1 00:00:01,876 --> 00:00:03,378 ‫"مدرسة (ويلارد آر أبوت) الحكومية" 2 00:00:03,461 --> 00:00:05,880 ‫"نينا". أحسنت في تركيب الجملة. 3 00:00:05,964 --> 00:00:08,341 ‫أريني. "فيلمي المفضل (توي ستوري)، 4 00:00:08,425 --> 00:00:10,468 ‫وشخصيتي المفضلة (وودي)." 5 00:00:10,552 --> 00:00:12,178 ‫جيد. وشخصيتي المفضلة أيضًا. 6 00:00:12,262 --> 00:00:14,180 ‫حسنًا، أبدو كمن يفضل شخصية "باز". 7 00:00:14,264 --> 00:00:15,974 ‫أحب طموحه. ألا تتفقون معي يا أولاد؟ 8 00:00:16,057 --> 00:00:17,726 ‫- بلى. ‫- حسنًا، لنر. 9 00:00:17,809 --> 00:00:21,688 ‫"بريتني". ‫"فيلمي المفضل (أميريكان غانغستار)، 10 00:00:21,771 --> 00:00:25,191 ‫وشخصيتي المفضلة (فرانك لوكاس)." 11 00:00:25,275 --> 00:00:27,444 ‫حسنًا. هذه جملة ممتازة! 12 00:00:27,527 --> 00:00:29,738 ‫وسأخوض حديثًا ثالثًا مع والدتك 13 00:00:29,821 --> 00:00:31,740 ‫بشأن ما تشاهدين في المنزل. 14 00:00:32,449 --> 00:00:34,576 ‫معلمة "تيغز"، ضربني "أندرو"! 15 00:00:34,659 --> 00:00:37,370 ‫اعتذر يا "أندرو". 16 00:00:38,747 --> 00:00:44,919 ‫واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة. 17 00:00:45,003 --> 00:00:46,004 ‫أنا "جانين تيغز". 18 00:00:46,087 --> 00:00:49,716 ‫أدرّس للصف الثاني هنا ‫في مدرسة "أبوت" الابتدائية منذ عام. 19 00:00:49,799 --> 00:00:52,052 ‫ثمانية، تسعة. 20 00:00:52,135 --> 00:00:54,554 ‫وبصفتي نتاجًا لنظام "فيلادلفيا" التعليمي، 21 00:00:54,637 --> 00:00:58,016 ‫أفتخر بأن أقول إنني نجوت وأدرّس هنا حاليًا. 22 00:00:58,099 --> 00:01:01,269 ‫اسمعوا يا أولاد. ‫رأسنا ثلاثة رؤساء بعد هذا الرئيس، مفهوم؟ 23 00:01:01,353 --> 00:01:04,564 ‫إنه كتاب قديم. ‫لذا إليكم الصفحات التي ألصقت الآخرين بها. 24 00:01:04,647 --> 00:01:08,360 ‫من رأيي أن المشكلة الرئيسية ‫في هذه الدائرة التعليمية نقص المال بالطبع. 25 00:01:08,443 --> 00:01:10,445 ‫تصرّح المدينة بعدم وجود أي مال، 26 00:01:10,528 --> 00:01:12,864 ‫لكنهم يجرون عملية تجديد ‫بقيمة ملايين الدولارات 27 00:01:12,947 --> 00:01:15,241 ‫لملعب "إيغلز" الموجود في نهاية الشارع. 28 00:01:15,325 --> 00:01:19,037 ‫لكننا ندبّر أمورنا بما هو متاح. ‫أعني، طاقم التدريس هنا مذهل. 29 00:01:19,120 --> 00:01:21,039 ‫كلهم مدرسون مذهلون. 30 00:01:21,539 --> 00:01:23,041 ‫أتطلع إليهم جميعًا. 31 00:01:23,124 --> 00:01:25,126 ‫من فضلكم! اجلسوا! 32 00:01:26,753 --> 00:01:28,129 ‫أتطلع إلى ذوي الخبرة منهم. 33 00:01:28,880 --> 00:01:31,424 ‫نحن المدرسين الحديثين ما زلنا نتعلم. 34 00:01:31,508 --> 00:01:32,926 ‫إن لم ينته الحال برحيلنا. 35 00:01:34,302 --> 00:01:36,930 ‫اسمعوا، أعرف أن هذه المدرسة صعبة، ‫لكنني صرت معلمة 36 00:01:37,013 --> 00:01:38,890 ‫لأحرص على خروج الطلاب منها مكتسبين علمًا. 37 00:01:38,973 --> 00:01:42,977 ‫وبعد تعلّم الكثير في عامي الأول، ‫أشعر أخيرًا بأنني أسيطر على زمام الأمور. 38 00:01:45,063 --> 00:01:46,564 ‫ماذا تفعل يا "جمال"؟ 39 00:01:47,315 --> 00:01:49,359 ‫أردت التبول والمراحيض معطلة. 40 00:01:49,442 --> 00:01:50,902 ‫وكانت السجادة خطتك البديلة؟ 41 00:01:53,780 --> 00:01:55,782 ‫"مدرسة (ويلارد آر أبوت) الحكومية" 42 00:01:55,865 --> 00:01:58,410 ‫"تحفيز فريق العمل، التميّز في الابتكار" 43 00:02:06,543 --> 00:02:08,378 ‫{\an8}لماذا تزيلين تلك السجادة يا "جانين"؟ 44 00:02:08,461 --> 00:02:11,673 ‫{\an8}أخبرتك بأن تناديني ‫معلمة "تيغز" يا "إريكا". أنا شخص بالغ. 45 00:02:11,756 --> 00:02:15,510 ‫{\an8}رغم أن طولنا متقارب. ‫وثمة كمية بول كبيرة عليها. 46 00:02:15,593 --> 00:02:17,512 ‫{\an8}لكن أين سنجلس في الوقت المخصص لسماع القصة؟ 47 00:02:18,304 --> 00:02:20,140 ‫{\an8}سأجد بديلًا، اتفقنا؟ 48 00:02:20,765 --> 00:02:22,684 ‫خسارة السجادة أمر جلل. 49 00:02:22,767 --> 00:02:27,063 ‫بالنسبة إلى الصفوف الابتدائية، ‫السجادة مساحة مشتركة للأطفال. 50 00:02:27,147 --> 00:02:29,024 ‫إنها تشبه مهدئ الأعصاب "زاناكس". 51 00:02:29,107 --> 00:02:32,402 ‫تشبه مهدئ أعصاب "زاناكس" كبير ‫ليجلس الأطفال عليه. 52 00:02:34,612 --> 00:02:38,033 ‫{\an8}من فضلك اخفضي ذلك الصوت يا "جانين". 53 00:02:38,116 --> 00:02:40,827 ‫{\an8}أحاول تعليم طلاب صف رياض الأطفال ‫حتى الحرف "سي"، 54 00:02:40,910 --> 00:02:43,288 ‫{\an8}وهذه الأغنية تشتت انتباههم. 55 00:02:43,371 --> 00:02:45,790 ‫{\an8}إنها تماثل أغنية "باك ذات آس أب" للأطفال. 56 00:02:45,874 --> 00:02:49,044 ‫{\an8}يا أولاد، هلا تجلسون من فضلكم. 57 00:02:49,919 --> 00:02:51,713 ‫{\an8}يا أولاد، سأعدّ إلى ثلاثة. 58 00:02:51,796 --> 00:02:53,798 ‫{\an8}واحد، اثنان… 59 00:02:53,882 --> 00:02:56,718 ‫{\an8}وأنا لن أعدّ. اجلسوا! 60 00:03:00,347 --> 00:03:03,183 ‫أنا "باربرا هوارد"، امرأة متدينة. 61 00:03:03,266 --> 00:03:05,143 ‫أقوم بعملي وأعود إلى المنزل. 62 00:03:05,226 --> 00:03:09,647 ‫أهذب أظافري كل أسبوع، وأحب التدريس. 63 00:03:10,231 --> 00:03:12,275 ‫{\an8}هذا مذهل أيتها المعلمة "هوارد". 64 00:03:12,359 --> 00:03:15,320 ‫{\an8}لا أطيق صبرًا لأصل إلى ذلك المستوى. ‫أين صفك بالمناسبة؟ 65 00:03:15,403 --> 00:03:17,697 ‫في الردهة في الخارج يشكّلون طابورًا مستقيمًا. 66 00:03:17,781 --> 00:03:19,324 ‫حقًا؟ 67 00:03:19,407 --> 00:03:21,284 ‫"من الرائع أن تكون لطيفًا" 68 00:03:21,368 --> 00:03:24,746 ‫صباح الخير يا معلمة "تيغز"! 69 00:03:24,829 --> 00:03:27,582 ‫لعلمك يا معلمة "هوارد"، ‫تذكّرينني كثيرًا بمعلمتي المفضلة 70 00:03:27,665 --> 00:03:29,167 ‫من الصف الثالث، المعلمة "إليوت". 71 00:03:29,250 --> 00:03:33,171 ‫كانت متأنقة وماهرة في التعامل مع الأولاد ‫وبارعة في استخدام مسدس الصمغ. 72 00:03:33,254 --> 00:03:35,173 ‫شكرًا يا "جانين". هذا لطف بالغ منك. 73 00:03:35,256 --> 00:03:38,510 ‫في الواقع أردت أن أصبح مثلها. ‫كنت مهووسة بها. 74 00:03:38,593 --> 00:03:40,261 ‫كتبت ملاحظة على بطاقة تقريري قائلة، 75 00:03:40,345 --> 00:03:43,515 ‫"تحتاج إلى أصدقاء من عمرها. ‫لحوحة بعض الشيء." كانت ظريفة. 76 00:03:43,598 --> 00:03:45,350 ‫- حسنًا. ‫- هل وصلتك رسالتي الإلكترونية 77 00:03:45,433 --> 00:03:47,102 ‫بشأن تسكعنا معًا بعد المدرسة أو… 78 00:03:47,185 --> 00:03:49,396 ‫لا. لا بد أنها نُقلت ‫إلى صندوق الرسائل غير المرغوبة. 79 00:03:49,979 --> 00:03:52,982 ‫من الغريب أن رسائلي الإلكترونية ‫تُنقل إلى ذلك الصندوق معك فقط دون الآخرين. 80 00:03:53,858 --> 00:03:54,859 ‫التفوا أيها الصف. 81 00:03:54,943 --> 00:03:58,321 ‫إلى اللقاء يا أمي. آسفة. معلمة "هوارد". ‫إلى اللقاء يا معلمة "هوارد". 82 00:04:02,450 --> 00:04:04,202 ‫"جانين"! لن تصدّقي ما سأقول. 83 00:04:04,285 --> 00:04:06,204 ‫"رايتشل مادو" ردّت على تغريدتي للتو. 84 00:04:06,287 --> 00:04:09,249 ‫- يا للروعة! ‫- أعمل لصالح قناة "إم إس إن بي سي" دون شك. 85 00:04:09,916 --> 00:04:11,584 ‫أنا "جيكوب هيل". 86 00:04:11,668 --> 00:04:14,963 ‫أودّ أن أقول إنني أدرّس مادة التاريخ ‫لكنني أعيش وفقًا للوقت الحاضر. 87 00:04:15,046 --> 00:04:18,258 ‫أنا و"جيكوب" عُيّنّا معًا في العام الماضي ‫إلى جانب 20 معلمًا آخر. 88 00:04:18,341 --> 00:04:20,301 ‫نحن ضمن الثلاثة الذين بقوا. 89 00:04:20,385 --> 00:04:22,929 ‫لذا، حدث بيننا ترابط ‫لخوض الصعاب معًا على ما أظن؟ 90 00:04:23,013 --> 00:04:25,974 ‫اسمع، أتريد شرائح الجبن ‫من متجر المقصف من أجل غداء اليوم؟ 91 00:04:26,057 --> 00:04:27,100 ‫ليس من هناك. 92 00:04:27,183 --> 00:04:29,436 ‫البائع يدعوني بـ"الفتى الأبيض". 93 00:04:29,936 --> 00:04:31,688 ‫إنه مصطلح توددي. 94 00:04:31,771 --> 00:04:33,773 ‫وإن لم يعجبك، فاطلب منه أن يتوقّف فحسب. 95 00:04:33,857 --> 00:04:36,860 ‫مستحيل. يُوجد فصل كامل ‫في كتاب "وايت فراجيليتي" عن ذلك، اتفقنا؟ 96 00:04:36,943 --> 00:04:39,988 ‫تقول "روبن ديانجيلو"، ‫"عندما تبدأ بمراقبة من…" 97 00:04:40,071 --> 00:04:42,490 ‫يا "ميليسا". ‫أيمكنك أن تخبري "تا نيهيسى كواتس" هذا 98 00:04:42,574 --> 00:04:45,285 ‫بأن مصطلح "فتى أبيض" ‫يقوله العاملون في متجر المقصف للتودد؟ 99 00:04:45,368 --> 00:04:47,746 ‫هذا صحيح لـ"زاك إيرتز". ‫أما هو، فتلك إهانة. 100 00:04:50,290 --> 00:04:51,291 ‫"ميليسا". 101 00:04:53,668 --> 00:04:55,587 ‫"شيمينتي". معلمة الصف الثاني. 102 00:04:55,670 --> 00:04:57,130 ‫ما نصف الرقم 100؟ 103 00:04:57,213 --> 00:04:58,256 ‫50! 104 00:04:58,340 --> 00:05:00,967 ‫وأيضًا، العملة الورقية بقيمة 100 دولارًا ‫معروفة بـ"الورقة سي". 105 00:05:01,051 --> 00:05:04,095 ‫هل أنت صقلي؟ إيطالي؟ 106 00:05:05,722 --> 00:05:06,973 ‫هل أنت من جنوب "فيلادلفيا"؟ 107 00:05:07,891 --> 00:05:10,602 ‫هل تعملون مع الشرطة يا جماعة؟ ‫لأنه عليكم إخباري بذلك. 108 00:05:10,685 --> 00:05:12,771 ‫عجبًا! يا جماعة، أحتاج إلى سجادة جديدة. 109 00:05:12,854 --> 00:05:15,357 ‫- هلكت سجادتي بصفة رسمية. ‫- سجادتي أيضًا. 110 00:05:15,440 --> 00:05:18,443 ‫نفضت التراب من على سجادتي وكل الأطفال ‫المصابين بالربو ذهبوا إلى مكتب الممرضة. 111 00:05:18,526 --> 00:05:19,527 ‫سجادتي رثة. 112 00:05:19,611 --> 00:05:23,073 ‫ولا يمكن تحسين سجادة ‫مثلما نفعل بمعطف بلاستيكي مع أريكة. 113 00:05:23,156 --> 00:05:25,700 ‫مرحبًا! ما الأخبار يا جماعة؟ 114 00:05:25,784 --> 00:05:27,994 ‫ما رأيكم بفريق التصوير الذي جلبته إلى هنا؟ 115 00:05:28,078 --> 00:05:29,746 ‫يشتت الانتباه. يصعّب علينا عملنا. 116 00:05:29,829 --> 00:05:31,706 ‫لكنه أمر مثير! سنظهر على التلفاز! 117 00:05:31,790 --> 00:05:36,336 ‫لأنهم يغطون نقص تمويل المدارس الحكومية ‫التي تُدار بشكل سيئ في "أمريكا". 118 00:05:36,419 --> 00:05:38,004 ‫لا تُوجد دعاية سيئة يا "بارب". 119 00:05:38,088 --> 00:05:40,757 ‫تأمّلوا "ميل غيبسون". ما زال مزدهرًا! 120 00:05:40,840 --> 00:05:42,342 ‫"داديز هوم 2"؟ مضحك جدًا! 121 00:05:42,425 --> 00:05:44,135 ‫"إيفا" مديرتنا. 122 00:05:44,219 --> 00:05:47,847 ‫تتولى عملها بأسلوب فريد. 123 00:05:47,931 --> 00:05:49,265 ‫إنها فاشلة في عملها. 124 00:05:49,349 --> 00:05:51,101 ‫الفريد أنها فاشلة في عملها. 125 00:05:51,184 --> 00:05:53,978 ‫ها أنت ذي. أيمكنني التحدث إليك يا "إيفا"؟ 126 00:05:54,062 --> 00:05:57,148 ‫أحتاج إلى مساعدة. عدد الأطفال يفوق قدراتي. ‫الأطفال مجانين. 127 00:05:57,232 --> 00:05:59,526 ‫أخبرني أحدهم صباح اليوم بأن أحذر. 128 00:05:59,609 --> 00:06:01,611 ‫لا أعرف ماذا يعني بذلك. وأحتاج إلى مساعدة. 129 00:06:01,695 --> 00:06:03,655 ‫اهدئي. إنهم مجرد أطفال. 130 00:06:03,738 --> 00:06:06,366 ‫وإلى جانب أن المساعدة تكلّف المال، ‫وذلك المال ليس بحوزتنا. 131 00:06:06,449 --> 00:06:08,868 ‫- صحيح، لكنني فقط… ‫- أتريدين تقسيم راتبك مع أحد؟ 132 00:06:08,952 --> 00:06:11,162 ‫- في الواقع لا، لكن… ‫- لا. لم أظن عكس ذلك. 133 00:06:11,246 --> 00:06:14,416 ‫حسنًا، إن لم تكن المساعدة متاحة، ‫فربما يمكننا الحصول على سجاد جديد؟ 134 00:06:14,499 --> 00:06:17,210 ‫كل ما أسمعه، "أشياء جديدة. نحتاج." 135 00:06:17,293 --> 00:06:20,797 ‫ومع ذلك، "بارب"، ‫واحدة من أكفأ وأقدم المعلمات هنا، 136 00:06:20,880 --> 00:06:22,465 ‫لا تشتكي أبدًا. 137 00:06:22,549 --> 00:06:23,967 ‫ما سرك يا "بارب"؟ 138 00:06:24,050 --> 00:06:26,928 ‫معرفة أنه لا يُوجد ما يمكنك فعله يا "إيفا". 139 00:06:27,012 --> 00:06:30,015 ‫متفهّمة جدًا. ‫اتخذوا المعلمة "هوارد" قدوة يا جماعة. 140 00:06:31,933 --> 00:06:33,768 ‫لكنني لست مثل المعلمة "هوارد". 141 00:06:35,020 --> 00:06:37,605 ‫اسمعي يا "تينا". جرّبي بعض تمارين العدّ. 142 00:06:37,689 --> 00:06:40,150 ‫عند رقم ما بين واحد و40، تهدأ الأطفال. 143 00:06:41,443 --> 00:06:42,610 ‫لا. 144 00:06:44,112 --> 00:06:46,781 ‫بعض الدعم قد يحقق المطلوب يا سيدات. 145 00:06:46,865 --> 00:06:48,491 ‫كان دعمي ليحقق 146 00:06:48,575 --> 00:06:51,077 ‫قدر ما تحققه حمالة الصدر الرثة ‫التي ترتدينها. 147 00:06:51,161 --> 00:06:53,246 ‫تحقيق المراد ليس مستحيلًا. 148 00:06:53,329 --> 00:06:56,541 ‫طلبت "ميليسا" ماكينات تحصيل أموال لعبة ‫جديدة من أجل صفها وحصلت عليها. 149 00:06:56,624 --> 00:06:57,792 ‫أجل، تلك ليست ألعابًا. 150 00:06:57,876 --> 00:07:00,128 ‫أعرف شخصًا عمل في هدم متجر "والمارت". 151 00:07:00,211 --> 00:07:01,546 ‫لديّ شخص لكل شيء. 152 00:07:01,629 --> 00:07:04,883 ‫أعرف شخصًا يعمل حاليًا ‫في بناع الملعب. أتحتاجين إلى حديد تسليح؟ 153 00:07:04,966 --> 00:07:05,967 ‫لا. 154 00:07:06,051 --> 00:07:09,304 ‫"ميليسا" لديها معارف كثيرة. قادرة. 155 00:07:09,387 --> 00:07:11,848 ‫أظن أن المعلمين صغار السن قادرين… 156 00:07:11,931 --> 00:07:15,143 ‫حقًا؟ لم يتساقط شعر المعلمة "شوارتز" إذًا؟ 157 00:07:15,226 --> 00:07:18,229 ‫لماذا يحتاج "جيكوب" هذا ‫إلى استراحة تدخين كل خمس دقائق. 158 00:07:18,313 --> 00:07:20,398 ‫- توجهت إلى جهاز تدخين عشبي… ‫- ولماذا لا يقدر أي منكم 159 00:07:20,482 --> 00:07:22,650 ‫على البقاء لأكثر من عامين؟ 160 00:07:22,734 --> 00:07:24,861 ‫نواصل تعيين معلمين جدد. 161 00:07:27,447 --> 00:07:28,448 ‫كلام جارح. 162 00:07:30,200 --> 00:07:32,786 ‫أتعرفين أمرًا؟ لن نستسلم، ‫أظن أنه علينا مواصلة البحث عن السجاد. 163 00:07:32,869 --> 00:07:35,789 ‫- أجل. ‫- قبل أن أدرّس هنا، كنت في "زيمبابوي". 164 00:07:35,872 --> 00:07:38,208 ‫كنت ضمن مؤسسة "تيتشرز ويزاوت بوردرز"، ‫وتعلّمت أن… 165 00:07:38,291 --> 00:07:42,212 ‫"جيكوب"، ماذا قلت بشأن عدم التحدث ‫عن وقتك الذي قضيته في "إفريقيا"؟ 166 00:07:42,879 --> 00:07:45,465 ‫- أخبرتني بأن أتوقف. ‫- أخبرتك بأن تتوقف. أجل، الأمر غريب. 167 00:07:45,548 --> 00:07:48,134 ‫سجل المعلمين الجدد هنا ليس رائعًا. 168 00:07:48,218 --> 00:07:51,805 ‫لكننا في النهاية ‫متحمسين وقادرين على القيام بهذا العمل. 169 00:07:51,888 --> 00:07:56,893 ‫"جانين"، المعلمة "شوارتز" ركلت "راجون"، ‫وجن جنون الجميع في الردهة. 170 00:07:56,976 --> 00:07:58,353 ‫مهلًا، ماذا؟ 171 00:07:58,853 --> 00:08:00,355 ‫حسنًا. 172 00:08:00,438 --> 00:08:02,482 ‫- اهدؤوا. ‫- يا جماعة! 173 00:08:02,565 --> 00:08:04,526 ‫- ماذا حدث؟ ‫- ضربني أولًا! 174 00:08:04,609 --> 00:08:05,652 ‫كاذبة! 175 00:08:05,735 --> 00:08:09,114 ‫- كاذبة؟ أنا الكاذبة؟ ‫- حسنًا، اصمتي. اهدئي. 176 00:08:09,197 --> 00:08:11,282 ‫أتساءل إن جرّبت العدّ. 177 00:08:12,659 --> 00:08:14,411 ‫لنذهب بك إلى الممرضة. 178 00:08:16,287 --> 00:08:19,749 ‫لا تضربي طفلًا. ‫إنه الأمر الوحيد الذي لا تفعلينه. 179 00:08:19,833 --> 00:08:21,793 ‫- يمكنك تهديدهم. ‫- يمكنك الصياح بوجههم. 180 00:08:21,876 --> 00:08:24,629 ‫- تهددي الأبوين. ‫- تحرجينهم قليلًا. 181 00:08:24,713 --> 00:08:26,214 ‫هددت جدًا ذات مرة. 182 00:08:26,297 --> 00:08:28,216 ‫لا يمكنك ركل طفل ببساطة. 183 00:08:28,299 --> 00:08:30,385 ‫- كانت هناك غرفة المعاقبة. ألم تجرّبها؟ ‫- حسنًا! 184 00:08:30,468 --> 00:08:31,845 ‫إذًا، الوضع سيئ. 185 00:08:31,928 --> 00:08:34,848 ‫تخطت المعلمة "شوارتز" الحدود ‫ومن الواضح أنها جهلت كيف تتعامل مع صفها. 186 00:08:34,931 --> 00:08:36,766 ‫- أنت وظفتها. ‫- وفصلتها. 187 00:08:36,850 --> 00:08:39,060 ‫يمنحونني الكثير من السلطة هنا. ‫هذا أمر جنوني. 188 00:08:39,144 --> 00:08:41,396 ‫حاليًا، سيعتني السيد "جونسون" بصفها. 189 00:08:41,479 --> 00:08:42,981 ‫مهلًا. السيد "جونسون"، البواب؟ 190 00:08:43,064 --> 00:08:44,399 ‫"المستنيرون" 191 00:08:44,482 --> 00:08:46,401 ‫هؤلاء هم المتحكمون في العالم يا أولاد. 192 00:08:47,110 --> 00:08:49,696 ‫أظن أن علينا إخطار الدائرة التعليمية بهذا. 193 00:08:49,779 --> 00:08:50,822 ‫تأذى طفل… 194 00:08:50,905 --> 00:08:52,449 ‫تمهل. تأذى؟ 195 00:08:52,532 --> 00:08:55,660 ‫عالجت الأمر. لا حاجة إلى إخطارهم ‫بأن طفلًا تأذى خلال فترة عملي… 196 00:08:55,744 --> 00:08:57,495 ‫في يوم دراسي، للتوضيح. 197 00:08:57,579 --> 00:08:59,039 ‫لم يُعالج الأمر يا "إيفا". 198 00:08:59,122 --> 00:09:00,582 ‫ثمة حارس يبلغ من العمر 70 عامًا، 199 00:09:00,665 --> 00:09:03,084 ‫والذي صوّت لـ"كانييه"، ‫يدرّس الدراسات الاجتماعية الآن. 200 00:09:03,168 --> 00:09:05,337 ‫نحتاج إلى المساعدة. ‫أعرف أننا ليس لدينا أي مال… 201 00:09:05,420 --> 00:09:06,755 ‫حسنًا! 202 00:09:06,838 --> 00:09:09,049 ‫سأطلب ميزانية طوارئ صغيرة ‫من الدائرة التعليمية، 203 00:09:09,132 --> 00:09:11,968 ‫ثم يمكنكم الحصول على أقلام الرصاص ‫وتوظيف مساعدين أو أيًا ما تحتاجون إليه. 204 00:09:12,052 --> 00:09:14,804 ‫- حتى السجاد إذًا؟ ‫- طبعًا. أرسلي البريد الإلكتروني إليّ فحسب. 205 00:09:14,888 --> 00:09:16,681 ‫حسنًا. يمكنني كتابة بريد إلكتروني. 206 00:09:16,765 --> 00:09:18,683 ‫يوم آخر في حياة المديرة. 207 00:09:23,772 --> 00:09:26,983 ‫مرحى! هل سمعت ذلك؟ اطلبي واحصلي على مرادك. 208 00:09:30,403 --> 00:09:32,072 ‫- سأحضر لك اثنتين. ‫- حسنًا. 209 00:09:35,700 --> 00:09:37,911 ‫مرحبًا؟ أبحث عن المعلمة "كولمان". 210 00:09:38,578 --> 00:09:39,621 ‫أجل. إنها… 211 00:09:40,830 --> 00:09:41,998 ‫مرحبًا. 212 00:09:42,082 --> 00:09:46,878 ‫مرحبًا. أنا "غريغوري إيدي". ‫أنا بديل المعلمة التي "ركلت" طالبًا. 213 00:09:47,629 --> 00:09:49,214 ‫أنت المعلم البديل! اعذرني. 214 00:09:49,297 --> 00:09:52,384 ‫ظننت أن إحدى زميلاتي هنا ‫طلبت لي راقصًا متعريًا. 215 00:09:52,884 --> 00:09:54,052 ‫حسنًا. 216 00:09:54,135 --> 00:09:55,595 ‫تشرّفت بمعرفتك أيها الشاب. 217 00:09:55,679 --> 00:09:57,972 ‫- تشرّفت بمعرفتك أيضًا. ‫- تشرّفت بمعرفتك يا "رايان". 218 00:09:58,056 --> 00:09:59,099 ‫اسمي "غريغوري". 219 00:09:59,182 --> 00:10:03,228 ‫لنر كم من الوقت ستظل هنا. ‫عندها سأتذكّر اسمك. اتفقنا يا "تيم"؟ 220 00:10:04,437 --> 00:10:06,314 ‫أجل! صاحبي. 221 00:10:07,649 --> 00:10:09,234 ‫أجل. 222 00:10:09,317 --> 00:10:10,944 ‫تبقي العلاقة مهنية. يعجبني ذلك. 223 00:10:12,028 --> 00:10:14,864 ‫أنا "جيكوب". تسرّني رؤية معلم ذكر آخر هنا. 224 00:10:15,532 --> 00:10:17,033 ‫لا يُوجد الكثير منّا. 225 00:10:17,117 --> 00:10:19,244 ‫صار لديّ شخص أتحدّث إليه بشأن الرياضة. 226 00:10:19,327 --> 00:10:20,704 ‫أتحب رياضة التنس النسائية؟ 227 00:10:21,204 --> 00:10:23,707 ‫أو كما أسميها، رياضة التنس العادية. 228 00:10:25,000 --> 00:10:27,544 ‫أعمل مدرسًا بديلًا هنا لأنني أحتاج إلى وظيفة ‫إلى أن أصبح مديرًا. 229 00:10:27,627 --> 00:10:29,671 ‫تلك هي الوظيفة التي درست لأشغلها. 230 00:10:29,754 --> 00:10:31,548 ‫في الواقع خضت مقابلة عمل هنا وعُيّنت. 231 00:10:31,631 --> 00:10:33,633 ‫لكن بعدها حدث أمر ما. 232 00:10:33,717 --> 00:10:35,719 ‫أنا والمشرف نرتاد الكنيسة نفسها. 233 00:10:35,802 --> 00:10:37,637 ‫ضبطته يخون زوجته مع الشماسة. 234 00:10:37,721 --> 00:10:39,014 ‫كنت أحتاج إلى وظيفة. 235 00:10:39,723 --> 00:10:41,599 ‫"هل مدرستك عليلة؟ 236 00:10:42,267 --> 00:10:45,729 ‫جرّبي صرف السجاد لها." ‫أسلوب من الطراز الأول. 237 00:10:48,440 --> 00:10:49,941 ‫يا إلهي. ماذا حدث يا "بريا"؟ 238 00:10:50,025 --> 00:10:51,151 ‫تقيأت. 239 00:10:52,027 --> 00:10:53,903 ‫يا لبراعتك الوصفية يا "بريا"! 240 00:10:53,987 --> 00:10:55,488 ‫حسنًا. لننظفك. 241 00:10:56,406 --> 00:10:58,825 ‫في الواقع أتقيأ طوال الوقت، ‫لذا لا بأس بذلك. 242 00:10:59,409 --> 00:11:01,202 ‫رجل عشوائي! سروال طفل! 243 00:11:01,286 --> 00:11:02,954 ‫- الأمن! ‫- لا! 244 00:11:03,038 --> 00:11:05,206 ‫أنا "غريغوري". بديل المعلمة "شوارتز". 245 00:11:05,290 --> 00:11:07,042 ‫- حسنًا. ‫- حسنًا. 246 00:11:07,876 --> 00:11:09,544 ‫لكن ما زال هذا لا يفسر أمر السروال. 247 00:11:09,627 --> 00:11:10,837 ‫- الأمن! ‫- انتظري. 248 00:11:10,920 --> 00:11:13,465 ‫انتظري. أحد الأولاد في صفي ‫أراد الذهاب إلى الحمّام. 249 00:11:13,548 --> 00:11:15,508 ‫لذا أحضرته إلى هنا، ‫لكنه بلّل سرواله دون قصد. 250 00:11:15,592 --> 00:11:17,510 ‫حسنًا. 251 00:11:17,594 --> 00:11:21,014 ‫ثم حاولت تصريف ماء المرحاض ‫واندفعت المياه في الهواء… 252 00:11:21,097 --> 00:11:23,433 ‫رباه. ألم يخبرك أحد بأمر المرحاض العكسي؟ 253 00:11:23,516 --> 00:11:26,102 ‫- لا! لم هذا شيء موجود أصلًا؟ ‫- أعرف. آسفة. 254 00:11:26,186 --> 00:11:30,190 ‫حسنًا. أيمكنك أن ترعاها لدقيقة فحسب؟ 255 00:11:30,940 --> 00:11:31,941 ‫مرحبًا. 256 00:11:33,276 --> 00:11:34,611 ‫كيف حالك؟ 257 00:11:34,694 --> 00:11:35,779 ‫لقد تقيأت. 258 00:11:36,446 --> 00:11:37,447 ‫حسنًا. 259 00:11:38,573 --> 00:11:44,037 ‫حسنًا. سأعود لأخذها، ‫ولديّ بعض الملابس الاحتياطية له في غرفتي. 260 00:11:44,120 --> 00:11:46,998 ‫سأبدل ملابسه وأعيده إليه. اتفقنا؟ 261 00:11:47,082 --> 00:11:48,458 ‫مهلًا. ما اسمك؟ 262 00:11:49,459 --> 00:11:51,044 ‫يا لسخافتي! أنا "جانين". 263 00:11:51,127 --> 00:11:52,128 ‫لذا، تشرّفني معرفتك. 264 00:11:52,212 --> 00:11:54,964 ‫- آسفة. بول. ‫- يُوجد قيئ. أجل… 265 00:11:55,048 --> 00:11:56,591 ‫فلتتمن أمنية. 266 00:11:56,675 --> 00:11:58,259 ‫حسنًا. أهلًا بك في مدرستنا. 267 00:11:58,343 --> 00:11:59,552 ‫- حسنًا. ‫- شكرًا. 268 00:12:00,095 --> 00:12:01,971 ‫لا بأس، يتبول الجميع. 269 00:12:02,055 --> 00:12:05,892 ‫كان ذلك مقرفًا فعلًا. لكنها تبدو لطيفة. 270 00:12:08,353 --> 00:12:09,771 ‫هل تلك الرائحة تفوح منّي؟ 271 00:12:14,526 --> 00:12:15,527 ‫حسنًا. 272 00:12:15,610 --> 00:12:18,988 ‫- وتذكّروا، اثنان زائد اثنان يساوي… ‫- صباح الخير يا معلمة "هوارد". 273 00:12:19,072 --> 00:12:21,533 ‫- أربعة! ‫- أجل! 274 00:12:21,616 --> 00:12:27,372 ‫معذرةً. أردتك أن تضيفي ذوقك الرفيع ‫على طلب السجاد الذي أكتبه لـ"إيفا". 275 00:12:27,455 --> 00:12:30,000 ‫"جانين"، لن نحصل على سجاد جديد. 276 00:12:30,083 --> 00:12:32,293 ‫لن نحصل على أي شيء. 277 00:12:32,377 --> 00:12:34,254 ‫تحلي ببعض الإيمان يا "باربرا". 278 00:12:34,337 --> 00:12:36,840 ‫قالت "إيفا" حرفيًا ‫إنها ستحضر لنا ما نحتاج إليه أيًا كان. 279 00:12:36,923 --> 00:12:40,260 ‫أعمل في دائرة "فيلادلفيا" التعليمية ‫منذ 20 عامًا يا "جانين"، 280 00:12:40,343 --> 00:12:45,807 ‫و"إيفا" عبارة عن شخص في مؤخرة طابور كبير ‫من أشخاص لن يحرّكوا ساكنًا. 281 00:12:45,890 --> 00:12:47,225 ‫قومي بعملك فحسب. 282 00:12:47,308 --> 00:12:48,768 ‫هكذا أقوم بعملي. 283 00:12:48,852 --> 00:12:50,937 ‫أظن أن العمل يعني محاولة تحسين الأمور. 284 00:12:51,021 --> 00:12:54,524 ‫وأرى أن العمل هو استغلال ما لديك ‫حتى لا يخيب أملك. 285 00:12:55,900 --> 00:12:57,277 ‫صباح الخير أيها المعلمون. 286 00:12:57,360 --> 00:12:59,404 ‫يُرجى التوجه إلى المدخل الرئيسي ‫خلال فترة الاستراحة 287 00:12:59,487 --> 00:13:02,490 ‫من أجل إعلان مميز ‫بشأن التحسينات التي تحتاج إليها المدرسة 288 00:13:02,574 --> 00:13:03,783 ‫التي حققتها. 289 00:13:03,867 --> 00:13:07,829 ‫أجل! هل تسمعين ذلك؟ التفاؤل يفوز مجددًا. 290 00:13:07,912 --> 00:13:09,372 ‫"شكرًا يا (جانين)." 291 00:13:09,456 --> 00:13:10,832 ‫لا عليك يا معلمة "هوارد". 292 00:13:10,915 --> 00:13:15,045 ‫"تقومين بعملك بشكل جيد. ‫أرى بعض صفاتي فيك." 293 00:13:15,128 --> 00:13:17,339 ‫حقًا؟ لأنني لطالما شعرت ‫بأن بيننا صفات مشتركة. 294 00:13:17,422 --> 00:13:20,925 ‫"(جانين). أنت لطيفة جدًا." 295 00:13:26,181 --> 00:13:28,224 ‫- ينتابني شعور جيد حيال هذا. ‫- صحيح؟ أنا أيضًا. 296 00:13:28,308 --> 00:13:30,435 ‫- صباح الخير! ‫- صباح الخير. 297 00:13:30,518 --> 00:13:31,394 ‫أهلًا يا "غريغوري". 298 00:13:32,437 --> 00:13:34,439 ‫تأثّرت الدائرة التعليمية بطلبي 299 00:13:34,522 --> 00:13:37,609 ‫لدرجة أنهم وافقوا على صرف ميزانية الطوارئ ‫وأرسلوا المال على الفور. 300 00:13:38,943 --> 00:13:43,198 ‫يمكننا الآن توظيف المساعدين وشراء السجاد، ‫لكنني فكّرت معترضةً على ذلك. 301 00:13:43,281 --> 00:13:44,908 ‫نحتاج إلى شيء لا يحتمل التأخير. 302 00:13:45,617 --> 00:13:47,285 ‫لا. السجاد لا يحتمل التأخير. 303 00:13:47,369 --> 00:13:50,622 ‫إنها بمثابة مهدئات عصبية للأطفال. ‫شرحت كل شيء في بريدي الإلكتروني. 304 00:13:50,705 --> 00:13:53,291 ‫- من طلب منك إرسال بريد إلكتروني يا فتاة؟ ‫- أنت. 305 00:13:53,375 --> 00:13:56,503 ‫على أي حال، ‫يتحسّن مزاجي حين أصفف شعري دائمًا. 306 00:13:56,586 --> 00:13:59,214 ‫وبالتالي، أقوم بعمل أفضل، كما أفعل الآن. 307 00:13:59,297 --> 00:14:02,801 ‫كما تعلمون، ‫أصلحوا المظهر فيتحسّن الجوهر تلقائيًا. 308 00:14:02,884 --> 00:14:04,886 ‫"مدرسة (ويلارد آر أبوت) الابتدائية" 309 00:14:06,763 --> 00:14:07,806 ‫هل ترون هذا جميعًا؟ 310 00:14:08,515 --> 00:14:10,141 ‫لافتة بلاستيكية؟ 311 00:14:10,225 --> 00:14:12,644 ‫حمدًا لله على وجود الدائرة التعليمية، ‫لأنهم منحونا 3 آلاف دولار، 312 00:14:12,727 --> 00:14:14,062 ‫وكان عليّ إنفاقها كلها. 313 00:14:14,145 --> 00:14:16,940 ‫أنفقت المال كله على هذه؟ 314 00:14:17,023 --> 00:14:19,484 ‫عمل مستعجل. أيمكنكم تصديق الجودة؟ 315 00:14:19,567 --> 00:14:20,944 ‫كيف تبدو نتيجة ذلك التفاؤل؟ 316 00:14:22,904 --> 00:14:24,781 ‫هذا سخيف. لقد تمادت. 317 00:14:24,864 --> 00:14:26,658 ‫على أحد ما فعل شيء. أنا… 318 00:14:26,741 --> 00:14:28,618 ‫أتفق. على أحد ما فعل شيء. 319 00:14:28,702 --> 00:14:30,829 ‫- أتعرف أمرًا؟ سأفعل شيئًا. ‫- حسنًا. 320 00:14:30,912 --> 00:14:32,580 ‫- أيًا كان ما ستفعلين، فسأوقّع عليه. ‫- أجل! 321 00:14:32,664 --> 00:14:33,665 ‫هكذا يتم التغيير. 322 00:14:33,748 --> 00:14:36,042 ‫أن يفعل أحد شيئًا ويوقّع آخر عليه. 323 00:14:37,168 --> 00:14:41,172 ‫لا يمكن لـ"إيفا" أن تفوز هنا، ‫لأنها إن فازت، فستكون "باربرا" محقة. 324 00:14:41,256 --> 00:14:44,009 ‫وإن كانت "باربرا" محقة، ‫فماذا سيكون مظهري في هذا؟ 325 00:14:45,510 --> 00:14:47,429 ‫هل أنتمي إلى برج القوس أصلًا؟ 326 00:14:47,512 --> 00:14:50,640 ‫أنتما. انتظرا. سأخرج لتناول الغداء أيضًا. 327 00:14:50,724 --> 00:14:53,643 ‫حقًا؟ إلى أين ستذهبين ‫لتناول الغداء يا صغيرة؟ وحدة تغذية الطيور؟ 328 00:14:54,394 --> 00:14:57,689 ‫ظننت أنك ستعملين ‫على معجزتك التالية من القديسة "إيفا". 329 00:14:57,772 --> 00:15:01,693 ‫مضحك جدًا. لا. لا أظن أنني سأحتاج ‫إلى شيء من "إيفا" مجددًا. 330 00:15:01,776 --> 00:15:02,986 ‫ماذا تقصدين بذلك؟ 331 00:15:03,069 --> 00:15:07,907 ‫أرسلت بريدًا إلكترونيًا إلى المشرف ‫وأخبرته بكل ما فعلته "إيفا" اليوم. 332 00:15:07,991 --> 00:15:09,534 ‫يستحيل أنها لن تُفصل. 333 00:15:09,617 --> 00:15:10,785 ‫يا للهول! 334 00:15:11,369 --> 00:15:12,245 ‫ماذا؟ 335 00:15:12,328 --> 00:15:14,789 ‫لا يرى المشرف رسائلنا الإلكترونية أبدًا. 336 00:15:15,415 --> 00:15:16,958 ‫يعيد تحويلها آليًا 337 00:15:17,042 --> 00:15:19,502 ‫إلى الشخص المسؤول عن المكان الصادرة منه. 338 00:15:20,462 --> 00:15:23,214 ‫مهلًا، معذرةً. الشخص المسؤول؟ 339 00:15:23,298 --> 00:15:25,633 ‫ذلك يعني أن الرسائل الإلكترونية ‫يعاد توجيهها إلى… 340 00:15:26,217 --> 00:15:30,513 ‫أيها المعلمون، بلغني أن بعضكم، أحدكم، 341 00:15:30,597 --> 00:15:32,307 ‫يظن أنه لا بأس بأن يتخطاني إلى رؤسائي. 342 00:15:32,390 --> 00:15:34,642 ‫لذا، خلال استراحة الغداء، الحالية، 343 00:15:34,726 --> 00:15:38,605 ‫سنقيم اجتماعًا عن الثقة ‫حتى نتعلّم كيف نصبح أسرة عملة متكاتفة. 344 00:15:40,065 --> 00:15:41,816 ‫سيكون الأمر ممتعًا! 345 00:15:44,944 --> 00:15:47,405 ‫وصلنا إلى مفترق طرق. هذه أزمة. 346 00:15:47,489 --> 00:15:50,992 ‫لا، الأزمة هي تناول البيتزا ‫التي يعدها المقصف على الغداء. 347 00:15:51,785 --> 00:15:53,078 ‫لماذا نحن هنا بالضبط؟ 348 00:15:53,161 --> 00:15:57,957 ‫في الواقع أيها الحلو الصغير، ‫بلغني أن شخصًا هنا لا يحترمني. 349 00:15:58,041 --> 00:15:59,250 ‫لكنني لست محور الموضوع. 350 00:15:59,334 --> 00:16:03,046 ‫لأنه إن كنتم لا تحترمونني، ‫فكيف ستحترمون هذه المدرسة؟ 351 00:16:03,129 --> 00:16:05,215 ‫هذا مستبعد. هذا مستحيل حسابيًا. 352 00:16:05,298 --> 00:16:07,634 ‫من لا يحترمك يا "إيفا"؟ ‫أقصد، من لا يحترم المدرسة؟ 353 00:16:07,717 --> 00:16:08,718 ‫هذا أمر غير مهم. 354 00:16:08,802 --> 00:16:11,596 ‫سنجعل الأمر يخصّ الجميع ‫حتى لا نشير إلى شخص بعينه. 355 00:16:11,680 --> 00:16:14,849 ‫لنجرّب تمرينًا ‫نقول فيه كل ما نريده بصوت عال إلى كل منّا، 356 00:16:14,933 --> 00:16:16,059 ‫مهما كان انتقاديًا. 357 00:16:16,142 --> 00:16:18,687 ‫سيكون ذلك ممتعًا. لنبد بـ"جانين". "جانين"؟ 358 00:16:19,813 --> 00:16:20,814 ‫نعم؟ 359 00:16:20,897 --> 00:16:22,941 ‫أنت لحوحة وطفولية ومزعجة. 360 00:16:23,024 --> 00:16:24,359 ‫- معذرةً؟ ‫- إنما ذلك… 361 00:16:24,442 --> 00:16:26,361 ‫لا! ليست إساءة. لا. 362 00:16:26,444 --> 00:16:28,863 ‫نتشارك المشاعر بهدف تحسيننا جميعًا. 363 00:16:28,947 --> 00:16:30,281 ‫مشاركة بناءة. 364 00:16:30,365 --> 00:16:32,784 ‫أيها الجميل، لماذا لا تجرّب؟ ‫ابدأ بـ"جانين". 365 00:16:32,867 --> 00:16:34,160 ‫لا أودّ ذلك فعلًا. 366 00:16:34,244 --> 00:16:37,080 ‫معك حق. يجب أن يكون شخص يعرفها أكثر. ‫"جيكوب"؟ "باربرا"؟ 367 00:16:37,163 --> 00:16:39,749 ‫- إن شعرها… أجل، قطعًا. ‫- قطعًا. 368 00:16:39,833 --> 00:16:42,043 ‫لن يفعل أحد هذا بأحد آخر يا "إيفا". 369 00:16:42,127 --> 00:16:43,628 ‫انتظروا. جئت مستعدة لهذا. 370 00:16:43,712 --> 00:16:45,046 ‫تعالي يا "شينا". 371 00:16:46,214 --> 00:16:49,009 ‫هذه طالبتي يا "إيفا". ‫يجب أن تتناول الغداء الآن. 372 00:16:49,092 --> 00:16:50,427 ‫أنا جائعة قليلًا فعلًا. 373 00:16:51,553 --> 00:16:53,847 ‫أتتذكرين ما تحدّثنا عنه يا "شينا"؟ 374 00:16:53,930 --> 00:16:57,267 ‫ماذا تمنيت أن يكون مختلفًا ‫بشأن المعلمة "تيغز"؟ 375 00:16:58,518 --> 00:16:59,978 ‫لديها قدمان كبيرتان. 376 00:17:00,061 --> 00:17:03,690 ‫حسنًا. هذا يكفي يا جماعة. 377 00:17:03,773 --> 00:17:06,443 ‫أنا الشخص الذي لم يحترم "إيفا". 378 00:17:06,526 --> 00:17:08,111 ‫أرسلت بريدًا إلكترونيًا إلى المشرف 379 00:17:08,194 --> 00:17:10,989 ‫أخبره بأنها أنفقت مال المدرسة على لافتة. 380 00:17:11,990 --> 00:17:15,243 ‫آسفة يا "إيفا". ‫وأعتذر للجميع على تفويت الغداء. 381 00:17:15,326 --> 00:17:16,870 ‫خاصةً أنت يا "شينا". 382 00:17:16,953 --> 00:17:20,790 ‫لكنني فعلت ذلك ‫لأنني أكترث للأطفال في هذه المدرسة، 383 00:17:20,874 --> 00:17:24,252 ‫ويجب ألا يكون هذا أمرًا سيئًا. أنا… 384 00:17:25,253 --> 00:17:28,089 ‫حسنًا. أتعرفون أمرًا؟ في الواقع… 385 00:17:28,882 --> 00:17:30,967 ‫يجب أن تأكلي هذه يا "شينا". أنا آسفة جدًا. 386 00:17:31,051 --> 00:17:32,344 ‫لا، شكرًا. 387 00:17:32,427 --> 00:17:33,428 ‫حسنًا. 388 00:17:36,473 --> 00:17:37,807 ‫ليست متحدثة مقنعة. 389 00:17:38,975 --> 00:17:40,685 ‫منعدمة التأثير، ألست محقة؟ 390 00:17:40,769 --> 00:17:42,479 ‫أتعرفين أمرًا يا "إيفا"؟ 391 00:17:42,562 --> 00:17:46,733 ‫تتمتع "جانين" بصفات كثيرة، ‫فهي ساذجة ولحوحة ومبتهجة جدًا. 392 00:17:46,816 --> 00:17:48,568 ‫هذا كلام جيد. انتظري حتى أستدعيها مجددًا. 393 00:17:48,651 --> 00:17:49,986 ‫لكنها صائبة أيضًا. 394 00:17:51,029 --> 00:17:55,617 ‫في الواقع، الرغبة في مساعدة ‫أطفال هذه المدرسة يجب ألا تكون شيئًا سيئًا. 395 00:17:59,204 --> 00:18:01,289 ‫- إلى أين يذهب الجميع؟ ‫- لأطمئن على "جانين". 396 00:18:01,373 --> 00:18:03,917 ‫لأتناول الغداء، بعد أن أطمئن على "جانين". 397 00:18:05,960 --> 00:18:07,629 ‫"فصل المعلمة (تيغز)" 398 00:18:09,422 --> 00:18:12,509 ‫تجاهلي "إيفا" يا "جانين". ‫القدم الكبيرة علامة على الخصوبة. 399 00:18:12,592 --> 00:18:14,219 ‫كل استراحة غداء يا "باربرا". 400 00:18:15,428 --> 00:18:18,890 ‫كل استراحة غداء، ‫يأتي "أمير" ويغفو على السجادة. 401 00:18:19,974 --> 00:18:21,643 ‫كان في صفي. 402 00:18:21,726 --> 00:18:22,936 ‫أمه لديها أطفال كثيرون. 403 00:18:23,019 --> 00:18:26,189 ‫والده غائب عن حياته، ‫وعندما يكون موجودًا، يتشاجر والداه. 404 00:18:26,272 --> 00:18:28,066 ‫صحيح، لذا لا ينال قسطًا كافيًا من النوم. 405 00:18:28,149 --> 00:18:32,070 ‫أخبرته بأن ينام على مقعده، ‫لكنه يقول إن السجادة أنعم. 406 00:18:32,946 --> 00:18:34,572 ‫أنعم من فراشه في المنزل. 407 00:18:36,783 --> 00:18:41,121 ‫أتعرفون أمرًا؟ ‫ما عدت أكترث لرأيكم بشأن براعتي أو عدمها. 408 00:18:41,705 --> 00:18:44,708 ‫أكترث لقدرتي على إحداث فرق أو عدمها. 409 00:18:45,333 --> 00:18:51,548 ‫"جانين"، المعلمون في مدرسة مثل "أبوت"، ‫علينا أن نكون قادرين على تقديم كل شيء. 410 00:18:51,631 --> 00:18:56,386 ‫نحن إداريون واختصاصيون اجتماعيون ‫ومعالجون وآباء ثانويون. 411 00:18:56,469 --> 00:18:58,972 ‫حتى إننا نكون آباء أوليين أحيانًا. 412 00:18:59,055 --> 00:19:02,517 ‫لماذا؟ ليس المال السبب بكل تأكيد. 413 00:19:03,685 --> 00:19:06,187 ‫يمكنني جني مال أكثر ‫إن عملت في مجال البغاء، بسهولة. 414 00:19:06,730 --> 00:19:10,066 ‫اسمعي، نقوم بهذا العمل لأن ذلك سبب وجودنا. 415 00:19:10,900 --> 00:19:13,570 ‫إنه نداء. وأنت لبيته. 416 00:19:14,821 --> 00:19:16,698 ‫أعتقد أنها مقولة للأخ "كورنيل ويست"… 417 00:19:16,781 --> 00:19:18,575 ‫- لا. ليس الآن. ‫- لا تفعل. 418 00:19:19,075 --> 00:19:21,161 ‫أتريدين أن تعرفي سري؟ 419 00:19:21,244 --> 00:19:25,290 ‫افعلي كل ما في استطاعتك ‫من أجل أطفال صفك. سنساعدك. 420 00:19:26,041 --> 00:19:30,462 ‫اسمعوا، أقترح أن نجمع المال معًا ‫ونشتري لـ"جانين" السجادة. 421 00:19:30,545 --> 00:19:31,755 ‫ما رأيكم؟ 422 00:19:31,838 --> 00:19:32,922 ‫- بكل تأكيد. ‫- أجل. 423 00:19:33,006 --> 00:19:35,592 ‫يا جماعة، لا يمكنكم ذلك. ‫ليس لديكم ما يكفي. 424 00:19:35,675 --> 00:19:37,427 ‫أعرف ذلك لأنني أتلقى الراتب نفسه، 425 00:19:37,510 --> 00:19:39,637 ‫اشتريت بواقي صناعة الكعك المحلى ‫على الحساب صباح اليوم… 426 00:19:39,721 --> 00:19:42,307 ‫ماذا ستفعلين؟ هل ستسرقين سجادة؟ 427 00:19:44,434 --> 00:19:49,105 ‫لست أنا من سيسرقها. ‫لكنني أعرف شخصًا يعرف شخصًا آخر. 428 00:19:50,940 --> 00:19:54,110 ‫سبقتك بالفعل. سأُضطر إلى إعداد طبق معكرونة. 429 00:19:55,236 --> 00:19:57,238 ‫مرحبًا أيها الفتى الكبير "توني". 430 00:19:57,322 --> 00:19:59,074 ‫اسمع، أما زلت تعمل ‫في موقع بناء ذلك الملعب؟ 431 00:19:59,157 --> 00:20:00,867 ‫لم يكن اليوم هيّنًا، 432 00:20:01,659 --> 00:20:05,080 ‫لكنه كان مثمرًا لأنني فهمت أخيرًا ‫ما كانت "باربرا" تقوله. 433 00:20:05,163 --> 00:20:06,539 ‫"(ماك غولدريك أند آدامز) لأعمال البناء" 434 00:20:06,623 --> 00:20:07,916 ‫- يا إلهي. لقد وصل. ‫- اذهبوا وأحضروها. 435 00:20:07,999 --> 00:20:10,377 ‫- يا أهلًا وسهلًا! ‫- مرحى! 436 00:20:10,460 --> 00:20:13,922 ‫على المرء إيجاد سبيل. ‫أن يحقق المطلوب بنفسه. 437 00:20:14,005 --> 00:20:16,049 ‫شكرًا جزيلًا. ما اسمك؟ 438 00:20:16,132 --> 00:20:17,926 ‫- ليس لديّ اسم. ‫- ليس لديه اسم. 439 00:20:18,009 --> 00:20:19,010 ‫حسنًا. 440 00:20:19,094 --> 00:20:22,764 ‫حتى إن كان سبيل تحقيقها ‫من دون موافقة رسمية. 441 00:20:22,847 --> 00:20:25,600 ‫أنت في مهمة. هذا أمر رائع رؤيته. 442 00:20:25,684 --> 00:20:26,893 ‫شكرًا. 443 00:20:26,976 --> 00:20:29,020 ‫إنه مجرد يوم في العمل كمعلمة هنا. 444 00:20:29,104 --> 00:20:30,522 ‫ستعتاد الأمر. 445 00:20:30,605 --> 00:20:31,815 ‫ورائحة الجدران تلك؟ 446 00:20:31,898 --> 00:20:34,359 ‫- لا. لن تعتاد تلك الرائحة أبدًا. ‫- حسنًا. 447 00:20:34,442 --> 00:20:37,779 ‫لكنك تعمل كمعلم بديل ‫طمعًا في منصب معلم بدوام كامل، صحيح؟ مثل… 448 00:20:38,571 --> 00:20:39,572 ‫سنرى. 449 00:20:40,407 --> 00:20:42,117 ‫الوظيفة فاجأتني بكل تأكيد. 450 00:20:42,200 --> 00:20:45,787 ‫حسنًا، آمل أن تبقى. من أجل الأطفال. 451 00:20:46,371 --> 00:20:47,622 ‫أجل. 452 00:20:47,706 --> 00:20:48,707 ‫حسنًا. 453 00:20:53,461 --> 00:20:54,963 ‫سأبقى هنا لفترة. 454 00:20:55,463 --> 00:20:57,298 ‫كما تعلمون، من أجل الأطفال. 455 00:21:09,352 --> 00:21:10,937 ‫وفرت احتياجات طلابي اليوم. 456 00:21:11,021 --> 00:21:13,273 ‫هذا أمر بالغ الأهمية! ‫هذا كل ما يريده أي منّا. 457 00:21:13,356 --> 00:21:15,608 ‫"وأعطاه قطعة من الفحم. 458 00:21:15,692 --> 00:21:19,195 ‫ولكن، سرعان ما قام الرجل ‫بتركيبها في رأس فأسه، 459 00:21:19,279 --> 00:21:21,531 ‫وبدأ باستخدامها بسرعة…" 460 00:21:22,907 --> 00:21:23,908 ‫"مزيل رائحة وبقع" 461 00:21:23,992 --> 00:21:26,369 ‫سمعت النداء، فلبّيته. 462 00:21:26,453 --> 00:21:29,664 ‫{\an8}والآن أعرف أنه حتى ‫من دون مساعدة الجهات العليا، 463 00:21:29,748 --> 00:21:30,957 ‫{\an8}ومن دون مال من المدينة، 464 00:21:31,041 --> 00:21:33,001 ‫{\an8}يمكنني تحقيق المطلوب. 465 00:21:35,086 --> 00:21:37,964 ‫{\an8}حسنًا. الخطوة الثالثة، قوموا بتصريف الماء ‫لتفرغوا صندوق الطرد. 466 00:21:38,048 --> 00:21:39,466 ‫{\an8}والآن صرتم جاهزين. 467 00:21:39,549 --> 00:21:42,927 ‫{\an8}تذكّروا، عليكم تكرار الخطوة الأولى ‫قبل أن تحاولوا تصريف الماء. 468 00:21:45,138 --> 00:21:46,639 ‫{\an8}لكن ما زال المال ليكون أمرًا لطيفًا. 469 00:21:47,432 --> 00:21:49,434 ‫{\an8}ترجمة "محمد العزازي"