59,990 --> 00:04:01,450 ‫- راستش نه. ‫- امم... نه. 129 00:04:01,450 --> 00:04:03,368 ‫- نه، نه، نه. ‫- هنوز سه‌تا کلاس دیگه داریم. 130 00:04:03,368 --> 00:04:05,036 ‫- آره، باشه. ‫- بعد مدرسه میریم. 131 00:04:05,036 --> 00:04:06,121 ‫چون الان اومدم دنبال بچه‌ها... 132 00:04:06,121 --> 00:04:07,998 ‫سلام. هی. سلام! 133 00:04:07,998 --> 00:04:10,125 ‫شرمنده، علاقه‌ای به نجات وال مال‌ها ندارم. 134 00:04:10,125 --> 00:04:11,835 ‫اوه، نه. ‫منم همینطور. 135 00:04:11,835 --> 00:04:13,462 ‫هایپ بیخودیش رو نمی‌فهمم. ‫مثلا اسب‌های دریایی... 136 00:04:13,462 --> 00:04:15,297 ‫اه، ببخشید، در اون مورد حرف نمی‌زنیم. 137 00:04:15,297 --> 00:04:17,340 ‫خب، می‌خوام درباره یک تغییر حرف بزنم. 138 00:04:17,340 --> 00:04:18,717 ‫به تغییرات اقلیمی اعتقادی ندارم. 139 00:04:18,717 --> 00:04:20,260 ‫اه، نگران‌کننده است ‫ولی نه. 140 00:04:20,260 --> 00:04:21,720 ‫راستش درباره نجات ابت حرف می‌زنم. 141 00:04:21,720 --> 00:04:23,472 ‫ااه، به همون وال‌ها بیشتر علاقه داشتم. 142 00:04:23,472 --> 00:04:26,558 ‫خیلی‌خب، فقط یه خرده می‌خواستم ‫وقت‌تون رو بگیرم. 143 00:04:26,558 --> 00:04:29,019 ‫نمی‌فهمم. فکر می‌کردم ابت نمونه مردمی بوده. 144 00:04:29,019 --> 00:04:30,312 ‫راستش موضوع پیچیده است ‫ولی اگه بشه... 145 00:04:30,312 --> 00:04:31,688 ‫خب، اگه نمی‌تونی از پیچیدگی درش بیاری، 146 00:04:31,688 --> 00:04:32,981 ‫من باید برم سر کار. 147 00:04:32,981 --> 00:04:34,316 ‫- ولی من... ‫- یالا، زود باش. 148 00:04:34,316 --> 00:04:37,068 ‫هی! 149 00:04:37,068 --> 00:04:38,236 ‫تو همون معلمی که ‫نامه فدایت شوم... 150 00:04:38,236 --> 00:04:39,613 ‫به کاپشن نوئه بچه‌ام منگنه کردی؟ 151 00:04:39,613 --> 00:04:41,490 ‫جیکوب! 152 00:04:41,490 --> 00:04:45,243 ‫بهت گفته بودم که اینقدر چیز میز ‫به بچه‌ها منگنه نکنی. 153 00:04:45,243 --> 00:04:47,245 ‫عذر می‌خوام، خانم، می‌خواستم بدونم... 154 00:04:47,245 --> 00:04:49,372 ‫- اوه، سلام، اریکا. ‫- سلام، گرگ. 155 00:04:49,372 --> 00:04:51,291 ‫چرا اومدی این بیرون ‫واسه پول گدایی می‌کنی؟ 156 00:04:51,291 --> 00:04:52,584 ‫بهت گفتم که می‌تونم دستت رو... 157 00:04:52,584 --> 00:04:53,919 ‫تو شرکت هربالایف پسرعموم بند کنم. 158 00:04:53,919 --> 00:04:55,128 ‫- بذار بهش پیام بدم. ‫- نه. نه. 159 00:04:55,128 --> 00:04:56,421 ‫فقط می‌خوام از والدین امضا بگیرم. 160 00:04:56,421 --> 00:04:57,714 ‫امم، جنین درباره‌ش بهت گفته بود؟ 161 00:04:57,714 --> 00:04:59,299 ‫شاید بهش اشاره کرده باشه. 162 00:04:59,299 --> 00:05:01,510 ‫امضا می‌کنم. 163 00:05:01,510 --> 00:05:04,763 ‫خب، شنیدم که تو و جنین ‫الان دوست‌های ساده هم شدین. 164 00:05:04,763 --> 00:05:06,097 ‫درسته. 165 00:05:06,097 --> 00:05:07,307 ‫همه‌چی رو بهت گفته؟ 166 00:05:07,307 --> 00:05:09,184 ‫دوست آدم باید همچین کاری بکنه... 167 00:05:09,184 --> 00:05:10,644 ‫آقای «آخ ببخشید اشتباه کردم». 168 00:05:13,146 --> 00:05:14,689 ‫پس مشکلی نداری که ‫فقط دوست بمونین... 169 00:05:14,689 --> 00:05:15,941 ‫بله. 170 00:05:15,941 --> 00:05:17,484 ‫درسته، اریکا. 171 00:05:17,484 --> 00:05:19,736 ‫مشکلی... نیست. 172 00:05:19,736 --> 00:05:20,654 ‫امضا کردی؟ 173 00:05:20,654 --> 00:05:22,989 ‫اووه، چه زودرنج. 174 00:05:22,989 --> 00:05:23,990 ‫ولی اون یه لحظه مکث رو فهمیدم. 175 00:05:26,409 --> 00:05:28,328 ‫- من... من... ‫- خب، من که امضایی نگرفتم. 176 00:05:28,328 --> 00:05:30,080 ‫- منم همینطور. ‫- آخه درک می‌کنم. 177 00:05:30,080 --> 00:05:32,749 ‫هر چی دستم می‌دادن، امضا نمی‌کردم. 178 00:05:32,749 --> 00:05:35,210 ‫جنین، چطور تونستی به اون آسونی ‫اولین نفر رو راضی کنی امضا کنه؟ 179 00:05:35,210 --> 00:05:36,670 ‫خب، من فقط به کریستال توضیح دادم... 180 00:05:36,670 --> 00:05:38,046 ‫اوه، همون مامانی که تتوی «جنده» داره. 181 00:05:38,046 --> 00:05:39,506 ‫معلومه که امضا کنه. 182 00:05:39,506 --> 00:05:41,341 ‫اون یکی از فعال‌ترین مادران مدرسه است. 183 00:05:41,341 --> 00:05:43,552 ‫- آره. ‫- اوه، الکی وقت گذاشتیم. 184 00:05:43,552 --> 00:05:45,178 ‫با عقل هم جور در میاد، ‫چون یه خنگول اجیرمون کرد. 185 00:05:45,178 --> 00:05:47,097 ‫- هی! ‫- متاسفم. 186 00:05:47,097 --> 00:05:48,598 ‫می‌دونم که داری خیلی سخت تلاش می‌کنی، 187 00:05:48,598 --> 00:05:50,725 ‫ولی... این شاید امید واهی باشه. 188 00:05:52,602 --> 00:05:54,229 ‫هی! نرو! 189 00:05:54,229 --> 00:05:56,606 ‫فقط 27 دقیقه از وقت‌تون رو می‌گیره. 190 00:05:58,567 --> 00:06:00,110 ‫خب، التماس کردن چطور پیش رفت؟ 191 00:06:00,110 --> 00:06:01,194 ‫خیلی‌خب، ما التماس نمی‌کنیم. 192 00:06:01,194 --> 00:06:02,779 ‫محترمانه خواهش می‌کنیم... 193 00:06:02,779 --> 00:06:04,030 ‫و خوب پیش نمیره. 194 00:06:04,030 --> 00:06:05,115 ‫- تو کجا رفتی؟ ‫- مصاحبه شغلی. 195 00:06:05,115 --> 00:06:06,491 ‫آوا! 196 00:06:06,491 --> 00:06:07,993 ‫من اولین نفریم که اخراج میشم. 197 00:06:07,993 --> 00:06:10,412 ‫می‌دونی که چی میگن... ‫«بهترین میاد، اولین نفر میره». 198 00:06:10,412 --> 00:06:12,080 ‫فکر می‌کردم می‌خوای ‫جلوی نمونه مردمی شدنمون رو بگیری. 199 00:06:12,080 --> 00:06:13,415 ‫دارم سعی می‌کنم جلوش رو بگیرم. 200 00:06:13,415 --> 00:06:14,499 ‫حتی پیش هیئت مدیره رفتم... 201 00:06:14,499 --> 00:06:16,418 ‫ولی الان... 202 00:06:16,418 --> 00:06:18,461 ‫همه معلم‌ها رو یه جا جمع کن، باشه؟ 203 00:06:18,461 --> 00:06:20,547 ‫بعد تا موقعی که راه حلی پیدا نکردیم، ‫از اینجا نمیریم. 204 00:06:20,547 --> 00:06:22,215 ‫یا تا ساعت 9 شب. 205 00:06:22,215 --> 00:06:23,258 ‫اون موقع است که... 206 00:06:23,258 --> 00:06:25,260 ‫دعوای همسایه‌ام شروع میشه، ‫نمیشه دیجیتالی ضبطش کرد. 207 00:06:25,260 --> 00:06:27,053 ‫اصلا واسه چه کاری مصاحبه دادی؟ 208 00:06:27,053 --> 00:06:28,680 ‫کارمند ارشد بازاریابی مدارس افسانه‌ای. 209 00:06:28,680 --> 00:06:30,223 ‫چیه؟ 210 00:06:30,223 --> 00:06:31,558 ‫باید روی برندسازی‌شون کار کنن. 211 00:06:36,021 --> 00:06:37,731 ‫باورم نمیشه که شاید همه‌مون اخراج بشیم. 212 00:06:37,731 --> 00:06:38,857 ‫هنوز مطمئن نیستیم. 213 00:06:38,857 --> 00:06:40,442 ‫به اندازه‌ی کافی مطمئنم، مورتون. 214 00:06:40,442 --> 00:06:42,235 ‫ببخشید. طرف خوب می‌دونه ‫که روی چی حساسم... 215 00:06:42,235 --> 00:06:44,237 ‫و دوست داره فقط اذیت کنه. 216 00:06:44,237 --> 00:06:46,489 ‫هنوز هیچی نمی‌دونیم. ‫شاید خوب شد. 217 00:06:46,489 --> 00:06:47,866 ‫یا خیلی بد شد. 218 00:06:47,866 --> 00:06:50,452 ‫مرسی بابت این تجزیه و تحلیل قوی، آلی. 219 00:06:50,452 --> 00:06:51,453 ‫خیلی‌خب. 220 00:06:51,453 --> 00:06:52,787 ‫نقشه اولم جواب نداد، 221 00:06:52,787 --> 00:06:54,664 ‫پس حالا به نقشه دوم، ‫یعنی شماها، رو می‌کنم. 222 00:06:54,664 --> 00:06:56,499 ‫خب، واقعا نمی‌دونم از اینجا به بعد ‫چی کار کنیم. 223 00:06:56,499 --> 00:06:58,918 ‫به اندازه کافی امضا جمع نکردیم ‫و حداقل 500 تا امضا لازمه... 224 00:06:58,918 --> 00:07:01,171 ‫تا به هیئت مدیره ثابت کنیم ‫والدین مخالف نمونه مردمی شدن هستن. 225 00:07:01,171 --> 00:07:02,797 ‫وایستا. ‫یعنی تنها چیزی که لازم داریم، امضاست؟ 226 00:07:02,797 --> 00:07:04,799 ‫ساده است. ‫کلی اسم بلدم. 227 00:07:04,799 --> 00:07:07,344 ‫باربارا، ملیسا، جیسون، مارج، 228 00:07:07,344 --> 00:07:08,720 ‫هومر، پیتر پن... 229 00:07:08,720 --> 00:07:11,514 ‫باید اسامی واقعی از افراد واقعی که... 230 00:07:11,514 --> 00:07:13,058 ‫- تو این محله زندگی می‌کنن باشه. ‫- اوه. 231 00:07:13,058 --> 00:07:15,018 ‫اگه فقط روی ایده‌های جدید تمرکز کنیم، چی؟ 232 00:07:15,018 --> 00:07:16,353 ‫چون کاری که داریم می‌کنیم جواب نمیده. 233 00:07:16,353 --> 00:07:18,480 ‫هیچ ایده‌ای اونقدر بد نیست. 234 00:07:18,480 --> 00:07:20,649 ‫نظرتون چیه که همه درهای مدرسه رو قفل کنیم؟ 235 00:07:20,649 --> 00:07:22,817 ‫نمی‌تونن وارد بشن. ‫مثل فیلم «به من تکیه بده». 236 00:07:22,817 --> 00:07:25,362 ‫در کمال تعجب، اشتباه می‌کردم. 237 00:07:25,362 --> 00:07:27,072 ‫لطفا فقط ایده‌های خوب بگین. 238 00:07:27,072 --> 00:07:30,200 ‫خیلی‌خب، نظرتون چیه که ‫درخواست بدیم ادینگتون رو بگیریم؟ 239 00:07:30,200 --> 00:07:31,368 ‫می‌دونین، تهاجمی کار کنیم. 240 00:07:31,368 --> 00:07:33,662 ‫اوه! خوشم اومد. ‫تصاحب خصمانه. 241 00:07:33,662 --> 00:07:36,498 ‫من خوابگاه‌های زیادی توی پرو تصاحب کردم. 242 00:07:36,498 --> 00:07:38,500 ‫فهمیدین؟ ‫توشون موندم. 243 00:07:38,500 --> 00:07:40,126 ‫فقط می‌خواستم حال و هوا رو عوض کنم. 244 00:07:40,126 --> 00:07:41,294 ‫معمولا مودبانه لبخند می‌زنم، 245 00:07:41,294 --> 00:07:42,671 ‫ولی الان شاید وقت درستی نباشه که... 246 00:07:42,671 --> 00:07:44,172 ‫- حال و هوا رو عوض کرد. ‫- دیگه بسه، مورتون. 247 00:07:44,172 --> 00:07:45,674 ‫می‌خوای دیوونه‌بازی در بیاریم؟ ‫یالا وقتشه. 248 00:07:45,674 --> 00:07:48,259 ‫ببخشید. ببخشید. 249 00:07:48,259 --> 00:07:49,552 ‫می‌تونیم به مدیرکل رشوه بدیم. 250 00:07:49,552 --> 00:07:51,054 ‫با کدوم پول؟ 251 00:07:51,054 --> 00:07:52,847 ‫میشه حواست رو جمع کنی، آلی؟ 252 00:07:52,847 --> 00:07:54,474 ‫توی صندوق امانات بانکم، 253 00:07:54,474 --> 00:07:56,685 ‫سه چهارم یک نقشه گنج احتمالی رو پنهون کردم. 254 00:07:56,685 --> 00:07:57,977 ‫اگه یک چهارم باقیمونده رو پیدا کنیم... 255 00:08:00,772 --> 00:08:02,440 ‫باید گولشون بزنیم. 256 00:08:02,440 --> 00:08:04,484 ‫باید انجمن اولیا رو گول بزنیم... 257 00:08:04,484 --> 00:08:07,153 ‫که مثلا یه عریضه ساده‌ای رو امضا کنن... 258 00:08:07,153 --> 00:08:10,615 ‫و بعدش اون رو به هیئت مدیره نشون بدیم... 259 00:08:10,615 --> 00:08:12,826 ‫و برنده میشیم. 260 00:08:12,826 --> 00:08:15,161 ‫ترجیح نمیدم همچین کاری بکنم، 261 00:08:15,161 --> 00:08:17,247 ‫ولی این یه مورد مخصوصه. 262 00:08:17,247 --> 00:08:19,249 ‫ببخشید. گول زدن کار درستی به نظر نمیاد. 263 00:08:19,249 --> 00:08:21,167 ‫باید بدونن چی رو دارن امضا می‌کنن... 264 00:08:21,167 --> 00:08:22,752 ‫و بدونن دلیلش چیه. 265 00:08:24,379 --> 00:08:25,839 ‫نه، بیاین گولشون بزنیم. 266 00:08:25,839 --> 00:08:27,882 ‫اوه، اصلا چطور می‌خواین این کار رو بکنین؟ 267 00:08:27,882 --> 00:08:30,635 ‫یه فستیوال بزرگ موقع ‫بازدید عمومی برگزار می‌کنیم... 268 00:08:30,635 --> 00:08:32,804 ‫و به مردم میگیم عریضه رو امضا کنن ‫تا وارد بشن؟ 269 00:08:32,804 --> 00:08:35,598 ‫حرکت مسخره‌ایه، ‫ولی یه ایده‌ای به ذهنم رسید. 270 00:08:35,598 --> 00:08:38,184 ‫باید یه فستیوال باحال بزرگ ‫موقع بازدید عمومی بگیریم... 271 00:08:38,184 --> 00:08:40,019 ‫و همه باید عریضه رو امضا کنن تا وارد بشن. 272 00:08:40,019 --> 00:08:42,397 ‫تو که فقط حرف من رو تکرار کردی ‫و کلمه «باحال» رو اضافه کردی. 273 00:08:42,397 --> 00:08:43,648 ‫- آره. ‫- یه مشکل داریم. 274 00:08:43,648 --> 00:08:45,483 ‫پدر و مادرها به بازدید عمومی مدرسه نمیان. 275 00:08:45,483 --> 00:08:47,652 ‫باید بزرگ‌تر از یه بازدید عمومی ساده باشه. 276 00:08:47,652 --> 00:08:49,612 ‫چند هفته وقت داریم تا با بازی... 277 00:08:49,612 --> 00:08:52,615 ‫و جایزه و تفریحات تماشایی، ‫یه کار کنیم صداش همه جا بپیچه. 278 00:08:52,615 --> 00:08:55,160 ‫چرا هیچوقت به خاطر ایده‌های خوبم ‫ازم تشکر نمی‌کنی؟ 279 00:08:55,160 --> 00:08:56,536 ‫همه چی حول تو نمی‌چرخه، جنین. 280 00:08:56,536 --> 00:08:57,954 ‫آوا-فست درباره‌ی بچه‌هاست. 281 00:08:57,954 --> 00:08:59,414 ‫صبر کن. آوا-فست؟ 282 00:08:59,414 --> 00:09:01,207 ‫چی شد یهویی اسم تو جلوش اومد؟ 283 00:09:01,207 --> 00:09:03,293 ‫اسم من نیست، ملیسا. ‫اِی-وی-اِی. 284 00:09:03,293 --> 00:09:04,878 ‫یه فستیوال کاملا ابتی. 285 00:09:08,923 --> 00:09:10,759 ‫آماده‌سازی آوا-فست شروع شده. 286 00:09:10,759 --> 00:09:12,177 ‫چیز زیادی در چنته نداشتیم، 287 00:09:12,177 --> 00:09:13,678 ‫واسه همین به نقاط قوت‌مون تکیه کردیم. 288 00:09:13,678 --> 00:09:15,013 ‫جنین داره روی ریتمش کار می‌کنه... 289 00:09:15,013 --> 00:09:16,931 ‫تا به کلاس رقص پا در اجراشون کمک کنه. 290 00:09:16,931 --> 00:09:18,475 ‫اوه، آوا، خدا رو شکر که اومدی. 291 00:09:18,475 --> 00:09:19,642 ‫خب، دخترها بهم گفتن ‫که گفتی... 292 00:09:19,642 --> 00:09:21,061 ‫می‌تونن با آهنگ «آیس اسپایس» برقصن. 293 00:09:21,061 --> 00:09:22,812 ‫می‌خوام بگم نمیشه، ‫ولی یه کاتالوگ دارم... 294 00:09:22,812 --> 00:09:24,189 ‫که به نظرم خیلی خوبه. 295 00:09:24,189 --> 00:09:25,190 ‫آقای جانسون یه تانک دانک قدیمی... 296 00:09:25,190 --> 00:09:26,316 ‫- توی زیرزمین پیدا کرد. ‫- اوه، بی‌خیال. 297 00:09:26,316 --> 00:09:28,359 ‫- یعنی چی، شوخیت گرفته؟ ‫- خودت گفتی. 298 00:09:28,359 --> 00:09:30,278 ‫پدر و مادرها ازت خوششون نمیاد. 299 00:09:30,278 --> 00:09:31,821 ‫خیلی دوست دارن بیان ‫تو رو توی تانک آب بندازن. 300 00:09:31,821 --> 00:09:33,239 ‫بلد نیستم شنا کنم. 301 00:09:33,239 --> 00:09:36,159 ‫حالا خطرناک هم شد؟ ‫بهتر از قبل. 302 00:09:36,159 --> 00:09:37,952 ‫بارب روی سخنرانی انگیزشی کار می‌کنه. 303 00:09:37,952 --> 00:09:41,915 ‫و بهشون میگم، ‫«اینجوری مثل ابت عمل می‌کنی». 304 00:09:41,915 --> 00:09:44,542 ‫دارم به این فکر می‌کنم ‫که با یه آهنگ تمومش کنم. 305 00:09:44,542 --> 00:09:46,377 ‫از مهارت‌های آواییت استقبال می‌کنیم. 306 00:09:46,377 --> 00:09:48,004 ‫این فستیوال قراره بهترین نمایش فیلی... 307 00:09:48,004 --> 00:09:50,673 ‫از موقعی که بلیت‌های درو هیل ‫در واکویا سنتر سال 2003 تموم شد، باشه. 308 00:09:50,673 --> 00:09:53,468 ‫دو ساعت دیر کردن، ‫ولی سیسکو نزدیک به 30 بار پشتک وارون زد. 309 00:09:53,468 --> 00:09:55,804 ‫آقای جی مشغول به کاره ‫تا اینجا بدون لک و پک باشه. 310 00:09:55,804 --> 00:09:56,846 ‫اسم این حرکتت چیه؟ 311 00:09:56,846 --> 00:09:57,806 ‫تیز کردن دسته تی. 312 00:09:57,806 --> 00:09:59,182 ‫قراره بجنگیم. 313 00:09:59,182 --> 00:10:00,475 ‫آره، حالا هر چی. 314 00:10:00,475 --> 00:10:01,643 ‫تی‌های تیز، تانک‌های دانک، 315 00:10:01,643 --> 00:10:02,977 ‫رقص پا و غذا داریم؟ 316 00:10:02,977 --> 00:10:04,229 ‫مشکل چیه؟ 317 00:10:04,229 --> 00:10:05,772 ‫نظرات متناقضی در مورد... 318 00:10:05,772 --> 00:10:07,107 ‫قوام ماکارونی دارن. 319 00:10:07,107 --> 00:10:08,441 ‫- ایشون آبکی می‌خوان. ‫- سفت. 320 00:10:08,441 --> 00:10:09,943 ‫ایشون هم سفت دوست دارن. 321 00:10:09,943 --> 00:10:11,903 ‫منم دوست دارم به کلاسم برگردم. 322 00:10:11,903 --> 00:10:13,113 ‫این آوا-فسته، عزیزم. 323 00:10:13,113 --> 00:10:14,823 ‫هم آبکی هم سفت داریم. 324 00:10:14,823 --> 00:10:16,699 ‫دوبل ماکارونی. 325 00:10:16,699 --> 00:10:18,159 ‫تبریک میگم. 326 00:10:22,163 --> 00:10:24,624 ‫خانم تیگس، شما قراره اخراج بشین؟ 327 00:10:24,624 --> 00:10:28,002 ‫چی؟ نه. نه. ‫فکر... نکنم. 328 00:10:28,002 --> 00:10:29,420 ‫شنیدم مدرسه قراره تغییر کنه... 329 00:10:29,420 --> 00:10:31,339 ‫و فکر کنم منم اخراج میشم. 330 00:10:31,339 --> 00:10:34,968 ‫خیلی‌خب. هیچکس قرار نیست جایی بره، ‫حداقل فعلا اینطور نیست. 331 00:10:34,968 --> 00:10:36,511 ‫پس بعدا اخراج میشیم؟ 332 00:10:36,511 --> 00:10:38,888 ‫برگرد سراغ پروژه هنریت. 333 00:10:40,181 --> 00:10:42,142 ‫اوه، سلام. ‫خیلی سرمون شلوغه. 334 00:10:42,142 --> 00:10:44,018 ‫دارن آثار هنری واسه آوا-فست ‫و بازدید عمومی می‌سازن. 335 00:10:44,018 --> 00:10:45,728 ‫ولی نگرانم که کافی نباشه. 336 00:10:45,728 --> 00:10:47,689 ‫حس می‌کنم خونه‌های چوب بستنی ‫بیشتری لازم داریم... 337 00:10:47,689 --> 00:10:48,690 ‫تا مردم سر و کله‌شون پیدا بشه. 338 00:10:48,690 --> 00:10:50,275 ‫خب، چندتاشون قلعه است. 339 00:10:50,275 --> 00:10:51,734 ‫بیشتر به اجرای اصلی فکر می‌کنم. 340 00:10:51,734 --> 00:10:53,903 ‫مثل این می‌مونه که بری کنسرت ‫پارامور بدون هیلی ویلیامز. 341 00:10:53,903 --> 00:10:55,196 ‫مگه اون گروه اعضای دیگه‌ای هم داره؟ 342 00:10:55,196 --> 00:10:56,906 ‫- آره، راستش رو بخوای. ‫- هممم. 343 00:10:56,906 --> 00:10:58,116 ‫شاید بتونم به طارق زنگ بزنم. 344 00:10:58,116 --> 00:10:59,492 ‫چی؟ چرا؟ 345 00:10:59,492 --> 00:11:01,286 ‫خب، چون اهل این محله است... 346 00:11:01,286 --> 00:11:02,745 ‫و مردم ازش خوششون میاد. 347 00:11:02,745 --> 00:11:05,623 ‫تازه تو پلی‌لیست اسپاتیفای پخش ‫بازی‌های لیگ بسکتبال زنان هم هست. 348 00:11:05,623 --> 00:11:07,458 ‫جمعیت زیادی رو به خودش جذب می‌کنه. 349 00:11:07,458 --> 00:11:09,711 ‫امم، من... من... فکر نکنم اینطور باشه. 350 00:11:09,711 --> 00:11:11,588 ‫امم، یه خرده خارج از کنترله. 351 00:11:11,588 --> 00:11:13,214 ‫ولی به نظرم تو مسیر درستی هستیم. 352 00:11:13,214 --> 00:11:14,465 ‫این قضیه رو حلش می‌کنیم. 353 00:11:14,465 --> 00:11:16,092 ‫- باشه. ‫- آره. 354 00:11:17,844 --> 00:11:19,888 ‫هی! ‫بهتره مراقب باشی. 355 00:11:19,888 --> 00:11:21,389 ‫هر دفعه که امتیاز دستگاه از 20 بگذره، 356 00:11:21,389 --> 00:11:22,974 ‫- شروع به لرزیدن می‌کنه. ‫- ولمون کن. 357 00:11:22,974 --> 00:11:24,475 ‫اون تخته امتیازات از موقعی که... 358 00:11:24,475 --> 00:11:26,769 ‫کلی مو روی سرت داشتی ‫و قیافه‌ات هم بهتر بود، اینجاست. 359 00:11:26,769 --> 00:11:29,355 ‫خب، همه این چیزها عالین، آوا، ‫ولی می‌دونی، من و گرگوری... 360 00:11:29,355 --> 00:11:32,025 ‫داشتیم فکر می‌کردیم که یه چیز ‫همچین پر زرق و برق لازم داریم. 361 00:11:32,025 --> 00:11:33,193 ‫یه چیز بزرگ، یه اسم بزرگ. 362 00:11:33,193 --> 00:11:34,611 ‫یه چیزی واسه پدر و مادرها. 363 00:11:34,611 --> 00:11:36,821 ‫اوه، اوه. ‫نظرتون در مورد نیکی جیووانی چیه؟ 364 00:11:36,821 --> 00:11:38,573 ‫اوه، خداجون. ‫می‌شناسیش؟ 365 00:11:38,573 --> 00:11:40,158 ‫- نه. ‫- می‌دونی چیه؟ 366 00:11:40,158 --> 00:11:41,784 ‫از قبل سراغ این قضیه رفتم. 367 00:11:41,784 --> 00:11:43,119 ‫دنبالم بیاین. 368 00:11:45,997 --> 00:11:47,624 ‫بووم! 369 00:11:47,624 --> 00:11:49,751 ‫جزمین سالیوان رو گفتی فردا شب بیاد اینجا؟ 370 00:11:49,751 --> 00:11:51,753 ‫خارق‌العاده است، آوا. 371 00:11:51,753 --> 00:11:52,712 ‫از پسش بر میایم. 372 00:11:52,712 --> 00:11:54,339 ‫آره. 373 00:11:54,339 --> 00:11:56,799 ‫جزمین سالیوان کیه... 374 00:11:59,761 --> 00:12:00,970 ‫اوضاع داره خوب میشه. 375 00:12:00,970 --> 00:12:02,597 ‫ولی هیچی خطرناک‌تر از... 376 00:12:02,597 --> 00:12:04,474 ‫یه امضاکننده بی‌اطلاع نیست. 377 00:12:04,474 --> 00:12:07,018 ‫واسه همین یه نقشه‌ای چیدم ‫که انجمن متوجه بشن... 378 00:12:07,018 --> 00:12:09,062 ‫که توی چه موقعیتی قرار داریم. 379 00:12:09,062 --> 00:12:11,147 ‫حالا بچرخ. ‫باید بگردمت، پسرجان. 380 00:12:13,650 --> 00:12:14,734 ‫اون بیگودیه؟ 381 00:12:14,734 --> 00:12:16,194 ‫باید خیلی مراقب بود. 382 00:12:16,194 --> 00:12:17,487 ‫سلام، مهمونی کجاست؟ 383 00:12:17,487 --> 00:12:18,655 ‫اوه، خداجون. ‫درست همینجاست. 384 00:12:18,655 --> 00:12:20,698 ‫واو، باحال نیست؟ 385 00:12:20,698 --> 00:12:22,033 ‫امم، مطمئنم که شماها مثل خودم... 386 00:12:22,033 --> 00:12:23,660 ‫عضوی از انجمن اولیا و مربیان هستین... 387 00:12:23,660 --> 00:12:25,536 ‫و شنیدم یه جلسه توضیحی ‫در مورد مشکلاتی که... 388 00:12:25,536 --> 00:12:27,455 ‫دبستان ابت باهاش مواجه است، ‫برگزار میشه. 389 00:12:27,455 --> 00:12:28,581 ‫هی، مگه تو اینجا کار نمی‌کنی؟ 390 00:12:28,581 --> 00:12:30,208 ‫- چرا. ‫- خیلی‌خب، باشه. 391 00:12:30,208 --> 00:12:31,668 ‫دستم رو شد. 392 00:12:31,668 --> 00:12:33,795 ‫تا ابد نقش یه معلم رو دارم. 393 00:12:33,795 --> 00:12:35,463 ‫فقط می‌خواستم بدونین ‫عریضه‌ای که امضا می‌کنین... 394 00:12:35,463 --> 00:12:36,881 ‫باعث میشه ابت رو ابت نگه داریم. 395 00:12:36,881 --> 00:12:38,508 ‫دانایی توانایی است. 396 00:12:38,508 --> 00:12:40,760 ‫گوش کن، خانم، من فقط میخوام ‫یه سفیدپوست رو بندازم توی آب. 397 00:12:42,262 --> 00:12:43,263 ‫نفر بعد! 398 00:12:43,263 --> 00:12:44,681 ‫♪ دوتا زن نترس ♪ 399 00:12:44,681 --> 00:12:46,891 ‫♪ انگار هر کار بگی می‌کنن ♪ 400 00:12:46,891 --> 00:12:48,893 ‫♪ اه، عزیزم، بگو ببینم ‫هر کار بگم می‌کنی؟ ♪ 401 00:12:48,893 --> 00:12:50,478 ‫خیلی‌خب، بشتابید. ‫بشتابید. 402 00:12:50,478 --> 00:12:52,730 ‫واقعا ازش خوشتون نمیاد... 403 00:12:52,730 --> 00:12:54,607 ‫حالا وقتش رسیده ‫که اون رو داخل... 404 00:12:54,607 --> 00:12:57,235 ‫آب لوله کشی‌مون که ‫نمی‌دونم از کجا میاد، غوطه‌ور کنین. 405 00:12:57,235 --> 00:12:59,153 ‫بزن بریم. ‫یالا. 406 00:12:59,153 --> 00:13:00,697 ‫اوه، می‌دونستم، مورتون. 407 00:13:00,697 --> 00:13:03,074 ‫می‌دونستم که ازم متنفری. 408 00:13:03,074 --> 00:13:04,158 ‫اوه، اه... 409 00:13:04,158 --> 00:13:05,868 ‫ببخشید. 410 00:13:05,868 --> 00:13:07,745 ‫سلام، گرگوری. 411 00:13:07,745 --> 00:13:09,914 ‫سلام، امبر. ‫حالت چطوره؟ 412 00:13:09,914 --> 00:13:12,292 ‫خوبم. خوشگلم. ‫تو چی؟ 413 00:13:12,292 --> 00:13:14,836 ‫منم خوبم. می‌بینم که بالاخره کیفت رو گرفتی. 414 00:13:14,836 --> 00:13:16,212 ‫مرسی. 415 00:13:16,212 --> 00:13:17,922 ‫دوست پسرم واسم گرفته. 416 00:13:17,922 --> 00:13:20,091 ‫دوست پسرت؟ ‫ما دو هفته پیش از هم جدا شدیم. 417 00:13:20,091 --> 00:13:21,926 ‫خب؟ ‫یه هفته بعدش با رشان آشنا شدم. 418 00:13:21,926 --> 00:13:23,761 ‫گرگوری، ببین. 419 00:13:23,761 --> 00:13:25,263 ‫قضیه بین ما تموم شده، 420 00:13:25,263 --> 00:13:27,307 ‫ولی بالاخره یه نفر پیدا می‌کنی ‫بدردت بخوره. 421 00:13:27,307 --> 00:13:29,684 ‫بذار روی فستیوال تمرکز کنیم. 422 00:13:29,684 --> 00:13:31,894 ‫می‌دونی که خوشم نمیاد ول بچرخم. 423 00:13:31,894 --> 00:13:34,022 ‫جزمین سالیوان کِی می‌رسه اینجا؟ 424 00:13:34,022 --> 00:13:35,481 ‫شرط می‌بندم نمیاد. 425 00:13:35,481 --> 00:13:37,650 ‫ببین، ده دقیقه دیگه هم وایمیستم. 426 00:13:37,650 --> 00:13:38,651 ‫باید خودم رو برسونم خونه. 427 00:13:38,651 --> 00:13:40,236 ‫سلام. اوضاع چطوره؟ 428 00:13:40,236 --> 00:13:42,196 ‫هنوز خیلی امضا کم داریم. 429 00:13:42,196 --> 00:13:44,490 ‫پسر، مردم دارن به دوست‌هاشون زنگ می‌زنن... 430 00:13:44,490 --> 00:13:45,867 ‫و بهشون میگن که نیان. 431 00:13:45,867 --> 00:13:47,577 ‫اجراکننده اصلی کجاست؟ 432 00:13:47,577 --> 00:13:49,287 ‫می‌دونی، سوال خیلی خوبیه. 433 00:13:49,287 --> 00:13:51,706 ‫مگه نه؟ 434 00:13:51,706 --> 00:13:54,250 ‫امم، آوا؟ 435 00:13:54,250 --> 00:13:56,377 ‫جزمین سالیوان کِی میرسه اینجا؟ 436 00:13:56,377 --> 00:13:58,504 ‫جوک خوبی بود، گرگوری. ‫انگار اصلا قراره که بیاد. 437 00:13:58,504 --> 00:14:01,174 ‫چی؟ ولی تو گفتی که میاد. 438 00:14:01,174 --> 00:14:03,676 ‫آره، ولی قبل از اون حرف من، ‫بارب گفت که گولشون بزنیم. 439 00:14:03,676 --> 00:14:05,428 ‫پس قرار نیست بیاد؟ 440 00:14:05,428 --> 00:14:07,513 ‫باید خوب دقت کنی، جنین. 441 00:14:07,513 --> 00:14:10,099 ‫داخل سبد! 442 00:14:13,102 --> 00:14:15,480 ‫- آوا، چرا دروغ گفتی؟ ‫- فکر می‌کردم کلا قضیه سر همینه. 443 00:14:15,480 --> 00:14:17,273 ‫به اونا دروغ بگی، نه به ما. 444 00:14:17,273 --> 00:14:18,775 ‫- دروغ‌هام تبعیض قائل نمیشن. ‫- اوه، خدا. 445 00:14:18,775 --> 00:14:20,276 ‫ببینین، بازم هنوز ‫به اندازه کافی امضا جمع نکردیم. 446 00:14:20,276 --> 00:14:21,861 ‫خب، شاید متوجه قضیه نشن. 447 00:14:21,861 --> 00:14:24,238 ‫هی، جزمین سالیوان اصلا قرار نیست بیاد. 448 00:14:24,238 --> 00:14:26,491 ‫آره، با وعده سرخرمن دادن که... 449 00:14:26,491 --> 00:14:28,868 ‫خواننده محلی و در سطح جهانی ‫سبک آر اند بی قراره بیاد اینجا، 450 00:14:28,868 --> 00:14:31,496 ‫گولمون زدن که از مدرسه حمایت کنیم! 451 00:14:31,496 --> 00:14:33,456 ‫انگار خیلی سریع فهمیدن قضیه از چه قراره. 452 00:14:33,456 --> 00:14:35,416 ‫خیلی‌خب، یه حسی داشتم ‫که آوا دوباره آوابازی در بیاره... 453 00:14:35,416 --> 00:14:37,001 ‫واسه همین نقشه کمکی چیدم، ولی... 454 00:14:37,001 --> 00:14:38,920 ‫آه. خب، خب، خب. 455 00:14:38,920 --> 00:14:40,963 ‫می‌بینم مردم عادی که اول از همه ‫بهم اعتقاد داشتن... 456 00:14:40,963 --> 00:14:42,924 ‫و اونا رو به خاطر فِید ‫و ثروث رها کردم، اینجان. 457 00:14:42,924 --> 00:14:45,593 ‫- طارق، اومدی اینجا؟ ‫- آره، چطوری، نین؟ 458 00:14:45,593 --> 00:14:47,428 ‫سعی نکن با یه ژست عالی ‫دوباره من رو مال خودت کنی. 459 00:14:47,428 --> 00:14:49,180 ‫راستش الان خیلی سرم شلوغه. 460 00:14:49,180 --> 00:14:50,181 ‫برو روی استیج. 461 00:14:50,181 --> 00:14:51,307 ‫راست میگی، مدیر برنامه‌ها. 462 00:14:51,307 --> 00:14:53,267 ‫- خیلی‌خب. ‫- اون رو بده من. 463 00:14:53,267 --> 00:14:55,311 ‫به طارق زنگ زدی؟ 464 00:14:55,311 --> 00:14:56,562 ‫به خاطر ابت، مگه نه؟ 465 00:14:56,562 --> 00:14:57,980 ‫آره. 466 00:14:57,980 --> 00:15:00,399 ‫وقتشه واسه دوست‌هام بترکونم. 467 00:15:00,399 --> 00:15:03,361 ‫حال همگی چطوره؟ ‫آآآره! 468 00:15:03,361 --> 00:15:05,446 ‫مدارس افسانه‌ای گفتن که جرنگ جرنگ من... 469 00:15:05,446 --> 00:15:07,615 ‫یه «ملودی موجود» رو نقض می‌کنه. 470 00:15:07,615 --> 00:15:08,825 ‫انگار... 471 00:15:08,825 --> 00:15:10,118 ‫بعدش فید من رو اخراج کرد... 472 00:15:10,118 --> 00:15:12,286 ‫چون وبال گردن‌شون شدم. 473 00:15:12,286 --> 00:15:15,248 ‫پس آره، بین قضایای مدارس افسانه‌ای، فید، 474 00:15:15,248 --> 00:15:17,041 ‫اون یارو توی لیدی فوت لاکر، 475 00:15:17,041 --> 00:15:20,044 ‫اونقدر مشکل دارم که ‫حالا حالاها سرم گرمه. 476 00:15:20,044 --> 00:15:20,962 ‫مشت‌هاتون رو بالا بگیرین. 477 00:15:20,962 --> 00:15:21,963 ‫آره. 478 00:15:21,963 --> 00:15:23,464 ‫مشت‌هاتون رو زود بالا بگیرین. 479 00:15:23,464 --> 00:15:25,007 ‫این یه نماد قدرتمنده. 480 00:15:25,007 --> 00:15:27,635 ‫این نماد جهانی برای... 481 00:15:27,635 --> 00:15:29,887 ‫هی، ما واسه‌تون می‌جنگیم. 482 00:15:29,887 --> 00:15:32,014 ‫آره، فهمیدین چی گفتم؟ ‫بزنین بریم. 483 00:15:32,014 --> 00:15:33,474 ‫♪ ابت به ابت به ابت ♪ 484 00:15:33,474 --> 00:15:34,809 ‫♪ چه کون بزرگی، می‌خوام بگیرمش ♪ 485 00:15:34,809 --> 00:15:36,853 ‫♪ می‌خوای حواس معلم رو پرت کنی ♪ 486 00:15:36,853 --> 00:15:38,271 ‫♪ باید دعا کنی، ‫پس به کشیش زنگ بزن ♪ 487 00:15:38,271 --> 00:15:39,730 ‫♪ ابت به ابت به ابت ♪ 488 00:15:39,730 --> 00:15:41,399 ‫♪ چه کون بزرگی، می‌خوام بگیرمش ♪ 489 00:15:41,399 --> 00:15:43,109 ‫♪ می‌خوای حواس معلم رو پرت کنی ♪ 490 00:15:43,109 --> 00:15:44,110 ‫♪ باید دعا کنی، ‫پس به کشیش زنگ بزن ♪ 491 00:15:44,110 --> 00:15:45,486 ‫♪ آره ♪ 492 00:15:45,486 --> 00:15:46,737 ‫♪ بچه‌هاتون آینده ما هستن ♪ 493 00:15:46,737 --> 00:15:48,197 ‫♪ نمیشه روش بحث کرد ♪ 494 00:15:48,197 --> 00:15:49,907 ‫♪ با دستیار معلم بازی کنین ♪ 495 00:15:49,907 --> 00:15:51,033 ‫♪ من میرم دعوا ♪ 496 00:15:51,033 --> 00:15:52,535 ‫♪ نباید پا پس بکشین ♪ 497 00:15:52,535 --> 00:15:54,245 ‫♪ وگرنه باید میله زندون رو ببوسین ♪ 498 00:15:54,245 --> 00:15:55,538 ‫♪ ساک‌هام رو جمع کردم، ‫چون بدجور کتک خوردن ♪ 499 00:15:55,538 --> 00:15:57,540 ‫♪ دعوا می‌خوان، توی آشپزخونه حاضرم ♪ 500 00:15:57,540 --> 00:15:59,041 ‫♪ با معلم بازی می‌کنی، ‫باید سیلی بخوری ♪ 501 00:15:59,041 --> 00:16:00,459 ‫♪ سوزاک نیست، ولی پدرت در میاد ♪ 502 00:16:00,459 --> 00:16:01,544 ‫♪ آره! ♪ 503 00:16:01,544 --> 00:16:03,045 ‫♪ دست‌هاتون رو بالا بگیرین ♪ 504 00:16:03,045 --> 00:16:05,882 ‫دست‌های بزرگسال‌ها بالا. آره. 505 00:16:05,882 --> 00:16:06,883 ‫هی، ابت داره می‌ترکونه! 506 00:16:06,883 --> 00:16:08,259 ‫الان یه رپر آوردن. 507 00:16:08,259 --> 00:16:09,468 ‫باید یه سر بزنی. 508 00:16:09,468 --> 00:16:11,095 ‫تا حالا هیچوقت... 509 00:16:11,095 --> 00:16:13,764 ‫اینقدر از شنیدن محتوای بی‌تربیتی، ‫خوشحال نشده بودم. 510 00:16:13,764 --> 00:16:14,891 ‫آره. 511 00:16:14,891 --> 00:16:16,767 ‫خیلی خوشحالم که به فکرم رسید. 512 00:16:16,767 --> 00:16:19,478 ‫اوه، نه. اون... 513 00:16:19,478 --> 00:16:21,355 ‫دریماند. 514 00:16:21,355 --> 00:16:23,649 ‫اون اینجا چیکار می‌کنه؟ 515 00:16:23,649 --> 00:16:25,902 ‫کشیش بچه‌ها رو آوردین ‫روی استیجم استندآپ کمدی اجرا کنه؟ 516 00:16:25,902 --> 00:16:27,445 ‫چه خبره؟ 517 00:16:27,445 --> 00:16:28,738 ‫شب همگی بخیر. 518 00:16:28,738 --> 00:16:31,157 ‫من دریماند وایندینگ ‫از مدارس افسانه‌ای هستم... 519 00:16:31,157 --> 00:16:33,201 ‫و متاسفم که بگم بهتون دروغ گفتن. 520 00:16:33,201 --> 00:16:34,952 ‫عریضه‌ای که امشب دست به دست میشه... 521 00:16:34,952 --> 00:16:37,163 ‫چیزی جز سد راه جلوی موفقیت بچه‌هاتون نیست. 522 00:16:37,163 --> 00:16:39,540 ‫این معلم‌ها از تغییر می‌ترسن. 523 00:16:39,540 --> 00:16:41,918 ‫دلشون می‌خواد اینجا همونجوری داغون بمونه. 524 00:16:41,918 --> 00:16:43,753 ‫خیلی‌خب، هر وقت اراده کنی می‌زنم. 525 00:16:43,753 --> 00:16:45,004 ‫ولی من می‌خوام اینجا رو... 526 00:16:45,004 --> 00:16:47,131 ‫به ملک جدید و قشنگ افسانه‌ای تبدیل کنم. 527 00:16:47,131 --> 00:16:48,216 ‫من همین الان یه دوری تو مدرسه زدم. 528 00:16:48,216 --> 00:16:49,926 ‫اینجا به نظر من هیچ مشکلی نداره. 529 00:16:49,926 --> 00:16:52,303 ‫ولی می‌تونیم بهترش کنیم. ‫بهتر هم خواهیم کرد. 530 00:16:52,303 --> 00:16:55,723 ‫شنیدم اون مدارس افسانه‌ای ‫تازه و قشنگ به نظر میان. 531 00:16:55,723 --> 00:16:58,517 ‫می‌تونیم اینجا هم بیاریمش. 532 00:16:58,517 --> 00:17:00,144 ‫حقیقت اینه که ابت داره شکست می‌خوره. 533 00:17:00,144 --> 00:17:01,479 ‫من کل سال اینجا نیومده بودم، 534 00:17:01,479 --> 00:17:02,772 ‫ولی ماشین مسابقه‌ای میسازن، 535 00:17:02,772 --> 00:17:05,233 ‫دیوارنگاره‌های مضحک ‫و کارهای باحال می‌کنن. 536 00:17:05,233 --> 00:17:06,817 ‫در حد توان، نهایت تلاش‌شون رو می‌کنن. 537 00:17:06,817 --> 00:17:08,986 ‫من خودم ابت درس خوندم. 538 00:17:08,986 --> 00:17:10,780 ‫خانم هاوارد بزرگ معلم من بودن... 539 00:17:10,780 --> 00:17:12,615 ‫و خیلی چیزها از ایشون یاد گرفتم. 540 00:17:12,615 --> 00:17:14,283 ‫بعدش به مشکل برخوردم... 541 00:17:14,283 --> 00:17:16,994 ‫تا اینکه تونستم خودم رو ‫به یک مدرسه نمونه مردمی برسونم. 542 00:17:16,994 --> 00:17:19,747 ‫دوستان، با هر پدر و مادری ‫که بچه‌شون ادینگتون میره، حرف بزنین... 543 00:17:19,747 --> 00:17:21,958 ‫بچه‌ی منم ادینگتون می‌رفت ‫و شما اخراجش کردین. 544 00:17:23,376 --> 00:17:24,835 ‫نه، ما... بچه‌ها رو اخراج نمی‌کنیم. 545 00:17:24,835 --> 00:17:27,421 ‫عده اندکی رو تشویق می‌کنیم... 546 00:17:27,421 --> 00:17:30,299 ‫تا فرصت‌های تحصیلی دیگه‌ای رو کشف کنیم. 547 00:17:30,299 --> 00:17:32,385 ‫آره، با اخراج کردنشون. 548 00:17:32,385 --> 00:17:34,428 ‫می‌خوام روی آینده تمرکز کنم. 549 00:17:34,428 --> 00:17:39,058 ‫اینجا قراره با یک عمل زیبایی ‫کمال و تمام روبرو بشه. 550 00:17:39,058 --> 00:17:42,353 ‫قراره بهترین و باهوش‌ترین ‫معلم‌ها رو استخدام کنیم. 551 00:17:42,353 --> 00:17:44,772 ‫پس معلم‌هایی که همین الان ‫اینجا داریم چی میشن؟ 552 00:17:44,772 --> 00:17:46,566 ‫می‌خوای چیکار کنی؟ ‫خانم هاوارد رو اخراج کنی؟ 553 00:17:46,566 --> 00:17:48,192 ‫- ها؟ ‫- نه، خانم هاوارد نه. 554 00:17:48,192 --> 00:17:49,569 ‫اوه، جدی؟ ‫پس کی؟ 555 00:17:49,569 --> 00:17:51,070 ‫اگه بچه‌تون به دانش آموز... 556 00:17:51,070 --> 00:17:52,655 ‫نمونه مردمی افسانه‌ای تبدیل بشه، ‫شما... 557 00:17:52,655 --> 00:17:54,156 ‫اگه؟ وایستا، وایستا. ‫اوی، اوی، اوی. 558 00:17:54,156 --> 00:17:56,492 ‫بچه‌ام شاید نتونه اینجا بیاد؟ 559 00:17:56,492 --> 00:18:00,246 ‫از یه سیستم قرعه کشی برای ‫تضمین برابری استفاده می‌کنیم. 560 00:18:00,246 --> 00:18:01,497 ‫صبر کن، صبر کن. 561 00:18:01,497 --> 00:18:02,999 ‫من هر روز خدا قرعه کشی شرکت می‌کنم... 562 00:18:02,999 --> 00:18:04,625 ‫و هیچوقت هم برنده نمیشم. 563 00:18:04,625 --> 00:18:07,003 ‫این مردک می‌خواد ‫با بچه‌هامون لاتاری بازی کنه! 564 00:18:08,754 --> 00:18:11,465 ‫واقعیت اینه که... 565 00:18:11,465 --> 00:18:14,302 ‫مدارس افسانه‌ای منابعی دارن ‫که ابت اصلا نداره. 566 00:18:14,302 --> 00:18:16,095 ‫پس چرا اون پول‌ها رو روی ابت خرج نمی‌کنی؟ 567 00:18:16,095 --> 00:18:19,015 ‫از اونجا که خیلی اهمیت میدی، ‫کمکمون کن این مدرسه رو بهتر کنیم. 568 00:18:21,058 --> 00:18:22,935 ‫دیدین، بهتون گفتم که ‫مردم پا پیش میذارن. 569 00:18:22,935 --> 00:18:24,604 ‫انگار بیشتر از اونی که فکر می‌کردیم ‫درباره اوضاع خبر دارن. 570 00:18:24,604 --> 00:18:27,273 ‫آره، نه. وقتی یه حقه باز رو ببینن، ‫متوجه میشن می‌خواد چیکار کنه. 571 00:18:27,273 --> 00:18:29,025 ‫- آره. ‫- دوستان، گوش کنین. چیزی که... 572 00:18:29,025 --> 00:18:30,484 ‫مردک، گمشو برو با اون کت و شلوار تخمیت. 573 00:18:32,028 --> 00:18:34,196 ‫آره. 574 00:18:35,323 --> 00:18:36,907 ‫برو یه جا دیگه. 575 00:18:36,907 --> 00:18:38,200 ‫آره، آره. ‫همه جا رو تمیز کن. 576 00:18:38,200 --> 00:18:39,619 ‫- از اینجا بیرونش کن. ‫- خداحافظ! 577 00:18:39,619 --> 00:18:41,078 ‫از اینجا برو بیرون. 578 00:18:41,078 --> 00:18:43,706 ‫- آره. ‫- از اینجا برو بیرون. 579 00:18:43,706 --> 00:18:46,334 ‫♪ ابت به ابت به ابت ♪ 580 00:18:46,334 --> 00:18:47,877 ‫♪ ابت به ابت به ابت ♪ 581 00:18:47,877 --> 00:18:49,503 ‫♪ ابت به ابت به ابت ♪ 582 00:18:49,503 --> 00:18:51,255 ‫♪ ابت به ابت به ابت ♪ 583 00:18:51,255 --> 00:18:52,840 ‫♪ ابت به ابت به ابت ♪ 584 00:18:52,840 --> 00:18:54,216 ‫♪ ابت به ابت به ابت ♪ 585 00:18:54,216 --> 00:18:55,301 ‫♪ ضد گلوله ضد ضربه ♪ 586 00:18:55,301 --> 00:18:56,594 ‫♪ چیزی واسه ثابت کردن نداریم ♪ 587 00:18:56,594 --> 00:18:58,220 ‫♪ سووو، هم‌خون من ♪ 588 00:18:58,220 --> 00:19:00,056 ‫♪ ولی بازم قراره بدجور بترکونیم ♪ 589 00:19:00,056 --> 00:19:02,767 ‫♪ بهم میگه عروسک، ‫ولی نمی‌دونه جادو جمبل چیه ♪ 590 00:19:02,767 --> 00:19:04,310 ‫♪ استلای پاتیل، الان دوره‌ی منه ♪ 591 00:19:04,310 --> 00:19:05,519 ‫♪ عزیزم، رقص جدیدیه ♪ 592 00:19:05,519 --> 00:19:07,146 ‫♪ آبی که توش الماس ریختن ♪ 593 00:19:07,146 --> 00:19:08,689 ‫♪ میشه گفت با بلوتوث می‌جوئم ♪ 594 00:19:15,529 --> 00:19:18,616 ‫گمونم بهترین آدم دنیا ‫من رو شکست داده. 595 00:19:18,616 --> 00:19:20,910 ‫حالا امیدوارم که بتونیم... 596 00:19:20,910 --> 00:19:22,745 ‫این قضیه رو پشت سر بذاریم. 597 00:19:22,745 --> 00:19:26,082 ‫راستش اینجوری سرم خیلی خلوت‌تر میشه. 598 00:19:26,082 --> 00:19:29,085 ‫واقعا امشب مردم رو دور هم جمع کردم، ها؟ 599 00:19:29,085 --> 00:19:31,587 ‫خدا عمرت بده، دریماند. 600 00:19:31,587 --> 00:19:33,214 ‫هر دانش آموزی واسه خودش خاصه... 601 00:19:33,214 --> 00:19:34,799 ‫و باید نهایت تلاش خودت رو واسشون بکنی. 602 00:19:34,799 --> 00:19:37,093 ‫امیدوار باشی که ‫این رو همیشه یادشون بمونه... 603 00:19:37,093 --> 00:19:39,011 ‫ولی در نهایت، 604 00:19:39,011 --> 00:19:41,764 ‫اونا باید تصمیم بگیرن که ‫به چه آدمی تبدیل بشن. 605 00:19:41,764 --> 00:19:46,852 ‫این دانش آموز هم تصمیم گرفت ‫که تبدیل به یک کله خر بشه. 606 00:19:46,852 --> 00:19:48,771 ‫خیلی‌خب، فکر کنم واسه امشب ‫به اندازه کافی تمیز کردیم. 607 00:19:48,771 --> 00:19:49,814 ‫بقیه‌ش رو فردا می‌تونیم انجام بدیم. 608 00:19:49,814 --> 00:19:51,482 ‫وقتی همه به خاطر یک هدف... 609 00:19:51,482 --> 00:19:53,484 ‫پشت همدیگه در میان، خیلی جادوییه. 610 00:19:53,484 --> 00:19:55,945 ‫از همین چیز اتفاقات ضروری خوشم میاد. 611 00:19:55,945 --> 00:19:56,987 ‫می‌دونین چیه؟ ‫حالا که تونستیم... 612 00:19:56,987 --> 00:19:58,364 ‫مردم رو مشتاق کنیم، 613 00:19:58,364 --> 00:19:59,573 ‫باید چیزمیزهای بیشتری درخواست بدیم، 614 00:19:59,573 --> 00:20:02,034 ‫مثل ماشین حساب و یک تانک دانک دیگه. 615 00:20:02,034 --> 00:20:03,911 ‫می‌دونین، طارق واقعا ما رو ‫از مخصمه نجات داد. 616 00:20:03,911 --> 00:20:06,622 ‫آره، تو بهش زنگ زدی. ‫تو ابت رو نجات دادی. 617 00:20:06,622 --> 00:20:09,125 ‫خب، کار همه‌مون بود. 618 00:20:09,125 --> 00:20:10,876 ‫بهترین بخشش اینجاست ‫که من و آقای مورتون... 619 00:20:10,876 --> 00:20:13,337 ‫- الان دیگه بهترین دوست‌های همدیگه‌ایم. ‫- اوه. 620 00:20:13,337 --> 00:20:15,339 ‫نه، هنوز ازت متنفره. 621 00:20:15,339 --> 00:20:17,550 ‫غیرممکنه. ‫چی گفت؟ 622 00:20:17,550 --> 00:20:19,552 ‫گفت، «هنوز از جیکوب متنفرم. ‫چیپس رو بده بیاد». 623 00:20:19,552 --> 00:20:21,303 ‫صبر کن ببینم. ‫چیپس هم داشتیم؟ 624 00:20:21,303 --> 00:20:23,889 ‫پس چرا کل شب داشتم ‫ماکارونی خیس ولی خشک رو می‌خوردم؟ 625 00:20:23,889 --> 00:20:26,392 ‫خیلی خوشحالم که ابت دیگه در امانه. 626 00:20:26,392 --> 00:20:27,727 ‫این بهترین... 627 00:20:27,727 --> 00:20:29,311 ‫اوه، خدا. 628 00:20:29,311 --> 00:20:31,480 ‫اوه، باز چی شده؟ 629 00:20:31,480 --> 00:20:32,606 ‫اوه. 630 00:20:32,606 --> 00:20:34,859 ‫- اوه. تخته امتیازات. ‫- همیشه یه چیزی هست. 631 00:20:34,859 --> 00:20:36,485 ‫خب، ابت بازم ابت می‌مونه. 632 00:20:36,485 --> 00:20:38,320 ‫می‌دونین چیه؟ ‫بیاین بریم خونه. 633 00:20:38,320 --> 00:20:39,947 ‫دوشنبه می‌تونیم به سرعت دست به کار بشیم. 634 00:20:39,947 --> 00:20:41,365 ‫آره باریکلا. 635 00:20:41,365 --> 00:20:44,160 ‫بچه‌ها... 636 00:20:44,160 --> 00:20:45,870 ‫فکر کنم بتونم این رو بلند کنم، مگه نه؟ 637 00:20:45,870 --> 00:20:48,289 ‫جنین، سعی نکن درستش کنی! 638 00:20:48,313 --> 00:20:51,713 ‫مترجم: ‫K H A S H A Y A R 639 00:20:52,042 --> 00:20:53,042 ‫اوه، آره، آره. می‌دونین. 640 00:20:53,051 --> 00:20:55,262 ‫از موقعی که قضیه فید پیش اومد، ‫دنبال یه حرکت جدید بودم. 641 00:20:55,312 --> 00:20:57,312 ‫دنبال راه‌هایی می‌گردم که ‫رپرهای معروف سراغش نرفتن. 642 00:20:57,715 --> 00:20:59,967 ‫کلی آهنگ جدید مخصوص ‫پارک‌های ملی ساختم، 643 00:20:59,967 --> 00:21:01,260 ‫بیشتر سر این موضوع که... 644 00:21:01,260 --> 00:21:02,595 ‫نوک قله‌ها چقدر شبیه ممه می‌مونن. 645 00:21:02,595 --> 00:21:04,138 ‫یه آهنگ ضد سایت آمازون دارم. 646 00:21:04,138 --> 00:21:05,973 ‫یه آهنگ موافق سایت آمازون دارم به اسم... 647 00:21:05,973 --> 00:21:07,600 ‫«خانم قراره این بسته رو بخره». 648 00:21:07,600 --> 00:21:09,477 ‫یه آهنگ درباره گونه‌های در معرض خطر ساختم، 649 00:21:09,477 --> 00:21:11,771 ‫چون می‌خوام کمک‌شون کنم ‫دایناسورهای ولاسیرپتر رو برگردونن. 650 00:21:11,771 --> 00:21:13,481 ‫سر اینکه پشه کهربایی ‫به دایناسورها مالاریا داد. 651 00:21:13,481 --> 00:21:14,607 ‫می‌دونین که چیکارشون کرد. 652 00:21:14,607 --> 00:21:16,901 ‫امم، هی، کسی از شماها ماشین داره؟ 653 00:21:16,901 --> 00:21:19,320 ‫چون باید برگردم نیویورک و بعدش... 654 00:21:19,320 --> 00:21:23,365 ‫همه وسایلم رو بذارم تو ماشین ‫و برگردم فیلی. 655 00:21:23,389 --> 00:21:29,389 ‫بزرگ‌ترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫www.30nama.com