1 00:00:01,001 --> 00:00:04,713 ‫"لم تحاول الانخراط ‫في أمور العصابات يا صغير؟ فأنت في سن صغيرة 2 00:00:04,796 --> 00:00:08,675 ‫بدلًا من بذل جهد للانضمام إلى عصابة، ‫عليك عيش سنك والمرح" 3 00:00:08,758 --> 00:00:09,759 ‫أجل. 4 00:00:09,843 --> 00:00:12,554 ‫"جيك"، إلى أي مدى أعجبتك يا صاح؟ ‫أخبرني بمدى روعتها. 5 00:00:13,138 --> 00:00:15,807 ‫- رائعة إلى حد مدهش. ‫- هل سمعته؟ 6 00:00:15,890 --> 00:00:20,228 ‫أرافق "جانين" في سيارتها من وقت إلى آخر ‫لأقلل من انبعاث العادم الكربوني. 7 00:00:20,311 --> 00:00:23,898 ‫وأحيانًا يكون "طاريق" موجودًا معنا ‫عندما يحتاج إلى استخدام السيارة. 8 00:00:23,982 --> 00:00:26,860 ‫وهو أمر… دائم الحدوث. 9 00:00:26,943 --> 00:00:28,695 ‫أجل. عليّ إلقاؤها عليك مرة أخرى. 10 00:00:28,778 --> 00:00:30,905 ‫يتطلّب فهم التلاعب بالكلمات ‫سماعها عدة مرات. 11 00:00:30,989 --> 00:00:33,158 ‫هل تغنّي الراب أيضًا؟ غنّ معي يا "جيك". 12 00:00:33,241 --> 00:00:36,077 ‫لا. قد يكون ذلك غير مرغوب فيه للغاية. 13 00:00:36,161 --> 00:00:38,663 ‫حبيبي، اسمه "جيكوب". 14 00:00:38,747 --> 00:00:40,582 ‫أجل، ينسى البعض حرفي الواو والباء. 15 00:00:41,499 --> 00:00:44,794 ‫هل تلك الكلمات ‫هي عرضك الإلقائي في وقت لاحق من اليوم؟ 16 00:00:44,878 --> 00:00:46,671 ‫أجل. ولديّ المزيد أيضًا. 17 00:00:46,755 --> 00:00:48,882 ‫بصراحة يا رجل، ‫العرض على وشك أن يصبح صاخبًا. 18 00:00:48,965 --> 00:00:50,425 ‫وقت ما بعد الحفل سيكون جامحًا. 19 00:00:50,508 --> 00:00:51,509 ‫لا. 20 00:00:51,593 --> 00:00:55,680 ‫إنه عرض تقديمي لتوعية الأطفال ‫من المخدرات وعنف العصابات، 21 00:00:55,764 --> 00:00:57,057 ‫لذا ما من وقت استمتاع بعد العرض. 22 00:00:57,599 --> 00:01:01,811 ‫سيؤدي "طاريق" بعض أغانيه لاحقًا اليوم ‫لمدرسة "أبوت" لصالح حملة "فايد". 23 00:01:01,895 --> 00:01:03,980 ‫متحدون ضد تعاطي المخدرات. 24 00:01:04,064 --> 00:01:06,524 ‫أجل، استحق المهمة بقدراته. 25 00:01:07,108 --> 00:01:12,072 ‫أعني، تواصلت مع المنظمة ‫وقال "طاريق"، "لا مشكلة". 26 00:01:12,155 --> 00:01:14,824 ‫حبيبتي، كنت أفكّر. ‫كنت تكثرين من العمل مؤخرًا. 27 00:01:14,908 --> 00:01:18,036 ‫علينا السفر إلى مكان ما. ‫لدينا أموال حملة "فايد" الآن يا فتاة. 28 00:01:19,079 --> 00:01:21,081 ‫في الواقع، لطالما أردت الذهاب إلى "باريس". 29 00:01:21,748 --> 00:01:24,000 ‫"باريس"، أو "كوني أيلاند". 30 00:01:24,584 --> 00:01:26,544 ‫يمكننا الذهاب إلى هناك. ‫أشبع نهمي في الأكل. 31 00:01:26,628 --> 00:01:28,630 ‫أتناول بعض النقانق. كما تعلمين… 32 00:01:30,507 --> 00:01:31,508 ‫أجل! 33 00:01:31,591 --> 00:01:35,762 ‫أجل، لكن ربما أيضًا تركّز على عرض اليوم. 34 00:01:36,346 --> 00:01:38,598 ‫- أنت محقة. سأفعل ذلك أيضًا. ‫- أجل. 35 00:01:38,682 --> 00:01:39,724 ‫انعطفي إلى اليسار. 36 00:01:40,433 --> 00:01:44,312 ‫"ستنعطف إلى اليسار وأنا سأعظ على المنبر 37 00:01:44,396 --> 00:01:46,398 ‫الكلمات مثيرة لدرجة أنها ستثير معدتك" 38 00:01:46,481 --> 00:01:49,734 ‫رباه. كلماتي تفيض بلا توقّف يا "جيك". ركّز. 39 00:01:49,818 --> 00:01:51,695 ‫فأنت في حضرة شيء مذهل. 40 00:01:51,778 --> 00:01:55,115 ‫أجل، تبدو كحضرة فعلًا. 41 00:01:57,909 --> 00:01:59,869 ‫"مدرسة (ويلارد آر أبوت) الحكومية" 42 00:01:59,953 --> 00:02:02,497 ‫"تحفيز فريق العمل، التميّز في الابتكار" 43 00:02:07,585 --> 00:02:10,255 ‫لعلمك، يستغرق الكثيرون وقتًا ‫للشعور بالراحة مع "طاريق"، 44 00:02:10,338 --> 00:02:12,799 ‫لكنكما تتآلفان معًا بشكل جيد. 45 00:02:12,882 --> 00:02:15,218 ‫{\an8}ربما عليك الخروج معنا ‫وتناول البيتزا في عطلة هذا الأسبوع. 46 00:02:15,719 --> 00:02:18,013 ‫{\an8}لا يمكنني ذلك. أنا مشغول يوم السبت. 47 00:02:18,096 --> 00:02:20,056 ‫{\an8}لم أخبرك بالتاريخ أصلًا. 48 00:02:20,140 --> 00:02:23,059 ‫{\an8}أفهم ما يحدث. ‫لا تريد أن تكون دخيلًا على ثنائي. 49 00:02:23,143 --> 00:02:24,644 ‫{\an8}- لا. لا أريد ذلك. ‫- لا، لا تقلق. 50 00:02:24,728 --> 00:02:27,063 ‫{\an8}في الواقع أعرف شخصًا رائعًا ‫أود أن أرتّب لك موعدًا معه. 51 00:02:27,147 --> 00:02:29,899 ‫{\an8}شكرًا، لكنني أجهل رد فعل حبيبي تجاه ذلك. 52 00:02:32,235 --> 00:02:33,236 ‫{\an8}حبيب ماذا؟ 53 00:02:33,319 --> 00:02:35,321 ‫{\an8}حبيبي. 54 00:02:36,072 --> 00:02:38,700 ‫{\an8}ألديك حبيب؟ ما اسمه؟ 55 00:02:38,783 --> 00:02:40,118 ‫{\an8}"زاك". 56 00:02:40,201 --> 00:02:43,872 ‫{\an8}"زاك"؟ ومنذ متى تتواعدان؟ 57 00:02:44,456 --> 00:02:47,208 ‫{\an8}منذ عام تقريبًا. بالإضافة إلى عام آخر. 58 00:02:47,792 --> 00:02:51,338 ‫{\an8}"جيكوب"، كيف لا أعرف أيًا من هذا؟ ‫لم تذكره قط. 59 00:02:51,421 --> 00:02:53,840 ‫{\an8}في الواقع، أظن أنني أجبت على سؤالي للتو. 60 00:02:53,923 --> 00:02:56,760 ‫{\an8}ظننت أنك تعرفين. ‫أكاد أجزم أنني أخبرتك عنه. 61 00:02:56,843 --> 00:02:58,970 ‫{\an8}أصدقائي يقولون إنني لا أكفّ عن التحدّث عنه. 62 00:02:59,721 --> 00:03:02,390 ‫{\an8}أصدقاؤك؟ ظننت أننا صديقان. 63 00:03:03,224 --> 00:03:06,186 ‫{\an8}نحن صديقان فعلًا. إنما، كما تعرفين… 64 00:03:06,978 --> 00:03:08,229 ‫{\an8}أعرف ماذا؟ 65 00:03:08,897 --> 00:03:10,357 ‫{\an8}صديقا عمل. 66 00:03:10,440 --> 00:03:12,442 ‫{\an8}لا نتحدّث عن الأمور الشخصية جدًا. 67 00:03:12,525 --> 00:03:15,070 ‫أخبرتني بإصابتك ‫بدودة شريطية في "زيمبابوي". 68 00:03:15,779 --> 00:03:19,449 ‫كنت أحاول أن أكون مساعدًا ‫في حال ذهبت إلى "أفريقيا". 69 00:03:19,532 --> 00:03:25,121 ‫اسمعي، أصدقاء العمل ما زالوا أصدقاء. ‫إنما هم أصدقاء في مكان واحد. 70 00:03:25,205 --> 00:03:27,290 ‫ظننت أننا صديقان في كل الأماكن. 71 00:03:27,374 --> 00:03:30,001 ‫نحن كذلك. إننا صديقان في أماكن أخرى فعلًا. 72 00:03:30,085 --> 00:03:32,671 ‫اليوم كنا صديقين معًا. 73 00:03:32,754 --> 00:03:37,717 ‫كما تعرفين، من شقتي إلى المدرسة ‫حيث نعمل كصديقين. 74 00:03:43,098 --> 00:03:45,517 ‫لا أصدّق أن "جيكوب" لم يخبرني بأمر "زاك". 75 00:03:45,600 --> 00:03:47,435 ‫لديّ أسئلة كثيرة جدًا. 76 00:03:47,519 --> 00:03:49,979 ‫هل هو فارع الطول؟ ‫أهو شخص محب للقطط أم الكلاب؟ 77 00:03:50,063 --> 00:03:52,107 ‫هل يكتب "زاك" بحرف "الكاف" أم "القاف"، 78 00:03:52,190 --> 00:03:55,360 ‫أم الكتابة التي أراها أكثر غرابة، ‫وهي بحرف "الغين"؟ 79 00:03:55,443 --> 00:03:59,614 ‫ولست أدري، ربما معه حق. ‫ربما نحن مجرد صديقا عمل. 80 00:03:59,698 --> 00:04:02,701 ‫لأن الصديق الحق كان ليعرف بالأمر. 81 00:04:02,784 --> 00:04:04,411 ‫حسنًا، ركّزوا معي هنا. 82 00:04:04,494 --> 00:04:07,497 ‫المزارع "هانك" لديه خمسة ديوك رومية. ‫ثم يشتري أربعة آخرين. 83 00:04:07,580 --> 00:04:09,833 ‫كم عدد الديوك الرومية ‫التي لدى المزارع "هانك"؟ 84 00:04:10,458 --> 00:04:12,293 ‫هل أي من الديوك حاملًا؟ 85 00:04:13,003 --> 00:04:16,506 ‫لنركّز يا أولاد، مفهوم؟ أتدرون؟ ‫سنقوم بتمارين حساب أكثر. 86 00:04:18,800 --> 00:04:21,928 ‫التقييمات على مستوى الولاية قريبة. ‫إنها شر لا بد منه. 87 00:04:22,012 --> 00:04:25,306 ‫ينهون عن التعليم بغرض النجاح في الاختبار، ‫لكن لو كان ذلك واقع الأمر، 88 00:04:25,390 --> 00:04:27,308 ‫لما وضعوا اختبارات، صحيح؟ 89 00:04:27,392 --> 00:04:30,478 ‫- ستة زائد سبعة؟ ‫- 13! 90 00:04:30,562 --> 00:04:33,189 ‫- 13 ناقص ستة؟ ‫- أيمكننا أخذ استراحة من فضلك؟ 91 00:04:36,192 --> 00:04:40,280 ‫هل كل شيء على ما يُرام؟ ‫لم أر فصلك خلال فترة الاستراحة الصباحية. 92 00:04:40,363 --> 00:04:42,198 ‫أجل، كل شيء على ما يُرام. 93 00:04:44,159 --> 00:04:47,037 ‫يا أولاد، انتقلوا إلى الصفحة 13 ناقص ستة. 94 00:04:48,538 --> 00:04:49,998 ‫سبعة. 95 00:04:50,790 --> 00:04:53,168 ‫إذًا، أداء الفصل بأكمله ضعيف، ‫في الرياضيات تحديدًا. 96 00:04:53,251 --> 00:04:56,379 ‫لذا نستغل وقت الاستراحات للتدرب ‫وتحسين ذلك المستوى. 97 00:04:57,756 --> 00:05:02,260 ‫لعلمك، لطالما ظننت ‫أنه في حال فشل طفل واحد، 98 00:05:02,344 --> 00:05:03,845 ‫- فالطفل هو الملام. ‫- صحيح. 99 00:05:03,928 --> 00:05:08,308 ‫لكن في حال فشل كل الأطفال، ‫فالمعلم هو الملام. 100 00:05:11,519 --> 00:05:15,357 ‫إن كان هناك شيء أفعله بشكل خطأ، ‫أو إن كان بالإمكان تحسينه، 101 00:05:15,440 --> 00:05:19,027 ‫فيسعدني جدًا تلقّي بعض التوجيهات. 102 00:05:19,110 --> 00:05:20,612 ‫رائع. 103 00:05:20,695 --> 00:05:23,323 ‫وقت الغداء. لنجتمع معًا. 104 00:05:24,074 --> 00:05:25,492 ‫أجل. طبعًا. 105 00:05:26,242 --> 00:05:30,372 ‫يسرّني جدًا التخلي عن بعض أوقات فراغي ‫في سبيل اكتساب المعرفة. 106 00:05:30,455 --> 00:05:31,831 ‫وتحسين نفسي. 107 00:05:34,292 --> 00:05:36,419 ‫ما زلت لم أحصل على إجابة سؤالي. ‫13 ناقص ستة؟ 108 00:05:37,462 --> 00:05:39,047 ‫يُستحسن أن يكون ذلك صوت تفكيركم. 109 00:05:42,801 --> 00:05:43,927 ‫{\an8}"كيف تصبح مديرًا" 110 00:05:44,010 --> 00:05:45,929 ‫{\an8}يبدو أنني لن آكل اليوم، 111 00:05:46,012 --> 00:05:47,972 ‫لأنكم إن ظننتم أنني سأبلل هذا الشعر… 112 00:05:48,056 --> 00:05:50,809 ‫أجل، سيكون الغداء من آلة البيع. 113 00:05:50,892 --> 00:05:52,227 ‫انظروا إلى الجانب الإيجابي. 114 00:05:52,310 --> 00:05:55,522 ‫الآن سيتسنى لنا البقاء داخل المدرسة ‫وتناول الغداء معًا. 115 00:05:55,605 --> 00:05:58,858 ‫وهو أمر سيكون لطيفًا، رغم ما يقوله البعض، 116 00:05:58,942 --> 00:06:01,194 ‫جميعنا يحب الآخر كأننا عائلة كبيرة سعيدة. 117 00:06:01,277 --> 00:06:02,946 ‫عمّ تتحدّثين؟ 118 00:06:03,029 --> 00:06:05,615 ‫أخبرتها بأننا أصدقاء عمل ‫والآن هي تفعل هذا. 119 00:06:06,324 --> 00:06:08,618 ‫لكننا أصدقاء عمل فعلًا. ما المشكلة؟ 120 00:06:08,702 --> 00:06:10,870 ‫لا. نحن عائلة. 121 00:06:10,954 --> 00:06:13,915 ‫"نحن عائلة." ‫كفاك جمل "دومينيك توريتو" تلك. 122 00:06:14,582 --> 00:06:17,127 ‫ثمة سبب لوجود تسعة أجزاء من تلك الأفلام. 123 00:06:17,210 --> 00:06:20,672 ‫عزيزتي، يخاطر المرء من أجل العائلة. ‫لن أخاطر من أجل أي منكم. 124 00:06:20,755 --> 00:06:21,756 ‫عدا "باربرا". 125 00:06:21,840 --> 00:06:24,926 ‫اسمعي، نأتي إلى هنا ونحب طلابنا. 126 00:06:25,010 --> 00:06:27,846 ‫نتبادل الأحاديث الممتعة. 127 00:06:27,929 --> 00:06:29,931 ‫نحن زملاء عمل جيدون. 128 00:06:30,015 --> 00:06:32,600 ‫ثم نغادر. لا يُوجد عيب في ذلك. 129 00:06:32,684 --> 00:06:35,311 ‫لكنني أشعر بأنه ليس فرضًا ‫أن يتخذ الوضع ذلك المسار. 130 00:06:35,395 --> 00:06:38,773 ‫هذا ليس ناديًا نسائيًا يا فتاة. ‫لن أسرق حبة إفساد الحمل من أجلك. 131 00:06:39,733 --> 00:06:41,484 ‫كما ترين، هذا ما يحاول الناس تجنبه. 132 00:06:41,568 --> 00:06:45,196 ‫أعرف. إنما أظن أن علينا قضاء الوقت معًا ‫حتى نوطّد معرفتنا ببعضنا البعض. 133 00:06:50,827 --> 00:06:55,123 ‫ربما لا يريدون تبادل المعلومات، ‫لكنني لديّ طرق لحثّ الناس على التحدث. 134 00:06:58,877 --> 00:07:02,881 ‫لقد طلبت المساعدة ‫من أفضل معلمي مدرسة "أبوت" الابتدائية. 135 00:07:02,964 --> 00:07:06,593 ‫الآن، هيا. أرنا قدراتك. 136 00:07:08,178 --> 00:07:09,179 ‫ماذا؟ هنا؟ 137 00:07:09,262 --> 00:07:10,889 ‫- أجل! ‫- أجل، هنا. أتفهمين ذلك الفتى؟ 138 00:07:10,972 --> 00:07:12,891 ‫بالطبع هنا. هيا، علّمنا شيئًا. 139 00:07:13,850 --> 00:07:14,934 ‫حسنًا. 140 00:07:16,102 --> 00:07:19,439 ‫المزارع "هانك" لديه خمسة ديوك رومية. ‫ثم يشتري ستة أخرى. 141 00:07:19,522 --> 00:07:21,358 ‫كم عدد الديوك الرومية ‫التي لدى المزارع "هانك"؟ 142 00:07:22,484 --> 00:07:25,236 ‫- هل أي من الديوك حامل؟ ‫- طرح أحد تلاميذي السؤال نفسه. 143 00:07:25,320 --> 00:07:27,072 ‫لأنه سؤال وجيه. 144 00:07:27,155 --> 00:07:29,741 ‫ويُظهر ذلك استخدامهم للتفكير النقدي. 145 00:07:29,824 --> 00:07:30,867 ‫لا صلة له بالموضوع. 146 00:07:30,950 --> 00:07:32,869 ‫لا. قد ترى الأمر سخيفًا، 147 00:07:32,952 --> 00:07:34,704 ‫لكنهم قد يرونهم سؤالًا مهمًا 148 00:07:34,788 --> 00:07:37,415 ‫إن لم يحصلوا على إجابة له، ‫فلن يتمكنوا من التركيز. 149 00:07:37,499 --> 00:07:40,752 ‫والتسلية جزء مهم من التعلم. 150 00:07:40,835 --> 00:07:42,379 ‫وإلا فهم يحفظون الدرس فحسب. 151 00:07:42,462 --> 00:07:44,673 ‫تعلّمت كل عواصم الولايات بالحفظ وهي، 152 00:07:44,756 --> 00:07:47,175 ‫"جونو"، "سايلم"، "ماديسون". ‫يمكنني الاستمرار. 153 00:07:47,258 --> 00:07:51,262 ‫في فصلي، نقوم بتقليد الأصوات السخيفة ‫لكسر الملل. 154 00:07:51,346 --> 00:07:53,932 ‫ويجعل التعلّم مرحًا أيضًا. 155 00:07:54,015 --> 00:07:55,016 ‫حسنًا. 156 00:07:56,184 --> 00:07:57,769 ‫اتبع طريقتي. ها نحن أولاء. 157 00:07:59,354 --> 00:08:02,399 ‫- ماذا يحدث؟ ‫- بحقك يا بني! 158 00:08:02,482 --> 00:08:05,610 ‫القليل من الرقص لن يميتك. 159 00:08:05,694 --> 00:08:09,364 ‫الآن لنحلّ هذه المسألة الحسابية مجددًا. ‫ما اسم مزارع الديكة الرومية؟ 160 00:08:09,447 --> 00:08:12,659 ‫- "هانك"؟ ‫- أجل. صحيح. 161 00:08:12,742 --> 00:08:16,913 ‫"(هانك) لديه ديكان ويحصل على اثنين آخرين 162 00:08:16,996 --> 00:08:19,457 ‫كم عدد الديكة؟ 163 00:08:22,669 --> 00:08:26,548 ‫(هانك) لديه ديكان ويحصل على اثنين آخرين 164 00:08:26,631 --> 00:08:29,050 ‫كم عدد الديكة؟ 165 00:08:29,134 --> 00:08:30,760 ‫لديه أربعة" 166 00:08:31,344 --> 00:08:32,387 ‫أجل. 167 00:08:32,470 --> 00:08:35,181 ‫أو ستة لو كان أحد الديكة حاملًا توأمين. 168 00:08:36,391 --> 00:08:39,144 ‫أترى؟ من أخبرك بأن التعلّم ‫لا يمكن أن يخالطه المرح؟ 169 00:08:40,895 --> 00:08:41,896 ‫مرحبًا يا جماعة. 170 00:08:41,980 --> 00:08:44,816 ‫تبدين في حال… مهلًا. 171 00:08:45,692 --> 00:08:47,777 ‫ما تلك الرائحة؟ 172 00:08:47,861 --> 00:08:48,862 ‫هل ذلك… 173 00:08:49,446 --> 00:08:52,490 ‫مطعم "ديني ووك" يعدّ أفضل دجاج ‫في "فيلادلفيا" قاطبة. 174 00:08:52,574 --> 00:08:55,702 ‫لا أعرف ماذا يضيف "داني" إلى ذلك الدجاج، ‫لكنه شهي جدًا. 175 00:08:56,911 --> 00:08:58,872 ‫كان ذلك تصرفًا مراعيًا جدًا منك. 176 00:09:00,081 --> 00:09:03,543 ‫إن أردتم إشباع بطونكم، ‫فأخرجوا ما تسرّ نفوسكم. 177 00:09:06,087 --> 00:09:09,174 ‫ارتأيت أن نلعب جميعًا لعبة بسيطة ‫لنوطّد معرفتنا ببعضنا البعض. 178 00:09:10,550 --> 00:09:12,218 ‫أفادت هذه الرسالة بأنك لديك طعام. 179 00:09:12,302 --> 00:09:14,137 ‫هذا السبب الوحيد لوجودي هنا أيتها الحمقاء. 180 00:09:14,220 --> 00:09:16,514 ‫إنها لعبة مرحة بسيطة 181 00:09:16,598 --> 00:09:19,642 ‫حيث نكتب على هذه البطاقات ‫حقيقة بسيطة عن أنفسنا، 182 00:09:19,726 --> 00:09:21,269 ‫شيئًا تظنون أن لا أحد غيركم يعرفه. 183 00:09:21,353 --> 00:09:22,729 ‫ثم نخلط البطاقات، 184 00:09:22,812 --> 00:09:25,607 ‫ونحاول أن نعرف أي سر يخصّ من منّا. ‫إنها لعبة مرحة جدًا. 185 00:09:25,690 --> 00:09:27,442 ‫- متى سنحصل على الدجاج؟ ‫- عندما تقولين سرًا. 186 00:09:27,525 --> 00:09:29,194 ‫رفض ابن عمي فرصة اغتيال "بوبي كينيدي". 187 00:09:29,277 --> 00:09:31,363 ‫ليس ذلك النوع من الأسرار، وسنقوم بكتابته. 188 00:09:31,446 --> 00:09:33,740 ‫بحقك يا "جانين". أعطيني الطعام فحسب. 189 00:09:33,823 --> 00:09:37,494 ‫يا جماعة، ستحصلون على ما يسر البطون ‫عندما تفصحون عن المكنون. 190 00:09:37,577 --> 00:09:38,620 ‫حسنًا. 191 00:09:41,081 --> 00:09:42,791 ‫لا أحب أن أُترك خارج التجمعات. 192 00:09:43,458 --> 00:09:44,459 ‫حسنًا. 193 00:09:46,961 --> 00:09:48,963 ‫أشعر بأننا نزداد تقاربًا بالفعل. 194 00:09:49,047 --> 00:09:52,133 ‫حسنًا يا مؤسسة الجماعات. لننته من هذا. 195 00:09:52,217 --> 00:09:53,259 ‫حسنًا. إذًا، 196 00:09:53,343 --> 00:09:55,512 ‫"ذات مرة شربت ثلاث كؤوس من القهوة، 197 00:09:55,595 --> 00:09:59,182 ‫ظنًا منّي أنها خالية من الكافيين ‫وبدأت أرقص أمام طلابي." 198 00:09:59,265 --> 00:10:00,350 ‫لم أكن أنا الفاعل. 199 00:10:00,433 --> 00:10:02,811 ‫حسنًا، ما عدت أحتفظ بأحذية النقر في فصلي. 200 00:10:02,894 --> 00:10:03,895 ‫حسنًا. 201 00:10:03,978 --> 00:10:08,608 ‫"فزت بميدالية برونزية لرمي المطرقة ‫في أولمبياد 1976". 202 00:10:09,401 --> 00:10:10,652 ‫ماذا عساي أقول؟ 203 00:10:11,152 --> 00:10:13,613 ‫الشائعات حول القرية الأولمبية صحيحة. 204 00:10:13,697 --> 00:10:14,948 ‫لننتقل إلى التالي. 205 00:10:15,031 --> 00:10:20,036 ‫"ذات مرة انتحلت شخصية (جيل سكوت) ‫لأشرب الخمر بالمجان في (إكسفينيتي لايف)!" 206 00:10:21,663 --> 00:10:25,000 ‫- لا تشبهين "جيل سكوت" أصلًا. ‫- أشبهها بالنسبة إلى سكان "فيلي" البيض. 207 00:10:25,917 --> 00:10:28,670 ‫- آسف، عليّ تلقّي هذه المكالمة. ‫- حسنًا. عد سريعًا. 208 00:10:29,421 --> 00:10:30,755 ‫مرحبًا يا أبي. 209 00:10:31,423 --> 00:10:32,549 ‫"غريغوري". 210 00:10:33,466 --> 00:10:36,094 ‫هل وجدت وقتًا لرؤية قوائم الوظائف ‫التي أرسلتها إليك؟ 211 00:10:36,177 --> 00:10:38,638 ‫لم أقرأها بعد. 212 00:10:38,722 --> 00:10:40,140 ‫فلتقرأها إذًا. 213 00:10:40,223 --> 00:10:43,393 ‫متى ستتوقّف عن مجالستك للأطفال في مدرسة ‫وتحصل على وظيفة حقيقية؟ 214 00:10:44,144 --> 00:10:46,312 ‫أتعرف من أيضًا ‫يمكنه تعليم طالب العام الأول؟ 215 00:10:47,397 --> 00:10:48,690 ‫طالب في العام الثاني. 216 00:10:48,773 --> 00:10:49,899 ‫ذلك مضحك يا سيدي. 217 00:10:49,983 --> 00:10:52,986 ‫في الواقع تقدّمت لعدة وظائف ‫لمنصب مدير في مدارس أخرى. 218 00:10:53,069 --> 00:10:54,404 ‫وأنتظر ردهم فحسب. 219 00:10:54,487 --> 00:10:57,115 ‫لم لا تأتي لتعمل ‫في شركة تنسيق الحدائق معي؟ 220 00:10:57,741 --> 00:10:59,617 ‫لا أفهم مغزي المدرسة هذا. 221 00:10:59,701 --> 00:11:02,746 ‫تحاول أن تصبح مديرًا منذ أن تركت الجامعة. 222 00:11:02,829 --> 00:11:06,291 ‫تعال واشغل عمل رجل حقيقي. ‫حان الوقت لتنضج يا "غريغوري". 223 00:11:07,792 --> 00:11:10,670 ‫سأفكر في ذلك يا سيدي. 224 00:11:10,754 --> 00:11:11,796 ‫سأقبل بالتفكير. 225 00:11:12,547 --> 00:11:13,548 ‫حسنًا. 226 00:11:21,181 --> 00:11:23,141 ‫أحببت فيلم "غرين بوك"؟ 227 00:11:23,224 --> 00:11:25,643 ‫إنه فيلم مصنوع باحترافية. 228 00:11:25,727 --> 00:11:28,229 ‫هل أراه العرض الأفطن للعلاقات بين الأعراق؟ 229 00:11:28,313 --> 00:11:31,649 ‫لا. لكن هل بكيت في نهايته؟ تقريبًا. 230 00:11:31,733 --> 00:11:34,527 ‫حسنًا، لم لا تسحب بطاقة يا "غريغوري"؟ 231 00:11:34,611 --> 00:11:36,321 ‫سأفوّت دوري هذه المرة، شكرًا. 232 00:11:36,946 --> 00:11:38,323 ‫حسنًا، لن تأخذ أي دجاج. 233 00:11:38,406 --> 00:11:40,158 ‫حسنًا، سأقرأ البطاقة التالية. 234 00:11:40,241 --> 00:11:42,202 ‫يقول هذا الشخص الغامض، 235 00:11:42,285 --> 00:11:45,372 ‫"أواعد حبيبي منذ الصف الثامن." 236 00:11:45,455 --> 00:11:47,540 ‫أتساءل من يكون ذلك الشخص. 237 00:11:47,624 --> 00:11:49,918 ‫مهلًا، أتقصدين أنكما تبتعدان لفترة ‫ثم تتصالحان؟ 238 00:11:50,001 --> 00:11:52,420 ‫من قال إنه أنا؟ لكن لا، علاقتنا دائمة. 239 00:11:53,171 --> 00:11:55,090 ‫- طوال الوقت؟ ‫- أجل. 240 00:11:55,173 --> 00:11:57,050 ‫- لكنك واعدت أشخاصًا آخرين كثرًا؟ ‫- لا. 241 00:11:58,843 --> 00:12:00,595 ‫لم تنظرون إليّ هكذا؟ 242 00:12:00,679 --> 00:12:05,183 ‫"جانين"، عزيزتي، ‫لقد واعدت رجلًا واحدًا طوال حياتك. 243 00:12:05,266 --> 00:12:06,434 ‫أجل. 244 00:12:06,518 --> 00:12:09,145 ‫لا نساء؟ لا أحد آخر؟ مطلقًا؟ 245 00:12:09,229 --> 00:12:11,398 ‫هذا يفسّر أمورًا كثيرة، أعني… 246 00:12:11,481 --> 00:12:13,066 ‫ليحضر لي أحد كرسيًا. 247 00:12:18,279 --> 00:12:19,864 ‫هل الرجل غني؟ 248 00:12:19,948 --> 00:12:23,618 ‫لا، ليس ماليًا. لكنه موسيقي طموح. 249 00:12:23,702 --> 00:12:25,912 ‫إذًا أهو مفلس؟ ليحضر لي أحد كرسيًا جديدًا. 250 00:12:25,995 --> 00:12:27,580 ‫اسمعوا، لا تعرفون "طاريق". 251 00:12:27,664 --> 00:12:32,085 ‫إنه لطيف وعطوف وطموح. "جيكوب" يعرفه. 252 00:12:32,168 --> 00:12:35,005 ‫لقد… إنه مفعم بالحيوية. 253 00:12:35,088 --> 00:12:36,131 ‫"مفعم بالحيوية"؟ 254 00:12:36,214 --> 00:12:38,550 ‫قد تفيدني مساعدة أكبر من تلك يا "جيكوب". 255 00:12:38,633 --> 00:12:41,052 ‫لعلمكم، إنه واثق بنفسه. 256 00:12:42,887 --> 00:12:46,474 ‫وهو مفكر مرتجل بارع جدًا. 257 00:12:47,392 --> 00:12:48,935 ‫ما زلت أتعمق في معرفته، على ما أظن. 258 00:12:49,019 --> 00:12:50,520 ‫وأنت يا صديق العمل؟ 259 00:12:50,603 --> 00:12:52,897 ‫كنت تلحّن بفمك معه صباح اليوم. ‫ألم يعن ذلك شيئًا؟ 260 00:12:54,816 --> 00:12:55,817 ‫"رفيق جنسي وحيد" 261 00:12:56,401 --> 00:12:58,611 ‫مهلًا، أيعني ذلك أنك سريًا مكبوتة جنسيًا؟ 262 00:12:58,695 --> 00:12:59,988 ‫لا. 263 00:13:00,071 --> 00:13:02,490 ‫حري بك ذلك لأنك بحاجة إلى رجال أكثر. ‫هلا أحصل على مصافحة. 264 00:13:02,991 --> 00:13:04,576 ‫- "باربرا"! ‫- آسفة يا "جانين"، 265 00:13:04,659 --> 00:13:06,411 ‫لكن ذلك التشبيه كان ذكيًا جدًا. 266 00:13:06,494 --> 00:13:08,413 ‫اسمعوا، هذا الرجل الذي سأتزوجه. 267 00:13:08,496 --> 00:13:11,750 ‫"جانين". حين يتزوج الأشخاص، ‫فهم يجرّبون علاقات أخرى كثيرة. 268 00:13:12,375 --> 00:13:14,711 ‫هل جرّبت الجنس الثنائي؟ 269 00:13:14,794 --> 00:13:17,088 ‫أؤكد لك، عندما كنت في القرية الأولمبية… 270 00:13:17,172 --> 00:13:19,966 ‫أتدرون؟ إنه شخص صالح وأنا أحبه. 271 00:13:22,135 --> 00:13:25,305 ‫- كيف تتأكدين إن لم تعرفي غيره؟ ‫- ألم تتساءلي إن كان هناك أفضل منه؟ 272 00:13:25,388 --> 00:13:26,556 ‫"جانين"، عليك أن تنضجي. 273 00:13:26,639 --> 00:13:29,893 ‫- إن كان هناك آخرون في العالم؟ ‫- رجل واحد. طوال الوقت مع رجل واحد. 274 00:13:42,530 --> 00:13:45,200 ‫- انتظري. ستغرقين. ‫- شكرًا. 275 00:13:46,117 --> 00:13:47,285 ‫هل أنت بخير؟ 276 00:13:47,369 --> 00:13:49,496 ‫أجل. هل ما زالوا يسخرون منّي في الداخل؟ 277 00:13:50,497 --> 00:13:52,540 ‫لم تمض سوى عدة ثوان، لذا هذا محتمل. 278 00:13:53,333 --> 00:13:56,211 ‫اسمعي، يجب ألا تكترثي إلى رأي الآخرين ‫في اختياراتك. 279 00:13:56,294 --> 00:13:59,214 ‫لأنه في نهاية المطاف، ‫أنت من عليها تحمّل نتيجتها. 280 00:14:03,718 --> 00:14:05,970 ‫لا يريدني أبي أن أكون معلمًا. 281 00:14:06,054 --> 00:14:07,138 ‫ماذا؟ 282 00:14:07,222 --> 00:14:09,015 ‫لكن التعليم أفضل وظيفة في العالم. 283 00:14:09,849 --> 00:14:12,227 ‫المقدم "مارتن إيدي" لا يراه على ذلك النحو. 284 00:14:12,811 --> 00:14:14,437 ‫لكن رأيه لا يهم، صحيح؟ 285 00:14:14,521 --> 00:14:16,731 ‫يجب أن تتمحوّر حياتي حول ما يسعدني. 286 00:14:17,482 --> 00:14:18,775 ‫هل يسعدك العمل كمعلم؟ 287 00:14:21,653 --> 00:14:22,654 ‫يمكن تحقيق ذلك. 288 00:14:28,118 --> 00:14:29,744 ‫هل "طاريق" يسعدك؟ 289 00:14:35,375 --> 00:14:36,584 ‫أهلًا! 290 00:14:36,668 --> 00:14:39,379 ‫ماذا تفعلان في الخارج؟ ‫السماء تمطر أكثر من أغنية لـ"أشر". 291 00:14:41,131 --> 00:14:43,591 ‫نحن هنا لنلقي عليك التحية. أنا "غريغوري". 292 00:14:43,675 --> 00:14:45,427 ‫كيف الحال يا "غريغوري"؟ هل أنت منظم العرض؟ 293 00:14:47,095 --> 00:14:48,096 ‫أجل. 294 00:14:48,179 --> 00:14:50,056 ‫أريد بعض الموز في غرفة الانتظار. 295 00:14:52,308 --> 00:14:54,060 ‫"(فايد)، متحدون ضد تعاطي المخدرات" 296 00:14:56,730 --> 00:14:58,314 ‫- مرحبًا يا عزيزتي. ‫- مرحبًا. 297 00:14:58,398 --> 00:15:00,025 ‫هل كل شيء على ما يُرام؟ تتصرّفين بغرابة. 298 00:15:00,108 --> 00:15:03,278 ‫- أجل، أنا متوترة من أجلك فحسب. ‫- لا تتوتري. 299 00:15:03,361 --> 00:15:05,864 ‫سيكون الأمر مثل تأدية "ليل ناز إكس" ‫في تلك المدرسة. 300 00:15:06,531 --> 00:15:09,451 ‫إلا أن العرض ليس مفاجأة، ‫ولا يعرفون الكلمات، 301 00:15:09,534 --> 00:15:10,994 ‫وأنا مغاير الجنس. 302 00:15:11,077 --> 00:15:12,495 ‫لكن بحقك! اقتربي! 303 00:15:12,579 --> 00:15:13,913 ‫- حسنًا. ‫- حسنًا. 304 00:15:14,539 --> 00:15:16,708 ‫يا إلهي، شكرًا لمنحني هذه الفرصة 305 00:15:16,791 --> 00:15:19,419 ‫لأذهل عقول هذه الأطفال. 306 00:15:19,502 --> 00:15:20,503 ‫- آمين. ‫- آمين. 307 00:15:20,587 --> 00:15:21,755 ‫- حسنًا، هيا بنا. ‫- حسنًا. 308 00:15:25,175 --> 00:15:29,346 ‫- أجل. أذهلهم. هيا! ‫- هكذا أبدع عادةً. مدينة الاستمتاع. 309 00:15:29,429 --> 00:15:30,930 ‫- حسنًا. أحبك يا حبيبتي. ‫- أحبك يا حبيبي. 310 00:15:31,014 --> 00:15:32,766 ‫هيا بنا نبدع! أجل! 311 00:15:32,849 --> 00:15:35,477 ‫أجل، من الصعب ‫الدخول إلى عالم صناعة الموسيقى حاليًا. 312 00:15:35,560 --> 00:15:38,897 ‫لا أحد مهتم ‫بحملة التصدي للمخدرات والكحوليات تلك. 313 00:15:38,980 --> 00:15:41,191 ‫لا أحد يقوم بالإلقاء الارتجالي ‫عن شيء مفيد لك. 314 00:15:41,274 --> 00:15:44,778 ‫لم تسمع بأغنية من قبل اسمها "بروكلي". 315 00:15:44,861 --> 00:15:47,572 ‫عدا تلك الأغنية التي تسمى "بروكلي"، ‫لكنها ما زالت عن المخدرات، لذا… 316 00:15:47,655 --> 00:15:51,868 ‫مدير المسرح يسحبني بعيدًا عنكم. ‫إنها جولة العمر، أتفهمون قصدي؟ 317 00:15:51,951 --> 00:15:53,912 ‫هل أحضرت الحلوى يا صاحبي؟ 318 00:15:53,995 --> 00:15:55,246 ‫أنا فتاة. 319 00:15:56,664 --> 00:15:58,583 ‫حسنًا يا حلوة. أين تحليتي؟ 320 00:16:02,295 --> 00:16:04,172 ‫افتعلوا ضجيج الهتاف ‫يا مدرسة "أبوت" الابتدائية. 321 00:16:04,255 --> 00:16:05,507 ‫"(فايد)، متحدون ضد تعاطي المخدرات" 322 00:16:06,341 --> 00:16:11,012 ‫أجل! لنشغّل الموسيقى! أسمعني ذلك الإيقاع. 323 00:16:11,888 --> 00:16:14,724 ‫"الكوكايين والحشيش والمخدر والميث، ‫لا تريدون تدخين أي شيء 324 00:16:14,808 --> 00:16:18,353 ‫لا تتعاطوا (أوكسيكودون) ‫و(بيركس) و(فيكودين)، لا تريدون الاختناق 325 00:16:18,436 --> 00:16:21,398 ‫ابقوا في المدرسة وادّخروا المال ‫يمكنكم شراء قارب 326 00:16:21,481 --> 00:16:24,567 ‫آخذ فتاتك في جولة على دراجة مائية ‫إنها تحاول أن تطفو" 327 00:16:24,651 --> 00:16:26,027 ‫- أهذ هو الشخص المعني؟ ‫- هيا بنا. 328 00:16:26,111 --> 00:16:28,988 ‫- حسنًا، هيا. ‫- أتدريان؟ أفهمها نوعًا ما. 329 00:16:29,072 --> 00:16:30,657 ‫- هيا. ‫- إنه بارع. 330 00:16:30,740 --> 00:16:32,992 ‫"يا أولاد، لا تكونوا منومين، فالوعي مفيد 331 00:16:33,076 --> 00:16:34,744 ‫لمست تلك الفتاة مرة والآن هي مستثارة 332 00:16:34,828 --> 00:16:36,162 ‫لا وقت للمخدرات، فالحياة استمتاع 333 00:16:36,246 --> 00:16:38,039 ‫لا تسلك طريق المخدرات، فستجعلك بطيئًا 334 00:16:38,123 --> 00:16:40,500 ‫يا إلهي، أشعر بأنني محظوظ، ‫أنفق ذلك المال كأنه أمر مضحك 335 00:16:40,583 --> 00:16:42,627 ‫أتعرفون أن عيش الغراب المخدر مضر بالمعدة؟ 336 00:16:42,711 --> 00:16:45,088 ‫ندّخر المال بفئاته الكبيرة 337 00:16:45,171 --> 00:16:47,924 ‫هيا، ارفعوا أيديكم الصغيرة 338 00:16:48,008 --> 00:16:51,219 ‫أجل، ارفعوا أيديكم الصغيرة" 339 00:16:51,302 --> 00:16:52,971 ‫حسنًا. 340 00:16:53,054 --> 00:16:54,055 ‫- مرحبًا يا "جانين". ‫- اقفزوا! 341 00:16:54,139 --> 00:16:56,266 ‫اقفزوا! أجل! 342 00:16:56,349 --> 00:16:59,936 ‫اسمعي، أود الاعتذار ‫عن قول إننا مجرد صديقي عمل. 343 00:17:00,020 --> 00:17:02,731 ‫نحن صديقان بكامل معنى الكلمة. ‫تعرفين ذلك، صحيح؟ 344 00:17:02,814 --> 00:17:04,065 ‫أعرف. 345 00:17:04,149 --> 00:17:05,567 ‫لو كنت مجرد زميلة عمل، 346 00:17:05,650 --> 00:17:07,944 ‫فهل كنت لأعرف أنك تنامين ‫على مسلسل "لاست مان ستاندينغ" كل ليلة؟ 347 00:17:08,028 --> 00:17:11,531 ‫اسمع. "تيم ألين" وتلك العائلة ‫جعلوني أتخطى أسوأ الأوقات. 348 00:17:11,614 --> 00:17:14,284 ‫أجل. "لاست مان ستاندينغ" ‫هو في الأساس "غرين بوك" الخاص بك. 349 00:17:16,244 --> 00:17:19,372 ‫لماذا لم تخبرني بأنك لديك حبيب ‫كل هذا الوقت؟ 350 00:17:21,750 --> 00:17:22,751 ‫لا أعرف. 351 00:17:22,834 --> 00:17:26,880 ‫أظن أنني ارتأيت ‫أنني إن أبقيتك خارج أمور علاقتي، 352 00:17:26,963 --> 00:17:29,341 ‫فلن أُضطر إلى قول رأيي في علاقتك. 353 00:17:31,551 --> 00:17:33,762 ‫أجل، مدرسة "أبوت" الابتدائية، ‫أنتم لا تسمعونني. 354 00:17:33,845 --> 00:17:36,181 ‫أنتم لا تسمعونني ‫يا مدرسة "أبوت" الابتدائية! مهلًا. 355 00:17:36,264 --> 00:17:38,475 ‫أريدكم جميعًا أن تنتبهوا جيدًا ‫يا مدرسة "أبوت" الابتدائية. 356 00:17:38,558 --> 00:17:41,478 ‫ماذا لو ماتت مديرة المسرح الصغيرة ‫الحلوة هذه بسبب المخدرات الآن؟ 357 00:17:41,561 --> 00:17:43,563 ‫سيكون ذلك مؤسفًا جدًا، صحيح؟ 358 00:17:43,646 --> 00:17:44,981 ‫كان ذلك كفاصل فني. 359 00:17:45,065 --> 00:17:46,691 ‫حسنًا، لنعد إلى تشغيل الموسيقى. أجل! 360 00:17:46,775 --> 00:17:49,486 ‫"أنا شخص واع، لا أنتشي 361 00:17:50,153 --> 00:17:53,031 ‫إن تعاطيتم المخدرات، فقد تموتون" 362 00:17:53,114 --> 00:17:54,115 ‫هيا بنا! 363 00:17:55,158 --> 00:17:58,495 ‫هيا! اقفزوا! مرحى! 364 00:17:58,578 --> 00:18:01,956 ‫"إن دخّنتم الماريغوانا، فلا تقتربوا منّي 365 00:18:02,040 --> 00:18:05,293 ‫لأنني راض جدًا عن حياتي، ‫لا تتعاطوا عقاقير الهلوسة" 366 00:18:05,543 --> 00:18:10,548 ‫أجل! اقفزوا! 367 00:18:10,632 --> 00:18:14,135 ‫هيا! حرّكوا أذرعتكم! أروني مهارتكم! 368 00:18:14,886 --> 00:18:16,304 ‫اقفزوا! 369 00:18:16,971 --> 00:18:20,100 ‫أجل! 370 00:18:20,183 --> 00:18:22,644 ‫هيا بنا! 371 00:18:22,727 --> 00:18:24,354 ‫حسنًا، أرنى ما تقوم به يا منظم العرض! 372 00:18:24,437 --> 00:18:27,565 ‫يجن جنونه. أجل! 373 00:18:28,817 --> 00:18:30,151 ‫حسنًا، عجبًا! 374 00:18:30,235 --> 00:18:31,736 ‫"غريغوري" يجيد الرقص. 375 00:18:31,820 --> 00:18:35,448 ‫لا أظن أنني سبق لي أن رأيته يختبر الفرح. 376 00:18:35,532 --> 00:18:37,742 ‫إنه أمر غريب. 377 00:18:37,826 --> 00:18:40,286 ‫"…من يدمن استنشاق الأفيون ‫سألتقط صورًا في الحفل 378 00:18:40,370 --> 00:18:43,623 ‫ارقصوا على أنغامي وتناولوا بعض المقرمشات ‫واشربوا الماء بدلًا من تعاطي المخدرات 379 00:18:43,707 --> 00:18:46,334 ‫مخدر النشوة يتسبب في تورم شفاهكم، أجل!" 380 00:18:46,418 --> 00:18:48,503 ‫مهلًا. 381 00:18:48,586 --> 00:18:52,173 ‫أود أن أشيد علنًا بشخص مميز جدًا 382 00:18:52,257 --> 00:18:54,259 ‫وهي سبب وجودي هنا. 383 00:18:54,342 --> 00:18:57,721 ‫هذه المرأة هي كل شيء بالنسبة إليّ. ‫المخلصة لي منذ يوم لقائنا. 384 00:18:57,804 --> 00:19:00,015 ‫يعني ذلك حرفيًا. منذ يوم ولادتهما. 385 00:19:00,098 --> 00:19:01,850 ‫إلى معلمة الصف الثاني المذهلة جدًا 386 00:19:01,933 --> 00:19:03,685 ‫وأكثر معلمة مذهلة في هذه المدرسة كلها، 387 00:19:03,768 --> 00:19:05,854 ‫والمرأة الوحيدة التي واعدتها. 388 00:19:06,438 --> 00:19:07,939 ‫"جانين تيغز" أحبك يا حبيبتي. 389 00:19:08,023 --> 00:19:09,274 ‫أحبك أيضًا. 390 00:19:11,526 --> 00:19:14,279 ‫"أجل! إن حاول أحد إعطائكم مخدرات 391 00:19:14,362 --> 00:19:17,407 ‫فالكموه على وجهه! ‫إن حاول أحد إعطاءكم مخدرات 392 00:19:17,490 --> 00:19:19,159 ‫فالكموه على وجهه مثل…" 393 00:19:22,203 --> 00:19:24,039 ‫إذًا، أخبرني، 394 00:19:24,831 --> 00:19:29,085 ‫كصديق، ما رأيك الحقيقي في "طاريق"؟ 395 00:19:31,880 --> 00:19:35,842 ‫لديّ حبيب سابق في مسقط رأسي ‫كنت متيقنًا من أنني سأكون معه إلى الأبد. 396 00:19:36,509 --> 00:19:37,510 ‫ماذا حدث؟ 397 00:19:37,594 --> 00:19:41,514 ‫أدركت أنني بإمكاني الاستغناء عنه. ‫لم يكن خطأ أحد. 398 00:19:41,598 --> 00:19:44,726 ‫لكنني أدركت أنني لم أستطع ‫أن أكون أفضل نسخة ممكنة من "جيكوب". 399 00:19:44,809 --> 00:19:46,603 ‫هل كان قطع علاقتك به صعبًا؟ 400 00:19:46,686 --> 00:19:47,687 ‫جدًا. 401 00:19:48,772 --> 00:19:50,565 ‫لكن لو لم أفعل، لما قابلت "زاك". 402 00:19:51,274 --> 00:19:54,903 ‫أجل، "زاك". الحبيب الذي تواعده منذ عامين ‫ولا أعرف شيئًا عنه. 403 00:19:54,986 --> 00:19:59,616 ‫طوله 180 سنتيمترًا، ويحب الكلاب، ‫واسمه يُكتب بحرف "الكاف". 404 00:19:59,699 --> 00:20:01,326 ‫حسنًا، هذه بداية. 405 00:20:02,077 --> 00:20:05,663 ‫أود أن أقابله في يوم ما، ‫إلا إن لم نصل إلى هذا الحد بعلاقتنا بعد. 406 00:20:07,207 --> 00:20:08,458 ‫سأحضره إليك. 407 00:20:09,959 --> 00:20:14,422 ‫اسمعي، أيًا كان ما تفعلين، ‫فعليك أن تعرفي أنني أحبك وأدعمك كصديق. 408 00:20:16,174 --> 00:20:17,384 ‫والأهم، 409 00:20:17,467 --> 00:20:21,721 ‫ربما عليك منح نفسك فرصة ‫لتكوني أفضل نسخة ممكنة من "جانين". 410 00:20:21,805 --> 00:20:25,141 ‫هيا! أجل! 411 00:20:33,108 --> 00:20:35,652 ‫حسنًا، سيُضاف هذا الاختبار إلى تقييمكم، ‫لذا لنركّز. 412 00:20:35,735 --> 00:20:41,241 ‫إن كانت هناك 12 دراجة واشترى "رايلي" ‫أربع دراجات، فكم دراجة بقيت في المتجر؟ 413 00:20:42,701 --> 00:20:44,953 ‫لم يحتاج "رايلي" إلى دراجات كثيرة؟ 414 00:20:46,830 --> 00:20:49,290 ‫ذلك سؤال وجيه. من أجل أصدقائه. 415 00:20:49,374 --> 00:20:50,792 ‫هل هو مشارك في فريق دراجات؟ 416 00:20:51,793 --> 00:20:52,794 ‫أجل. 417 00:20:53,378 --> 00:20:56,923 ‫- إذًا تبقت ثماني دراجات. ‫- هذا صحيح. 418 00:20:57,007 --> 00:20:58,299 ‫أيمكنك أن تقوم بالرقصة؟ 419 00:20:59,092 --> 00:21:00,385 ‫ماذا قلت؟ 420 00:21:01,177 --> 00:21:04,222 ‫{\an8}أصبت، إذًا سنرقص. هيا نرقص جميعًا. 421 00:21:04,305 --> 00:21:06,182 ‫{\an8}انهضوا. 422 00:21:06,266 --> 00:21:08,435 ‫{\an8}حسنًا. 423 00:21:08,518 --> 00:21:10,186 ‫{\an8}حسنًا. لنرقص! 424 00:21:14,149 --> 00:21:15,150 ‫{\an8}مرحبًا. 425 00:21:16,443 --> 00:21:17,444 ‫{\an8}مرحبًا. 426 00:21:22,240 --> 00:21:24,325 ‫{\an8}ترجمة "محمد العزازي"